Transcripción de documentos
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
¿NECESITA AYUDA?
Si usted necesita ayuda, por favor póngase en contacto con
nosotros, de lunes a viernes, de 8:00 de la mañana a 4:30 de la
tarde, Hora del Pacífico Norteamericano. 1-800-872-2228 en
Estados Unidos; 1-800-637-1648 en Canadá; 650-903-3866,
para el resto del mundo; FAX: 650-903-3867; sitio web, www.
etoncorp.com; Eton Corporation, 1015 Corporation Way, Palo Alto,
CA 94303, USA
ATENCIÓN
• No exponer este aparato a la lluvia ni a la humedad.
• No sumergir ni exponer al agua durante un período prolongado.
• Proteger contra la humedad alta y la lluvia.
• Desenchufar inmediatamente en caso de derrame de líquidos o
de caída de cualquier objeto sobre el aparato.
• Limpiar únicamente con un trapo seco. No usar detergentes ni
solventes químicos, ya que estos podrían dañar el acabado del
producto.
• Desenchufar y desconectar antenas externas durante tormentas
eléctricas.
• No retirar la tapa [ni la parte de atrás].
• Referir cualquier revisión del aparato a personal de servicio
cualificado.
MEDIO AMBIENTE
Desecho
Según la Directiva Europea 2002/96/EC, todos los productos eléctricos y
electrónicos deben ser recogidos de forma separada por parte un sistema
local de recogida.
Por favor, actúe de acuerdo a sus leyes locales y no deseche sus productos
viejos en la basura normal de su casa.
Para desechar cualquier tipo de baterías siga las normas o
leyes de su gobierno, estado o ciudad. Si no está seguro,
póngase en contacto con las autoridades locales apropiadas
para saber cómo desecharlas de manera segura y así proteger
el medio ambiente.
45
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
UBICACIÓN DE LOS CONTROLES
1.
2.
3.
9.
10.
11.
12.
13.
4.
14.
5.
5.
5.
5.
6.
15.
7.
16.
8.
17.
1) SIESTA: Siesta de 5 min.
2) ALARMA ENCENDIDO/APAGADO: Activa/desactiva la función
de alarma
3) ALERTA ENCENDIDO/APAGAFO: abre/cierra el timbre de alerta
4) Botón Seleccionar/RDS
5) Botón Dirección
6) Linterna
7) Manivela
8) Botón multifuncional
9) Luz indicadora de alerta
10) Luz indicadora de comunicado
11) Luz indicadora de emergencia
12) Luz indicadora de atención
13) Luz indicadora de advertencia
46
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
14) Botón de suministro eléctrico
15) Botón de selección de banda
16) Botón de ajuste del volumen
17) Altavoz
18.
20.
19.
21.
22.
23.
18) Enchufe USB para cargar el teléfono móvil (grande)
19) Entrada DC: Enchufe USB para cargar la radio (pequeño)
20) Enchufe de entrada DC (Adaptador)
21) Enchufe para audífono
22) Enchufe para audio
23) Compartimento para baterías
ALIMENTACIÓN DEL APARATO MODELO FR600
El aparato modelo FR600 puede alimentarse de diferentes modos;
es decir, utilizando 3 pilas de tipo AA, el acumulador interno
recargable de níquel-hidruro metálico, su panel solar incorporado,
un adaptador de corriente/cargador, un cable USB equipado con
un conector mini USB en un extremo y un conector USB estándar
47
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
en el otro que se encuentre conectado a un ordenador (encendido), así como utilizando un adaptador de corriente equipado con
puerto USB. Todos estos métodos de conexión se describen de
manera más detallada a continuación.
Nota: El mando de encendido y el de selección de banda se
encuentran ubicados en el lado derecho de la radio. El mando de
encendido es el que está en la parte superior y el de selección de
banda el de la parte inferior.
Para apagar la radio, desplace el mando de selección de banda
hasta la posición de apagado (OFF). Para encender la radio, gire
dicho mando hasta la posición de selección de cualquier banda de
frecuencia.
ALIMENTACIÓN UTILIZANDO LAS 3 PILAS DE TIPO AA
Instale 3 pilas alcalinas de tipo AA observando la polaridad correcta
conforme a lo indicado en el diagrama existente en el interior del
compartimento de las pilas (en la parte posterior de la radio). Para
encender la radio cuando está alimentada mediante las pilas de tipo
AA, desplace el mando de encendido hasta la posición “BATTERY”
(pilas). Con unas pilas nuevas, la radio poseerá una autonomía de
dos horas si se utiliza a bajo volumen.
UTILIZACIÓN DEL PANEL SOLAR PARA
RECARGAR EL ACUMULADOR DE Ni-MH
El panel solar del aparato se utiliza para recargar el acumulador
recargable de Ni-MH. Apague la radio utilizando el mando de selección de banda. Desplace el mando de encendido hasta la posición
“SOLAR”. Coloque la radio en un lugar expuesto a los rayos del sol
48
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
(no junto a una ventana donde reciba claridad ni en la sombra), de
manera que la luz del sol incida directamente sobre el panel solar.
Al cabo de unos minutos de carga, es posible que pueda utilizar
la radio girando el mando de selección de banda mientras se lleva
a cabo el proceso de carga. De no ser así, espere un poco más
hasta que el acumulador esté lo suficientemente cargado. Déjelo
expuesto a la acción directa de los rayos del sol durante un intervalo de 8 a 10 horas para que alcance su carga máxima. Una vez
cargado, si coloca el aparato en un lugar donde no esté expuesto a
la luz solar, asegúrese de desplazar el mando de encendido hasta
la posición “DYNAMO” (acumulador recargable).
ALIMENTACIÓN UTILIZANDO EL ACUMULADOR
INTERNO RECARGABLE DE NI-MH
El acumulador de Ni-MH se suministra integrado en la radio.
Está ubicado en el compartimento de las pilas y es necesario
conectarlo a la toma de alimentación situada junto al mismo. Una
vez conectado, desplace el mando de encendido hasta la posición
“DYNAMO” (acumulador recargable). Si desea cargar parcialmente
acumulador, apague la radio utilizando el mando de selección de
banda y desplace el mando de encendido hasta la posición “DYNAMO” (acumulador recargable). Seguidamente, gire la manivela
durante 90 segundos a una cadencia de dos vueltas por segundo.
Esta acción cargará el acumulador lo suficiente como para que la
radio tenga una autonomía de aproximadamente 5 minutos si se
utiliza a bajo volumen. Vuelva a girar a manivela de ser necesario.
Encienda la radio utilizando el mando de selección de banda.
49
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
UTILIZACIÓN DE UN ADAPTADOR DE CORRIENTE/
CARGADOR O CABLE USB PARA HACER FUNCIONAR
LA RADIO O RECARGAR EL ACUMULADOR DE Ni-MH
Si desea adquirir un adaptador de corriente/cargador (no incluido),
solicite la referencia de pieza FR500-ACA-US llamando al número
de teléfono 1-800-793-6542. El adaptador de corriente/cargador
especificado para el aparato deberá contar con una salida de 5 a 6 VCC,
polaridad positiva y una capacidad de corriente máxima de 300 mA.
Apague la radio utilizando el mando de selección de banda. Enchufe el
adaptador de corriente/cargador (no incluido) en el conector de entrada
izquierdo (etiquetado con la indicación “DC IN 5V”) que se encuentra oculto detrás de la tapa de goma derecha situada en la parte posterior de
la radio. Desplace el mando de encendido hasta la posición “DYNAMO”
(acumulador recargable). Encienda la radio; para ello seleccione cualquier
banda de frecuencia utilizando el mando de selección de banda. El testigo rojo situado justo encima de la manivela deberá iluminarse a modo
indicativo de que el adaptador de corriente está enchufado. En dicho
caso, si el acumulador recargable de Ni-MH se encuentra conectado,
comenzará a recargarse siempre que haya colocado el correspondiente
mando en la posición “DYNAMO” (acumulador recargable). Para cargarlo
al máximo serán necesarias 8 horas.
Si mientras hay enchufado al aparato un adaptador de corriente con el
acumulador recargable conectado y la posición “DYNAMO” (acumulador
recargable) seleccionada se produce alguna interrupción en la alimentación suministrada por el adaptador de corriente (p. ej. un corte del suministro eléctrico), la radio seguirá funcionando automáticamente utilizando
la energía proporcionada por el acumulador. Si mientras el adaptador de
corriente está enchufado, se selecciona la posición “BATTERY” (pilas),
50
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
se interrumpirá la carga del acumulador recargable de Ni-MH. Si se
desconecta tanto el acumulador como las pilas, el adaptador de corriente
permitirá hacer funcionar la radio seleccionando las posiciones “DYNAMO”
(acumulador recargable) o “BATTERY” (pilas) con el mando.
Adquiera en cualquier tienda local de componentes electrónicos o
a través del Internet un cable USB equipado con un conector mini
USB en un extremo y un conector USB estándar en el otro. De utilizar un cable USB, conecte un extremo al puerto mini USB que se
encuentra oculto detrás de la tapa de goma izquierda situada en la
parte posterior de la radio y enchufe el otro extremo al puerto USB
de un ordenador (con el ordenador encendido) o bien a un adaptador de corriente que incorpore un puerto USB. El funcionamiento
de la radio utilizando un cable USB es similar a cuando se utiliza un
adaptador de corriente. No obstante, existen algunas excepciones;
tal y como se explica a continuación.
Si el cable USB está enchufado mientras el acumulado recargable
está conectado y/o con las pilas de tipo AA instaladas, en caso
de producirse una interrupción del alimentación proporcionada a
través del puerto USB, la radio utilizará la energía proporcionada
por el acumulador recargable siempre que la posición “DYNAMO”
(acumulador recargable) esté seleccionada en el mando, o bien la
generada por las pilas de tipo AA cuando el mando se encuentre
en la posición “BATTERY” (pilas).
CONTROL DE VOLÙMEN
Girando el botón de ajuste del volumen (ubicado en la parte
inferior derecha) en el sentido de las manecillas del reloj se sube el
volumen; en el sentido contrario baja el volumen. Siempre antes de
usar audífonos primero baje el volumen.
51
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
COMO CARGAR TELÉFONOS MÓVILES
(cables para la carga de los teléfonos móviles no incluidos)
Si gira el Botón de suministro eléctrico a la posición OFF/PHONE
CHARGER la radio cargará teléfonos móviles. Conecte el cable de
carga del teléfono móvil al enchufe CARGADOR PARA TELÉFONO
USB en la parte trasera de la radio. Conecte la punta del adaptador
del cargador del teléfono móvil a la otra punta del cable y luego al
enchufe del teléfono móvil. Después coloque el radio al sol o gire
la manivela para cargar el teléfono móvil. Aproximadamente 10
minutos de manivela pueden permitir una o dos cortas llamadas
de emergencia.
Para adquirir un cable de carga y un adaptador para su teléfono
móvil, visite la página web www.igo.com y solicite el cable y
adaptador correspondiente a su marca y modelo de móvil.
NOTA: Cuando se carga un teléfono móvil por el cargador USB
para teléfono móvil, es importante girar la manivela al menos a 2
revoluciones por segundo, o hasta que vea el LED sobre la manivela
iluminar verde o naranja. Esto indica que el teléfono es recibiendo
suficiente energía desde la radio. Continúe dando manivela a esta
velocidad hasta que esté satisfecho con el nivel de carga recibido
por su teléfono móvil. Si decide parar de dar manivela por cualquier
motivo, por favor espere por lo menos 5 segundos antes de
empezar de nuevo. El no seguir estas instrucciones puede causar el
daño de su teléfono móvil y por lo tanto Eton renuncia a cualquier
responsabilidad y no se hará responsable por ningún daño como
consecuencia de este tema.
52
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
COMO AJUSTAR LA FECHA
1. Gire el <Botón de selección de banda> a la posición “OFF”
(apagado).
2. Con la radio apagada, pulse brevemente el botón <MENU>
para acceder al menú de configuración.
3. Presione <> o <> brevemente para seleccionar la opción
“AJUSTAR --- FECHA”.
4. Presione el botón <SELECCIONAR> brevemente una vez para
entrar al modo de ajuste de fecha.
5. Presione <> o <> brevemente para seleccionar la opción
“MES--DIA--AÑO”.
6. Presione <> o <> brevemente para ajustar la opción
“MES--DIA--AÑO”.
7. Después de ajustar, presione <SELECCIONAR> brevemente
para guardar.
53
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
COMO AJUSTAR EL RELOJ
1. Gire el <Botón de selección de banda> a la posición
“OFF” (apagado).
2. Presione el botón <MENU> brevemente para entrar al menú
de ajustes.
3. Presione <> o <> brevemente para seleccionar la opción
“AJUSTAR --- HORA”.
4. Presione <SELECCIONAR> brevemente una vez para entrar al
modo de ajuste de hora.
5. Presione <> o <> brevemente para seleccionar la opción
“HORA : MINUTO”.
6. Presione <> o <> brevemente para ajustar la opción “HORA
: MINUTO”.
7. Después de ajustar, presione <SELECCIONAR> brevemente
para guardar.
Nota: El reloj posee un formato de 12 horas y mostrará la indicación
“AM” en la pantalla para señalar la hora durante la mañana, así como
la indicación “PM” para indicar la hora durante la tarde.
54
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
COMO AJUSTAR LA ALARMA DE TONO
La alarma de esta radio pita cuando se activa.
1. COMO AJUSTAR LA HORA DE ALARMA
1. Gire el <Botón de selección de banda> a la posición
“OFF” (apagado).
2. Con la radio apagada, pulse brevemente el botón <MENU>
para acceder al menú de configuración.
3. Pulse brevemente el botón <> o <> para seleccionar la
opción “SET UP ALARM--ALM” (Configurar alarma -- Alrm).
4. Presione el botón <SELECCIONAR> brevemente una vez para
entrar al modo de ajuste de fecha.
5. Presione <> o <> brevemente para seleccionar la opción
“HORA : MINUTO”..
6. Presione <> o <> brevemente para ajustar la opción
“HORA : MINUTO”.
7. Después de ajustar, presione <SELECCIONAR> brevemente
para guardar.
55
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
2. COMO ACTIVAR Y DESACTIVAR LA ALARMA
Presione <ALARMA ENCENDER/APAGAR> brevemente para
activar o desactivar la alarma.
Cuando la función de alarma esté activada, la pantalla mostrará el
símbolo “
AL” y la hora configurada para que suene la alarma.
Una vez alcanzada la hora especificada para la alarma, el aparato
comenzará a emitir tonos.
Cuando la función de alarma esté desactivada, la pantalla mostrará
el símbolo ”
AL ,“ pero no se mostrará la hora configurada para
que suene la alarma..
3. BOTÓN DE SIESTA
Cuando la alarma se activa, al presionar el botón <SIESTA >
brevemente la alarma se desactivará por 5 minutos (“
“
aparecerá en la pantalla), luego empezará de nuevo.
RECEPCIÓN DE TRANSMISIÓN
1. Seleccione el modo de alimentación eléctrica.
2. Seleccione la banda:
Banda FM: Gire el <Botón de selección de banda > a la
posición “FM”.
Banda AM: Gire el <Botón de selección de banda > a la
posición “AM”.
Banda SW: Gire el <Botón de selección de banda > a la
posición “SW”.
56
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
3. Ajuste el volumen: Gire el <Botón de ajuste del volumen >
para ajustar el nivel del volumen.
4. Como sintonizar estaciones:
Sintonizado manual: Presione <> o <> brevemente para
sintonizar.
Sintonizado automático: Presione y sostenga <> o <>
para sintonizar.
Nota: Cuando escuche FM, extienda la antena telescópica
completamente. Cuando sintonice estaciones AM la antena
telescópica no es necesaria y puede ser guardada.
5. Como guardar estaciones: mientras reciba la estación deseada,
presione <MENU> una vez brevemente, “MEMORIA” aparecerá
en la pantalla. Presione <> o <> brevemente para seleccionar
la posición de memoria. Luego presione <SELECCIONAR>
brevemente para guardar la estación. (Nota: FM: 20 memorias;
AM: 10 memorias; SW: 10 memorias.)
6. Llamar estaciones: Cuando escuche la radio, presione <> o
<> brevemente.
7. Apagar: Gire el <Botón de selección de banda> a la
posición “OFF” (apagado).
57
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
FUNCIÓN FM RDS (Sistema de Datos de Radio)
Cuando esté escuchando emisoras de banda FM, pulse reiteradamente el botón RDS (situado en la esquina superior izquierda
frontal de la radio) para visualizar mensajes de texto RDS en la
pantalla; siempre que la emisora los difunda. Esta radio es compatible con funciones de TEXT (texto), PTY (tipo de programa), PS
(servicio de programas) y DATE (visualización de fecha). Muchas de
las emisoras de FM no difunden todas estas funciones. Asimismo,
algunas solo difunden unas pocas y otras ninguna en absoluto.
La indicación RDS aparece en la esquina superior izquierda de la
pantalla cuando esta función está activada.
ESCUCHAR ONDA CORTA
Para aprender más sobre onda corta le recomendamos las dos
siguientes publicaciones, las cuales son publicadas anualmente
y están disponibles en las principales librerías. Adicionalmente,
Internet es una gran fuente de recursos para el aprendizaje
sobre onda corta.
PASAPORTE AL MUNDO DE LAS BANDAS DE RADIO
Publicado por International Broadcasting Services (IBS); IBS
Norte América, Box 300, Penn’s Park PA 18943. Teléfono: (215)
598-9018. www.passband.com.
58
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
MANUAL DE LA RADIO Y TV MUNDIAL Publicado en E.U.A.
por Watson-Guptill Publications, 770 Broadway, 7th Floor, New
York, NY 10003-9595. www.watsonguptill.com.
La onda corta permite el escuchar transmisiones a gran distancia
incluso sobre países y continentes. La siguiente información le
ayudará a obtener los mejores resultados.
• Durante el día, las frecuencias sobre 13 MHz son generalmente
mejores.
• En la noche, las frecuencias bajo 13 MHz son generalmente
mejores.
• Durante el amanecer y atardecer, todas las frecuencias de onda
corta pueden ser buenas.
El acercarse a una ventana y sostener la radio con su mano
mejora la recepción de onda corta.
BANDA
120 m
90 m
75 m
60 m
49 m
41 m
MEGAHERTZ (MHz)
2.300-2.495 MHz
3.20-3.40 MHz
3.90-4.05 MHz
4.750-5.1 MHz
5.8-6.2 MHz
7.1-7.60 MHz
KILOHERTZ (KHz)
2300- 2495 KHz
3200- 3400 KHz
3900- 4050 KHz
4750- 5100 KHz
5730- 6300 KHz
6890-7600 KHz
31 m
25 m
22 m
19 m
16 m
15 m
13 m
9.4-10 MHz
11.5-12.2 MHz
13.57-13.87 MHz
15.000-15.800 MHz
17.55-18 MHz
18.9-19.02 MHz
21.45-21.85 MHz
9250-9995 KHz
11500-12200 KHz
13570-13870 KHz
15005-15825 KHz
17480-17900 KHz
18900-19020 KHz
21450-21850 KHz
59
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
RECEPCIÓN DE FRECUENCIAS DELCLIMA
Para escuchar su estación del clima total, extienda la antena,
encienda la radio y seleccione WB con el selector de banda. Suba
el volumen y presione los botones para escuchar todos los
7 canales del clima. Probablemente usted escuchará un solo canal,
pero si usted escucha la transmisión en más de un canal, seleccione
el más fuerte. El más fuerte usualmente será su estación del clima
local. A continuación están las frecuencias que corresponden a los
canales de la radio:
Canal 1 162.400 MHz
Canal 2 162.425 MHz
Canal 3 162.450 MHz
Canal 4 162.475 MHz
Canal 5 162.500 MHz
Canal 6 162.525 MHz
Canal 7 162.550 MHz
COMO AJUSTAR PARA RECIBIR ALERTAS DEL CLIMA
Las alertas del clima se reciben de tres formas:
1. La luz del indicador de alerta se enciende.
2. Alerta del tiempo aparece en la pantalla.
3. El timbre de alerta suena.
Para ajustar el canal de recepción de alertas, use el siguiente
método y ajústelo a su canal más fuerte.
1) Gire el <Botón de selección de banda> a la posición “OFF”
(apagado).
2) Presione el botón <MENU> brevemente para entrar al menú
de ajustes.
3) Presione <> o <> brevemente para seleccionar la opción
“WEATHER” (clima).
60
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
4) Presione <SELECCIONAR> brevemente una vez para entrar al
modo de ajuste del clima.
5) Presione <> o <> brevemente para seleccionar el canal de
clima más fuerte (CH1~7).
6) Después de ajustar, presione <SELECCIONAR> brevemente
para guardar.
COMO AJUSTAR EL MODO DE ALERTA
1) Gire el <Botón de selección de banda> a la posición “OFF”
(apagado).
2) Presione el botón <MENU> brevemente para entrar al menú
de ajustes.
3) Presione <> o <> brevemente para seleccionar la opción
“ALERT MODE” (modo de alerta).
4) Presione <SELECCIONAR> brevemente una vez para entrar al
modo de ajuste del modo de alerta.
5) Presione <> o <> brevemente para seleccionar el modo de
alerta (SIREN-Sirena & VOICE - Voz).
Nota: El modo seleccionado se mostrará en la pantalla.
6) Después de ajustar, presione <SELECCIONAR> brevemente
para guardar.
61
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
COMO AJUSTAR LOS CÓDIGOS DE CONDADO
(CÓDIGOS CLC EN CANADA)
El ajuste de los códigos de condado se describe a
continuación.
Un código de condado le indica a la radio solamente recibir una
ALERTA cuando el código esté programado. Para buscar los
códigos de condado en Estados Unidos diríjase al siguiente sitio
web: http://www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm#sametable
Para buscar los códigos CLC canadienses diríjase a:
http://www.msc-smc.ec.gc.ca/msb/weatheradio/transmitter/
index_e.cfm
Su radio puede ajustarse para recibir uno de los códigos (SINGL) a
23 (MULTI), o puede recibir la información de TODO la información
codificada enviada desde cualquier transmisor, si usted está al
alcance. Cuando ajusta los códigos, solo recibirá alertas cuando este
en el condado o dentro de la distancia de recepción de la señal.
Para ajustar los códigos:
1) Gire el <Botón de selección de banda> a la posición “OFF”
(apagado).
2) Presione el botón <MENU> brevemente para entrar al menú
de ajuste.
3) Presione o brevemente para seleccionar la opción
“COUNTY CODE” (código de condado).
4) Presione <SELECCIONAR> brevemente una vez para entrar al
modo de ajuste del código de condado (MULTI, SINGL o ALL), el
cuál parpadeará en la pantalla.
62
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
5) Si usted no conoce su código de condado, seleccione ALL (todo)
con o y presione <SELECCIONAR> y luego <MENU>
para salir. Si conoce su código, no presione SELECCIONAR y
continúe con la siguiente sección.
6) Presione o brevemente para seleccionar MULTI o SINGL y
presione <SELECCIONAR>.
7) Presione <SELECCIONAR> brevemente de Nuevo para entrar
el código. CÓDIGO 01 XXXXXX se mostrará en la pantalla, con
01 parpadeando.
8) Presione <SELECCIONAR> de nuevo y el primer dígito de seis
empezará a parpadear. Presione o para ajustar el primer
dígito y luego presione para ir al segundo dígito, continué
haciendo esto hasta que se hayan entrado los seis dígitos.
9) Si esta en SINGL, presione <SELECCIONAR> y luego <MENU>
para salir. Si esta en MULTI, continúe con el siguiente paso.
10) Si esta en MULTI y desea entrar más códigos, presione
<SELECT>.
11) 01 parpadea. Presione o para ir al ajuste de otro número
del código (1-23 parpadea) y presione <SELECT>.
12) El primer dígito de seis parpadea, use o para ajustar y
presione para entrar el siguiente número, continúe
haciéndolo hasta que haya entrado todos los seis dígitos.
13) Presione <SELECT> para escoger otro número de código
(1-23) y luego cuando termine presione <SELECT> y MENU
para salir.
RECEPCIÓN DE CÓDIGOS DE EVENTOS
Su radio puede recibir información de ‘códigos de eventos’ durante
alerta del clima. Estos códigos son identificados en http://www.
nws.noaa.gov/os/eas_codes.shtml.
Las alertas del clima Canadienses están señaladas en: http://www.
msc-smc.ec.gc.ca/cd/brochures/warning_e.cfm#top.
63
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
COMO HABILITAR/DESABILITAR
Los modos de alertas pueden seleccionarse para no aparecer
seleccionando DESABILITAR o aparecer seleccionando HABILITAR.
1) Gire el <Botón de selección de banda> a la posición “OFF”
(apagado).
2) Presione el botón <MENU> brevemente para entrar al menú
de ajustes.
3) Presione <> o <> brevemente para seleccionar la opción
“DEFEAT” (derrota).
4) Presione <SELECCIONAR> brevemente una vez para entrar al
modo de ajuste DEFEAT.
5) Presione <> o <> brevemente para seleccionar el mensaje
de alerta que desea retirar o habilitar.
6) Presione <> o <> para seleccionar entre DESABILITAR o
HABILITAR (impreso bajo el mensaje en la parte derecha de la
pantalla).
7) Después de ajustar, presione <SELECCIONAR> brevemente
para guardar.
64
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
ALERTA
Antes de usar la función de ALERTA, ajuste la radio a la estación
del clima más fuerte. Después, gire el <Botón de selección de
banda> a la posición “ALERT” (alerta). La luz del indicador de
alerta se encenderá.
ABRIR/CERRAR EL TIMBRE DE ALERTA
Mientras el timbre de alerta suena, usted puede presionar el botón
<ALERTA-ENCENDIDO / APAGADO> (en el espacio sobre la
pantalla – lado derecho) brevemente para silenciar el timbre, luego
presiónelo brevemente de nuevo para reactivar el timbre.
BOTÓN MULTIFUNCIÓN
El interruptor de función tiene 4 posiciones. La superior es la
posición OFF (apagado), luego LINTERNA, SOS y SIRENA.
Todas las posiciones excepto OFF están marcadas con un ícono.
La posición OFF apaga la función.
La posición LINTERNA “
“ enciende la luz blanca (lado
izquierdo de la radio) con el radio encendido o apagado.
La posición SOS “
“ enciende la luz intermitente roja. Puede ser
usada con la radio encendida o apagada.
La posición SIRENA “ “ enciende la sirena. Puede ser usada con
la radio encendida o apagada.
65
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
REGISTRO DE LA GARANTÍA
Para piezas y mano de obra.Para asegurar una plena cobertura por
parte de la garantía o de actualizaciones del producto, usted
deberá completar el registro de su producto lo antes posible
después de su compra o recibo. Sírvase de cualquiera de las
opciones siguientes para registrar su producto:
1. Visita a nuestro sitio web http: // www.etoncorp.com.
2. Envío por correo de la tarjeta de garantía incluida.
3. Envío de su tarjeta de registro o sus datos a la dirección
siguiente; incluyendo su nombre, su dirección completa de envío,
su número de teléfono, el modelo comprado, la fecha de compra,
el nombre del establecimiento de venta, y el número de serie del
producto (localizado generalmente en/cerca del compartimiento
de las baterías):
Eton Corporation
1015 Corporation Way
Palo Alto, CA 94303
GARANTÍA LIMITADA
Conserve la información de la garantía presente en su tarjeta de
garantía junto a su prueba de compra; o bien puede obtener
información acerca de la Garantía Limitada en www.etoncorp.com.
66
MANUAL DEL USUARIO DEL SOLARLINKFR600RDS
SERVICIO DE REPARACIÓN DE SU PRODUCTO
Para obtener un servicio de reparación de su producto,
recomendamos, lo primero, que usted se ponga en contacto con
un representante del servicio de reparación de Eton, llamando al
800-872-2228 EE.UU., 800-637-1648 Canadá ó (650) 903-3866
para determinar el problema y su solución. Si se requiriera un servicio
adicional, el personal técnico le instruirá acerca de cómo proceder,
dependiendo de si la radio está todavía bajo garantía o de si
necesita un servicio de no garantía.
GARANTÍA – Si su producto aún se encuentra en garantía y el
representante de servicio de reparación de Eton determina que
es necesario un servicio de garantía, se emitirá una autorización
de envío de vuelta acompañada de instrucciones de envío a una
tienda autorizada de servicio de reparación de garantía. No envíe
su radio de vuelta sin previa obtención de un número de
autorización de devolución.
NO GARANTÍA – Si su producto ya no se encuentra en garantía
y requiere de servicio de reparación, nuestro personal técnico le
referirá a la instalación de reparación más cercana y que mejor sea
capaz de hacerse cargo de la reparación.
Para el servicio de reparación fuera de Norteamérica, por favor
refiérase a la información del distribuidor incluida en el momento
de compra/recibo del producto.
67
Etón Corporation
Corporate Headquarters
1015 Corporation Way
Palo Alto, California 94303 USA
tel +1 650-903-3866
tel +1 800-872-2228
fax +1 650-903-3867
Etón Canada
1 Yonge Street, Suite 1801
Toronto, Ontario M5E 1W7 Canada
tel +1 416-214-6885
Designed by Etón Corporation and assembled in China. © Copyright 2011 Etón Corporation. All rights reserved.
v. 020311