Milwaukee 2276-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
14
15
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD LÁSER
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes de
seguridad y funcionamiento para Termómetros láser Temp-Gun™ MILWAUKEE. Antes de usar
el Temp-Gun™, lea este manual del operador, su manual del operador del paquete de baterías y
del cargador, y todas las etiquetas del paquete de baterías, del cargador y del Temp-Gun™.
MANTENIMIENTO
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Luz láser: No mire jamente el haz de rayos
láser ni lo mire directamente con instru-
mentos ópticos. No apunte la luz láser en
dirección a otras personas. La luz láser puede
provocar daños a los ojos.
Evite la exposición a la radiación láser. El
láser puede emitir radiación peligrosa.
No apunte el láser a super cies re actantes.
Pueden producirse resultados impredecibles.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
• Mantenga alejados a niños y personas pre-
sentes mientras utiliza el Temp-Gun™. Cuando
no esté en uso, guarde el Temp-Gun™ fuera
del alcance de los niños y no permita que las
personas que no están familiarizadas con la her-
ramienta o con estas instrucciones la operen.
Evite los entornos peligrosos. No use este
producto bajo la lluvia, la nieve ni en lugares
húmedos o mojados. No lo use en atmósferas
explosivas (emanaciones de gas, polvo o mate-
riales in amables), ya que al introducir o quitar
la batería se pueden generar chispas, lo que
posiblemente producirá un incendio.
Permanezca alerta, preste atención a lo
que esté haciendo y use el sentido común
al utilizar el Temp-Gun™. No use este pro-
ducto si está cansado o se encuentra bajo
los efectos de las drogas, el alcohol o algún
medicamento. Un momento de descuido puede
causar lesiones personales graves.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor dis-
tancia. Mantenga los pies bien asentados y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite tener un mejor control en situaciones
inesperadas.
gador apropiado para un tipo de batería puede
crear riesgo de incendio cuando se usa con otra
batería.
Use las herramientas eléctricas solamente
con baterías especí camente diseñadas. El
uso de cualquier otro tipo de batería puede crear
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como
clips para papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos de metal pequeños
que puedan realizar una conexión entre los
terminales. Realizar un cortocircuito en los
terminales de la batería puede provocar que-
maduras o un incendio
En condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evite el contacto. Si
se produce un contacto accidental, lávese
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, además busque atención médica. El
líquido que sale expulsado de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
Haga que un técnico cali cado realice el
mantenimiento de su Temp-Gun™ utilizando
solamente piezas de repuesto idénticas Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta.
No desarme el producto. Si se vuelve a armar
de manera incorrecta, puede causar un riesgo de
descarga eléctrica o de incendio. Si el producto
está dañado, llévelo a una instalación de servicio
MILWAUKEE.
Almacene el producto en un lugar limpio y
seco. No lo guarde en lugares donde la tem-
peratura supere los 50 °C (120 °F), como por
ejemplo bajo la luz solar directa, en un vehículo
o en un edi cio metálico durante el verano.
No retire ni deteriore las etiquetas. Mantenga
las etiquetas y las placas de identi cación.
Estas contienen información importante. Si es
ilegible o faltante, comuníquese con una insta-
lación de servicio MILWAUKEE para solicitar un
reemplazo gratuito.
Recargue la batería solamente con el carga-
dor especi cado por el fabricante. Un car-
Especi caciones
Tipo de láser: Clase II
Potencia máx.: <1 mW
Longitud de onda: 630-670 nm
Rango de temperatura IR: entre -30 °C y 800 °C (-22 °F y 1 472 °F)
Precisión IR: entre -30 °C y 0 °C (entre -22 °F y 32 °F): ±1,5 °C (3 °F) +0,1/1 °C o °F
entre 0 °C y 120 °C (entre 32 °F y 248 °F): ±1 °C (2 °F) +0,1/1 °C o °F
entre 120 °C y 380 °C (entre 248 °F y 716 °F): ±1,5 °C (3 °F) o 1,5% de la lectura, la que sea mayor
entre 380 °C y 800 °C (entre 716 °F y 1 472 °F): ±2 °C (4 °F) o 2% de la lectura, la que sea mayor
Distancia de medición mín.: 51 mm (2") < 50 °C (122 °F), 102 mm (4") > 50 °C (122 °F)
Resolución de pantalla: 0,1 °C/°F primaria y secundaria
Rango de temperatura de contacto: entre -40 °C y 550°C (entre -40 °F y 1 022 °F)
Precisión de entrada de temperatura de contacto: ±1,1 °C, ±2 °F
Resolución de pantalla de temperatura de contacto: 0,1 °C/°F
Rango de temperatura de sondas tipo K: entre -40 °C y 260 °C (entre -40 °F y 500 °F)
Precisión de entrada de temperatura de sondas tipo K: < 400 °C ±2,5 °C (< 752 °F ±5 °F)
Emisividad: Precon gurada en 0,95 (puede con gurarse manualmente)
Pantalla de HR (2277-20 únicamente): 10%-90%
Precisión de HR (2277-20 únicamente): ±5%
Tiempo de respuesta: <500 ms
Caída: 1,5 metros
Espacios de registro: 20
Respuesta espectral: detector de termopila de entre 8 y 14 micrones
Distancia al objetivo: 40 a 1
Repetibilidad: ±0,5% O ±1 °C (±2 °F) (la que sea mayor)
Temperatura de funcionamiento: entre 0 °C y 50 °C (entre 32 °F y 120 °F)
Temperatura de almacenamiento: entre -20 °C y 60 °C (entre -4 °F y 140 °F) sin batería
Humedad relativa: entre 10 y 90% HR sin condensación a <30 °C (<86 °F) ambiente
Voltaje: 12 corr. cont.
Tiempo de funcionamiento de batería: Más de 12 h con todas las funciones
LOG
MODE
SET
12V LASER TEMP-GUN
AVOID EXPOSURE
LASER RADIATION
IS EMITTED FROM THIS APERTURE
LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO BEAM
MAXIMUM POWER < 1mW WAVE LENGTH 630-670 nm
CLASS II LASER PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND 1040.11
CAUTION
CAT. NO. 2276-20
MADE IN CHINA
READ
OPERATORS
MANUAL
1. Pantalla
2. Entrada de
termopar tipo K
3. Teclado
4. Botón de traba
5. Placa de identi cación
6. Ventana del láser
LOG
MODE
SET
14.Con guraciones
15.Encendido/apagado
de la luz de fondo
16.Flecha hacia abajo
11
12
13
15
16
17
14
4
2
1
3
5
6
7
8
9
10
20
19
18
22
21
23
26
24
25
28
27
29
7. Sensor infrarrojo
8. Proyector LED
9. Gatillo
10.Batería
11.Encendido/apagado de la alarma
12.Flecha hacia arriba
13.Guardar registro
17.Modos de funcionamiento
18.Indicador de vida
útil de la batería
19.Indicador de láser activo
20.Indicador de
emisividad activa
21.Indicador de alarma
22.Indicador de retención
23.Indicador de °C o °F
24.Medición primaria
25.Indicador de humedad
26.Indicador de traba del gatillo
27.Medición secundaria
28.Indicador de registro
29.Valor de emisividad
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
12V LASER TEMP-GUN
AVOID EXPOSURE
LASER RADIATION
IS EMITTED FROM THIS APERTURE
LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO BEAM
MAXIMUM POWER < 1mW WAVE LENGTH 630-670 nm
CLASS II LASER PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND 1040.11
CAUTION
CAT. NO. 2277-20
MADE IN CHINA
READ
OPERATORS
MANUAL
5
16
17
OPERACION
ENSAMBLAJE
Simbología
Volts de corriente alterna
PRECAUCIÓN Láser: No mire ja-
mente el rayo láser.
Producto láser
Evite la exposición. La radiación
láser se emite a través de esta
abertura
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y entender el
manual del operador.
Escaneado de la temperatura IR de un objeto
1. Tire del gatillo y no lo suelte durante, al menos,
2 segundos y escanee la temperatura de super -
cie de un objeto. Un puntero láser indica el centro
del área circular que se está escaneando.
NOTA: El objeto debe ser más grande que el
objetivo que se está escaneando. De lo contrario,
las lecturas pueden verse afectadas. Consulte
la sección Distancia al objetivo para conocer el
tamaño necesario del objeto.
2. Mientras tiene el gatillo apre-
tado, se muestra el ícono
junto con la temperatura
de super cie (temperatura
primaria) y con las lecturas
de cualquiera de los modos
seleccionados (medición
secundaria).
3. Suelte el gatillo. Se mues-
tra HOLD (retención) hasta
que la pantalla se apaga
en, aproximadamente, siete
segundos.
NOTA: Un cambio rápido
en la temperatura afecta las
lecturas de la unidad. Deje que la unidad alcance
la temperatura ambiente antes de usarla.
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especi cado para ella.
Para instrucciones especí cas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
Inserción/Extracción de la batería de la
herramienta
Presione los botones de liberación y jale de la
batería para sacarla de la herramienta.
Para insertar la batería en la herramienta, deslícela
sobre el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de
que se asegura bien en su posición.
ADVERTENCIA Para reducir el ries-
go de lesiones, siempre quite la batería antes
de cambiar o quitar accesorios. Use solamente
acceso rios especí camente recomenda dos
para esta herra mienta. El uso de otros puede
resultar peligroso.
Distancia al objetivo 40:1
—— Centro del objetivo
– – – Puntero láser (aprox. 3/4" (19 mm) sobre el centro del objetivo)
Tamaño del objetivo a la distancia indicada
A una distancia de 305 cm
(120" [10']), el objetivo tiene
un diámetro de 76 (3")
A una distancia de 204 cm
(80"), el objetivo tiene un
diámetro de 50 mm (2")
A una distancia de 100 cm
(40"), el objetivo tiene un
diámetro de 25 mm (1")
Selección de MODOS
Presione el botón MODE (modo) para mostrar uno
de los modos que aparecen a continuación:
Temperatura promedio (AVG)
Durante una lectura de tempera-
tura, se muestra la temperatura
promedio registrada durante el
escaneado.
Temperatura máxima (MAX)
Durante una lectura de tempera-
tura, se muestra la temperatura
más alta registrada durante el
escaneado.
Temperatura mínima (MIN)
Durante una lectura de tempera-
tura, se muestra la temperatura
más baja registrada durante el
escaneado.
Humedad (HUM) (2277-20)
Durante una lectura de tem-
peratura, se muestra la hume-
dad relativa (RH%) promedio
registrada durante el escaneado.
La humedad relativa se toma en
el medidor, no en el punto de
lectura de temperatura.
Federal Communications Commission
ADVERTENCIA: Los cambios o modi caciones
hechos a esta unidad sin la autorización expresa
del responsable del cumplimiento de la norma
podrían anular la autoridad del usuario para mane-
jar el equipo.
Se ha veri cado y determinado que este equipo
cumple con los límites correspondientes a los
dispositivos digitales de Clase B, de acuerdo con
la Parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites
se han diseñado para garantizar una protección
razonable contra interferencias perjudiciales en
instalaciones residenciales. Este equipo genera,
utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y utiliza en conformidad con las
instrucciones, puede generar interferencia perju-
dicial para la radiocomunicación.
No obstante, no se garantiza que no se produzca
interferencia en una instalación concreta. Si este
equipo, en efecto, genera interferencia perjudicial
para la recepción de radio o televisión, que se
puede determinar apagando y encendiendo el
equipo, se insta al usuario a intentar corregir la in-
terferencia tomando una o varias de las siguientes
medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la distancia que separa al equipo del
receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente de otro
circuito distinto a aquel que tiene conectado el
receptor.
Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico de
radio y televisión experto.
18
19
Para una lista completa de accessorios, re érase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro
sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de
los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería antes
de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios especí camente recomendados
para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre retire las baterías de la
herramienta antes de realizar mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta. Comuníquese
con una instalación de servicio MILWAUKEE
para que se realicen TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga su herramienta en buenas condiciones
adoptando un programa de mantenimiento regular.
Después de un período de entre seis meses y un
año, según el uso, envíe la herramienta a una
instalación de servicio MILWAUKEE para:
Si la herramienta no enciende o no funciona al
máximo de potencia con baterías completamente
cargadas, limpie los contactos de la puerta de las
baterías. Si la herramienta aún no funciona cor-
rectamente, envíela a una instalación de servicio
MILWAUKEE para que la reparen.
Limpieza de las ventanas del láser
Limpie las ventanas del láser con un paño suave y
húmedo para mantenerlas limpias. Retire la batería
antes de realizar la limpieza.
Limpieza
Limpie el polvo y los desechos de las ventilaciones
de la herramienta. Mantenga los mangos de la
herramienta limpios, secos y sin aceite ni grasa.
Use solamente jabón suave y un paño húmedo
para limpiar la herramienta, ya que algunos agen-
tes de limpieza y solventes son dañinos para los
plásticos y otras partes aisladas. Algunos de estos
son la gasolina, aguarrás, decapante para laca,
decapante para pintura, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco. Nunca use solventes in am-
ables ni combustibles cerca de las herramientas.
Reparaciones
Para realizar reparaciones, envíe la herramienta
al centro de servicio más cercano que gure en la
contraportada de este manual del operador.
Se garantiza al comprador original que los productos de
pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen la her-
ramienta, la(s) batería(s) de iones de litio y el cargador
de baterías, excepto las baterías alcalinas) no presentan
defectos de material ni de mano de obra. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
pieza de este producto que, después de ser examinada,
MILWAUKEE determine que es defectuosa por material o
mano de obra durante un período de cinco (5) años* después
de la fecha de compra. Envíe la herramienta de pruebas y
mediciones, y una copia del comprobante de la compra al
centro de servicio más cercano de fábrica de MILWAUKEE
Electric Tool Corporation. Esta garantía no se aplica a los
daños que MILWAUKEE determine son consecuencia de
reparaciones realizadas o intentos de reparaciones por parte
de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normales, falta de
mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía para la batería de IONES DE LITIO
que viene con la herramienta de pruebas y mediciones
es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *La
batería alcalina que viene con la herramienta de pruebas y
mediciones tiene una garantía por separado otorgada por
el fabricante de la batería. *El período de garantía para un
DETECTOR DE VOLTAJE SIN CONTACTO – 2201-20 es
de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía
correspondiente de los productos MILWAUKEE. Se usará la
fecha de fabricación del producto para determinar el período
de garantía en caso de no presentarse el comprobante de la
compra en el momento de solicitar el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS EXCLUSIVOS A
REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRE-
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO
SERÁ, EN NINGÚN CASO, RESPONSABLE DE DA-
ÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES
O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE
ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SU-
PUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA
DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUAL-
QUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO,
RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA
GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA
GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA
O IMPLÍCITA. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO
ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEI-
DAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR Y
DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos
en EE. UU., Canadá y México.
ADVERTENCIA Nunca conecte la
sonda de temperatura a un circuito energi-
zado.
Medición de temperatura de contacto con una
sonda tipo K
Use solamente sondas de temperatura tipo K con
este medidor.
1. Introduzca la sonda. La unidad detecta la
conexión de una sonda tipo K y muestra la tem-
peratura de contacto (CON) como la medición
secundaria.
2 La pantalla seguirá actu-
alizando la temperatura de
contacto (CON) mientras
que la sonda de tempera-
tura alcanza el equilibrio
térmico con el objeto que se
está midiendo. La pantalla
se apagará después de 20
minutos.
3. Para tomar una lectura IR
mientras está usando la
sonda tipo K, tire del gatillo.
La lectura IR se muestra
como la medición primaria.
4 Si la alarma está con gurada,
emitirá una alerta en la tem-
peratura de contacto cuando se instale la sonda
del sensor.
Selección de CONFIGURACIONES
Presione el botón SET (con gurar) para mostrar
una de las con guraciones que aparecen a con-
tinuación. Luego, use los botones de echas para
determinar el valor:
Alarma alta (HI)
Si se alcanza la temperatura
configurada durante el esca-
neado, “HI”, , y la tempera-
tura parpadearán.
Temperatura del punto de
rocío (DEW)
Durante una lectura de tempera-
tura, se muestra la temperatura
de rocío registrada durante el
escaneado. El punto de rocío
se toma en el medidor, no en
el punto de lectura de tem-
peratura.
Alarma baja (LOW)
Si se alcanza la temperatura
configurada durante el esca-
neado, “LOW”,
, y la tempera-
tura parpadearán.
Registro (LOG)
Use las teclas de echas para
seleccionar la ubicación de los
datos (1-20). Tire del gatillo
para escanear la temperatura.
Presione la tecla LOG (registro)
para guardar la lectura en la ubi-
cación de datos seleccionada.
Emisividad (E)
Configure la emisividad de la
super cie que se está escane-
ando (0,95 es el valor predeter-
minado). Durante el escaneado
de la temperatura, se muestra el
valor de emisividad con gurado.
Consulte una tabla de emisividad
para obtener las con guraciones
de super cie correctas.
Encendido/apagado (ON/OFF)
del láser
Enciende y apaga el puntero
láser mientras que la luz IR sigue
tomando las lecturas.
°F / °C (F)
Determina si las lecturas de
temperatura se muestran en
Fahrenheit o Celsius.
Encendido/apagado/silen-
ciado (ON, OFF, MUTE) de la
alarma
Use el botón ON/OFF (encen-
dido/apagado) para encender
y apagar la alarma, y para
silenciarla una vez que haya
sonado. El ícono de la campana
se apagará. La lectura de temperatura seguirá par-
padeando mientras se encuentre fuera del rango
precon gurado.
Indicador de carga
El ícono de la batería muestra la vida útil restante
de la batería. Cargue la batería según el manual
de la batería y del cargador.
20
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2276d2 5/09 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 5 1 18 29 ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para Termómetros láser Temp-Gun™ MILWAUKEE. Antes de usar el Temp-Gun™, lea este manual del operador, su manual del operador del paquete de baterías y del cargador, y todas las etiquetas del paquete de baterías, del cargador y del Temp-Gun™. gador apropiado para un tipo de batería puede SEGURIDAD LÁSER crear riesgo de incendio cuando se usa con otra • Luz láser: No mire fijamente el haz de rayos batería. láser ni lo mire directamente con instru- • Use las herramientas eléctricas solamente mentos ópticos. No apunte la luz láser en con baterías específicamente diseñadas. El dirección a otras personas. La luz láser puede uso de cualquier otro tipo de batería puede crear provocar daños a los ojos. riesgo de lesiones e incendio. • Evite la exposición a la radiación láser. El • Cuando no se use la batería manténgala láser puede emitir radiación peligrosa. alejada de otros objetos de metal como • No apunte el láser a superficies reflactantes. clips para papel, monedas, llaves, clavos, Pueden producirse resultados impredecibles. tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una conexión entre los SEGURIDAD EN EL ÁREA terminales. Realizar un cortocircuito en los DE TRABAJO terminales de la batería puede provocar que• Mantenga alejados a niños y personas premaduras o un incendio sentes mientras utiliza el Temp-Gun™. Cuando • En condiciones abusivas, puede salir líquido no esté en uso, guarde el Temp-Gun™ fuera expulsado de la batería; evite el contacto. Si del alcance de los niños y no permita que las se produce un contacto accidental, lávese personas que no están familiarizadas con la hercon agua. Si el líquido entra en contacto con ramienta o con estas instrucciones la operen. los ojos, además busque atención médica. El • Evite los entornos peligrosos. No use este líquido que sale expulsado de la batería puede producto bajo la lluvia, la nieve ni en lugares provocar irritaciones o quemaduras. húmedos o mojados. No lo use en atmósferas MANTENIMIENTO explosivas (emanaciones de gas, polvo o materiales inflamables), ya que al introducir o quitar • Haga que un técnico calificado realice el la batería se pueden generar chispas, lo que mantenimiento de su Temp-Gun™ utilizando posiblemente producirá un incendio. solamente piezas de repuesto idénticas Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la SEGURIDAD PERSONAL herramienta. • Permanezca alerta, preste atención a lo • No desarme el producto. Si se vuelve a armar que esté haciendo y use el sentido común de manera incorrecta, puede causar un riesgo de al utilizar el Temp-Gun™. No use este prodescarga eléctrica o de incendio. Si el producto ducto si está cansado o se encuentra bajo está dañado, llévelo a una instalación de servicio los efectos de las drogas, el alcohol o algún MILWAUKEE. medicamento. Un momento de descuido puede • Almacene el producto en un lugar limpio y causar lesiones personales graves. seco. No lo guarde en lugares donde la tem• No estire el cuerpo para alcanzar mayor disperatura supere los 50 °C (120 °F), como por tancia. Mantenga los pies bien asentados y ejemplo bajo la luz solar directa, en un vehículo conserve el equilibrio en todo momento. Esto o en un edificio metálico durante el verano. permite tener un mejor control en situaciones • No retire ni deteriore las etiquetas. Mantenga inesperadas. las etiquetas y las placas de identificación. USO Y CUIDADO DE LAS Estas contienen información importante. Si es HERRAMIENTAS CON BATERÍA ilegible o faltante, comuníquese con una instalación de servicio MILWAUKEE para solicitar un • Recargue la batería solamente con el cargareemplazo gratuito. dor especificado por el fabricante. Un car14 C AU T I O N LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO BEAM MAXIMUM POWER < 1mW WAVE LENGTH 630-670 nm CLASS II LASER PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND 1040.11 12V LASER TEMP-GUN READ OPERATORS CAT. NO. 2276-20 MANUAL MADE IN CHINA LOG MODE SET 3 9 4 11 17 10 1. Pantalla 2. Entrada de termopar tipo K 3. Teclado 4. Botón de traba 5. Placa de identificación 6. Ventana del láser MODE 16 17.Modos de funcionamiento 22 18.Indicador de vida útil de la batería 19.Indicador de láser activo 28 24 20.Indicador de emisividad activa 7 25 21.Indicador de alarma 8 22.Indicador de retención 27 26 23.Indicador de °C o °F 12 24.Medición primaria 13 14.Configuraciones 25.Indicador de humedad LOG 15.Encendido/apagado 26.Indicador de traba del gatillo de la luz de fondo SET 27.Medición secundaria 16.Flecha hacia abajo 14 28.Indicador de registro 29.Valor de emisividad 5 AVOID EXPOSURE LASER RADIATION IS EMITTED FROM THIS APERTURE 2 19 20 21 6 23 15 7. Sensor infrarrojo 8. Proyector LED 9. Gatillo 10.Batería 11.Encendido/apagado de la alarma 12.Flecha hacia arriba 13.Guardar registro AVOID EXPOSURE LASER RADIATION IS EMITTED FROM THIS APERTURE C AU T I O N LASER RADIATION - DO NOT STARE INTO BEAM MAXIMUM POWER < 1mW WAVE LENGTH 630-670 nm CLASS II LASER PRODUCT COMPLIES WITH 21 CFR 1040.10 AND 1040.11 12V LASER TEMP-GUN READ OPERATORS CAT. NO. 2277-20 MANUAL MADE IN CHINA Especificaciones Tipo de láser: Clase II Potencia máx.: <1 mW Longitud de onda: 630-670 nm Rango de temperatura IR: entre -30 °C y 800 °C (-22 °F y 1 472 °F) Precisión IR: entre -30 °C y 0 °C (entre -22 °F y 32 °F): ±1,5 °C (3 °F) +0,1/1 °C o °F entre 0 °C y 120 °C (entre 32 °F y 248 °F): ±1 °C (2 °F) +0,1/1 °C o °F entre 120 °C y 380 °C (entre 248 °F y 716 °F): ±1,5 °C (3 °F) o 1,5% de la lectura, la que sea mayor entre 380 °C y 800 °C (entre 716 °F y 1 472 °F): ±2 °C (4 °F) o 2% de la lectura, la que sea mayor Distancia de medición mín.: 51 mm (2") < 50 °C (122 °F), 102 mm (4") > 50 °C (122 °F) Resolución de pantalla: 0,1 °C/°F primaria y secundaria Rango de temperatura de contacto: entre -40 °C y 550°C (entre -40 °F y 1 022 °F) Precisión de entrada de temperatura de contacto: ±1,1 °C, ±2 °F Resolución de pantalla de temperatura de contacto: 0,1 °C/°F Rango de temperatura de sondas tipo K: entre -40 °C y 260 °C (entre -40 °F y 500 °F) Precisión de entrada de temperatura de sondas tipo K: < 400 °C ±2,5 °C (< 752 °F ±5 °F) Emisividad: Preconfigurada en 0,95 (puede configurarse manualmente) Pantalla de HR (2277-20 únicamente): 10%-90% Precisión de HR (2277-20 únicamente): ±5% Tiempo de respuesta: <500 ms Caída: 1,5 metros Espacios de registro: 20 Respuesta espectral: detector de termopila de entre 8 y 14 micrones Distancia al objetivo: 40 a 1 Repetibilidad: ±0,5% O ±1 °C (±2 °F) (la que sea mayor) Temperatura de funcionamiento: entre 0 °C y 50 °C (entre 32 °F y 120 °F) Temperatura de almacenamiento: entre -20 °C y 60 °C (entre -4 °F y 140 °F) sin batería Humedad relativa: entre 10 y 90% HR sin condensación a <30 °C (<86 °F) ambiente Voltaje: 12 corr. cont. Tiempo de funcionamiento de batería: Más de 12 h con todas las funciones 15 OPERACION Simbología Federal Communications Commission ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones hechos a esta unidad sin la autorización expresa del responsable del cumplimiento de la norma podrían anular la autoridad del usuario para manejar el equipo. Se ha verificado y determinado que este equipo cumple con los límites correspondientes a los dispositivos digitales de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites se han diseñado para garantizar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza en conformidad con las instrucciones, puede generar interferencia perjudicial para la radiocomunicación. No obstante, no se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación concreta. Si este equipo, en efecto, genera interferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión, que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se insta al usuario a intentar corregir la interferencia tomando una o varias de las siguientes medidas: • Reorientar o reubicar la antena receptora. • Aumentar la distancia que separa al equipo del receptor. • Conectar el equipo a un tomacorriente de otro circuito distinto a aquel que tiene conectado el receptor. • Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico de radio y televisión experto. Volts de corriente alterna PRECAUCIÓN Láser: No mire fijamente el rayo láser. Producto láser Evite la exposición. La radiación láser se emite a través de esta abertura Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del operador. ENSAMBLAJE ADVERTENCIA Recargue la batería sólo con el cargador especificado para ella. Para instrucciones específicas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería. Inserción/Extracción de la batería de la herramienta Presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta. Para insertar la batería en la herramienta, deslícela sobre el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que se asegura bien en su posición. Selección de MODOS Presione el botón MODE (modo) para mostrar uno de los modos que aparecen a continuación: ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre quite la batería antes de cambiar o quitar accesorios. Use solamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de otros puede resultar peligroso. Temperatura promedio (AVG) Durante una lectura de temperatura, se muestra la temperatura promedio registrada durante el escaneado. Escaneado de la temperatura IR de un objeto 1. Tire del gatillo y no lo suelte durante, al menos, 2 segundos y escanee la temperatura de superficie de un objeto. Un puntero láser indica el centro del área circular que se está escaneando. NOTA: El objeto debe ser más grande que el objetivo que se está escaneando. De lo contrario, las lecturas pueden verse afectadas. Consulte la sección Distancia al objetivo para conocer el tamaño necesario del objeto. 2. Mientras tiene el gatillo apretado, se muestra el ícono junto con la temperatura de superficie (temperatura primaria) y con las lecturas de cualquiera de los modos seleccionados (medición secundaria). 3. Suelte el gatillo. Se muestra HOLD (retención) hasta que la pantalla se apaga en, aproximadamente, siete segundos. NOTA: Un cambio rápido en la temperatura afecta las lecturas de la unidad. Deje que la unidad alcance la temperatura ambiente antes de usarla. Distancia al objetivo 40:1 Temperatura máxima (MAX) Durante una lectura de temperatura, se muestra la temperatura más alta registrada durante el escaneado. Temperatura mínima (MIN) Durante una lectura de temperatura, se muestra la temperatura más baja registrada durante el escaneado. Humedad (HUM) (2277-20) Durante una lectura de temperatura, se muestra la humedad relativa (RH%) promedio registrada durante el escaneado. La humedad relativa se toma en el medidor, no en el punto de lectura de temperatura. —— Centro del objetivo – – – Puntero láser (aprox. 3/4" (19 mm) sobre el centro del objetivo) Tamaño del objetivo a la distancia indicada A una distancia de 100 cm (40"), el objetivo tiene un A una distancia de 204 cm diámetro de 25 mm (1") A una distancia de 305 cm (80"), el objetivo tiene un (120" [10']), el objetivo tiene diámetro de 50 mm (2") un diámetro de 76 (3") 16 17 Alarma baja (LOW) Si se alcanza la temperatura configurada durante el escaneado, “LOW”, , y la temperatura parpadearán. Temperatura del punto de rocío (DEW) Durante una lectura de temperatura, se muestra la temperatura de rocío registrada durante el escaneado. El punto de rocío se toma en el medidor, no en el punto de lectura de temperatura. Registro (LOG) Use las teclas de flechas para seleccionar la ubicación de los datos (1-20). Tire del gatillo para escanear la temperatura. Presione la tecla LOG (registro) para guardar la lectura en la ubicación de datos seleccionada. ADVERTENCIA Nunca conecte la sonda de temperatura a un circuito energizado. Medición de temperatura de contacto con una sonda tipo K Use solamente sondas de temperatura tipo K con este medidor. 1. Introduzca la sonda. La unidad detecta la conexión de una sonda tipo K y muestra la temperatura de contacto (CON) como la medición secundaria. 2 La pantalla seguirá actualizando la temperatura de contacto (CON) mientras que la sonda de temperatura alcanza el equilibrio térmico con el objeto que se está midiendo. La pantalla se apagará después de 20 minutos. 3. Para tomar una lectura IR mientras está usando la sonda tipo K, tire del gatillo. La lectura IR se muestra como la medición primaria. 4 Si la alarma está configurada, emitirá una alerta en la temperatura de contacto cuando se instale la sonda del sensor. Emisividad (E) Configure la emisividad de la superficie que se está escaneando (0,95 es el valor predeterminado). Durante el escaneado de la temperatura, se muestra el valor de emisividad configurado. Consulte una tabla de emisividad para obtener las configuraciones de superficie correctas. Encendido/apagado (ON/OFF) del láser Enciende y apaga el puntero láser mientras que la luz IR sigue tomando las lecturas. °F / °C (F) Determina si las lecturas de temperatura se muestran en Fahrenheit o Celsius. Encendido/apagado/silenciado (ON, OFF, MUTE) de la alarma Use el botón ON/OFF (encendido/apagado) para encender y apagar la alarma, y para silenciarla una vez que haya sonado. El ícono de la campana se apagará. La lectura de temperatura seguirá parpadeando mientras se encuentre fuera del rango preconfigurado. Selección de CONFIGURACIONES Presione el botón SET (configurar) para mostrar una de las configuraciones que aparecen a continuación. Luego, use los botones de flechas para determinar el valor: Alarma alta (HI) Si se alcanza la temperatura configurada durante el escaneado, “HI”, , y la temperatura parpadearán. Indicador de carga El ícono de la batería muestra la vida útil restante de la batería. Cargue la batería según el manual de la batería y del cargador. 18 MANTENIMIENTO GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Se garantiza al comprador original que los productos de pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen la herramienta, la(s) batería(s) de iones de litio y el cargador de baterías, excepto las baterías alcalinas) no presentan defectos de material ni de mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier pieza de este producto que, después de ser examinada, MILWAUKEE determine que es defectuosa por material o mano de obra durante un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra. Envíe la herramienta de pruebas y mediciones, y una copia del comprobante de la compra al centro de servicio más cercano de fábrica de MILWAUKEE Electric Tool Corporation. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE determine son consecuencia de reparaciones realizadas o intentos de reparaciones por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normales, falta de mantenimiento o accidentes. *El período de garantía para la batería de IONES DE LITIO que viene con la herramienta de pruebas y mediciones es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *La batería alcalina que viene con la herramienta de pruebas y mediciones tiene una garantía por separado otorgada por el fabricante de la batería. *El período de garantía para un DETECTOR DE VOLTAJE SIN CONTACTO – 2201-20 es de un (1) año a partir de la fecha de compra. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. Se usará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía en caso de no presentarse el comprobante de la compra en el momento de solicitar el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS EXCLUSIVOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ, EN NINGÚN CASO, RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA. Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU., Canadá y México. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre retire las baterías de la herramienta antes de realizar mantenimiento. Nunca desarme la herramienta. Comuníquese con una instalación de servicio MILWAUKEE para que se realicen TODAS las reparaciones. Mantenimiento de la herramienta Mantenga su herramienta en buenas condiciones adoptando un programa de mantenimiento regular. Después de un período de entre seis meses y un año, según el uso, envíe la herramienta a una instalación de servicio MILWAUKEE para: Si la herramienta no enciende o no funciona al máximo de potencia con baterías completamente cargadas, limpie los contactos de la puerta de las baterías. Si la herramienta aún no funciona correctamente, envíela a una instalación de servicio MILWAUKEE para que la reparen. Limpieza de las ventanas del láser Limpie las ventanas del láser con un paño suave y húmedo para mantenerlas limpias. Retire la batería antes de realizar la limpieza. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada. Limpieza Limpie el polvo y los desechos de las ventilaciones de la herramienta. Mantenga los mangos de la herramienta limpios, secos y sin aceite ni grasa. Use solamente jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta, ya que algunos agentes de limpieza y solventes son dañinos para los plásticos y otras partes aisladas. Algunos de estos son la gasolina, aguarrás, decapante para laca, decapante para pintura, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Nunca use solventes inflamables ni combustibles cerca de las herramientas. Reparaciones Para realizar reparaciones, envíe la herramienta al centro de servicio más cercano que figure en la contraportada de este manual del operador. ACCESORIOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. 19 UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday 7:00 AM - 6:30 PM Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ... •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty call: 1-800-SAWDUST fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Register your tool online at www.milwaukeetool.com and... • receive important notifications regarding your purchase • ensure that your tool is protected under the warranty • become a HEAVY DUTY club member Canada - Service MILWAUKEE MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com 58-14-2276d2 MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE Herramientas Alerka Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores Delegación Cuauhtemoc, México D.F. Telefono sin costo 01 800 832 1949 www.ttigroupmexico.com Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y... • reciba importantes avisos sobre su compra • asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía • conviértase en integrante de Heavy Duty MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 5/09 Printed in China 20
1 / 1

Milwaukee 2276-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario