Shindaiwa PT262S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
Contenido
Para una utilización segura del producto............................................................................ 3
Descripción ......................................................................................................................... 8
Antes de comenzar............................................................................................................. 9
Lista de piezas............................................................................................................... 9
Montaje..........................................................................................................................9
Preparación del combustible ....................................................................................... 11
Lubricación de la barra de guía y la cadena de la sierra............................................. 12
Funcionamiento del motor ................................................................................................ 13
Arranque del motor...................................................................................................... 13
Parada del motor ......................................................................................................... 14
Funcionamiento de poda .................................................................................................. 15
Técnicas de poda ........................................................................................................ 16
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 18
Directivas de asistencia............................................................................................... 18
Mantenimiento y cuidados........................................................................................... 18
Almacenamiento.......................................................................................................... 25
Características técnicas.................................................................................................... 26
Declaración de conformidad ............................................................................................. 28
3
Para una utilización segura del producto
Para una utilización segura del producto
Información importante
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máqui-
na. Léalo atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha extraviado el manual o está dañado y no es posible leerlo, por favor adquiera uno nuevo en su distribuidor.
Las unidades utilizadas en este manual son unidades SI (sistema internacional de unidades). Las cifras que apare-
cen entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Uso al que está destinado este producto
Este producto se ha diseñado para corte ligero a medio de ramas de hasta 203 mm de diámetro.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas
de las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Consulte con su distribuidor si hay algo que no esté claro o le preocupe.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no
estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese
siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe
también el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la en-
trega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala condición física
personas que no hayan leído el manual de instrucciones
niños
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras per-
sonas o a su propiedad.
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.
El sistema de encendido de este producto genera campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los cam-
pos magnéticos pueden causar interferencias con los marcapasos o hacer que no funcionen correctamente. Para
reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos que consulten a su médico y al fa-
bricante del marcapasos antes de utilizar este producto.
Las regulaciones locales o nacionales pueden restringir el uso de este producto.
4
Para una utilización segura del producto
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos
individuos, si está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar cosquilleo y
quemazón en los dedos, seguido de pérdida de color y sensación de dedos dormidos. Se recomiendan las siguien-
tes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes
descansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo. Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar
el cortabordes u otros equipos eléctricos de sujeción manual.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanque-
cimiento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar
dolores, hinchazones, adormecimiento, entumecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas acti-
vidades repetitivas de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas
a esfuerzos repetitivos (RSI). Para reducir el riesgo de lesiones por RSI:
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad y
fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecimiento o dolor en los dedos, manos, muñecas o brazos.
Cuanto antes se diagnostiquen lesiones por RSI, más probabilidades tendrá de prevenir daños permanentes en
los nervios y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud.
Formación adecuada
No permita que nadie utilice este producto sin la formación adecuada ni equipos de protección.
Familiarícese al máximo con los controles y el uso adecuado de esta máquina.
Aprenda a detener la máquina y a parar el motor.
Aprenda a desenganchar rápidamente la unidad conectada.
No permita bajo ningún concepto que nadie use este producto sin la debida formación.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud.
Utilice indumentaria adecuada.
Si lleva el pelo largo, recójaselo por encima de los hombros.
No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la uni-
dad.
No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la audi-
ción o dar lugar a una lesión grave.
Póngase indumentaria de protección
Póngase siempre el siguiente equipo de protección cuando trabaje con la poda-
dora de altura.
1. Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
2. Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
3. Gafas de seguridad: Protegen los ojos
4. Careta: Protege la cara
5. Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración
6. Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo
7. Botas protectoras antideslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de tra-
bajo antideslizantes (con punteras): Protegen los pies
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la
audición o dar lugar a una lesión grave.
En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a continuación.
Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio
Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas
ADVERTENCIA
5
Para una utilización segura del producto
Avisos de advertencia
Otros indicadores
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto:
en condiciones meteorológicas adversas.
sobre pendientes inclinadas o en lugares en los que no exista un apoyo firme para los pies y el terreno sea res-
baladizo.
de noche o en lugares oscuros con mala visibilidad.
Cuando utilice el producto en una pendiente suave, trabaje con un movimiento nivelado similar al contorno.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente.
Por cuestiones de salud, seguridad y comodidad del trabajo, trabaje con la máquina en un intervalo de temperatura
del aire de -5
o
C a 40
o
C.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de estar
preparado.
Kit de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la
lesión podría empeorar.
En caso de incendio o humo, anteponga la seguridad
Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece en otra zona distinta del tubo de escape, en pri-
mer lugar aléjese del producto para asegurar su integridad física.
Utilice una pala para arrojar arena u otro material similar sobre el fuego a fin de evitar su propagación
o bien apáguelo utilizando un extintor de incendios.
Una reacción de pánico podría provocar que el fuego y los demás daños sean más importantes.
ADVERTENCIA
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condi-
ciones que causarán heridas perso-
nales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o in-
cluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una situa-
ción potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
El círculo con barra
oblicua prohíbe la ac-
ción o uso de los obje-
tos mostrados.
NOTA IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporcio-
na consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del equipo.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene informa-
ción importante relativa al uso, com-
probación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descri-
to en este manual.
6
Para una utilización segura del producto
Símbolos
En este manual y en el propio producto se utilizando una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente
lo que significa cada símbolo.
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del
símbolo
Lea atentamente el manual de
instrucciones
Lubricación de la cadena
Utilice siempre protección
para los ojos, oídos y cabeza
Mezcla de gasolina y aceite
Utilice calzado y guantes de
protección
Control del estrangulador, po-
sición de "Arranque en frío"
(Estrangulador cerrado)
Parada de emergencia
Control del estrangulador, po-
sición de "Funcionamiento"
(Estrangulador abierto)
No utilice este producto en zo-
nas con ventilación escasa
Ajuste del carburador
-Velocidad de ralentí
Tenga cuidado no se incendie
Tenga precaución con las zo-
nas a alta temperatura
Tenga cuidado de no sufrir
descargas eléctricas
Nivel de potencia acústica ga-
rantizada
No trabaje a menos de 15 m
(50 pies) de zonas u elemen-
tos que supongan un peligro
eléctrico. Mantenga a los tran-
seúntes a una distancia no in-
ferior a 15 metros (50 pies).
Arranque del motor
Ajuste del engrasador de la
cadena
Cubeta de purga (cebador)
Seguridad / Alerta
7
Para una utilización segura del producto
Adhesivo(s) de seguridad
Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de compren-
der el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de re-
puesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese
de que el adhesivo sea siempre legible.
1. Número de pieza X505-002372 2. Número de pieza X505-002362
8
Descripción
Descripción
1. Grupo propulsor - Incluye el motor, embrague, siste-
ma de combustible, sistema de encendido y arranque.
2. Gatillo del acelerador - Cargado por resorte para vol-
ver a la posición de ralentí al soltarlo. Durante la acele-
ración, presione el gatillo gradualmente para obtener
los mejores resultados.
3. Arnés - Una correa ajustable que mantiene la unidad
suspendida del operario.
4. Accesorio de corte
5. Zapata de corte - Se utiliza para capturar y estabilizar
la rama durante el corte. Coloque la zapata de corte
contra la rama, acelere y bajo la cadena de la sierra ha-
cia la rama.
6. Barra guía
7. Cadena de la sierra
8. Conjunto de lubricante automático - Autolubricación.
Utilice aceite para barra y cadena de alta calidad, alta
viscosidad, no detergente.
9. Tubo de eje inferior - Carcasa de malla de duradera fi-
bra de vidrio.
10. Punto de suspensión - Dispositivo al que puede en-
gancharse el arnés.
11. Interruptor de parada - Montado en la parte superior
del conjunto del tirador. Mueva el interruptor hacia de-
lante para activar la unidad y hacia atrás para detenerla.
12. Bloqueo del gatillo del acelerador - Esta palanca
debe presionarse antes de poder accionar el gatillo del
acelerador.
13. Conjunto del tirador del acelerador - Resistente tira-
dor para una correcta colocación de la mano. Incluye el
interruptor de parada y el gatillo del acelerador.
14. Protección superior - Protege el brazo del motor ca-
liente.
15. Arranque de retroceso Tire lentamente del tirador
hasta que se acople el arranque de retroceso, luego tire
con rapidez y fuerza. Cuando arranque el motor, de-
vuelva el tirador a su posición lentamente. No deje que
el tirador vuelva de golpe o podría dañar la unidad.
16. Tapa del silenciador - Cubre el silenciador para que el
usuario no toque la superficie caliente del mismo.
17. Depósito de combustible - Contiene el combustible y
el filtro de combustible.
18. Tapón del depósito de combustible - Cierra y sella la
abertura del depósito de combustible.
19. Cebador - El accionamiento del cebador antes de
arrancar el motor sirve para absorber combustible lim-
pio del depósito, purgando el aire del carburador. Accio-
ne el cebador hasta que el combustible sea visible y
fluya libremente por el tubo transparente de retorno del
combustible. Accione el cebador otras 4 ó 5 veces.
20. Filtrador de aire - Contiene el elemento reemplazable
del filtro de aire.
21. Estrangulador - Situado encima de la tapa del filtrador
de aire. Mueva la palanca a la posición de arranque (es-
trangulador cerrado) y devuélvala a la posición de mar-
cha (estrangulador abierto).
22. Bujía - Proporciona la chispa necesaria para encender
la mezcla de combustible.
23. Tapa de barra de guía - Se utiliza para cubrir la barra
de guía y la cadena de la sierra durante el transporte y
almacenaje. Retire la tapa de la barra de guía antes de
usar la unidad.
24. Tipo y número de serie
9
Antes de comenzar
Antes de comenzar
Lista de piezas
Conjunto de cabezal de potencia y tirador
Conjunto del eje de transmisión
Accesorio de corte con barra de guía y cadena de sierra
Manual de instrucciones
Llave tubular
Llave de palanca
Arnés
Funda de la barra guía
Montaje
Eje de tirador / eje de transmisión
1. Retire los tapones de protección de conjunto del eje del tira-
dor.
2. Afloje los pernos de amarre (A) del eje de transmisión.
3. Separe el acoplador del eje de transmisión flexible (B) 51 -
76 mm (2 -3 pulgadas) del eje del tirador.
4. Alinee el acoplador del eje de transmisión flexible con la
toma del eje de transmisión y deslícelo hasta que el eje del
tirador quede totalmente asentado en el eje de transmisión.
5. Apriete los pernos de amarre (A).
Instalación del accesorio de corte en el eje de transmisión
1. Afloje los dos tornillos (C) y el tornillo localizador (D) en el
accesorio de corte.
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota.
ADVERTENCIA
Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el produc-
to.
La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una le-
sión grave.
10
Antes de comenzar
2. Afloje el mando de fijación (E) girando en sentido antihora-
rio.
3. Saque el tubo superior (F) del tubo inferior de fibra de vidrio
127 - 152 mm, y vuelva a colocar (F) en el tubo inferior de
fibra de vidrio exponiendo el eje de transmisión interior (G).
Alinee y una el extremo con forma de estrella del eje de
transmisión interior (G) con el eje del accesorio de corte (H).
4. Alinee las estrías (J) del tubo superior con las uniones del
accesorio de corte.
5. Deslice alineando el tornillo localizador de alineación (D) en
el accesorio de corte con el orificio de localización (I) del
tubo superior.
6. Apriete el tornillo localizador (D). Apriete dos tornillos del ac-
cesorio de corte (C).
7. Extienda el tubo superior a la longitud deseada. Apriete el
mando de fijación (E) girando en sentido horario.
Ajuste de la tensión de la cadena de la sierra
1. Coloque el interruptor de paro en la posición STOP.
2. Desconecte el tapón de la bujía.
3. Afloje las dos tuercas de la caja de engranajes (A) hasta que
puedan apretarse manualmente.
4. Sujete el extremo de la barra y gire el tornillo ajustador (B)
en el sentido de las agujas del reloj hasta que la cadena en-
caje cómodamente contra el lateral inferior de la barra, como
se muestra. Solo con la cadena fría - gire el tornillo ajustador
en sentido horario 1/8 - 1/4 de vuelta adicional.
5. Apriete las dos tuercas de la tapa de la caja de engranajes
con extremo hacia arriba. En primer lugar, apriete la tuerca
trasera.
6. Haga girar la cadena con la mano alrededor de la guía. Si
nota que hay puntos tirantes, reduzca la tensión de la cade-
na.
7. Cuando la cadena se haya tensado correctamente, apriete
con fuerzas las tuercas de la tapa del caja de engranajes.
ADVERTENCIA
Desconecte siempre el tapón de la bujía antes de reali-
zar cualquier operación de servicio en el accesorio de
corte. Utilice guantes para para manipular la cadena,
sino puede sufrir lesiones graves.
11
Antes de comenzar
8. Mantenga la tensión correcta de la cadena en todo momen-
to.
9. Conecte el tapón de la bujía.
Preparación del combustible
Tensión correc-
ta en frío
Debe tensarse la
cadena
Tensión correc-
ta en caliente
Eslabón del lado
en contacto con
la barra de guía
Las espigas de
los eslabones
cuelgan de la ba-
rra de guía
Tres mm (1/8")
entre la espiga
lateral y la barra
de guía en la
parte inferior
IMPORTANTE
Apriete las tuercas de la tapa de la caja de engranaje a
8 - 9 N·m (71 - 80 pulg. lbs.) No apriete las tuercas en ex-
ceso. Podría causar daños.
NOTA
Todas las cadenas deben ajustarse con frecuencia.
PELIGRO
No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.
No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.
Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras.
ADVERTENCIA
No llene los depósitos de combustible bajo techo. Llene siempre los depósitos de combustible en el exterior y sobre
suelo descubierto. No reposte el producto sobre la plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.
Los depósitos/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre los tapones del combustible lentamente
para permitir que se iguale la presión.
En caso contrario, el combustible podría salirse.
Limpie cualquier resto de combustible que se desborde o que se derrame debido a un llenado excesivo.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio y quemarse cuando se inflamen.
Una vez realizado el repostaje, compruebe siempre que no haya fugas o descargas de combustible en el conducto
del combustible, en las arandelas aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de com-
bustible. Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor para
que lo repare.
Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego.
Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado del fuego.
Utilizar un depósito de combustible aprobado.
IMPORTANTE
El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda ga-
solina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de
alcohol etílico.
El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que espera usar en treinta (30) días.
12
Antes de comenzar
Combustible
Relación de mezcla recomendada: 50:1 (2%) para ISO-L-
EGD Standard (ISO/CD 13738), para Aceite ISO-L-EGD
Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y shindaiwa reco-
mendado.
No haga la mezcla directamente en el depósito de combusti-
ble del motor.
Suministro de combustible
No añada demasiado combustible a fin de que no alcance la
boca del depósito de combustible (A). Mantenga el combusti-
ble dentro del nivel indicado (hasta el nivel [B] de la pared del
depósito de combustible).
Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finalizado el
repostaje.
Lubricación de la barra de guía y la cadena de la sierra
1. Limpie la suciedad alrededor del tapón de llenado de aceite.
2. Quite el tapón de llenado de aceite y llene el depósito con
aceite de calidad de viscosidad baja para barras de guía y
cadenas de sierra.
NOTA
El volumen de descarga del lubricador automático se prede-
terminará en 3 a 4 ml/min. a velocidad de funcionamiento
normal. Con condiciones de corte exigentes o en seco, pue-
de ajustarse el volumen de descarga de aceite para garan-
tizar una lubricación adecuada. Llene el depósito de aceite
con cada depósito de combustible.
IMPORTANTE
Para evitar el deterior del plástico, no utilice aceites sintéti-
cos o de silicona.
13
Funcionamiento del motor
Funcionam iento del motor
Arranque del motor
Arranque de un motor frío
(Conecte el tapón de bujías en caso de que el producto haya es-
tado guardado durante un largo periodo de tiempo.)
1. Retire la tapa de la barra de guía.
2. Colocando el producto sobre un suelo nivelado, compruebe
y asegúrese de que el accesorio de corte no está en contac-
to con la superficie de la tierra o con cualquier otro impedi-
mento utilizando una barra u otra herramienta similar.
3. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de ini-
cio.
4. Asegúrese de que el disparador del acelerador (D) está en
posición de ralentí.
ADVERTENCIA
Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque el motor:
Muévase por lo menos 3m del lugar en donde ha repostado.
Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado.
Compruebe que no haya fugas de combustible.
Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos.
Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales.
Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la posición de velocidad de ralentí.
Mantenga el producto firmemente en el suelo al arrancar el motor.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilice el producto si hay
vibraciones o sonidos anormales. Póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare.
Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas pueden provocar heridas o lesiones graves.
Los humos de escape del motor contienen gases tóxicos. No utilice el producto en interiores o en otros
lugares mal ventilados.
Los humos de escape podrían provocar envenenamiento.
No toque el silenciador, la bujía, la transmisión en ángulo y demás componentes a alta temperatura
mientras el producto está funcionando durante cierto tiempo después de detenerse.
Podría quemarse si toca un componente a elevada temperatura.
No toque la bujía, el cable de la bujía y demás componentes de alto voltaje mientras el producto está
funcionando.
Podría recibir una descarga eléctrica si toca un componente de alta tensión mientras el producto esté en mar-
cha.
Si cuando se arranque el accesorio de corte gira aunque el gatillo del acelerador se encuentre en posición de velo-
cidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
NOTA
Tire suavemente en primer lugar del puño del arranque y, a continuación, más rápidamente. No tire hacia fuera de la cuerda
del arranque a más de 2/3 de su longitud.
No la deje llegar hasta el puño del arranque cuando vuelva.
14
Funcionamiento del motor
5. Mueva la palanca del estrangulador (F) a la posición de
"Arranque en frío" (E).
6. Pulse y libere alternativamente el cebador (H) hasta que
succione combustible.
7. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura,
mantenga la posición más cercana al motor firmemente tal
como se muestra en la ilustración y tire varias veces del
puño del arranque (I).
8. Si escucha un sonido como de explosión y se detiene el mo-
tor de forma inmediata, mueva la palanca del estrangulador
a la posición de "Trabajo" (G) y continúe tirando del puño del
arranque para arrancar el motor.
9. Si el motor no se detiene, retorne la palanca del estrangula-
dor suavemente a la posición de "Trabajo".
10. Deje calentar el motor durante unos instantes en la veloci-
dad de ralentí.
Arranque de un motor caliente
1. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de ini-
cio.
2. Asegúrese de que el disparador del acelerador (D) está en
posición de ralentí.
3. Compruebe que la palanca del estrangulador esté en la po-
sición de "Trabajo".
4. Si no puede verse combustible en el cebador, pulse y libere
de forma alternativa el cebador hasta que éste succione el
combustible.
5. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura,
mantenga la posición más cercana al motor firmemente y
tire del puño del estárter para arrancar el motor.
Parada del motor
1. Desplace el gatillo del acelerador (B) a la posición de velo-
cidad de ralentí y coloque el motor en ralentí (es decir, a baja
velocidad).
2. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de pa-
rada.
3. En caso de emergencia, pare el motor inmediatamente utili-
zando el interruptor de encendido.
4. Si el motor no se para, desplace la palanca del estrangula-
dor a la posición de "Arranque en frío". El motor se calará y
se detendrá (una parada de emergencia).
Si no se detiene el motor cuando se utiliza el interruptor de en-
cendido, haga que un distribuidor compruebe y repare el inte-
rruptor de encendido antes de volver a utilizar el producto.
5. Desconecte siempre el cable de la bujía para asegurarse de
que el motor no pueda arrancar mientras Ud. no necesite el
equipo o cuando lo deje solo.
15
Funcionamiento de poda
Funcionamiento de poda
PELIGRO
Todos los conductores eléctricos y cables de comunicaciones aéreos tienen alimentación eléctrica de alta tensión.
Esta unidad no está aislada contra corrientes eléctricas. No toque los cables, directa o indirectamente, durante la
poda; de lo contrario podría sufrir lesiones graves o mortales.
El área dentro de un radio de 15 metros del producto es una zona peligrosa. Tenga cuidado de cumplir estas pre-
cauciones cuando trabaje con el producto.
No permita que niños, otras personas o mascotas entren en la zona de peligro.
ADVERTENCIA
Si cuando se arranque el accesorio de corte gira aunque el gatillo del acelerador se encuentre en posición de velo-
cidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto.
No arranque ni use la unidad a menos que todos los sistemas de protección y guardas se encuentren debidamente
colocados en la unidad.
Nunca intente usar ninguna de las aberturas de la unidad mientras el motor está funcionamiento. Las piezas móviles
podrían no ser visibles a través de las aberturas.
Las piezas móviles pueden amputar los dedos o provocar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos suel-
tos alejados de todas las aberturas.
Detenga siempre el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se han de-
tenido por completo antes de eliminar atascos, restos o realizar un mantenimiento de la unidad.
Mantenga una posición sólida
Asegúrese de tener un buen apoyo y un equilibrio correcto en todo momento. No se suba a
superficies inestables, irregulares o deslizantes. No trabaje en posiciones extrañas o sobre es-
calas. No intente llegar demasiado lejos.
Utilice el producto solamente desde el suelo o desde una barquilla elevadora aprobada.
Evalúe siempre los posibles peligros de las ramas que va a podar, como ramas muertas suel-
tas que pueden caer y golpear al operario y otros trabajadores. Retire los peligros antes de po-
dar.
Prepare una ruta de salida contra la caída de objetos.
Corte las ramas que rebotan cuando golpean el suelo.
Compruebe el arnés para asegurarse de que esté bien ajustado y seguro.
Apague el producto cuando se desplace de un árbol a otro.
Evite cualquier contacto con la cadena de la sierra.
Si no sigue estas precauciones podría sufrir lesiones graves.
Para transportar la unidad, vacíe el depósito, instale la tapa de la barra de guía, ponga la unidad en posición vertical
y sujétela de forma segura.
Si no lo hiciera, podría sufrir lesiones graves o causar daños materiales.
No utilice el equipo con una sola mano en ningún caso.
Asegúrese de enganchar los pulgares alrededor de las empuñaduras, envol-
viéndolas con el pulgar y los demás dedos.
16
Funcionamiento de poda
Técnicas de poda
Planee el corte cuidadosamente. Compruebe la dirección de
caída de la rama.
Prepare una ruta de salida contra la caída de la rama. Corte
las ramas que rebotan cuando golpean el suelo.
Las ramas largas se cortarán en varias partes.
No permanezca de pie directamente debajo de la rama que se
está cortando.
Cuando esté listo para el trabajo: Sujete la "zapata de corte"
contra la rama. Evitará que la rama se mueva. No aplique una
acción de corte adelante y atrás.
Tenga cuidado con la rama inmediatamente detrás de la que
se está cortando. Si la cadena golpea la rama trasera, podría
dañarse.
Ponga el acelerador al máximo.
Aplique presión de corte.
Para mantener el control, reduzca la presión cuando se acer-
que al extremo de corte.
Retroceso
El retroceso puede causar pérdidas de control del producto peligrosas y lesiones gra-
ves del operario o cualquier persona cercana. Sujete el producto con fuerza con ambas
manos, colocando los dedos alrededor de las empuñaduras delantera y trasera. Tenga
cuidado con la trayectoria arriba y abajo de la podadora tras realizar el corte.
Es posible que se produzca un retroceso cuando la cadena de la sierra en el extremo o pun-
ta de la barra guía entre en contacto con un objeto o cuando la madera rodee y pince la
cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos, puede causar una acción inversa
muy rápida, impulsando la barra guía y la cadena de la sierra arriba y hacia atrás o abajo y
hacia atrás, en dirección al operario. Cualquiera de estas reacciones puede hacer que el
operario pierda el control del producto y sufra lesiones graves.
Con una comprensión básica de los retrocesos, podrá reducir o eliminar el elemento de sorpresa que contribuye a los
accidentes.
Evite el contacto de la punta de la barra guía con cualquier objeto mientras la cadena de la sierra se está moviendo.
Corte solamente madera. Evite los impactos contra hormigón, metal, cable u otras obstrucciones que podrían causar re-
trocesos o dañar la cadena de la sierra.
Si la cadena de la sierra golpea un objeto extraño, pare el motor inmediatamente, inspeccione el producto y, si es nece-
sario, repárelo.
ADVERTENCIA
Compruebe que el accesorio de corte, la barra guía y la cadena estén fijados con fuerza y en buen estado de funcionamiento.
Utilice en la podadora exclusivamente extensiones aprobadas por YAMABIKO.
No golpee las rocas, piedras, troncos u otros objetos extraños con la cadena de la sierra.
No toque el terreno con la cadena de la sierra.
Si el extremo del accesorio de corte golpea una obstrucción, detenga el motor de inmediato e inspeccione la cadena de la
sierra en busca de posibles daños.
No utilice una cadena floja, fracturada o decolorada.
Elimine del área de trabajo todos los objetos extraños.
Cubra la barra guía y la cadena de la sierra con la tapa de la barra guía durante el transporte y para el almacenaje.
El funcionamiento de este equipo puede crear chispas y, por consiguiente, un incendio alrededor de vegetación seca. Este
producto está equipado con un supresor de chispas, que puede ser necesario. El operario se pondrá en contacto con los
servicios de lucha contra incendios para informarse de las normas y reglamentos de prevención de incendios.
NOTA
El uso de la podadora podría estar sujeto a las normativas
locales.
Guía contra la rama
17
Funcionamiento de poda
Cuando pode una rama de 102 mm de diámetro o mayor, pro-
ceda como sigue:
(1) Corte por debajo 1/4 del diámetro de la rama cerca del
tronco.
(2) Finalice cortando por arriba más alejado de la rama.
(3) Corte a ras en el tronco.
No la utilice para talar o limpiar.
La cadena golpea la rama trasera
18
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento y cuidados
Directivas de asistencia
Mantenimiento y cuidados
ADVERTENCIA
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto después del uso, tenga en cuenta las siguientes precau-
ciones:
Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se
haya enfriado.
Podría quemarse.
Retire el tapón de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento.
Podría producirse un accidente si el producto se arranca inesperadamente.
IMPORTANTE
Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el man-
tenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto.
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización
de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento.
Área Mantenimiento Página Diario o an-
tes del uso
Cada re-
postaje
3 meses o
90 horas
Anualmen-
te
600 horas
Filtro de aire Inspeccionar/Limpiar 19 I/C * S *
Disparador del estrangula-
dor
Inspeccionar/Limpiar - I/C
Filtro de combustible Inspeccionar/Sustituir 19 I * I/S *
Sistema de combustible Inspeccionar/Sustituir 19 I * I *
Bujía Inspeccionar/Limpiar/Sustituir 21 I/C/S *
Carburador Ajustar / Sustituir y ajustar 19 I/R
Sistema de refrigeración Inspeccionar/Limpiar 20 I/C
Supresor de chispas del
silenciador
Inspeccionar/Limpiar/Sustituir 20 I/C/S *
Eje flexible Inspeccionar/Engrasar 21 I(1)
Barra guía/Extremo de pi-
ñón
Inspeccionar/Limpiar/Lubricar 22 I/C * I
Cadena de la sierra Inspeccionar/Afilar/Reempla-
zar/Tensar
10/22 I * I *
Cuerda de arranque de re-
troceso
Inspeccionar/Limpiar - I/C *
Tornillos/Tuercas/Pernos Inspeccionar/Apretar/Reem-
plazar
-I *
Códigos de letras de procedimientos de mantenimiento: I= Inspeccionar, R= Reemplazar, C= Limpiar
(1) Aplique grasa de litio de buena calidad cada 25 horas de uso.
* Todas las recomendaciones de sustitución se basan en el hallazgo de daños o desgaste durante la inspección.
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento nece-
sario.
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor.
19
Mantenimiento y cuidados
Limpieza del filtro de aire
1. Cierre el estrangulador. Afloje el botón de la tapa del filtrador
de aire y retire la tapa del filtrador de aire (B).
2. Saque el filtro de aire (A) (el filtro de aire está ubicado dentro
de la tapa del filtrador de aire).
3. Limpie la suciedad del filtro cepillándolo o límpielo con aire
comprimido desde el lado del carburador.
4. Vuelva a montar el filtro de aire con su tapa.
5. Apriete el botón de la tapa del filtrador de aire.
Sustitución del filtro de combustible
1. Use un trozo de cable de acero o similar para recoger el filtro
de combustible (A) a través de la apertura del depósito de
combustible.
2. Tire del viejo filtro y sáquelo del tubo de combustible (B).
3. Instale el nuevo filtro de combustible.
Ajuste del carburador
Todas las unidades se prueban en la fábrica y se ajusta el carbu-
rador para proporcionar un rendimiento máximo.
Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire,
arranque el motor y déjelo en marcha varios minutos para que al-
cance la temperatura de funcionamiento.
El motor debe volver a su velocidad de ralentí siempre que se
suelte la palanca del acelerador. La velocidad de ralentí es regu-
lable, pero debe ser lo suficientemente baja como para que el
embrague del motor libere el accesorio de corte.
Para ajustar el carburador, proceda como sigue:
1. Ponga la unidad sobre el suelo, arranque el motor y déjelo
al ralentí entre 2 y 3 minutos, hasta que se haya calentado.
2. Si el accesorio se mueve con el motor al ralentí, reduzca la
velocidad de ralentí girando el tornillo de ajuste del ralentí
(T) en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Repita varias veces el proceso de acelerar el motor hasta el
régimen máximo y regresar a la velocidad de ralentí. Com-
pruebe si el accesorio de corte se detiene en ralentí.
NOTA
Cuando vuelva a instalar el filtro de aire, encájelo en el mar-
co de la caja del filtrador.
NOTA
Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara
bien, sustitúyalo.
ADVERTENCIA
LA VELOCIDA DE RALENTÍ SE PUEDE AJUSTAR SÓLO girando el tornillo de ajuste de velocidad de ralentí (T).
Durante el ajuste del carburador, puede moverse el accesorio de corte. Ponga laxima atención y cuidado con el
accesorio de corte, para no sufrir lesiones por la máquina en movimiento.
Cuando haya finalizado el ajuste del carburador, no deberá mover el accesorio de corte al ralentí, ya que podría sufrir
una lesión personal grave.
NO realice ningún ajuste en el carburador, excepto la velocidad de ralentí. Los restantes ajustes DEBEN ser reali-
zados por un servicio técnico autorizado; de lo contrario, podría sufrir lesiones graves debidas a fallos de funciona-
miento del motor.
PRECAUCIÓN
Si hay algún problema con el carburador, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
20
Mantenimiento y cuidados
4. Si dispone de un tacómetro, la velocidad de ralentí del motor
debería ajustarse al final con el valor recomendado en la
sección de Especificaciones.
Mantenimiento del sistema de enfriamiento
Elimine el polvo y suciedad que haya entre las aletas (A).
Antes de cada uso, elimine los desechos acumulados en la
parrilla inferior de admisión del motor ubicada entre el depósi-
to de combustible y el estárter.
Limpieza del silenciador
Los depósitos de carbonilla en el silenciador (A) provocarán
una reducción de la potencia del motor y su sobrecalenta-
miento. La pantalla protectora del apaga chispas debe revisar-
se periódicamente. Limpie cualquier depósito que se acumule
en el silenciador.
Comprobación del sistema de combustible
Compruébelo después de cada uso.
Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni trans-
piraciones alrededor del tubo de combustible (A), de la aran-
dela aislante del combustible (B) ni del tapón del depósito de
combustible (C).
En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe pe-
ligro de incendio. Deje de utilizar la máquina inmediatamente
y solicite al distribuidor que lo inspeccione o sustituya.
NOTA
Cuando no pueda ajustar correctamente el carburador con el
tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí (T), deberá ponerse
en contacto con un servicio técnico autorizado.
IMPORTANTE
Para mantener la temperatura adecuada de funcionamiento del motor, el aire de enfriamiento debe pasar libremente
a través del área de aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustión del motor. Puede tener lugar
un sobrecalentamiento y agarrotamiento del motor cuando:
Las entradas de aire estén bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento alcance el cilindro,
Se hayan acumulado polvo y hierbas en el lado exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide que
se disipe el calor.
La extracción de depósitos que bloquean el paso del aire o la limpieza de las aletas se considera parte del "mantenimiento
normal". Cualquier fallo resultante atribuible a la falta de mantenimiento no entra en garantía.
Entrada de aire
IMPORTANTE
No desmonte la tapa del silenciador. Si fuera necesario, no
dude en consultar a su distribuidor.
21
Mantenimiento y cuidados
Comprobación de la bujía
1. Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La dis-
tancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.
2. Inspeccione la bujía por si tuviera los electrodos gastados.
3. Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósi-
tos.
4. Si la bujía está sucia, límpiela. No utilice un método de are-
nado para la limpieza. La arena restante causará daños en
el motor.
5. Si los electrodos o terminales están desgastados o si hay ro-
turas en los elementos cerámicos, sustitúyalos por otros
nuevos. (ver Características técnicas página 26)
6. Apriete a 10 N·m - 15 N·m (100 kgf·cm a 150 kgf·cm).
La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está emitien-
do chispas) debe ser realizada por su distribuidor.
Lubricación del eje flexible
1. Afloje los tornillos de amarre (A) del acoplador del eje de
transmisión.
2. Quite el tirador y el eje de transmisión flexible.
3. Quite el eje de transmisión flexible (B).
4. Limpie el eje flexible y aplique una fina capa de grasa de li-
tio.
5. Deslice el eje flexible hacia el tirador. Deje 51 - 76 mm (2 - 3
pulgadas) del eje flexible al descubierto. No deje que se acu-
mule la suciedad en el eje flexible.
6. Alinee el eje de transmisión flexible con la toma del eje de
transmisión y deslícelo hasta que el tirador quede totalmen-
te asentado en el acoplador del eje de transmisión.
7. Apriete los tornillos de amarre (A).
Sustitución de la barra de guía
1. Suelte las dos tuercas (A) y el tornillo de la tapa de la caja
de engranajes (B) y gire el tornillo de ajuste de tensión de la
cadena de la sierra (C) en sentido antihorario para liberar
tensión.
2. Quite la tapa de la caja de engranajes (D).
3. Quite la barra guía y la cadena de la caja de engranajes y el
piñón.
4. Quite la cadena de la sierra de la barra guía y compruebe si
la barra guía está dañada y tiene un desgaste excesivo o
irregular. Si es necesario, sustituya la barra guía.
NOTA
Al quitar el tapón de la bujía, haga palanca con una llave de
tubo.
a: 0,6 - 0,7 mm
NOTA
Las barra y la cadena YAMABIKO se pueden sustituir por
una Carlton de estilo, calibre y paso equivalentes.
22
Mantenimiento y cuidados
5. Instale la cadena de la sierra en la barra de guía con los
dientes de la parte superior de la barra orientados hacia el
extremo de la barra.
6. Instale la barra de guía y la cadena de la sierra en la caja de
engranajes, enganchando la cadena en el piñón de transmi-
sión (E).
7. Instale la tapa de la caja de engranajes (D) y apriete manual-
mente las tuercas e instale el tornillo de la tapa de la caja de
engranajes (B).
8. Gire el tornillo de ajuste de presión en sentido horario para
eliminar la holgura en la cadena de la sierra.
Limpieza de la tapa de la caja de engranajes
1. Suelte las dos tuercas (A) y el tornillo de la barra de guía (B).
2. Quite la tapa de la barra de guía (D).
3. Limpie suavemente con un cepillo desde el interior de la
tapa de la barra de guía y alrededor del piñón.
4. Instale la tapa de la barra de guía, instale y apriete las tuer-
cas e instale el tornillo de la tapa de la barra de guía.
Ajuste del lubricador automático
1. Desde la parte inferior de la caja de engranajes, gire el tor-
nillo de ajuste (A) en sentido horario para reducir el volumen
de aceite, y en sentido opuesto para aumentarlo.
Combinaciones de la cadena y la barra de guía
Afilado de la cadena de la sierra
1. Coloque la lima redonda (A) en el diente en un ángulo de
30º. Una quinta parte (1/5) de la lima quedará expuesta por
encima de la parte superior del diente.
NOTA
Muy poco aceite visible en la cadena de la tierra será sufi-
ciente para la lubricación.
Número de pieza de la ba-
rra de guía
Número de pieza de la ca-
dena
Tipo de cadena Enlaces Inclinación Calibre
Barra normal de 305 mm
(12 pulg.) S12A0CD3744
91VXL44CQ 91 44
9,5 mm (3/8
pulg.)
0.050
IMPORTANTE
Compruebe el número de pieza de la barra de guía en su producto. El calibrado de la barra de guía y la cadena deben ser
idénticos. Utilice las combinaciones de la cadena y la barra que se muestran en la tabla anterior.
IMPORTANTE
Los dientes flojos o dañados reducirán el rendimiento de
corte, aumentarán la vibración y causarán fallos prematuros
de la cadena de la sierra.
23
Mantenimiento y cuidados
2. Mantenga la lima horizontal en la cuchilla y lime en una di-
rección.
3. Lime hasta que la partes superior de la cuchilla y los bordes
laterales estén afilados sin muescas.
4. Coloque la herramienta de calibre de profundidad (B) con
fuerza sobre la parte superior del diente con una ranura de
0,65 mm y el extremo contra el diente limpiador delantero.
Lime el diente limpiador con una lima plana hasta que quede
a ras con la parte superior del calibre de profundidad.
5. Acabe al afilo del diente redondeando el borde del diente
limpiador (C) con una lima plana.
6. Se muestra un diente bien afilado.
D: Ángulo de la placa superior de 30°
E: Ángulo de corte de la placa superior de 55°
F: Calibre de profundidad de 0,65 mm
G: Paralelo
7. Aplique aceite limpio y haga girar la cadena de la sierra len-
tamente para eliminar restos del afilado.
8. Si la cadena está cubierta o atascada con resina, límpiela en
queroseno y empápela en aceite.
24
Mantenimiento y cuidados
Tabla de localización de averías
IMPORTANTE
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados.
La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento.
Problema Diagnóstico Causa Remedio
El motor no arran-
ca
1. No hay combustible en el depósito de
combustible
2. El interruptor de paro está en la posición
PARO
3. Succión excesiva de combustible
4. Fallo eléctrico
5. Error del carburador o agarrotamiento
interno
6. Error interno del motor
1. Suministro de com-
bustible
2. Mueva a la posición
de arranque
3. Arranque el motor
después de la asis-
tencia técnica
4. Consulte con su dis-
tribuidor
5. Consulte con su dis-
tribuidor
6. Consulte con su dis-
tribuidor
Es difícil arrancar
el motor, rotación
fluctuante
Está entrando combustible en
el tubo de drenaje
1. Degradación del combustible
2. Problema en el carburador
1. Sustitúyalo por com-
bustible nuevo
2. Consulte con su dis-
tribuidor
No está entrando combustible
en el tubo de drenaje
1. El filtro de combustible está obstruido
2. El sistema de alimentación de combus-
tible está obstruido
3. Hay piezas internas del carburador ad-
heridas
1. Limpiar o sustituir
2. Consulte con su dis-
tribuidor
3. Consulte con su dis-
tribuidor
La bujía está sucia o húmeda 1. Degradación del combustible
2. Separación de electrodos incorrecta
3. Depósitos de carbón
4. Fallo eléctrico
1. Sustituir
2. Ajustar o sustituir
3. Limpiar o sustituir
4. Consulte con su dis-
tribuidor
El motor arranca
pero no es posible
acelerar
1. Filtro de aire sucio
2. Filtro de combustible sucio
3. Paso de combustible bloqueado
4. Problema de ajuste del carburador
5. Respiradero de escape o del silenciador
bloqueados
1. Limpiar o sustituir
2. Limpiar o sustituir
3. Consulte con su dis-
tribuidor
4. Ajustar
5. Limpiar
El motor se para 1. Problema de ajuste del carburador
2. Fallo eléctrico
1. Ajustar
2. Consulte con su dis-
tribuidor
El motor no se para 1. Fallo del interruptor de paro 1. Realice una parada
de emergencia y con-
sulte a su distribuidor
El accesorio de
corte gira cuando
el motor está al ra-
lentí
1. Problema de ajuste del carburador
2. Resorte de embrague dañado
1. Ajustar
2. Consulte con su dis-
tribuidor
Consulte con su distribuidor si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra
consulta.
Para desechar el producto o sus piezas de acuerdo las normativas locales, póngase en contacto con su distribuidor.
25
Mantenimiento y cuidados
Almacenamiento
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)
1. Drene por completo el depósito de combustible en el exterior
sobre un suelo despejado. No drene combustible en espa-
cios interiores.
2. Pulse y suelte alternativamente el cebador varias veces
para extraer el combustible del mismo.
3. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí
hasta que se detenga de forma natural.
4. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de pa-
rada.
5. Una vez que el producto esté suficientemente frío, elimine
las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad y otros
materiales que pueda haber en el exterior del producto.
6. Realice las comprobaciones periódicas descritas en esta
manual.
7. Compruebe que los tornillos y tuercas estén apretados.
Apriete cualquiera que esté flojo.
8. Saque la bujía (B) y añada la cantidad adecuada de aceite
(aproximadamente 10 mL) limpio y nuevo para motor de dos
tiempos en el cilindro a través del zócalo de instalación.
9. Coloque un trapo limpio sobre el zócalo de instalación de la
bujía.
10. Tire dos o tres veces del puño del arranque para distribuir el
aceite dentro del motor.
11. Observe la posición del pistón a través del orificio de la bu-
jía. Tire lentamente del dispositivo de arranque por retroce-
so hasta que el pistón alcance la parte superior de su
recorrido y déjelo allí.
12. Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía (C).)
13. Instale la tapa de la barra de guía en la barra y la cadena de
la sierra durante el almacenaje.
14. Guardar la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del
alcance de los niños.
Fabricante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Representante autorizado en Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
ADVERTENCIA
No almacene el equipo en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas.
Podría provocar un incendio.
Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen los siguientes
preparativos para el almacenamiento.
IMPORTANTE
Algunos tipos de savia y resina de los árboles son corrosi-
vos. Lave la barra de guía y las áreas del piñón detenida-
mente tras cada uso, y cubra las partes metálicas con aceite
ligero.
26
Características técnicas
Características técnicas
MODELO PT262S
Longitud (estándar) 2.716 mm
Longitud (extendida) 3.675 mm
Anchura 273 mm
Altura 260 mm
Peso (seco) 7,9 kg
Tipo de motor Motor de gasolina monocilíndrico de 2 tiempos refrigerado por aire
Diámetro 34 mm
Recorrido 28 mm
Cilindrada 25,4 mL (cm
3
)
Sistema de escape Silenciador con supresor de chispas o silenciador con supresor de chispas y
catalizador
Carburador Diafragma con bomba de purga
Sistema de encendido Magneto del volante, tipo de encendido de descarga del condensador
Bujía NGK CMR 7H Gap 0,65 mm
Combustible Mezcla (gasolina y aceite de dos tiempos)
Relación combustible/aceite 50: 1 (2%) para ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), para aceite JASO FC/
FD y shindaiwa Premium 50: 1.
Gasolina Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y míni-
mo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más
de 10% de alcohol etílico.
Capacidad del depósito de combustible 0,6 L
Sistema de arranque de retroceso Arranque rebobinado automático
Embrague Tipo centrífugo
Tipo de piñón Engranaje de 6 dientes, paso de 9,53 mm (3/8 pulgadas)
Eje de transmisión Extrusión de aluminio
Relación de caja de engranajes 1,5:1
Sistema de lubricación Automático
Capacidad de aceite de la cadena 0,20 L
Empuñaduras Empuñadura derecha con gatillo de acelerador y bloqueo de gatillo de acele-
rador
Arnés Estándar
Velocidad de ralentí 3000 rpm
Velocidad de acoplamiento del embrague 4310 rpm
Velocidad con acelerador totalmente abierto 11200 rpm
Barra de guía y cadena de la sierra (91VXL) Cadena de 305 mm (12 pulg.); 9,53 mm (3/8 pulgadas) de paso, calibre 0,050
27
Características técnicas
*Valores máximos basados en la posición del brazo
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
MODELO PT262S
Nivel de presión acústica ponderado A equivalente: (ISO 22868) LpAeq= * dB(A) 93,8
Incertidumbre dB(A) 2,5
Nivel de potencia acústica ponderado A: (ISO 22868) L
WARa
= dB(A) 108,8
Incertidumbre dB(A) 2,5
Nivel de potencia acústica medido: (2000/14/CE) L
WA
= dB(A) 108
Nivel de potencia acústica garantizado: (2000/14/CE) L
WA
= dB(A) 111
Nivel de vibración: Medido según la norma ISO 22867
Valor total de vibración equivalente, tirador delantero, sin extender m/s
2
6,2
Valor total de vibración equivalente, tirador trasero, sin extender m/s
2
7,2
Valor total de vibración equivalente, tirador delantero, con extensión de 4', sin extender m/s
2
7,2
Valor total de vibración equivalente, tirador trasero con extensión de 4', sin extender m/s
2
5,6
Valor total de vibración equivalente, tirador delantero, extendido m/s
2
4,1
Valor total de vibración equivalente, tirador trasero, extendidom/s
2
5,1
Valor total de vibración equivalente, tirador delantero, con extensión de 4', extendido m/s
2
4,7
Valor total de vibración equivalente, tirador trasero, con extensión de 4', extendido m/s
2
4,2
Incertidumbre m/s
2
3,3
Rendimiento máximo del motor (según ISO 8893) kW 1,04
Frecuencia máxima de giro del eje rpm 7300
Velocidad del motor con frecuencia máxima de giro del eje rpm 11200
Consumo de combustible a máxima potencia del motor de 8500 rpm L/h0,61
Consumo de combustible específico a máxima potencia del motor de 8500 rpm g/kWh 433
28
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokio 198-8760
JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
Declara bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto:
PODADORA DE ALTURA A GASOLINA
Marca: shindaiwa
Tipo: PT262S
Montada por:
ECHO, INCORPORATED
400 OAKWOOD ROAD, LAKE ZURICH, ILLINOIS 60047-1564
EE. UU.
Siguiendo las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE y 2014/30/UE incluidas sus modificaciones válidas y de conformidad
con las normas siguientes: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11680-1:2011, ISO 14982:2009
Organismo notificado: 0404 RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-754 07 Uppsala, Suecia ha emitido un cer-
tificado de examen tipo EC Nº 0404/18/2509
8 de junio, 2011 “sobre la restricción de uso de ciertas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos” 2011/65/UE
(RoHS2) (uso de la norma armonizada EN 50581: 2012)
Cumple con los requisitos de la Directiva 2000/14/CE
procedimiento de valoración de conformidad con ANEXO V
Nivel de potencia acústica medido: 108 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 111 dB(A)
Número de serie de 38001001 a 38100000
Tokio, 3 de diciembre de 2018
Documentación técnica conservada por:
Empresa: RISE SMP (The Swedish Machinery Institute)
Dirección: Box 4053, SE-904 03 Umea, Suecia
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que está autoriza-
do para compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breu-
kelen, Países Bajos
Masayuki Kimura Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía de Calidad
29
1Notas y contraportada
MEMORANDO

Transcripción de documentos

Contenido Para una utilización segura del producto............................................................................ 3 Descripción ......................................................................................................................... 8 Antes de comenzar............................................................................................................. 9 Lista de piezas............................................................................................................... 9 Montaje .......................................................................................................................... 9 Preparación del combustible ....................................................................................... 11 Lubricación de la barra de guía y la cadena de la sierra ............................................. 12 Funcionamiento del motor ................................................................................................ 13 Arranque del motor ...................................................................................................... 13 Parada del motor ......................................................................................................... 14 Funcionamiento de poda .................................................................................................. 15 Técnicas de poda ........................................................................................................ 16 Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 18 Directivas de asistencia ............................................................................................... 18 Mantenimiento y cuidados ........................................................................................... 18 Almacenamiento .......................................................................................................... 25 Características técnicas.................................................................................................... 26 Declaración de conformidad ............................................................................................. 28 2 Para una utilización segura del producto Para una utilización segura del producto Información importante ADVERTENCIA Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto. Acerca del manual de instrucciones  Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Léalo atentamente y asimile su contenido.  Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.  Si ha extraviado el manual o está dañado y no es posible leerlo, por favor adquiera uno nuevo en su distribuidor.  Las unidades utilizadas en este manual son unidades SI (sistema internacional de unidades). Las cifras que aparecen entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Uso al que está destinado este producto  Este producto se ha diseñado para corte ligero a medio de ramas de hasta 203 mm de diámetro.  No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.  El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas de las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.  Consulte con su distribuidor si hay algo que no esté claro o le preocupe. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. No modifique el producto  No debe modificar el producto. De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no estará cubierto por la garantía del fabricante. No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento  No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Préstamo o asignación del producto  Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe también el manual de instrucciones.  Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Usuarios del producto  El producto no podrá ser utilizado por:  personas que estén cansadas  personas que hayan consumido alcohol  personas que estén tomando medicación  mujeres embarazadas  personas que estén en una mala condición física  personas que no hayan leído el manual de instrucciones  niños  Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras personas o a su propiedad. Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.  El sistema de encendido de este producto genera campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los campos magnéticos pueden causar interferencias con los marcapasos o hacer que no funcionen correctamente. Para reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos que consulten a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar este producto.  Las regulaciones locales o nacionales pueden restringir el uso de este producto. 3 Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA Las vibraciones y el frío  Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos, si está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar cosquilleo y quemazón en los dedos, seguido de pérdida de color y sensación de dedos dormidos. Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia.  Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.  Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes descansos y también no fumando.  Limite el número de horas de trabajo. Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar el cortabordes u otros equipos eléctricos de sujeción manual.  Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanquecimiento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones. Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud. Lesiones por esfuerzos repetitivos  Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores, hinchazones, adormecimiento, entumecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos (RSI). Para reducir el riesgo de lesiones por RSI:  Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.  Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.  Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.  Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecimiento o dolor en los dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostiquen lesiones por RSI, más probabilidades tendrá de prevenir daños permanentes en los nervios y músculos. Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud. Formación adecuada      No permita que nadie utilice este producto sin la formación adecuada ni equipos de protección. Familiarícese al máximo con los controles y el uso adecuado de esta máquina. Aprenda a detener la máquina y a parar el motor. Aprenda a desenganchar rápidamente la unidad conectada. No permita bajo ningún concepto que nadie use este producto sin la debida formación. Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud. Utilice indumentaria adecuada.  Si lleva el pelo largo, recójaselo por encima de los hombros.  No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la unidad.  No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras. Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión grave. Póngase indumentaria de protección  Póngase siempre el siguiente equipo de protección cuando trabaje con la podadora de altura. 1. Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza 2. Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos 3. Gafas de seguridad: Protegen los ojos 4. Careta: Protege la cara 5. Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración 6. Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo 7. Botas protectoras antideslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de trabajo antideslizantes (con punteras): Protegen los pies Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la audición o dar lugar a una lesión grave.  En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a continuación.  Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio  Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas 4 Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA Condiciones de uso y de funcionamiento  No utilice el producto:  en condiciones meteorológicas adversas.  sobre pendientes inclinadas o en lugares en los que no exista un apoyo firme para los pies y el terreno sea resbaladizo.  de noche o en lugares oscuros con mala visibilidad.  Cuando utilice el producto en una pendiente suave, trabaje con un movimiento nivelado similar al contorno. Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente.  Por cuestiones de salud, seguridad y comodidad del trabajo, trabaje con la máquina en un intervalo de temperatura del aire de -5 oC a 40 oC. Si no tiene en cuenta estas instrucciones, podría perjudicar su salud. Preparación en caso de sufrir una lesión  En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de estar preparado.  Kit de primeros auxilios  Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)  Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa) Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la lesión podría empeorar. En caso de incendio o humo, anteponga la seguridad  Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar aléjese del producto para asegurar su integridad física.  Utilice una pala para arrojar arena u otro material similar sobre el fuego a fin de evitar su propagación o bien apáguelo utilizando un extintor de incendios. Una reacción de pánico podría provocar que el fuego y los demás daños sean más importantes. Avisos de advertencia PELIGRO Este símbolo acompañado por la palabra "PELIGRO" llama la atención sobre una acción o sobre unas condiciones que causarán heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los transeúntes. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Este símbolo acompañado por la palabra "ADVERTENCIA" llama la atención sobre una acción o sobre unas condiciones que pueden causar heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los transeúntes. "PRECAUCIÓN" indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar heridas leves o moderadas. NOTA IMPORTANTE Este mensaje enmarcado proporciona consejos para el uso, cuidado y mantenimiento del equipo. El texto enmarcado con la palabra "IMPORTANTE" contiene información importante relativa al uso, comprobación, mantenimiento y almacenamiento del producto descrito en este manual. Otros indicadores El círculo con barra oblicua prohíbe la acción o uso de los objetos mostrados. 5 Para una utilización segura del producto Símbolos En este manual y en el propio producto se utilizando una serie de símbolos explicativos. Asegúrese de entender completamente lo que significa cada símbolo. Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo Lea atentamente el manual de instrucciones Lubricación de la cadena Utilice siempre protección para los ojos, oídos y cabeza Mezcla de gasolina y aceite Utilice calzado y guantes de protección Control del estrangulador, posición de "Arranque en frío" (Estrangulador cerrado) Parada de emergencia Control del estrangulador, posición de "Funcionamiento" (Estrangulador abierto) No utilice este producto en zonas con ventilación escasa Ajuste del carburador -Velocidad de ralentí Tenga cuidado no se incendie Tenga precaución con las zonas a alta temperatura Tenga cuidado de no sufrir descargas eléctricas Nivel de potencia acústica garantizada No trabaje a menos de 15 m (50 pies) de zonas u elementos que supongan un peligro eléctrico. Mantenga a los transeúntes a una distancia no inferior a 15 metros (50 pies). Arranque del motor Ajuste del engrasador de la cadena Cubeta de purga (cebador) Seguridad / Alerta 6 Para una utilización segura del producto Adhesivo(s) de seguridad  Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de comprender el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.  Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de repuesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese de que el adhesivo sea siempre legible. 1. Número de pieza X505-002372 2. Número de pieza X505-002362 7 Descripción Descripción 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Grupo propulsor - Incluye el motor, embrague, sistema de combustible, sistema de encendido y arranque. Gatillo del acelerador - Cargado por resorte para volver a la posición de ralentí al soltarlo. Durante la aceleración, presione el gatillo gradualmente para obtener los mejores resultados. Arnés - Una correa ajustable que mantiene la unidad suspendida del operario. Accesorio de corte Zapata de corte - Se utiliza para capturar y estabilizar la rama durante el corte. Coloque la zapata de corte contra la rama, acelere y bajo la cadena de la sierra hacia la rama. Barra guía Cadena de la sierra Conjunto de lubricante automático - Autolubricación. Utilice aceite para barra y cadena de alta calidad, alta viscosidad, no detergente. Tubo de eje inferior - Carcasa de malla de duradera fibra de vidrio. Punto de suspensión - Dispositivo al que puede engancharse el arnés. Interruptor de parada - Montado en la parte superior del conjunto del tirador. Mueva el interruptor hacia delante para activar la unidad y hacia atrás para detenerla. Bloqueo del gatillo del acelerador - Esta palanca debe presionarse antes de poder accionar el gatillo del acelerador. Conjunto del tirador del acelerador - Resistente tirador para una correcta colocación de la mano. Incluye el interruptor de parada y el gatillo del acelerador. 14. Protección superior - Protege el brazo del motor caliente. 15. Arranque de retroceso Tire lentamente del tirador hasta que se acople el arranque de retroceso, luego tire con rapidez y fuerza. Cuando arranque el motor, devuelva el tirador a su posición lentamente. No deje que el tirador vuelva de golpe o podría dañar la unidad. 16. Tapa del silenciador - Cubre el silenciador para que el usuario no toque la superficie caliente del mismo. 17. Depósito de combustible - Contiene el combustible y el filtro de combustible. 18. Tapón del depósito de combustible - Cierra y sella la abertura del depósito de combustible. 19. Cebador - El accionamiento del cebador antes de arrancar el motor sirve para absorber combustible limpio del depósito, purgando el aire del carburador. Accione el cebador hasta que el combustible sea visible y fluya libremente por el tubo transparente de retorno del combustible. Accione el cebador otras 4 ó 5 veces. 20. Filtrador de aire - Contiene el elemento reemplazable del filtro de aire. 21. Estrangulador - Situado encima de la tapa del filtrador de aire. Mueva la palanca a la posición de arranque (estrangulador cerrado) y devuélvala a la posición de marcha (estrangulador abierto). 22. Bujía - Proporciona la chispa necesaria para encender la mezcla de combustible. 23. Tapa de barra de guía - Se utiliza para cubrir la barra de guía y la cadena de la sierra durante el transporte y almacenaje. Retire la tapa de la barra de guía antes de usar la unidad. 24. Tipo y número de serie 8 Antes de comenzar Antes de comenzar Lista de piezas  En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.  Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.  Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota.         Conjunto de cabezal de potencia y tirador Conjunto del eje de transmisión Accesorio de corte con barra de guía y cadena de sierra Manual de instrucciones Llave tubular Llave de palanca Arnés Funda de la barra guía Montaje ADVERTENCIA  Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el producto. La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una lesión grave. Eje de tirador / eje de transmisión 1. 2. Retire los tapones de protección de conjunto del eje del tirador. Afloje los pernos de amarre (A) del eje de transmisión. 3. Separe el acoplador del eje de transmisión flexible (B) 51 76 mm (2 -3 pulgadas) del eje del tirador. 4. Alinee el acoplador del eje de transmisión flexible con la toma del eje de transmisión y deslícelo hasta que el eje del tirador quede totalmente asentado en el eje de transmisión. Apriete los pernos de amarre (A). 5. Instalación del accesorio de corte en el eje de transmisión 1. 9 Afloje los dos tornillos (C) y el tornillo localizador (D) en el accesorio de corte. Antes de comenzar 2. Afloje el mando de fijación (E) girando en sentido antihorario. 3. Saque el tubo superior (F) del tubo inferior de fibra de vidrio 127 - 152 mm, y vuelva a colocar (F) en el tubo inferior de fibra de vidrio exponiendo el eje de transmisión interior (G). Alinee y una el extremo con forma de estrella del eje de transmisión interior (G) con el eje del accesorio de corte (H). Alinee las estrías (J) del tubo superior con las uniones del accesorio de corte. 4. 5. 6. 7. Deslice alineando el tornillo localizador de alineación (D) en el accesorio de corte con el orificio de localización (I) del tubo superior. Apriete el tornillo localizador (D). Apriete dos tornillos del accesorio de corte (C). Extienda el tubo superior a la longitud deseada. Apriete el mando de fijación (E) girando en sentido horario. Ajuste de la tensión de la cadena de la sierra ADVERTENCIA  Desconecte siempre el tapón de la bujía antes de realizar cualquier operación de servicio en el accesorio de corte. Utilice guantes para para manipular la cadena, sino puede sufrir lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 10 Coloque el interruptor de paro en la posición STOP. Desconecte el tapón de la bujía. Afloje las dos tuercas de la caja de engranajes (A) hasta que puedan apretarse manualmente. Sujete el extremo de la barra y gire el tornillo ajustador (B) en el sentido de las agujas del reloj hasta que la cadena encaje cómodamente contra el lateral inferior de la barra, como se muestra. Solo con la cadena fría - gire el tornillo ajustador en sentido horario 1/8 - 1/4 de vuelta adicional. Apriete las dos tuercas de la tapa de la caja de engranajes con extremo hacia arriba. En primer lugar, apriete la tuerca trasera. Haga girar la cadena con la mano alrededor de la guía. Si nota que hay puntos tirantes, reduzca la tensión de la cadena. Cuando la cadena se haya tensado correctamente, apriete con fuerzas las tuercas de la tapa del caja de engranajes. Antes de comenzar IMPORTANTE  Apriete las tuercas de la tapa de la caja de engranaje a 8 - 9 N·m (71 - 80 pulg. lbs.) No apriete las tuercas en exceso. Podría causar daños. 8. Mantenga la tensión correcta de la cadena en todo momento. NOTA  Todas las cadenas deben ajustarse con frecuencia. Tensión correcta en frío Debe tensarse la cadena Tensión correcta en caliente Eslabón del lado en contacto con la barra de guía Las espigas de los eslabones cuelgan de la barra de guía Tres mm (1/8") entre la espiga lateral y la barra de guía en la parte inferior 9. Conecte el tapón de la bujía. Preparación del combustible PELIGRO  No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.  No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje. Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras. ADVERTENCIA  No llene los depósitos de combustible bajo techo. Llene siempre los depósitos de combustible en el exterior y sobre suelo descubierto. No reposte el producto sobre la plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.  Los depósitos/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre los tapones del combustible lentamente para permitir que se iguale la presión. En caso contrario, el combustible podría salirse.  Limpie cualquier resto de combustible que se desborde o que se derrame debido a un llenado excesivo. Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio y quemarse cuando se inflamen.  Una vez realizado el repostaje, compruebe siempre que no haya fugas o descargas de combustible en el conducto del combustible, en las arandelas aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare. Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego.  Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado del fuego.  Utilizar un depósito de combustible aprobado. IMPORTANTE  El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de alcohol etílico.  El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que espera usar en treinta (30) días. 11 Antes de comenzar Combustible  Relación de mezcla recomendada: 50:1 (2%) para ISO-LEGD Standard (ISO/CD 13738), para Aceite ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y shindaiwa recomendado.  No haga la mezcla directamente en el depósito de combustible del motor. Suministro de combustible  No añada demasiado combustible a fin de que no alcance la boca del depósito de combustible (A). Mantenga el combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel [B] de la pared del depósito de combustible).  Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finalizado el repostaje. Lubricación de la barra de guía y la cadena de la sierra 1. 2. Limpie la suciedad alrededor del tapón de llenado de aceite. Quite el tapón de llenado de aceite y llene el depósito con aceite de calidad de viscosidad baja para barras de guía y cadenas de sierra. NOTA  El volumen de descarga del lubricador automático se predeterminará en 3 a 4 ml/min. a velocidad de funcionamiento normal. Con condiciones de corte exigentes o en seco, puede ajustarse el volumen de descarga de aceite para garantizar una lubricación adecuada. Llene el depósito de aceite con cada depósito de combustible. IMPORTANTE  Para evitar el deterior del plástico, no utilice aceites sintéticos o de silicona. 12 Funcionamiento del motor Funcionamiento del motor Arranque del motor ADVERTENCIA Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque el motor:  Muévase por lo menos 3m del lugar en donde ha repostado.  Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado.  Compruebe que no haya fugas de combustible.  Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos.  Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales.  Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la posición de velocidad de ralentí.  Mantenga el producto firmemente en el suelo al arrancar el motor. Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.  Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilice el producto si hay vibraciones o sonidos anormales. Póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare. Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas pueden provocar heridas o lesiones graves.  Los humos de escape del motor contienen gases tóxicos. No utilice el producto en interiores o en otros lugares mal ventilados. Los humos de escape podrían provocar envenenamiento.  No toque el silenciador, la bujía, la transmisión en ángulo y demás componentes a alta temperatura mientras el producto está funcionando durante cierto tiempo después de detenerse. Podría quemarse si toca un componente a elevada temperatura.  No toque la bujía, el cable de la bujía y demás componentes de alto voltaje mientras el producto está funcionando. Podría recibir una descarga eléctrica si toca un componente de alta tensión mientras el producto esté en marcha.  Si cuando se arranque el accesorio de corte gira aunque el gatillo del acelerador se encuentre en posición de velocidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto. Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal. NOTA  Tire suavemente en primer lugar del puño del arranque y, a continuación, más rápidamente. No tire hacia fuera de la cuerda del arranque a más de 2/3 de su longitud.  No la deje llegar hasta el puño del arranque cuando vuelva. Arranque de un motor frío (Conecte el tapón de bujías en caso de que el producto haya estado guardado durante un largo periodo de tiempo.) 1. Retire la tapa de la barra de guía. 2. Colocando el producto sobre un suelo nivelado, compruebe y asegúrese de que el accesorio de corte no está en contacto con la superficie de la tierra o con cualquier otro impedimento utilizando una barra u otra herramienta similar. 3. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de inicio. 4. Asegúrese de que el disparador del acelerador (D) está en posición de ralentí. 13 Funcionamiento del motor 5. Mueva la palanca del estrangulador (F) a la posición de "Arranque en frío" (E). 6. Pulse y libere alternativamente el cebador (H) hasta que succione combustible. 7. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura, mantenga la posición más cercana al motor firmemente tal como se muestra en la ilustración y tire varias veces del puño del arranque (I). 8. Si escucha un sonido como de explosión y se detiene el motor de forma inmediata, mueva la palanca del estrangulador a la posición de "Trabajo" (G) y continúe tirando del puño del arranque para arrancar el motor. 9. Si el motor no se detiene, retorne la palanca del estrangulador suavemente a la posición de "Trabajo". 10. Deje calentar el motor durante unos instantes en la velocidad de ralentí. Arranque de un motor caliente 1. 2. 3. 4. 5. Parada del motor 1. 2. 3. 4.  5. 14 Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de inicio. Asegúrese de que el disparador del acelerador (D) está en posición de ralentí. Compruebe que la palanca del estrangulador esté en la posición de "Trabajo". Si no puede verse combustible en el cebador, pulse y libere de forma alternativa el cebador hasta que éste succione el combustible. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura, mantenga la posición más cercana al motor firmemente y tire del puño del estárter para arrancar el motor. Desplace el gatillo del acelerador (B) a la posición de velocidad de ralentí y coloque el motor en ralentí (es decir, a baja velocidad). Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de parada. En caso de emergencia, pare el motor inmediatamente utilizando el interruptor de encendido. Si el motor no se para, desplace la palanca del estrangulador a la posición de "Arranque en frío". El motor se calará y se detendrá (una parada de emergencia). Si no se detiene el motor cuando se utiliza el interruptor de encendido, haga que un distribuidor compruebe y repare el interruptor de encendido antes de volver a utilizar el producto. Desconecte siempre el cable de la bujía para asegurarse de que el motor no pueda arrancar mientras Ud. no necesite el equipo o cuando lo deje solo. Funcionamiento de poda Funcionamiento de poda PELIGRO  Todos los conductores eléctricos y cables de comunicaciones aéreos tienen alimentación eléctrica de alta tensión. Esta unidad no está aislada contra corrientes eléctricas. No toque los cables, directa o indirectamente, durante la poda; de lo contrario podría sufrir lesiones graves o mortales.  El área dentro de un radio de 15 metros del producto es una zona peligrosa. Tenga cuidado de cumplir estas precauciones cuando trabaje con el producto.  No permita que niños, otras personas o mascotas entren en la zona de peligro. ADVERTENCIA  Si cuando se arranque el accesorio de corte gira aunque el gatillo del acelerador se encuentre en posición de velocidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto.  No arranque ni use la unidad a menos que todos los sistemas de protección y guardas se encuentren debidamente colocados en la unidad.  Nunca intente usar ninguna de las aberturas de la unidad mientras el motor está funcionamiento. Las piezas móviles podrían no ser visibles a través de las aberturas.  Las piezas móviles pueden amputar los dedos o provocar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos alejados de todas las aberturas.  Detenga siempre el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido por completo antes de eliminar atascos, restos o realizar un mantenimiento de la unidad. Mantenga una posición sólida  Asegúrese de tener un buen apoyo y un equilibrio correcto en todo momento. No se suba a superficies inestables, irregulares o deslizantes. No trabaje en posiciones extrañas o sobre escalas. No intente llegar demasiado lejos.  Utilice el producto solamente desde el suelo o desde una barquilla elevadora aprobada.  Evalúe siempre los posibles peligros de las ramas que va a podar, como ramas muertas sueltas que pueden caer y golpear al operario y otros trabajadores. Retire los peligros antes de podar.  Prepare una ruta de salida contra la caída de objetos.  Corte las ramas que rebotan cuando golpean el suelo.  Compruebe el arnés para asegurarse de que esté bien ajustado y seguro.  Apague el producto cuando se desplace de un árbol a otro.  Evite cualquier contacto con la cadena de la sierra. Si no sigue estas precauciones podría sufrir lesiones graves.  Para transportar la unidad, vacíe el depósito, instale la tapa de la barra de guía, ponga la unidad en posición vertical y sujétela de forma segura. Si no lo hiciera, podría sufrir lesiones graves o causar daños materiales.  No utilice el equipo con una sola mano en ningún caso.  Asegúrese de enganchar los pulgares alrededor de las empuñaduras, envolviéndolas con el pulgar y los demás dedos. 15 Funcionamiento de poda ADVERTENCIA Retroceso  El retroceso puede causar pérdidas de control del producto peligrosas y lesiones graves del operario o cualquier persona cercana. Sujete el producto con fuerza con ambas manos, colocando los dedos alrededor de las empuñaduras delantera y trasera. Tenga cuidado con la trayectoria arriba y abajo de la podadora tras realizar el corte.  Es posible que se produzca un retroceso cuando la cadena de la sierra en el extremo o punta de la barra guía entre en contacto con un objeto o cuando la madera rodee y pince la cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos, puede causar una acción inversa muy rápida, impulsando la barra guía y la cadena de la sierra arriba y hacia atrás o abajo y hacia atrás, en dirección al operario. Cualquiera de estas reacciones puede hacer que el operario pierda el control del producto y sufra lesiones graves.  Con una comprensión básica de los retrocesos, podrá reducir o eliminar el elemento de sorpresa que contribuye a los accidentes.  Evite el contacto de la punta de la barra guía con cualquier objeto mientras la cadena de la sierra se está moviendo.  Corte solamente madera. Evite los impactos contra hormigón, metal, cable u otras obstrucciones que podrían causar retrocesos o dañar la cadena de la sierra.  Si la cadena de la sierra golpea un objeto extraño, pare el motor inmediatamente, inspeccione el producto y, si es necesario, repárelo.          Compruebe que el accesorio de corte, la barra guía y la cadena estén fijados con fuerza y en buen estado de funcionamiento. Utilice en la podadora exclusivamente extensiones aprobadas por YAMABIKO. No golpee las rocas, piedras, troncos u otros objetos extraños con la cadena de la sierra. No toque el terreno con la cadena de la sierra. Si el extremo del accesorio de corte golpea una obstrucción, detenga el motor de inmediato e inspeccione la cadena de la sierra en busca de posibles daños. No utilice una cadena floja, fracturada o decolorada. Elimine del área de trabajo todos los objetos extraños. Cubra la barra guía y la cadena de la sierra con la tapa de la barra guía durante el transporte y para el almacenaje. El funcionamiento de este equipo puede crear chispas y, por consiguiente, un incendio alrededor de vegetación seca. Este producto está equipado con un supresor de chispas, que puede ser necesario. El operario se pondrá en contacto con los servicios de lucha contra incendios para informarse de las normas y reglamentos de prevención de incendios. NOTA  El uso de la podadora podría estar sujeto a las normativas locales. Técnicas de poda Guía contra la rama  Planee el corte cuidadosamente. Compruebe la dirección de caída de la rama.  Prepare una ruta de salida contra la caída de la rama. Corte las ramas que rebotan cuando golpean el suelo.  Las ramas largas se cortarán en varias partes.  No permanezca de pie directamente debajo de la rama que se está cortando.  Cuando esté listo para el trabajo: Sujete la "zapata de corte" contra la rama. Evitará que la rama se mueva. No aplique una acción de corte adelante y atrás.  Tenga cuidado con la rama inmediatamente detrás de la que se está cortando. Si la cadena golpea la rama trasera, podría dañarse.  Ponga el acelerador al máximo.  Aplique presión de corte.  Para mantener el control, reduzca la presión cuando se acerque al extremo de corte. 16 Funcionamiento de poda La cadena golpea la rama trasera  Cuando pode una rama de 102 mm de diámetro o mayor, proceda como sigue: (1) Corte por debajo 1/4 del diámetro de la rama cerca del tronco. (2) Finalice cortando por arriba más alejado de la rama. (3) Corte a ras en el tronco.  No la utilice para talar o limpiar. 17 Mantenimiento y cuidados Mantenimiento y cuidados ADVERTENCIA Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto después del uso, tenga en cuenta las siguientes precauciones:  Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se haya enfriado. Podría quemarse.  Retire el tapón de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento. Podría producirse un accidente si el producto se arranca inesperadamente. IMPORTANTE  Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el mantenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto.  Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento. Directivas de asistencia Área Filtro de aire Mantenimiento Inspeccionar/Limpiar Disparador del estrangula- Inspeccionar/Limpiar dor Página Diario o antes del uso 19 I/C * - I/C Cada repostaje 3 meses o 90 horas S* Filtro de combustible Inspeccionar/Sustituir 19 Sistema de combustible Inspeccionar/Sustituir 19 Bujía Inspeccionar/Limpiar/Sustituir 21 I/C/S * Carburador Ajustar / Sustituir y ajustar 19 I/R Sistema de refrigeración Inspeccionar/Limpiar 20 Supresor de chispas del silenciador Inspeccionar/Limpiar/Sustituir 20 I/C/S * Eje flexible Inspeccionar/Engrasar 21 I(1) Barra guía/Extremo de piñón Inspeccionar/Limpiar/Lubricar 22 I/C * I Cadena de la sierra Inspeccionar/Afilar/Reemplazar/Tensar 10/22 I* I* Cuerda de arranque de re- Inspeccionar/Limpiar troceso - I/C * Tornillos/Tuercas/Pernos - I* Inspeccionar/Apretar/Reemplazar I* I* Anualmente 600 horas I/S * I* I/C Códigos de letras de procedimientos de mantenimiento: I= Inspeccionar, R= Reemplazar, C= Limpiar (1) Aplique grasa de litio de buena calidad cada 25 horas de uso. * Todas las recomendaciones de sustitución se basan en el hallazgo de daños o desgaste durante la inspección. IMPORTANTE  Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario. Mantenimiento y cuidados Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor. 18 Mantenimiento y cuidados Limpieza del filtro de aire 1. 2. 3. 4. 5. Cierre el estrangulador. Afloje el botón de la tapa del filtrador de aire y retire la tapa del filtrador de aire (B). Saque el filtro de aire (A) (el filtro de aire está ubicado dentro de la tapa del filtrador de aire). Limpie la suciedad del filtro cepillándolo o límpielo con aire comprimido desde el lado del carburador. Vuelva a montar el filtro de aire con su tapa. Apriete el botón de la tapa del filtrador de aire. NOTA  Cuando vuelva a instalar el filtro de aire, encájelo en el marco de la caja del filtrador. Sustitución del filtro de combustible 1. 2. 3. Use un trozo de cable de acero o similar para recoger el filtro de combustible (A) a través de la apertura del depósito de combustible. Tire del viejo filtro y sáquelo del tubo de combustible (B). Instale el nuevo filtro de combustible. NOTA  Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara bien, sustitúyalo. Ajuste del carburador ADVERTENCIA  LA VELOCIDA DE RALENTÍ SE PUEDE AJUSTAR SÓLO girando el tornillo de ajuste de velocidad de ralentí (T).  Durante el ajuste del carburador, puede moverse el accesorio de corte. Ponga la máxima atención y cuidado con el accesorio de corte, para no sufrir lesiones por la máquina en movimiento.  Cuando haya finalizado el ajuste del carburador, no deberá mover el accesorio de corte al ralentí, ya que podría sufrir una lesión personal grave.  NO realice ningún ajuste en el carburador, excepto la velocidad de ralentí. Los restantes ajustes DEBEN ser realizados por un servicio técnico autorizado; de lo contrario, podría sufrir lesiones graves debidas a fallos de funcionamiento del motor. PRECAUCIÓN  Si hay algún problema con el carburador, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. Todas las unidades se prueban en la fábrica y se ajusta el carburador para proporcionar un rendimiento máximo. Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire, arranque el motor y déjelo en marcha varios minutos para que alcance la temperatura de funcionamiento. El motor debe volver a su velocidad de ralentí siempre que se suelte la palanca del acelerador. La velocidad de ralentí es regulable, pero debe ser lo suficientemente baja como para que el embrague del motor libere el accesorio de corte. Para ajustar el carburador, proceda como sigue: 1. Ponga la unidad sobre el suelo, arranque el motor y déjelo al ralentí entre 2 y 3 minutos, hasta que se haya calentado. 2. Si el accesorio se mueve con el motor al ralentí, reduzca la velocidad de ralentí girando el tornillo de ajuste del ralentí (T) en sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Repita varias veces el proceso de acelerar el motor hasta el régimen máximo y regresar a la velocidad de ralentí. Compruebe si el accesorio de corte se detiene en ralentí. 19 Mantenimiento y cuidados 4. Si dispone de un tacómetro, la velocidad de ralentí del motor debería ajustarse al final con el valor recomendado en la sección de Especificaciones. NOTA Cuando no pueda ajustar correctamente el carburador con el tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí (T), deberá ponerse en contacto con un servicio técnico autorizado. Mantenimiento del sistema de enfriamiento IMPORTANTE  Para mantener la temperatura adecuada de funcionamiento del motor, el aire de enfriamiento debe pasar libremente a través del área de aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustión del motor. Puede tener lugar un sobrecalentamiento y agarrotamiento del motor cuando:  Las entradas de aire estén bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento alcance el cilindro,  Se hayan acumulado polvo y hierbas en el lado exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide que se disipe el calor. La extracción de depósitos que bloquean el paso del aire o la limpieza de las aletas se considera parte del "mantenimiento normal". Cualquier fallo resultante atribuible a la falta de mantenimiento no entra en garantía.  Elimine el polvo y suciedad que haya entre las aletas (A).  Antes de cada uso, elimine los desechos acumulados en la parrilla inferior de admisión del motor ubicada entre el depósito de combustible y el estárter. Entrada de aire Limpieza del silenciador  Los depósitos de carbonilla en el silenciador (A) provocarán una reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento. La pantalla protectora del apaga chispas debe revisarse periódicamente. Limpie cualquier depósito que se acumule en el silenciador. IMPORTANTE No desmonte la tapa del silenciador. Si fuera necesario, no dude en consultar a su distribuidor. Comprobación del sistema de combustible  Compruébelo después de cada uso.  Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni transpiraciones alrededor del tubo de combustible (A), de la arandela aislante del combustible (B) ni del tapón del depósito de combustible (C).  En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe peligro de incendio. Deje de utilizar la máquina inmediatamente y solicite al distribuidor que lo inspeccione o sustituya. 20 Mantenimiento y cuidados Comprobación de la bujía NOTA Al quitar el tapón de la bujía, haga palanca con una llave de tubo. 1. 2. 3. 4. a: 0,6 - 0,7 mm 5. 6. Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La distancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm. Inspeccione la bujía por si tuviera los electrodos gastados. Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos. Si la bujía está sucia, límpiela. No utilice un método de arenado para la limpieza. La arena restante causará daños en el motor. Si los electrodos o terminales están desgastados o si hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos por otros nuevos. (ver Características técnicas página 26) Apriete a 10 N·m - 15 N·m (100 kgf·cm a 150 kgf·cm).  La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está emitiendo chispas) debe ser realizada por su distribuidor. Lubricación del eje flexible 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Afloje los tornillos de amarre (A) del acoplador del eje de transmisión. Quite el tirador y el eje de transmisión flexible. Quite el eje de transmisión flexible (B). Limpie el eje flexible y aplique una fina capa de grasa de litio. Deslice el eje flexible hacia el tirador. Deje 51 - 76 mm (2 - 3 pulgadas) del eje flexible al descubierto. No deje que se acumule la suciedad en el eje flexible. Alinee el eje de transmisión flexible con la toma del eje de transmisión y deslícelo hasta que el tirador quede totalmente asentado en el acoplador del eje de transmisión. Apriete los tornillos de amarre (A). Sustitución de la barra de guía NOTA  Las barra y la cadena YAMABIKO se pueden sustituir por una Carlton de estilo, calibre y paso equivalentes. 1. 2. 3. 4. 21 Suelte las dos tuercas (A) y el tornillo de la tapa de la caja de engranajes (B) y gire el tornillo de ajuste de tensión de la cadena de la sierra (C) en sentido antihorario para liberar tensión. Quite la tapa de la caja de engranajes (D). Quite la barra guía y la cadena de la caja de engranajes y el piñón. Quite la cadena de la sierra de la barra guía y compruebe si la barra guía está dañada y tiene un desgaste excesivo o irregular. Si es necesario, sustituya la barra guía. Mantenimiento y cuidados 5. 6. 7. 8. Instale la cadena de la sierra en la barra de guía con los dientes de la parte superior de la barra orientados hacia el extremo de la barra. Instale la barra de guía y la cadena de la sierra en la caja de engranajes, enganchando la cadena en el piñón de transmisión (E). Instale la tapa de la caja de engranajes (D) y apriete manualmente las tuercas e instale el tornillo de la tapa de la caja de engranajes (B). Gire el tornillo de ajuste de presión en sentido horario para eliminar la holgura en la cadena de la sierra. Limpieza de la tapa de la caja de engranajes 1. 2. 3. 4. Suelte las dos tuercas (A) y el tornillo de la barra de guía (B). Quite la tapa de la barra de guía (D). Limpie suavemente con un cepillo desde el interior de la tapa de la barra de guía y alrededor del piñón. Instale la tapa de la barra de guía, instale y apriete las tuercas e instale el tornillo de la tapa de la barra de guía. Ajuste del lubricador automático NOTA  Muy poco aceite visible en la cadena de la tierra será suficiente para la lubricación. 1. Desde la parte inferior de la caja de engranajes, gire el tornillo de ajuste (A) en sentido horario para reducir el volumen de aceite, y en sentido opuesto para aumentarlo. Combinaciones de la cadena y la barra de guía Número de pieza de la ba- Número de pieza de la ca- Tipo de cadena rra de guía dena Barra normal de 305 mm (12 pulg.) S12A0CD3744 91VXL44CQ 91 Enlaces Inclinación Calibre 44 9,5 mm (3/8 pulg.) 0.050 IMPORTANTE  Compruebe el número de pieza de la barra de guía en su producto. El calibrado de la barra de guía y la cadena deben ser idénticos. Utilice las combinaciones de la cadena y la barra que se muestran en la tabla anterior. Afilado de la cadena de la sierra IMPORTANTE  Los dientes flojos o dañados reducirán el rendimiento de corte, aumentarán la vibración y causarán fallos prematuros de la cadena de la sierra. 1. 22 Coloque la lima redonda (A) en el diente en un ángulo de 30º. Una quinta parte (1/5) de la lima quedará expuesta por encima de la parte superior del diente. Mantenimiento y cuidados 2. 3. 4. Mantenga la lima horizontal en la cuchilla y lime en una dirección. Lime hasta que la partes superior de la cuchilla y los bordes laterales estén afilados sin muescas. Coloque la herramienta de calibre de profundidad (B) con fuerza sobre la parte superior del diente con una ranura de 0,65 mm y el extremo contra el diente limpiador delantero. Lime el diente limpiador con una lima plana hasta que quede a ras con la parte superior del calibre de profundidad. 5. Acabe al afilo del diente redondeando el borde del diente limpiador (C) con una lima plana. 6. Se muestra un diente bien afilado. D: Ángulo de la placa superior de 30° E: Ángulo de corte de la placa superior de 55° F: Calibre de profundidad de 0,65 mm G: Paralelo Aplique aceite limpio y haga girar la cadena de la sierra lentamente para eliminar restos del afilado. Si la cadena está cubierta o atascada con resina, límpiela en queroseno y empápela en aceite. 7. 8. 23 Mantenimiento y cuidados Tabla de localización de averías IMPORTANTE  Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento. Problema Diagnóstico El motor no arranca Causa 1. 2. 3. 4. 5. 6. No hay combustible en el depósito de combustible El interruptor de paro está en la posición PARO Succión excesiva de combustible Fallo eléctrico Error del carburador o agarrotamiento interno Error interno del motor Remedio 1. 2. 3. 4. 5. 6. Es difícil arrancar el motor, rotación fluctuante Está entrando combustible en el tubo de drenaje 1. 2. Degradación del combustible Problema en el carburador 1. 2. No está entrando combustible en el tubo de drenaje 1. 2. Suministro de combustible Mueva a la posición de arranque Arranque el motor después de la asistencia técnica Consulte con su distribuidor Consulte con su distribuidor Consulte con su distribuidor Sustitúyalo por combustible nuevo Consulte con su distribuidor El filtro de combustible está obstruido El sistema de alimentación de combustible está obstruido Hay piezas internas del carburador adheridas 1. 2. 1. 2. 3. 4. Degradación del combustible Separación de electrodos incorrecta Depósitos de carbón Fallo eléctrico 1. 2. 3. 4. Sustituir Ajustar o sustituir Limpiar o sustituir Consulte con su distribuidor 1. 2. 3. 4. 5. Filtro de aire sucio Filtro de combustible sucio Paso de combustible bloqueado Problema de ajuste del carburador Respiradero de escape o del silenciador bloqueados 1. 2. 3. Limpiar o sustituir Limpiar o sustituir Consulte con su distribuidor Ajustar Limpiar El motor se para 1. 2. Problema de ajuste del carburador Fallo eléctrico 1. 2. Ajustar Consulte con su distribuidor El motor no se para 1. Fallo del interruptor de paro 1. Realice una parada de emergencia y consulte a su distribuidor El accesorio de corte gira cuando el motor está al ralentí 1. 2. Problema de ajuste del carburador Resorte de embrague dañado 1. 2. Ajustar Consulte con su distribuidor 3. La bujía está sucia o húmeda El motor arranca pero no es posible acelerar 3. 4. 5. Limpiar o sustituir Consulte con su distribuidor Consulte con su distribuidor  Consulte con su distribuidor si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra consulta.  Para desechar el producto o sus piezas de acuerdo las normativas locales, póngase en contacto con su distribuidor. 24 Mantenimiento y cuidados Fabricante: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN Representante autorizado en Europa: CERTIFICATION EXPERTS B.V. P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos Almacenamiento Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más) ADVERTENCIA  No almacene el equipo en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas. Podría provocar un incendio. Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen los siguientes preparativos para el almacenamiento. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Drene por completo el depósito de combustible en el exterior sobre un suelo despejado. No drene combustible en espacios interiores. Pulse y suelte alternativamente el cebador varias veces para extraer el combustible del mismo. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí hasta que se detenga de forma natural. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de parada. Una vez que el producto esté suficientemente frío, elimine las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad y otros materiales que pueda haber en el exterior del producto. Realice las comprobaciones periódicas descritas en esta manual. Compruebe que los tornillos y tuercas estén apretados. Apriete cualquiera que esté flojo. IMPORTANTE  Algunos tipos de savia y resina de los árboles son corrosivos. Lave la barra de guía y las áreas del piñón detenidamente tras cada uso, y cubra las partes metálicas con aceite ligero. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 25 Saque la bujía (B) y añada la cantidad adecuada de aceite (aproximadamente 10 mL) limpio y nuevo para motor de dos tiempos en el cilindro a través del zócalo de instalación. Coloque un trapo limpio sobre el zócalo de instalación de la bujía. Tire dos o tres veces del puño del arranque para distribuir el aceite dentro del motor. Observe la posición del pistón a través del orificio de la bujía. Tire lentamente del dispositivo de arranque por retroceso hasta que el pistón alcance la parte superior de su recorrido y déjelo allí. Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía (C).) Instale la tapa de la barra de guía en la barra y la cadena de la sierra durante el almacenaje. Guardar la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del alcance de los niños. Características técnicas Características técnicas MODELO PT262S Longitud (estándar) 2.716 mm Longitud (extendida) 3.675 mm Anchura 273 mm Altura 260 mm Peso (seco) 7,9 kg Tipo de motor Motor de gasolina monocilíndrico de 2 tiempos refrigerado por aire Diámetro 34 mm Recorrido 28 mm Cilindrada 25,4 mL (cm3) Sistema de escape Silenciador con supresor de chispas o silenciador con supresor de chispas y catalizador Carburador Diafragma con bomba de purga Sistema de encendido Magneto del volante, tipo de encendido de descarga del condensador Bujía NGK CMR 7H Gap 0,65 mm Combustible Mezcla (gasolina y aceite de dos tiempos) Relación combustible/aceite 50: 1 (2%) para ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), para aceite JASO FC/ FD y shindaiwa Premium 50: 1. Gasolina Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10% de alcohol etílico. Capacidad del depósito de combustible 0,6 L Sistema de arranque de retroceso Arranque rebobinado automático Embrague Tipo centrífugo Tipo de piñón Engranaje de 6 dientes, paso de 9,53 mm (3/8 pulgadas) Eje de transmisión Extrusión de aluminio Relación de caja de engranajes 1,5:1 Sistema de lubricación Automático Capacidad de aceite de la cadena 0,20 L Empuñaduras Empuñadura derecha con gatillo de acelerador y bloqueo de gatillo de acelerador Arnés Estándar Velocidad de ralentí 3000 rpm Velocidad de acoplamiento del embrague 4310 rpm Velocidad con acelerador totalmente abierto 11200 rpm Barra de guía y cadena de la sierra (91VXL) Cadena de 305 mm (12 pulg.); 9,53 mm (3/8 pulgadas) de paso, calibre 0,050 26 Características técnicas MODELO PT262S Nivel de presión acústica ponderado A equivalente: (ISO 22868) LpAeq= * dB(A) 93,8 Incertidumbre dB(A) 2,5 Nivel de potencia acústica ponderado A: (ISO 22868) LWARa= dB(A) 108,8 Incertidumbre dB(A) 2,5 Nivel de potencia acústica medido: (2000/14/CE) LWA = dB(A) 108 Nivel de potencia acústica garantizado: (2000/14/CE) LWA = dB(A) 111 m/s2 6,2 Valor total de vibración equivalente, tirador trasero, sin extender m/s 2 7,2 Valor total de vibración equivalente, tirador delantero, con extensión de 4', sin extender m/s2 7,2 Valor total de vibración equivalente, tirador trasero con extensión de 4', sin extender m/s2 5,6 Valor total de vibración equivalente, tirador delantero, extendido m/s2 4,1 Valor total de vibración equivalente, tirador trasero, extendido m/s2 5,1 Valor total de vibración equivalente, tirador delantero, con extensión de 4', extendido m/s 2 4,7 Valor total de vibración equivalente, tirador trasero, con extensión de 4', extendido m/s2 4,2 Incertidumbre m/s2 3,3 Rendimiento máximo del motor (según ISO 8893) kW 1,04 Frecuencia máxima de giro del eje rpm 7300 Velocidad del motor con frecuencia máxima de giro del eje rpm 11200 Consumo de combustible a máxima potencia del motor de 8500 rpm L/h 0,61 g/kWh 433 Nivel de vibración: Medido según la norma ISO 22867 Valor total de vibración equivalente, tirador delantero, sin extender Consumo de combustible específico a máxima potencia del motor de 8500 rpm *Valores máximos basados en la posición del brazo Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. 27 Declaración de conformidad Declaración de conformidad El fabricante abajo firmante: YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. Declara bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto: PODADORA DE ALTURA A GASOLINA Marca: shindaiwa Tipo: PT262S Montada por: ECHO, INCORPORATED 400 OAKWOOD ROAD, LAKE ZURICH, ILLINOIS 60047-1564 EE. UU. Siguiendo las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE y 2014/30/UE incluidas sus modificaciones válidas y de conformidad con las normas siguientes: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11680-1:2011, ISO 14982:2009 Organismo notificado: 0404 RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-754 07 Uppsala, Suecia ha emitido un certificado de examen tipo EC Nº 0404/18/2509 8 de junio, 2011 “sobre la restricción de uso de ciertas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos” 2011/65/UE (RoHS2) (uso de la norma armonizada EN 50581: 2012) Cumple con los requisitos de la Directiva 2000/14/CE procedimiento de valoración de conformidad con ANEXO V Nivel de potencia acústica medido: 108 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado: 111 dB(A) Número de serie de 38001001 a 38100000 Tokio, 3 de diciembre de 2018 Documentación técnica conservada por: Empresa: RISE SMP (The Swedish Machinery Institute) Dirección: Box 4053, SE-904 03 Umea, Suecia YAMABIKO CORPORATION El representante autorizado en Europa que está autorizado para compilar el expediente técnico. Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V. Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos Masayuki Kimura Richard Glaser Director general Departamento de Garantía de Calidad 28 1Notas y contraportada MEMORANDO 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Shindaiwa PT262S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario