Sangean MMR-99 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
Operating instruction
The Bluetooth® word mark and logos are
registered trademarks owned by Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by SANGEAN
ELECTRONICS INC. is under license.
Important safety instructions
1. Please read these instructions carefully.
2. Please keep these instructions for future
reference.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings.
Install in accordance with the
manufacturer's instructions.
8. Do not install near any heat sources such
as radiators, heat registers, stoves or
other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of
the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one
wider than the other. A grounding type
plug has two blades and a third grounding
prong. The wide blade or the third prong
are provided for your safety. If the provided
plug does not t into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete
outlet.
10. Protect the power cord from being walked
on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles and the point
where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments / accessories
specied by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod,
bracket or table specified by the
manufacturer or sold with the
apparatus. When a cart is used,
use caution when moving the cart /
apparatus combination to avoid injury from
tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning
storms or when unused for a long period of
time.
14. Refer all servicing to qualified service
personnel. Servicing is required when
the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or
objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or
moisture does not operate normally or has
been dropped.
15. Apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing and no objects filled with
liquids, such as vases, shall be placed on
the apparatus.
16. To reduce the risk of re or electric shock,
do not expose this apparatus to rain or
moisture.
17. The battery shall not be exposed to
excessive heat such as sunshine, re or the
like.
18. CAUTION: Danger of explosion if battery is
incorrectly replaced. Replace only with the
same or equivalent type.
19. To prevent possible hearing
damage, do not listen at high
volume levels for long periods.
20. This apparatus is provided with protection
against splashing water and dust ingress
(IP55).
21. The battery should be used or stored at an
air pressure above 11.6 kPa, otherwise it
may cause the battery to explode or leak
ammable liquids and gases.
CAUTION:
To reduce the risk of the electric shock, do
not perform any servicing other than that
contained in the operating instructions
unless you are qualified to do so.
Controls
1
LED Flashlight button / Emergency light
button
2 Emergency siren button
3
Solar charging panel
4 Illumination mode button of LED flashlight
5
Speaker
6
Power / Auto off button
7
Band / Lock button
8
LCD display
01 02 03 04 05 06
9
Info / Menu button
10
Page / Alarm button
11 Enter / Seek button
12 Tuning up / down button
13 Bluetooth LED indicator
14 Charging LED indicator
15 Volume up / down button
16 Preset 5 button
17
Preset 4 / Next track / Fast forward button
18 Preset 3 / Play / Pause button
19
Preset 2 / Previous track / Rewind button
20 Preset 1 / Bluetooth pairing button
21 DC IN socket
22 Auxiliary input socket
23 3.5mm headphone socket
24
USB charging socket for mobile phones or
MP3 players
25 Hand Strap
26 Telescopic antenna
27 Dynamo power hand crank
28 Low beam (red)
29 High beam (white)
30 Low beam (white)
LCD display
A FM stereo indicator
B Emergency light icon
C Alarm indicator
D
Narrow / Wide band width indicator
E RDS station
F CT (auto clock set time)
G Station signal strength indicator
H Battery power
I Time and radio frequency
J Lock button activated
K Soft Mute indicator
L Menu indicator
M Memory preset
N Memory preset page
Charging the radio
The MMR-99 is powered by a 2600mAh built-in
Lithium-ion battery. Before operating the radio
for the first time, ensure that you fully charge
the supplied battery.
Please use one of the following methods to
charge your radio.
1. Using the supplied USB A Type to USB C
Type cable simply plug the USB A Type end
into a USB socket on a computer, tablet or
any USB power supply. Then plug the USB C
Type end into the DC IN socket on the right
hand side of the radio.
2. Using an AC adapter (not supplied) with a
USB C Type connector plug the AC adapter
into a standard AC outlet. Then plug the USB
C Type end into the DC IN socket on the right
hand side of the radio.
The battery power icon will cycle on the
display when the battery is charging. The
charging LED indicator will also be on at the
same time during the charging process.
NOTE:
The charging time will take approx.3 hours
to be fully charged. The battery power icon
will disappear on the display when the radio
is fully charged. Reduced power, distortion,
stuttering sounds or when the empty battery
icon flashes on the display are all signs that
the battery needs to be recharged. The radio
can play approx. 24 hours when the battery
is fully charged.
Using Dynamo power
1. Make sure the telescopic antenna is in the
rest position before rotating the dynamo
07
or directly from the radio.
4. Use the controls on your Bluetooth-
enabled device or on the radio to play /
pause and navigate tracks.
NOTE:
If 2 Bluetooth devices are pairing for
the first time, both must search for
your radio, it will show its availability
on both devices. However, if one
device links with this unit first, then
the other Bluetooth device won’t nd
it on the list.
If you take your source device out
of range, the connection will be
temporarily disconnected to your
radio. Your radio will automatically
reconnect if the source device is
brought back in range. Be aware that
during the period of disconnection,
no other Bluetooth device can pair or
link with your radio.
If "MMR-99" shows in your Bluetooth
device list but your device cannot
connect with it, please delete the item
from your list and pair the device with
the radio again following the steps
described previously.
The effective operation range between
the system and the paired device is
approximately 10 meters (30 feet).
Any obstacle between the system and
the device can reduce the operational
range.
Bluetooth connectivity performance
may vary depending on the connected
Bluetooth devices. Please refer to the
Bluetooth capabilities of your device
before connecting to your radio. All
features may not be supported on
some paired Bluetooth devices.
With some mobile phones, making /
receiving calls, text messages, e-mails
or any other activities unrelated
to audio streaming may mute the
Bluetooth audio streaming or even
temporarily disconnect from your
device. Such behavior is a function
of the connected device and does not
indicate a fault with your radio.
Playing audio files in Bluetooth
mode
When you have successfully connected
your radio with the chosen Bluetooth
source device you can start to play your
music using the controls on your connected
Bluetooth device.
1. Once playing has started, adjust the
volume to the required setting using the
Volume control on your radio or on your
enabled Bluetooth source device.
2. Use the controls on your Bluetooth
source device to play / pause and
navigate tracks. Alternatively, control the
playback using Play / Pause, Next track,
Previous track buttons on your radio.
3. Press and hold the Fast-forward /
Rewind button to move through the
current track. Release the button when
the desired point is reached.
NOTE:
Not all player applications or devices
may respond to all of these controls.
Playing a previously paired
Bluetooth source device
The radio can memorize up to 6 sets of paired
Bluetooth source devices. When the memory
exceeds this amount, the earliest paring
device will be overwritten from the device.
If your Bluetooth source device already
paired with the radio previously, the unit
will memorize your Bluetooth source
device and it attempts to reconnect with a
Bluetooth source device in memory which
is last connected.
Disconnecting your Bluetooth
device
Press and hold the Bluetooth pairing button
for 2-3 seconds to disconnect with your
Bluetooth device. You can also press the
Band button to select any mode other than
Bluetooth mode or turn off Bluetooth on
your Bluetooth source device to disable the
connection.
If you disconnect the Bluetooth device
in the Bluetooth mode, there will be a
confirmation tone sound and the Bluetooth
LED indicator on the radio will flash a fast
blue to show the radio is discoverable again
for pairing.
09
17
25
Bluetooth Audio Codec SBC
Transmitting Power Power Class 2
Line of Sight Range 10meters / 30feet
The Frequency And Maximum
Transmitted Power 2402MHz ~ 2480MHz: 1.65dBm (Bluetooth EDR & LE)
Antenna
Telescopic Antenna FM
Built-In Ferrite Rod Antenna AM
Socket
DC Socket
DC IN USB Type C, 5V / 2.4A
This symbol indicates DC voltage.
DC OUT USB Type A, 5V / 1A
Earphones Jack 3.5mm diameter, Stereo Output, 32ohm Impedance
Auxiliary Socket 3.5mm diameter, Stereo Input
Speaker 2.25", 4Ohm, 5Watts
Output Power 1.5Watts
Operating Temperature Range 5°C to 35°C
The barcode label on the product is defined as below:
Serial number
Production month
Production year
Product code
The company reserves the right to amend the specification without notice.
If at any time in the future you should need to dispose of this product please note that: Waste
electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice. (Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive)
08
16
24
Key lock
The key lock function is used to prevent
unintentional operation of the radio.
1. Press and hold the Lock button for 2-3
seconds until appears on the display.
Except for the three buttons on the top of the
radio, all other buttons will be disabled.
2. To release the lock, press and hold the
Lock button for 2-3 seconds until
disappears from the display.
Listening with Headphones
Plug the headphones into the headphone
socket for private listening.
This will disconnect the external speaker.
IMPORTANT:
Excessive volume levels from earphones
and headphones may cause damage to your
hearing.
Auxiliary input socket
A 3.5mm stereo Auxiliary Input socket is
provided on the rear of your radio to permit
an audio signal to be fed into the unit from an
external audio device such as iPod, MP3 or CD
player.
1. Press the Power button to switch on your
radio.
2. Repeatedly press and release the Band
button until “AUX IN” is displayed.
3. Connect an external audio source (for
example, iPod, MP3 or CD player) to the
Auxiliary Input socket.
4. Adjust the volume setting on your iPod,
MP3 or CD player to ensure an adequate
signal level from the player, and then use the
Volume control on the radio as needed for
comfortable listening.
Conditional water resistant
This radio is a water resistant device NOT a
waterproof device. Please ensure the rubber
covers on the USB Type-A, USB Type-C, Aux
in and Headphone jack sections are properly
secured.
10
18
26
11
19
27
12 13 14
20 21 22
28 29 30
3A81e81000150
MMR-99
GB handle.
2. Take the Dynamo power handle from its rest
position.
3. Rotate the Dynamo power handle approx.100
rotations per minute, either clockwise or
counterclockwise until the charging LED
indicator appears green.
4. Under normal listening conditions, one
minute of charging from Dynamo power will
allow you to listen to the radio for approx.10
minutes.
5. Make sure the handle is in its rest position
after charging is completed.
NOTE:
When using the Dynamo hand crank, do
not use excessive force. This will prevent
damage to your radio.
Using solar power
The radio does not need to be switched on in
order for the solar panel to operate.
In order to recharge your MMR-99 battery using
solar power, position the radio so that the solar
panel receives direct sunlight. The more direct
sunlight that shines on the solar panel, the more
electricity it can generate to power the radio.
NOTE:
The best performance of the solar panel
will be achieved when the sun is directly
overhead, and the sunlight is unobstructed
by clouds, foliage, curtains etc. In certain
situations and poor light conditions, the
solar panel may not be effective and should
not be relied upon as the primary energy
source for standard usage. The solar panel
is designed as a supplementary energy
source which under suitable light conditions
is able to contribute up to 100% of the radio
energy requirements.
The solar panel will charge the battery only
under natural sunlight. It will not deliver a
charge in artificial light.
DO NOT attempt to charge the battery by
placing the solar panel directly under any
kind of sun-lamp, this will cause irreversible
damage to the radio and may damage the
casing. (Doing so will void all warranties.)
Tuning the radio
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the FM / AM radio mode by repeatedly
pressing the Band button.
3. Press and release the Seek button, the
radio will seek for the next active station.
Your radio will stop scanning when it finds
a station of sufficient strength. After a few
seconds, the display will update. The display
will show the frequency of the signal found.
If RDS information is available, the RDS icon
will be shown on the display and the radio
will display the station name.
4. You can also press and hold the Tuning up
or Tuning down button. The radio will seek
in an upwards or downwards direction and
stop automatically when it nds a station of
sufcient strength.
5. Press and release the Tuning up or Tuning
down button to fine-tune the frequency if
needed.
6. Press the Volume up / down button to adjust
for desired sound level.
NOTE:
When the volume is adjusted to 15, the
radio will beep and “VOL WARN” will appear
on the display to indicate that the current
volume is too high. This volume warning
only appears once every 12 hours.
NOTE:
Extend the telescopic antenna fully and
rotate it for the best FM reception. There
is a built-in directional bar antenna for the
AM band reception. To achieve the best AM
reception, it may be necessary to move the
radio to achieve proper reception.
Preset memory stations
The radio has 20 memory presets each for
AM and FM bands. The preset stations can be
stored into 4 memory pages and 5 presets in
each memory page for both the AM and FM
bands.
1. Tune to your desired station.
2. Press and release the Page button and cycle
through the memory page 1-4 to select the
required memory page you’d like to store the
station in.
3. Press and hold the desired preset button (1-5)
until display memory digit stops ashing and
a beep is heard. The radio station is stored
into the selected memory preset. The Display
will appear with the memory page and preset
number.
4. Repeat this procedure as needed for the
remaining presets. The preset stations can
not be deleted but can be overwritten.
Recall memory station
To recall stations already programmed into the
memory presets.
1. Turn your radio on and select the required
frequency band.
2. Select the memory preset page by pressing
the Page button and cycling through until you
nd the page you want.
3. Press the desired preset button (1-5) to recall
required preset station.
Emergency Siren
The Emergency Siren will work when either
the radio is switched on or off. Pressing and
releasing the Emergency siren button will
activate the siren until it’s switched off by
pressing the Emergency Siren button or the
Power button.
LED Flashlight
Press and release the LED flashlight button
repeatedly to select the following modes:
Low beam (white), High beam (white), Low
beam (red) and Off.
Press and release the Illumination mode button
repeatedly to select different flashlight
illumination modes:
High brightness, Low brightness, SOS (Morse
Code Distress Signal, three short flashes, three
long flashes, three short flashes) and Blinking.
Emergency light
To enable or disable the Emergency light, press
and hold the Emergency light button for 2-3
seconds until the Emergency light icon appears
or disappears on the display.
Using the menu
Some functions in the menu can be set when
the radio is turned on or off. Follow the steps
below to access the menu settings:
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Press and hold the Info / Menu button for
2-3 seconds until “MENU” is shown on the
display to enter the menu setting for the
current mode.
3. Press the Tuning up / down button to scroll
through the following options in the menu.
Press the Enter button to conrm the setting.
To exit the menu mode, press the Menu
button.
The menu offers the following options:
[TIME SET]: Select this option to set the
clock manually. When the hour ashes on the
display, press the Tuning up / down button to
select the correct hour. Then press the Enter
button to conrm the setting. The minute will
then ash. Press the tuning up / down button
to select the correct minute. Then press the
Enter button to conrm the setting.
[RDS CT or MANUAL]: With “RDS CT”
selected, the radio will synchronize its clock
time whenever it tunes to a radio station
using RDS with CT signals. The “CT” will
appear on the display indicating the radio
time is RDS clock time. Select the “MANUAL”
option to set the clock manually and ignore
RDS CT. Press the Tuning up / down button
to select the option. Then press the Enter
button to conrm the setting.
NOTE:
If the clock time from your local RDS
station is not correct, you should
consider disabling the RDS CT
function.
Please note that at times the RDS
signal may broadcast the wrong time,
this is the fault of the radio station, not
your radio.
[CLOCK 12H or 24H]: After selecting this
option, press the Tuning up / down to select
12 or 24 format. Press the Enter button to
conrm your choice.
[ALARM OFF or ON]: After setting the
clock time, the alarm settings will appear in
the menu options. When the “OFF” or “ON”
flashes on the display, press the Tuning
up / down button to select “ALARM OFF”
or “ALARM ON”. Press the Enter button to
confirm your choice. Select "ALARM OFF"
to disable the alarm function. With “ALARM
ON” selected, the alarm icon will appear on
the display and the hour setting of alarm will
begin to flash. Press the tuning up / down
button to set the desired hour. Then press
the Enter button to conrm your setting. The
alarm minute will then ash, press the tuning
up / down button to set the desired minute.
Then press the Enter button to conrm your
setting. The buzzer volume will appear on the
15
23
Mode d’emploi
Les marques et logos Bluetooth® sont des
marques déposées de Bluetooth SIG, Inc.
Et sont utilisées sous licence par SANGEAN
ELECTRONICS INC.
IInstructions importantes sur la
sécurité
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Tenez compte de toutes les mises en
garde.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité de
l’eau.
6. Ne nettoyez qu’à l’aide d’un linge sec.
7. N’obstruez aucune voie de ventilation.
Installez conformément aux instructions du
fabricant.
8. N’installez pas à proximité de sources
de chaleur telles que radiateurs, registre
de chaleur, poêle ou autres appareils (y
compris les amplificateurs) qui produisent
de la chaleur.
9. Ne sous-estimez pas l’importance en
termes de sécurité des prises polarisées ou
de type terre. Une prise polarisée a deux
ches dont l’ une est plus large que l’autre.
Une prise de type terre a deux ches plus
une fiche supplémentaire de raccord à
la terre. La fiche large ou le raccord à la
terre sont conçues pour votre sécurité. Si
la prise fournie ne s’adapte pas à votre
installation, consultez un électricien pour
le remplacement de votre installation
obsolète.
10. Protégez le cordon d’alimentation contre
les piétinements ou les pincements,
particulièrement au niveau des
branchements, prises de courant, et du
point d’où il sort de l’appareil.
11. N’utilisez que les extensions / accessoires
spéciés par le fabricant.
12. N’utilisez qu’avec un chariot,
support, trépied, crochet ou table
spécié par le fabricant, ou vendu
avec l’appareil. Lorsque vous
utilisez un chariot, soyez attentif lorsque
vous déplacez la combinaison chariot /
appareil pour éviter les blessures dues au
renversement.
13. Débranchez cet appareil lors des orages
ou lorsqu’il est inutilisé pendant une longue
période.
14. Confiez les réparation à du personnel
d’entretien agréé. La réparation est
nécessaire lorsque l’appareil a été
endommagé de quelque sorte, par exemple
si le cordon d’alimentation ou la prise sont
endommagés, si du liquide a été répandu
ou si des objets sont tombés dans l’appareil,
si ce dernier a été exposé aux moisissures
ou à la pluie, s’il ne fonctionne pas
normalement, ou qu’il a chuté.
15. L’apparei l ne doi t pas êt re exposé aux
gout tes ou aux éclaboussements et les
objets remplis de liquides, tels que des
vases, ne doivent pas être placés près de
l’appareil.
16. Pour réduire le risque d’incendie ou de
choc électrique, n’exposez pas cet appareil
à la pluie ou l’humidité.
17. La batterie ne doit pas être exposée à une
chaleur excessive telle que l'ensoleillement,
le feu ou autre.
18. ATTENTION: Risque d'explosion en cas
de remplacement incorrect de la batterie.
Remplacez-la uniquement par un type
identique ou équivalent.
19. Pour éviter d'éventuels dommages
auditifs, ne l'écoutez pas à des
niveaux de volume élevés pendant
de longues périodes.
20. Cet appareil est doté d'une protection
contre les projections d'eau et la pénétration
de poussière (IP55).
21. La batterie doit être utilisée ou stockée
à une pression d'air supérieure à 11,6
kPa, sinon elle risque d’exploser ou de
laisser échapper des liquides et des gaz
inflammables.
ATTENTION:
Pour réduire le risque de choc électrique,
ne procédez à aucune réparation autre que
celles détaillées dans ces instructions d’uti-
lisation a moins que vous ne disposiez des
qualifications.
Contrôles
1 Bouton de la lampe de poche à LED /
bouton d'éclairage d'urgence
2 Bouton de sirène d'urgence
F
Utiliser un appareil Bluetooth couplé
auparavant
La radio peut mémoriser jusqu’à 6 ensembles
d’appareils Bluetooth, lorsque la mémoire
excède cette quantité, l’appareil connecté le
plus tôt sera effacé de la radio.
Si vote appareil Bluetooth a déjà été connecté à
la radio par le passé, la radio mémorisera votre
appareil Bluetooth et tentera de se reconnecter
à cet appareil Bluetooth.
Déconnecter votre appareil Bluetooth
Appuyez et maintenez appuyée la touche
d’appairage Bluetooth pendant 2 à 3 secondes
pour déconnecter votre appareil Bluetooth.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton
Band pour sélectionner n'importe quel mode
autre que le mode Bluetooth ou désactiver le
Bluetooth sur votre appareil source Bluetooth
pour désactiver la connexion.
Si vous déconnectez le périphérique Bluetooth
en mode Bluetooth, un signal de confirmation
retentira et le voyant LED Bluetooth sur la radio
clignotera rapidement en bleu pour indiquer
que la radio est à nouveau détectable pour le
couplage.
Verrouillage des touches
La fonction de verrouillage des touches est
utilisée pour empêcher le fonctionnement
involontaire de la radio.
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage Lock et
maintenez-le enfoncé pendant 2-3 secondes
jusqu'à ce que s'affiche à l'écran l’icône
. À l'exception des trois boutons situés
en haut de la radio, les fonctions de tous les
autres boutons seront désactivées.
2. Pour désactiver la fonction de verrouillage,
appuyez sur le bouton de verrouillage
et maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3
secondes jusqu'à ce que disparaisse
de l'écran.
Écouter avec les écouteurs
Branchez les écouteurs dans la fente écouteur
pour écouter sans déranger votre entourage.
Cela déconnectera l'enceinte externe.
IMPORTANT:
Des niveaux élevés du volume de manière
excessive du casque et des écouteurs
peuvent endommager votre audition.
Prise d'entrée auxiliaire
Une prise d'entrée auxiliaire stéréo de 3,5mm
est fournie à l'arrière de votre radio pour
permettre à un signal audio d'être lue dans
l'unité à partir d'un appareil audio externe tel
qu'un iPod, un lecteur MP3 ou un lecteur CD.
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour
allumer votre radio.
2. Appuyez et relâchez à plusieurs reprises
le bouton Band jusqu'à ce que « AUX IN »
s'afche.
3. Connectez une source audio externe (par
exemple, un iPod, un lecteur MP3 ou un
lecteur CD) à la prise d'entrée auxiliaire.
4. Ajustez le réglage du volume sur votre iPod,
lecteur MP3 ou CD pour assurer un niveau
de signal adéquat du lecteur, puis utilisez
la commande de volume de la radio si
nécessaire pour une écoute confortable.
Information concernant la
résistance à l'eau
Cette radio est un appareil résistant à l'eau,
mais n’est PAS un appareil étanche. Veuillez
vous assurer que les dispositifs de protection
en caoutchouc des ports USB Type-A,
USB Type-C, Aux in et Prise casque sont
correctement fixés.
Caractéristiques
Source d’alimentation
Batterie lithium-ion rechargeable intégrée de 2600 mAh
Dynamo - recharge une batterie lithium intégrée rechargeable.
Panneau solaire - recharge une batterie lithium intégrée
rechargeable.
DC IN (5V / 2,4A) Prise USB de type C pour charger le MMR-
99.
Câble USB de type A vers USB C et dragonne inclus.
Couverture de fréquence
FM 87.5-108 MHz
AM
520-1710 kHz (Incrément de syntonisation 10kHz)
522-1710 kHz (Incrément de syntonisation de 9kHz)
Bluetooth
Spécification du Bluetooth Bluetooth® 5.0+EDR
Profil pris en charge A2DP, AVRCP
CODEC Audio Bluetooth SBC
Puissance d'émission Classe de puissance 2
Portée de la ligne de visée 10mètres / 30pieds
La fréquence et la
puissance maximale
transmise
2402MHz ~ 2480MHz: 1.65dBm (Bluetooth EDR & LE)
Antenne
Antenne télescopique FM
Antenne à tige de ferrite intégrée AM
Prise
Prise CC
USB Type C DC IN, 5V / 2,4A
Ce symbole indique une tension continue.
USB Type A DC OUT, 5V / 1A
Prise pour écouteurs 3,5mm de diamètre, sortie stéréo, impédance de 32ohms
Prise auxiliaire AUX 3,5mm de diamètre, entrée stéréo
Haut-parleur 2,25 ", 4Ohm, 5Watts
Puissance de sortie 1,5watts
Plage de température de
fonctionnement 5°C à 35°C
L'étiquette du code-barres sur le produit est définie ci-dessous:
Numéro de série
Mois de production
Année de production
Code du produit
La Société se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans avertissement.
Si à l'avenir vous devez vous débarrasser de ce produit, veuillez noter que: Les produits
électriques ne peuvent pas être jetés avec le reste des déchets ménagers. Si possible,
amenez l'appareil à un centre de recyclage. Vérifiez auprès de votre municipalité ou de votre
détaillant pour en savoir plus sur le recyclage. (Directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques).
syntonisation Tuning haut / bas pour
faire défiler les options suivantes, puis
appuyez sur le bouton Enter pour
conrmer votre sélection.
A. [FM AUTO ou MONO]: cette option
n'est disponible qu'en mode FM. Si
la station de radio FM écoutée a un
signal faible, un sifement peut être
audible. Il est possible de réduire
ce sifflement en forçant la radio à
lire la station en mono plutôt qu'en
auto. Appuyez sur le bouton de
syntonisation Tuning haut / bas pour
sélectionner les options entre « FM
MONO » et « FM AUTO ». Appuyez
ensuite sur le bouton Enter pour
conrmer votre sélection.
B. [SOFTMUTE]: la fonction Softmute
peut réduire le sifflement / le bruit
de fond des signaux FM / AM en
atténuation. Appuyez sur le bouton
de syntonisation Tuning haut /
bas pour sélectionner les options
suivantes, puis appuyez sur le
bouton Enter pour confirmer votre
sélection.
MUTE ON: Softmute FM / AM activé.
MUTE OFF: Softmute FM / AM
désactivé.
C. [A.T.S]: la radio dispose d'un
système de syntonisation
automatique (ATS) qui stockera
automatiquement les stations de
radio dans les préréglages en
mémoire sur la bande FM et AM en
fonction de la force du signal des
stations entrantes. L'ATS ne peut
être utilisé que lorsque la radio est
allumée. Appuyez sur le bouton de
syntonisation Tuning haut / bas pour
sélectionner les options suivantes,
puis appuyez sur le bouton Enter
pour conrmer votre sélection.
A.T.S. ON: fonction ATS activée.
La radio démarre le système de
syntonisation automatique (ATS)
et stocke les stations trouvées
en fonction de la force du signal
dans les préréglages en mémoire.
La radio permet un maximum de
20 préréglages dans 4 pages de
mémoire à la fois sur les bandes FM
et AM.
A.T.S. OFF: fonction ATS désactivée.
D. [FM B.W.]: cette option n'est
disponible qu'en mode FM. Une large
bande passante peut augmenter la
qualité du son lors de la réception
d'un signal fort, tandis qu'une bande
passante étroite peut faciliter la
réception de signaux faibles et
surmonter les problèmes causés par
les interférences.
Appuyez sur le bouton de
syntonisation Tuning haut / bas pour
sélectionner les options suivantes,
puis appuyez sur le bouton Enter
pour conrmer votre sélection.
FM NARROW: sélectionnez cette
option, l’icône apparaîtra sur l’écran
.
FM NORMAL: sélectionnez cette
option, l’icône disparaîtra de
l'écran.
E. [AM B.W.]: cette option n'est
disponible qu'en mode AM. Appuyez
sur le bouton de syntonisation Tuning
haut / bas pour sélectionner les
options suivantes, puis appuyez sur
le bouton Enter pour conrmer votre
sélection.
AM WIDE: sélectionnez cette option,
l’icône apparaîtra sur l’écran .
AM NARROW: sélectionnez cette
option, l’icône disparaîtra de
l'écran.
AM NORMAL: sélectionnez cette
option, l’icône ou disparaîtra
de l'écran.
[LIGHT]: après avoir sélectionné cette
option, appuyez sur le bouton Tuning
haut / bas pour faire défiler les options
suivantes, puis appuyez sur le bouton
Enter pour conrmer votre sélection.
B / L 10 S: après avoir sélectionné
cette option, utilisez le bouton de
syntonisation Tuning haut / bas pour
sélectionner la durée du rétroéclairage
de « 10 S (secondes) -20 S-30 S-OFF »
après la dernière opération de la radio.
Sélectionnez « OFF » si vous ne voulez
pas que l'écran s'allume pendant le
fonctionnement de la radio pour aider à
prolonger la durée de vie de la batterie.
Appuyez sur le bouton Enter pour
conrmer le réglage.
EL OFF: après avoir sélectionné cette option,
utilisez le bouton Tuning haut / bas pour
sélectionner « EL ON » ou « EL OFF » pour
activer ou désactiver l'éclairage d'urgence.
Appuyez sur le bouton Enter pour conrmer
le réglage.
[FACTORY]: après avoir sélectionné
cette option, appuyez sur le bouton de
syntonisation Tuning haut / bas pour faire
défiler les options suivantes, puis appuyez
sur le bouton Enter pour confirmer votre
sélection.
A. FM 87-108: ce paramètre peut être utilisé
pour congurer la plage FM, en fonction
du pays dans lequel vous vous trouvez
actuellement. Réglez la plage FM sur 87-
108, 76-90, 76-108 ou 64-108 MHz.
B. FM 100K: sélectionnez cette option pour
régler l’incrément de syntonisation FM
sur 50K ou 100K.
C. AM 10K: sélectionnez cette option pour
régler l’incrément de syntonisation AM
sur 9K ou 10K.
REMARQUE:
la modification du réglage de
l'incrément de syntonisation AM
entraînera la suppression de tous les
préréglages AM enregistrés dans la
radio.
D. DCOUT OFF: cette option est disponible
lorsque la radio est éteinte et n'utilise
que la batterie. Lorsque « DCOUT OFF »
est sélectionné, la prise de charge USB
qui afche DC OUT sur la radio ne peut
pas charger les appareils externes (tels
que les téléphones portables). Lorsque
« DCOUT ON » est sélectionné, la prise
DC OUT peut charger des appareils
externes.
REMARQUE:
pour charger votre téléphone portable,
votre lecteur MP3 et les appareils
associés, veuillez éteindre la radio.
E. RESET: sélectionnez cette option pour
réinitialiser la radio aux paramètres
d'usine par défaut. Après confirmation,
tous les réglages utilisateur et les stations
préréglées seront effacés. Sélectionnez
« RESET YES » pour effectuer une
réinitialisation d'usine. Sélectionnez «
RESET NO « pour ne pas effectuer de
réinitialisation d'usine.
F. VER XXX: ce paramètre affiche la
version du logiciel. La version du logiciel
est uniquement à titre de référence et ne
peut pas être modiée.
Réglage de la minuterie d'arrêt
automatique
La minuterie d'arrêt automatique vous permet
de régler la radio pour qu'elle s'éteigne
automatiquement une fois la durée prédéfinie
écoulée. Il peut être réglé de 15 à 120 minutes
en appuyant sur le bouton Alimentation / Arrêt
automatique et en le maintenant enfoncé,
puis en le relâchant lorsque l'heure d'arrêt
automatique souhaitée est atteinte. La radio
restera allumée pendant la durée sélectionnée.
Appuyer et relâcher le bouton d'alimentation
éteindra manuellement la radio et annulera la
fonction de minuterie d'arrêt automatique.
Afficher les informations
Lorsque la radio est allumée, appuyez et
relâchez le bouton Info à plusieurs reprises pour
faire défiler les différentes options d'affichage.
Si les informations RDS sont disponibles, votre
radio peut afficher les éléments suivants en
mode FM:
Service de programme (par exemple, nom de
la station), type de programme, radiotexte,
heure de l'horloge, heure de la minuterie d'arrêt
automatique (si la minuterie d'arrêt automatique
est activée) et la fréquence.
L'heure de l'horloge et l'heure de la minuterie
d'arrêt automatique (si la minuterie d'arrêt
automatique est activée) peuvent également
être affichées en mode AM / BLUETOOTH /
AUX IN.
REMARQUE:
L'écran revient à un affichage de l'heure
conventionnel 10 secondes après la dernière
pression sur un bouton, sauf lors de
l'affichage du texte défilant.
Écouter de la musique via
Bluetooth
Vous devez appairer votre appareil Bluetooth
avec votre radio avant de pouvoir écouter de
la musique via Bluetooth sur votre radio. Le
couplage créé un lien pour que deux appareils
puissent se reconnaître.
Appairer et écouter la musique depuis
le Bluetooth de votre appareil pour la
première fois
1. Lorsque votre radio est allumée, appuyez sur
le bouton Band pour sélectionner la fonction
Bluetooth. Le voyant LED Bluetooth sur la
radio clignotera rapidement en bleu pour
indiquer que la radio est détectable.
2. Activez le Bluetooth de votre appareil selon
le manuel utilisateur de l’appareil pour le
connecter à votre radio. Localisez la liste
des appareils Bluetooth et sélectionnez
l’appareil nommé ‘MMR-99’ (Avec certains
Smartphone’s équipés de versions
antérieures au BT2.1, il est possible que
vous deviez entrer le code “0000”).
3. Une fois connecté, un signal de conrmation
retentira et le voyant LED Bluetooth
deviendra bleu xe.
Vous pouvez alors simplement sélectionner
et écouter n’importe quelle musique depuis
votre appareil source. Le volume peut être
ajusté depuis votre appareil connecté ou
directement depuis la radio.
4. Utilisez les commandes de votre appareil
Bluetooth ou celles de la radio pour mettre
sur pause et naviguez entre les différents
morceaux.
REMARQUE:
Si 2 appareils Bluetooth s’appairent
pour la première fois, les deux doivent
rechercher votre radio, et la disponibilité
apparaitra sur les deux appareils.
Cependant, si un appareil s’appaire en
premier, l’autre appareil Bluetooth ne la
trouvera pas dans sa liste.
Si vous utilisez votre appareil Bluetooth
en dehors de la zone de réception,
l’appareil sera temporairement
déconnecté de votre radio. Votre radio se
reconnectera automatiquement si votre
appareil Bluetooth est de retour dans le
champ. Sachez que pendant cette période
de déconnexion, aucun autre appareil
Bluetooth ne peut se connecter avec votre
radio.
Si ‘MMR-99’ s’affiche dans la liste des
appareils de votre appareil Bluetooth,
mais que votre appareil ne peut pas se
connecter à la radio, veuillez le supprimer
de votre liste et appairer l’appareil à
nouveau avec la radio en suivant les
étapes décrites précédemment.
Le champ opérationnel effectif entre
le système et l’appareil appairé est
approximativement de 10 mètres (30
feet). Un quelconque obstacle entre
l’appareil et la radio peut réduire le champ
opérationnel.
La performance connectivité Bluetooth
peut varier en fonction des appareils
Bluetooth connectés. Veuillez vous
référer aux capacités Bluetooth de votre
appareil avant de le connecter à la radio.
Toutes les caractéristiques ne sont
pas forcément supportées par certains
appareils Bluetooth.
Avec certains téléphones mobiles, passer
/ recevoir des appels, des messages
textes, des emails ou d’autres activités
non relatives à l’écoute audio peuvent
interrompre momentanément le son
du Bluetooth ou même le déconnecter
temporairement. Un tel événement
provient de la fonction de l’appareil
connecté et n’indique pas un défaut de
votre radio.
Écouter des chiers audios en mode
Bluetooth
Lorsque vous avez connecté votre radio à
l’appareil de votre choix avec succès, vous
pouvez commencer à écouter de la musique
en utilisant les commandes de votre appareil
Bluetooth connecté.
1. Une fois que l’écoute du morceau a
commencé, ajustez le volume au niveau
souhaité sur votre radio ou sur votre appareil
connecté.
2. Utilisez les commandes de votre appareil
Bluetooth pour jouer de la musique / mettre en
pause et naviguer entre les morceaux. Vous
pouvez sinon contrôler les morceaux en lecture
en utilisant les touches, Morceau suivant,
Morceau précédent de votre radio.
3. Pressez et maintenez appuyée la touche
avance rapide / retour en arrière pour
naviguer dans le morceau. Relâchez la
touche lorsque le point souhaité est atteint.
REMARQUE:
Il est possible que certains lecteurs ou
appareils ne puissent pas répondre à toutes
ces commandes.
Instruccions de manejo
La marca de Bluetooth® y sus logotipos son
marcas registradas pertenecientes a Bluetooth
SIG, Inc. y el uso de dichas marcas por
SANGEAN ELECTRONICS INC. se realiza bajo
licencia.
Importantes instrucciones de
seguridad
1. Lea atentamente estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Observe todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo solo con un paño seco.
7. No bloquee ninguna de las aberturas de
ventilación. Instale según las instrucciones
del fabricante.
8. No instale cerca de fuentes de calor, como
radiadores, estufas, fuegos de cocina u
otros aparatos (incluyendo amplicadores)
que produzcan calor.
9. No eluda el propósito de seguridad del
enchufe polarizado o del tipo de toma de
tierra. Un enchufe polarizado tiene dos
hojas, siendo una más ancha que la otra.
Un enchufe del tipo de toma de tierra
tiene dos hojas y una clavija de toma de
tierra. La hoja ancha o la tercera clavija
se le proporcionan por su seguridad. Si
el enchufe no se ajustara a su toma de
corriente, consulte a un electricista para
que se encargue de la sustitución de la
toma obsoleta.
10. Evite pisar o pellizcar el cable de
alimentación, especialmente en la parte del
enchufe, ladrones y el lugar en que este
sale del aparato.
11. Utilice únicamente accesorios especicados
por el fabricante.
12. Coloque el aparato sobre un
carrito, soporte, pie de apoyo o
mesa que haya sido especificado
por el fabricante o vendido con el
televisor. Cuando use el televisor en
combinación con un carrito, tenga cuidado
al desplazarlos juntos, para evitar las
lesiones que podría producir un vuelco de
ambos.
13. Desenchufe este aparato durante las
tormentas o cuando no vaya a usarlo por
un periodo prolongado.
14. Para su reparación, acuda a personal
cualificado. Será necesario reparar el
equipo cuando este haya resultado dañado
en cualquier modo, como en el cable de
alimentación o el enchufe, cuando se haya
derramado líquido o haya caído algún
objeto en la unidad, si el aparato ha sido
expuesto a la lluvia o la humedad, cuando
no funcione con normalidad o en caso de
que se haya caído y recibido un impacto.
15. El aparato no debe ser expuesto a goteos
ni salpicaduras y no deberán colocarse
objetos que contengan líquidos sobre este.
16. Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia o la humedad.
17. Las pilas no deberán ser expuestas a un
calor excesivo, como el producido por la luz
solar, un fuego, etc.
18. PRECAUCIÓN: peligro de explosión si
la batería se reemplaza incorrectamente.
Reemplácela solo con una del mismo tipo o
equivalente.
19. Para evitar posibles daños en la
audición, no escuche a niveles
altos de volumen durante periodos
de tiempo prolongados.
20. Este aparato está provisto de protección
contra salpicaduras de agua y la entrada
de polvo (IP55).
21. La batería debe usarse o guardarse a una
presión de aire superior a 11,6 kPa, de lo
contrario, podría explotar o perder líquidos
y gases inamables.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no realice ninguna tarea de servicio que no
esté incluida en las instrucciones de uso, a
menos que esté cualificado para hacerlo.
Controles
1 Botón de linterna LED / luz de emergencia
2 Botón de sirena de emergencia
3 Panel de carga solar
E
de la última pulsación de un botón,
excepto cuando este mostrando texto en
movimiento.
Escuchar música vía streaming
por Bluetooth
Será necesario emparejar su dispositivo
Bluetooth con su radio antes de poder auto
enlazar para reproducir / transmitir música
Bluetooth mediante su radio. El emparejamiento
crea un `vínculo' permanente con el que dos
dispositivos podrán siempre reconocerse entre
ellos.
Vinculación y reproducción a través de
su dispositivo Bluetooth por primera
vez
1. Con la radio encendida, presione el botón de
banda para seleccionar la función Bluetooth.
El indicador LED del Bluetooth en la radio
parpadeará rápidamente en color azul para
mostrar que la radio es detectable.
2. Active el Bluetooth de su dispositivo según
el manual del usuario del mismo para
emparejarlo con el radio. Busque la lista
de dispositivos Bluetooth y seleccione el
dispositivo llamado ‘MMR-99’ (en algunos
smartphones equipados con versiones
anteriores al Bluetooth BT2.1 puede que
necesite introducir una contraseña, esta
sería "0000").
3. Una vez conectada, habrá un tono de
conrmación y el indicador LED del Bluetooth
permanecerá encendido en color azul. Ahora
puede seleccionar y reproducir cualquier
música desde el dispositivo fuente. El control
del volumen puede ajustarse desde el
dispositivo fuente o directamente desde la
radio.
4. Use los controles de su dispositivo con
función de Bluetooth o los de la radio para
reproducir / entrar en pausa y desplazarse
por las pistas.
NOTA:
Si dos dispositivos Bluetooth se están
vinculando por primera vez, ambos
deben buscar la radio. Esta mostrará su
disponibilidad en ambos dispositivos.
Sin embargo, si un dispositivo se vincula
con la unidad primero, entonces el otro
dispositivo Bluetooth no la encontrará en
la lista.
Si su dispositivo fuente quedará fuera
de alcance, la conexión de su radio
será interrumpida temporalmente. Su
radio reconectará automáticamente si el
dispositivo fuente vuelve a estar dentro
del alcance de detección. Tenga en cuenta
que, durante el periodo de desconexión,
ningún otro dispositivo Bluetooth podrá
emparejarse o enlazarse con su radio.
Si "MMR-99" aparece en su lista de
dispositivos Bluetooth pero su dispositivo
no puede conectarse con él, elimine el
dispositivo de la lista, y vincule otra vez
el dispositivo con los altavoces siguiendo
los pasos descritos anteriormente.
El rango de funcionamiento eficaz entre
el sistema y el dispositivo vinculado es
de aproximadamente 10 metros (30 pies).
Cualquier obstáculo entre el sistema
y el dispositivo puede reducir el rango
operativo.
El rendimiento de la conectividad
Bluetooth puede variar según los
dispositivos Bluetooth conectados. Antes
de conectarlo a su radio, consulte la
capacidad Bluetooth de su dispositivo.
Todas las funciones pueden no estar
disponibles en algunos dispositivos
Bluetooth vinculados.
Con algunos teléfonos móviles, realizar
/ recibir llamadas, mensajes de texto,
emails o cualquier otra actividad no
relacionada con la transmisión de audio
podría interrumpir la transmisión de
audio Bluetooth o incluso desconectarse
temporalmente de su dispositivo. Este
tipo de comportamiento forma parte de
las funciones del dispositivo conectado
y no indica un fallo de funcionamiento en
su radio.
Reproducción de archivos en el modo
Bluetooth
Cuando haya podido conectar su radio con
el dispositivo Bluetooth que haya elegido,
ya podrá empezar a reproducir su música
usando los controles del dispositivo Bluetooth
conectado.
1. Una vez haya comenzado la reproducción,
ajuste el volumen a su gusto usando el
control Volume de su radio o el control de
display. Press the tuning up / down button to
set the desired volume. Then press the Enter
button to complete the setting.
To quickly change the OFF or ON state of the
alarm, press and hold the Alarm button for 2-3
seconds until the alarm icon disappears or
appears on the display.
When the alarm sounds, press the Power
button to cancel a sounding alarm. Pressing
any button other than the Power button
will silence the alarm for 5 minutes. “Z” will
appear on the display. To cancel the snooze
timer while the alarm is suspended, press the
Power button.
[LOUD ON or OFF]: This option is available
when the radio is turned on. After selecting
this option, press the Tuning up / down
button to select “LOUD ON” or “LOUD OFF”
to enable or disable the radio's loudness
feature. Then press the Enter button to
conrm the setting.
[RADIO]: This option is available when
the radio is turned on and in FM and AM
modes. After selecting this option, press the
Tuning up / down button to scroll through the
following subsequent options and then press
the Enter button to conrm your selection.
A. [FM AUTO or MONO]: This option is
only available in FM mode. If the FM
radio station being listened to has a weak
signal, some hiss may be audible. It is
possible to reduce this hiss by forcing the
radio to play the station in mono rather
than auto. Press the Tuning up / down
button to select the options between “FM
MONO” and “FM AUTO”. Then press the
Enter button to conrm your selection.
B. [SOFTMUTE]: Softmute can reduce
background hiss / noise of fading FM /
AM signals. Press the Tuning up / down
button to select the following options and
then press the Enter button to confirm
your selection.
MUTE ON: FM / AM softmute enabled.
MUTE OFF: FM / AM softmute disabled.
C. [A.T.S]: The radio features an
Auto Tuning System (ATS) that will
automatically store radio stations into the
memory presets on the FM and AM band
upon the signal strength of the incoming
stations. ATS can be operated only
when the radio is on. Press the Tuning
up / down button to select the following
options and then press the Enter button
to conrm your selection.
A.T.S. ON: ATS function enabled. The
radio will start the Auto Tuning System
(ATS) and store the found stations based
upon the signal strength into the memory
presets. The radio allows a maximum of
20 presets in 4 memory pages both on
the FM and AM bands.
A.T.S. OFF: ATS function disabled.
D. [FM B.W.]: This option is only available in
FM mode. A wide bandwidth can increase
sound quality when receiving a strong
signal, while a narrow bandwidth can
make it easier to receive weak signals
and overcome problems caused by
interference.
Press the Tuning up / down button to
select the following options and then
press the Enter button to confirm your
selection.
FM NARROW: Select this option, the
display will appear .
FM NORMAL: Select this option, will
disappear on the display.
E. [AM B.W.]: This option is only available
in AM mode. Press the Tuning up / down
button to select the following options and
then press the Enter button to confirm
your selection.
AM WIDE: Select this option, the display
will appear .
AM NARROW: Select this option, the
display will appear .
AM NORMAL: Select this option, or
will disappear on the display.
[LIGHT]: After selecting this option, press the
Tuning up / down button to scroll through the
following subsequent options and then press
the Enter button to conrm your selection.
B / L 10 S: After selecting this option, using
the Tuning up / down button to select the
display illumination time of “10 S (seconds)
-20 S-30 S-OFF” after last radio operation.
Select “OFF” if you do not want the display
illuminated during radio operation to help
extend battery life. Press the Enter button to
conrm the setting.
EL OFF: After selecting this option, using the
Tuning up / down button to select “EL ON” or
“EL OFF” to enable or disable the Emergency
light. Press the Enter button to confirm the
setting.
2. À l'aide d'un adaptateur secteur (non fourni)
avec un connecteur USB de type C, branchez
l'adaptateur secteur dans une prise secteur
standard. Branchez ensuite l'extrémité USB
de type C dans la prise DC IN sur le côté
droit de la radio.
L'icône d'alimentation de la batterie
s'afchera à l'écran lorsque la batterie est en
cours de charge. Le voyant LED de charge
sera également allumé en même temps
pendant le processus de charge.
REMARQUE:
L’appareil prendra environ 3 heures
pour être complètement chargé. L'icône
d'alimentation de la batterie disparaîtra de
l'écran lorsque la radio est complètement
chargée. Une puissance réduite,
des distorsions, des sons « grésillant » ou
lorsque l'icône de batterie vide clignote sur
l'écran sont autant de signes que la batterie
doit être rechargée. L’autonomie de la radio
en lecture peut être de 24 heures lorsque la
batterie est complètement chargée.
Alimentation sur dynamo
1. Assurez-vous que l'antenne télescopique est
dans la position de repos avant de tourner la
manivelle de la dynamo.
2. Sortez la manivelle d'alimentation Dynamo,
de sa position de repos.
3. Tournez la manivelle pendant environ 100
tours par minute, dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens contraire
jusqu'à ce que le voyant de charge devienne
vert.
4. En conditions d'écoute normales, une minute
de chargement avec l'alimentation Dynamo
vous permettra d'écouter la radio pendant
environ 10 minutes.
5. Assurez-vous que la poignée soit remise sur
sa position de repose une fois le chargement
terminé.
REMARQUE:
lorsque vous utilisez la manivelle, ne forcez
pas trop. Cela évitera d'endommager votre
radio.
Alimentation sur énergie solaire
La radio ne doit pas être allumée pour utiliser le
panneau solaire.
Afin de recharger la batterie de votre MMR-99
avec l'énergie solaire, positionnez la radio de
manière à ce que le panneau solaire reçoive
la lumière du soleil directement. Le plus de
lumière solaire brillant sur le panneau solaire, le
plus d'électricité pourra être créée pour la radio.
REMARQUE:
Une meilleure performance du panneau
solaire sera obtenue lorsque le soleil est
juste au-dessus, et que la lumière n'est pas
gênée par des nuages, des feuillages, des
rideaux, etc. Dans certaines situations et en
condition de luminosité faible, le panneau
solaire ne sera pas efficace et ne pourra pas
être utilisé comme source d'alimentation
principale pour l'utilisation normale. Le
panneau solaire est conçu comme une
source d'alimentation supplémentaire qui
pourra, en condition de lumière adaptée,
contribuer jusqu'à 100% aux besoins
énergétiques de la radio.
Le panneau solaire chargera la batterie
uniquement sous la lumière du soleil
naturelle. Ils ne fonctionneront pas sous une
lumière artificielle.
N'ESSAYEZ PAS de charger la batterie en
plaçant le panneau solaire directement sous
une lampe de type solaire, cela causera des
dégâts irréversibles sur la radio et pourra
endommager le boitier. (Si vous faites cela,
la garantie sera annulée)
Syntonisation de la radio
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour
allumer la radio.
2. Sélectionnez le mode radio FM / AM en
appuyant plusieurs fois sur le bouton Band.
3. Appuyez et relâchez le bouton Seek, la radio
recherchera la prochaine station active.
Votre radio arrêtera la recherche lorsqu'elle
trouvera une station sufsamment puissante.
Après quelques secondes, l'affichage se
met à jour. L'écran afchera la fréquence du
signal trouvé. Si des informations RDS sont
disponibles, l'icône RDS s'afchera à l'écran
et la radio afchera le nom de la station.
4. Vous pouvez également appuyer et maintenir
le bouton de syntonisation Tuning haut / bas.
La radio cherchera dans un ordre croissant
ou décroissant et s'arrêtera automatiquement
lorsqu'elle trouve une station suffisamment
puissante.
5. Appuyez et relâchez le bouton Tuning haut /
bas pour afner la fréquence si nécessaire.
6. Appuyez sur le bouton Volume haut / bas
pour régler le niveau sonore souhaité.
REMARQUE:
Lorsque le volume est réglé sur 15, la radio
émet un bip et « VOL WARN » apparaîtra sur
l'écran pour indiquer que le volume actuel
est trop élevé. Cet avertissement de volume
n'apparaît qu'une fois toutes les 12 heures.
REMARQUE:
Déployez complètement l'antenne
télescopique et faites-la pivoter pour
obtenir la meilleure réception FM. Il y a une
antenne à barre directionnelle intégrée pour
la réception de la bande AM. Pour obtenir
la meilleure réception AM, il peut être
nécessaire de déplacer la radio pour obtenir
une réception adéquate.
Stations en mémoire préréglées
La radio possède 20 préréglages en mémoire
chacun pour les bandes AM et FM. Les stations
préréglées peuvent être stockées dans 4 pages
en mémoire et 5 préréglages dans chaque page
en mémoire pour les bandes AM et FM.
1. Syntonisez la station souhaitée.
2. Appuyez sur le bouton Page et relâchez-
le et faites déler les pages en mémoire de
1-4 pour sélectionner la page de mémoire
requise dans laquelle vous souhaitez
mémoriser la station.
3. Appuyez sur le bouton de préréglage
souhaité (1-5) et maintenez-le enfoncé
jusqu'à ce que le chiffre de l’emplacement de
la mémoire cesse de clignoter et qu'un bip
retentisse. La station de radio est mémorisée
dans l’emplacement de mémoire préréglé
sélectionné. L'écran apparaîtra avec la page
de mémoire et le numéro de préréglage.
4. Répétez cette procédure si nécessaire
pour les préréglages restants. Les stations
préréglées ne peuvent pas être supprimées,
mais peuvent être écrasées.
Rappeler une station mémorisée
Pour rappeler les stations déjà programmées
dans les préréglages de mémoire.
1. Allumez votre radio et sélectionnez la bande
de fréquences souhaitée.
2. Sélectionnez la page de préréglage en
mémoire en appuyant sur le bouton Page et
en parcourant jusqu'à ce que vous trouviez la
page souhaitée.
3. Appuyez sur le bouton de préréglage
souhaité (1-5) pour rappeler la station
préréglée requise.
Sirène d'urgence
La sirène d'urgence fonctionnera lorsque
la radio est allumée ou éteinte. Appuyer et
relâcher le bouton de la sirène d'urgence
activera la sirène jusqu'à ce qu'elle s'éteigne en
appuyant sur le bouton de la sirène d'urgence
ou sur le bouton d'alimentation.
Lampe de poche LED
Appuyez et relâchez le bouton de la lampe
de poche à LED à plusieurs reprises pour
sélectionner les modes suivants:
Faisceau de faible intensité (blanche), Faisceau
de haute intensité (blanche), Faisceau de faible
intensité (rouge) et éteindre.
Appuyez et relâchez le bouton du mode
d'éclairage à plusieurs reprises pour
sélectionner différents modes d'éclairage de la
lampe de poche:
Luminosité élevée, faible luminosité, SOS
(signal de détresse en code morse, trois flashs
courts, trois flashs longs, trois flashs courts) et
clignotant.
Éclairage de secours
Pour activer ou désactiver l'éclairage d'urgence,
appuyez sur le bouton d'éclairage d'urgence
et maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3
secondes jusqu'à ce que l'icône d'éclairage
d'urgence apparaisse ou disparaisse de l'écran.
Utilisation du menu
Certaines fonctions du menu peuvent être
réglées lorsque la radio est allumée ou éteinte.
Suivez les étapes ci-dessous pour accéder aux
paramètres du menu :
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour
allumer la radio.
2. Appuyez sur le bouton Info / Menu et
maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3
secondes jusqu'à ce que « MENU » s'afche
à l'écran pour accéder au paramètre Menu
du mode actuel.
Uso del menú
Algunas de las funciones del menú pueden
configurarse con la radio encendida o apagada.
Siga los siguientes pasos para acceder al menú
de ajustes:
1. Presione el botón de encendido para
encender la radio.
2. Mantenga presionado el botón de
información / menú de 2 a 3 segundos hasta
que "MENU" (menú) aparezca en pantalla
para acceder al menú de ajustes del modo
actual.
3. Presione el botón de sintonizar hacia arriba
/ abajo para desplazarse por las siguientes
opciones del menú. Presione el botón de
introducir para confirmar los ajustes. Para
salir del modo de menú, presione el botón de
menú.
El menú ofrece las siguientes opciones:
[TIME SET] (establecer hora): seleccione
esta opción para configurar el reloj
manualmente. Cuando la hora parpadee
en pantalla, presione el botón de sintonizar
hacia arriba / abajo para seleccionar la hora
correcta. A continuación, presione el botón
de introducir para confirmar los ajustes.
Ahora parpadearán los minutos. Presione
el botón de sintonizar hacia arriba / abajo
para seleccionar el minuto correcto. A
continuación, presione el botón de introducir
para conrmar los ajustes.
[RDS CT or MANUAL]: con "RDS CT"
seleccionado, la radio sincronizará la hora
del reloj siempre que sintonice una emisora
de radio que use RDS con señales CT.
"CT" aparecerá en pantalla indicando que
la hora de la radio es la hora del reloj RDS.
Seleccione la opción "MANUAL" para
establecer el reloj manualmente e ignorar
el RDS CT. Presione el botón de sintonizar
hacia arriba / abajo para seleccionar la
opción. A continuación, presione el botón de
introducir para conrmar los ajustes.
NOTA:
Si la hora del reloj de la emisora
RDS local no es correcta, considere
deshabilitar la función RDS CT.
Tenga en cuenta que, a veces, la señal
RDS puede emitir la hora incorrecta,
esto es un fallo de la emisora de radio,
no de la radio.
[CLOCK 12H or 24H] (reloj de 12 o 24
horas): tras seleccionar esta opción,
presione el botón de sintonizar hacia arriba /
abajo para seleccionar el formato de 12 o 24
horas. Presione el botón de introducir para
conrmar su elección.
[ALARM OFF or ON] (alarma apagada
o encendida): tras configurar la hora del
reloj, los ajustes de la alarma aparecerán
en las opciones del menú. Cuando "OFF"
(apagada) u "ON" (encendida) parpadee
en pantalla, presione el botón de sintonizar
hacia arriba / abajo para seleccionar
"ALARM OFF" (alarma apagada) o "ALARM
ON" (alarma encendida). Presione el botón
de introducir para confirmar su elección.
Seleccione "ALARM OFF" (alarma apagada)
para deshabilitar la función de alarma.
Con "ALARM ON" (alarma encendida)
seleccionado, el icono de alarma aparecerá
en la pantalla y el ajuste de la hora de la
alarma comenzará a parpadear. Presione el
botón de sintonizar hacia arriba / abajo para
establecer la hora deseada. A continuación,
presione el botón de introducir para conrmar
los ajustes. Los minutos de la alarma
parpadearán, presione el botón de sintonizar
hacia arriba / abajo para establecer el minuto
deseado. A continuación, presione el botón
de introducir para confirmar los ajustes. El
volumen del zumbador aparecerá en pantalla.
Presione el botón de sintonizar hacia arriba /
abajo para establecer el volumen deseado. A
continuación, presione el botón de introducir
para conrmar los ajustes.
Para cambiar rápidamente el estado "OFF"
(apagada) u "ON" (encendida) de la alarma,
mantenga presionado el botón de la alarma
de 2 a 3 segundos hasta que el icono de
la alarma desaparezca o aparezca en la
pantalla.
Cuando la alarma suene, presione el botón
de encendido para cancelar la alarma.
Presione cualquier botón, excepto el botón
de encendido, para silenciar la alarma
durante 5 minutos. En pantalla aparecerá
"Z". Para cancelar la posposición mientras la
alarma esté suspendida, presione el botón
de encendido.
[LOUD ON or OFF] (compensación
encendida o apagada): esta opción está
disponible cuando la radio está encendida.
Tras seleccionar esta opción, presione el
botón de sintonizar hacia arriba / abajo para
seleccionar "LOUD ON" (compensación
encendida) o "LOUD OFF" (compensación
apagada), para habilitar o deshabilitar la
función de compensación de la radio. A
continuación, presione el botón de introducir
para conrmar los ajustes.
[RADIO]: esta opción está disponible cuando
la radio está encendida y en los modos FM o
AM. Tras seleccionar esta opción, presione el
botón de sintonizar hacia arriba / abajo para
desplazarse por las siguientes opciones y, a
continuación, presione el botón de introducir
para conrmar su selección.
A. [FM AUTO or MONO] (FM automática o
MONO): esta opción solo está disponible
en el modo FM. Si la emisora de radio
FM que está escuchando tiene una señal
débil, puede que se escuche algún siseo.
Es posible reducir este siseo forzando
a la radio a reproducir la emisora en
mono en lugar de automático. Presione
el botón de botón de sintonizar hacia
arriba / abajo para seleccionar entre "FM
MONO" o "FM AUTO" (FM automática).
A continuación, presione el botón de
introducir para conrmar su selección.
B. [SOFTMUTE] (silenciado suave): el
silenciado suave puede reducir el siseo
/ ruido de fondo de señales FM / AM
débiles. Presione el botón de sintonizar
hacia arriba / abajo para seleccionar las
siguientes opciones y, a continuación,
presione el botón de introducir para
conrmar su selección.
MUTE ON (silenciado encendido):
silenciado FM / AM habilitado.
MUTE OFF (silenciado apagado):
silenciado FM / AM deshabilitado.
C. [A.T.S]: la radio cuenta con un sistema
de sintonización automática (Auto
Tuning System - ATS) que guardará
automáticamente emisoras de radio
en las presintonías de memoria de las
bandas FM o AM según la intensidad
de señal de las emisoras entrantes. El
ATS puede usarse solo cuando la radio
está encendida. Presione el botón de
botón de sintonizar hacia arriba / abajo
para seleccionar las siguientes opciones
y, a continuación, presione el botón de
introducir para conrmar su selección.
A.T.S. ON (ATS encendido): función ATS
habilitada. La radio iniciará el sistema
de sintonización automática (ATS) y
guardará las emisoras encontradas en
las presintonías de memoria según la
intensidad de señal. La radio permite un
máximo de 20 presintonías en 4 páginas
de memoria, tanto en la banda FM como
en la banda AM.
A.T.S. OFF (ATS apagado): función ATS
deshabilitada.
D. [FM B.W.] (ancho de banda FM): esta
opción solo está disponible en el modo
FM. Un ancho de banda amplio puede
aumentar la calidad del sonido cuando
recibe una señal fuerte, mientras que
un ancho de banda estrecho puede
facilitar la recepción de señales débiles
y superar los problemas causados por
interferencias.
Presione el botón de sintonizar hacia
arriba / abajo para seleccionar las
siguientes opciones y, a continuación,
presione el botón de introducir para
conrmar su selección.
FM NARROW (FM estrecha): seleccione
esta opción, en pantalla aparecerá .
FM NORMAL: seleccione esta opción,
en pantalla desaparecerá .
E. [AM B.W.] (ancho de banda AM):
esta opción solo está disponible en el
modo AM. Presione el botón de botón
de sintonizar hacia arriba / abajo para
seleccionar las siguientes opciones y,
a continuación, presione el botón de
introducir para conrmar su selección.
AM WIDE (AM amplia): seleccione esta
opción, en pantalla aparecerá .
AM NARROW (AM estrecha): seleccione
esta opción, en pantalla aparecerá .
AM NORMAL: seleccione esta opción,
o desaparecerá de la pantalla.
[LIGHT] (luz): tras seleccionar esta opción,
presione el botón de sintonizar hacia arriba
/ abajo para desplazarse por las siguientes
opciones y, a continuación, presione el botón
de introducir para conrmar su selección.
B / L 10 S: tras seleccionar esta opción, use
el botón de sintonizar hacia arriba / abajo
para seleccionar el tiempo de iluminación de
la pantalla de entre "10 S - 20 S -30 S - OFF
(apagada)" tras el último uso de la radio.
Seleccione "OFF" (apagada) si no desea
que la pantalla se ilumine durante el uso de
la radio, para prolongar así la duración de la
batería. Presione el botón de introducir para
conrmar los ajustes.
EL OFF: tras seleccionar esta opción, use
el botón de sintonizar hacia arriba / abajo
para seleccionar "EL ON" (luz de emergencia
encendida) o "EL OFF" (luz de emergencia
apagada) para habilitar o deshabilitar la
luz de emergencia. Presione el botón de
introducir para conrmar los ajustes.
[FACTORY] (fábrica): tras seleccionar esta
opción, presione el botón de sintonizar
hacia arriba / abajo para desplazarse por
las siguientes opciones y, a continuación,
presione el botón de introducir para conrmar
su selección.
A. FM 87-108: este ajuste puede usarse
para congurar el intervalo FM según el
país en el que se encuentre. Establezca
el rango FM a 87-108, 76-90, 76-108 o
64-108 MHz.
B. FM 100K: seleccione esta opción para
establecer el intervalo de sintonización
FM a 50K o 100K.
C. AM 10K: seleccione esta opción para
establecer el intervalo de sintonización
AM a 9K o 10 K.
NOTA:
Cambiar el intervalo de sintonización
AM resultará en la eliminación de
todas las presintonías AM guardadas
en la radio.
D. DCOUT OFF: esta opción está disponible
cuando la radio está apagada y solo
cuando use alimentación por batería.
Cuando "DC OUT OFF" (salida CC
apagada) está seleccionado, la toma
de carga USB que muestra DC OUT en
la radio no puede cargar dispositivos
externos (como teléfonos móviles).
Cuando "DC OUT ON" (salida CC
encendida) está seleccionado, la toma de
salida de CC puede cargar dispositivos
externos.
NOTA:
para cargar teléfonos móviles,
reproductores MP3 y dispositivos
relacionados, apague la radio.
E. RESET (restablecer): seleccione esta
opción para restablecer la radio a la
conguración predeterminada de fábrica.
Tras confirmarlo, todos los ajustes de
usuario y emisoras presintonizadas
se borrarán. Seleccione "RESET
YES" (sí restablecer) para realizar el
restablecimiento de fábrica. Seleccione
"RESET NO" (no restablecer) para no
realizar el restablecimiento de fábrica.
F. VER XXX: este ajuste muestra la versión
del software. La versión del software es
solo de referencia y no puede cambiarse.
Establecer el temporizador de
apagado automático
El temporizador de apagado automático le
permite configurar la radio para que se apague
automáticamente después de que haya
transcurrido un tiempo preestablecido. Puede
configurarse de 15 a 120 minutos manteniendo
presionado el botón de encendido / apagado
automático y, a continuación, soltando el botón
una vez que se alcance el tiempo de apagado
automático deseado. La radio permanecerá
encendida durante el periodo de tiempo
seleccionado.
Si presiona y suelta el botón de encendido,
apagará manualmente la radio y cancelará la
función de apagado automático.
Información de la pantalla
Cuando la radio esté encendida, presione y
suelte repetidamente el botón de información
para recorrer las diferentes opciones de la
pantalla.
Si hay información RDS disponible, la radio
puede mostrar lo siguiente en el modo FM:
Servicio de programa (por ejemplo, el nombre
de la emisora), tipo de programa, texto de la
radio, hora del reloj, tiempo del temporizador
de apagado automático (si el temporizador
de apagado automático está habilitado) y
frecuencia.
La hora del reloj y el tiempo del temporizador
de apagado automático (si el temporizador de
apagado automático está habilitado) también
pueden mostrarse en los modos AM / Bluetooth
/ Entrada auxiliar.
NOTA:
La pantalla volverá a mostrar la hora
convencional 10 segundos después
volumen del dispositivo Bluetooth.
2. Use los controles en su dispositivo para
reproducir, pausar o navegar por las
pistas. Alternativamente, puede controlar
la reproducción usando los botones de
reproducir / pausar, pista siguiente o pista
anterior en la radio.
3. Mantenga pulsado el botón de Avance o
Retroceso rápido para desplazarse por
las pista en reproducción. Suelte el botón
cuando alcance el punto de la pista que
desee.
NOTA:
No todas las aplicaciones del reproductor
o dispositivos podrán responder a estos
controles.
Reproducir un dispositivo fuente
anteriormente vinculado vía Bluetooth
El radio puede memorizar hasta 6 dispositivos
fuente vinculados vía Bluetooth. Cuando la
memoria sobrepasa esta cantidad, el dispositivo
vinculado hace más tiempo se sobrescribirá en
el dispositivo.
Si su dispositivo Bluetooth se vinculó
anteriormente con el radio, la unidad
memorizará el dispositivo fuente Bluetooth y
tratará de reconectarse a un dispositivo fuente
Bluetooth que esté en la memoria del último
conectado.
Desconectar el dispositivo Bluetooth
Mantenga presionado el botón de vinculación
Bluetooth durante 2-3 segundos para
desconectarse de su dispositivo Bluetooth.
También puede presionar el botón de banda
para seleccionar cualquier modo que no sea
el modo Bluetooth o apagar el Bluetooth en el
dispositivo fuente Bluetooth para deshabilitar la
conexión.
Si desconecta el dispositivo Bluetooth en el
modo Bluetooth, habrá un tono de confirmación
y el indicador LED del Bluetooth en la radio
parpadeará rápidamente en color azul para
mostrar que la radio es detectable de nuevo
para la vinculación.
Bloqueo de teclas
La función de bloqueo de teclas se usa para
evitar el uso involuntario de la radio.
1. Mantenga presionado el botón de bloqueo de
2 a 3 segundos hasta que aparezca
en la pantalla. Todos los botones de la radio
quedarán desactivados, excepto los tres de
la parte superior.
2. Para anular el bloqueo, mantenga presionado
el botón de bloqueo de 2 a 3 segundos hasta
que desaparezca de la pantalla.
Escuchar con los auriculares
Conecte los auriculares en la toma para
auriculares para escuchar en privado.
Los altavoces quedarán entonces desactivados
automáticamente.
IMPORTANTE:
Unos niveles de volumen excesivos de los
auriculares pueden dañar su audición.
Toma de entrada auxiliar
Se proporciona una toma de entrada auxiliar
estéreo de 3,5mm en la parte posterior de la
radio para permitir la entrada de una señal de
audio en la unidad desde un dispositivo de
audio externo, como un iPod o un reproductor
de MP3 o CD.
1. Presione el botón de encendido para
encender la radio.
2. Presione y suelte repetidamente el botón
de banda hasta que se muestre "AUX IN"
(entrada auxiliar).
3. Conecte una fuente de audio externo (por
ejemplo, un iPod o un reproductor de MP3 o
CD) a la toma de entrada auxiliar.
4. Ajuste la configuración de volumen en el
iPod o en el reproductor de MP3 o CD
para asegurar un nivel de señal adecuado
desde el reproductor y, a continuación, use
el control de volumen de la radio según
necesite para una escucha agradable.
Resistencia al agua condicional
Esta radio es un dispositivo resistente al agua
pero NO es sumergible. Asegúrese de que las
cubiertas de goma de las tomas de USB tipo A,
USB tipo C, entrada auxiliar y auriculares estén
correctamente aseguradas.
1
65 7 8 109 11
4
2 3
EHGFDCBA
JKLMN I
12 13 222114
2826
25
27 29 30
16 15 232417181920
[FACTORY]: After selecting this option,
press the Tuning up / down button to scroll
through the following subsequent options
and then press the Enter button to conrm
your selection.
A. FM 87-108: This setting can be used
to configure the FM range, based on
the country that you are currently in.
Set the FM range to 87-108, 76-90,
76-108 or 64-108 MHz.
B. FM 100K: Select this option to set FM
tuning step to 50K or 100K.
C. AM 10K: Select this option to set AM
tuning step to 9K or 10K.
NOTE:
Change in the AM tuning step
setting will result in the removal of
all AM presets stored in the radio.
D. DCOUT OFF: This option is available
when the radio is off and only using
battery power. When "DCOUT OFF" is
selected, the USB charging socket that
displays DC OUT on the radio cannot
charge external devices (such as
mobile phones). When "DCOUT ON"
is selected, the DC OUT socket can
charge external devices.
NOTE:
To charge your mobile phone, MP3
player and related devices, please
turn off the radio.
E. RESET: Select this option to reset the
radio to the default factory settings.
After conrmation, all user settings and
preset stations will be erased. Select
“RESET YES” to perform a factory
reset. Select "RESET NO" to not
perform a factory reset.
F. VER XXX: This setting displays the
software version. The software version
is only for reference and cannot be
changed.
Setting the Auto off timer
The Auto off timer allows you to set the radio
to automatically turn off after a preset time
has elapsed. It can be set from 15 to 120
minutes by pressing and holding the Power /
Auto off button and then releasing this button
when the desired auto off time is reached.
Radio will remain on for selected length of
time.
Pressing and releasing the Power button will
manually turn off the radio and cancel the
Auto off timer function.
Display information
When the radio is on, press and release the
Info button repeatedly to cycle through the
different display options.
If RDS information is available, your radio
can display the following in FM mode:
Program service (e.g. station name),
Program type, Radio text, Clock time, Auto
off timer time (if Auto off timer is enabled) and
Frequency.
Clock time and Auto off timer time (if Auto off
timer is enabled) can also be displayed in AM
/ BLUETOOTH / AUX IN mode.
NOTE:
The display will revert to a conventional
time display 10 seconds after the last
button press except when displaying
scrolling text.
Listening to music via Bluetooth
streaming
You need to pair your Bluetooth device with
your radio before you can auto-link to play
streamed Bluetooth music through your radio.
Pairing creates a “bond” so two devices can
recognize each other.
Pairing and playing your Bluetooth
device for the rst time
1. With your radio switched on, press the
Band button to select Bluetooth function.
The Bluetooth LED indicator on the radio
will ash a fast blue to show the radio is
discoverable.
2. Activate Bluetooth on your device
according to the device’s user manual
to link to the radio. Locate the Bluetooth
device list and select the device named
"MMR-99" (With some Smartphone’s that
are equipped with earlier versions than
BT 2.1 Bluetooth device, you may need to
input the pass code “0000”).
3. Once connected, there will be a
conrmation tone sound and the Bluetooth
LED indicator will turn a solid blue. You
can simply select and play any music from
your source device. The volume control
can be adjusted from your source device,
3. Appuyez sur le bouton de syntonisation
Tuning haut / bas pour faire défiler les
options suivantes dans le menu. Appuyez
sur le bouton Enter pour confirmer le
réglage. Pour quitter le mode menu,
appuyez sur le bouton Menu.
Le menu propose les options suivantes:
[TIME SET]: sélectionnez cette option
pour régler l'horloge manuellement.
Lorsque l'heure clignote sur l'écran,
appuyez sur le bouton de syntonisation
Tuning haut / bas pour sélectionner l'heure
appropriée. Appuyez ensuite sur le bouton
Enter pour confirmer le réglage. Les
chiffres des minutes clignoteront alors.
Appuyez sur le bouton de syntonisation
Tuning haut / bas pour sélectionner les
minutes désirées. Appuyez ensuite sur le
bouton Enter pour conrmer le réglage.
[RDS CT ou MANUAL]: lorsque «
RDS CT » est sélectionné, la radio
synchronisera son heure d'horloge chaque
fois qu'elle syntonise une station de radio
utilisant RDS avec des signaux CT. « CT
» apparaîtra sur l'écran indiquant que
l'heure de la radio est l'heure de l'horloge
RDS. Sélectionnez l'option « MANUAL
» pour régler l'horloge manuellement et
ignorez RDS CT. Appuyez sur le bouton
de syntonisation Tuning haut / bas pour
sélectionner l'option. Appuyez ensuite sur
le bouton Enter pour conrmer le réglage.
REMARQUE:
Si l'heure de votre station RDS
locale n'est pas correcte, vous devez
envisager de désactiver la fonction
RDS CT.
Veuillez noter que parfois le signal
RDS peut diffuser au mauvais
moment, c'est une erreur de la
station radio, pas de votre radio.
[CLOCK 12H ou 24H]: après avoir
sélectionné cette option, appuyez sur
le bouton de syntonisation Tuning haut
/ bas pour sélectionner le format 12 ou
24. Appuyez sur le bouton Enter pour
conrmer votre choix.
[ALARM OFF ou ON]: après avoir réglé
l'heure de l'horloge, les réglages de
l'alarme apparaîtront dans les options
de menu. Lorsque « OFF » ou « ON »
clignote sur l'affichage, appuyez sur le
bouton de syntonisation Tuning haut / bas
pour sélectionner « ALARM OFF » ou «
ALARM ON ». Appuyez sur le bouton Enter
pour confirmer votre choix. Sélectionnez
« ALARM OFF » pour désactiver la
fonction d'alarme. Lorsque « ALARM ON »
est sélectionné, l'icône d'alarme apparaîtra
sur l'écran et le réglage de l'heure de
l'alarme commencera à clignoter. Appuyez
sur le bouton de syntonisation Tuning
haut / bas pour régler l'heure souhaitée.
Appuyez ensuite sur le bouton Enter pour
confirmer votre réglage. Les minutes de
l'alarme clignoteront alors, appuyez sur
le bouton de syntonisation Tuning haut /
bas pour régler les minutes souhaitées.
Appuyez ensuite sur le bouton Enter pour
confirmer votre réglage. Le volume du
buzzer apparaît à l'écran. Appuyez sur le
bouton de syntonisation Tuning haut / bas
pour régler le volume souhaité. Appuyez
ensuite sur le bouton Enter pour terminer
le réglage.
Pour changer rapidement l'état éteint
« OFF » ou allumé « ON » de l'alarme,
appuyez sur le bouton Alarme et
maintenez-le enfoncé pendant 2-3
secondes jusqu'à ce que l'icône d'alarme
disparaisse ou apparaisse sur l'écran.
Lorsque l'alarme retentit, appuyez sur le
bouton Marche / Arrêt pour annuler une
alarme sonore. Appuyez sur n'importe quel
bouton autre que le bouton d'alimentation
pour arrêter l'alarme pendant 5 minutes.
« Z » apparaîtra sur l'affichage. Pour
annuler la minuterie de répétition pendant
que l'alarme est suspendue, appuyez sur
le bouton Marche / Arrêt.
[LOUD ON ou OFF]: cette option est
disponible lorsque la radio est allumée.
Après avoir sélectionné cette option,
appuyez sur le bouton de syntonisation
Tuning haut / bas pour sélectionner «
LOUD ON » ou « LOUD OFF » pour
activer ou désactiver la fonction du volume
sonore de la radio. Appuyez ensuite sur le
bouton Enter pour conrmer le réglage.
[RADIO]: cette option est disponible
lorsque la radio est allumée et en modes
FM et AM. Après avoir sélectionné
cette option, appuyez sur le bouton de
Especificaciones
Alimentación
Batería de iones de litio recargable integrada de
2600mAh.
Dinamo: carga de la batería de litio recargable
integrada.
Panel solar: carga de la batería de litio recargable
integrada.
Toma de entrada de CC (5V / 2,4A) USB de tipo C
para cargar la MMR-99.
Cable USB de tipo A a USB de tipo C y correa de
mano incluidas.
Cobertura de frecuencia
FM 87.5-108 MHz
AM
520-1710 kHz
(intervalo de sintonización de 10kHz)
522-1710 kHz (intervalo de sintonización de 9kHz)
Bluetooth
Especificación Bluetooth Bluetooth® 5.0 + EDR
Perfiles soportados A2DP, AVRCP
Códec de audio Bluetooth SBC
Potencia de transmisión Clase 2
Alcance 10metros / 30pies
Frecuencia y potencia máxima
transmitida
2402MHz ~ 2480MHz: 1.65dBm
(Bluetooth EDR & LE)
Specifications
Power Supply
2600mAh rechargeable built-in Lithium-ion battery
Dynamo - charging to rechargeable built-in Lithium battery.
Solar panel - charging to rechargeable built-in Lithium battery.
DC IN (5V / 2.4A) USB C Type Socket for Charging the MMR-99.
USB A Type to USB C Type Cable & Hand strap included.
Frequency Coverage
FM 87.5-108 MHz
AM 520-1710 kHz (10kHz tuning step)
522-1710 kHz (9kHz tuning step)
Bluetooth
Bluetooth Specification Bluetooth® 5.0 +EDR
Profile Support A2DP, AVRCP
3 Panneau solaire pour la recharge
4
Bouton de mode d'éclairage de la lampe de
poche à LED
5 Haut-parleur
6 Bouton d'alimentation / arrêt automatique
7 Bouton Band / Lock (verrouillage)
8 Écran d’affichage LCD
9
Bouton Info / Menu
10
Bouton Page / Alarme
11 Bouton Enter (Entrée) / Seek (Recherche)
12
Bouton de syntonisation Tuning haut / bas
13 Voyant LED Bluetooth
14 Voyant LED de charge
15
Bouton d'augmentation / diminution du
volume
16 Bouton de préréglage Preset 5
17
Bouton de préréglage Preset 4 / Piste
suivante / Avance rapide
18
Bouton de préréglage Preset 3 / Lecture /
Pause
19
Bouton de préréglage Preset 2 / Piste
précédente / Rembobinage rapide
20
Bouton de préréglage Preset 1 / couplage
Bluetooth
21
Prise DC IN
22 Prise d'entrée auxiliaire
23 Prise casque de 3,5mm
24
Prise de charge USB pour téléphones
portables ou lecteurs MP3
25 Dragonne
26 Antenne télescopique
27 Manivelle d’alimentation par dynamo
28 Faisceau de faible intensité (rouge)
29 Faisceau de haute intensité (blanche)
30 Faisceau de faible intensité (blanche)
Écran d’affichage LCD
A
Voyant stéréo FM
B
Icône d'éclairage d'urgence
C
Voyant d'alarme
D Voyant de la largeur de bande: étroite / large
E
Station RDS
F
CT (heure de réglage de l'horloge
automatique)
G Voyant d'intensité du signal de la station
H Charge de la batterie
I Heure et fréquence radio
J Bouton de verrouillage activé
K Voyant Soft Mute
L Voyant menu
M Mémoire préréglée
N Page de préréglage de la mémoire
Charger la radio
Le MMR-99 est alimenté par une batterie
lithium-ion intégrée de 2600 mAh. Avant
d'utiliser la radio pour la première fois, assurez-
vous de charger complètement la batterie
fournie.
Veuillez utiliser l'une des méthodes suivantes
pour charger votre radio.
1. À l'aide du câble USB de type A vers
l’USB C fourni, branchez simplement
l'extrémité USB de type A dans une prise
USB d'un ordinateur, d'une tablette ou de
toute alimentation USB. Branchez ensuite
l'extrémité USB de type C dans la prise DC
IN sur le côté droit de la radio.
4 Botón de modo de iluminación de la
linterna LED
5 Altavoz
6 Botón de encendido / apagado
automático
7 Botón de banda / bloqueo
8 Pantalla LCD
9 Botón de información / menú
10
Botón de página / alarma
11
Botón de introducir / buscar
12
Botón de sintonizar hacia arriba / abajo
13
Indicador LED del Bluetooth
14
Indicador LED de carga
15
Botón de subir / bajar volumen
16
Botón de presintonía 5
17
Botón de presintonía 4 / pista siguiente /
avance rápido
18
Botón de presintonía 3 / reproducir /
pausar
19 Botón de presintonía 2 / pista anterior /
rebobinado
20 Botón de presintonía 1 / vinculación
Bluetooth
21
Toma de entrada CC
22 Toma de entrada auxiliar
23 Toma de auriculares de 3,5mm
24 Toma de carga USB para teléfonos
móviles o reproductores de MP3
25
Correa de mano
26
Antena telescópica
27 Manivela de alimentación de la dinamo
28
Luz corta (roja)
29
Luz larga (blanca)
30
Luz corta (blanca)
Pantalla LCD
A
Indicador de FM estéreo
B
Icono de luz de emergencia
C
Indicador de alarma
D
Indicador de banda estrecha / ancha
E
Emisora RDS
F CT (ajuste automático de la hora del
reloj)
G
Indicador de intensidad de la señal de la
emisora
H Nivel de batería
I Hora y frecuencia de la radio
J Botón de bloqueo activado
K Indicador de silenciado suave
L Indicador del menú
M Presintonía de memoria
N Página de presintonía de memoria
Cargar la radio
La MMR-99 funciona con una batería de
iones de litio integrada de 2600mAh. Antes
de usar la radio por primera vez, asegúrese
de cargar completamente la batería
suministrada.
Use uno de los siguientes métodos para
cargar la radio:
1. Con el cable USB de tipo A a USB de
tipo C suministrado, conecte el extremo
USB de tipo A a una toma USB de un
ordenador, tableta o cualquier fuente de
alimentación USB. A continuación, conecte
el extremo USB de tipo C a la toma de
entrada de CC en el lado derecho de la
radio.
2. Usando un adaptador de CA (no
suministrado) con un conector USB de
tipo C, conecte el adaptador de CA a una
toma estándar de CA. A continuación,
conecte el extremo USB de tipo C a
la toma de entrada de CC en el lado
derecho de la radio.
El icono del nivel de batería se moverá
en la pantalla cuando la batería se esté
cargando. El indicador LED de carga
también estará encendido al mismo
tiempo durante el proceso de carga.
NOTA:
El tiempo de carga para cargarse
completamente es de aproximadamente
3 horas. El icono del nivel de batería
desaparecerá de la pantalla cuando
la radio esté completamente cargada.
Una potencia reducida, distorsión,
sonidos entrecortados o que el icono
de batería vacía parpadee en pantalla,
son todas señales de que la batería
necesita cargarse. Cuando la batería
está completamente cargada, la radio
puede funcionar por aproximadamente
24 horas.
Uso de la alimentación por
dinamo
1. Asegúrese de que la antena telescópica
está recogida antes de girar la manivela
de la dinamo.
2. Agarre la manivela de la dinamo.
3. Gire la manivela de la dinamo
aproximadamente a 100 rotaciones por
minuto, tanto en el sentido de las agujas
del reloj como en el contrario, hasta que
el indicador LED de carga aparezca en
color verde.
4. En condiciones normales, un minuto
de carga con la dinamo le permitirá
escuchar la radio durante unos 10
minutos.
5. Asegúrese de que la manivela se
encuentra en su descanso una vez la
carga se haya completado.
NOTA:
Al usar la manivela de la dinamo, no
ejerza una fuerza excesiva. Esto evitará
daños en la radio.
Uso de energía solar
La radio no necesita estar encendida para
que el panel solar funcione.
Para recarga la batería de su MMR-99
con energía solar, posicione la radio de
modo que el panel solar reciba la luz solar.
Cuanto más directa sea la luz solar sobre el
panel, mayor electricidad podrá generarse
para alimentar la radio.
NOTA:
El mayor rendimiento del panel solar se
conseguirá cuando el sol se encuentre
directamente por encima y no haya
nubes, hojas, cortinas, etc. entre el
sol y la radio. En ciertas situaciones y
en condiciones de poca luz, el panel
solar podría no ser efectivo, por lo que
no podrá apoyarse en él como fuente
primaria de alimentación para el uso
habitual. El panel solar ha sido diseñado
como fuente de energía suplementaria,
con la que, en condiciones lumínicas
adecuadas, podrá aportar el 100% de los
requisitos de alimentación de la radio.
El panel solar cargará la batería solo con
luz solar natural. No podrá cargarse con
luz artificial.
NO intente cargar la batería colocando el
panel solar directamente bajo lámparas
solares, ya que ello podría causar un
daño irreversible en la radio y en su
carcasa exterior. (De hacerlo, anularía la
garantía)
Sintonizar la radio
1. Presione el botón de encendido para
encender la radio.
2. Seleccione el modo de radio FM / AM
presionando repetidamente el botón de
banda.
3. Presione y suelte el botón de buscar,
la radio buscará la siguiente emisora
activa. La radio dejará de buscar
cuando encuentre una emisora lo
suficientemente fuerte. Tras unos
segundos, la pantalla se actualizará. En
pantalla se mostrará la frecuencia de la
señal encontrada. Si hubiera información
RDS disponible, el icono de RDS se
mostrará en pantalla y la radio mostrará
el nombre de la emisora.
4. También puede mantener presionado
el botón de sintonizar hacia arriba /
abajo. La radio buscará en dirección
ascendente o descendente, y se detendrá
automáticamente cuando encuentre una
emisora lo sucientemente fuerte.
5. Presione y suelte el botón de sintonizar hacia
arriba / abajo para ajustar la frecuencia si
fuera necesario.
6. Presione el botón de subir / bajar volumen
para ajustar el sonido al nivel deseado.
NOTA:
Cuando el volumen se ajusta a 15, la radio
pitará y en pantalla se mostrará "VOL
WARN" (advertencia de volumen) para
indicar que el volumen actual es demasiado
alto. Esta advertencia de volumen solo
aparece cada 12 horas.
NOTA:
Extienda la antena telescópica
completamente y gírela para obtener la
mejor recepción FM. Hay una antena de
barra direccional integrada para la recepción
de banda AM. Para lograr la mejor recepción
de AM, puede que sea necesario mover
la radio para lograr así una recepción
adecuada.
Presintonizar emisoras en
memoria
La radio tiene 20 presintonías en memoria
para cada una de las bandas AM y FM. Las
emisoras presintonizadas se pueden guardar
en 4 páginas de memoria y en cada página
se pueden guardar 5 presintonías, tanto en la
banda AM como en la FM.
1. Sintonice la emisora deseada.
2. Presione y suelte el botón de página y
recorra las páginas de memoria (de la 1 a la
4) para seleccionar la página de memoria en
la que desea guardar la emisora.
3. Mantenga presionado el botón de presintonía
deseado (de la 1 a la 5) hasta que el
dígito deje de parpadear en la pantalla y
se escuche un pitido. La emisora de radio
se guardará en la presintonía de memoria
seleccionada. La página de memoria y
número de presintonía aparecerán en
pantalla.
4. Repita este procedimiento según sea
necesario para las presintonías restantes.
Las emisoras presintonizadas no pueden
borrarse, pero pueden sobrescribirse.
Seleccionar una emisora de
memoria
Para seleccionar emisoras programadas en las
presintonías de memoria:
1. Encienda la radio y seleccione la banda de
frecuencia deseada.
2. Seleccione la página de presintonía de
memoria presionando el botón de página y
recorriendo las páginas hasta que encuentre
la que desea.
3. Presione el botón de presintonía deseado
(de la 1 a la 5) para seleccionar la emisora
presintonizada deseada.
Sirena de emergencia
La sirena de emergencia funcionará cuando
la radio esté encendida o apagada. Presionar
y soltar el botón de sirena de emergencia
activará la sirena hasta que se apague
presionando el botón de sirena de emergencia
o el botón de encendido.
Linterna LED
Presione y suelte repetidamente el botón de
linterna LED para seleccionar los siguientes
modos:
Luces cortas (blancas), luces largas (blancas),
luces cortas (rojas) y apagada.
Presione y suelte repetidamente el botón de
modo de iluminación para seleccionar los
diferentes modos de iluminación de la linterna:
Brillo alto, brillo bajo, SOS (señal de socorro
en código morse, tres parpadeos cortos, tres
parpadeos largos, tres parpadeos cortos) y
parpadeo.
Luz de emergencia
Para habilitar o deshabilitar la luz de
emergencia, mantenga presionado el botón de
luz de emergencia de 2 a 3 segundos hasta
que el icono de luz de emergencia aparezca o
desaparezca en la pantalla.
3231 33 3534 36 37 38
4039 41 4342 44
4847 49 5150 52
60
53
61
54
625655 57 5958
Antena
Antena telescópica FM
Antena de varilla de ferrita integrada AM
Tomas
Toma CC
Entrada de CC USB tipo C, 5V / 2,4A
Este símbolo indica voltaje de CC.
Salida de CC USB tipo A, 5V / 1A
Toma de auriculares 3,5mm de diámetro, salida estéreo, impedancia de
32 ohmios
Toma auxiliar 3,5mm de diámetro, entrada estéreo
Altavoz 2,25", 4ohmios, 5vatios
Potencia de salida 1,5vatios
Rango de temperatura de
funcionamiento De 5°C a 35°C
El código de barras en el producto se define de la siguiente manera:
Número de serie
Mes de producción
Año de producción
Código del producto
La empresa se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin notificación previa.
Si, en lo sucesivo, usted tuviera que deshacerse de este producto, por favor, tenga en
cuenta que los productos eléctricos usados no deben ser depositados junto con los
desechos del hogar. Por favor, recicle allá donde se disponga de instalaciones para
estos fines. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor sobre consejos de
reciclaje (Directiva de Residuos de Equipos Eléctricos y Elec- trónicos)
Gebruiksaanwijzing
De Bluetooth® markering en logo’s zijn
geregistreerde handelsmerken die eigendom
zijn van Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik van
deze merken door SANGEAN ELECTRONICS
INC. is onder licentie.
Belangrijke veiligheidsinstructies
1. Lees deze instructies.
2. Bewaar deze instructies.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle instructies.
5. Gebruik het apparaat niet in de buurt van
water.
6. Alleen schoonmaken met een droge doek.
7. Blokkeer de ventilatieopeningen niet.
Installeer in overeenstemming met de
instructies van de fabrikant.
8. Niet installeren in de buurt van
warmtebronnen, zoals radiatoren, kachels
of andere apparaten (inclusief versterkers)
die warmte produceren.
9. Omzeil de veiligheidsdoeleinden van
de gepolariseerde stekker niet. Een
gepolariseerde stekker heeft twee pinnen,
één is breder dan de ander. Een geaarde
stekker heeft twee pinnen en een derde
aardepin. De brede pin of derde pin is voor
uw veiligheid. Als de geleverde stekker
niet in uw stopcontact past moet u een
elektricien raadplegen voor vervanging van
het verouderde stopcontact.
10. Bescherm het netsnoer tegen stappen of
pletten bij de stekker, het stopcontact en
het punt waar ze het apparaat verlaten.
11. Gebruik alleen accessoires / hulpstukken
die door de fabrikant zijn gespeciceerd.
12. Alleen gebruiken met het wagentje,
standaard, driepoot, haak of tafel
die gespecificeerd is door de
fabrikant of verkocht met het
apparaat. Beweeg, als er een wagentje
wordt gebruikt, het wagentje voorzichtig om
verwonding door omvallen te voorkomen.
13. Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact tijdens onweer of als het
apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt.
14. Laat alle onderhoud over aan gekwaliceerd
onderhoudspersoneel. Er is onderhoud
nodig wanneer het apparaat is beschadigd,
bijvoorbeeld wanneer het netsnoer is
beschadigd, er vloeistof is gemorst op of
voorwerpen zijn gevallen in het apparaat,
het apparaat is blootgesteld aan regen of
vocht of het apparaat is gevallen en niet
meer normaal werkt.
15. Het apparaat mag niet worden blootgesteld
aan druppend of spattend water en er
mogen geen voorwerpen gevuld met
vloeistof op het apparaat worden geplaatst.
16. Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht om het risico van brand of elektrische
schok te voorkomen.
17. De batterij mag niet worden blootgesteld
aan extreme warmte, zoals zonlicht, vuur
en dergelijke.
18. LET OP: Explosiegevaar indien de batterij
onjuist wordt vervangen. Vervang alleen
door eenzelfde of soortgelijk type.
19. Luister niet voor lange perioden op
hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen, niet
luisteren.
20. Dit apparaat is voorzien van bescherming
tegen spatwater en het binnendringen van
stof (IP55).
21. De batterij moet worden gebruikt en
bewaard bij een luchtdruk hoger dan 11,6
kPa. Als de luchtdruk lager is, kan dit ertoe
leiden dat de batterij explodeert of dat er
ontvlambare vloeistoffen en gassen lekken
uit de batterij.
LET OP:
Om het risico op elektrische schokken te
beperken, dient u geen onderhoud uit te
voeren dat niet in de handleiding wordt
beschreven, tenzij u daarvoor gekwalificeerd
bent.
Bedieningselementen
1 Knop LED-zaklamp / Noodverlichting
2 Knop Noodsirene
3 Zonnepaneel voor opladen
4 Knop voor verlichtingsmodus van LED-
zaklamp
5 Luidspreker
NL
Bluetooth versie 2.1 of ouder moet u
mogelijk het wachtwoord “0000” invoeren).
3. Zodra de apparaten zijn verbonden,
klinkt er een bevestigingstoon en blijft het
Bluetooth-indicatielampje blauw branden.
U kunt nu simpelweg muziek selecteren en
afspelen op uw bronapparaat. Het volume
kan worden ingesteld op uw bronapparaat
of rechtstreekt op de radio.
4. Gebruik de bediening op uw Bluetooth-
apparaat of gebruik de bediening op de
radio om te starten / stoppen en om de
vorige of volgende track te selecteren.
OPMERKING:
Als er 2 Bluetooth-apparaten, bij het
koppelen voor de eerste keer, naar
uw radio zoeken, dan wordt de radio
op beide apparaten als beschikbaar
getoond. Als er echter één apparaat
verbinding maakt met de radio, zal het
andere Bluetooth-apparaat de radio niet
vinden in de lijst.
Als het Bluetooth-apparaat buiten het
Bluetooth-bereik van de radio wordt
verplaatst, dan zal de Bluetooth-
verbinding met de radio tijdelijk worden
verbroken. Uw radio zal automatisch
opnieuw verbinding maken met het
Bluetooth-apparaat als het weer
binnen bereik komt. Houd er rekening
mee dat er in de periode dat de
verbinding is verbroken geen andere
Bluetoothapparaten mogen koppelen of
verbinden maken met de radio.
Als ‘MMR-99” wordt getoond in de lijst
met Bluetooth-apparaten, maar u geen
verbinding kunt maken met de radio,
verwijder het item dan uit de lijst en
koppel het apparaat nogmaals met
de radio door de eerder beschreven
stappen te volgen.
Het effectieve bereik tussen het
systeem en het gekoppelde apparaat is
ongeveer 10 meter (30 voet). Eventuele
obstakels tussen het systeem en het
apparaat kunnen het bereik reduceren.
De prestaties van Bluetooth-
connectiviteit kunnen variëren,
afhankelijk van de verbonden
Bluetooth-apparaten. Bekijk de
Bluetooth-mogelijkheden die uw
apparaat biedt voordat u verbinding
maakt met de radio. Het is mogelijk dat
niet alle functies worden ondersteund
op sommige gekoppelde Bluetooth-
apparaten.
Sommige mobiele telefoons kunnen
de verbinding met de radio verbreken
wanneer er oproepen worden gemaakt
of ontvangen. Sommige apparaten
kunnen het geluid van de Bluetooth-
audiostream tijdelijk uitschakelen
wanneer er sms’jes of e-mails worden
ontvangen of voor andere redenen die
niets met het streamen van audio te
maken hebben. Dergelijk gedrag is een
functie van het Bluetooth-apparaat en
duidt niet op een fout met uw radio.
Audiobestanden afspelen in de
Bluetooth-modus
Als u uw radio succesvol heeft verbonden
met het gekozen Bluetoothapparaat, dan
kunt u het afspelen van muziek starten met
behulp van de bedieningselementen van het
verbonden Bluetooth-apparaat.
1. Zodra het afspelen is gestart, kunt u het
volume naar wens instellen met behulp
van de Volumeregeling op uw radio of op
uw Bluetoothapparaat.
2. Gebruik de bedieningselementen op uw
apparaat om het afspelen te starten /
pauzeren en naar de gewenste track te
gaan. Als alternatief kunt u het afspelen
ook bedienen met de knoppen Play /
Pause, Volgende track, Vorige track op de
radio.
3. Houd Volgende track of Vorige track
ingedrukt om vooruit of terug te spoelen
binnen een track. Laat de knop los
wanneer het gewenste punt van de track
is bereikt.
OPMERKING:
Het is mogelijk dat niet alle
afspeelapplicaties of apparaten reageren op
alle bedieningselementen.
Afspelen vanaf apparaten waarmee
eerder is gekoppeld
Dit apparaat kan tot 6 apparaten onthouden
waarmee eerder is gekoppeld. Als er met
meer dan 6 apparaten is gekoppeld, dan
zal het apparaat waarmee het langst niet is
gekoppeld worden gewist uit het geheugen.
De radio onthoudt de Bluetooth-apparaten waarmee eerder verbinding is gemaakt en zal automatisch
proberen om te koppelen met het apparaat waarmee het laatst verbinding is gemaakt.
De verbinding met uw Bluetooth-apparaat verbreken
Houd de knop Bluetooth pairing voor 2-3 seconden ingedrukt om de verbinding met uw Bluetooth-
apparaat te verbreken. U kunt ook op Band drukken om een modus anders dan de Bluetooth-modus
te selecteren of Bluetooth uitschakelen op uw Bluetooth-bronapparaat om de verbinding te verbreken.
Als u de verbinding met het Bluetooth-apparaat verbreekt in de Bluetooth-modus, hoort u een
bevestigingstoon en het Bluetooth-indicatielampje knippert snel blauw om aan te geven dat de radio
weer gedetecteerd kan worden en kan koppelen.
Toetsblokkering
De toetsblokkeringsfunctie kan worden gebruikt om het onbedoeld bedienen van de radio te
voorkomen.
1. Houd de knop Blokkeren 2-3 seconden ingedrukt totdat op het display verschijnt. Behalve
de drie knoppen op de bovenkant van de radio, zijn alle andere knoppen nu uitgeschakeld.
2. Als u de toetsblokkering wilt uitschakelen, houd de Blokkeren-knop dan 2-3 seconden ingedrukt
totdat het pictogram niet langer wordt weergegeven op het display.
Luisteren met hoofdtelefoon
Als u met een hoofdtelefoon wilt luisteren, steek de stekker van de hoofdtelefoon dan in de
hoofdtelefoonuitgang.
De externe luidspreker wordt nu uitgeschakeld.
BELANGRIJK:
Overmatige geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan uw gehoor beschadigen.
Aux-ingang
Er zit een 3,5mm-stereo-aux-ingang op de achterkant van de radio waarmee het audiosignaal van
een extern audioapparaat (zoals een iPod, MP3- of CD-speler) naar de radio kan worden verstuurd.
1. Druk op de Aan / uit-knop om uw radio in te schakelen.
2. Druk herhaaldelijk op Band totdat 'AUX IN' wordt weergegeven op het display.
3. Sluit een externe audiobron (bijv. iPod, MP3- of Cd-speler) aan op de Aux-ingang.
4. Stel het volume in op uw iPod, MP3- of CD-speler om ervoor te zorgen dat het volume van het
signaal adequaat is en gebruik vervolgens de volumeregeling op de radio om het volume op een
comfortabel niveau in te stellen.
Voorwaardelijk waterbestendig
Deze radio is een waterbestendig apparaat en NIET een waterdicht apparaat. Zorg ervoor dat
de rubberen afdekkingen op de USB Type-A-poort, USB Type-C-poort, aux in-aansluiting en
hoofdtelefoonaansluiting goed zijn gesloten en vastgezet.
FM / AM-signalen verminderen. Druk
op Afstemmen omhoog / omlaag om de
volgende opties te selecteren en druk
vervolgens op Enter om uw keuze te
bevestigen.
MUTE ON: FM / AM-softmute
ingeschakeld.
MUTE OFF: FM / AM-softmute
uitgeschakeld.
C. [A.T.S]: De radio beschikt over een
automatisch afstemsysteem (ATS) dat
radiozenders op de FM- en AM-band op
basis van hun ontvangen signaalsterkte
automatisch opslaat als voorkeurzenders.
ATS kan alleen worden gebruikt wanneer
de radio is ingeschakeld. Druk op
Afstemmen omhoog / omlaag om de een
van de volgende opties te selecteren en
druk vervolgens op Enter om uw keuze te
bevestigen.
A.T.S. ON: De ATS-functie is
ingeschakeld. De radio start het
automatische afstemsysteem (ATS) en
slaat de gevonden zenders op basis van
de signaalsterkte op als voorkeurzender
in het geheugen van de radio. De radio
kan op zowel de FM- als de AM-band
maximaal 20 voorkeurzenders verdeeld
over 4 voorkeurzenderpagina's opslaan.
A.T.S. OFF: De ATS-functie is
uitgeschakeld.
D. [FM B.W.]: Deze optie is alleen
beschikbaar in de FM-modus. Een brede
bandbreedte kan de geluidskwaliteit
verhogen bij de ontvangst van sterke
signalen, terwijl een smalle bandbreedte
het eenvoudiger kan maken om zwakke
signalen te ontvangen en problemen
veroorzaakt door interferentie te
verhelpen.
Druk op Afstemmen omhoog / omlaag om
een van de volgende opties te selecteren
en druk vervolgens op Enter om uw
keuze te bevestigen.
FM NARROW: Selecteer deze optie voor
een smalle bandbreedte, het pictogram
verschijnt op het display.
FM NORMAL: Selecteer deze optie voor
een normale bandbreedte, het pictogram
wordt niet langer weergegeven op het
display.
E. [AM B.W.]: Deze optie is alleen
beschikbaar in de AM-modus. Druk op
Afstemmen omhoog / omlaag om een
van de volgende opties te selecteren en
druk vervolgens op Enter om uw keuze te
bevestigen.
AM WIDE: Selecteer deze optie voor een
breedte bandbreedte, het pictogram
verschijnt op het display.
AM NARROW: Selecteer deze optie voor
een smalle bandbreedte, het pictogram
verschijnt op het display.
AM NORMAL: Selecteer deze optie voor
een normale bandbreedte, het pictogram
of wordt niet langer weergegeven
op het display.
[LIGHT]: Druk na het selecteren van deze
optie op Afstemmen omhoog / omlaag om
door de onderstaande opties te bladeren en
druk na het selecteren van de gewenste optie
op Enter om uw keuze te bevestigen.
B / L 10 S: Gebruik na het selecteren van
deze optie de knop Afstemmen omhoog
/ omlaag om te selecteren hoe lang de
achtergrondverlichting van het display na
de laatste toetsdruk moet blijven branden.
U kunt kiezen uit '10 S (seconden) -20 S-30
S-OFF'. Selecteer 'OFF' als u niet wilt dat
het display oplicht tijdens het gebruik van de
radio om de batterijduur te verlengen. Druk
op Enter om de instelling te bevestigen.
EL OFF: Gebruik na het selecteren van de
optie de knop Afstemmen omhoog / omlaag
om 'EL ON' (EL AAN) of 'EL OFF' (EL UIT) te
selecteren en de noodverlichting in of uit te
schakelen. Druk op Enter om de instelling te
bevestigen.
[FACTORY]: Druk na het selecteren van
deze optie op Afstemmen omhoog / omlaag
om door de volgende opties te bladeren en
druk na het selecteren van de gewenste optie
op Enter om uw keuze te bevestigen.
A. FM 87-108: Deze instelling kan worden
gebruikt om het FM-bereik in te stellen op
basis van het land waar u zich momenteel
bevindt. U kunt het bereik instellen op 87-
108, 76-90, 76-108 of 64-108 MHz.
B. FM 100K: Selecteer deze optie om de
FM-afstemstap in te stellen op 50K of
100K.
C. AM 10K: Selecteer deze optie om de AM-
afstemstap in te stellen op 9K of 10K.
OPMERKING:
Specificaties
Voeding
Ingebouwde oplaadbare lithium-ionbatterij van
2600mAh
Dynamo - voor opladen van ingebouwde oplaadbare
lithiumbatterij.
Zonnepaneel - voor opladen van ingebouwde
oplaadbare lithiumbatterij.
DC IN (5V / 2,4A) USB Type-C-aansluiting voor opladen
van de MMR-99.
USB Type-A-naar-USB Type-C-kabel en handriem
meegeleverd.
Frequentiebereik
FM 87.5-108 MHz
AM
520-1710 kHz (afstemstap van 10kHz)
522-1710 kHz (afstemstap van 9kHz)
Bluetooth
Bluetooth-specificatie Bluetooth® 5.0 +EDR
Ondersteunde profielen A2DP, AVRCP
Bluetooth-audiocodec SBC
Zendvermogen Vermogensklasse 2
Bereik in rechte lijn 10meter / 30voet
Bluetooth-frequentie en maximaal
uitgezonden vermogen 2402MHz ~ 2480MHz: 1.65dBm (Bluetooth EDR & LE)
Antenne
Telescopische antenne FM
Ingebouwde ferriet-staafantenne AM
Bedienungsanleitung
Die Wortmarke und Logos von Bluetooth®
sind eingetragene Handelszeichen der
Bluetooth SIG, Inc. und werden von SANGEAN
ELECTRONICS INC. unter Lizenz verwendet.
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie sich diese Anleitung durch.
2. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie die Anweisungen.
5. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
6. Nur mit einem trockenem Tuch reinigen.
7. Blockieren Sie keine Ventilationsöffnungen.
Stellen Sie das Gerät entsprechend der
Anweisungen des Herstellers auf.
8. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Hitzequellen, wie z. B. Heizungen,
Herden oder anderen Geräten die Hitze
produzieren (z. B. Verstärker) auf.
9. Wenn Ihr Gerät über einen polarisierten
oder geerdeten Stecker verfügt,
machen Sie auf keinen Fall diese
Sicherheitsfunktion unbrauchbar. Ein
polarisierter Stecker hat zwei Flügel, bei
denen einer breiter als der andere ist.
Verfügt der Stecker über eine Erdung, so
ist ein dritter Erdungsflügel vorhanden.
Der breite und der Erdungsflügel sind
eingebaute Sicherheitsvorrichtungen. Wenn
der Netzstecker Ihres Geräts nicht in Ihre
Steckdose passt, wenden Sie sich bitte an
einen ausgebildeten Elektriker.
10. Schützen Sie das Netzkabel vor
Druckeinwirkung, insbesondere am Stecker,
Steckdosen oder am Ausgangspunkts des
Geräts.
11. Verwenden Sie lediglich vom Hersteller
angegebenes Zubehör.
12. Das Gerät darf nur dann mit
Wagen, Gestellen, Dreifüßen,
Halterungen oder Tischen
verwendet werden, wenn diese
vom Hersteller entsprechend angegeben
wurden oder zusammen mit dem Gerät
verkauft wurden. Wenn ein Wagen benutzt
wird, muss darauf geachtet werden, dass
das Gerät nicht zusammen mit dem Wagen
umkippt und Verletzungen verursacht.
13. Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längerer
Nichtbenutzung den Stecker aus der
Steckdose.
14. Wenden Sie sich im Wartungsfall nur
an ausgebildetes Wartungspersonal.
Das Gerät muss in Wartung gegeben
werden, nachdem es in irgendeiner
Weise beschädigt wurde, wie z. B. bei
Beschädigung des Netzkabels, nachdem
Flüssigkeit über das Gerät gegossen wurde
oder Gegenstände in das Gerät gelangt
sind, es herunter gefallen ist, nicht auf
normale Weise funktioniert oder Regen
bzw. Feuchtigkeit ausgesetzt wurde.
15. Dieses Gerät darf keinen Wassertropfen
und -spritzern ausgesetzt werden.
Gegenstände die mit Flüssigkeiten gefüllt
sind dürfen nicht auf das Gerät gestellt
werden.
16. Um Feuer und elektrischen Schlägen
vorzubeugen, vermeiden Sie es das Gerät
Regen oder Feuchtigkeit auszusetzen.
17. Schützen Sie die Batterie vor übermäßiger
Wärme wie Sonneneinstrahlung, Feuer
oder ähnlichem.
18. VORSICHT: Bei falsch eingelegter Batterie
besteht Explosionsgefahr. Ersetzen Sie
die Batterie nur durch eine Batterie des
gleichen oder gleichwertigen Typs.
19. Um Gehörschäden zu vermeiden,
nicht über längere Zeiträume bei
hohen Lautstärken Musik hören.
20. Dieses Gerät ist gegen das Eindringen von
Spritzwasser und Staub geschützt (IP55).
21. Die Batterie muss bei einem Luftdruck von
über 11,6 kPa verwendet bzw. gelagert
werden, da sie anderenfalls explodieren
oder brennbare Flüssigkeiten oder Gase
austreten könnten.
ACHTUNG:
Um die Gefahr von elektrischen Schlägen zu
vermeiden, dürfen nur Wartungsarbeiten, die
in der Betriebsanleitung angegeben werden
durch unqualifizierte Personen vorgenom-
men werden.
D
unterbrochen. Das Radio stellt die
Verbindung sofort automatisch wieder
her, wenn das Quellgerät wieder in
den Empfangsbereich bewegt wird.
Beachten Sie, dass während der
Unterbrechungsphase kein anderes
Bluetooth-Gerät mit dem Radio gekoppelt
oder verbunden werden kann.
Wenn „MMR-99“ auf der Bluetooth-
Gerätelite angezeigt wird, Ihr Gerät aber
keine Verbindung dazu herstellen kann,
löschen Sie die Option bitte aus der Liste.
Koppeln Sie das Gerät dann erneut mit
dem Radio. Beachten Sie dazu die zuvor
beschriebenen Schritte.
Der effektive Betriebsbereich zwischen
dem System und dem gekoppelten
Gerät beträgt ca. 10 Meter. Ein Hindernis
zwischen zwischen dem System
und dem Gerät kann die Reichweite
beeinträchtigen.
Die Leistung der Bluetooth-Verbindung
kann von den verbundenen Bluetooth-
Geräten abhängen. Berücksichtigen
Sie dabei die Bluetooth-Fähigkeiten
Ihres Geräts, bevor Sie es mit dem
Radio verbinden. Es kann sein, dass
bei bestimmten gekoppelten Bluetooth-
Geräten nicht alle Funktionen zur
Verfügung stehen.
Bei einigen Mobiltelefonen können
ausgehende / eingehende Anrufe,
Textnachrichten, E-Mails oder sonstige
Aktivitäten, die nichts mit dem Audio-
Streaming zu tun haben, stumm
geschaltet oder sogar vorübergehend
von Ihrem Gerät getrennt werden.
Derartiges Verhalten ist eine Funktion des
angeschlossenen Geräts und weist nicht
auf einen Fehler am Radio hin.
Wiedergabe von Audiodateien im
Bluetooth-Modus
Wenn Sie Ihr Radio erfolgreich mit dem
ausgewählten Bluetooth- Quellgerät verbunden
haben, können Sie damit beginnen, Musik mit
den Bedienelementen auf Ihrem verbundenen
Bluetooth-Gerät wiederzugeben.
1. Sobald die Wiedergabe begonnen hat,
stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Radio
oder am aktivierten Bluetooth-Quellgerät mit
dem Lautstärkeregler ein.
2. Verwenden Sie die Bedienelemente auf
Ihrem Bluetooth-Quellgerät, um Titel
wiederzugeben / anzuhalten und durch die
Titel zu navigieren. Kontrollieren Sie alternativ
die Wiedergabe mit den Tasten Wiedergabe
/ Pause, Nächster Titel, Vorheriger Titel am
Radio.
3. Halten Sie die Vorlauf- / Rücklauf-Taste
gedrückt, um sich durch den aktuellen Titel
zu bewegen. Lassen Sie die Taste los, wenn
der gewünschte Punkt erreicht ist.
HINWEIS:
Nicht alle Player-Anwendungen oder Geräte
reagieren auf all diese Steuerungen und
Bedienelemente.
Wiedergabe eines zuvor gekoppelten
Bluetooth-Quellgeräts
Das Radio kann bis zu 6 Sätze gekoppelter
Bluetooth-Quellgeräte speichern. Wenn
diese Zahl im Speicher überschritten wird,
wird der Eintrag des ältesten gekoppelten
Geräts vom Gerät überschrieben. Wenn Ihr
Bluetooth-Quellgerät zuvor bereits mit dem
Radio verbunden war, merkt sich das Gerät Ihr
Bluetooth-Quellgerät und es versucht, erneut
eine Verbindung mit dem Bluetooth-Quellgerät
im Speicher herzustellen, mit dem es zuletzt
verbunden war.
Verbindung zu Ihrem Bluetooth-Gerät
trennen
Halten Sie die Bluetooth-Kopplungstaste 2-3
Sekunden lang gedrückt, um die Verbindung mit
Ihrem Bluetooth-Gerät zu trennen. Sie können
auch durch Drücken der Frequenzbandtaste
einen anderen Modus als den Bluetooth-Modus
auswählen oder am Bluetooth-Gerät Bluetooth
deaktivieren, um die Verbindung zu trennen.
Falls Sie das Bluetooth-Gerät im Bluetooth-
Modus trennen, ertönt ein Signalton und die
Bluetooth-LED-Anzeige des Radios blinkt
wieder zügig blau, um darauf hinzuweisen, dass
das Gerät erneut für die Kopplung verfügbar ist.
Tastensperre
Mit der Tastensperre kann ein unerwünschter
Betrieb des Radios verhindert werden.
1. Halten Sie die Sperren-Taste 2-3 Sekunden
gedrückt, bis das Icon im Display
erscheint. Es sind dann alle Tasten außer
den drei Tasten an der Oberseite des Radios gesperrt.
2. Um die Sperre aufzuheben, halten Sie die Sperren-Taste erneut 2-3 Sekunden gedrückt, bis das
Icon aus dem Display verschwindet.
Benutzung der Kopfhörer
Schließen Sie die Kopfhörer, für nicht-störendes Musikhören, am Kopfhöreranschluss an.
Dadurch wird die Audioausgabe der Lautsprecher unterbunden.
WICHTIG:
Übermäßige Lautstärken von Ohrhörern oder Kopfhörern können Gehörschäden verursachen.
Aux-Eingang
An der Rückseite des Radios befindet sich eine 3,5mm Aux-Eingangsbuchse, an die Sie externe
Geräte wie iPods, MP3-Player oder CD-Player anschließen und abspielen können.
1. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
2. Drücken Sie wiederholt die Frequenzbandtaste, bis die Anzeige „AUX IN“ erscheint.
3. Schließen Sie ein externes Audiogerät (z.B. iPod, MP3-Player oder CD-Player) an den Aux-
Eingang an.
4. Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem iPod, MP3-Player oder CD-Player ein, um ein adäquates
Signal zu gewährleisten, und stellen Sie dann mit den Lautstärketasten am Radio eine angenehme
Wiedergabelautstärke ein.
Bedingt wasserfest
Dieses Radio ist wasserabweisend aber NICHT wasserfest. Sorgen Sie dafür, dass die
Gummiabdeckungen an den USB-A-, USB-C-, AUX- und Kopfhöreranschlüssen immer
ordnungsgemäß geschlossen sind.
Technische Daten
Stromversorgung
2600mAh wiederaufladbare Lithium-Ion-Batterie
Dynamo – zum Aufladen der integrierten
Lithium-Ion-Batterie.
Solarpanel – zum Aufladen der integrierten
Lithium-Ion-Batterie
DC IN (5V / 2,4A) USB-C-Anschluss zum Aufladen des
MMR-99
Einschließlich USB-A auf USB-C Kabel & Handriemen
Frequenzbereich
UKW 87,5-108 MHz
MW 520-1710 kHz (10kHz Tuning-Schritt)
522-1710 kHz (9kHz Tuning-Schritt)
Bluetooth
Bluetooth-Version Bluetooth® 5.0 +EDR
Unterstützte Profile A2DP, AVRCP
Bluetooth Audio-CODEC SBC
Übertragungsleistung Klasse 2
Reichweite 10Meter / 30Fuß
Bluetooth-Frequenz und maximale
Übertragungsleistung 2402MHz ~ 2480MHz: 1.65dBm (Bluetooth EDR & LE)
Antenne
Teleskopantenne UKW
Integrierte Eisenstabantenne MW
Anschlüsse
DC-Anschlüsse
DC IN USB-C, 5V / 2,4A
Dieses Symbol weist auf Gleichstrom hin.
DC OUT USB-A, 5V / 1A
Kopfhörerbuchse 3,5mm, Stereoausgang, 32Ohm Impedanz
Aux-Anschluss 3,5mm, Stereoeingang
Lautsprecher 2,25Zoll, 4Ohm, 5Watt
Ausgangsleistung 1,5Watt
Betriebstemperaturbereich 5°C bis 35°C
Folgender Barcode ist am Gerät angebracht:
Seriennummer
Herstellungsmonat
Herstellungstag
Produkt-Code
Veränderungen der Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Sollten sind irgendwann das Gerät nicht mehr benutzen, bedenken Sie bei der Entsorgung
bitte, dass Altgeräte niemals mit dem nor- malen Hausmüll entsorgt werden sollten. Bitte
geben Sie das Gerät zur Wiederverwertung ab, wenn entsprechende Einrichtungen ex-
istieren. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem Händler über die
sachgerechte Entsorgung des Geräts. (WEEE- Richtlinie - Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive)
Käyttöohje
Bluetooth®-sanamerkki ja -logot ovat
Bluetooth SIG, Inc:n omistamia rekisteröityjä
tavaramerkkejä, joita SANGEAN
ELECTRONICS INC. käyttää lisenssillä.
Tärkeitä turvaohjeita
1. Lue nämä ohjeet.
2. Säilytä nämä ohjeet.
3. Ota huomioon kaikki varoitukset.
4. Noudata kaikkia ohjeita.
5. Älä käytä tätä laitetta veden lähellä.
6. Puhdista vain kuivalla liinalla.
7. Älä peitä tuuletusaukkoja. Asenna
valmistajan ohjeiden mukaisesti.
8. Älä asenna lämmönlähteiden, kuten
pattereiden, lämpörekisterien, uunien tai
muiden lämpö tuottaivien laitteiden (ml.
Vahvistimet) lähelle.
9. Älä ohita polarisoidun tai maadoitetun
pistokkeen turvatarkoitusta. Polarisoidussa
pistokkeessa on kaksi terää, joista toinen
on leveämpi kuin toinen. Maadoitetussa
pistokkeessa on kaksi terää ja kolmas
maadoituspiikki. Leveä terä tai kolmas piikki
on tarkoitettu turvallisuutesi vuoksi. Jos
toimitettu pistoke ei sovi pistorasiaan. Ota
yhteyttä sähköasentajaan vanhentuneen
pistorasian vaihtamiseksi.
10. Suojaa virtajohtoa päälle kävelemiseltä
tai puristumiselta etenkin pistokkeiden ja
pistorasioiden kohdalla, ja paikassa, jossa
johto tulee ulos laitteesta.
11. Käytä vain valmistajan määrittelemiä
lisälaitteita.
12. Käytä vain valmistajan
määrittelemän tai laitteen mukana
myydyn kärryn, jalustan,
kolmijalan, kannattimen tai pöydän kanssa.
Kun käytetään kärryä, ole varovainen, kun
siirrät kärry / laiteyhdistelmää, jotta
vältetään kaatumisen aiheuttamat vammat.
13. Irrota laitteen virtajohto ukkosmyrskyn
aikana tai kun sitä ei käytetä pitkään
aikaan.
14. Ohjaa kaikki huollot pätevälle
huoltohenkilöstölle. Huolto on tarpeen, jos
laite on vahingoittunut millään tavalla, kuten
virtajohto tai pistoke on vahingoittunut.
nestettä on vuotanut tai esineitä on
pudonnut laitteeseen, laite on altistunut
sateelle tai kosteudelle, se ei toimi
normaalisti tai on pudonnut.
15. Laitetta ei saa altistaa roiskeille tai
valumille. Nesteillä täytettyjä esineitä,
kuten kukka-astioita, ei saa asettaa laitteen
päälle.
16. Tulipalon tai sähköiskun vaaran
vähentämiseksi älä altista laitetta sateelle
tai kosteudelle.
17. Akkua ei saa altistaa liialliselle kuumuudelle,
kuten esimerkiksi suoralle auringonvalolle
tai tulelle.
18. VAROITUS: Räjähdysvaara jos akku
on vaihdettu väärin. Vaihda akku vain
alkuperäisen tai vastaavan mallin kanssa.
19. Vältä mahdolliset kuulovauriot,
älä kuuntele suurella
äänenvoimakkuudella pitkään.
20. Laite on roiske- ja pölysuojattu (IP55).
21. Akkua saa käyttää vain paikoissa, joissa
ilmanpaine on 11.6 kPa tai suurempi.
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa räjähdys-
tai vaarallisten aineiden vuotovaaran.
VAROITUS:
Sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä suorita
mitään muuta huoltoa kuin käyttöohjeessa,
ellet ole siihen pätevä.
Painikkeet
1 LED-lamppu / Merkkivalo
2 Merkkiääni
3 Aurinkopaneeli
4 LED-lampun valotila
5 Kaiutin
6 Virta / Automaattinen sammutus
7 Taajuus / Lukitus
8 LCD-näyttö
9 Info / Asetus
10
Sivu / Hälytys
11
Enter / Etsi
12
Viritys ylös / alaspäin
13
Bluetooth-LED-valo
Aurinkosähkön käyttö
Radion ei tarvitse olla päällä, jotta
aurinkopaneeli toimii.
Jos haluat ladata laitteen akun
aurinkoenergialla, sijoita radio siten,
että aurinkopaneeli vastaanottaa suoraa
auringonvaloa. Mitä enemmän suoraa
auringonvaloa paistaa aurinkopaneeliin,
sitä enemmän se tuottaa sähköä radion
käyttämiseksi.
HUOMAUTUS:
Aurinkopaneelin paras suorituskyky
saavutetaan, kun aurinko paistaa suoraan
laitteen yläpuolelta ja auringonvaloa
eivät estä pilvet, lehdet, verhot jne.
Tietyissä tilanteissa ja huonoissa
valaistusolosuhteissa aurinkopaneeli
ei välttämättä ole tarpeeksi tehokas
eikä siihen pidä luottaa ensisijaisena
energialähteenä normaalikäytössä.
Aurinkopaneeli on suunniteltu
lisäenergialähteeksi, joka soveltuvissa
valo-olosuhteissa pystyy kattamaan jopa
100% laitteen energian tarpeesta.
Aurinkopaneeli lataa akkua vain
luonnollisessa auringonvalossa. Se ei
lataa latausta keinovalossa.
ÄLÄ yritä ladata akkua asettamalla
aurinkopaneelia suoraan minkäänlaisen
aurinkolampun alle, sillä tämä
vahingoittaa radiota ja voi vaurioittaa
koteloa. (Tämä myös mitätöi takuun.)
Radion virittäminen
1. Kytke radio päälle painamalla
virtapainiketta.
2. Valitse FM / AM-radiotila painamalla
Taajuus-painiketta.
3. Painamalla pitkään Etsi-painiketta, radio
etsii seuraavan aktiivisen aseman. Radio
lopettaa skannauksen, kun se löytää
riittävän voimakkaan aseman. Muutaman
sekunnin kuluttua näyttö päivittyy.
Näytössä näkyy löydetyn signaalin taajuus.
Jos RDS-tietoja on saatavilla, RDS-kuvake
näkyy näytössä ja radio näyttää aseman
nimen.
4. Voit myös pitää Viritys ylös- tai Viritys alas
-painiketta painettuna. Radio etsii ylöspäin
tai alaspäin ja pysähtyy automaattisesti,
kun se löytää riittävän voimakkaan
aseman.
5. Paina Viritys ylös- tai Viritys alas
-painiketta hienosäätääksesi taajuutta
tarvittaessa.
6. Säädä haluamasi äänitaso painamalla
äänenvoimakkuus ylös / alas -painiketta.
HUOMIO:
Kun äänenvoimakkuus on säädetty
arvoon 15, radio piippaa ja "VOL WARN"
ilmestyy näytölle osoittamaan, että
nykyinen äänenvoimakkuus on liian
korkea. Tämä äänenvoimakkuuden
varoitus tulee näkyviin vain kerran 12
tunnissa.
HUOMIO:
Vedä teleskooppiantenni kokonaan
ulos ja käännä sitä parhaan FM-
vastaanoton saavuttamiseksi. AM-kaistan
vastaanottoa varten on sisäänrakennettu
suuntapalkkiantenni. Parhaan AM-
vastaanoton saavuttamiseksi saattaa olla
tarpeen siirtää radiota oikean vastaanoton
saavuttamiseksi.
Esiasetetut muistiasemat
Radiossa on 20 esiasetusta AM- ja FM-
alueille. Esiviritetyt asemat voidaan tallentaa
4 muistisivulle ja 5 esiasetusta kullekin
muistisivulle sekä AM- että FM-alueille.
1. Viritä haluamasi asema.
2. Paina Sivu-painiketta ja selaa muistisivua
1-4 valitaksesi haluamasi muistisivun, jolle
haluat tallentaa aseman.
3. Paina ja pidä painettuna haluttua
esiasetuspainiketta (1-5), kunnes näytön
muistin numero lakkaa vilkkumasta ja
kuuluu äänimerkki. Radioasema on
tallennettu valittuun muistiin. Näyttöön
tulee muistisivu ja esiasetusnumero.
4. Toista tämä toimenpide tarvittaessa muille
esiasetuksille. Esiviritettyjä asemia ei voi
poistaa, mutta ne voidaan korvata uudella
asemalla.
Hae muistiasema
Muistin esiasetuksiin jo ohjelmoitujen
asemien hakeminen.
1. Kytke radio päälle ja valitse haluamasi
taajuusalue.
2. Valitse muistin esiasetussivu painamalla
Sivu-painiketta ja selaamalla sitä, kunnes
löydät haluamasi sivun.
3. Paina haluttua esiasetuspainiketta (1-5)
hakeaksesi haluamasi esiviritetyn aseman.
Hätämerkki
Hätämerkki toimii, vaikka radio on pois
päältä. Merkkiäänipainikkeen painaminen ja
vapauttaminen aktivoi hätämerkin, kunnes se
sammutetaan painamalla merkkiäänipainiketta
tai virtapainiketta.
LED-lamppu
Paina LED-lamppupainiketta toistuvasti
valitaksesi seuraavat tilat:
Himmeä valo (valkoinen), kirkas valo
(valkoinen), himmeä valo (punainen) ja pois
päältä.
Painamalla Valotila-painiketta toistuvasti voit
valita seuraavat tilat:
Suuri teho, alhainen teho, SOS (morseaakkoset,
kolme lyhyttä välähdystä, kolme pitkää
välähdystä, kolme lyhyttä välähdystä) ja
vilkkuminen.
Hätävalo
Ota hätävalo käyttöön tai poista se käytöstä
painamalla Merkkivalopainiketta 2-3
sekunnin ajan, kunnes merkkivalon kuvake
tulee näkyviin tai katoaa näytöstä.
Valikon käyttäminen
Jotkut valikon toiminnoista toimivat, kun radio
on päällä tai pois päältä. Noudata alla olevia
ohjeita päästäksesi valikon asetuksiin:
1. Kytke radio päälle painamalla virtapainiketta.
2. Paina Asetus-painiketta 2-3 sekuntia, kunnes
“MENU” näkyy näytössä siirtyäksesi nykyisen
tilan valikkoasetukseen.
3. Paina Viritys ylös / alas -painiketta
selataksesi valikon seuraavia vaihtoehtoja.
Vahvista asetus painamalla Enter-painiketta.
Poistuksesi valikkotilasta paina Asetus-
painiketta.
Valikko tarjoaa seuraavat vaihtoehdot:
[TIME SET]: Valitse tämä vaihtoehto
asettaaksesi kellon manuaalisesti. Kun
tunti vilkkuu näytössä, valitse oikea tunti
painamalla Viritys ylös / alas -painiketta.
Paina sitten Enter-painiketta vahvistaaksesi
asetuksen. Sen jälkeen minuutti vilkkuu.
Paina viritys ylös / alas -painiketta valitaksesi
oikea minuutti. Paina sitten Enter-painiketta
vahvistaaksesi asetuksen.
[RDS CT tai MANUAL]: Kun "RDS CT" on
valittuna, radio päivittää ajan automaattisesti
aina, kun se viritetään radioasemalle,
joka käyttää RDS:ää CT-signaaleilla. "CT"
ilmestyy näytölle osoittaen, että radioaika
on RDS-kelloaika. Valitse "MANUAL"-
vaihtoehto asettaaksesi kellon manuaalisesti
ja ohittaaksesi RDS CT:n. Paina viritys ylös
/ alas -painiketta valitaksesi vaihtoehdon.
Paina sitten Enter-painiketta vahvistaaksesi
asetuksen.
HUOMIO:
Jos paikallisen RDS-aseman kelloaika
ei ole oikea, harkitse RDS CT
-toiminnon poistamista käytöstä.
Huomaa, että toisinaan RDS-signaali
saattaa lähettää väärän ajan, tämä on
radioaseman vika, ei vika radiossa.
[CLOCK 12H tai 24H]: Kun olet valinnut
tämän vaihtoehdon, paina Viritys ylös / alas
valitaksesi 12 tunnin tai 24 tunnin aikanäytön.
Paina Enter-painiketta vahvistaaksesi
valintasi.
[ALARM OFF tai ON]: Kellonajan
asettamisen jälkeen herätysasetukset
näkyvät valikkovaihtoehdoissa. Kun "OFF"
tai "ON" vilkkuu näytössä, paina viritys ylös
/ alas -painiketta valitaksesi "ALARM OFF"
tai "ALARM ON". Paina Enter-painiketta
vahvistaaksesi valintasi. Valitse "ALARM
OFF" poistaaksesi hälytystoiminnon. Kun
”ALARM ON” on valittuna, hälytyksen
kuvake ilmestyy näytölle ja hälytyksen
tuntiasetus alkaa vilkkua. Aseta haluamasi
tunti painamalla viritys ylös / alas -painiketta.
Paina sitten Enter-painiketta vahvistaaksesi
asetukset. Herätyksen minuutti vilkkuu, paina
viritys ylös / alas -painiketta asettaaksesi
haluamasi minuutit. Paina sitten Enter-
painiketta vahvistaaksesi asetukset.
Hälytyksen äänenvoimakkuus tulee näkyviin
näytölle. Paina viritys ylös / alas -painiketta
asettaaksesi haluamasi äänenvoimakkuuden.
Viimeistele asetus painamalla Enter-
painiketta.
Voit vaihtaa hälytyksen OFF- tai ON-tilaa
nopeasti painamalla Hälytyspainiketta
2-3 sekunnin ajan, kunnes hälytyskuvake
katoaa tai ilmestyy näyttöön. Kun hälytys soi,
paina virtapainiketta peruuttaaksesi soivan
hälytyksen. Minkä tahansa muun painikkeen
painaminen kuin virtapainikkeen hiljentää
hälytyksen 5 minuutiksi.
"Z" ilmestyy näytölle. Voit peruuttaa
torkkuajastimen herätyksen ollessa
keskeytettynä painamalla virtapainiketta.
[LOUD ON tai OFF]: Tämä vaihtoehto on
käytettävissä, kun radio on päällä. Kun olet
valinnut tämän vaihtoehdon, paina viritys
ylös / alas -painiketta valitaksesi "LOUD
ON" tai "LOUD OFF" ottaaksesi radion
äänenvoimakkuusominaisuuden käyttöön tai
pois käytöstä. Paina sitten Enter-painiketta
vahvistaaksesi asetuksen.
[RADIO]: Tämä vaihtoehto on käytettävissä,
kun radio on päällä ja FM- tai AM-tilassa. Kun
olet valinnut tämän vaihtoehdon, paina Viritys
ylös / alas -painiketta selataksesi seuraavia
vaihtoehtoja ja paina sitten Enter-painiketta
vahvistaaksesi valintasi.
A. [FM AUTO tai MONO]: Tämä vaihtoehto
on käytettävissä vain FM-tilassa. Jos
kuunneltavan FM-radioaseman signaali
on heikko, voi kuulua sihisemistä. On
mahdollista vähentää tätä suhinaa
pakottamalla radio soittamaan asemaa
mono-tilassa automaattisen sijaan.
Paina viritys ylös / alas -painiketta
valitaksesi vaihtoehdot "FM MONO" ja
"FM AUTO". Paina sitten Enter-painiketta
vahvistaaksesi valintasi.
B. [SOFTMUTE]: Softmute voi vähentää
taustasuhinaa / heikkojen FM / AM-
signaalien kohinaa. Paina Viritys ylös
/ alas -painiketta valitaksesi seuraavat
vaihtoehdot ja paina sitten Enter-
painiketta vahvistaaksesi valintasi.
MUTE ON: FM / AM softmute käytössä.
MUTE OFF: FM / AM softmute pois
käytöstä.
C. [ATS]: Radiossa on automaattinen
viritysjärjestelmä (ATS), joka tallentaa
radioasemat automaattisesti FM- ja AM-
taajuuden muistin esiasetuksiin tulevien
asemien signaalin voimakkuuden
mukaan. ATS-toimintoa voidaan käyttää
vain radion ollessa päällä. Paina
Viritys ylös / alas -painiketta valitaksesi
seuraavat vaihtoehdot ja paina sitten
Enter-painiketta vahvistaaksesi valintasi.
ATS ON: ATS-toiminto käytössä.
Radio käynnistää automaattisen
viritysjärjestelmän (ATS) ja tallentaa
löydetyt asemat signaalin voimakkuuden
perusteella muistiin. Radio sallii enintään
20 esiasetusta 4 muistisivulla sekä FM-
että AM-taajuuksilla.
ATS OFF: ATS-toiminto pois käytöstä.
D. [FM BW]: Tämä vaihtoehto on
käytettävissä vain FM-tilassa. Laaja
kaistanleveys voi parantaa äänenlaatua
vastaanotettaessa voimakasta
signaalia, kun taas kapea kaistanleveys
voi helpottaa heikkojen signaalien
vastaanottoa ja parantaa häiriöiden
aiheuttamia ongelmia.
Paina Viritys ylös / alas -painiketta
valitaksesi seuraavat vaihtoehdot ja paina
sitten Enter-painiketta vahvistaaksesi
valintasi.
FM NARROW: Valitse tämä vaihtoehto,
näytössä tulee näkyviin .
FM NORMAL: Valitse tämä vaihtoehto,
häviää näytöstä.
E. [AM BW]: Tämä vaihtoehto on
käytettävissä vain AM-tilassa. Paina
Viritys ylös / alas -painiketta valitaksesi
seuraavat vaihtoehdot ja paina sitten
Enter-painiketta vahvistaaksesi valintasi.
AM WIDE: Valitse tämä vaihtoehto,
näytössä tulee näkyviin .
AM NARROW: Valitse tämä vaihtoehto,
näytössä tulee näkyviin .
AM NORMAL: Valitse tämä vaihtoehto,
tai häviää näytöstä.
[LIGHT]: Kun olet valinnut tämän
vaihtoehdon, paina Viritys ylös / alas
-painiketta selataksesi seuraavia vaihtoehtoja
ja vahvista sitten painamalla Enter-painiketta.
valintasi.
B / L 10S: Kun olet valinnut tämän
vaihtoehdon, käytä viritys ylös / alas
-painiketta valitaksesi näytön valaistusajan
viimeisen laitteen painikkeen painalluksen
jälkeen: "10S”, “20S”, “30S” tai “OFF".
Valitse "OFF", jos et halua, että näyttö on
päällä radiokäytön aikana akun keston
pidentämiseksi. Vahvista asetus painamalla
Enter-painiketta.
EL OFF: Kun olet valinnut tämän
vaihtoehdon, käytä viritys ylös / alas
-painiketta valitaksesi "EL ON" tai "EL
OFF" ottaaksesi merkkivalon käyttöön tai
poistaaksesi sen käytöstä. Vahvista asetus
painamalla Enter-painiketta.
[FACTORY]: Kun olet valinnut tämän
vaihtoehdon, paina Viritys ylös / alas
-painiketta selataksesi seuraavia vaihtoehtoja
ja paina sitten Enter-painiketta vahvistaaksesi
valintasi.
A. FM 87-108: Tätä asetusta voidaan
käyttää FM-alueen määrittämiseen sen
maan perusteella, jossa olet tällä hetkellä.
Aseta FM-alue 87-108, 76-90, 76-108 tai
64-108 MHz.
B. FM 100K: Valitse tämä vaihtoehto
asettaaksesi FM-viritysaskeleen 50K tai
100K.
C. AM 10K: Valitse tämä vaihtoehto
asettaaksesi AM-viritysaskeleen 9K tai
10K.
HUOMIO:
AM-viritysaskeleen muuttaminen
johtaa kaikkien radioon tallennettujen
AM-esiasetusten poistamiseen.
D. DCOUT OFF: Tämä vaihtoehto on
käytettävissä, kun radio on pois päältä
ja käyttää vain akkuvirtaa. Kun "DCOUT
OFF" on valittuna, USB-latausliitännällä
ei voi ladata ulkoisia laitteita (kuten
matkapuhelimia). Kun DCOUT ON"
on valittuna, USB-liitännällä voi ladata
ulkoisia laitteita.
HUOMIO:
Jos haluat ladata matkapuhelimesi,
MP3-soittimesi tai muita laitteita,
sammuta radio.
E. RESET: Valitse tämä vaihtoehto
palauttaaksesi radion tehdasasetukset.
Vahvistuksen jälkeen kaikki
käyttäjäasetukset ja esiasetetut
asemat poistetaan. Valitse "RESET
YES" suorittaaksesi tehdasasetusten
palautuksen. Valitse "RESET NO", jos
et halua suorittaa tehdasasetusten
palautusta.
F. VER XXX: Tämä asetus näyttää
ohjelmistoversion. Ohjelmistoversio on
vain viitteellinen, eikä sitä voi muuttaa.
Automaattisen sammutusajastimen
asettaminen
Automaattisen sammutuksen ajastimen
avulla voit asettaa radion sammumaan
automaattisesti, kun esiasetettu aika on kulunut.
Se voidaan asettaa 15 - 120 minuuttiin pitämällä
Automaattinen sammutus -painiketta painettuna
ja vapauttamalla tämä painike, kun haluttu
automaattinen sammutusaika on saavutettu.
Radio pysyy päällä valitun ajan.
Virtapainikkeen painaminen ja vapauttaminen
sammuttaa radion manuaalisesti ja peruuttaa
automaattisen sammutusajastimen.
Näytön tiedot
Kun radio on päällä, paina Info-painiketta
selataksesi eri näyttövaihtoehtoja.
Jos RDS-tietoja on saatavilla, radiosi voi näyttää
seuraavat tiedot FM-tilassa:
Ohjelmapalvelu (esim. aseman nimi),
Ohjelmatyyppi, Radioteksti, Kelloaika,
Automaattisen sammutusajastimen aika (jos
automaattinen sammutusajastin on käytössä) ja
Taajuus.
Kellonaika ja automaattisen virrankatkaisun
ajastimen aika (jos automaattinen
sammutusajastin on käytössä) voidaan näyttää
myös AM / BLUETOOTH / AUX IN -tilassa.
HUOMIO:
Näyttö palaa tavanomaiseen aikanäyttöön 10
sekuntia viimeisen painikkeen painalluksen
jälkeen, paitsi silloin, kun näytetään
vierittävää tekstiä.
Musiikin kuuntelu Bluetoothin
kautta
Sinun on yhdistettävä Bluetooth-laitteesi radiosi
kanssa, ennen kuin toistaa musiikkia Bluetooth-
laitteestasi radion kautta. Ensimmäinen
yhdistyskerta luo "sidoksen", jotta Bluetooth-
laitteesi ja radio voivat tunnistaa toisensa
automaattisesti.
Pariliitoksen muodostaminen ja
Bluetooth-laitteelta toistaminen
ensimmäistä kertaa
1. Kun radio on päällä, paina Taajuus-
painiketta valitaksesi Bluetooth-toiminnon.
Radion Bluetooth-LED-merkkivalo vilkkuu
nopeasti sinisenä osoittaen, että radio on
löydettävissä.
2. Aktivoi Bluetooth laitteellasi laitteen
käyttöohjeen mukaisesti linkittääksesi
sen radioon. Etsi Bluetooth-laiteluettelo ja
valitse laite nimeltä "MMR-99" (joissakin
älypuhelimissa, jotka on varustettu aiemmilla
kuin BT 2.1 Bluetooth -versioilla, saatat
joutua syöttämään pääsykoodin "0000").
3. Kun yhteys on muodostettu, kuuluu
vahvistusääni ja Bluetoothin LED-merkkivalo
palaa tasaisen sinisenä. Voit yksinkertaisesti
valita ja toistaa mitä tahansa musiikkia
lähdelaitteeltasi.
Äänenvoimakkuutta voi säätää
lähdelaitteeltasi tai suoraan radiosta.
4. Käytä Bluetooth-yhteensopivan laitteen
tai radion säätimiä raitojen toistamiseen /
pysäyttämiseen ja navigointiin.
HUOMIO:
Jos kaksi Bluetooth-laitetta ovat
muodostamassa pariliitosta ensimmäisen
kerran, radio näkyy molemmissa laitteissa.
Jos kuitenkin yksi laite muodostaa
yhteyden radioon ensin, toinen Bluetooth-
laite ei löydä sitä enää luettelosta.
Jos viet lähdelaitteesi kantaman
ulkopuolelle, yhteys radioosi katkeaa
tilapäisesti. Radiosi muodostaa
automaattisesti yhteyden uudelleen, jos
lähdelaite palautetaan kantaman alueelle.
Huomaa, että yhteyden katkeamisen
aikana mikään muu Bluetooth-laite ei
voi muodostaa pariliitosta radioosi tai
yhdistää siihen.
Jos "MMR-99" näkyy Bluetooth-
laiteluettelossasi, mutta laitteesi ei voi
muodostaa yhteyttä siihen, poista kohde
luettelosta ja yhdistä laite uudelleen
radioon edellä kuvattujen vaiheiden
mukaisesti.
Tehokas toimintaetäisyys radion ja pariksi
liitetyn laitteen välillä on noin 10 metriä
(30 jalkaa). Kaikki esteet järjestelmän
ja laitteen välillä voivat pienentää
toimintasädettä.
Bluetooth-yhteyden suorituskyky voi
vaihdella kytkettyjen Bluetooth-laitteiden
mukaan. Tarkista laitteesi Bluetooth-
ominaisuudet ennen kuin liität radioon.
Kaikki ominaisuudet eivät välttämättä tue
kaikkia pariksi liitettyjä Bluetooth-laitteita.
Joillakin matkapuhelimilla puheluiden
soittaminen / vastaanottaminen,
tekstiviestit, sähköpostit tai muut
toiminnot, jotka eivät liity äänen
suoratoistoon, voivat mykistää Bluetooth-
äänen suoratoiston tai jopa katkaista
yhteyden tilapäisesti laitteellesi. Tällainen
toiminta on liitetyn laitteen toiminto, eikä
se tarkoita vikaa radiossasi.
Äänitiedostojen toistaminen
Bluetooth-tilassa
Kun olet yhdistänyt radiosi onnistuneesti
valittuun Bluetooth-lähdelaitteeseen, voit
aloittaa musiikin toiston yhdistetyn Bluetooth-
laitteen säätimillä.
1. Kun toisto on alkanut, säädä
äänenvoimakkuus haluttuun asetukseen
radion tai Bluetooth-lähdelaitteen
äänenvoimakkuuden säätimellä.
2. Käytä Bluetooth-lähdelaitteesi säätimiä
raitojen toistamiseen / keskeyttämiseen ja
navigointiin.
Vaihtoehtoisesti voit ohjata toistoa radion
Toisto- / Tauko-, Seuraava raita- ja Edellinen
raita -painikkeilla.
3. Paina Kelaus eteenpäin / taaksepäin
-painiketta ja pidä sitä painettuna siirtyäksesi
nykyisen raidan läpi. Vapauta painike, kun
haluttu kohta on saavutettu.
HUOMIO:
Kaikki soittimen sovellukset tai laitteet eivät
välttämättä reagoi kaikkiin näihin säätimiin.
Toistaminen aiemmin pariksi liitetyltä
Bluetooth-lähdelaitteelta
Radio voi muistaa jopa 6 kappaletta pariksi
liitettyjä Bluetooth-lähdelaitteita. Kun muisti
ylittää tämän määrän, ensimmäiseksi liitetty
laite korvataan radiosta.
Jos Bluetooth-lähdelaitteesi on jo paritettu
radion kanssa aiemmin, se muistaa Bluetooth-
lähdelaitteesi ja yrittää muodostaa yhteyden
uudelleen viimeksi yhdistettyyn muistissa
olevaan Bluetooth-lähdelaitteeseen.
Bluetooth-laitteen yhteyden
katkaiseminen
Katkaise yhteys Bluetooth-laitteeseesi pitämällä
Bluetooth-pariliitospainiketta painettuna 2-3
sekunnin ajan. Voit myös painaa Taajuus-
painiketta valitaksesi minkä tahansa muun tilan
kuin Bluetooth-tilan tai kytkemällä Bluetoothin
pois päältä Bluetooth-lähdelaitteesta yhteyden
poistamiseksi.
45 46
Als u de AM-afstemstap wijzigt,
worden alle AM-voorkeurzenders
die zijn opgeslagen in de radio
verwijderd.
D. DCOUT OFF: Deze optie is alleen
beschikbaar als de radio wordt
gebruikt op batterijstroom en de radio
is uitgeschakeld. Wanneer 'DCOUT
OFF' (DCOUT UIT) is geselecteerd,
kan de USB-oplaadpoort (de poort met
het label DC OUT op de radio) niet
worden gebruikt om externe apparaten
(zoals mobiele telefoons) op te laden.
Wanneer 'DCOUT ON' (DCOUT
AAN) is geselecteerd, kan de USB-
oplaadpoort (DC OUT) wel worden
gebruikt om externe apparaten op te
laden.
OPMERKING:
Als u uw mobiele telefoon, MP3-
speler of ander soortgelijk apparaat
wilt opladen, schakel de radio dan
uit.
E. RESET: Selecteer deze optie
om de instellingen van de radio
te herstellen naar de standaard
fabrieksinstellingen. Na bevestiging
worden alle gebruikersinstellingen en
voorkeurzenders gewist. Selecteer
'RESET YES' om een fabrieksreset uit
te voeren. Selecteer 'RESET NO' om
geen fabrieksreset uit te voeren.
F. VER XXX: Deze instelling geeft de
softwareversie weer. De softwareversie
dient alleen ter referentie en kan niet
worden aangepast.
De automatische
uitschakeltimer instellen
De automatische uitschakeltimer biedt u de
mogelijkheid om de radio automatisch uit te
schakelen nadat een vooraf ingestelde tijd is
verstreken. De automatische inschakeltimer
kan worden ingesteld op een periode van
15 tot 120 minuten door de Automatisch
uitschakelen-knop ingedrukt te houden en
de knop los te laten wanneer de gewenste
uitschakeltijd wordt weergegeven op
het display. De radio blijft gedurende de
geselecteerde tijdsperiode ingeschakeld.
Als u de automatisch uitschakeltimer wilt
annuleren, kunt u de radio handmatig
uitschakelen door op de Aan / uit-knop te
drukken.
Gegevens weergeven
Druk nadat de radio is ingeschakeld
herhaaldelijk op Info om de door de
verschillende weergave-opties te bladeren.
Als er RDS-gegevens beschikbaar zijn, kan
uw radio de volgende gegevens weergeven
in de FM-modus:
programmaservice (bijv. zendernaam),
programmatype, radiotekst, tijd, automatische
uitschakeltijd (indien de automatische
uitschakeltimer is ingeschakeld) en
frequentie.
De tijd en automatische uitschakeltijd
(indien de automatische uitschakeltimer
is ingeschakeld) kunnen ook worden
weergegeven in de AM / BLUETOOTH / AUX
IN-modus.
OPMERKING:
Het display schakelt 10 seconden na
de laatste toetsdruk terug naar de
tijdweergave, tenzij er scrollende tekst
wordt weergegeven.
Luisteren naar Bluetooth-
muziek
U moet uw Bluetooth-apparaat koppelen
met uw radio voordat u de verbinding tot
stand kunt brengen en kunt starten met het
afspelen / streamen van Bluetooth muziek via
uw radio. Koppelen creëert een permanente
‘band’ waardoor twee apparaten elkaar
kunnen herkennen.
Uw Bluetooth-apparaat voor het
eerst koppelen
1. Zorg ervoor dat uw radio is ingeschakeld
en druk vervolgens op Band om de
Bluetooth-functie te selecteren. Het
Bluetooth-indicatielampje op de radio
knippert snel blauw om aan te geven dat
de radio gedetecteerd kan worden.
2. Activeer Bluetooth op uw apparaat volgens
de handleiding om verbinding te maken
met de radio. Ga naar de Bluetooth-
apparatenlijst en selecteer het apparaat
met de naam ‘MMR-99’ (Bij sommige
mobiele apparaten die zijn uitgerust met
14
Latauksen LED-valo
15
Äänenvoimakkuus ylös / alas
16
Esiasetus 5
17
Esiasetus 4 / Seuraava raita / Kelaus
eteenpäin
18
Esiasetus 3 / Toista / Tauko
19
Esiasetus 2 / Edellinen raita / Kelaus
taaksepäin
20
Esiasetus 1 / Bluetooth-yhteys
21
Verkkovirta sisään
22
Aux-sisääntulo
23
3.5mm-kuulokeliitäntä
24
USB-latauspistoke
25
Kantohihna
26
Teleskooppiantenni
27
Dynamon kahva
28
Himmeä valo (punainen)
29
Kirkas valo (valkoinen)
30
Himmeä valo (valkoinen)
LCD-näyttö
A FM-stereon kuvake
B Merkkivalon kuvake
C Hälytyksen kuvake
D Aallonpituuden kuvake
E RDS-kuvake
F CT (automaattinen kellonajan asetus)
G Aseman lähetysvoimakkuuden kuvake
H Akkukuvake
I Aika ja radiotaajuus
J Lukituksen kuvake
K Mykistyksen kuvake
L Valikkokuvake
M Esiasetus
N Muistisivu
Radion lataaminen
MMR-99-laitteessa on sisäänrakennettu
2600mAh litiumioniakku. Lataa akku
täyteen seuraavien ohjeiden avulla ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Lataa laitteen akku seuraavilla tavoilla.
1. Aseta mukana tulevan USB-kaapelin USB-
A-pää tietokoneeseen, tablettiin tai USB-
virtalähteeseen. Aseta sitten kaapelin
USB-C-pää laitteen oikealla puolella
sijaitsevaan Verkkovirta sisään (DC IN)
-pistokkeeseen.
2. Käytä verkkovirta-adapteria (ei sisälly
pakkaukseen), jossa on USB-C-ulostulo.
Kytke adapteri verkkovirtalähteeseen
ja aseta sitten sen USB-C-pää laitteen
oikealla puolella sijaitsevaan Verkkovirta
sisään (DC IN) -pistokkeeseen.
Kun akku latautuu, näytössä näkyy
akkukuvake. Latauksen LED-valo on myös
päällä kun akku latautuu.
HUOMIO:
Akun täyteen lataus kestää noin 3 tuntia.
Kun akku on täynnä, akkukuvake ei enää
näy näytöllä. Tehon heikkeneminen,
säröt, pätkivät äänet tai tyhjän akun
kuvakkeen vilkkuminen näytössä ovat
kaikki merkkejä siitä, että akku on
ladattava. Radiota voi käyttää noin 24
tuntia, kun akku on ladattu täyteen.
Dynamon käyttö
1. Varmista, että teleskooppiantenni on
taiteltu pois tieltä ennen kuin käännät
dynamon kahvaa.
2. Ota dynamon kahva lepoasennostaan.
3. Pyöritä dynamon kahvaa noin 100
kierrosta minuutissa joko myötä- tai
vastapäivään, kunnes latauksen LED-valo
palaa vihreänä.
4. Normaaleissa kuunteluolosuhteissa
minuutin latauksella dynamo-virralla voit
kuunnella radiota noin 10 minuuttia.
5. Varmista, että kahva on lepoasennossaan
latauksen päätyttyä.
HUOMIO:
Kun käytät dynamon kahvaa, älä käytä
liiallista voimaa. Liiallinen voima voi
johtaa radion vahingoittumisen.
6 Knop Aan / Uit / Automatisch uitschakelen
7 Knop Band / Blokkeren
8 LCD-display
9 Knop Info / Menu
10 Knop Pagina / Alarm
11 Knop Enter / Zoeken
12 Knop Afstemmen omhoog / omlaag
13 Bluetooth-indicatielampje
14 Oplaadindicatielampje
15 Knop Volume omhoog / omlaag
16 Knop Voorkeurzender 5
17
Knop Voorkeurzender 4 / Volgende track /
Vooruitspoelen
18
Knop Voorkeurzender 3 / Afspelen /
Pauzeren
19
Knop Voorkeurzender 2 / Vorige track /
Terugspoelen
20
Knop Voorkeurzender 1 / Koppelen via
Bluetooth
21 Voedingsingang
22 Aux-ingang
23 3,5mm-hoofdtelefoonaansluiting
24
USB-oplaadpoort voor mobiele telefoons of
MP3-spelers
25 Handriem
26 Telescopische antenne
27 Handgreep voor dynamovoeding
28 Kleine lichtstraal (rood)
29 Grote lichtstraal (wit)
30 Kleine lichtstraal (wit)
LCD-display
A
FM-stereo-indicator
B
Noodverlichtingspictogram
C
Alarm-indicator
D Indicator voor small / brede bandbreedte
E
RDS-zender
F
CT (automatisch instellen van tijd)
G Indicator voor signaalsterkte van zenders
H Batterijstroom
I Tijd en radiofrequentie
J Toetsblokkering ingeschakeld
K Soft mute-indicator
L Menu-indicator
M Voorkeurzender
N Voorkeurzenderpagina
De radio opladen
De MMR-99 wordt gevoed door een
ingebouwde lithium-ionbatterij van 2600mAh.
Zorg er voordat u de radio voor het eerst
gebruikt voor dat u de meegeleverde batterij
volledig hebt opgeladen.
Gebruik een van de volgende methoden om uw
radio op te laden.
1. Gebruik de meegeleverde USB Type-A-naar-
USB Type-C-kabel en steek de USB Type-
A-stekker van de kabel in een USB-poort
van een computer, tablet of andere USB-
voedingsbron. Steek de USB Type-C-stekker
vervolgens in de voedingsingang op de
rechterkant van de radio.
2. Gebruik een netadapter (niet meegeleverd)
met een USB Type-C-stekker. Steek de
netadapter eerst in het stopcontact. Steek
de USB Type-C-stekker vervolgens in de
voedingsaansluiting op de rechterkant van de
radio.
De balkjes in het batterijstroompictogram
op het display knipperen tijdens het
opladen van de batterij. Daarnaast brandt
het oplaadindicatielampje ook tijdens het
oplaadproces.
OPMERKING:
Het duurt ca. 3 uur om de batterij volledig op
te laden. Het batterijstroompictogram wordt
wanneer de radio volledig is opgeladen niet
langer weergegeven op het display. Een
lager vermogen, vervorming, stotterende
geluiden of een knipperend pictogram op
het display dat aangeeft dat de batterij bijna
leeg is, zijn allemaal tekenen dat de batterij
moet worden opgeladen. De radio kan ca. 24
uur afspelen wanneer de batterij volledig is
opgeladen.
Gebruik van dynamostroom
1. Zorg ervoor dat de telescopische antenne
in de ruststand staat voordat u aan de
handgreep van de dynamo draait.
2. Haal de handgreep van de dynamo uit de
ruststand.
3. Draai de handgreep van de dynamo
met ca. 100 toeren per minuut met de
klok mee of tegen de klok in totdat het
oplaadindicatielampje groen wordt.
4. Onder normale luisteromstandigheden kunt
u na 1 minuut opladen met dynamostroom
ongeveer 10 minuten naar de radio luisteren.
5. Zorg ervoor dat de handgreep van de
dynamo weer in de ruststand staat nadat het
opladen is voltooid.
OPMERKING:
Gebruik niet te veel kracht bij het gebruik
van de handgreep van de dynamo. Dit
voorkomt schade aan de radio.
Gebruik van zonne-energie
U hoeft de radio niet in te schakelen om gebruik
te maken van het zonnepaneel.
Als u de batterij van uw MMR-99 wilt opladen
met behulp van zone-energie, plaats de radio
dan zo dat het zonnepaneel direct zonlicht
kan opvangen. Hoe meer direct zonlicht op
het zonnepaneel valt, hoe meer elektriciteit de
radio kan genereren om de radio van stroom te
voorzien.
OPMERKING:
Het zonnepaneel presteert optimaal als de
zon recht boven het paneel staat en het
zonlicht niet wordt gehinderd door wolken,
gebladerte, gordijnen, etc. In bepaalde
situaties en onder omstandigheden
met weinig licht is het mogelijk dat
het zonnepaneel niet effectief is. Het
zonnepaneel kan in dit geval niet worden
gebruikt als primaire energiebron bij
standaard gebruik. Het zonnepaneel is
ontworpen als aanvullende energiebron die
onder geschikte lichtomstandigheden in de
volledige energiebehoefte van de radio kan
voorzien.
Het zonnepaneel laadt de batterij alleen
op wanneer er natuurlijk zonlicht wordt
opgevangen. Het levert geen stroom bij
kunstlicht.
Probeer de batterij NIET op te laden door het
zonnepaneel direct onder een zonnelamp
te plaatsen, dit zal leiden tot onomkeerbare
schade aan de radio en kan de behuizing
beschadigen. (De garantie zal in dit geval
ook vervallen)
Afstemmen van de radio
1. Druk op Aan / uit-knop om de radio in te
schakelen.
2. Selecteer de FM / AM-radiomodus door
herhaaldelijk op Band te drukken.
3. Druk op de Zoeken-knop, de radio zoekt naar
de volgende actieve zender. Uw radio stopt
met scannen wanneer deze een zender met
een voldoende sterk signaal heeft gevonden.
Na een paar seconden wordt de informatie
op het display bijgewerkt. Het display toont
de frequentie van het gevonden signaal. Als
er RDS-gegevens beschikbaar zijn, wordt het
RDS-pictogram op het display getoond en
geeft de radio de zendernaam weer.
4. Het is ook mogelijk om de Afstemmen
omhoog- of Afstemmen omlaag-knop
ingedrukt houden. De radio zoekt nu naar
zenders met een hogere of lagere frequentie
en stopt automatisch wanneer deze een
zender met een voldoende sterk signaal
heeft gevonden.
5. Druk op de Afstemmen omhoog- of
Afstemmen omlaag-knop om indien gewenst
nauwkeurig af te stemmen op een frequentie.
6. Druk op Volume omhoog / omlaag om het
volume naar wens in te stellen.
OPMERKING:
Als het volume op 15 is ingesteld, laat de
radio een pieptoon klinken en verschijnt de
melding 'VOL WARN' op het display om aan
te geven dat het huidige volume te hoog is.
Deze volumewaarschuwing verschijnt elke
12 uur slechts eenmaal.
OPMERKING:
Strek de telescopische antenne volledig uit
en draai deze voor de beste FM-ontvangst.
De radio beschikt over een ingebouwde
directionele staafantenne voor ontvangst
van de AM-band. Het is mogelijk dat u de
radio moet verplaatsen voor de beste AM-
ontvangst.
Voorkeurzenders instellen
De radio beschikt over 20 voorkeurzenders
voor de AM- en FM-band. De voorkeurzenders
worden zowel voor de AM- als de FM-band
opgeslagen op 4 voorkeurzenderpagina's die
elk 5 voorkeurzenders bevatten.
1. Stem af op de gewenste zender.
2. Druk herhaaldelijk op de Pagina-knop om te
bladeren door voorkeurzenderpagina's 1-4 en
selecteer de voorkeurzenderpagina waarop u
de zender wilt opslaan.
3. Houd de knop van het gewenste
voorkeurzendernummer (1-5) ingedrukt
totdat het voorkeurzendernummer stopt
met knipperen en u een pieptoon hoort.
De radiozender is nu opgeslagen onder
het gekozen voorkeurzendernummer.
De voorkeurzenderpagina en het
voorkeurzendernummer worden
weergegeven op het display.
4. Herhaal deze procedure indien gewenst
voor de resterende voorkeurzenders.
Voorkeurzenders kunnen niet worden
verwijderd, maar kunnen wel worden
overgeschreven.
Voorkeurzenders oproepen
Volg de onderstaande stappen om
voorkeurzenders die u al hebt opgeslagen in
het geheugen van de radio op te roepen.
1. Schakel uw radio in en selecteer de
gewenste golfband.
2. Selecteer de voorkeurzenderpagina door
herhaaldelijk op de Pagina-knop te drukken
totdat u de gewenste pagina hebt gevonden.
3. Druk op de knop van de gewenste
voorkeurzender (1-5) om de bijbehorende
voorkeurzender op te roepen.
Noodsirene
De noodsirene kan worden gebruikt als de
radio is ingeschakeld of uitgeschakeld. Als u op
de Noodsirene-knop drukt, wordt de sirene
geactiveerd totdat deze wordt uitgeschakeld
door nogmaals op de Noodsirene-knop of de
Aan / uit-knop te drukken.
LED-zaklamp
Druk herhaaldelijk op de LED-zaklamp-knop
om een van de volgende modi te selecteren:
kleine lichtstraal (wit), grote lichtstraal (wit),
kleine lichtstraal (rood) en uit.
Druk herhaaldelijk op de knop voor het
selecteren van de verlichtingsmodus
van de LED-zaklamp om de gewenste
verlichtingsmodus te selecteren:
hoge helderheid, lage helderheid, SOS
(noodsignaal in morsecode, drie korte
flitsen, drie lange flitsen, drie korte flitsen) en
knipperen.
Noodverlichting
Als u de noodverlichting in of uit wilt
schakelen, houd de Noodverlichting-knop
dan 2-3 seconden ingedrukt totdat het
noodverlichtingspictogram verschijnt of niet
langer wordt weergegeven op het display.
Het menu gebruiken
Sommige functies in het menu kunnen alleen
worden ingesteld als de radio is ingeschakeld of
uitgeschakeld. Volg de onderstaande stappen
om de menu-instellingen te openen:
1. Druk op Aan / uit-knop om de radio in te
schakelen.
2. Houd Info / Menu 2-3 seconden ingedrukt
totdat 'MENU' wordt weergegeven op het
display om het instellingenmenu voor de
huidige modus te openen.
3. Druk op Afstemmen omhoog / omlaag om
door de onderstaande opties in het menu
te bladeren. Druk op Enter om de instelling
te bevestigen. Druk op Menu om de
menumodus af te sluiten.
Het menu biedt de volgende opties:
[TIME SET]: Selecteer deze optie om
de klok handmatig in te stellen. Als de
uurcijfers knipperen op het display, druk
dan op Afstemmen omhoog / omlaag om
het juiste uur in te stellen. Druk vervolgens
ter bevestiging op Enter. Vervolgens
knipperen de minuten op het display. Druk
op Afstemmen omhoog / omlaag om het
juiste aantal minuten te selecteren. Druk
vervolgens ter bevestiging op Enter.
[RDS CT of MANUAL]: Als u 'RDS CT'
selecteert, synchroniseert de radio de klok
telkens wanneer de radio afstemt op een
radiozender die gebruik maakt van RDS met
CT-signalen. Het pictogram 'CT' verschijnt
op het display om aan te geven dat de
radiotijd is gesynchroniseerd met de RDS-
klok. Selecteer de optie 'MANUAL' om de
klok handmatig in te stellen en RDS CT
te negeren. Druk op Afstemmen omhoog
/ omlaag om de optie te selecteren. Druk
vervolgens ter bevestiging op Enter.
OPMERKING:
Als de tijd van uw lokale RDS-zender
onjuist is, kunt u overwegen de RDS
CT-functie uit te schakelen.
Houd er rekening mee dat het RDS-
signaal de verkeerde tijd kan uitzenden.
Als dit het geval is, is dit de fout van de
radiozender en niet van uw radio.
[CLOCK 12H of 24H]: Druk na het
selecteren van deze optie op Afstemmen
omhoog / omlaag om 12- of 24-uursnotatie
te selecteren. Druk op Enter om uw keuze te
bevestigen.
[ALARM OFF of ON]: Na het instellen van
de klok verschijnen de alarminstellingen
in de menu-opties. Druk wanneer 'OFF' of
'ON' op het display knippert op Afstemmen
omhoog / omlaag om 'ALARM OFF' (ALARM
UIT) of 'ALARM ON' (ALARM AAN) te
selecteren. Druk op Enter om uw keuze
te bevestigen. Selecteer 'ALARM OFF'
om de alarmfunctie uit te schakelen. Als
'ALARM ON' wordt geselecteerd, verschijnt
er een alarmpictogram op het display en
de uurinstelling van het alarm begint te
knipperen. Druk op Afstemmen omhoog /
omlaag om het gewenste uur in te stellen.
Druk vervolgens ter bevestiging op Enter.
De alarmminuten knipperen vervolgens op
het display. Druk op Afstemmen omhoog /
omlaag om het gewenste aantal minuten in
te stellen. Druk vervolgens ter bevestiging
op Enter. Het zoemervolume verschijnt op
het display. Druk op Afstemmen omhoog
/ omlaag om het gewenste volume in te
stellen. Druk vervolgens op Enter om het
instellen te voltooien.
Als u het alarm snel in of uit wilt schakelen,
houd de Alarm-knop dan 2-3 seconden
ingedrukt totdat het alarmpictogram verschijnt
of niet langer wordt weergegeven op het
display.
Als het alarm afgaat, druk u op de Aan / uit-
knop om het alarm te annuleren. Als u op
een willekeurige andere knop drukt, wordt het
alarm voor 5 minuten gedempt. 'Z' verschijnt
op het display. Als u de sluimertimer wilt
annuleren terwijl het alarm is gedempt, druk
dan op de Aan / uit-knop.
[LOUD ON of OFF]: Deze optie is
beschikbaar als de radio is ingeschakeld.
Druk na het selecteren van deze optie op
Afstemmen omhoog / omlaag om 'LOUD ON'
(LOUD AAN) of 'LOUD OFF' (LOUD UIT) te
selecteren en de loudness-functie van de
radio in of uit te schakelen. Druk vervolgens
ter bevestiging op Enter.
[RADIO]: Deze optie is beschikbaar als de
radio is ingeschakeld en zich in de FM- of
AM-modus bevindt. Druk na het selecteren
van deze optie op Afstemmen omhoog /
omlaag om door de onderstaande opties te
bladeren en druk na het selecteren van de
gewenste optie op Enter om uw keuze te
bevestigen.
A. [FM AUTO of MONO]: Deze optie is
alleen beschikbaar in de FM-modus.
Als de FM-zender die beluisterd wordt
een zwak signaal heeft, kan er wat
ruis hoorbaar zijn. U kunt deze ruis
verminderen, door de radio te forceren
de zender af te spelen in mono in plaats
van de radio automatisch een keuze te
laten maken tussen mono en stereo.
Druk op Afstemmen omhoog / omlaag om
te kiezen uit 'FM MONO' en 'FM AUTO'.
Druk vervolgens ter bevestiging op Enter.
B. [SOFTMUTE]: Softmute kan
achtergrondruis van zwakker wordende
Aansluitingen
DC-aansluiting
DC IN USB Type-C, 5V / 2,4A
Dit symbool geeft gelijkspanning aan.
DC OUT USB Type-A, 5V / 1A
Oortelefoonaansluiting diameter van 3,5mm, stereo-uitgang, impedantie van
32ohm
Aux-ingang diameter van 3,5mm, stereo-ingang
Luidspreker 2,25", 4Ohm, 5watt
Uitgangsvermogen 1,5watt
Bedrijfstemperatuurbereik 5°C tot 35°C
De streepjescode op het product is als volgt opgebouwd:
Serienummer
Productiemaand
Productiejaar
Productcode
Het bedrijf behoudt zich het recht voor om de specificaties te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Als u zich op enig moment in de toekomst van dit product wenst te ontdoen, houd er dan
rekening mee dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval mogen worden
weggegooid. Recycle als hiervoor faciliteiten aanwezig zijn. Raadpleeg uw lokale instantie of
leverancier voor advies over recycling. (Richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur)
Tasten und Anschlüsse
1 LED-Taschenlampe / Notbeleuchtung
2 Alarmsirene
3 Solarpanel
4
Beleuchtungsmodus der LED-
Taschenlampe
5 Lautsprecher
6
Betrieb / Autom. Aus
7
Frequenzband / Sperren
8 LCD
9
Info / Menü
10
Seiten / Weckruf
11
Enter / Suchen
12
Tuning Aufwärts / Abwärts
13
Bluetooth-LED-Anzeige
14
LED-Ladeanzeige
15
Lautstärke erhöhen / reduzieren
16
Speicherplatz 5
17 Speicherplatz 4 / Nächster Titel / Vorspulen
18
Speicherplatz 3 / Wiedergabe / Pause
19 Speicherplatz 2 / Vorheriger Titel /
Zurückspulen
20
Speicherplatz 1 / Bluetooth-Kopplung
21 DC-Eingang
22 Aux-Eingang
23 3,5mm Kopfhörerbuchse
24
USB-Ladeanschluss für Handys oder MP3-
Player
25
Handriemen
26
Teleskopantenne
27 Handkurbel-Dynamo
28
Abblendlicht (rot)
29
Fernlicht (weiß)
30
Abblendlicht (weiß)
LCD
A
UKW-Stereoanzeige
B
Icon Notbeleuchtung
C
Weckruf-Anzeige
D
Anzeige Schmal- / Breitband
E
RDS-Sender
F
CT (autom. Einstellung der Uhrzeit)
G Anzeige Sendersignalstärke
H Batteriekapazität
I Zeit und Radiofrequenz
J Sperren-Taste aktiviert
K Stumm-Anzeige
L Menü-Anzeige
M Speicherplatz
N Speicherplatzseite
Radio aufladen
Das MMR-99 wird über eine integrierte
2600mAh Lithium-Ion-Batterie betrieben. Laden
Sie die Batterie vor dem erstmaligen Gebrauch
vollständig auf.
Laden Sie das Radio nur anhand einer der
nachfolgenden Methoden auf.
1. Verwenden Sie das mitgelieferte USB-A
auf USB-C Ladekabel. Schließen Sie den
USB-A-Stecker an den USB-Port eines
Computers, Tablets oder USB-Netzteils an,
und dann den USB-C-Stecker an den DC-
Eingang an der rechten Seite des Radios.
2. Verwenden Sie ein AC-Netzteil (nicht
mitgeliefert) mit USB-C-Stecker. Schließen
Sie das AC-Netzteil an eine herkömmliche
AC-Steckdose und den USB-C-Stecker an
den DC-Eingang an der rechten Seite des
Radios an.
Im Batterie-Icon im Display erscheint
die Fortschrittsanzeige. Die LED-
Ladeanzeige leuchtet ebenfalls während des
Ladevorgangs.
HINWEIS:
Es dauert ungefähr 3 Stunden, bis die
Batterie vollständig geladen ist. Nach der
vollständigen Aufladung verschwindet
das Batterie-Icon aus dem Display. Eine
nachlassende Leistung, Störungen,
stotternde Geräusche oder ein Blinken des
leeren Batterie-Icons sind alles Anzeichen
dafür, dass die Batterie geladen werden
muss. Eine vollständig geladene Batterie
ermöglicht eine Wiedergabedauer von
ungefähr 24 Stunden.
Verwendung von Dynamostrom
1. vergewissern Sie sich, dass die
Teleskopantenne eingezogen ist, bevor Sie
am Dynamogriff drehen.
2. Nehmen Sie den Dynamogriff von der
Ruheposition.
3. Drehen Sie die Handkurbel mit einer
Geschwindigkeit von ungefähr 100 U /
min – entweder im oder entgegen dem
Uhrzeigersinn – bis die LED-Ladeanzeige
grün leuchtet.
4. Unter normalen Umständen können Sie
das Radio nach 1 Minute Auaden mit dem
Dynamo für ca. 10 Minuten benutzen.
5. vergewissern Sie sich, dass der Griff wieder
in die Ruheposition gestellt wird, nachdem
Sie mit dem Auaden fertig sind.
HINWEIS:
Drehen Sie die Handkurbel nicht mit
übermäßig viel Kraft, da anderenfalls das
Radio beschädigt werden könnte.
Verwendung von Solarstrom
Das Radio muss nicht eingeschaltet werden,
um Solarstrom zu beziehen.
Um den Akku des MMR-99 mit Solarstrom
aufzuladen, stellen Sie es in eine Position, in
der die Solarzelle direkt den Sonnenstrahlen
ausgesetzt werden. Je mehr direktes
Sonnenlicht vorhanden ist, desto mehr
Elektrizität kann zum Betrieb des Radios
erzeugt werden.
HINWEIS:
Eine optimale Leistung kann erreicht
werden, wenn das Sonnenlicht direkt von
oben auf die Solarzelle einfällt und es nicht
durch Wolken, Laub oder Vorhänge etc.
behindert wird. In bestimmten Situationen
und bei schlechten Lichtverhältnissen ist
die Solarzelle nicht effektiv und sollte nicht
als Hauptstromquelle für den normalen
Gebrauch verwendet werden. Die Solarzelle
ist dazu konzipiert als ergänzende
Energiequelle benutzt zu werden und kann
unter geeigneten Lichtbedingungen bis
zu 100% des Energiebedarfs des Radios
decken.
Die Solarzelle lädt den Akku nur bei
natürlichem Sonnenlicht auf. Es ist nicht
möglich das Radio mit künstlichem Licht
aufzuladen.
Versuchen Sie NICHT den Akku aufzuladen,
indem Sie die Solarzelle direkt unter eine
Sonnenlampe stellen. Dies kann dazu
führen, dass irreversible Schäden am Radio
entstehen und das Gehäuse beschädigt
wird. (Dabei erlischt der Garantieanspruch)
Sender einstellen
1. Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste
ein.
2. Drücken Sie wiederholt die
Frequenzbandtaste, um den UKW / MW-
Radiomodus einzustellen.
3. Drücken Sie kurz die Suchen-Taste; das
Radio sucht nach dem nächsten verfügbaren
Sender. Das Radio beendet die Suche,
sobald es einen Sender mit ausreichend
starkem Signal gefunden hat. Nach einigen
Sekunden wird das Display entsprechend
aktualisiert. Im Display wird die Frequenz des
gefundenen Signals angezeigt. Falls RDS-
Informationen verfügbar sind, erscheinen im
Display das RDS-Icon und der Sendername.
4. Sie können auch die Taste Tuning Aufwärts
oder Tuning Abwärts gedrückt halten.
Das Radio sucht dann das Frequenzband
aufwärts oder abwärts nach Sendern ab und
hält automatisch an, wenn es einen Sender
mit ausreichend starkem Signal gefunden
hat.
5. Drücken Sie kurz die Taste Tuning
Aufwärts oder Tuning Abwärts, um die
Frequenz ggf. fein einzustellen.
6. Stellen Sie die Lautstärke mit den
Tasten Lautstärke erhöhen / reduzieren
entsprechend ein.
HINWEIS:
Bei Erreichen der Lautstärkeeinstellung
15 ertönt ein Signalton und im Display
erscheint die Anzeige „VOL WARN“, um
darauf hinzuweisen, dass die Lautstärke
sehr hoch ist. Diese Warnung erscheint
nur einmal alle 12 Stunden.
HINWEIS:
Ziehen Sie die Teleskopantenne
vollständig aus und richten Sie diese für
einen optimalen UKW-Empfang aus. Das
Radio verfügt auch über eine integrierte
bidirektionale MW-Antenne. Stellen Sie
das Radio im Hinblick auf einen besseren
MW-Empfang ggf. an einen anderen Ort.
Sender speichern
Das Radio kann jeweils 20 MW- und UKW-
Sender speichern. Die Speicherplätze
befinden sich auf 4 Seiten, d.h. 5
Speicherplätze pro Seite (sowohl für das
MW- als auch UKW-Band).
1. Schalten Sie den gewünschten
Radiosender ein.
2. Drücken Sie wiederholt die Seiten-Taste,
um die Seite mit dem gewünschten
Speicherplatz auszuwählen.
3. Halten Sie die entsprechende
Speichertaste (1-5) gedrückt, bis im
Display die Nummer des Speicherplatzes
aufhört zu blinken und ein Signalton
ertönt. Der Sender wurde dann auf dem
ausgewählten Platz gespeichert. Im
Display werden die Speicherseite und der
Speicherplatz angezeigt.
4. Wiederholen Sie diesen Vorgang für das
Speichern weiterer Sender. Gespeicherte
Sender können nicht gelöscht, jedoch
überschrieben werden.
Gespeicherte Sender aufrufen
Gehen Sie wie folgt vor, um einen
gespeicherten Sender wiederzugeben:
1. Schalten Sie Ihr Radio ein und wählen Sie
das gewünschte Frequenzband.
2. Drücken Sie die Seiten-Taste zur Auswahl
der entsprechenden Speicherseite.
3. Drücken Sie dann die jeweilige
Speichertaste (1-5), um den gewünschten
Sender einzustellen.
Alarmsirene
Die Sirene funktioniert sowohl bei ein- als
auch bei ausgeschaltetem Radio. Drücken
Sie kurz die Alarmtaste , um den Alarm zu
aktivieren. Um den Alarmton auszuschalten,
drücken Sie erneut die Alarmtaste oder
die Betriebstaste.
LED-Taschenlampe
Drücken Sie wiederholt die Taste , um für
die LED-Taschenlampe einen der folgenden
Modi einzuschalten:
Abblendlicht (weiß), Fernlicht (weiß),
Abblendlicht (rot) oder Aus.
Drücken Sie wiederholt die Modus-Taste
, um einen Beleuchtungsmodus für die
Taschenlampe auszuwählen:
Hohe Helligkeit, Niedrige Helligkeit, SOS
(Notruf mit Morsecode: blinkt dreimal kurz,
dreimal lang und wieder dreimal kurz) oder
Blinken.
Notbeleuchtung
Um die Notbeleuchtung ein- oder
auszuschalten, halten Sie die Taste 2-3
Sekunden gedrückt, bis im Display das
Icon der Notbeleuchtung erscheint bzw.
verschwindet.
Menü
Einige Funktionen des Menüs können bei
ein- und ausgeschaltetem Radio eingestellt
werden. Gehen Sie wie folgt vor, um die
Menüeinstellungen aufzurufen:
1. Schalten Sie das Radio mit der
Betriebstaste ein.
2. Halten Sie die Taste Info / Menü 2-3
Sekunden gedrückt, bis im Display die
Anzeige „MENU“ erscheint und das Menü
für den aktuellen Modus geöffnet wird.
3. Wählen Sie mit den Tasten Tuning
Aufwärts / Abwärts eine Option im Menü
aus und drücken Sie die Enter-Taste zum
Bestätigen. Um das Menü zu verlassen,
drücken Sie die Menü-Taste erneut.
Das Menü enthält folgende Optionen:
[TIME SET]: Wählen Sie diese Option
für die manuelle Einstellung der Uhrzeit.
Wenn die Stundenziffern blinken, stellen
Sie die Stunden mit den Tuning-Tasten
ein; bestätigen Sie mit Enter. Danach
blinken die Minutenziffern. Stellen Sie die
Minuten mit den Tuning-Tasten ein und
bestätigen Sie erneut mit Enter.
[RDS CT oder MANUAL]: Wenn
Sie die Option „RDS CT“ auswählen,
synchronisiert das Radio die Uhrzeit,
sobald ein Sender eingeschaltet ist, der
RDS-Daten mit CT-Signal überträgt. Im
Display erscheint dann die Anzeige „CT“,
die darauf hinweist, dass die Uhrzeit via
RDS aktualisiert wurde. Wählen Sie die
Option „MANUAL“, um die Uhrzeit manuell
einzustellen und RDS CT zu ignorieren.
Wählen Sie mit den Tuning-Tasten eine
Option und bestätigen Sie Ihre Auswahl
mit der Enter- Taste.
HINWEIS:
Falls die Uhrzeit Ihres lokalen RDS-
Senders nicht korrekt ist, sollten
Sie die RDS CT-Funktion ggf.
deaktivieren.
Bitte berücksichtigen Sie, dass es
von Zeit zu Zeit vorkommen kann,
dass das RDS-Signal eine falsche
Uhrzeit überträgt; dies ist ein Fehler
des Radiosenders und nicht Ihres
Radios.
[CLOCK 12H oder 24H]: Wählen
Sie nach dem Aufrufen dieser Option
mit den Tuning-Tasten das 12- oder
24-Stundenformat aus. Drücken Sie die
Enter-Taste zum Bestätigen.
[ALARM OFF oder ON]: Nach der
Einstellung der Uhrzeit erscheinen im
Menü die Weckrufoptionen. Wenn im
Display die Anzeige „OFF“ oder „ON“
blinkt, wählen Sie mit den Tuning-Tasten
die Option „ALARM OFF“ oder „ALARM
ON“; bestätigen Sie mit Enter. Mit der
Option „ALARM OFF“ wird der Weckruf
deaktiviert. Bei Auswahl der Option
„ALARM ON“ erscheint im Display das
Weckruf-Icon und die Stundenanzeige
blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den
Tuning-Tasten entsprechend ein und
drücken Sie Enter zum Bestätigen; die
Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie die
Minuten mit den Tuning-Tasten ein und
bestätigen Sie mit Enter. Im Display
erscheint dann die Weckruflautstärke.
Stellen Sie diese mit den Tuning-Tasten
entsprechend ein und drücken Sie Enter
zum Bestätigen.
Um den Weckruf schnell zu aktivieren
oder zu deaktivieren, halten Sie die
Weckruftaste 2-3 Sekunden gedrückt, bis
das Weckruf-Icon im Display erscheint
bzw. verschwindet.
Wenn der Weckruf ertönt, drücken Sie
die Betriebstaste, um ihn auszuschalten.
Falls Sie eine andere Taste drücken, wird
der Weckruf für 5 Minuten unterbrochen
und im Display erscheint die Anzeige
„Z“. Um diese Schlummerfunktion noch
während des unterbrochenen Weckrufs
zu deaktivieren, drücken Sie die
Betriebstaste.
[LOUD ON oder OFF]: Diese Option
ist nur verfügbar, wenn das Radio
eingeschaltet ist. Wählen Sie nach dem
Aufrufen dieser Option mit den Tuning-
Tasten die Option „LOUD ON“ oder „LOUD
OFF“, um die Lautheit-Funktion des
Radios zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit Enter.
[RADIO]: Diese Option ist bei
eingeschaltetem Radio im MW- oder UKW-
Modus verfügbar. Wählen Sie nach dem
Aufrufen dieser Option mit den Tuning-
Tasten eine der nachfolgenden Optionen
aus und drücken Sie die Enter-Taste zum
Bestätigen Ihrer Auswahl:
A. [FM AUTO oder MONO]: Diese
Option ist nur im UKW-Modus
verfügbar. Falls der empfangene UKW-
Sender ein schlechtes Signal hat, ist
ggf. ein Rauschen zu hören. Dieses
Rauschen kann unterdrückt werden,
indem der Sender in Mono statt in
Stereo wiedergegeben wird. Wählen
Sie mit den Tuning-Tasten die Option
„FM MONO“ oder „FM AUTO“ aus und
bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der
Enter-Taste.
B. [SOFTMUTE]: Mit dieser Option können
Sie Hintergrundgeräusche schwächer
werdender MW / UKW-Signale
reduzieren. Wählen Sie mit den Tuning-
Tasten eine der nachfolgenden Optionen
und bestätigen Sie mit Enter.
MUTE ON: Stumm-Funktion für MW /
UKW aktiviert.
MUTE OFF: Stumm-Funktion für MW /
UKW deaktiviert.
C. [A.T.S]: Das Radio verfügt über ein
automatisches Tuning-System (ATS),
welches MW / UKW-Sender automatisch
je nach eingehender Signalstärke
speichert. Die ATS-Funktion ist nur bei
eingeschaltetem Radio verfügbar. Wählen
Sie mit den Tuning-Tasten eine der
nachfolgenden Optionen und bestätigen
Sie Ihre Auswahl mit Enter.
A.T.S. ON: ATS-Funktion aktiviert. Das
Radio startet die automatische Suche
(ATS) und speichert die gefundenen
Sender basierend auf ihrer Signalstärke
auf den Speicherplätzen. Das Radio
verfügt über jeweils 20 UKW- und MW-
Speicherplätze auf 4 Speicherseiten.
A.T.S. OFF: ATS-Funktion deaktiviert.
D. [FM B.W.]: Diese Option ist nur im UKW-
Modus verfügbar. Eine große Bandbreite
kann die Soundqualität von Sendern mit
starkem Signal verbessern, während es
eine schmalere Bandbreite ermöglicht,
Sender mit schlechterem Signal zu
empfangen und Probleme aufgrund von
Störungen zu überwinden.
Wählen Sie mit den Tuning-Tasten eine
der nachfolgenden Optionen aus und
bestätigen Sie Ihre Auswahl mit Enter.
FM NARROW: Wenn Sie diese Option
wählen, erscheint im Display das Icon .
FM NORMAL: Wenn Sie diese Option
wählen, verschwindet das Icon aus
dem Display.
E. [AM B.W.]: Diese Option ist nur im MW-
Modus verfügbar. Wählen Sie mit den
Tuning-Tasten eine der nachfolgenden
Optionen aus und bestätigen Sie Ihre
Auswahl mit Enter.
AM WIDE: Wenn Sie diese Option wählen,
erscheint im Display das Icon .
AM NARROW: Wenn Sie diese Option
wählen, erscheint im Display das Icon .
AM NORMAL: Wenn Sie diese Option
wählen, verschwinden die Icons bzw.
aus dem Display.
[LIGHT]: Wählen Sie nach dem Aufrufen
dieser Option mit den Tuning-Tasten eine der
nachfolgenden Optionen und bestätigen Sie
Ihre Auswahl mit der Enter-Taste:
B / L 10 S: Wählen Sie diese Option und
schalten Sie dann mit den Tuning-Tasten
die Beleuchtungsdauer des Displays ein:
„10 S-20 S-30 S (Sekunden)“ nach dem
Ausführen der letzten Funktion oder „OFF“.
Wählen Sie die Option „OFF“, falls Sie nicht
möchten, dass das Display während des
Betriebs beleuchtet wird; so wird Energie
gespart. Drücken Sie die Enter-Taste zum
Bestätigen.
EL OFF: Wählen Sie mit den Tuning-Tasten
die Option „EL ON“ oder „EL OFF“, um
die Notbeleuchtung zu aktivieren oder zu
deaktivieren. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit
Enter.
[FACTORY]: Wählen Sie nach dem Aufrufen
dieser Option mit den Tuning-Tasten eine der
nachfolgenden Optionen und bestätigen Sie
Ihre Auswahl mit der Enter-Taste.
A. FM 87-108: Mit dieser Einstellung können
Sie den UKW-Bereich konfigurieren,
je nachdem in welchem Land Sie sich
aufhalten. Optionen: 87-108, 76-90, 76-
108 oder 64-108 MHz.
B. FM 100K: Wählen Sie diese Option, um
den UKW-Tuning-Schritt mit 50K oder
100K einzustellen.
C. AM 10K: Wählen Sie diese Option, um
den MW-Tuning-Schritt mit 9K oder 10K
einzustellen.
HINWEIS:
Falls Sie das MW-Tuning-Intervall
ändern, werden alle gespeicherten
MW-Sender gelöscht.
D. DCOUT OFF: Diese Option ist verfügbar,
wenn das Radio ausgeschaltet ist und
nur via Batterie betrieben wird. Wenn Sie
„DCOUT OFF“ auswählen, dann ist es
nicht mehr möglich, externe Geräte (z.B.
Handys) über den mit DC OUT markierten
USB-Ladeanschluss aufzuladen. Wenn
Sie „DCOUT ON“ auswählen, können Sie
Geräte über den USB-Ladeanschluss
auaden.
HINWEIS:
Um Ihr Handy, einen MP3-Player oder
andere Geräte aufzuladen, schalten
Sie das Radio aus.
E. RESET: Wählen Sie diese Option, um
das Radio auf die Werkseinstellungen
zurückzusetzen. Nach dem Bestätigen
werden alle benutzerdefinierten
Einstellungen und gespeicherten Sender
gelöscht. Wählen Sie „RESET YES“, um
die Rückstellung durchzuführen, oder
„RESET NO“, um die Rückstellung nicht
durchzuführen.
F. VER XXX: Mit dieser Option können
Sie die Software-Version anzeigen. Die
Anzeige dient nur der Information und
kann nicht modiziert werden.
Automatische Abschaltung
Mit dieser Funktion können Sie einen Timer
einstellen, nach Ablauf dessen sich das Radio
automatisch ausschaltet. Wählen Sie eine
Einstellung zwischen 15 und 120 Minuten.
Halten Sie dafür die Taste Betrieb / Autom. Aus
gedrückt, bis die gewünschte Zeit angezeigt
wird. Das Radio bleibt noch für die Länge des
Timers eingeschaltet.
Drücken Sie kurz die Betriebstaste, um das
Radio und damit einhergehend die Timer-
Funktion auszuschalten.
Display-Informationen
Drücken Sie bei eingeschaltetem Radio
wiederholt die Info-Taste, um unterschiedliche
Informationen anzuzeigen.
Falls RDS-Daten verfügbar sind, kann das
Radio im UKW-Modus folgende Informationen
anzeigen:
Programm-Dienst (z.B. Sendername),
Programm-Typ, Radiotext, Uhrzeit, Autom. Aus-
Timer (sofern aktiviert) und Frequenz.
Die Uhrzeit und der autom. Aus-Timer (sofern
aktiviert) können auch in den Modi MW,
BLUETOOTH und AUX-IN angezeigt werden.
HINWEIS:
10 Sekunden nach dem letzten Drücken
einer Taste kehrt das Display zur normalen
Uhrzeitanzeige zurück, es sei denn, es wird
ein Lauftext angezeigt.
Musikhören per Bluetooth-
Streaming
Sie müssen Ihr Bluetooth-Gerät mit dem
Radio koppeln, bevor Sie eine automatische
Verbindung zur Wiedergabe / zum Streamen
von Bluetooth-Musik über Ihr Radio herstellen
können. Beim Koppeln (Pairing) entsteht eine
Verbindung zwischen zwei Geräten, über die
sie sich gegenseitig erkennen können.
Erster Verbindungsaufbau und
Wiedergabe mit Ihrem Bluetooth-
Gerät
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Radio
die Frequenzbandtaste zur Auswahl der
Bluetooth-Funktion. Die Bluetooth-LED-
Anzeige fängt an schnell blau zu blinken
und weist somit darauf hin, dass das Radio
verfügbar ist.
2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Gerät
gemäß der Bedienungsanleitung des Geräts,
mit dem Sie das Radio verbinden. Suchen
Sie die Bluetooth-Geräteliste und wählen
Sie das Gerät mit dem Namen „MMR-99 “
aus (bei einigen Smartphones, auf denen
Vorgängerversionen des BT2.1 Bluetooth-
Geräts installiert sind, müssen Sie unter
Umständen den Code „0000“ eingeben)
3. Nach der erfolgreichen Verbindung ertönt ein
Signalton und die Bluetooth-LED-Anzeige
leuchtet stetig blau. Sie können dann einfach
Musik von Ihrem Quellgerät auswählen und
wiedergeben. Die Lautstärke kann über das
Quellgerät oder direkt am Radio eingestellt
werden.
4. Verwenden Sie die Bedienelemente an Ihrem
Bluetooth-fähigen Gerät oder am Radio, um
Titel wiederzugeben / anzuhalten oder durch
Titel zu navigieren.
HINWEIS:
Wenn zwei Bluetooth-Geräte zum ersten
Mal gekoppelt werden, müssen beide nach
Ihrem Radio suchen. Die Verfügbarkeit
des Radios wird auf beiden Geräten
angezeigt. Ist jedoch eines der Geräte
zuerst mit diesem Gerät verbunden, ndet
es das andere Bluetooth-Gerät nicht auf
der Liste.
Wenn Sie mit dem Quellgerät den
Empfangsbereich verlassen, wird die
Verbindung am Radio vorübergehend
FIN
Jos poistat Bluetooth-laitteen Bluetooth-tilassa, kuuluu vahvistusääni ja radion Bluetooth-LED-
merkkivalo vilkkuu nopeasti sinisenä osoittaen, että radio on jälleen löydettävissä pariliitoksen
muodostamista varten.
Näppäinlukko
Näppäinlukkotoimintoa käytetään estämään radion tahaton käyttö.
1. Paina ja pidä lukituspainiketta painettuna 2-3 sekuntia, kunnes näytölle tulee kuvake . Radion
yläosassa olevia kolmea painiketta lukuun ottamatta kaikki muut painikkeet poistetaan käytöstä.
2. Vapauta lukitus painamalla ja pitämällä lukituspainiketta painettuna 2-3 sekuntia, kunnes
katoaa näytöstä.
Kuunteleminen kuulokkeilla
Liitä kuulokkeet kuulokeliitäntään kuuntelua varten.
Tämä poistaa kaiuttimen päältä.
TÄRKEÄÄ:
Kuulokkeiden liiallinen äänenvoimakkuus voi vahingoittaa kuuloasi.
Aux-sisääntuloliitäntä
Radion takaosassa on 3,5mm:n stereolisätuloliitäntä, joka mahdollistaa äänisignaalin syöttämisen
Radioon ulkoisesta äänilaitteesta, kuten iPodista, MP3- tai CD-soittimesta.
1. Kytke radio päälle painamalla virtapainiketta.
2. Paina Taajuus-painiketta, kunnes "AUX IN" tulee näkyviin.
3. Liitä ulkoinen äänilähde (esimerkiksi iPod, MP3 tai CD-soitin) Aux-in-liitäntään.
4. Säädä iPodin, MP3- tai CD-soittimen äänenvoimakkuutta varmistaaksesi, että soittimesta tulee riittävä
signaali, ja käytä sitten radion äänenvoimakkuussäädintä tarpeen mukaan sopivan äänenvoimakkuuden
takaamiseksi.
Vedenkestävyys
Tämä radio on vedenkestävä laite, EI vedenpitävä laite. Varmista, että USB Type-A-, USB Type-C-,
Aux-sisääntulo- ja kuulokeliitäntäosien kumisuojukset ovat kunnolla kiinni.
Tekniset tiedot
Virtalähde
2600mAh ladattava sisäänrakennettu litiumioniakku
Dynamo-lataus ladattavalla sisäänrakennetulla litiumakulla.
Aurinkopaneelilataus ladattavalla sisäänrakennetulla
litiumakulla.
DC IN (5V / 2.4A) USB C-liitäntä laitteen lataamiseen.
Mukana USB-A - USB-C-kaapeli ja kantohihna.
Taajuusalueet
FM 87,5-108 MHz
AM
520-1710 kHz (10kHz viritysaskel)
522-1710 kHz (9kHz viritysaskel)
Bluetooth
Bluetooth-versio Bluetooth® 5.0 + EDR
Profiilituki A2DP, AVRCP
Bluetooth Audio Codec SBC
Lähetysteho Teholuokka 2
Näkyvyysalue 10 metriä / 30 jalkaa
Taajuus ja suurin lähetysteho 2402MHz ~ 2480MHz: 1,65dBm (Bluetooth EDR & LE)
Antenni
Teleskooppinen antenni FM
Sisäänrakennettu
ferriittitankoantenni AM
Pistokkeet
DC-pistoke
DC IN USB Type-C, 5V / 2.4A
Tämä symboli ilmaisee tasajännitettä.
DC OUT USB Type A, 5V / 1A
Kuulokepistoke Halkaisija 3,5mm, stereolähtö, impedanssi 32ohm
Aux-sisääntulo Halkaisija 3,5mm, stereotulo
Kaiutin 2,25", 4ohm, 5watt
Ulostulon teho 1,5W
Käyttölämpötilan alue 5°C - 35°C
Tuotteen viivakooditarra määritellään seuraavasti:
Sarjanumero
Tuotantokuukausi
Tuotantovuosi
Tuotekoodi
Yhtiö pidättää oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman erillistä ilmoitusta.
Tuotetta hävittäessa ota huomioon, että Sähkölaitejätteitä ei tule hävittää talousjätteiden
mukana. Vie tuote kierrätyspisteeseen. Kysy kierrätysneuvoja paikalliselta viranomaiselta
tai jälleenmyyjältä. (Sähkö- ja elektroniikkalaitejätedirektiivi)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sangean MMR-99 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario