Delta 17-950L Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
43
ESPAÑOL
44
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier
instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad
siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la
modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery
recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra
manera que para que se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado.
La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com
El Correo Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situacn potencialmente riesgosa, que si no es evitada, poda resultar en la muerte o
lesiones serias.
Indica una situacn potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones
menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que,
si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
• Elplomocontenidoenalgunaspinturasconbasedeplomo
• Sílicecristalizadoprovenientedelosladrillos,elcementoyotrosproductosdealbañilería
• Arsénicoycromodemaderatratadaquímicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer
esta información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
45
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al
aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos
de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de
accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos
debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección
de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado
antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar
el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o
electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para
evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los
dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN
CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas
y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las
herramientasylasmáquinasmalmantenidaspuedendañarmás
la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la
alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan,
si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su
funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente
daños debe repararseo reemplazarse apropiadamente. Las
piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina
y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los
bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES.
Eltalleresunentornopotencialmentepeligroso.Losniñosy los
visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación.
En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de
apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
ounaditamentoahaceruntrabajoparaelquenosediseñó.El
resultadopodríaserdañosalamáquinay/olesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de
accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría
causardañosalamáquinaolesionesalusuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar
un cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente que su productotome. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual
producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte
el Cuadro de cordonesde extensión para obtener el tamaño
correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad
nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En
caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más
pequeñoseaelnúmerodecalibre,máspesadoseráelcordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O
LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro
sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida
a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA.
Elresultadopodríaserdañosalamáquinay/olesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
queéstasedetengaporcompleto.Unniñoounvisitantepodría
resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes
de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E
INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE
ARRANQUE.Elarranqueaccidentaldeunamáquinaporunniño
o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO
Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA
CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE
DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-MENTOS. Un momento de
distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas
podría causar lesiones.
24. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS
PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO
POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y
POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo que se
alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en
un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de
remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo
en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo
puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u
otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una
enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el
polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite
que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en
la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use
siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que
se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al
polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
46
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
SI NO SE SIGUEN ESTAS NORMAS, EL RESULTADO PODRÍA SER LESIONES PERSONALES
GRAVES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
1. NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA que no es
armada e instalada completamente, según las
instrucciones. Una máquina montada de manera
incorrecta puede provocar lesiones graves.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor,
instructor o alguna persona calificada si no está
familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El
conocimiento garantiza la seguridad.
3. RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y
las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir
los riesgos de descargas eléctricas o electrocución.
4. FIJE LA MÁQUINA EN UNA SUPERFICIE DE APOYO.
La vibración puede hacer que la máquina se deslice, se
mueva o se incline.
5. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA ANTES DE QUITAR
todos los objetos de la mesa (herramientas, piezas de
descarte, etc.). Los desechos pueden ser arrojados a
alta velocidad.
6. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la broca del
taladro, la herramienta de corte o el tambor para lijar
apoyado contra la pieza de trabajo. La rdida del
control de la pieza de trabajo puede causar lesiones
graves.
7. BLOQUEE CORRECTAMENTE LA BROCA DEL
TALADRO, la herramienta de corte o el tambor para lijar
en el portabrocas antes de operar esta máquina.
8. RETIRE LA LLAVE DE PORTABROCAS ANTES DE
ENCENDER LA MÁQUINA. La llave de portabrocas
puede ser arrojada a alta velocidad.
9. AJUSTE TODOS LOS MANGOS DE BLOQUEO antes
de encender la máquina. La pérdida del control de la
pieza de trabajo puede causar lesiones graves.
10. USE SOLAMENTE BROCAS PARA TALADRO,
HERRAMIENTAS DE CORTE, TAMBORES PARA
LIJAR U OTROS ACCESORIOS con el tamaño de
vástago recomendado en el manual de instrucciones.
Un accesorio del tamaño incorrecto puede provocar
dañosenlamáquinay/olesionesgraves.
11. USE SOLAMENTE BROCAS PARA TALADRO,
HERRAMIENTAS DE CORTE O TAMBORES PARA
LIJAR QUE NO ESTÉN DAÑADOS. Los elementos
dañados pueden generar un mal funcionamiento
capaz de ocasionar lesiones.
12. USE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS PARA
TODAS LAS OPERACIONES. Otras velocidades
pueden generar un mal funcionamiento de la máquina y
dañarlauocasionarlesionesgraves.
13. EVITE OPERACIONES Y POSICIONES DE LAS
MANOS COMPLICADAS. Un deslizamiento repentino
podría llevar la mano hacia la broca.
14. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS
DEDOS lejos de la broca. Puede provocar lesiones
graves en la mano.
15. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO CON FIRMEZA
CONTRA LA MESA. No intente taladrar una pieza de
trabajo cuya superficie plana no esté apoyada contra la
mesa y fija con una prensa. Evite que la pieza de trabajo
gire; para ello, sujétela con abrazaderas a la mesa o
jela contra la columna de la prensa de taladro. La
pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar
lesiones graves.
16. APAGUE LA MÁQUINA Y ESPERE A QUE LA BROCA
DEL TALADRO, LA HERRAMIENTA DE CORTE O EL
TAMBOR PARA LIJAR dejen de GIRAR antes de limpiar
el área de trabajo, retirar los desechos, retirar o fijar la
pieza de trabajo, o cambiar el ángulo de la mesa. Una
broca de taladro, herramienta de corte o tambor para
lijar en movimiento puede ocasionar lesiones graves.
17. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE
TRABAJO LARGAS O ANCHAS. La pérdida del control
de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves.
18. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado
o instalación en la mesa o área de trabajo cuando la
máquina esté en funcionamiento. Puede causar lesiones
graves.
19. APAGUE LA MÁQUINA, DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN Y LIMPIE LA MESA O
ÁREA DE TRABAJO ANTES DE ABANDONARLA.
Bloquee el interruptor en la posición de “APAGADO
(OFF) para evitar el uso no autorizado. Alguien podría
encender la máquina por accidente y esto podría
ocasionar lesiones graves.
20. ENCONTRARÁ INFORMACIÓN ADICIONAL
disponible acerca de la operación correcta y segura
de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de
seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas
(Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland,
OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además,
encontrará información disponible en el Consejo
Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121
Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a
los Requisitos de Seguridad 01.1 para las quinas
de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas
Nacionales (American National Standards Institute -
ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de
Trabajo de los Estados Unidos.
47
ETIQUETAS AMONESTADORAS DE LA HERRAMIENTA
OTRAS REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL LÁSER
SI NO SE SIGUEN ESTAS NORMAS, EL RESULTADO PODRÍA SER LESIONES PERSONALES GRAVES.
LESIONES OCULARES - LUZ LÁSER
* No fije la vista en el orificio del rayo ni en su reflejo sobre superficies similares a un espejo.
* No utilice herramientas ópticas, como por ejemplo un telescopio o un teodolito para ver el rayo láser.
LESIONES OCULARES - LUZ LÁSER
* Noopereelláserconniñosalrededornipermitaquelosniñosoperenelláser.
* Guardeelláserfueradelalcancedelosniñosydepersonasnoentrenadas
* Apague el láser cuando no esté en uso
* No desarme el módulo del láser. La salida de láser clase II puede excederse si la unidad se
desarma. Cumple con 21 CFR 1040.10 y 1040.11.
LA UTILIZACIÓN DE CONTROLES O AJUSTES, O PROCEDIMIENTOS DE RENDIMIENTO
DIFERENTES A LOS AQ ESPECIFICADOS PODRÍA OCASIONAR UNA EXPOSICIÓN
A RADIACIÓN PELIGROSA. PELIGRO DE EXPLOSIÓN. NO OPERE EL LÁSER O LA PRENSA DE TALADRO
EN ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS, COMO AMBIENTES EN LOS QUE HAYA LÍQUIDOS, GASES O POLVO
INFLAMABLES. UNA CHISPA PUEDE ENCENDER EL POLVO O LOS VAPORES.
NOTA: No retire ni borre las etiquetas de advertencia.
48
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas
a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a
tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la
corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de
descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un
cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra
del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe
debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté
instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo
con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe
en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale
el tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra
del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas
eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es
el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario
reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no
conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un
terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio
calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina
está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres
que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el
enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repareoreemplaceinmediatamenteloscordonesdañadoso
desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de
alimentación que tenga una capacidad nominal de
menos de 150 V:
Silamáquinaestá diseñadaparautilizarse enuncircuito
que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra
en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión
a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A.
Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece
al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este
enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores,
tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de
un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que
un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente
conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta,
etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador
debe conectarse a una toma de tierra permanente, como
por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra
adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador,
debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no
está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegurese de que
el receptaculo en cuestion este conectado a tierra
adecuadamente. Si no sta seguro, haga que un electricista
calificado commpruebe el recetaculo.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del
No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice
únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y
un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación,
asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas
características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen
contacto.Elfuncionamientoabajovoltajedañaráelmáquina.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN - NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN
LUGARES HÚMEDOS.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN - ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS SE
ESTÉ UTILIZANDO, PARA PROTEGER AL OPERADOR CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
49
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PREFACIO
La herramienta Delta 17-950L es una prensa de taladro de 419 mm (16-1/2”) con una guía y una tabla grande (del laser pulgadas
14x18). La tabla puede inclinar adelante y lado a echar a un lado y viene con las T-ranuras para el uso con muchos accesorios de la
prensa del taladro. También tiene a motor de inducción de 120V, 1/2 H.P., que viene con una lámpara de trabajo flexible. Además,
tiene un mandril con capacidad de 15,9 mm (5/8”) y una longitud de 98,42 mm (3 7/8”). Hay 12 opciones de velocidad, que oscilan
desde 250 rpm a 3000 rpm para un rendimiento óptimo en perforaciones realizadas en una variedad de materiales.
NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
Fig. D-1
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese
deemplear un cordón que sea lo suficientementepesado como para llevar lacorriente de la máquina. Uncordónde tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento.
En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda,
utiliceelsiguientecalibremáspesado.Cuantomáspequeñoseaelnúmerodecalibre,máspesadoseráelcordón.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
51
3" MINIMUM
3" MINIMUM
3" MINIMUM
3" MINIMUM
28" MINIMUM
21" MINIMUM
1. Si se va su prensa del taladro a ser utilizada en una
localización permanente, la base de la prensa del
taladro se debe asegurar a la superficie de soporte
con los sujetadores a través de los dos agujeros
de montaje, (A) Fig. 3, en la base de la prensa del
taladro.
RIESGO DE LA OPERACIÓN
INSEGURA. Si usted no sujeta su taladro clave una manera
permanente, la prensa del taladro debe ser sujetado a un
tablero del montaje del chapeado para evitar que la prensa
del taladro incline encima durante uso normal.
RIESGO DE LA OPERACIÓN
INSEGURA. Utilice un buen grado del chapeado con un
grueso mínimo del 3/4 pulg. no haga el tablero del montaje
de tablero de partícula puesto que el tablero de partícula
se rompe fácilmente.
2. Utilice una base del tablero del chapeado, con las
dimensiones mínimas según lo demostrado en Fig.
4 para montar la base de la prensa del taladro a una
superficie de soporte.
3. Ponga la Fig. 5 de la base de la prensa del taladro (D),
centrada en la superficie de soporte (E).
RIESGO DE LA OPERACIÓN
INSEGURA. Se cercioran de es por lo menos los 3 pulg. en
los cuatro lados de la base según lo demostrado en fig. 5.
4. Perfore dos agujeros del diámetro del 3/8 pulg. a
través de la Fig. 3 de los agujeros (A) en la base de
la prensa del taladro, y en la Fig. 5 de soporte de la
superficie (E).
NOTA: Coloque un pedazo del desecho de madera por
debajo de la superficie de soporte al perforar los agujeros
directos de modo que el pedacito de taladro no dañe el
piso debajo de la superficie de soporte.
5. Sujete la base de la prensa del taladro al tablero del
montaje usando los pernos del carro, las arandelas
planas, las arandelas de cierre, y la Fig. 4 de las
tuercas de tuerca hexagonal (C), equipada con su
prensa del taladro. Los agujeros para las cabezas del
perno de carro y las arandelas planas bajo tablero
deben ser avellanados de modo que las cabezas del
perno sean rasantes o debajo del fondo del tablero.
Se cercioran de utilizar una arandela plana, la arandela
de cerradura y la tuerca de tuerca hexagonal sobre la
base de la prensa del taladro según lo demostrado en
(F) fig. 5.
blocage et un écrou hexagonal au-dessus de la
base de la perceuse à colonne comme indiqué en (F), fig.
5.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
A
C
F
E
D
ENSAMBLAJE
RIESGO DE LA OPERACIÓN INSEGURA. Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la
fuente de energia hasta que la maquina haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el
manual del propietario.
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
3mm y 5mm llaves de tuerca hexagonal (provistas)
10mm, 17mm y 24mm llaves de zócalo (no provistas)
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina toma aproximadamente 30 minutos a 1 hora.
52
RIESGO DE LA OPERACIÓN INSEGURA. La base del chapeado se debe asegurar al piso o a la superficie
de soporte si hay alguna tendencia de la prensa del taladro a vibrar, a resbalar o a caminar durante la operación normal.
6. Ensamble la columna (A) Fig. 6 a la base (B) utilizando para ello los cuatro tornillos, de los cuales se ilustran tres
en (C).
7. Monte la tabla que levanta y que baja Fig. 7 de la manija (D), el eje de engranaje de gusano (E) y apriete el tornillo
(F) contra plano en el eje con la llave de 3mm provista.
8. Fig. 8 del (G) de la manija de la abrazadera de la tabla del hilo de rosca, en el agujero en la parte posterior del
soporte de la tabla, según lo demostrado.
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
A
C
B
C
D
E
F
G
PELIGRO DE ELEVACIÓN. La prensa de taladro es una herramienta pesada. Tal vez sean necesarias
dos personas para instalar la prensa de taladro en la columna.
9. Para montar el banco sobre la rótula, alinee el lado de montaje (H), Fig. 9, de la rótula (K) con la estructura de apoyo
del banco (J) antes de ajustar los pernos del banco (D), Fig. 10A.
10. Asegúrese de que el indicador fino (E), Fig. 10 e la escala (F) de la estructura de apoyo del banco.
11. Si desea montar una palanca de fijación para inclinación hacia adelante (G), Fig. 10A, inserte la palanca debajo del
bancoenlatuercadefijacióndelmuñón(H)comosemuestra.
12. Coloqueelresorte(I),eneltornilloranurado(J)einsérteloenlapalancaylatuercadefijacióndelmuñón.
13. Ajuste el tornillo (J) hasta el final. Debería ser posible deslizar la palanca hacia arriba y hacia abajo en el tornillo, de
manera que esto ajuste o afloje el mecanismo de inclinación del banco.
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
H
K
J
F
F
E
D
G
H
I
J
53
Lesiones oculares - Luz láser. No fije la vista en el rayo del láser o en el orificio, ni en un reflejo
sobre superficies similares a un espejo.
14. Usar la llave hexagonal de 4mm, atornille la parte frontal de la caja del láser (A), Fig. LA1, a la parte posterior de la
caja del láser (B) sin ajustar excesivamente con los dos tornillos de cabeza troncocónica para enchufes (C) Fig. LA2
inserción incluidos en el embalaje del láser.
Fig. LA1
Fig. LA2
A
B
15. Coloque este ensamblado de la caja del láser sobre
la columna de la prensa de taladro (D) Fig. LA3
inserción y apóyelo sobre el anillo (E), Fig. LA3.
16. Ajuste los tornillos (C) Fig. LA4 inserción,
asegurándose de que la caja del láser esté colocada
de tal forma que haya un láser a cada lado de la
columna (D) Fig. LA3.
17. Retire la cubierta de las baterías (F), Fig. 14CB de la
caja del láser.
18. Conecte una batería de 9 voltios (G) (no incluida) en
el terminal de la batería (H).
19. Coloque la batería en el compartimiento (I) y vuelva
a colocar la cubierta.
20. Ponga la Fig. 11 de la cabeza de la prensa del
taladro (K), sobre la columna por lo que irá. Alinee
Fig. 12 de la cabeza (K), con Fig. 12 de la tabla (L),
y Fig. 12 de la base (M), y apriete la Fig. principal 11
de dos tornillos de fijación (N) con la llave de 5mm
provista.
A
Fig. LA3
Fig. LA4
Fig. 11
Fig. 12
D
E
H
G
F
K
N
M
L
K
54
IMPORTANTE: Asegúrese que el árbol cónico (O) Fig. 14, y el
agujero cónico (P) del mandrino estén limpios y libres de
grasa, laca o revestimientos protectivos.
NOTA: Los limpiadores de hornos domésticos pueden quitar
eficazmente el revestimiento protectivo del árbol cónico
y del mandrino. Sin embargo, obedezca cuidadosamente
las reglas de seguridad del fabricante en cuanto a su
uso.
IMPORTANTE: Abra las mand bulas del mandrino lo m
sancho posible, asegur dose que las mand bulasdel
mandrina esten elevados adentro del mandrino.
22. Fije el mandrino Fig. 15 cuidadosamente sobre el árbol
con un mazo (Q) o un bloque de madera y un martillo, tal
y como se ilustra aquí.
Para evitar el daño al mandrino, JAMAS
encaje el mandrino sobre el árbol con un martillo de
metal.
23. Rosquelas tresmanijas delejedel piñón (R)enlos tres
agujeros localizados en el cubo del eje del piñón (S),
según lo demostrado en Fig. 16.
IIMPORTANTE: Asegúrese que el agujero cónico en el fondo
del árbol (T) Fig. 13 y la parte ahusada en el adaptador del
árbol (U) estén limpios y libres de cualquier tipo de grasa,
laca, o revestimientos anticorrosivos.
AVISO: Los limpiadores de hornos domésticos pueden quitar
eficazmente cualquier sustancia del árbol y del mandrino.
Sin embargo, obedezca cuidadosamente las reglas de
seguridad del fabricante en cuanto a su uso.
21. Empuje el adaptador de árbol (U) Fig. 13 arriba hacia el
interior del árbol (T) asegurándose que la espiga (V) quede
engranada y fijada con la ranura dentro del árbol (T).
Fig. 16
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 13
T
V
U
P
O
Q
S
R
Para evitar el daño al mandrino. Para
evitar el daño al ser, previene el contacto de la vaina del
láser con una solución limpia. Usted puede limpiar la vaina del
láser con una tela seca de algodón
.
55
24. Alinee los dos agujeros en la Fig. 17 del soporte de la lámpara (A), con los dos agujeros (B) en el lado de la cabeza de la prensa
del taladro.
25. Place the cord bushing (C) Fig. 17, around the top of the lamp cord (D)
26. Ponga la Fig. 17 del buje de la cuerda (C), alrededor de la tapa de la cuerda de la lámpara (D).
27.Coloque una arandela 1/4"sobre un tornillo de la cabeza del casquillo de M6x1x12mm. Inserte la Fig. 18 del (G) del tornillo a
través del agujero en el soporte del retenedor de cable de la cuerda y el soporte de la lámpara y rosque el tornillo en la cabeza
de la prensa del taladro. Repita este proceso para el agujero restante en el soporte del retenedor de cable de la cuerda y
apriete ambos tornillos con seguridad.
28. Pele el forro de Fig. 19 de la abrazadera de la cuerda (H),
y aplique la abrazadera en la localización demostrada.
Asegúrese la cuerda de la lámpara es apartado encaminado
del taladro, entonces cuerda segura (J) a la abrazadera de
la cuerda (H) según lo demostrado en Fig. 19.
El interruptor (A) Fig. 20 está localizado en la parte delantera del cabezal de la taladradora. Para ENCENDER la máquina, mueva el
interruptor (A) a la posición elevada. Para APAGAR la máquina, mueva el interruptor (A) a la posición inferior.
RIESGO DE LOS DAÑOS CORPORALES. Cerciórese que el interruptor está en el “LEJOS” la posición
antes de conectar la cuerda del poder. En caso de un fallo del suministro eléctrico, mueva el interruptor al “LEJOS” la posición. Una
compania nueva accidental puede causar la herida..
IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el interruptor se debe bloquear en el OFF posición para prevenir
uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (B) y removiéndolo por completo del interruptor, tal como se
ilustra en la Fig. 21. El interruptor no funcionará sin la pieza acodada (B). No obstante, si se quita la pieza acodada mientras que la
sierra está funcionando, ésta puede ser apagada una vez, pero no puede volver a arrancar sin la inserción de la pieza acodada (B).
A
B
C
D
F
A
G
H
J
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA PRENSA DE TALADRO
A
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
B
Fig. 17 Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20 Fig. 21
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES
OPERACIONALES
56
PELIGRO DE INCENDIO. Para reducir el
riesgo de incendio, utilice focos para reflectores sobre rieles
de 40 vatios o menos y de 120 voltios (no incluidos). No debe
utilizarse un foco doméstico estándar. El foco para reflectores
sobre rieles no debe extenderse más allá de la pantalla de la
lámpara.
Desconecte la quina de la fuente de
energía antes de usted haga cualquier ajuste.
AJUSTES DEL MESA
RIESGO DE LESIONES PERSONALES. Cuando ajuste la mesa, asegúrese de que no haya ningún
objeto sobre ella o de que el trabajo se encuentre sujeto con abrazaderas. La caída de objetos puede ocasionar
lesiones.
El mesa puede inclinarse hacia adelante desde una posición plana (0 grados) hasta 45 grados hacia adelante. Para ajustar:
1. Afloje la palanca dos posiciones hacia adelante (A), Fig. 23.
2. Ajuste la mesa al ángulo deseado, según se muestra en la escala (B), Fig. 24, en el lateral de la estructura de apoyo del banco.
3. Ajuste la palanca (A), Fig. 23.
4. Seproporcionauntopepositivo(C),Fig.24,paravolverlamesaalaposiciónplana(cerogrados).Ajusteestetope;paraello,gire
el tornillo/tope (C) hacia la fundición, hasta lograr la posición deseada. Luego, ajuste la tuerca de seguridad (D) hacia la fundición
para ajustar el tope en el lugar.
La mesa puede inclinarse hacia la derecha o la izquierda en el ángulo que lo desee. Además, se incluyen topes positivos para
ajustar a 0, 45 y 90 grados. Para ajustar:
1. Afloje el cerrojo de mesa (E) aproximadamente 1/4 vuelta con el suministró 14 Mm llave inglesa Allen.
2. Hale del perno de detención con resorte (F).
3. Gire la mesa hasta el ángulo deseado, según se muestra en la escala de inclinación (G), Fig. 25. O deslice el perno de
detención hasta el tope positivo deseado.
4. Apriete el cerrojo de mesa.
A
B
A
LÁMPARA FLEXIBLE
La lámpara flexible funciona independientemente de la taladro. Para encender y apagar la lámpara, gire el interruptor (A) Fig. 22.
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
C
Located under table
E
F
G
Fig. 25A
57
INSERTO PARA MESA
La prensa de taladro viene con un inserto de MDF (H) Fig. 26 para proteger a la broca de desgaste adicional cuando ésta avanza y
sale de la pieza de trabajo que se está perforando. Para ajustar:
1. Coloque el inserto (H), Fig. 28, en la mesa.
2. Si el inserto no está nivelado con la mesa, ajuste los cuatro tornillos niveladores (J), Fig. 27A.
3. Cuando estén ambas piezas niveladas, apriete los tornillos de sujeción (K), Fig. 27A, para fijar el inserto en el lugar.
CÓMO COLOCAR LOS LÁSERES EN PARALELO
1. Instale la clavija de alineación (A) en el portabrocas (B). Asegúrese
de que el extremo de punta (C) de la clavija de alineación esté
hacia abajo, como se muestra en la Fig. L1. La línea negra
trazada debe estar frente al láser izquierdo como se muestra.
2. Encienda el láser utilizando el interruptor (D) en la parte frontal de
la caja del láser.
3. Con un destornillador de cabeza Phillips, quite los dos tornillos (F)
y la tapa (G) encima de la parte izquierda de la caja del láser.
4. Suelte el tornillo de fijación del láser (H), Fig. L3.
5. Muevalapalancaláser(I),Fig.L3;demodoqueelláserbrilleen
la clavija de alineación. Ajuste la palanca (I) hasta que el láser esté
paralelo a la línea negra.
NOTA: posiblemente sea necesario mover el sujetador del láser (J),
Fig. L1, para que el láser brille en la clavija de alineación. Una vez
que la luz esté en la clavija, ajuste el láser con la palanca (I).
6. Cuando el láser esté configurado, ajuste el tornillo de fijacn del
láser (H), Fig. L3. A continuación, vuelva a colocar la tapa (G), Fig.
L2, y ajuste sin excesiva firmeza los dos tornillos (F).
7. Repita el procedimiento para el lado derecho.
H
I
Fig. L3
Fig. L2
PERNOS EN T
El mesa de la prensa de taladro viene con dos ranuras en T (L),
Fig. 27B, aptas para usar con diversos accesorios de la prensa
de taladro, como bloques de topes, rebordes o abrazaderas.
Utilice 5/16" (8mm) de los tornillos en T al unir su accesorio a
la tabla.your accessory to the table.
J
H
L
Fig. 26
Fig. 27A
Fig. 27B
Desconecte la máquina de la fuente de energía.
Luz láser. No fije la vista en el rayo, en el orificio o en un reflejo sobre superficies similares a un espejo.
AJUSTE DEL LÁSER
J
D
B
A
C
Fig. L1
G
F
58
CÓMO INTERSECTAR LOS LÁSERES
1. Coloque una pieza de madera (K), Fig. L4, en la mesa y fíjela en su lugar con abrazaderas.
2. Gire la broca (M) hacia abajo y realice una mella en la madera con el perno de alineación (L) Fig. L4.
3. Encienda el láser y ajuste los rayos de modo que crucen ese punto girando el sujetador del láser (J), Fig. L5.
4. Asegure que los láseres alineen en alturas diferentes. El aumento o baja la mesa, hace una muesca nueva, y
verifica el cruce de los láseres. Si el láser no está alineado en alturas diferentes, se debe volver a ajustar el ajuste
en paralelo.
5. Una vez ajustados los láseres, ajuste los tornillos en cada lado de la caja del láser, dos de ellos se muestran en
(F), Fig. L2.
Fig. L4
A
D
C
Fig. L5
A
B
VELOCIDADES DEL EJE
Hay doce velocidades de eje disponibles en la taladradora. Fig. 28A ilustra la posición del cinturón y la velocidad
correspondiente.
EJE CENTRAL
MOTOR
540
360
250
1090
590
410
1820
1280
650
3000
2180
1450
Fig. 28A
59
1. Inserte el pedacito en tirada.
2. Baje el huso hasta la Fig. 29 del indicador (C), se alinea con
la marca en la escala (D) que usted desea la profundidad
para ser. Entonces apriete el tornillo de la cerradura (A).
Vuelva el huso a la posición ascendente.
3. Ponga el material que se perforará en la tabla de la prensa
del taladro. Levante la tabla de la prensa del taladro
hasta que el material para ser tactos justos perforados el
pedacito de taladro.
4. Perfore un agujero de la prueba para comprobar el ajuste y
para reajustarlo en caso de necesidad. Todos los agujeros
entonces serán perforados a la profundidad exacta según lo indicado en Fig. 29 de la escala (D). NOTA: La escala (D) está calibrada
en pulgadas y los milímetros.
1. Levante la correa y el protector de polea (A) Fig. 28.
2. Afloje las perillas de la cerradura de la tensión localizadas
en ambos lados de la cabeza que lanza (un mostrado en
(B) Fig. 28B). Moviendo la palanca de tensión (C) hacia
adelante.articulando el motor hacia la parte delantera de
la taladradora como se ilustre aquí.
3. Mientras que sostiene el motor hacia la parte delantera
del cabezal de la taladradora, coloque la correa (F) sobre
los escalones deseados de las poleas del motor y del
árbol, como lo ilustra la Fig. 28A y 28B. Un cuadro de
colocación de correas y velocidades (D) se encuentra en
el interior de la tapa superior de la taladradora para su
conveniencia.
4. Después de colocar la correa sobre los escalones
deseados de las poleas del motor y del árbol, articule
el motor, alejándolo del cabezal de la taladradora hasta
que la correa esté debidamente tensionada, y apriete la perilla de cierre de tensión (B) Fig. 28. La correa debe estar sólo lo
suficientemente apretada como para impedir el deslizamiento. La tensión excesiva reducirá la vida de la correa, las poleas y los
cojinetes. Se obtiene la tensión correcta cuando la correa (F) puede ser flexionada unas 2.5 cm fuera de la línea entre medio
de las poleas, utilizando presión ligera con los dedos.
PERFORACION DE AGUJEROS A PROFUNDIDAD
CAMBIO DE VELOCIDADES Y AJUSTE DEL TENSIONAMIENTO DE CORREA
NOTA: Una correa que coloca Fig. 28 de la carta de la velocidad (e), esta situada en la cubierta superior o interior de la
prensa del taladro.
Desconecte la máquina de fuente de energía!
A
E
F
F
C
B
D
Fig. 28B
B
D
C
A
Fig. 29
B
A
E
B
E
D
A
Fig. 30
Fig. 31
En dónde deben taladrarse un número de agujeros exactamente
ala misma profundidad, las tuercas de parada en la vara de
parada fileteada se utilizan en la siguiente forma:
Desconecte la máquina de fuente de energía!
AJUSTE DEL RESORTE DE RETORNO DEL ARBOL
Para el propósito del retorno automático del arbol hacia arriba después de haber perforado un agujero, se proporciona un resorte
de retorno del árbol (A) Fig. 30. Este resorte ha sido ajustado debidamente de fábrica y no debe ser perturbado a menos que sea
absolutamente necesario. Para ajustar el resorte de retorno, haga lo siguiente:
Desconecte la máquina de fuente de energía!
1. Afloje los dos tornillos (B) y (E) Fig. 30 aproximadamente 1/4 puIg. No quite las tuercas (B) del eje (C).
2. Mientras que detiene con firmeza el alojamiento del resorte (A) Fig. 31, tire del alojamiento y gfrelo hasta que el cubo (D) esté
engranado con la próxima muesca en el alojamiento. Vire el alojamiento en el sentido contrario alas manecillas del reloj para
aumentar, y en sentido de las manecillas del reloj para reducir la tensión del resorte. Apriete entonces las dos tuercas (B) para
sujetar el alojamiento en su sitio.
IMPORTANTE: La tuerca interior (E) no debe entrar en contacto con la cubierta del resorte (A) cuando está apretada.
60
60
NOTE: Utilice brocas de 5/8 pulg. de diámetro o menos.
NOTE: Utilice material descartado para practicar y acostumbrarse a la máquina antes de intentar tareas regulares.
RIESGO DE LA OPERACIÓN INSEGURA. El uso de accesorios y conexiones no recomendadas por DELTA
puede resultar en el riesgo de lesionamiento..
IMPORTANTE: Cuando el material es lo suficientemente largo, debe ser colocado siempre sobre la mesa con un extremo contra la
columna, como lo ilustra la Fig. 32. Esto impide la rotación del material junto con la broca de perforación o herramienta cortante,
ocasionandodañoalmaterialoellesionamientopersonaldeloperario.Sinoresultaposibleapoyarelmaterialdetrabajocontrala
columna, deben utilizarse abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar el material contra la mesa.
1. Inserte la broca (A) Fig. 33 dentro del mandrino (B) lo suficientemente lejos como para obtener la tracción máxima de las tres
mandíbulasdelmandrinocontralaespigadelabroca.Conlasbrocaspequeñas,no inserte la broca a tal profundidad que las
mandibulas del mandrino hagan contacto con las acanaladuras (ranuras espirales) de la broca.
2. Asegúrese que la broca (A) Fig. 33 esté centrada dentro del mandrino (B) antes de apretar el mandrino con la llave (C).
3. Gire la llave del mandrino (C) Fig. 33 en el sentido de las manecillas del reloj para apretar las mandíbulas del mandrino, y en el
sentido contrario para aflojarlas.
4. Apriete las tres mandíbulas del mandrino para asegurar la broca lo suficiente como para que no se deslice durante el
taladrado.
5.
RIESGO DE VOLAR OBJETOS. ASEGURESE. No ate con una correa la llave del portabrocas a la herramienta. El cable
puedeenredarseyelportabrocaspuedesalirdisparadohaciaelusuario,olaherramientapuededañarse.
Que la llave del mandrino (C) Fig. 33 haya sido quitada del mandrino antes de arrancar la taladradora. Su llave de mandrino (C) está
equipada con un pasador autoexpulsador (D) que elimina el riesgo de olvidar que la llave se encuentra aún en el mandrino.
VELOCIDADES QUE PERFORAN CORRECTAS
Losfactoresquedeterminanlamejorvelocidadparautilizarson:clasedematerialqueestrabajado,detamañodelagujero,detipo
del taladro o del otro cortador, y de calidad del corte deseada.
RIESGO DE LA OPERACIÓN INSEGURA. Utilice la velocidad recomendada para el material del pedacito y del
objeto de la prensa del taladro.e material.
INSTALACION Y EXTRACCION DE BROCAS
B
A
D
C
Fig. 32
Fig. 33
PERFORACION DE MADERAS
Lasbrocasespirales,aunqueesténdiseñadasparalaperforacióndemetales,puedenserutilizadastambiénparaeltaladradode
agujeros en la madera. No obstante, se prefiere por lo general el uso de brocas de espuela maquinadas para la perforación de
madera,yaquecortanunagujerodefondocuadradoyestándiseñadas paralaextracción deastillasdemadera.Noutilicelas
brocas de mano con punta de tornillo, ya que a las velocidades de la taladradora, viran en la madera con tanta rapidez que levantan
el material de la mesa con acción de remolino.
Paraeltaladradoenpasada,debealinearlamesaparaquelabrocaentreenelagujerocentral,evitandoasíeldaño.Traceunalínea
vertical en la parte delantera de la columna y una marca de referencia sobre el soporte de la mesa, de modo que la mesa pueda
ser abrazada en la posición central a cualquier altura.
Alimente lentamente cuando la broca esté a punto de cortar a través de la madera para impedir el astillamiento de la cara inferior.
Para ayudar a proteger la broca y a reducir el astillar, hay un relleno de madera incluido en la tabla. O, usted puede utilizar un pedazo
madera descartada para formar una base de bloque debajo del material.
.
UTILIZAR LA MAQUINA
Desconecte la máquina de fuente de energía.!
61
61
PERFORACION DE METALES
Utilice abrazaderas para sujetar el material durante la perforación de metales. El material jamás debe ser sujetado con la
mano solamente, ya que los bordes de la taladradora puede atrapar el material en cualquier momento, particularmente
cuando se rompe a través del material. Si el material se escapa de la mano del operario, este último puede resultar
lesionado. En todo caso, la taladradora quedará averiada cuando el material se golpee contra la columna.
El material debe ser sujetado con firmeza durante la perforación. Cualquier inclinamiento, torcedura o cambio repentino
tiene como resultadono sólo un agujerorudimentario, sino que aumenta el daño a la taladradora. Para materiales
planos, coloque el material sobre una base de madera y abrácela firmemente contra la mesa para impedir que
QUITAR EL ADAPTADOR DEL HUSO
1. Alinee la ranura en la Fig. 34 de la canilla (A), con la ranura en el huso (B).
2. Inserte del huso del adaptador del removedor (C) Fig. 35, a través la de la ranura en la canilla y la ranura en el huso.
3. Golpee ligeramente la Fig. 35 del removedor del adaptador del huso (C), con un martillo hasta que el el adaptador y tirada del
huso caen hacia fuera de la canilla.
Eladaptadorylatiradadelhusopuedenserquitadosconelfindeusarlacañaconunahusamientode#2morse.
B
A
C
Desconecte la máquina de fuente de energía.!
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de
centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
Fig. 34 Fig. 35
62
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben
limpiarseconunpañosuaveyhúmedo.NUNCAutilicesolventesparalimpiarlaspiezasdeplástico.Podríanderretirse
odañarelmaterial.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias
cuando use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente.
Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo.
Tambiénpuedeusarproductosprotectoresdisponiblesencomerciosydiseñadosconestepropósito.Sigalasinstruc-
ciones del fabricante para su uso y seguridad.
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla Manual
para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la super-
ficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se
muestra más arriba.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro
de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener
información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite
nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas
las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los
materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305
- Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de
modelo, tipo, número de serie, etc.)
63
63
GARANTIA
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable Delta, centros de servicio de la
fábrica de Porter-Cable Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.
com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
ACCESORIOS
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en www.deltamachinery.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL 43 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com El Correo Postal: Technical Service Manager Delta Machinery 4825 Highway 45 North Jackson, TN 38305 (IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4) Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: Power Tool Institute 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ww.powertoolinstitute.org National Safety Council 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org  ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias. lesiones serias. indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o mode-radas. usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad. Proposición de CALIFORNIA 65 Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado, perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: • El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo • Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas. 44 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. 14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. 15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6"). 16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. 17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. 18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. 19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. 20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. 21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. 22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. 23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. 24. El uso de esta herramienta puede generar y dispersar polvo u otras partículas suspendidas en el aire, incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina y polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. 45 NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD GRAVES. SI NO SE SIGUEN ESTAS NORMAS, EL RESULTADO PODRÍA SER LESIONES PERSONALES 1. No opere esta máquina hasta que no esté armada e instalada completamente, según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves. 2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento garantiza la seguridad. 3. RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de descargas eléctricas o electrocución. 4. FIJE LA MÁQUINA EN UNA SUPERFICIE DE APOYO. La vibración puede hacer que la máquina se deslice, se mueva o se incline. 5. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA ANTES DE QUITAR todos los objetos de la mesa (herramientas, piezas de descarte, etc.). Los desechos pueden ser arrojados a alta velocidad. 6. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la broca del taladro, la herramienta de corte o el tambor para lijar apoyado contra la pieza de trabajo. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 7. Bloquee correctamente la broca del taladro, la herramienta de corte o el tambor para lijar en el portabrocas antes de operar esta máquina. 8. RETIRE LA LLAVE DE PORTABROCAS ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA. La llave de portabrocas puede ser arrojada a alta velocidad. 9. AJUSTE TODOS LOS MANGOS DE BLOQUEO antes de encender la máquina. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 10. USE SOLAMENTE BROCAS PARA TALADRO, HERRAMIENTAS DE CORTE, TAMBORES PARA LIJAR U OTROS ACCESORIOS con el tamaño de vástago recomendado en el manual de instrucciones. Un accesorio del tamaño incorrecto puede provocar daños en la máquina y/o lesiones graves. 11. USE SOLAMENTE BROCAS PARA TALADRO, herramientas de corte O TAMBORES PARA LIJAR que no estén dañados. Los elementos dañados pueden generar un mal funcionamiento capaz de ocasionar lesiones. 12. USE las velocidades recomendadas para todas las operaciones. Otras velocidades pueden generar un mal funcionamiento de la máquina y dañarla u ocasionar lesiones graves. 13. EVITE OPERACIONES y posiciones de las manos COMPLICADAS. Un deslizamiento repentino podría llevar la mano hacia la broca. 14. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS lejos de la broca. Puede provocar lesiones graves en la mano. 15. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO CON FIRMEZA CONTRA LA MESA. No intente taladrar una pieza de trabajo cuya superficie plana no esté apoyada contra la mesa y fija con una prensa. Evite que la pieza de trabajo gire; para ello, sujétela con abrazaderas a la mesa o fíjela contra la columna de la prensa de taladro. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 16. APAGUE LA MÁQUINA y espere a que la BROCA DEL TALADRO, la herramienta de corte O EL TAMBOR PARA LIJAR dejen de GIRAR antes de limpiar el área de trabajo, retirar los desechos, retirar o fijar la pieza de trabajo, o cambiar el ángulo de la mesa. Una broca de taladro, herramienta de corte o tambor para lijar en movimiento puede ocasionar lesiones graves. 17. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS O ANCHAS. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 18. Nunca realice trabajos de trazado, armado o instalación en la mesa o área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. Puede causar lesiones graves. 19. APAGUE la máquina, desconéctela de la fuente de alimentación y limpie la mesa o área de trabajo antes de abandonarla. Bloquee el interruptor en la posición de “APAGADO” (OFF) para evitar el uso no autorizado. Alguien podría encender la máquina por accidente y esto podría ocasionar lesiones graves. 20. E ncontrará I N F O R M A C I Ó N A D I C I O N A L disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards Institute ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros. 46 Etiquetas Amonestadoras De la Herramienta OTRAS REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL LÁSER SI NO SE SIGUEN ESTAS NORMAS, EL RESULTADO PODRÍA SER LESIONES PERSONALES GRAVES. LESIONES OCULARES - LUZ LÁSER * No fije la vista en el orificio del rayo ni en su reflejo sobre superficies similares a un espejo. * No utilice herramientas ópticas, como por ejemplo un telescopio o un teodolito para ver el rayo láser. LESIONES OCULARES - LUZ LÁSER * No opere el láser con niños alrededor ni permita que los niños operen el láser. * Guarde el láser fuera del alcance de los niños y de personas no entrenadas * Apague el láser cuando no esté en uso * No desarme el módulo del láser. La salida de láser clase II puede excederse si la unidad se desarma. Cumple con 21 CFR 1040.10 y 1040.11. La utilización de controles o ajustes, o procedimientos de rendimiento diferentes a los aquí especificados podría ocasionar una exposición a radiación peligrosa. Peligro de explosión. No opere el láser o la prensa de taladro en atmósferas explosivas, como ambientes en los que haya líquidos, gases o polvo inflamables. Una chispa puede encender el polvo o los vapores. NOTA: No retire ni borre las etiquetas de advertencia. 47 CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. Peligro de electrocución - NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR La máquina está cableada para corriente alterna de 120V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado. INSTRUCCIONES DE CONEXIóN A TIERRA Peligro de electrocución - ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS SE ESTÉ UTILIZANDO, PARA PROTEGER AL OPERADOR CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense. En todos los casos, asegurese de que el receptaculo en cuestion este conectado a tierra adecuadamente. Si no sta seguro, haga que un electricista calificado commpruebe el recetaculo. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA ADAPTADOR EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. B Fig. A 48 CORDONES DE EXTENSIÓN Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG greater than 50 feet not recommended Fig. D-1 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PREFACIO La herramienta Delta 17-950L es una prensa de taladro de 419 mm (16-1/2”) con una guía y una tabla grande (del laser pulgadas 14x18). La tabla puede inclinar adelante y lado a echar a un lado y viene con las T-ranuras para el uso con muchos accesorios de la prensa del taladro. También tiene a motor de inducción de 120V, 1/2 H.P., que viene con una lámpara de trabajo flexible. Además, tiene un mandril con capacidad de 15,9 mm (5/8”) y una longitud de 98,42 mm (3 7/8”). Hay 12 opciones de velocidad, que oscilan desde 250 rpm a 3000 rpm para un rendimiento óptimo en perforaciones realizadas en una variedad de materiales. NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales. 49 ENSAMBLAJE RIESGO DE LA OPERACIÓN INSEGURA. Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS 3mm y 5mm llaves de tuerca hexagonal (provistas) 10mm, 17mm y 24mm llaves de zócalo (no provistas) ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE La asamblea para esta máquina toma aproximadamente 30 minutos a 1 hora. 1. Si se va su prensa del taladro a ser utilizada en una localización permanente, la base de la prensa del taladro se debe asegurar a la superficie de soporte con los sujetadores a través de los dos agujeros de montaje, (A) Fig. 3, en la base de la prensa del taladro. A RIESGO DE LA OPERACIÓN INSEGURA. Si usted no sujeta su taladro clave una manera permanente, la prensa del taladro debe ser sujetado a un tablero del montaje del chapeado para evitar que la prensa del taladro incline encima durante uso normal. RIESGO DE LA OPERACIÓN INSEGURA. Utilice un buen grado del chapeado con un grueso mínimo del 3/4 pulg. no haga el tablero del montaje de tablero de partícula puesto que el tablero de partícula se rompe fácilmente. 2. Utilice una base del tablero del chapeado, con las dimensiones mínimas según lo demostrado en Fig. 4 para montar la base de la prensa del taladro a una superficie de soporte. 3. Ponga la Fig. 5 de la base de la prensa del taladro (D), centrada en la superficie de soporte (E). 28 "M IN IM UM Fig. 3 RIESGO DE LA OPERACIÓN INSEGURA. Se cercioran de es por lo menos los 3 pulg. en los cuatro lados de la base según lo demostrado en fig. 5. C 4. Perfore dos agujeros del diámetro del 3/8 pulg. a través de la Fig. 3 de los agujeros (A) en la base de la prensa del taladro, y en la Fig. 5 de soporte de la superficie (E). 21" MIN IMU M Fig. 4 NOTA: Coloque un pedazo del desecho de madera por debajo de la superficie de soporte al perforar los agujeros directos de modo que el pedacito de taladro no dañe el piso debajo de la superficie de soporte. 5. Sujete la base de la prensa del taladro al tablero del montaje usando los pernos del carro, las arandelas planas, las arandelas de cierre, y la Fig. 4 de las tuercas de tuerca hexagonal (C), equipada con su prensa del taladro. Los agujeros para las cabezas del perno de carro y las arandelas planas bajo tablero deben ser avellanados de modo que las cabezas del perno sean rasantes o debajo del fondo del tablero. Se cercioran de utilizar una arandela plana, la arandela de cerradura y la tuerca de tuerca hexagonal sobre la base de la prensa del taladro según lo demostrado en (F) fig. 5. blocage et un écrou hexagonal au-dessus de la 3" MINIMUM 3" MINIMUM F D 3" MINIMUM 3" MINIMUM E Fig. 5 base de la perceuse à colonne comme indiqué en (F), fig. 5. 51 RIESGO DE LA OPERACIÓN INSEGURA. La base del chapeado se debe asegurar al piso o a la superficie de soporte si hay alguna tendencia de la prensa del taladro a vibrar, a resbalar o a caminar durante la operación normal. 6. Ensamble la columna (A) Fig. 6 a la base (B) utilizando para ello los cuatro tornillos, de los cuales se ilustran tres en (C). 7. Monte la tabla que levanta y que baja Fig. 7 de la manija (D), el eje de engranaje de gusano (E) y apriete el tornillo (F) contra plano en el eje con la llave de 3mm provista. 8. Fig. 8 del (G) de la manija de la abrazadera de la tabla del hilo de rosca, en el agujero en la parte posterior del soporte de la tabla, según lo demostrado. F A C C D E B G Fig. 6 Fig. 8 Fig. 7 PELIGRO DE ELEVACIÓN. La prensa de taladro es una herramienta pesada. Tal vez sean necesarias dos personas para instalar la prensa de taladro en la columna. 9. Para montar el banco sobre la rótula, alinee el lado de montaje (H), Fig. 9, de la rótula (K) con la estructura de apoyo del banco (J) antes de ajustar los pernos del banco (D), Fig. 10A. 10. Asegúrese de que el indicador fino (E), Fig. 10 e la escala (F) de la estructura de apoyo del banco. 11. Si desea montar una palanca de fijación para inclinación hacia adelante (G), Fig. 10A, inserte la palanca debajo del banco en la tuerca de fijación del muñón (H) como se muestra. 12. Coloque el resorte (I), en el tornillo ranurado (J) e insértelo en la palanca y la tuerca de fijación del muñón. 13. Ajuste el tornillo (J) hasta el final. Debería ser posible deslizar la palanca hacia arriba y hacia abajo en el tornillo, de manera que esto ajuste o afloje el mecanismo de inclinación del banco. F K H J Fig. 10 Fig. 9 D H G E F I Fig. 11 Fig. 12 52 J Lesiones oculares - Luz láser. No fije la vista en el rayo del láser o en el orificio, ni en un reflejo sobre superficies similares a un espejo. 14. Usar la llave hexagonal de 4mm, atornille la parte frontal de la caja del láser (A), Fig. LA1, a la parte posterior de la caja del láser (B) sin ajustar excesivamente con los dos tornillos de cabeza troncocónica para enchufes (C) Fig. LA2 inserción incluidos en el embalaje del láser. B A A Fig. LA2 Fig. LA1 15. Coloque este ensamblado de la caja del láser sobre la columna de la prensa de taladro (D) Fig. LA3 inserción y apóyelo sobre el anillo (E), Fig. LA3. 16. Ajuste los tornillos (C) Fig. LA4 inserción, asegurándose de que la caja del láser esté colocada de tal forma que haya un láser a cada lado de la columna (D) Fig. LA3. 17. Retire la cubierta de las baterías (F), Fig. 14CB de la caja del láser. 18. Conecte una batería de 9 voltios (G) (no incluida) en el terminal de la batería (H). 19. Coloque la batería en el compartimiento (I) y vuelva a colocar la cubierta. 20. Ponga la Fig. 11 de la cabeza de la prensa del taladro (K), sobre la columna por lo que irá. Alinee Fig. 12 de la cabeza (K), con Fig. 12 de la tabla (L), y Fig. 12 de la base (M), y apriete la Fig. principal 11 de dos tornillos de fijación (N) con la llave de 5mm provista. D E Fig. LA3 H K G F Fig. LA4 L K N M Fig. 11 Fig. 12 53 IIMPORTANTE: Asegúrese que el agujero cónico en el fondo del árbol (T) Fig. 13 y la parte ahusada en el adaptador del árbol (U) estén limpios y libres de cualquier tipo de grasa, laca, o revestimientos anticorrosivos. AVISO: Los limpiadores de hornos domésticos pueden quitar eficazmente cualquier sustancia del árbol y del mandrino. Sin embargo, obedezca cuidadosamente las reglas de seguridad del fabricante en cuanto a su uso. T V U 21. Empuje el adaptador de árbol (U) Fig. 13 arriba hacia el interior del árbol (T) asegurándose que la espiga (V) quede engranada y fijada con la ranura dentro del árbol (T). Fig. 13 Para evitar el daño al mandrino. Para evitar el daño al láser, previene el contacto de la vaina del láser con una solución limpia. Usted puede limpiar la vaina del láser con una tela seca de algodón. IMPORTANTE: Asegúrese que el árbol cónico (O) Fig. 14, y el agujero cónico (P) del mandrino estén limpios y libres de grasa, laca o revestimientos protectivos. NOTA: Los limpiadores de hornos domésticos pueden quitar eficazmente el revestimiento protectivo del árbol cónico y del mandrino. Sin embargo, obedezca cuidadosamente las reglas de seguridad del fabricante en cuanto a su uso. O P Fig. 14 IMPORTANTE: Abra las mand bulas del mandrino lo m sancho posible, asegur dose que las mand bulasdel mandrina esten elevados adentro del mandrino. 22. Fije el mandrino Fig. 15 cuidadosamente sobre el árbol con un mazo (Q) o un bloque de madera y un martillo, tal y como se ilustra aquí. Para evitar el daño al mandrino, JAMAS encaje el mandrino sobre el árbol con un martillo de metal. Q Fig. 15 23. Rosque las tres manijas del eje del piñón (R) en los tres agujeros localizados en el cubo del eje del piñón (S), según lo demostrado en Fig. 16. S R Fig. 16 54 24. Alinee los dos agujeros en la Fig. 17 del soporte de la lámpara (A), con los dos agujeros (B) en el lado de la cabeza de la prensa del taladro. 25. Place the cord bushing (C) Fig. 17, around the top of the lamp cord (D) 26. Ponga la Fig. 17 del buje de la cuerda (C), alrededor de la tapa de la cuerda de la lámpara (D). 27.Coloque una arandela 1/4"sobre un tornillo de la cabeza del casquillo de M6x1x12mm. Inserte la Fig. 18 del (G) del tornillo a través del agujero en el soporte del retenedor de cable de la cuerda y el soporte de la lámpara y rosque el tornillo en la cabeza de la prensa del taladro. Repita este proceso para el agujero restante en el soporte del retenedor de cable de la cuerda y apriete ambos tornillos con seguridad. A B F C A G D Fig. 17 Fig. 18 28. Pele el forro de Fig. 19 de la abrazadera de la cuerda (H), y aplique la abrazadera en la localización demostrada. Asegúrese la cuerda de la lámpara es apartado encaminado del taladro, entonces cuerda segura (J) a la abrazadera de la cuerda (H) según lo demostrado en Fig. 19. H J OPERACIÓN Controles y Ajustes operacionales Fig. 19 ARRANCANDO Y DETENIENDO LA PRENSA DE TALADRO El interruptor (A) Fig. 20 está localizado en la parte delantera del cabezal de la taladradora. Para ENCENDER la máquina, mueva el interruptor (A) a la posición elevada. Para APAGAR la máquina, mueva el interruptor (A) a la posición inferior. RIESGO DE LOS DAÑOS CORPORALES. Cerciórese que el interruptor está en el “LEJOS” la posición antes de conectar la cuerda del poder. En caso de un fallo del suministro eléctrico, mueva el interruptor al “LEJOS” la posición. Una compania nueva accidental puede causar la herida.. FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el interruptor se debe bloquear en el OFF posición para prevenir uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (B) y removiéndolo por completo del interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 21. El interruptor no funcionará sin la pieza acodada (B). No obstante, si se quita la pieza acodada mientras que la sierra está funcionando, ésta puede ser apagada una vez, pero no puede volver a arrancar sin la inserción de la pieza acodada (B). B A Fig. 20 Fig. 21 55 LÁMPARA FLEXIBLE La lámpara flexible funciona independientemente de la taladro. Para encender y apagar la lámpara, gire el interruptor (A) Fig. 22. Peligro de incendio. Para reducir el riesgo de incendio, utilice focos para reflectores sobre rieles de 40 vatios o menos y de 120 voltios (no incluidos). No debe utilizarse un foco doméstico estándar. El foco para reflectores sobre rieles no debe extenderse más allá de la pantalla de la lámpara. A Desconecte la máquina de la fuente de energía antes de usted haga cualquier ajuste. Ajustes del MESA Fig. 22 RIESGO DE LESIONES PERSONALES. Cuando ajuste la mesa, asegúrese de que no haya ningún objeto sobre ella o de que el trabajo se encuentre sujeto con abrazaderas. La caída de objetos puede ocasionar lesiones. El mesa puede inclinarse hacia adelante desde una posición plana (0 grados) hasta 45 grados hacia adelante. Para ajustar: 1. Afloje la palanca dos posiciones hacia adelante (A), Fig. 23. 2. Ajuste la mesa al ángulo deseado, según se muestra en la escala (B), Fig. 24, en el lateral de la estructura de apoyo del banco. 3. Ajuste la palanca (A), Fig. 23. 4. Se proporciona un tope positivo (C), Fig. 24, para volver la mesa a la posición plana (cero grados). Ajuste este tope; para ello, gire el tornillo/tope (C) hacia la fundición, hasta lograr la posición deseada. Luego, ajuste la tuerca de seguridad (D) hacia la fundición para ajustar el tope en el lugar. La mesa puede inclinarse hacia la derecha o la izquierda en el ángulo que lo desee. Además, se incluyen topes positivos para ajustar a 0, 45 y 90 grados. Para ajustar: 1. Afloje el cerrojo de mesa (E) aproximadamente 1/4 vuelta con el suministró 14 Mm llave inglesa Allen. 2. Hale del perno de detención con resorte (F). 3. Gire la mesa hasta el ángulo deseado, según se muestra en la escala de inclinación (G), Fig. 25. O deslice el perno de detención hasta el tope positivo deseado. 4. Apriete el cerrojo de mesa. C Located under table B A Fig. 23 Fig. 24 E G F Fig. 25 Fig. 25A 56 Inserto para MESA La prensa de taladro viene con un inserto de MDF (H) Fig. 26 para proteger a la broca de desgaste adicional cuando ésta avanza y sale de la pieza de trabajo que se está perforando. Para ajustar: 1. Coloque el inserto (H), Fig. 28, en la mesa. 2. Si el inserto no está nivelado con la mesa, ajuste los cuatro tornillos niveladores (J), Fig. 27A. 3. Cuando estén ambas piezas niveladas, apriete los tornillos de sujeción (K), Fig. 27A, para fijar el inserto en el lugar. H J Fig. 26 Fig. 27A Pernos en T L El mesa de la prensa de taladro viene con dos ranuras en T (L), Fig. 27B, aptas para usar con diversos accesorios de la prensa de taladro, como bloques de topes, rebordes o abrazaderas. Utilice 5/16" (8mm) de los tornillos en T al unir su accesorio a la tabla.your accessory to the table. AJUSTE DEL LÁSER Fig. 27B Desconecte la máquina de la fuente de energía. Luz láser. No fije la vista en el rayo, en el orificio o en un reflejo sobre superficies similares a un espejo. CÓMO COLOCAR LOS LÁSERES EN PARALELO 1. Instale la clavija de alineación (A) en el portabrocas (B). Asegúrese de que el extremo de punta (C) de la clavija de alineación esté hacia abajo, como se muestra en la Fig. L1. La línea negra trazada debe estar frente al láser izquierdo como se muestra. 2. Encienda el láser utilizando el interruptor (D) en la parte frontal de la caja del láser. 3. Con un destornillador de cabeza Phillips, quite los dos tornillos (F) y la tapa (G) encima de la parte izquierda de la caja del láser. 4. Suelte el tornillo de fijación del láser (H), Fig. L3. 5. Mueva la palanca láser (I), Fig. L3; de modo que el láser brille en la clavija de alineación. Ajuste la palanca (I) hasta que el láser esté paralelo a la línea negra. NOTA: posiblemente sea necesario mover el sujetador del láser (J), Fig. L1, para que el láser brille en la clavija de alineación. Una vez que la luz esté en la clavija, ajuste el láser con la palanca (I). 6. Cuando el láser esté configurado, ajuste el tornillo de fijación del láser (H), Fig. L3. A continuación, vuelva a colocar la tapa (G), Fig. L2, y ajuste sin excesiva firmeza los dos tornillos (F). 7. Repita el procedimiento para el lado derecho. J B D A Fig. L1 C I H F G Fig. L2 57 Fig. L3 CÓMO INTERSECTAR LOS LÁSERES 1. Coloque una pieza de madera (K), Fig. L4, en la mesa y fíjela en su lugar con abrazaderas. 2. Gire la broca (M) hacia abajo y realice una mella en la madera con el perno de alineación (L) Fig. L4. 3. Encienda el láser y ajuste los rayos de modo que crucen ese punto girando el sujetador del láser (J), Fig. L5. 4. Asegure que los láseres alineen en alturas diferentes. El aumento o baja la mesa, hace una muesca nueva, y verifica el cruce de los láseres. Si el láser no está alineado en alturas diferentes, se debe volver a ajustar el ajuste en paralelo. 5. Una vez ajustados los láseres, ajuste los tornillos en cada lado de la caja del láser, dos de ellos se muestran en (F), Fig. L2. B C A D Fig. L4 A Fig. L5 VELOCIDADES DEL EJE Hay doce velocidades de eje disponibles en la taladradora. Fig. 28A ilustra la posición del cinturón y la velocidad correspondiente. EJE CENTRAL MOTOR 540 360 250 1090 590 410 1820 1280 650 3000 2180 1450 Fig. 28A 58 CAMBIO DE VELOCIDADES Y AJUSTE DEL TENSIONAMIENTO DE CORREA NOTA: Una correa que coloca Fig. 28 de la carta de la velocidad (e), esta situada en la cubierta superior o interior de la prensa del taladro. Desconecte la máquina de fuente de energía! 1. Levante la correa y el protector de polea (A) Fig. 28. 2. Afloje las perillas de la cerradura de la tensión localizadas F en ambos lados de la cabeza que lanza (un mostrado en A (B) Fig. 28B). Moviendo la palanca de tensión (C) hacia E adelante.articulando el motor hacia la parte delantera de la taladradora como se ilustre aquí. F 3. Mientras que sostiene el motor hacia la parte delantera del cabezal de la taladradora, coloque la correa (F) sobre los escalones deseados de las poleas del motor y del árbol, como lo ilustra la Fig. 28A y 28B. Un cuadro de B colocación de correas y velocidades (D) se encuentra en el interior de la tapa superior de la taladradora para su conveniencia. D 4. Después de colocar la correa sobre los escalones C Fig. 28B deseados de las poleas del motor y del árbol, articule el motor, alejándolo del cabezal de la taladradora hasta que la correa esté debidamente tensionada, y apriete la perilla de cierre de tensión (B) Fig. 28. La correa debe estar sólo lo suficientemente apretada como para impedir el deslizamiento. La tensión excesiva reducirá la vida de la correa, las poleas y los cojinetes. Se obtiene la tensión correcta cuando la correa (F) puede ser flexionada unas 2.5 cm fuera de la línea entre medio de las poleas, utilizando presión ligera con los dedos. PERFORACION DE AGUJEROS A PROFUNDIDAD En dónde deben taladrarse un número de agujeros exactamente ala misma profundidad, las tuercas de parada en la vara de parada fileteada se utilizan en la siguiente forma: B Desconecte la máquina de fuente de energía! 1. Inserte el pedacito en tirada. 2. Baje el huso hasta la Fig. 29 del indicador (C), se alinea con D la marca en la escala (D) que usted desea la profundidad para ser. Entonces apriete el tornillo de la cerradura (A). A Vuelva el huso a la posición ascendente. 3. Ponga el material que se perforará en la tabla de la prensa del taladro. Levante la tabla de la prensa del taladro hasta que el material para ser tactos justos perforados el pedacito de taladro. C Fig. 29 4. Perfore un agujero de la prueba para comprobar el ajuste y para reajustarlo en caso de necesidad. Todos los agujeros entonces serán perforados a la profundidad exacta según lo indicado en Fig. 29 de la escala (D). NOTA: La escala (D) está calibrada en pulgadas y los milímetros. AJUSTE DEL RESORTE DE RETORNO DEL ARBOL Para el propósito del retorno automático del arbol hacia arriba después de haber perforado un agujero, se proporciona un resorte de retorno del árbol (A) Fig. 30. Este resorte ha sido ajustado debidamente de fábrica y no debe ser perturbado a menos que sea absolutamente necesario. Para ajustar el resorte de retorno, haga lo siguiente: Desconecte la máquina de fuente de energía! 1. Afloje los dos tornillos (B) y (E) Fig. 30 aproximadamente 1/4 puIg. No quite las tuercas (B) del eje (C). 2. Mientras que detiene con firmeza el alojamiento del resorte (A) Fig. 31, tire del alojamiento y gfrelo hasta que el cubo (D) esté engranado con la próxima muesca en el alojamiento. Vire el alojamiento en el sentido contrario alas manecillas del reloj para aumentar, y en sentido de las manecillas del reloj para reducir la tensión del resorte. Apriete entonces las dos tuercas (B) para sujetar el alojamiento en su sitio. IMPORTANTE: La tuerca interior (E) no debe entrar en contacto con la cubierta del resorte (A) cuando está apretada. A B D E E B A Fig. 31 Fig. 30 59 UTILIZAR LA MAQUINA NOTE: Utilice brocas de 5/8 pulg. de diámetro o menos. NOTE: Utilice material descartado para practicar y acostumbrarse a la máquina antes de intentar tareas regulares. RIESGO DE LA OPERACIÓN INSEGURA. El uso de accesorios y conexiones no recomendadas por DELTA puede resultar en el riesgo de lesionamiento.. IMPORTANTE: Cuando el material es lo suficientemente largo, debe ser colocado siempre sobre la mesa con un extremo contra la columna, como lo ilustra la Fig. 32. Esto impide la rotación del material junto con la broca de perforación o herramienta cortante, ocasionando daño al material o el lesionamiento personal del operario. Si no resulta posible apoyar el material de trabajo contra la columna, deben utilizarse abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar el material contra la mesa. INSTALACION Y EXTRACCION DE BROCAS Desconecte la máquina de fuente de energía.! Inserte la broca (A) Fig. 33 dentro del mandrino (B) lo suficientemente lejos como para obtener la tracción máxima de las tres mandíbulas del mandrino contra la espiga de la broca. Con las brocas pequeñas, no inserte la broca a tal profundidad que las mandibulas del mandrino hagan contacto con las acanaladuras (ranuras espirales) de la broca. 2. Asegúrese que la broca (A) Fig. 33 esté centrada dentro del mandrino (B) antes de apretar el mandrino con la llave (C). 3. Gire la llave del mandrino (C) Fig. 33 en el sentido de las manecillas del reloj para apretar las mandíbulas del mandrino, y en el sentido contrario para aflojarlas. 4. Apriete las tres mandíbulas del mandrino para asegurar la broca lo suficiente como para que no se deslice durante el taladrado. RIESGO DE VOLAR OBJETOS. ASEGURESE. No ate con una correa la llave del portabrocas a la herramienta. El cable 5. puede enredarse y el portabrocas puede salir disparado hacia el usuario, o la herramienta puede dañarse. Que la llave del mandrino (C) Fig. 33 haya sido quitada del mandrino antes de arrancar la taladradora. Su llave de mandrino (C) está equipada con un pasador autoexpulsador (D) que elimina el riesgo de olvidar que la llave se encuentra aún en el mandrino. 1. D B A Fig. 32 C Fig. 33 velocidades que perforan correctas Los factores que determinan la mejor velocidad para utilizar son: clase de material que es trabajado, de tamaño del agujero, de tipo del taladro o del otro cortador, y de calidad del corte deseada. RIESGO DE LA OPERACIÓN INSEGURA. Utilice la velocidad recomendada para el material del pedacito y del objeto de la prensa del taladro.e material. PERFORACION DE MADERAS Las brocas espirales, aunque estén diseñadas para la perforación de metales, pueden ser utilizadas también para el taladrado de agujeros en la madera. No obstante, se prefiere por lo general el uso de brocas de espuela maquinadas para la perforación de madera, ya que cortan un agujero de fondo cuadrado y están diseñadas para la extracción de astillas de madera. No utilice las brocas de mano con punta de tornillo, ya que a las velocidades de la taladradora, viran en la madera con tanta rapidez que levantan el material de la mesa con acción de remolino. Para el taladrado en pasada, debe alinear la mesa para que la broca entre en el agujero central, evitando así el daño. Trace una línea vertical en la parte delantera de la columna y una marca de referencia sobre el soporte de la mesa, de modo que la mesa pueda ser abrazada en la posición central a cualquier altura. Alimente lentamente cuando la broca esté a punto de cortar a través de la madera para impedir el astillamiento de la cara inferior. Para ayudar a proteger la broca y a reducir el astillar, hay un relleno de madera incluido en la tabla. O, usted puede utilizar un pedazo madera descartada para formar una base de bloque debajo del material.. 60 PERFORACION DE METALES Utilice abrazaderas para sujetar el material durante la perforación de metales. El material jamás debe ser sujetado con la mano solamente, ya que los bordes de la taladradora puede atrapar el material en cualquier momento, particularmente cuando se rompe a través del material. Si el material se escapa de la mano del operario, este último puede resultar lesionado. En todo caso, la taladradora quedará averiada cuando el material se golpee contra la columna. El material debe ser sujetado con firmeza durante la perforación. Cualquier inclinamiento, torcedura o cambio repentino tiene como resultado no sólo un agujero rudimentario, sino que aumenta el daño a la taladradora. Para materiales planos, coloque el material sobre una base de madera y abrácela firmemente contra la mesa para impedir que dé QUITAR EL ADAPTADOR DEL HUSO El adaptador y la tirada del huso pueden ser quitados con el fin de usar la caña con un ahusamiento de #2 morse. Desconecte la máquina de fuente de energía.! 1. Alinee la ranura en la Fig. 34 de la canilla (A), con la ranura en el huso (B). 2. Inserte del huso del adaptador del removedor (C) Fig. 35, a través la de la ranura en la canilla y la ranura en el huso. 3. Golpee ligeramente la Fig. 35 del removedor del adaptador del huso (C), con un martillo hasta que el el adaptador y tirada del huso caen hacia fuera de la canilla. B A Fig. 34 Fig. 35 C LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) 61 MANTENIMIENTO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba. SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) 62 ACCESORIOS Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery. com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com. Garantía limitada de dos años para productos nuevos Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Delta 17-950L Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas