Delta Reversible Woodturning Chuck Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
To avoid personal injury, do not use the woodworm screw (G) for reverse turning
operations.
Place the boss section (X) of the woodworm screw (G) into the center of the chuck and close
jaws into the slots. Before nal tightening make sure that the front of the boss section of the
screw is seated behind and against the 2" (50mm) jaws (Y). This will prevent any tendency
for the boss section to creep forward when the screw is being used. Thread the pre-drilled
workpiece onto the woodworm screw until it is seated rmly against the jaws. Recommended
pre-drill size is 9/32" (7mm) for soft woods and 5/16" (8mm) for hard woods.
NOTE: In Fig. 7, the chuck is shown with one jaw slide removed for clarity only. Do not
use woodworm screw without all four slides in place and tightened securely.
A28570 - 09-12-08
DO NOT USE this chuck unless it is properly tted to spindle.
Tighten both set screws (B) securely before turning in reverse.
Read all warnings and operating instructions before using any tool or
equipment. When using tools or equipment, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of personal injury. Improper
operation, maintenance or modication of tools or equipment could result
in serious injury and property damage. There are certain applications for which tools
and equipment are designed. Delta Machinery strongly recommends that this product
NOT be modied and/or used for any application other than for which it was designed.
If you have any questions relative to its application DO NOT use the product
until you have contacted Customer Care and we have advised you. Contact us
online at www.deltamachinery.com or by phone at 1-800-223-7278 Information
regarding the safe and proper operation of this tool is available from the following:
REVERSIBLE WOODTURNING CHUCK
Mandrin réversible pour tour
Portabrocas reversible para
torneado de madera
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
www.deltamachinery.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Copyright ©2021 DELTA®A28570 - 09-12-08
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY GUIDELINE - DEFINITIONS
SPECIFIC SAFETY RULES
CONTENTS (FIG. 1)
ASSEMBLY OF MAIN CHUCK BODY (FIG. 2-3)
ASSEMBLY OF INCLUDED 2" (50MM) CHUCK JAWS (FIG. 1, 4)
CHUCK OPERATION (FIG. 5)
USING THE WOOD WORM SCREW (FIG. 6, 7)
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below
are used to help you recognize this information.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
Dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities may contain chemicals known to the state of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
Asbestos dust
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well-ventilated area and work with
approved safety equipment, such as dust masks that are specically designed to lter out
microscopic particles. Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water.
To reduce the risk of injury, turn unit o and disconnect it from power
source before installing and removing accessories, before adjusting or when
making repairs. An accidental start-up can cause injury.
Since accessories other than those oered by DELTA® have no been tested with
this product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only DELTA®
recommended accessories should be used with this product.Teknatool accessories oered for
its NOVAG 3 chuck are also approved for this chuck.
To avoid serious personal injury, follow these rules:
Be sure eye protection which complies with current ANSI standard Z87.1 is worn.
Werecommend that a full face shield be used at all times.
Be sure chuck is properly secured on lathe spindle. Follow mounting instructions
for your lathe for faceplates and other spindle xtures.
When turning in reverse, care should be taken not to stall the workpiece. If
a stall should occur, verify that the chuck is fully seated and both set screws are tight
before continuing.
For safety, do not rotate chuck under power without wood being gripped.
Excessive speed is a serious lathe hazard. Always turn at the slowest speed
possible.
Speed will vary with wood blank size. The larger the blank the slower the speed.
Always follow proper speed guidelines.
Do not attempt to use the chuck unless the lathe speeds are known, you must
strictly follow the maximum speed limits set out in the operating section of
this manual. Do not exceed them under any circumstances.
EXAMINE WOOD CAREFULLY. Only mount wood that is sound, if any cracks, splits,
or weakness is found in wood - do not mount on chuck. Do not mount any wood that is
likely to break up during turning (e.g. rotten or spongy wood). Do not use poorly jointed
or laminated wood.
Make sure wood is clamped firmly. Follow mounting instructions for different
gripping modes and jaw types. In the expansion mode do not use undue force or jaws
may split the wood.
Do not exceed maximum guidelines in this manual for wood blank diameters
or lengths set out in this manual for dierent modes and jaw types.
DO NOT USE WITH ANY COPYTURNER OPERATIONS.
Check wood is securely held in chuck, before operation. Check grip by vigorously
wrenching wood blank back and forth. If any loosening occurs, re-examine holding area
for adequate grip (following mounting guidelines) and any damage to holding area.
Rotate manually to make sure of clearance before switching power on.
The jaw slides can extend about 1/4" (6.35 mm) beyond the body of the chuck
to give a wider range of expansion, if required. To reduce the risk of injury, always
avoid bodily contact with the chuck.
Irregular or out of balance stock needs to be turned at the slowest possible
speed until it is in balance. For use in reverse rotation, make sure chuck is securely
locked with set screw before use. Use only hand held woodturning chisels to shape wood
being held in chuck.
Use the right chisel for the job and do not force tools. Use safe and commonly
approved chisel techniques. Wherever possible stand to one side of the revolving wood.
Wear proper clothing. Do not wear any loose clothing, neck ties, gloves, bracelets,
rings or other jewellery that could get caught in moving parts. Wear protective hair
covering to contain long hair.
Do not operate chuck or lathe while under the inuence of drugs, alcohol or
any medication.
Keep children and visitors away. All children and visitors should be kept a safe
distance from the work area. Make workshop childproof with padlocks, master switches,
or by removing starter keys.
NOTES: Before using the 46-461 Lathe Chuck, read and understand this instruction
sheet your lathe to obtain one before using the lathe and chuck. User must be
professionally trained to use this chuck. Vocational school courses recommended. As with
other chucking methods, an extremely cautious and sensible approach is necessary.
With the 46-461 Lathe Chuck it is not possible to give exact directions as to the amount
of tightening pressure required for workholding. Closely follow strict guidelines in this
manual for dierent jaw types on wood blank diameters and length, plus turning speed.
A. Chuck body
B. M6 x 1 set screws (2)
C. T-handle hex wrench (for set screws)
D. 2" (50 mm) chuck jaws (4)
E. 4 mm hex wrench (for countersunk screws)
F. 6mm countersunk screws (8)
G. Woodworm screw
H. Chuck key
The chuck is made to t a lathe spindle with a 1"- 8 TPI.
NOTE: Check that the chuck thread specication matches the lathe spindle thread you have.
This is important for accuracy. The chuck body must contact an accurate register on lathe,
either a shoulder on a spindle or the bearing face to ensure the chuck will run true. If further
modications are needed (e.g. spacer) these are the responsibility of the user. A good check is
to see whether it screws home the same as a faceplate or similar spindle tting.
To assemble the chuck to your lathe:
1. Screw the chuck body (A) to the headstock (or spindle nose).
2. The last 1 to 2 turns, spin the chuck sharply so that it jams rmly against the spindle
shoulder.
3. Lock chuck to headstock with two set screws (B). Insert one set screw at hole (I) and
tightensecurely. Insert the second set screw in hole (not shown) 180 degrees from
hole (I).
Attaching Jaws
1. First, wipe clean all jaw slides (J), especially the contact surfaces.
2. Jaw slides are numbered one to four and have a corresponding jaw (D) of the same
number.This may be represented by dots if numbers are not present. (For example,
three dots would go with the number “3” etc.)
3. Place a jaw on its correct jaw slide and position it into the groove, matching the
holes in the jaw with the holes in the jaw slide. The rst few times, you may need to
GENTLY tap the jaws into the locater slot with a block of wood or plastic mallet.
4. Place 6 mm countersunk screws (F) in jaws and screw them to nger tightness. When
both screws are in, tighten fully and then loosen half a turn.
5. Repeat this to the remaining three jaws. Next, using the chuck key (H), scroll all jaws
to the middle until they come together. With all jaws touching and with equal pressure
on each, tighten all screws. This will eliminate any run out.
6. Ensure that there are no gaps between the jaws. (If a gap does appear, it is probably
because a jaw is on its wrong number.)
Removing Jaws
1. Using the 4mm Allen key supplied, unscrew all 6mm countersunk screws (there are
eight of them). The jaws will come away once these screws are released.
2. Sometimes due to dust particle build up (after heavy turning) the jaws may need a
very light tap with a plastic hammer to dislodge them.
3. It is important to keep them in their set and not mixed up with other jaws of the
same type.
To open and close jaws, insert chuck key (H) Fig. 5 into hole in chuck body and twist
key counter-clockwise to open and clockwise to close. The jaw slides are equipped with an
auto-stop feature that prevents them from being removed.
Power source Tools: Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-
2851or online at Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 or online at www.
powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 oor, New York, NY
10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
The woodworm screw provides 39/64" (15.5mm) of thread beyond the jaws. Irregular,rough
tree blanks (e.g. small sections of tree limbs) not exceeding the sizes below can be held quite
rmly but caution must be exercised. Check for adequate contact. Do not use the screw for
very large wood blanks. It is intended for small bowl and screw chucking work.The maximum
capacity which should be mounted on the screw is 10" (250mm) diameter by 4" (100mm)
depth. Do not exceed 600 rpm for this operation, and use tail stock with a live center for
support.
DOVETAIL OPERATION
SPIGOT OPERATION
(CONTRACTION OF JAWS AROUND A WOODEN SPIGOT)
OPERATION WITH JAW SLIDES ONLY (FIG. 8)
CHUCK WORKPIECE CAPACITIES
TROUBLE SHOOTING
SERVICE
ACCESSORIES
FIVE-YEAR LIMITED NEW PRODUCT WARRANTY
MAINTENANCE
(EXPANSION OF JAWS INTO A RECESS)
Make sure the jaws are fully seated in the workpiece recess. If the
workpiece is not riding correctly, it could dislodge from the chuck. Loosen jaws
and remount correctly.
This function is for bowl and platter turning where the projection (depth) of the wood blank
is less than 4" (100mm). If used on longer wood, there is a great danger of wood tearing out
and dislodging from chuck.
Using the standard 2" (50mm) jaws can help turn bowls up to 12" (310mm) in diameter.
(Consult specic instructions included for any other jaw set.) Do not exceed 600 RPM with this
operation. Out of balance stock must be turned at the slowest speed possible.
Any recess can be turned between 2" (50mm) and 2-3/4" (70mm) in diameter. For smaller lids
and thin platters (not exceeding 6" (150mm) in diameter) only a shallow recess of around 1/8"
(3mm) is necessary. It will be a matter of gaining experience as to what combinations and
sizes will best suit this operation.
TO AVOID INJURY, Do not exceed 850 RPM for this operation.
This function is useful for box, goblet and vase turning, that is, end grain items with a fair
degree of overhang. The instructions here apply to the supplied 2" (50mm) jaws but the
general spigot technique is the same for other jaw types.
NOTE: Maximum turning speed and spigot size varies with dierent jaw types. Consult
accessory jaw manual or instruction sheets. USE ONLY JAW SETS approved for use with
this chuck.
With the supplied set of 2" (50mm) jaws a maximum workpiece size of 4" (100mm) diameter
(NOT spigot size) by 6" (150mm) length can be turned. Also, square timber can be turned of
the same length and between 1-1/2" (40mm) to 2" (50mm) with the grip of all four jaws into
the wood. MAKE SURE you have an adequate grip before operation by vigorously wrenching
the workpiece mounted on the chuck. If any loosening occurs, DO NOT PROCEED with
operation. Repeat tightening procedure and re-test grip.
SPIGOT SIZE: The supplied jaws will grip a round spigot between 1-13/16" (45mm) to
2-5/16" (65mm) in diameter or square timber between 1-5/8" (40mm) to 2" (50mm) square.
With the 2" (50mm) add-on jaws removed, the jaw slides will grip either round or square
timber down to 3/16" (4.8mm) and up to 1" (25.4mm) round or 11/16" (17mm) square. The
length should not exceed 6" (150mm). Small work not greater than 5/16" (8mm) diameter
can be turned at speeds up to 1800 RPM. Larger work (up to the diameter capacities just
mentioned) held in the jaw slides should NOT EXCEED 850 RPM.
OPERATION DIAMETER LENGTH RPM
Woodworm
screw 10" (250mm) 4" (100mm) 600
Dovetail
operation 12" (310mm) 4" (100mm) 600
Spigot
operation 4" (100mm) 6" (150mm) 850
Jaw slide
only operation 1" (25.4mm) (round)
11/16" (17mm) (square) 6" (150mm) 850
Jaw slide only
operation
(* if smaller
diameter)
up to 5/16" (8mm)* 6" (150mm) 1800*
For assistance with your machine, visit our website at www.deltamachinery.com for a list of
service centers or call the Customer Care Center at 1-800-223-7278.
To reduce the risk of injury, turn unit o and disconnect it from power source
before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs.
An accidental start-up can cause injury.
KEEP MACHINE CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be
cleaned with a soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly
dissolve or otherwise damage the material.
Wear certied safety equipment for eye, hearing and respiratory
protection while using compressed air.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at
www.deltamachinery.com.You can also order parts from your nearest factory-owned branch,or
by calling our Customer Care Center at 1-800-223-7278 to receive personalized support from
highly-trained technicians.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information
about DELTA® it’s factory-owned branches, or an Authorized Warranty Service Center, visit our
website at www.deltamachinery.com or call our Customer Care Center at 1-800-223-7278.
All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and
workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others. You can also write
to us for information at Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road Spartaburg,
SC 29303 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the
name plate of your tool (model number, type, serial number, etc.)
Since accessories other than those oered by DELTA® have not been
tested with this product, use of such accessories could be hazardous. For safest
operation, only DELTA® recommended accessories should be used with this
product. A complete line of accessories is available from your DELTA® Supplier, DELTA®
Factory Service Centers, and DELTA® Authorized Service Stations. Please visit our Web Site
www.deltamachinery.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
1. 1. WHAT IS COVERED. Delta Power Equipment Corporation (“Company”) will, at its
option, repair or replace this product, if purchase d at retail in the United States or
Canada and the product, with normal use, has proven to be defective in workmanship
or material, subject to the conditions stated in this Limited Warranty. This Limited
Warranty covers only materials and labor. All transportation costs are Customer’s
responsibility.
A
B
B
I
C
G
H
F
F
H
G
X
Y
G
E
D
DJ
2. WARRANTY PERIOD. All warranty claims must be submitted within ve years from
the date of retail purchase. For all service parts and factory refurbished products, the
warranty period is 180 days.
3. HOW TO OBTAIN SERVICE. To obtain warranty service, you must return the defective
product, at your expense, to a service center authorized by Company to perform
warranty service (a “Company Authorized Service Center”) within the applicable
warranty period, together with acceptable proof of purchase, such as your original
receipt bearing the date of purchase, or product registration number. Company
reserves the right to restrict warranty claim service to the country where the purchase
was made and/or to charge for the cost to export service parts or provide warranty
service in a dierent country. For this purpose, on-line purchases are deemed made
in the United States. For the location of your nearest Company Authorized Service
Center, call Company’s Customer Care Center at (800) 223-7278.
4. EXCLUSIONS.
Company does not oer any warranty on products purchased in used or damaged condition.
• Company does not warrant any products purchased outside the United States or Canada
Company will not be responsible for any damage that has resulted from normal wear, misuse,
abuse or any repair or alteration made by anyone other than a Company Authorized Service
Center or a designated representative of Company’s Customer Care Center.
All IMPLIED WARRANTIES are expressly limited to the warranty period identied above.
Company will not be liable for INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL damages.
This limited warranty is Companys sole warranty and sets forth the customers exclusive
remedy with respect to defective products; all other warranties, express or implied, whether
of merchantability, tness for purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by Company,
except as expressly stated in this warranty statement.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
or the limitation of implied warranties, so the above l imitations or exclusions may not apply
to you. This warranty gives you specic legal rights and you may have other right s which
vary in certain states or provinces. For further details of warranty coverage and warranty
repair information, call (800) 223-7278. To register your products on-line, we encourage
you to visit our website and register for a FREE DELTA® Member Account at http://www.
deltamachinery.com/register. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, call the local company or see website for
warranty information.
Lire toutes instructions d’avertissements et opération avant d’utiliser n’importe quel
outil ou n’importe quel équipement. En utilisant les outils ou l’équipement,
les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies
pour réduire le risque de blessure personnelle. L’opération déplacée,
l’entretien ou la modication d’outils ou d’équipement ont pour résultat la
blessure sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour
lequel outils et l’équipement sont conçus. La Delta Machinery recommande avec
force que ce produit n’ait pas modié et/ou utilisé pour l’application autrement
que pour lequel il a été conçu.
Si vous avez des questions relatives à son application, NE PAS utiliser le produit avant d’avoir
contacté le service clientèle et que nous vous ayons conseillé. Contactez-nous en ligne à
l’adresse www.deltamachinery.com ou par téléphone au 1-800-223-7278. Information en ce
qui concerne l’opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETES
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
RÈGLESD E SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
Power source Tools: Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-
2851or online at Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne www.
powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 oor, New York, NY
10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette
information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons utilisé
les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces sections.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par les travaux de ponçage, de
sciage, de meulage, de perçage et par toute autre activité de
construction contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme
pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux
fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• le plomb des peintures à base de plomb,
• la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie
ainsi que, et
• l’arsenic et le chrome issus du bois traité chimiquement.
Votre risque à l’exposition de ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de
travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit
bien aéré et utilisez des équipements de sécurité approuvés tels que des masques de
protection spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et
avant d’eectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux oerts par DELTA® n’ont
pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait
s’avérer dangereuse. Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les
accessoires recommandés Delta avec ce produit. Pour le mandrin NOVA G3, les accessoires de
Teknatool sont également homologués pour ce mandrin.
AVERTISSEMENT : pour éviter des blessures graves, respecter ces directives :
S’assurer que les lunettes de protection conformes à la norme ANSI Z87.1
version courante sont utilisées. Nous recommandons le port d’un écran facial
complet en tout temps.
S’assurer que le mandrin est bien xé à l’arbre du tour. Respecter les directives
de montage du tour pour les plaques de montage et les autres accessoires de l’arbre.
En marche inverse, il faut prendre soin de ne pas bloquer la pièce à usiner. En
cas de blocage, vérier si le mandrin est bien en place et si les deux vis de pression sont
serrées avant de continuer.
Pour la sécurité de l’opérateur, ne pas faire tourner le mandrin sous
alimentation sans avoir amorcé un morceau de bois.
Un régime trop rapide est un grand danger des tours. Si possible, toujours utiliser
le régime le plus faible.
Le régime varie en fonction de la taille de la pièce de bois brut. Plus la pièce est
large, plus le régime devra être faible. Toujours respecter les lignes directrices en matière
de vitesse de rotation adéquate.
Ne pas essayer d’utiliser le mandrin à moins de connaître les régimes du
tour. Il faut respecter rigoureusement les limites maximales de vitesse décrites sous
la rubrique de fonctionnement de l’outil du présent mode d’emploi. Ne pas excéder ces
limites en aucun cas.
INSPECTER SOIG NEUSEMENT LA PIÈCE DE BOIS. Utiliser uniquement des pièces
de bois sain. Ne pas monter de pièces ssurées, fendues ou présentant des défauts sur le
mandrin. De plus, ne pas monter de pièces de bois présentant un risque de bris en cours
de tournage (c.-à-d., du bois pourri ou spongieux). Ne pas utiliser de bois dont le joint ou
le laminage est défaillant.
S’assurer que la pièce de bois est solidement xée. Respecter les directives de
montage pour les diérentes méthodes de xation et de types de mâchoire. En mode
d’expansion, ne pas utiliser une force exagérée car les mâchoires risquent de fendre le
bois.
Pour ce qui est des diamètres ou longueurs de bois brut monté sur les
diérents types de mâchoires et selon le mode de montage, ne pas outrepasser
les lignes directrices maximales indiquées au présent mode d’emploi.Ne pas utiliser pour
des applications de copie au gabarit.
Avant tout fonctionnement, vérier si la pièce de bois est solidement xée
dans le mandrin. Vérier l’état de la xation en saisissant la pièce de bois brut et en la
tournant de part et d’autre. Si la pièce se desserre, inspecter de nouveau l’aire de xation
pour l’évaluer (en respectant les lignes directrices de montage) et rechercher toute trace
de dommages. Faire tourner la pièce à la main pour vérier le bon dégagement de celle-
ci avant de mettre l’outil en marche.
Pour obtenir une plus grande expansion, les mâchoires coulissantes peuvent
dépasser le corps du mandrin d’environ 6,35 mm (1/4 po), le cas échéant.
Tour réduire le risque de blessures, évites tout contact corporel avec les mâchoires
coulissantes lorsqu’elles sont déployées au-delà du corps du mandrin.
Tourner les pièces de bois au format irrégulier ou déséquilibrées au régime
le plus faible possible jusqu’à ce que la pièce soit équilibrée. Avant l’utilisation
du tour en sens inverse, s’assurer que le mandrin est bien xe au moyen de la vis de
pression. Utiliser uniquement des ciseaux à bois tenus à la main pour façonner des pièces
de bois xées dans le mandrin.
Utiliser le bon ciseau pour le travail à eectuer. Ne pas forcer l’outil. Utiliser les
techniques courantes et sécuritaires d’utilisation du ciseau à bois. Si possible, se tenir en
retrait de la pièce de bois qui tourne.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas utiliser de vêtements amples, ni cravates,
gants, bracelets, bagues ou autres bijoux qui risquent de s’enchevêtrer dans les pièces
mobiles. Couvrir les cheveux s’ils sont longs.
Ne pas utiliser le mandrin ou le tour sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
tout autre médicament.
Éloigner les enfants et les visiteurs. Tous les enfants et les visiteurs doivent se
trouver à une distance sûre de la zone de travail. S’assurer que l’atelier ne présente pas
de danger pour les enfants : utiliser des cadenas, des interrupteurs principaux ou retirer
les clés de démarrage.
L’utilisation sans le symbole d’alerte de sécurité indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des dommages matériels.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVERTISSEMENT :
MISE EN GARDE :
MISE EN GARDE :
REMARQUES : avant l’utilisation du mandrin 46-461 pour tour, lire et assimiler les directives
présentées dans ce feuillet ainsi que celles décrites dans le manuel du propriétaire du tour. Si
le manuel du tour n’est pas disponible, communiquer avec le fabricant du tour pour obtenir
un exemplaire avant l’utilisation du tour et du mandrin. L’opérateur du mandrin doit être
profession-nellement formé à l’utilisation du mandrin. On recommande de suivre des cours
dans une école de formation professionnelle. Toujours être très attentif et utiliser le bon sens
lors de l’utilisation du mandrin comme c’est le cas avec toute autre méthode de tournage. Dans
le cas du mandrin pour tour 46-461, il est impossible de fournir des directives précises relatives
à la pression à exercer pour xer les pièces. Respecter à la lettre les lignes directrices strictes
du présent mode d’emploi pour les diérents types de mâchoires en fonction du diamètre, de
la longueur de la pièce de bois brut et du régime de l’outil.
CONTENU (FIG . 1)
MONTAGE DU CORPS PRINCIPAL DU MANDRIN (FIG . 2-3)
FONCTIONNEMENT DU MANDRIN (FIG. 5)
UTILISATION DE LA VIS HÉLICOÏDALE (FIG. 6, 7)
ASSEMBLAGE DES MÂCHOIRES DU MANDRIN DE 50 MM (2 P
O) COMPRISES (FIG. 1 ET 4)
A. Corps du mandrin
B. M6 x 1 Vis de pression (2)
C. Clé hexagonale à poigné en en T (pour les vis de
pression)
D. Mandrin à (4) mâchoires de 50 mm (2 po)
E. Clé hexagonale de 4 mm (pour vis à tête noyée
de 6 mm)
F. (8) vis à tête noyée de 6 mm
G. Vis hélicoïdale
H. Clé de mandrin
Le mandrin est conçu pour s’adapter à un arbre de tour de 25,4mm (1 po) – 8 lets au pouce.
REMARQUE : s’assurer que le letage du mandrin correspond bien au letage de l’arbre de
votre tour. Une telle correspondance est essentielle pour assurer l’exactitude de l’outil. Le corps
du mandrin doit toucher à un repère précis sur le tour, soit un épaulement sur l’arbre ou la
face por-tante, pour garantir le bon alignement du mandrin. Si d’autres modications s’avèrent
nécessaires (comme l’insertion d’une cale), elles sont de la responsabilité de l’opérateur. Il
est important de vérier si l’emboîtement de la pièce est équivalent à celle obtenue avec une
plaque de montage ou une xation semblable sur l’arbre.
AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER ce mandrin à moins qu’il ne s’ajuste
correctement à l’arbre.
AVERTISSEMENT : serrer solidement les deux vis de pression (B) avant
d’inverser le sens de tournage.
Assemblage du mandrin au tour :
1. Visser le corps du mandrin (A) à la poupée xe (ou embout de l’arbre).
2. Au dernier ou aux deux derniers tours, tourner le mandrin avec force pour qu’il soit
fermement coincé contre l’épaulement de l’arbre.
3. Bloquer le mandrin en position sur la poupée xe au moyen des deux vis de pression
(B). Insérer une vis de pression dans le trou (I) et serrer fortement. Insérer la
deuxième vis de pression dans le trou (non illustré) situé à 180 degrés du trou (I).
Fixation des mâchoires
1. Bien essuyer toutes les sections de la mâchoire coulissante (J) d’abord, principalement
les surfaces de contact.
2. Les sections de mâchoires coulissantes sont numérotées d’un à quatre et s’insèrent
dans l’orice (D) correspondant, ayant le même numéro. En l’absence de numéros,
rechercher des points (par exemple, 3 points représentent le numéro « 3 », etc.)
3. Insérer une section de mâchoire accessoire sur la bonne section de la mâchoire
coulissante en faisant correspondre les trous de la section avec ceux de la mâchoire.
Lors des premières utilisations, il est possible que vous ayez besoin de tapoter
DÉLICATEMENT les sections dans la fente avec un bloc de bois ou un maillet-
caoutchouc.
4. Insérer une vis à tête noyée (F) de 6 mm dans la mâchoire et visser avec les doigts
seulement. Lorsque les deux vis sont insérées, les serrer complètement, puis les
desserrer d’un demi-tour.
5. Répéter la procédure pour les trois autres sections de mâchoire. Puis, au moyen
de la clé de mandrin (H), rapprocher toutes les sections de mâchoire vers le centre
jusqu’à ce qu’elles se touchent. À ce moment, en maintenant la même pression pour
toutes les sections, serrer toutes les vis. Ce dernier vissage éliminera tout risque de
desserrement inopiné.
6. S’assurer qu’il n’y ait aucun écart entre les sections de mâchoire (si c’est le
cas, vérifier si toutes les sections numérotées sont bien insérées dans l’orifice
correspondant [même numéro]).
Retrait des mâchoires
1. Au moyen de la clé Allen de 4mm fournie, desserrer les six vis à tête noyée (au total,
il yen a huit). Les mâchoires se dégagent dès que les vis sont dévissées.
2. Suite à l’accumulation de particules de poussière (avec un travail intensif), il faudra
parfoistapoter très légèrement, avec un marteau en plastique, sur les mâchoires pour
les dégager.
3. Il est essentiel de conserver les sections de mâchoire avec leur propre jeu. Ne pas
mélanger les jeux de mâchoires.
Pour déployer et refermer les mâchoires, insérer la clé de mandrin (H), g. 5,
dans le trou du corps du mandrin puis tourner dans le sens antihoraire pour les
déployer et dans le sens horaire pour les refermer. Le corps du mandrin est doté
d’un mécanisme autobloquant qui empêche de retirer les mâchoires coulissantes.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures, ne pas utiliser la vis hélicoïdale (G) pour
les opérations de rotation inversée. Placer la section (X) de la vis
hélicoïdale (G) avec saillie au centre du mandrin et refermer les mâchoires dans les entailles.
Avant de bien serrer, s’assurer que la portion avant de la saillie de la vis est bien assujettie derrière
et contre les sections de mâchoire (Y) de 50mm (2 po). Un tel ajustement empêchera la vis de
sortir de son orice lors de l’utilisation du mandrin. Enler la pièce prépercée sur la vis hélicoïdale
jusqu’à ce qu’elle repose fermement contre les mâchoires. Il est préférable de prépercer un
trou de 7 mm (9/32 po) dans le bois mou et un trou de 8 mm (5/16 po) dans le bois dur.
REMARQUE : à la g. 7, le mandrin est illustré avec une glissière de mâchoire retirée
uniquement pour ns explicatives. Ne pas utiliser la vis hélicoïdale si les quatre glissières ne sont
pas installées et fermement serrées. La vis hélicoïdale permet de prolonger le let de 15,5mm
(39/64 po) au-delà de la mâchoire. Il est alors possible de xer assez solidement des petites pièces
de bois brut, irrégulières (comme des petites sections de branches d’arbre) qui ne dépassent pas
les limites décrites ci-dessous. Il faut toutefois être prudent. Vérier le bon contact de la pièce.
Ne pas utiliser la vis pour de très grandes pièces de bois brut, elle est conçue pour de petits bols
et le vissage de pièce à travailler au mandrin. Sur la vis, assembler des pièces d’au plus 250mm
(10 po) de diamètre par 100mm (4 po) de profondeur. Ne pas outrepasser les 600 tr/min lors de
cette opération et utiliser une poupée mobile avec une pointe d’entraînement comme support.
QUEUES D’ARONDE (EXPANSION DE LA MÂCHOIRE DANS
UNCHAMBRAGE )
FABRICATION DETENONS (CONTRACTION DES MÂCHOIRES
SUR UN TENON DE BOIS)
FO NCTIONNEMENT UNIQUEMENT AVEC LES MÂCHOIRES
COULISSANTES (FIG. 8)
AVERTISSEMENT : S’assurer que les mâchoires sont correctement placées
dans le creux de la pièce. Si la pièce n’est pas bien xée,
elle risque de se déloger de la prise du mandrin. Desserrer les mâchoires et les
remonter correctement.
Cette fonction est prévue pour le façonnement de bols et de plats au tour lorsque le diamètre
de la pièce de bois brut n’est pas plus grand que 4 po (100mm). Dans le cas de pièces de bois
plus longues, elles risquent de se fendre et de se déloger de la prise du mandrin. Il est possible
de tourner des bols jusqu’à 310mm (12 po) de diamètre au moyen des sections standards de
50mm (2 po). (Consultez les directives particulières comprises dans le cas d’un autre jeu de
mâchoires). Ne pas dépasser un régime de 600 tr/min dans ce cas. Il faut tourner les pièces
de bois déséquilibrées au plus faible régime possible. Il est possible de chambrer toutes pièces
entre 50 et 70mm (2 et 2-3/4 po) de diamètre. Pour des petits couvercles et des plats plus
minces (n’excédant pas les 150mm (6 po) de diamètre), un chambrage peu profond de 3mm
(1/8 po) est susant. L’expérience accrue permettra à l’utilisateur de mieux déterminer les
combinaisons et tailles qui conviendront le mieux à cette opération.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER LES BLESSURES, ne pas outrepasser les 850
tr/min pour cette application.
Cette fonction est pratique pour façonner des boîtes, des verres à pied et des vases soit, des
articles créés avec du bois de bout présentant un certain degré de saillie. Les directives décrites
ici s’appliquent aux mâchoires de 50mm (2 po) fournies mais la technique de tenonnage est la
même pour tous les types de mâchoires.
REMARQUE : le régime maximum et la taille maximum du tenon varient selon le type de
mâchoire utilisé. Consultez le mode d’emploi des mâchoires ou les feuillets de directives.
UTILISER UNIQUEMENT DES JEUX DE MÂCHOIRES homologués, pouvant être utilisés
avec ce modèle de mandrin.
Avec le jeu de mâchoires fourni 50mm (2 po), il est possible de tourner une pièce de bois
d’au plus 100 mm (4 po) de diamètre (NON un tenon) par 150mm (6 po) de longueur. Il
est également possible de tourner du bois équarri de cette longueur, d’un diamètre compris
entre 40 et 50mm (1-1/2 et 2 po), en les xant au moyen des quatre sections de mâchoire.
S’ASSURER d’avoir une bonne prise sur la pièce avant de la tourner. Pour ce faire, tenter
vigoureusement de tourner la pièce montée sur le mandrin. Si elle se desserre, SUSPENDRE
le travail en cours. Répéter la procédure de xation de la pièce et tester de nouveau.
DIMENSIONS DU TENON : les mâchoires fournies conviennent à un tenon rond de 45 à
65mm (1 13/16 à 2 5/16 po) de diamètre ou à du bois équarri de 40 à 50 mm (1 5/8 à 2 po).
Après le retrait des sections de mâchoire supplémentaires de 50mm (2 po), les mâchoires coulissantes
seront en mesure de saisir des pièces de bois rondes ou équarries d’un diamètre minimum de
4,8mm (3/16 po) et d’au plus 25,4mm (1 po) pour les pièces rondes et d’au plus, 17mm (11/16 po)
pour les pièces équarries. Ne pas excéder 150mm (6 po) de longueur. Il est possible de tourner
des petites pièces d’au plus 8mm (5/16 po) de diamètre à un régime pouvant atteindre 1 800
tr/min. Les pièces plus volumineuses (comme celles présentant lesdiamètres susmentionnés)
retenues par les mâchoires coulissantes NE DOIVENT PAS E XCÉ-DER 850 TR/MIN.
CAPACITÉ DU MANDRIN
DEPANNAGE
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
ENTRETIEN
SERVICE
ACCESSOIRIES
FONCTIONNEMENT DIAMÈTRE LONGUEUR RÉGIME
Vis hélicoïdale 250mm (10 po) 100mm (4 po) 600
Queues d’arondes 310mm (12 po) 100mm (4 po) 600
Tenonnage 100mm (4 po) 150mm (6 po) 850
Mâchoires coulissantes
seulement 25,4mm (1 po) (ronde)
11/16 po (17mm)
(équarrie)
150mm (6 po) 850
Mâchoires coulissantes
seulement
(* si diamètre plus
petit)
jusqu’à 8mm (5/16 po)* 150mm (6 po) 1800*
Pour obtenir de l’aide sur votre machine, visitez notre site Web à l’adresse www.
deltamachinery.com pour obtenir la liste des centres de service ou appelez le Centre de
service à la clientèle au 1-800-223-7278.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves,
éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de
retirer tout accessoire, avant d’ajuster ou de modier les réglages ou lors de
réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces
en plastique doivent être nettoyées à l’aide d’un chion doux humide. NE JAMAIS utiliser de
solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager
le matériel.
AVERTISSEMENT : Porter des protections oculaire et auditive homologuées et
utiliser un appareil respiratoire lors de l’utilisation d’air comprimé.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange
ou pour en commander, consulter notre site Web au www.deltamachinery.com. Commander
aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine ou composer le 1-800-223-7278 pour le
service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens bien formés.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité nissent par demander un entretien ou un changement de pièce.
Pour de plus amples renseignements à propos de Delta Machinery, ses succursales d’usine
ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.
deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes
les réparations eectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre
les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations
eectuées en partie ou totalement par d’autres. Pour de plus amples renseignements par
courrier, écrire à Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road Spartaburg, SC
29303, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations
gurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
AVERTISSEMENT : Les accessoires autres que ceux proposés par Delta n’ont
pas été testés avec ce produit. n’ont pas été testés avec ce
produit, l’utilisation de tels accessoires peut être dangereuse. Pour un
fonctionnement Pour un fonctionnement plus sûr, seuls les accessoires
recommandés par Delta doivent être utilisés avec ce produit. Une gamme complète
d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur Delta, des centres de service des
usines Delta et des centres agréés Delta. Les centres de service Delta et les stations de
service agréées Delta proposent une gamme complète d’accessoires. Veuillez consulter notre
site Web www.deltamachinery.com pour obtenir un catalogue ou le nom de votre fournisseur
le plus proche.
1. CE QUI EST GARANTI. Delta Power Equipment Corporation (la « Société ») réparera ou
remplacera, à son entière discrétion, ce produit qui a été acheté au détail aux États-Unis ou
au Canada et qui, avec une utilisation normale, s’est avéré comporter des défectuosités de
fabrication ou de matériau, sous réserve des conditions énoncées dans la présente garantie
limitée. Cette garantie limitée couvre uniquement les matériaux et la main-d’oeuvre. Tous les
frais de transport sont la responsabilité du client.
2. PÉRIODE DE GARANTIE. Toutes les réclamations de garantie doivent être soumises dans les cinq
ans suivant la date d’achat au détail. Pour toutes les pièces d’entretien et les produits remis à
neuf en usine, la période de garantie est de 180 jours.
3. COMMENT FAIRE POUR OBTENIR LE SERVICE. Pour obtenir un service en vertu de la garantie,
vous devez retourner le produit défectueux, ainsi qu’une preuve d’achat acceptable, telle que
votre reçu original portant la date d’achat, ou le numéro d’enregistrement du produit, à vos frais
et dans la période de garantie applicable, à un centre de service autorisé par la Société (un «
centre de service autorisé ») pour que le personnel du centre eectue le service en vertu de
la garantie. La Société réserve le droit de restreindre le service de réclamation en vertu de la
garantie dans le pays l’achat a été eectué et/ou de facturer le coût pour l’exportation de
pièces de rechange ou pour fournir un service en vertu de la garantie dans un pays diérent. À
cette n, les achats en ligne sont réputés être eectués aux États-Unis. Pour l’emplacement de
votre centre de service autorisé le plus proche, appelez le service à la clientèle de la société au
1-800-223-7278.
4. EXCLUSIONS. La Société n’ore aucune garantie sur les produits achetés en état usagé ou
endommagé. La Société ne garantit pas les produits achetés à l’extérieur des États-Unis ou du
Canada. La société ne sera pas tenue responsable des dommages résultant de l’usure normale,
d’une mauvaise utilisation, d’abus ou de réparations ou modications apportées par un tiers
autre qu’un centre de service agréé ou un représentant désigné par le service à la clientèle de
la société. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES sont expressément limitées à la période de
garantie indiquée ci-dessus. La société n’est pas responsable des dommages ACCESSOIRES OU
IMMATÉRIELS. Cette garantie limitée est la seule garantie de la Société et énonce le recours
exclusif du client par rapport à des produitsdéfectueux; toutes les autres garanties, expresses
ou implicites, qu’il s’agisse de la qualité marchande, d’aptitude à l’usage ou autre, sont
expressément rejetées par la Société, sauf mention expresse dans la présente déclaration de
garantie. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires
ou immatériels, ni la limitation des garanties implicites, de sorte que les limitations ou exclusions
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux
spéciques et vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’un état ou province à l’autre. Pour
plus de détails sur la couverture de garantie et de l’information sur les réparations sous garantie,
composer le 1-800-223-7278. Pour enregistrer vos produits en ligne, nous vous encourageons à
visiter notre site Web et à vous inscrire pour un compte de membre GRATUIT DELTA® à http://
www.deltamachinery.com/register. AMÉRIQUE LATINE :Cette garantie ne couvre pas les produits
vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, appeler l'entreprise
locale ou consulter le site Web pour obtenir des informations de garantie.
Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo,
las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir
para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia,
la conservacióno la modicación de instrumentoso equipopodríantener como
resultado el daño grave de la heriday la propiedad. Hayciertasaplicacionesparaque
equipaas con herramienta ye le quiposediseña. La Delta Machinery recomienda
totalmente que este producto no sea modicadoy/outilizado para ninguna
aplicaciónde otramaneraqueparaquesediseñó.
Si tiene alguna duda relativa a su aplicación NO utilice el producto hasta que se haya puesto en
contacto con Atención al Cliente y le hayamos asesorado. Póngase en contacto con nosotros
en línea en www.deltamachinery.com o por teléfono en el 1-800-223-7278. Información con
respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes
siguientes:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene
relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de
son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información.
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea
ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 oor, New York, NY
10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor: www.osha.gov
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará
muertes o lesiones graves.
PELIGRO:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría
causar muertes o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría
causar lesiones menores o moderadas.
PRECAUCIÓN:
Utilizada sin el símbolo de advertencia de seguridad indica una situación
potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar daño a la
propiedad.
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por la lijadora, sierra, esmeriladora, perforadora, y otras
actividades de construcción eléctricas contiene químicos, que, según el Estado de California, producen
cáncer, defectos de nacimiento, u otro daño reproductivo. Ejemplos de estos químicos:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico
Su riesgo al exponerse a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con al que realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición, trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de seguridad
aprobado, como máscaras para el polvo que estén especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar
o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no
sean los que ofrece Delta, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un
funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por Delta.
Los accesorios que Teknatool ofrece para su portabrocas NOVA G3 también están aprobados para este
portabrocas.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, siga estas normas:
Asegúrese de utilizar protección para los ojos conforme al estándar ANSI de
seguridad número Z87.1 vigente. Se recomienda la utilización de un protector facial total
en forma permanente.
Asegúrese de que el portabrocas esté bien ajustado en el eje del torno. Siga las
instrucciones de montaje del torno en cuanto a las placas frontales y otros accesorios del eje.
Debe tener cuidado al tornear en reversa para evitar el atascamiento de la pieza
de trabajo. En caso de atascamiento, verique que el portabrocas esté bien colocado y
ambos tornillos de jación estén ajustados antes de continuar.
Por razones de seguridad, no gire el portabrocas cuando esté en funcionamiento
sin que la madera esté sujeta.
La velocidad excesiva es un grave peligro para el torno. Siempre tornee a la menor
velocidad posible.
La velocidad variará según el tamaño de la placa de madera. Cuanto más grande sea
la placa, menor será la velocidad. Siga siempre las pautas de velocidad adecuadas.
No intente utilizar el portabrocas si no conoce las velocidades del torno;
debe respetar estrictamente los límites de velocidad máxima indicados en la sección de
funcionamiento de este manual. No los exceda en ninguna circunstancia.
EXAMINE LA MADERA CUIDADOSAMENTE. Monte únicamente madera sólida; si
encuentra grietas, hendiduras o fallas en la madera, no la monte en el portabrocas. No monte
ninguna madera que pueda quebrarse durante el torneado (p. ej. madera podrida o esponjosa).
No utilice madera laminada o mal ensamblada.
Asegúrese de que la madera esté bien sujeta. Siga las instrucciones de montaje para
los diferentes modos de agarre y tipos de mordazas. En el modo de expansión no aplique una
fuerza excesiva, ya que las mordazas pueden partir la madera.
No exceda las pautas máximas de este manual en cuanto a los diámetros de las
placas de madera o los largos establecidos para los diferentes modos y tipos de
mordazas.
No lo utilice en ninguna operación de torneado y copiado.
MONTAJE DE LA ESTRUCTURA PRINCIPAL DEL PORTABRO
CAS (FIG. 2 Y 3)
MONTAJE DE LAS MORDAZAS DEL PORTABROCAS DE 50MM
(2 PULG) INCLUIDAS (FIG. 1, 4)
FUNCIONAMIENTO DEL PORTABROCAS (FIG. 5)
USO DEL TORNILLO PARA MADERA (FIG. 6, 7)
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
A
B
B
I
C
G
H
F
F
H
G
X
Y
G
E
D
DJ
Verique que la madera esté bien sujeta en el portabrocas antes de operar la
herramienta. Verique el agarre doblando vigorosamente la placa de madera hacia adelante
y hacia atrás. Si la placa de madera se suelta, vuelva a examinar el área de sujeción para
vericar el agarre adecuado (según las pautas de montaje) y cualquier daño producido en
esa área. Gire manualmente para asegurarse de contar con el espacio adecuado antes de
encender la herramienta.
Los deslizadores de mordazas se pueden extender aproximadamente 6,4mm
(1/4”) más allá del cuerpo del portabrocas, para brindar un rango de expansión
más amplio en caso de ser necesario. Para reducir el riesgo de lesiones, evite el contacto
del cuerpo con los deslizadores de mordazas extendidos más allá del portabrocas.
El material irregular o desequilibrado debe tornearse a la menor velocidad posible
hasta que esté equilibrado. Para utilizarlo en rotación de reversa, asegúrese de que el
portabrocas esté bien jo con el tornillo de sujeción antes del uso. Utilice únicamente cinceles
manuales para el torneado de la madera sujeta en el portabrocas.
Utilice el cincel adecuado para el trabajo y no fuerce las herramientas. Utilice las
técnicas de cincelado seguras y comúnmente aceptadas. Cuando sea posible, párese a un
costado de la madera giratoria.
Utilice la vestimenta adecuada. No utilice ropa holgada, corbatas, guantes, pulseras,
anillos u otras alhajas que puedan quedar atrapadas entre las piezas móviles. Recójase y cubra
el cabello largo.
No opere el portabrocas o el torno bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Mantenga alejados a niños y visitantes. Todos los niños y visitantes deben mantenerse
a una distancia segura del área de trabajo. Procure que su taller sea a prueba de niños;
coloque candados e interruptores maestros, o retire las llaves que accionan las herramientas.
NOTAS: Antes de utilizar el portabrocas 46-461, lea y comprenda esta hoja de instrucciones y
el manual del usuario del portabrocas. Si no dispone de un manual, póngase en contacto con
su proveedor de taladros para obtener uno antes de utilizar el portabrocas y el portabrocas.
El usuario debe estar capacitado profesionalmente para utilizar este portabrocas y debería
tomar cursos en una escuela de ocios. Al igual que con otros métodos de perforación, se
requiere una actitud prudente y sensata. En el caso del portabrocas 46-461, es imposible dar
instrucciones exactas sobre la cantidad de presión de apriete necesaria para sujetar la pieza de
trabajo. Siga las estrictas indicaciones de este manual sobre los diferentes tipos de abrazaderas
para los diámetros y longitudes de las placas de madera, así como la velocidad de giro.
CONTENIDO (FIG. 1)
A. Portabrocas
B. M6 x 1 Tornillos de jación (2)
C. Llave hexagonal con mango en T (para tornillos de jación)
D. Mordazas de portabrocas de 50 mm (2 pulg.) (4)
E. Llave hexagonal de 4 mm (para tornillos embutidos de 6 mm)
F. Tornillos embutidos de 6 mm (8)
G. Tornillo para madera
H. Llave de portabrocas
El portabrocas está fabricado para que calce en un eje de torno de 25 mm (1 pulg.) y 8
dientes por pulgada.
NOTA: Verique que la especicación de la rosca del portabrocas concuerde con la rosca del
eje del torno que posee. Esto es importante para la precisión. La estructura del portabrocas
debe estar en contacto con un registro exacto sobre el torno, ya sea el hombro del eje o la cara
del rodamiento para garantizar que el portabrocas se alinee verticalmente. Si se requieren otras
modicaciones (por ej. un espaciador), éstas son responsabilidad del usuario. Un buen control
es determinar si atornilla a fondo al igual que una placa frontal u otro accesorio similar del eje.
ADVERTENCIA:NO UTILICE este portabrocas si no está ajustado correctamente
al eje.
ADVERTENCIA:Ajuste bien ambos tornillos de jación (B) antes de tornear en
reversa.
Para montar el portabrocas en el torno:
1. Atornille la estructura del portabrocas (A) al cabezal (o al cabezal del eje).
2. En la última o las dos últimas vueltas, gire el portabrocas con fuerza para que se
atasque con rmeza contra el hombro del eje.
3. Fije el portabrocas al cabezal con dos tornillos de jación (B). Inserte un tornillo de
jación en el oricio (I) y ajuste bien. Inserte el segundo tornillo de jación en el
oricio (no se muestra), a 180 grados (I).
Montaje de las mordazas
1. Primero, limpie todos los deslizadores de mordazas (J), en especial las supercies de
contacto.
2. Los deslizadores de mordazas están numerados del uno al cuatro y tienen su
correspondiente mordaza (D) del mismo número. Esto puede representarse con
puntos en caso de no haber números. (Por ejemplo, 3 puntos corresponderían al
número “3”, etc.)
3. Coloque una mordaza en su correspondiente deslizador de mordaza y ubíquela en la
ranura;los oricios de la mordaza deben coincidir con los oricios del deslizador de
mordaza. Las primeras veces tal vez deba golpear SUAVEMENTE las mordazas con
un bloque de madera o un mazo plástico para colocarlas en la ranura.
4. Coloque los tornillos embutidos de 6 mm (F) en las mordazas y atorníllelos con los
dedos. Después de insertar ambos tornillos, ajuste con rmeza y luego aoje los
tornillos media vuelta.
5. Repita este paso en las tres mordazas restantes. A continuación, utilice la llave de
portabrocas (H) para deslizar todas las mordazas hacia el medio hasta que se junten.
Cuando todas las mordazas se toquen, aplique la misma presión sobre ellas y ajuste
todos los tornillos. Esto eliminará cualquier posibilidad de que se aojen.
6. Asegúrese de que no haya espacios entre las mordazas. (Si aparece un espacio,
probablemente se deba a que una mordaza está en el número incorrecto).
Extracción de las mordazas
1. Utilice la llave Allen de 4 mm provista para desatornillar los 6 tornillos embutidos (hay
ocho en total). Las mordazas se liberarán una vez que se aojen estos tornillos.
2. En ocasiones, debido a la acumulación de partículas de polvo (luego de un torneado
intenso), tal vez deba golpear suavemente las mordazas con un martillo plástico para
desprenderlas.
3. Es importante mantenerlas en su juego y no mezclarlas con otras mordazas del
mismo tipo.
Para abrir y cerrar las mordazas, inserte la llave del portabrocas (H), Fig. 5, en el oricio
de la estructura del portabrocas y gírela en sentido contrario de las agujas del reloj para
abrir las mordazas y en sentido a las agujas del reloj para cerrarlas. Los deslizadores de
mordazas están equipados con un tope automático que impide que puedan extraerse.
ADVERTENCIA:Para evitar lesiones personales, no utilice el tornillo para madera (G)
para operaciones de torneado en reversa. Coloque la parte saliente (X)
del tornillo para madera (G) en el centro del portabrocas y cierre las mordazas en las ranuras.
Antes de realizar el ajuste nal, asegúrese de que la parte delantera de la parte saliente del
tornillo esté ubicada detrás y contra las mordazas (Y) de 50mm (2 pulg.). Esto evitará que
la parte saliente tienda a deslizarse hacia adelante al utilizar el tornillo. Enrosque la pieza
de trabajo pretaladrada en el tornillo para madera hasta que esté bien asentada contra las
mordazas. La medida de pretaladrado recomendada es de 7mm (9/32 pulg) para
maderas blandas y de 8mm (5/16”) para maderas duras.
NOTA: En la Fig. 7, el portabrocas se muestra sin uno de los deslizadores de mordazas sólo
por razones de claridad. No utilice el tornillo para madera si los cuatro deslizadores no están
bien ajustados en su lugar.
El tornillo para madera brinda 15,5 mm (39/64 pulg) de rosca entre las mordazas. Las placas
irregulares, de árboles rugosos (por ej., pequeñas secciones de ramas de árboles) que no
excedan las siguientes medidas pueden sujetarse con bastante rmeza, pero se debe trabajar
con precaución. Verique que exista el contacto adecuado. No utilice el tornillo para placas de
madera muy grandes. Está diseñado para pequeñas tareas de sujeción de tornillo y recipiente.
La capacidad máxima que debe montarse sobre el tornillo es un diámetro de 250mm (10 pulg)
por una profundidad de 100mm (4 pulg). No exceda las 600 rpm para esta operación y utilice
el cabezal móvil con un centro giratorio como apoyo.
OPERACIÓN PARA COLA DE MILANO (EXPANSIÓN DE LAS
MORDAZAS A UNA CAVIDAD)
OPERACIÓN PARAESPITA (CONTRACCIÓN DE LAS
MORDAZAS EN TORNO A UNA ESPITA DE MADERA)
OPERACIÓN CON DESLIZADORES DE MORDAZAS
ÚNICAMENTE (FIG. 8)
CAPACIDADES DE LAS PIEZAS DE TRABAJO DEL
PORTABROCAS
ADVERTENCIA:Asegúrese de que las mordazas estén completamente asentadas
en la cavidad de la pieza de trabajo. Si la pieza de trabajo no está
montada correctamente puede desprenderse del portabrocas. Aoje las mordazas
y vuelva a montar la pieza de trabajo correctamente. Esta función es para el torneado
de recipientes y platos donde la proyección (profundidad) de la placa de madera es menor que
100mm (4 pulg.). Si se utiliza para maderas más largas, existe mayor riesgo de que la madera
se rompa y se desprenda del portabrocas.Las mordazas estándar de 50mm (2 pulg.) pueden
ayudar a tornear recipientes de hasta 30mm (12 pulg.) de diámetro. (Consulte las instrucciones
especícas incluidas en algún otro juego de mordazas). No exceda las 600 RPM para esta
operación. El material desequilibrado debe tornearse a la menor velocidad posible. Se puede
tornear cualquier cavidad que tenga entre 50mm y 70mm (2 pulg. y 2-3/4 pulg.) de diámetro.
Para tapas más pequeñas y platos angostos (que no superen los 152mm (6 pulg.) de diámetro)
sólo se requiere una cavidad poco profunda de alrededor de 3mm (1/8 pulg.) aproxi-
madamente. Conocer las mejores combinaciones y las medidas para esta operación es una
cuestión de experiencia.
ADVERTENCIA:PARA EVITAR LESIONES, no exceda las 850 RPM para esta
operación.
Esta función es útil para el torneado de cajas, copas y vasos; es decir, elementos de grano
grueso con cierta saliente. Las siguientes instrucciones se aplican a las mordazas de 50mm (2
pulg.) provistas, pero la técnica general de espita es la misma para otros tipos de mordazas.
NOTA: La velocidad máxima de torneado y el tamaño de la espita varían según los diferentes
tipos de mordazas. Consulte el manual o las hojas de instrucciones de las mordazas accesorias.
UTILICE ÚNICAMENTE LOS JUEGOS DE MORDAZAS aprobados para este portabrocas.
Con el juego de mordazas de 50mm (2 pulg.) provisto se pueden tornear piezas de trabajo de
100mm (4 pulg.) de diámetro (NO de tamaño de espita) por 152mm (6 pulg.) de largo como
máximo. Además, se puede tornear madera cuadrada del mismo largo y de 38mm a 50mm
(1-1/2 pulg. a 2 pulg.) con el agarre de las cuatro mordazas en la madera. ASEGÚRESEDE
tener un agarre adecuado antes de la operación doblando vigorosamente la pieza de trabajo
montada sobre el portabrocas. Si se produce un desprendimiento, NO CONTINÚE con la
op-eración. Repita el procedimiento de ajuste y vuelva a probar el agarre. TAMAÑO DE LA
ESPITA: Las mordazas provistas sujetarán una espita redonda de 46mm (1-13/16 pulg.) a
59mm (1-13/16 pulg. a 2-5/16 pulg.) de diámetro o madera cuadrada de 41mm a 50mm (1-
5/8 pulg. a 2 pulg.) de escuadra.
Al quitar las mordazas adicionales de 50 mm (2 pulg.), los deslizadores de mordazas sujetarán
madera redonda o cuadrada con una circunferencia de 4,8mm a 25mm (3/16 pulg. a 1 pulg.)
y una escuadra de 17mm (11/16 pulg.). El largo no debe superar los 152mm (6 pulg.). Los
trabajos pequeños de menos de 8 mm (5/16 pulg.) de diámetro pueden tornearse a velocidades
de hasta 1800 RPM. Los trabajos más grandes (hasta las capacidades de diámetro máximas
recién mencionadas) que se sujetan en los deslizadores de mordazas NO DEBEN E XCEDER
LAS 850 RPM.
OPERACIÓN DIÁMETRO LONGITUD RPM
Tornillo para madera 250mm (10 pulg.) 100mm (4 pulg.) 600
Operación para
cola de milano 305mm (12 pulg.) 100mm (4 pulg.) 600
Operación para espita 100mm (4 pulg.) 150mm (6 pulg. 850
Operación con
deslizadores de
mordazas únicamente
25mm (1 pulg.)
(redonda)
17mm (11/16 pulg.)
(cuadrada)
150mm (6 pulg.) 850
Operación con
deslizadores de
mordazas únicamente
(* si el diámetro es
menor)
hasta 8mm (5/16 pulg.)* 150mm (6 pulg.) 1800*
LOCALIZACION DE FALLAS
PÓLIZA DE GARANTÍA
MANTENIMIENTO
SERVICIO
ACCESORIOS
Garantía limitada de 5 años
Para obtener asistencia con su máquina, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.
com para obtener una lista de centros de servicio o llame al Centro de Atención al Cliente al
1-800-223-7278.
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes
de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar conguraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las
piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para
limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material.
ADVERTENCIA:Utilice equipo de seguridad certicado para proteger sus ojos,
oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido.
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar
piezas, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com. También puede solicitar
piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al
1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o
reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery, sus sucursales
propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web
en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-
223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están
completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra.
No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación
de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta Power Equipment Corporation, 2651
New Cut Road Spartaburg, SC 29303 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda
la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número
de serie, etc.)
ADVERTENCIA:Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por
Delta no se han probado con este producto, el uso de tales
accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Delta Delta, centros de
servicio de la fábrica de Delta • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro
Web site www.deltamachinery.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más
cercano.
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o rma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________
Mod./Cat.: ________________________Marca:__________________________
Núm. de serie: ________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de
compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio
del distribuidor donde se adquirió el producto: _______________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en
su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el
cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certicado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no
contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al nal de
este certicado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados
y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS E LÉCTRICAS, F AVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY , N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro 442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREO N, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA O TRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al (888) 848-5175
Solamente para propósito de México:
Importado por: dewalt S.A. de C.V.
Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42
3a. Sección de Bosques de las Lomas
Delegación Cuajimalpa ,
05120, México, D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS E LECTRICAS”
en la sección amarilla.
1. 1. COBERTURA. Delta Power Equipment Corporation (en adelante, "la Empresa"), reparará o
reemplazará, a su sola opción, este producto, si se adquirió en un comercio minorista de los
Estados Unidos y Canadá y se demostró que el producto, con su uso normal, tiene defectos en
los materiales o mano de obra, sujeto a las condiciones establecidas en esta garantía limitada.
Esta garantía limitada cubre únicamente materiales y mano de obra. Todos los costos de
transporte quedan a cargo del cliente.
2. 2. PERÍODO DE GARANTÍA. Todos los reclamos en garantía deberán enviarse en el plazo de
5 años a partir de la fecha de la compra en el comercio minorista. En el caso de piezas de
reemplazo y productos reacondicionados de fábrica, el período de garantía será de 180 días.
3. 3. CÓMO OBTENER EL SERVICIO TÉCNICO EN GARANTÍA. A n de obtener el servicio técnico
en garantía, deberá devolver el producto defectuoso, a cuenta propia, a un centro de servicio
técnico autorizado por la Empresa para la ejecución del servicio técnico en garantía (un "Centro
de servicio técnico autorizado por la empresa") dentro del período de garantía aplicable, junto
con un comprobante de compra válido, como el recibo original que incluya la fecha de compra
o un número de registro del producto. La Empresa se reserva el derecho de restringir el servicio
técnico en garantía al país donde se realizó la compra y/o cobrar por el costo de exportar las
piezas de reemplazo u ofrecer el servicio técnico en garantía en otro país. Para este propósito,
las compras en línea se consideran como realizadas en los Estados Unidos. Para conocer la
ubicación del Centro de servicio técnico autorizado por la empresa más cercano, comuníquese
con el Centro de atención al cliente de la empresa al 1-800-223-7278.
4. 4. EXCLUSIONES.
• La Empresa no ofrece ninguna garantía a productos adquiridos en condición de usados o dañados.
• La Empresa no concede ninguna garantía a productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá.
• La Empresa no será responsable de ningún daño que surja a partir del desgaste normal, uso indebido,
uso incorrecto o cualquier reparación o modicación realizada por personas que no pertenezcan al
Centro de servicio técnico autorizado de la Empresa o no sean un representante designado del Centro de
atención al cliente de la Empresa.
Todas las GARANTÍAS IMPLÍCITAS están limitadas al período de garantía establecido anteriormente. La
Empresa no será responsable de daños ACCIDENTALES O CONSECUENTES. Esta garantía es la única
garantía de la Empresa y se establece como la reparación exclusiva del cliente, con respecto a productos
defectuosos; la Empresa desconoce todas las otras garantías, expresas o implícitas, sean de comerciabilidad,
adecuación para un propósito, excepto que se detalle explícitamente en esta declaración de garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o consecuentes, ni la
limitación de las garantías implícitas, por lo tanto, las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no
aplicarse a su caso. Esta garantía le concede derechos legales especícos y es posible que posea otros
derechos, que varían en determinados estados o provincias. Para obtener información detallada sobre la
cobertura de la garantía e información sobre la reparación en garantía, comuníquese al 1-800-223-7278.
Para registrar sus productos en línea, le recomendamos que visite nuestro sitio web y se registre para
obtener una cuenta de miembro de DELTA® gratuita en http://www.deltamachinery.com/register.
LATINOAMÉRICA: Esta garantía no se aplica a productos comercializados en Latinoamérica. Para
productos vendidos en América Latina, llame a la empresa local o visite el sitio web para obtener
información sobre la garantía.
The following are trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: ·Les marques suivantes sont des marques de commerce
se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : ·Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de
Porter-Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®,
Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta
Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR
TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY
WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, JetLock®, Job Boss®, Kickstand®,
LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®,
OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®,
Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset
II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND ESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®,
Redening Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site
Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE
PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®,
Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water
Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Oce and may also be registered in other countries. Other
trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark
Oce et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables.Las marcas
comerciales con el símbolo ® están registradas en la Ocina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and
Trademark Oce), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road Spartaburg, SC 29303
(800) 223-7278
deltamachinery.com
© Copyright 20021 DELTA®
A28570 - 08-05-21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Delta Reversible Woodturning Chuck Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario