Shindaiwa F226S Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
1????
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
F226S
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR
SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE
SECURITÉ. LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND
BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS
RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN
CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE
ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
2
1Cover
ENGLISH
(Original instructions)
OPERATOR'S MANUAL
GRASS-TRIMMER
F226S
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE
RULES FOR SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
2
Contents
For safe use of your product............................................................................................... 3
Description.......................................................................................................................... 8
Before you start .................................................................................................................. 9
Packing list ....................................................................................................................9
Assembly ....................................................................................................................... 9
Preparing the fuel ........................................................................................................ 10
Engine operation............................................................................................................... 12
Starting the engine ...................................................................................................... 12
Stopping the engine..................................................................................................... 13
Trimming operation........................................................................................................... 14
Basic trimming operation with nylon line cutting head ................................................. 15
Maintenance and care ...................................................................................................... 17
Servicing guidelines..................................................................................................... 17
Maintenance and care ................................................................................................. 17
Storage ........................................................................................................................ 23
Specifications.................................................................................................................... 24
Declaration of conformity .................................................................................................. 25
3
For safe use of your product
For safe use of yo ur product
Important information
WARNING
Please ensure that you read the operator's manual before using your product.
About your operator's manual
This manual contains necessary information about the assembly, operation, and maintenance of your product.
Please read it carefully and absorb its contents.
Always keep your manual in a place where it is readily accessible.
If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your dealer.
The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference val-
ues, and there may be a slight conversion error in some cases.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Intended use of this product
This product is lightweight, high-performance, petrol engined unit designed for weed control and grass trimming in
areas difficult to control by any other means.
Do not use this unit for any purpose other than aforementioned.
The content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the
illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer.
Please consult your dealer if anything is unclear or of concern.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Do not modify the product
You must not modify the product.
To do so could lead to an accident or serious injury. Any malfunction resulting from a modification to the product will not be
covered by the manufacturer's warranty.
Do not use the product unless it has been checked and maintained
You must not use the product unless it has been checked and maintained. Always ensure that the product is checked
and maintained on a regular basis.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Loaning or assigning your product
When loaning your product to another party, ensure that the person borrowing the product receives the operator's
manual along with it.
If you assign your product to another party, please enclose the operator's manual with the product when handing it
over.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Users of the product
The product should not be used by:
people who are tired
people who have taken alcohol
people who are on medication
people who are pregnant
people who are in poor physical condition
people who have not read the operator's manual
children
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their prop-
erty.
Failure to observe these instructions could lead to an accident.
The ignition system of this product generates electromagnetic fields during operation. Magnetic fields can cause
pacemaker interference or pacemaker failure. To reduce health risks, we recommend that pacemaker users consult
their physician and the pacemaker manufacturer before operating this product.
4
For safe use of your product
Vibration and cold
It is believed that a condition called Raynaud's Phenomenon which affects the fingers of certain individuals may be
brought about by exposure to vibration and cold. Exposure to vibration and cold may cause tingling and burning,
followed by loss of colour and numbness in the fingers. The following precautions are strongly recommended be-
cause the minimum exposure which might trigger the ailment is unknown.
Keep your body warm, especially the head and neck, feet and ankles, and hands and wrists.
Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks, and also by
not smoking.
Limit the number of hours of operation. Try to fill each day with jobs where operating the trimmer or other hand-
held power equipment is not required.
If you experience discomfort redness and swelling of the fingers, followed by whitening and loss of feeling, con-
sult your physician before exposing yourself further to cold and vibration.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Repetitive stress injuries
It is believed that over-using the muscles and tendons of the fingers, hands, arms and shoulders may cause sore-
ness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities
may put you at a high risk for developing a repetitive stress injury (RSI). To reduce the risk of RSI, do the following:
Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted position.
Take periodic breaks to minimize repetition and rest your hands. Reduce the speed and force in which you do the
repetitive movement.
Do exercises to strengthen hand and arm muscles.
See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is diag-
nosed, the more likely permanent nerve and muscle damage can be prevented.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Proper training
Do not permit operation without proper training and protective equipment.
Be thoroughly familiar with the controls and proper use of unit.
Know how to stop the unit and shut off the engine.
Know how to unhook a harnessed unit quickly.
Never allow anyone to use the unit without proper instruction.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Wear proper clothing.
Secure hair so it is above shoulder length.
Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be caught in the
unit.
Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or barelegged.
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or lead
to a serious injury.
Wear protective gear
Always wear the following protective gear when working with the trimmer.
1. Head protection (helmet): Protects the head
2. Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing
3. Safety goggles: Protect the eyes
4. Face shield: Protects the face
5. Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration
6. Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Protect the body
7. Heavy duty, non-slip protective boots (with toecaps) or non-slip work shoes
(with toecaps): Protect the feet
8. Shin guards: Protect the legs
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or
lead to a serious injury.
When necessary, please use the protective gear below.
Dust mask: Protects the breathing apparatus
Bee net: To deal with attacks by bees
WARNING
5
For safe use of your product
Warning notices
Other indicators
Symbols
Environment of use and operation
Do not use the product:
under poor weather conditions.
on steep slopes or in places which give no secure foothold and are thus slippery.
at night or in dark places with poor visibility.
When using the product on a gentle slope, work in a level, contour-like motion.
A serious injury could result if you fall or slip, or fail to operate the product correctly.
For your own health and your safe and comfortable work, operate the machine within the air temperature range of
5
o
C to 40
o
C.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Being prepared in case of an injury
In the unlikely event of an accident or injury, please ensure that you are
prepared.
First aid kit
Towels and wipes (to stop any bleeding)
Whistle or mobile phone (for calling outside help)
If you are unable to perform first aid or call for outside help, the injury could
worsen.
Put safety first in the case of fire or smoke
If fire comes from the engine or smoke appears from any area other than the exhaust vent, first distance
yourself from the product to ensure your physical safety.
Use a shovel to throw sand or other such material on the fire to prevent it from spreading, or put it out
with a fire extinguisher.
A panicked reaction could result in the fire and other damage becoming more extensive.
WARNING
DANGER WARNING CAUTION
This symbol accompanied by the
word "DANGER" calls attentions to
an act or a condition which will lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
This symbol accompanied by the
word "WARNING" calls attentions to
an act or a condition which can lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
"CAUTION" indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or mod-
erate injury.
Circle and slash sym-
bol means whatever is
shown is prohibited.
NOTE IMPORTANT
This enclosed message provides tips
for use, care and maintenance of the
product.
Framed text featuring the word "IM-
PORTANT" contains important infor-
mation about the use, checking,
maintenance and storage of the prod-
uct described in this manual.
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Carefully read the operator's
manual
The maximum speed of the
cutting attachment shaft in
r/min
Wear eyes, ears and head
protection
Keep bystanders away 15 m
6
For safe use of your product
Wear foot protection and
gloves
Petrol and oil mixture
Emergency stop
Choke Control "Cold Start"
Position (Choke Closed)
Warning!
Thrown objects!
Choke Control "Run" Position
(Choke Open)
Warning, side thrust
Carburettor adjustment
- Idle speed
Usage without shield not per-
mitted
Beware of high-temperature
areas
Usage of metal blades not
permitted
Guaranteed sound power lev-
el
Do not use the product in plac-
es with poor ventilation
Engine start
Beware of fire Beware of electric shocks
-
Purge bulb (Primer)
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
7
For safe use of your product
Safety decal(s)
The safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what
the decal means before using your product.
If the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal
from your dealer and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at all times.
1. Safety decal (Part number X505-000140)
2. Safety decal (Part number X505-002310)
8
Description
Description
1. Cutting attachment Nylon line cutting head for cutting
grass and weed.
2. Shield Device to protect the operator from accidental
contact with the cutting head and thrown objects.
3. Cut off knife Cut nylon line to adjust line length to prop-
er swath.
4. Shaft tube Part of the unit that provides a casing for
power transmission shaft.
5. Loop-handle Light weight, suitable for nylon line trim-
mer.
6. Ignition switch "Slide switch" mounted on top of the
throttle trigger housing, move switch forward to RUN,
backward to STOP position.
7. Throttle trigger Activated by the operator's finger for
controlling the engine speed.
8. Throttle trigger lockout Locks throttle trigger in the
idling position until you have a proper grip with your right
hand around the handle.
9. Grip Rear (right hand) handle.
10. Air cleaner cover Covers air filter.
11. Fuel tank Contains fuel and fuel filter.
12. Fuel tank cap For closing the fuel tank.
13. Starter handle Pull handle to start the engine.
14. Silencer cover Cover the silencer not to make operator
touch to hot surface of silencer.
15. Spark plug
16. Safety decal
9
Before you start
Before you start
Packing list
Assembly
Loop handle assembly
Position handle (A) in comfortable operating position and tighten
screws (M5×35) (B). The cutting attachment should be 5 - 7.5 cm
above the ground and as level as possible.
The following parts are packed separately in the packing box.
When you have unpacked the box, please check the parts that it contains.
Contact your dealer if anything is missing or broken.
1. Engine and shaft tube
2. Wing nut
3. Washer
4. Bolt
5. Shield
6. Nylon line cutting head
7. Operator's manual
8. Loop handle
9. Safety goggles (ANSI Z 87.1 compliant)
10. Caution tag
11. Locking tool
12. Socket wrench
13. L-wrench
WARNING
Read the operator's manual carefully to ensure that you assemble the product correctly.
Using a product that has been incorrectly assembled could lead to an accident or serious injury.
10
Before you start
Installation of shield
1. Remove plastic sleeve (B) from output shaft (C).
2. Snap the shield (D) over the bearing housing (E).
3. Install bolt (F), washer (G) and wing nut (H).
Installing nylon line cutting head
1. Rotate output shaft until holes in fixing plate (A) and in bear-
ing housing are aligned.
2. Insert locking tool (B) through these holes.
3. Install nylon line head (C) to output shaft rotating clockwise.
4. Remove locking tool.
Preparing the fuel
WARNING
Cut off Knife (A) on debris shield has sharp edges.
Avoid contact when installing or removing line head.
Failure to do so could lead to an injury or serious accident.
DANGER
Do not fuel up while the engine is hot or in operation.
Do not smoke or hold a flame near when refuelling.
If you do so, the fuel could ignite and cause fire, leading to burns.
WARNING
Do not fill fuel tanks indoors. Always fill fuel tanks outdoors over bare ground. Do not refuel the product on the load-
ing platform of a truck, or in other such places.
Fuel tanks/cans may be under pressure. Always loosen fuel caps slowly allowing pressure to equalize.
Otherwise, fuel may get spewed.
Mop up any fuel that overflows or spills out due to overfilling.
Fuel spills can cause fire and burns when ignited.
After refuelling, always check that there are no leaks or discharges of fuel from the fuel pipe, fuel system grommets,
or around the fuel tank cap. If you do find fuel leaks or discharges, stop using the product immediately and contact
your dealer to have it repaired.
Any fuel leaks could cause fire.
Keep the refuelling tank in a shaded area away from fire.
Use an approved fuel container.
IMPORTANT
Fuel is a mixture of regular grade petrol and an air-cooled 2-stroke engine oil of reputable brand name. Minimum 89 Octane
unleaded petrol is recommended. Do not use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl alcohol.
Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect to use in thirty (30) days.
11
Before you start
Fuel
Recommended mixture ratio; 50: 1 (2%) for ISO-L-EGD
Standard (ISO/CD 13738), JASO FC,FD grade and Shindaiwa
One 50: 1 oil.
Do not mix directly in engine fuel tank.
Fuel supply
Do not add so much fuel that it reaches the mouth of the fuel
tank (A). Keep the fuel within the prescribed level (up to the
shoulder level (B) of the fuel tank).
Tighten the fuel tank cap securely after refuelling.
12
Engine operation
Engine operation
Starting the engine
Starting a cold engine
(Connect the spark plug cap if the product has been in storage for
a long period of time.)
1. Placing the product on level ground, check to ensure that the
cutting attachment does not come into contact with the sur-
face of the ground or any other impediment using a beam or
other such implement.
2. Move the ignition switch (A) to the Start position.
3. Make sure that the throttle trigger (D) is at the idle speed po-
sition.
4. Move the choke lever (F) to the "Cold Start" (E) position.
5. Alternately press and release the purge bulb (H) until the fuel
is sucked up into it.
6. Checking that the area around you is safe, hold the position
closest to the engine firmly as shown in the illustration, pull-
ing several times on the starter grip (I).
7. If you hear an explosion-like sound and the engine stops im-
mediately, move the choke lever to the "Run" (G) position
and continue pulling on the starter grip to start the engine.
8. If the engine does not stop, return the choke lever gently to
WARNING
Be particularly careful to observe the following precautions when starting the engine:
Move at least 3m from the place where you refuelled.
Place the product in a flat, well ventilated place.
Check that there are no fuel leaks.
Check that none of the nuts and bolts are loose.
Leave plenty of space around the product and do not allow people or animals near it.
Start the engine with the throttle trigger in the idle speed position.
Hold the product firmly to the ground when starting the engine.
Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.
Check that there are no abnormal vibrations or sounds once the engine starts. Do not use the product if there are
abnormal vibrations or sounds. Contact your dealer to have it repaired.
Accidents involving parts that fall or shatter off can cause wounds or serious injury.
The exhaust fumes from the engine contain toxic gases. Do not operate the product indoors or in other
ill ventilated places.
The exhaust fumes could cause poisoning.
Do not touch silencer, spark plug, angle transmission, and other high temperature components while
the product is running or for some time after it stops.
You could burn yourself if you touch a high temperature component.
Do not touch spark plug, spark plug wire, and other high voltage components while the product is run-
ning.
You could receive an electric shock if you touch a high voltage component while the product is running.
If the cutting attachment rotates even though the throttle trigger is in the idle speed position when the engine is start-
ed, adjust the carburettor before using the product.
Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.
NOTE
Pull out the starter grip gently at first, and then more rapidly. Do not pull the starter rope out to more than 2/3 of its length.
Do not let go of the starter grip as it returns.
13
Engine operation
the "Run" position.
9. Leave the engine to warm up at idle speed for a while.
Starting a warm engine
1. Move the ignition switch (A) to the Start position.
2. Make sure that the throttle trigger (D) is at the idle speed po-
sition.
3. Check that the choke lever is in the "Run" position.
4. If no fuel is visible in the purge bulb, alternately press and re-
lease the purge bulb until the fuel is sucked up into it.
5. Checking that the area around you is safe, hold the position
closest to the engine firmly, and pull on the starter grip to
start the engine.
Stopping the engine
1. Move the throttle trigger (B) to the idle speed position and set
the engine to idling (i.e. low speed).
2. Move the ignition switch (A) to the Stop position.
3. In the event of an emergency, stop the engine immediately
using the ignition switch.
4. If the engine fails to stop, move the choke lever to the "Cold
Start" position. The engine will stall and come to a halt (an
emergency stop).
If the engine fails to stop when the ignition switch is used, have
the ignition switch checked and repaired by your dealer before
you use the product again.
5. Always disconnect the spark plug wire from the spark plug to
ensure the engine cannot be started before you work on the
unit or leave it unattended.
14
Trimming operation
Trimming operation
DANGER
Always stop the engine when a cutting attachment jam occurs.
Severe injury can occur if a jam is removed and the cutting attachment suddenly starts.
Do not operate the product without the shield in place.
Any objects that ricochet off the cutting attachment could cause an accident or serious injury.
The area within a 15 m radius of the product is a danger zone. Be care-
ful to observe the following precautions while working with the prod-
uct.
Do not allow children and other people or pets to enter the danger
zone.
If another person enters the danger zone, turn off the engine to stop
the cutting attachment from rotating.
When approaching the operator, signal to him by, for example,
throwing twigs from outside the danger zone, and then check that
engine has been switched off and the cutting attachment has
stopped turning.
If more than one person is working with the product, identify the way
in which you will signal to each other and work at least 15 m apart.
Any objects that ricochet off the cutting attachment, and any contact with the cutting attachment, could cause blindness or a
fatal accident.
WARNING
Before starting work, check the area where you will be working and remove any small stones
and empty cans likely to ricochet off the cutting attachment, as well as any pieces of string
or wire that might become twisted around the cutting attachment.
An accident or serious injury can occur if foreign objects ricochet off the cutting attachment or wire
and other materials twisted round the product spring off it.
In the following situations, turn off the engine immediately and ensure that the cutting attachments have stopped
before checking each area of the product. Replace any damaged parts.
If the cutting attachment hits a rock, tree, post, or other such obstruction while you work.
If the product suddenly starts to vibrate abnormally.
Continuing to use parts when they are damaged could lead to an accident or serious injury.
Do not hold the cutting attachment up while you work. You must not work with the cutting attachments raised above
knee level.
Raising the cutting attachment above knee level brings the plane of rotation closer to the face, and any objects that fly off the
cutting attachments could cause an accident or serious injury.
Transport of the product
When transporting in the situations described below, turn off the engine and ensure that the cutting attachment has
stopped rotating, then position the silencer away from yourself.
Moving to the place where you are working.
Moving to another area while you are working.
Leaving the place where you have been working.
Failure to observe these precautions could cause burns or serious injury.
When transporting the product by car, empty the fuel tank and secure the product firmly in place to prevent it from
moving around.
Travelling by car with fuel in the fuel tank could lead to a fire.
Never attempt to operate the product with one hand.
Ensure that you hook your thumbs around the grips, wrapping them in your thumb
and remaining fingers.
15
Trimming operation
Basic trimming operation with nylon line cutting head
Adjusting nylon line
Do not rotate the nylon line cutting head at more than 10000 r/
min.
When releasing nylon line from spool, hit tap knob of spool
against the ground surface lightly at rotation speed lower than
4500 r/min.
Cut off knife on the shield adjusts cutting swath automatically
by cutting nylon lines evenly when attachment starts rotating.
When operating with less than maximum cutting swath, cut
two nylon lines in equal lengths.
When nylon line becomes shortened, hit tap knob (A) of spool
against the ground surface lightly and the line is released from
spool to come out.
Trimming
This is feeding the trimmer carefully into the material you wish
to cut. Tilt the head slightly to direct the debris away from you.
If cutting up to a barrier such as a fence, wall or tree, approach
from an angle where any debris ricocheting off the barrier will
fly away from you.
Move the nylon line cutting head slowly until the grass is cut
right up to the barrier, but do not jam (overfeed) the line into
the barrier. If trimming up wire mesh or chain link fencing, be
careful to feed only up to the wire. If you go too far, the line will
snap off around the wire.
Trimming can be done to cut through weed stems one at a
time. Place the nylon line cutting head near the bottom of the
weed never high up, which could cause the weed to chatter
and catch the line. Rather than cut the weed right through, just
use the very end of the line to wear through the stem slowly.
1. Angle to wall
2. Debris
3. Knife side raised
4. Angle to ground
Scything
This is the cutting or mowing of large grassy areas by sweep-
ing or swinging the trimmer in a level arc. Use a smooth, easy
motion. Do not try to hack or chop down the grass. Tilt the ny-
lon line cutting head to direct the debris away from you on the
scything stroke. Then return without cutting grass for another
stroke. If you are well protected and do not care whether some
debris is thrown in your direction, you may scythe in both di-
rections.
WARNING
Serious injury may result from the improper use of cutting attachment. Read and comply with all safety instructions
listed in this manual.
Use only cutting attachments recommended by YAMABIKO Corporation.
Excessive nylon line beyond cut off knife could fly off when the nylon line cutting head starts rotating after adjust-
ment of nylon line length.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
16
Trimming operation
Scalping and edging
Both of these are done with the nylon line cutting head tilted at
a steep angle. Scalping (A) is removing top growth, leaving the
earth bare. Edging (B) is trimming the grass back where it has
spread over a pavement or driveway. During both edging and
scalping, hold the unit at a steep angle in a position where the
debris, and any dislodged dirt and stone, will not come back
towards you even if it ricochets off the hard surface.
Although the pictures show how to edge and scalp, every op-
erator must find for himself the angles which suit his body size
and cutting situation.
For nearly all cutting, it is good to tilt the nylon line cutting head
so that contact is made on the part of line circle where the line
is moving away from you and the shield (See appropriate pic-
ture). This results in the debris being thrown away from you.
Tilting the head to the wrong side will shoot the debris toward
you. If the nylon line cutting head is held flat to the ground so
that cutting occurs on the whole line circle, debris will be
thrown at you, drag will slow the engine, and you will use up a
lot of line.
Nylon line cutting head rotates clockwise. The knife will be on
the right side of the shield.
1. Debris
2. Cut on this side
Do not push the line into tough weeds, trees, or wire fences.
Pushing the line into chicken wire, chain link fencing or thick
brush can result in snapped-off line ends being hurled back at
the operator. The proper way is to cut right up to a barrier, such
as any of those mentioned, but never run the line into or
through the obstruction. Do not cut closely to obstruction or
barrier.
Avoid nylon line contact with broken wire fencing. Pieces of
wire broken off by the trimmer can be hurled at high speeds.
17
Maintenance and care
Maintenance and care
Servicing guidelines
Maintenance and care
Cleaning air filter
Close choke. Loosen wing bolt (A) and remove air cleaner
cover (B).
Remove air filter (C) (air filter is located inside air cleaner cov-
er).
Brush dirt from filter or clean with compressed air.
Reinstall filter.
Reinstall cover and tighten wing bolt.
WARNING
Observe the following precautions when checking and maintaining your product after use:
Turn the engine off and do not attempt to check or maintain the product until the engine has cooled.
You could burn yourself.
Remove the spark plug cap before performing checks and maintenance.
An accident could occur if the product starts unexpectedly.
IMPORTANT
Checking and maintenance requires specialist knowledge. If you are unable to check and maintain the product or deal with a
fault yourself, consult your dealer. Do not attempt to dismantle the product.
Area Maintenance Page Before use Monthly
Air filter Clean/Replace 17
Fuel filter Inspect/Clean/Replace 18
Spark plug Inspect/Clean/Adjust/Replace 19
Carburettor Adjust/Replace and adjust 18
Cooling system Inspect/Clean 18
Silencer Inspect/Tighten 19
Silencer Clean 19 •**
Drive shaft Grease 20 •*
Starter Inspect -
Cut off knife Inspect/Clean -
Fuel system Inspect 18
Screws, bolts and nuts Inspect, Tighten/Replace -
* Or 50 hours, whichever occurs first. ** Or 100 hours, whichever occurs first.
IMPORTANT
Time intervals are maximum. Actual use and your experience will determine the frequency of required maintenance.
If you have any questions or problems, please contact your dealer.
18
Maintenance and care
Replacing fuel filter
1. Use a piece of metal wire or the like to pick up fuel filter (A)
through fuel tank opening.
2. Pull old filter from fuel line (B).
3. Install new fuel filter.
Carburettor adjustment
Every unit is test run at the factory and the carburettor is fine
tuned for maximum performance.
Before adjusting carburettor, clean or replace air filter, start en-
gine and run several minutes to bring it to operating temperature.
To adjust the carburettor proceed as follow:
Turn "idle" speed adjustment screw (T) clockwise until cutting
attachment begins to turn, then turn screw(T) out anticlock-
wise until cutting attachment stops turning. Turn screw (T) out,
anticlockwise, and additional 1 turn.
Cooling system maintenance
NOTE
If filter is excessive dirty or no longer fits properly, replace it.
WARNING
YOU MAY ADJUST THE IDLE SPEED ONLY by turning the idle speed adjustment screw (T).
During carburettor adjustment, the cutting attachment may move. Pay utmost attention and care to the cutting at-
tachment so as not to get injured by the moving cutter.
When carburettor adjustment is completed, the cutting attachment should not move at idle speed, otherwise serious
personal injury may result.
You must NOT carry out any Carburettor adjustment, other than the idle speed. All other adjustments MUST be per-
formed by an authorized service dealer, or serious personal injury may result due to malfunction of the engine.
CAUTION
When there is trouble with the carburettor, contact an authorized service dealer.
NOTE
When the carburettor cannot be adjusted properly with the idle
speed adjustment screw (T), you must contact an authorized
service dealer.
IMPORTANT
To maintain proper engine operating temperature, cooling air must pass freely through the cylinder fin area. This
flow of air carries combustion heat away from the engine. Overheating and engine seizure can occur when:
Air intakes are blocked, preventing cooling air from reaching the cylinder.
Dust and grass build up on the outside of the cylinder. This build-up insulates the engine and prevents the heat
from leaving.
Removal of cooling passage blockages or cleaning of cylinder fins is considered "Normal Maintenance". Any resultant failure
attributed to lack of maintenance is not warranted.
19
Maintenance and care
Remove dust and dirt from between fins (A).
Before each use, remove accumulated debris from bottom en-
gine intake grille located between the fuel tank and starter.
Cleaning silencer
1. Remove the silencer cover.
2. Remove the spark arrester screen cover (C) and the screen
(B) from the silencer body.
3. Clean carbon deposits from silencer components (A).
4. Replace the screen if it is cracked, or has holes burned
through.
5. Assemble the components in reverse order.
Check fuel system
Check before every use.
After refuelling, make sure fuel does not leak or exude from
around fuel pipe (A), fuel grommet (B) or fuel tank cap (C).
In case of fuel leakage or exudation, there is a danger of fire.
Stop using the machine immediately and request your dealer
to inspect or replace.
Check spark plug
1. Check plug gap. Correct gap is 0.6 mm to 0.7 mm.
2. Inspect electrode for wear.
3. Inspect insulator for oil or other deposits.
4. If the spark plug is dirty, clean it. Do not sandblast to clean.
Remaining sand will damage engine.
5. If the electrodes or terminals are worn, or if there are cracks
in the ceramics, replace them with new parts. (see Specifi-
cationspage 24)
6. Tighten to 15 N·m - 17 N·m (150kgf·cm to 170 kgf·cm).
The spark test (for checking whether the spark plug is spark-
ing) must be carried out by your dealer.
Air intake
NOTE
Carbon deposits in silencer will cause drop in engine out-
put.The spark arrester screen must be checked periodically.
a: 0.6 - 0.7 mm
20
Maintenance and care
Lubricating drive shaft
1. Remove shield (A).
2. Loosen bearing housing (B) locating screw, at the top of the
housing, remove mounting screw.
3. Pull flexible shaft (C) from the shaft tube (D), wipe clean and
recoat with a thin coating 10 to 20 g, of lithium base grease.
4. Slide the flexible shaft back in the shaft tube. DO NOT get
dirt on the flexible shaft.
5. Install the bearing housing and shield.
Checking the nylon line cutting head
1. Make sure each periphery of the 2 retaining pawls of housing
spreads almost fully up to the outer periphery of the respec-
tive cover window.
2. Check mount of cutting head on trimmer and tighten if it is
loose.
3. Check the cutter head for deflection or abnormal noise rotat-
ing it by hand. Deflection or abnormal noise can cause ab-
normal vibration to occur or mount to trimmer to loosen
during rotation which is dangerous.
4. Inspect cover and tap knob for wear. When slot appears on
bottom of the tap knob or when slot appears on cover bottom
close to outlet for nylon line, replace them with new parts
without fail.
5. Check the cutting head for crack or chip. Replace parts that
show any crack or chip with new ones without fail.
Replacing nylon line
DANGER
Shut down trimmer engine without fail and make sure nylon line cutting head has stopped rotating before starting
replacement procedure.
To do so could lead to an accident or serious injury.
WARNING
Use only flexible, non-metallic line recommended by YAMABIKO Corporation.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
21
Maintenance and care
1. Press "retaining pawls" (at two places) inward and remove
cover. It is easier to remove one after another.
2. Remove spool.
3. When nylon line on the spool is almost exhausted, remove
remaining line from spool and wind "new line" according to
the procedures (4) and beyond. When the line on the spool
is "melted and stuck" remove the entire line while peeling off
the "melted and stuck" portion and wind the "removed line"
anew according to procedures (4) and beyond.
4. Bend the line at the point 10 cm away from the middle of
whole length and hook the bent portion into the "notch" of the
intermediate separator.
5. Wind the line firmly into groove of the spool following "wind-
ing direction for the line R".
6. When the line is wound to the end hook both line ends into
respective notch of spool for retaining tentatively the line
while leaving line ends approximately 10 cm beyond notch.
7. Align notches of spool for the line with grooves of eyelets
and fit spool into housing.
8. Pull out the line from housing. (A) Remove the line from "re-
spective notch of spool", and (B) pass it through "groove of
respective eyelet".
9. Fit cover and housing together. (C) Align "eyelets" of cover
with "recesses" of housing, and (D) press pawls of housing
into respective window of cover until the pawls are firmly fit-
ted into the windows.
DANGER
Make sure each outer periphery of pawls of housing
spreads almost fully up to the outer periphery of re-
spective window of cover.
If they are loosely fitted and the cutting head is turned, cover
or inside components can fly off which is dangerous.
22
Maintenance and care
Troubleshooting table
IMPORTANT
For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components.
Using parts from other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.
Problem Diagnosis Cause Solution
The engine does
not start
1. There is no fuel in the fuel tank
2. The stop switch is in the Stop position
3. Excess fuel suction
4. Electrical fault
5. Carburettor malfunction or internal stick-
ing
6. Internal engine malfunction
1. Fuel supply
2. Move to the Start po-
sition
3. Start the engine after
servicing
4. Consult your dealer
5. Consult your dealer
6. Consult your dealer
Engine is difficult to
start, fluctuating ro-
tation
Fuel is entering the overflow
pipe
1. Fuel degradation
2. Carburettor problem
1. Replace with new fuel
2. Consult your dealer
No fuel is entering the over-
flow pipe
1. Fuel filter is clogged
2. Fuel system is clogged
3. Internal carburettor parts sticking
1. Clean or replace
2. Consult your dealer
3. Consult your dealer
The spark plug is dirty or
damp
1. Fuel degradation
2. Incorrect electrode gap
3. Carbon deposits
4. Electrical fault
1. Replace
2. Adjust or replace
3. Clean or replace
4. Consult your dealer
Engine starts but
no acceleration is
possible
1. Dirty air filter
2. Dirty fuel filter
3. Blocked fuel passage
4. Carburettor adjustment problem
5. Blocked exhaust vent or silencer vent
1. Clean or replace
2. Clean or replace
3. Consult your dealer
4. Adjust
5. Clean
The engine stops 1. Carburettor adjustment problem
2. Electrical fault
1. Adjust
2. Consult your dealer
The engine fails to
stop
1. Stop switch malfunction 1. Perform an emergen-
cy stop and consult
your dealer
Cutting attachment
rotates when the
engine is idling
1. Carburettor adjustment problem
2. Damaged clutch spring
1. Adjust
2. Consult your dealer
Consult your dealer in the event of a problem that is not covered in the table above, or other such concerns.
Please contact your dealer in order to dispose of the product or its parts in compliance with national laws.
Manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Atlantic Bridge Limited
Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, United Kingdom
23
Maintenance and care
Storage
Long-term storage (30 days or more)
1. Remove any fuel from the fuel tank.
2. Alternately press and release the purge bulb a number of
times to remove the fuel from the purge bulb.
3. Start the engine and run it at idle speed until it comes to a
natural stop.
4. Move the ignition switch (A) to the Stop position.
5. Once the product is sufficiently cool, wipe clean any grease,
oil, dust, dirt and other materials on the outside of the prod-
uct.
6. Perform the periodic checks prescribed in this manual.
7. Check that the screws and nuts are tightened. Tighten up
any that are loose.
8. Remove the spark plug (B) and add the appropriate quantity
(around 10 mL) of clean, new 2-stroke engine oil to the cyl-
inder via the spark plug hole.
9. Place a piece of clean cloth over the spark plug hole.
10. Pull 2 or 3 times on the starter grip to distribute the engine oil
into the cylinder.
11. Observe the piston location through the spark plug hole. Pull
the recoil starter handle slowly until the piston reaches the
top of its travel and leave it there.
12. Fit the spark plug. (Do not connect the spark plug cap (C).)
13. Wrap the engine section in a plastic bag or other covering,
and store in a dry, dust-free location out of reach of children.
WARNING
Do not store in sealed locations filled with fuel gas, or close to naked flames or sparks.
You could cause a fire.
When storing the product for long periods of time (30 days or more), ensure that the following preparations for storage are carried
out.
24
Specifications
Specifications
These specifications are subject to change without notice.
F226S
External dimensions: Length × Width × Height 1460 × 320 × 575 mm
Mass:
Unit without fuel, cutting attachment and harness (ISO11806-1: 2011)
Unit with fuel, specified cutting attachment, guard and harness
Unit without fuel, cutting attachment, guard and harness
4.5 kg
5.1 kg
4.3 kg
Volume: Fuel tank (full) 400 mL
Fuel: Gasoline
Oil
Mixture ratio
Regular grade petrol. Minimum 89 Octane unleaded
petrol is recommended. Do not use fuel containing me-
thyl alcohol or more than 10% of ethyl alcohol.
Two stroke, air-cooled engine oil. ISO-L-EGD Standard
(ISO/CD 13738), JASO FC,FD grade and shindaiwa
Premium 50:1 oil.
50:1 part (2%)
Cutting attachment:
Nylon line cutting head (Cutting swath)
Thread
Nylon cord size (diameter)
Nylon cord length
G137
Right-handed thread 3/8×24UNF
3.0 mm
2.0 m
Gear Case: Gear ratio and lubrication
Rotational direction of output shaft viewed from above
maximum rotational frequency of the spindle
1 good quality lithium grease
clockwise
7000 r/min
Engine: Type
Carburettor
Magneto
Spark plug
Starter
Power transmission
Engine displacement
Maximum shaft brake power (ISO 8893)
Fuel consumption at maximum engine power
Recommended maximum engine speed (With STD attachment in-
stalled)
Recommended engine idling speed
Air cooled two stroke, single cylinder
Diaphragm type
Flywheel magneto - CDI system
NGK BPMR8Y
Recoil starter
Automatic centrifugal clutch
21.2 cm
3
0.71 kW
0.45 L/h
7200 r/min
3000 ±100 r/min
2006/42/EC
Vibration (ISO 22867) a
hv,eq
Left handle
Right handle
Uncertainty K
4.9 m/s
2
5.4 m/s
2
1.2 m/s
2
Sound pressure level (ISO 22868) LpAeq
Uncertainty K
pA
91.9 dB(A)
1.5 dB(A)
Sound power level (ISO 22868) L
WARa
Uncertainty K
WA
105.0 dB(A)
2.1 dB(A)
25
Declaration of conformity
Declaration of conformity
The undersigned manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokyo 198-8760
JAPAN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
declares that the hereunder specified new unit:
GRASS-TRIMMER
Brand: shindaiwa
Type: F226S
assembled by:
ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD
53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong,
518126, P.R.C
complies with:
* the requirements of Directive 2006/42/EC (use of harmonized standard EN ISO 11806-1: 2011)
* the requirements of Directive 2004/108/EC until 19th April 2016 (use of harmonized standard EN ISO 14982: 2009)
and 2014/30/EU from 20th April 2016 (use of harmonized standard EN ISO 14982: 2009)
* the requirements of Directive 2000/14/EC
Conformity assessment procedure followed ANNEX V
Measured sound power level :105 dB(A)
Guaranteed sound power level :108 dB(A)
Serial Number 37003589 to 37100000
Tokyo, January 1st 2016
YAMABIKO CORPORATION
The authorized representative in Europe who is authorized to
compile the technical file.
Company: Atlantic Bridge Limited
Address: Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5
4GB, UK
Masayuki Kimura Mr. Philip Wicks
General Manager
Quality Assurance Dept.
26
X772-001341
X772227-5705
2012
1Notes and rear cover
MEMORANDUM
27
X772-001341
X772227-5705
2012
MEMORANDUM
28
X772-001341
X772227-5705
2012
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Printed in Japan
0x0xxxx zzzz ES
©
1Couverture
FRANÇAIS
(Notice originale)
MANUEL D'UTILISATION
COUPE-HERBE
F226S
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES
RÈGLES DE SECURITÉ.
LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
2
Table des matieres
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité.............................................................................. 3
Description.......................................................................................................................... 8
Avant de commencer.......................................................................................................... 9
Contenu de l'emballage ................................................................................................. 9
Assemblage................................................................................................................... 9
Préparation du carburant............................................................................................. 10
Fonctionnement du moteur............................................................................................... 12
Démarrage du moteur.................................................................................................. 12
Arrêt du moteur............................................................................................................ 13
Utilisation de l'appareil...................................................................................................... 14
Utilisation de base de l'appareil avec tête de coupe à fil nylon ................................... 15
Entretien ........................................................................................................................... 17
Instructions d'entretien de l'appareil ............................................................................ 17
Entretien ...................................................................................................................... 17
Remisage .................................................................................................................... 24
Caractéristiques................................................................................................................25
Déclaration de conformité................................................................................................. 26
3
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Pour utili ser l'appareil en to ute sécurité
Information importante
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
A propos du manuel d'utilisation
Ce manuel contient les informations nécessaires au montage, à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur
doit donc le lire attentivement et intégrer les informations qu'il contient.
Toujours conserver le manuel à portée de main.
En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur pour en
obtenir un nouveau.
Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre
parenthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Utilisation de l'appareil
Ces machines sont légères sont des machines légères, très performantes, équipées d'un moteur à essence et
conçues pour désherber et tondre dans des endroits inaccessibles par d'autres moyens.
Ne pas utiliser cet appareil pour d'autres applications que celles mentionnées ci-dessus.
YAMABIKO se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations ap-
portées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents de l'appareil. Ces différences
ont pour objectif de rendre les explications plus claires.
En cas de doute, consulter un revendeur.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Ne pas modifier l'appareil
Aucune modification ne doit être apportée à l'appareil.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû à
une modification de l'appareil n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires
Il ne faut pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires. Veiller
à ce que l'appareil soit vérifié et entretenu régulièrement.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Prêt ou cession de l'appareil à un tiers
Si l'appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil.
Si l'appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil lors de la vente.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Utilisateurs de l'appareil
L'appareil ne doit pas être utilisé si :
l'utilisateur est fatigué
l'utilisateur a consommé de l'alcool
l'utilisateur prend des médicaments
la personne qui souhaiter utiliser l'appareil est enceinte
l'utilisateur est en mauvaise condition physique
l'utilisateur n'a pas lu le manuel d'utilisation
la personne qui souhaite utiliser l'appareil est un enfant
L'utilisateur est tenu pour responsable en cas d'accidents ou de risques pouvant entraîner des blessures corporelles
ou des dommages matériels.
Le non-respect de ces règles de sécurité entraîne un risque d'accident.
Le système d'allumage de cet appareil produit des champs électromagnétiques lorsqu'il fonctionne. Les champs
magnétiques peuvent provoquer des interférences ou des pannes sur les stimulateurs cardiaques. Pour réduire les
risques pour la santé, nous recommandons aux porteurs d'un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin et le
fabricant du stimulateur avant d'utiliser cet appareil.
4
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Exposition aux vibrations et au froid
Les personnes exposées aux vibrations et au froid peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une affection
qui touche les doigts. L'exposition à des vibrations et au froid peut provoquer une sensation de picotement et de
brûlure, suivie d'une cyanose et d'un engourdissement des doigts. Il est vivement recommandé de respecter les me-
sures de précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum pouvant provoquer l'apparition de ce phénomène
reste inconnu à ce jour.
Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains
et les poignets.
Stimuler la circulation sanguine en interrompant le travail régulièrement pour remuer énergiquement les bras, et
éviter de fumer.
Limiter le nombre d'heures d'utilisation. Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des tâches ne né-
cessitant pas l'utilisation de l'appareil ou d'une autre machine portative.
En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au niveau des doigts, suivis d'un blanchiment et d'une perte de
sensibilité, consulter un médecin avant de s'exposer à nouveau au froid et aux vibrations.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Lésions attribuables au travail répétitif
Il apparaît que la sollicitation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules
peut provoquer une irritation, un gonflement, un engourdissement, une faiblesse et de fortes douleurs au niveau des
membres mentionnés ci-dessus. L'apparition de lésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très fréquente
chez les personnes pratiquant certaines activités manuelles rétitives. Pour réduire le risque d'apparition de LATR,
respecter les mesures de précaution suivantes :
Eviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant le travail.
Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement répé-
titif plus lentement et en faisant moins d'effort.
Faire des exercices de musculation des mains et des bras.
En cas de picotements, d'engourdissement ou de douleur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras,
consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnostiquées précocement, plus les chances d'empêcher les lésions
nerveuses et musculaires irréversibles sont grandes.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Une formation adaptée
Toute personne devant utiliser cet appareil doit obligatoirement avoir reçu une formation et un équipement de pro-
tection adaptés.
Vous devez avoir une connaissance parfaite des commandes et du fonctionnement de l'appareil.
Vous devez savoir comment arrêter l'appareil et couper le moteur.
Vous devez savoir comment decrocher la machine du harnais en urgence.
Ne laisser personne utiliser l'appareil sans avoir préalablement reçu une formation adaptée.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Port de vêtements adaptés.
Attacher les cheveux longs au-dessus du niveau de l'épaule.
Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se prendre dans
l'appareil.
Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas travailler pieds nus ou jambes nues.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou de
l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.
AVERTISSEMENT
5
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Etiquettes et symboles d'avertissement
Port d'un équipement de protection
Toujours porter l'équipement de protection suivant pour utiliser un coupe-herbe.
1. Protection de la tête (casque) : protège la tête
2. Casque de protection anti-bruit ou protecteurs d'oreilles : protègent l'ouïe
3. Lunettes de sécurité : protègent les yeux
4. Protection du visage : protège le visage
5. Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et les vibrations
6. Vêtements de travail adaptés (manches longues, pantalons longs) : pro-
tègent le corps
7. Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) ou
chaussures de travail avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) : pro-
tègent les pieds
8. Protège-tibias : protègent les jambes
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue
ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.
Si nécessaire, utiliser les équipements de protection ci-dessous.
Masque anti-poussière : protège les voies respiratoires
Voilette de protection : protège contre les piqûres d'abeilles
Environnement d'utilisation et fonctionnement de l'appareil
Ne pas utiliser l'appareil :
en cas de mauvaises conditions météo.
sur des pentes raides ou sur des surfaces instables et glissantes.
la nuit ou dans des endroits sombres mal éclairés.
Lorsque vous utilisez l'appareil sur un terrain en pente douce, employez un mouvement régulier et gardez la tête de
coupe parallèle au sol.
Toute chute, dérapage ou utilisation incorrecte de l'appareil entraîne un risque de blessure grave pour l'utilisateur.
Afin de préserver votre santé et de travailler dans des conditions de sécurité et de confort optimales, utiliser l'appareil
uniquement par des températures comprises entre 5
o
C et 40
o
C.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Savoir réagir en cas de blessure
Même si les cas de blessure ou d'accident restent exceptionnels, l'utilisa-
teur doit savoir réagir à ces situations.
Kit de premiers secours
Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements)
Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l'aide)
Si l'utilisateur n'est pas capable de prodiguer les premiers soins ou d'appeler à
l'aide, la blessure peut s'aggraver.
Le bon réflexe en cas d'incendie ou de fumée
Si le moteur prend feu ou si de la fumée s'échappe de l'appareil à un autre endroit que la sortie d'échap-
pement, la première chose à faire est de s'éloigner de l'appareil pour éviter tout risque de blessure.
A l'aide d'une pelle, jeter du sable ou un autre matériau équivalent sur les flammes pour éviter que l'in-
cendie ne se propage, ou éteindre les flammes avec un extincteur.
Ne pas céder à la panique permet d'éviter que l'incendie ne se propage et donc de limiter l'étendue des dégâts.
AVERTISSEMENT
DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION
Ce symbole associé au mot
« DANGER » signale une action ou
une situation présentant un risque de
blessure corporelle grave ou d'acci-
dent mortel pour l'utilisateur et les
personnes à proximité.
Ce symbole associé au mot
« AVERTISSEMENT » signale une
action ou une situation présentant un
risque de blessure corporelle grave
ou d'accident mortel pour l'utilisateur
et les personnes à proximité.
« ATTENTION » signale une situa-
tion potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure légère à modérée.
6
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Autres indications
Symboles
Le cercle barré indique
une interdiction.
REMARQUE IMPORTANT
Ce type de message fournit des
conseils relatifs à l'utilisation et à l'en-
tretien de l'appareil.
Le texte dans l'encadré où figure le
mot «IMPORTAN donne des in-
formations importantes concernant
l'utilisation, la vérification, l'entretien
et le remisage de l'appareil décrit
dans ce manuel.
Forme des symboles Description/application des
symboles
Forme des symboles Description/application des
symboles
Lire attentivement le manuel
d'utilisation
Vitesse maximale de l'arbre
de l'outil de coupe en
tr/min
Port obligatoire de protections
pour les yeux, les oreilles et la
tête
Ne laisser personne s'appro-
cher à moins de 15 mètres
Port obligatoire de chaussures
et de gants de protection
Mélange d'essence et d'huile
Arrêt d'urgence
Commande de starter en posi-
tion « Démarrage à froid »
(starter fermé)
Avertissement !
Projections !
Commande de starter en posi-
tion « Marche » (starter ou-
vert)
Attention, poussée latérale
Réglage du carburateur
- Régime de ralenti
Ne pas utiliser sans protecteur
d'outil
Attention aux températures
élevées
Interdiction d'utiliser des
lames métalliques
Niveau de puissance sonore
garanti
Ne pas utiliser l'appareil dans
des endroits mal aérés
Démarrage du moteur
7
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Étiquette(s) de sécurité
L'étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signification
de l'étiquette avant d'utiliser l'appareil.
Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, contacter un revendeur pour obtenir une
nouvelle étiquette et la coller à l'emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. Veiller à ce que l'étiquette soit toujours
lisible.
Attention aux risques d'incen-
die
Attention aux risques de choc
électrique
Pompe d'amorçage (char-
ged'amorçage)
Forme des symboles Description/application des
symboles
Forme des symboles Description/application des
symboles
1. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce X505-000140)
2. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce X505-002310)
8
Description
Description
1. Outil de coupe. Tête de coupe à fil nylon pour couper
l'herbe et les mauvaises herbes.
2. Protecteur d'outil. Protège l'utilisateur contre les projec-
tions et empêche tout contact accidentel avec la tête de
coupe.
3. Couteau. Coupe le fil de nylon pour obtenir la longueur de
fil appropriée.
4. Tube de transmission. Pièce de l'appareil qui protège
l'arbre de transmission.
5. Poignée semi-circulaire. Légère, adaptée au coupe-
herbe à fil nylon.
6. Interrupteur marche/arrêt. « Interrupteur à glissière »
monté sur le dessus du boîtier de la gâchette d'accélé-
rateur. Basculer l'interrupteur vers l'avant pour
MARCHE, vers l'arrière pour ARRET.
7. Gâchette d'accélérateur. Activée par le doigt de l'utilisa-
teur pour contrôler le régime moteur.
8. Blocage de la gâchette. Bloque la gâchette en position
de ralenti jusqu'à ce que l'utilisateur puisse positionner
correctement sa main droite sur la poignée.
9. Poignée arrière (côté droit).
10. Couvercle de filtre à air. Recouvre le filtre à air.
11. Réservoir de carburant Contient le carburant et le filtre
à carburant.
12. Bouchon du réservoir de carburant. Ferme le réser-
voir de carburant.
13. Poignée de lanceur. Tirer sur la poignée pour démarrer
le moteur.
14. Couvercle de silencieux. Recouvre le silencieux pour
empêcher tout contact avec la surface brûlante du silen-
cieux.
15. Bougie d'allumage
16. Etiquette de sécurité
9
Avant de commencer
Avant de commencer
Contenu de l'emballage
Assemblage
Assemblage de la poignée semi-circulaire
Orienter la poignée (A) dans une position d'utilisation confortable,
puis serrer les vis (M5×35) (B). L'outil de coupe doit être à 5 -
7,5 cm au-dessus du sol et tant que possible parallèle au sol.
Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.
Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.
Contacter un revendeur si une pièce est manquante ou endommagée.
1. Moteur et tube de transmission
2. Ecrou à oreilles
3. Rondelle
4. Vis
5. Protecteur d'outil
6. Tête de coupe à fil nylon
7. Manuel d'utilisation
8. Poignée semi-circulaire
9. Lunettes de sécurité (conformes à la norme ANSI Z 87.1)
10. Etiquette de sécurité
11. Outil de blocage
12. Clé à pipe
13. Clé coudée
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d'utilisation pour s'assurer que l'appareil est monté correctement.
L'utilisation d'un appareil monté de façon incorrecte entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
10
Avant de commencer
Montage du protecteur d'outil
1. Déposer le manchon en plastique (B) de l'arbre de sortie (C).
2. Enclencher le protecteur d'outil (D) sur le corps de palier (E).
3. Poser la vis (F), la rondelle (G) et l'écrou à oreilles (H).
Montage de la tête de coupe à fil nylon
1. Faire tourner l'arbre de sortie jusqu'à ce que les trous de la
plaque de fixation (A) et ceux du corps de palier soit alignés.
2. Insérer l'outil de blocage (B) dans les trous.
3. Poser la tête de coupe à fil nylonB (C) sur l'arbre de sortie
en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
4. Retirer l'outil de blocage.
Préparation du carburant
AVERTISSEMENT
Les arêtes du couteau (A) monté sur le protecteur d'ou-
til anti-projection sont tranchantes. Eviter tout contact
lors de la pose ou de la dépose de la tête de fil.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque
d'accident ou de blessure grave.
DANGER
Il est interdit de ravitailler l'appareil lorsque le moteur est chaud ou en marche.
Il est interdit de fumer lors du ravitaillement. Effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme.
En effet, le carburant risque de s'enflammer et de provoquer un incendie, entraînant ainsi un risque de brûlure.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS remplir les réservoirs de carburant dans un endroit fermé. TOUJOURS remplir les réservoirs de carbu-
rant à l'extérieur, à même le sol. Ne jamais ravitailler l'appareil sur la plate-forme de chargement d'un camion ou autre
endroit du même type.
Les bidons/réservoirs de carburant peuvent être sous pression. Toujours desserrer le bouchon du réservoir de car-
burant de façon progressive pour permettre l'égalisation de la pression.
Dans le cas contraire, le carburant risque de se déverser.
Essuyer le carburant renversé en cas de débordement ou de trop plein du réservoir.
Tout déversement de carburant, s'il s'enflamme, entraîne un risque d'incendie et de brûlure.
Après le ravitaillement, toujours vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau de
carburant, du passe-tuyau de carburant ou autour du bouchon du réservoir de carburant. En cas de fuite ou d'écou-
lement de carburant, interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et contacter un revendeur pour effectuer
les réparations nécessaires.
Toute fuite de carburant entraîne un risque d'incendie.
Entreposer le réservoir de ravitaillement dans un endroit ombragé et loin de toute flamme.
Utiliser un réservoir de carburant agréé.
11
Avant de commencer
Carburant
Richesse du mélange recommandée ; 50 : 1 (2%) selon la
norme ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), la norme JASO FC,FD et
l'huile Shindaiwa 50 : 1.
Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de car-
burant.
Alimentation en carburant
Ne pas remplir le réservoir de carburant (A) jusqu'en haut.
Remplir le réservoir jusqu'au niveau recommandé (jusqu'à
l'épaulement (B) du réservoir de carburant).
Une fois le ravitaillement effectué, revisser fermement le bou-
chon du réservoir de carburant.
IMPORTANT
Le carburant est un mélange d'essence ordinaire et d'une huile moteur de grande marque pour moteur deux temps à refroi-
dissement par air. Il est conseillé d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane 89 au minimum. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol ou plus de 10 % d'éthanol.
Le carburant vieillit lorsqu'il est stocké. Ne préparer qu'une quantité de carburant suffisante pour une consommation de trente
(30) jours.
12
Fonctionnement du moteur
Fonctionnement du moteur
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur à froid
(Connecter le protecteur de bougie si l'appareil n'a pas fonction-
né depuis longtemps.)
1. Après avoir posé l'appareil sur une surface plane, vérifier
que l'outil de coupe n'est pas en contact avec le sol ou avec
d'autres obstacles, en utilisant une poutre ou un autre objet
similaire.
2. Placer l'interrupteur marche/arrêt (A) en position Marche
(Start).
3. Veiller à ce que la gâchette d'accélérateur (D) soit en posi-
tion de régime de ralenti.
AVERTISSEMENT
Veiller à bien respecter les mesures de précaution suivantes lors du démarrage du moteur :
S'éloigner d'au moins 3 mètres de l'endroit où le ravitaillement a été effectué.
Placer l'appareil sur une surface plane et dans un endroit bien aéré.
Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant.
Vérifier que tous les écrous et toutes les vis sont bien serrés.
Établir un périmètre de sécurité autour de l'appareil et s'assurer que personne ni aucun animal ne se trouve à proxi-
mité.
Pour le démarrage du moteur, mettre la gâchette d'accélérateur en position de régime de ralenti.
Maintenir fermement l'appareil au sol lors du démarrage du moteur.
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.
Lorsque le moteur est démarré, vérifier que l'appareil n'émet aucun son ou vibration anormal(e). Ne pas utiliser l'ap-
pareil en cas de son ou vibration anormal(e). Contacter un revendeur pour effectuer les réparations nécessaires.
La chute ou la rupture accidentelle de pièces entraîne un risque de blessure grave.
Les fumées d'échappement du moteur contiennent des gaz toxiques. Ne pas utiliser l'appareil dans un
endroit fermé ou mal aéré.
Il existe un risque d'intoxication due aux fumées d'échappement.
Ne pas toucher le silencieux, la bougie d'allumage, le renvoi de transmission et autres composants sous
haute température lors du fonctionnement de l'appareil et pendant la phase qui suit l'arrêt de l'appareil.
Il existe un risque de brûlure en cas de contact avec un composant sous haute température.
Ne pas toucher la bougie d'allumage, le fil de la bougie d'allumage, et les composants sous haute ten-
sion lors du fonctionnement de l'appareil.
Il existe un risque de choc électrique en cas de contact avec un composant sous haute tension pendant le fonc-
tionnement de l'appareil.
Si une fois le moteur allumé, l'outil de coupe tourne alors que la gâchette d'accélérateur est positionnée sur le régime
de ralenti, régler le carburateur avant d'utiliser l'appareil.
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.
REMARQUE
Tirer la poignée de lanceur, doucement dans un premier temps, puis plus rapidement. Ne pas tirer la corde de lanceur à plus
de 2/3 de sa longueur.
Ne pas lâcher la poignée de lanceur lorsqu'elle revient.
13
Fonctionnement du moteur
4. Placer la manette de starter (F) en position « Démarrage à
froid » (Cold Start) (E).
5. Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage (H) jusqu'à ce
que le carburant soit aspiré.
6. Après avoir vérifié que la zone entourant l'utilisateur ne pré-
sente aucun risque, tenir fermement l'appareil le plus près
possible du moteur comme illustré sur l'image et tirer la poi-
gnée de lanceur (I) à plusieurs reprises.
7. Si un bruit d'explosion retentit et si le moteur s'arrête aussi-
tôt, basculer la manette de starter en position « Marche »
(Run) (G) et continuer à tirer la poignée de lanceur pour dé-
marrer le moteur.
8. Si le moteur ne s'arrête pas, remettre doucement la manette
de starter en position « Marche » (Run).
9. Laisser le moteur chauffer en régime de ralenti pendant
quelques instants.
Démarrage du moteur à chaud
1. Placer l'interrupteur marche/arrêt (A) en position Marche
(Start).
2. Veiller à ce que la gâchette d'accélérateur (D) soit en posi-
tion de régime de ralenti.
3. Vérifier que la manette de starter est en position « Marche ».
4. En cas d'absence de carburant dans la pompe d'amorçage,
comprimer et relâcher la pompe jusqu'à ce que le carburant
soit aspiré.
5. Après avoir vérifié que la zone entourant l'utilisateur ne pré-
sente aucun risque, tenir fermement l'appareil le plus près
possible du moteur comme illustré sur l'image et tirer la poi-
gnée de lanceur pour démarrer le moteur.
Arrêt du moteur
1. Placer la gâchette d'accélérateur (B) en position régime de
ralenti (c.-à-d. à bas régime) et faire tourner le moteur au ra-
lenti.
2. Placer l'interrupteur marche/arrêt (A) en position Arrêt
(Stop).
3. En cas d'urgence, couper immédiatement le moteur à l'aide
de l'interrupteur marche/arrêt.
4. Si le moteur ne s'arrête pas, placer la manette de starter en
position « Démarrage à froid ». Le moteur cale et s'arrête
(arrêt d'urgence).
Si le moteur ne s'arrête pas à l'aide de l'interrupteur marche/
arrêt, demander au revendeur de vérifier et de réparer l'inter-
rupteur avant de réutiliser l'appareil.
5. Toujours déconnecter le fil de la bougie pour empêcher tout
démarrage intempestif du moteur lors d'interventions sur
l'appareil ou lorsqu'il est laissé sans surveillance.
14
Utilisation de l'appareil
Utilisation de l'appareil
DANGER
Toujours couper le moteur en cas de blocage de l'outil de coupe.
Une fois l'objet débloqué, l'outil de coupe redémarrerait soudainement, entraînant ainsi un risque de blessure grave.
Ne pas utiliser l'appareil sans le protecteur d'outil.
Il est possible que des objets ricochent sur l'outil de coupe et soient projetés vers l'utilisateur, entraînant ainsi un risque d'ac-
cident ou de blessure grave.
La zone comprise dans un rayon de 15 mètres autour de l'appareil est
une zone dangereuse. Veillez à bien respecter les mesures de précau-
tion suivantes lors de l'utilisation de l'appareil.
Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres personnes) péné-
trer dans cette zone dangereuse.
Si quelqu'un pénètre dans la zone dangereuse, couper le moteur
pour arrêter l'outil de coupe.
Lorsque vous vous approchez de l'utilisateur, signalez-lui votre pré-
sence en lançant des brindilles, par exemple, sans entrer dans la
zone dangereuse. Vérifiez ensuite que le moteur est coupé et que
l'outil de coupe ne tourne plus.
Si l'appareil est utilisé par plus d'une personne, convenez entre
vous d'un signal et travaillez à plus de 15 mètres les uns des autres.
Toute projection d'objet ou tout contact avec l'outil de coupe entraîne un risque d'accident mortel ou pouvant causer la cécité
de l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer à travailler, inspecter la zone de travail et retirer tous les cailloux et les
bidons vides susceptibles de ricocher sur l'outil de coupe, ainsi que les morceaux de fils ou
de câbles qui risquent de s'enrouler autour de l'outil de coupe.
Un risque de projection pouvant entraîner un accident ou une blessure grave peut survenir lorsqu'un
objet ricoche sur l'outil de coupe ou lorsqu'un fil s'enroule autour de ce dernier.
Couper immédiatement le moteur et attendre que l'outil de coupe soit complètement arrêté avant d'inspecter les com-
posants de l'appareil. Remplacer toute pièce endommagée.
Si l'outil de coupe heurte une pierre, un arbre, un poteau ou tout autre obstacle au cours de son utilisation.
Si l'appareil se met à vibrer soudainement de façon anormale.
L'utilisation prolongée de pièces endommagées entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Ne pas tenir l'outil de coupe vers le haut pendant le travail. Ne pas travailler en tenant l'outil de coupe au-dessus des
genoux.
Si l'outil de coupe est au-dessus des genoux, le plan de rotation est plus proche du visage de l'utilisateur, ce qui entraîne un
risque d'accident ou de blessure grave en cas de projections.
Transport de la machine
Dans les exemples de déplacements décrits ci-dessous, couper le moteur et s'assurer que l'outil de coupe ne tourne
plus, puis tenir le silencieux à distance.
Se déplacer vers le lieu de travail.
Se déplacer vers un autre endroit tout en travaillant.
Quitter le lieu de travail.
Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque de brûlure ou de blessure grave.
Pour transporter l'appareil dans une voiture, vider le réservoir de carburant et s'assurer que l'appareil est bien calé
pour éviter qu'il se déplace lors du trajet.
Rouler en voiture avec du carburant dans le réservoir de carburant entraîne un risque d'incendie.
Ne jamais essayer d'utiliser l'appareil d'une seule main.
Passer les pouces autour de la poignée et saisir la poignée en l'enveloppant avec les
autres doigts.
15
Utilisation de l'appareil
Utilisation de base de l'appareil avec tête de coupe à fil nylon
Réglage du fil nylon
La vitesse de rotation de la tête de coupe à fil nylon ne doit pas
dépasser 10000 tr/min.
Pour dérouler le fil nylon, taper légèrement la partie inférieure
de la bobine sur le sol à une vitesse de rotation inférieure à
4500 tr/min.
Le couteau situé sur le protecteur règle automatiquement la
longueur du fil nylon en le coupant de manière uniforme
lorsque l'outil de coupe commence à tourner.
Pour utiliser l'appareil avec une longueur de fil inférieure à la
longueur de coupe maximum, couper deux fils nylon de même
longueur.
Lorsque le fil nylon est raccourci, taper légèrement la partie in-
férieure (A) de la bobine sur le sol et le fil se déroulera de la
bobine.
Taille
La taille consiste à avancer l'appareil avec précaution dans
l'objet à couper. Incliner légèrement la tête de coupe pour que
les débris soient projetés loin de l'utilisateur. Pour effectuer
une opération de taille a proximité d'une barrière, d'un mur ou
d'un arbre, approcher l'appareil sous un angle tel que les dé-
bris ricochant sur la barrière ne soient pas projetés vers l'utili-
sateur.
Déplacer lentement la tête de coupe à fil nylon jusqu'à ce que
l'herbe soit coupée jusqu'au niveau de la barrière, en évitant
soigneusement de bloquer le fil dans la barrière. En cas de
taille à proximité d'un grillage ou d'une clôture métallique, faire
bien attention à ne pas coincer le fil dans le grillage ou la clô-
ture. Si l'appareil est approché trop près, le fil se casse et s'en-
roule autour du grillage.
Pour couper les tiges de mauvaises herbes, procéder tige par
tige. Toujours placer la tête de coupe à fil nylon au pied de la
plante, jamais en haut, car la plante risque de se briser et de
se prendre dans le fil. Plutôt que d'utiliser toute la longueur du
fil pour couper une plante, ne passer que l'extrémité du fil sur
la tige afin de la couper progressivement.
1. Angle par rapport au mur
2. Débris
3. Côté couteau relevé
4. Angle par rapport au sol
Fauchage
Le fauchage consiste à couper ou tondre de grandes surfaces
d'herbe en effectuant des mouvements en arc de cercle avec
l'appareil. Procéder par mouvements lents et réguliers. Ne pas
essayer de hacher l'herbe. Incliner la tête de coupe à fil nylon
de sorte que les débris ne soient projetés dans la direction de
l'utilisateur durant l'opération de fauchage. Puis retourner au
point de départ (sans couper d'herbe) pour recommencer
l'opération. Si l'utilisateur est bien protégé et n'est pas gêné
par la projection de débris, il peut faucher dans les deux sens.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise utilisation de l'outil de coupe peut entraîner un risque de blessure grave. Lire attentivement et respec-
ter l'ensemble des règles de sécurité décrites dans ce manuel.
Utiliser uniquement les outils de coupe recommandés par YAMABIKO Corporation.
Tout excédent de fil nylon dépassant du couteau risque d'être projeté lorsque la tête de coupe à fil nylon commence
à tourner après le réglage de la longueur du fil nylon.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
16
Utilisation de l'appareil
Désherbage et taille des bordures
Ces deux opérations sont effectuées à l'aide de la tête de
coupe à fil nylon inclinée sous un angle aigu. Le désherbage
(A) consiste à retirer les plantes de surface, laissant la terre
nue. La taille de bordures (B) consiste à couper l'herbe qui a
poussé sur un trottoir ou dans une allée. Lors du désherbage
ou de la taille de bordures, maintenir l'appareil sous un angle
de coupe aigu de sorte que les débris, pierres et poussières
soulevés ne soient pas projetés en direction de l'utilisateur,
même s'ils ricochent sur une surface dure.
Les images montrent comment désherber et tailler les bor-
dures. Cependant, c'est à l'utilisateur de trouver les angles de
coupe les mieux adaptés à sa taille et à l'opération effectuée.
Pour la plupart des opérations de coupe, il est recommandé
d'incliner la tête de coupe à fil nylon de sorte que le contact se
fasse uniquement sur la partie du cercle décrit par le fil la plus
éloignée de l'utilisateur (voir l'image correspondante). Ainsi,
les débris ne sont pas projetés en direction de l'utilisateur.
Si la tête est inclinée du mauvais côté, les débris sont projetés
vers l'utilisateur. Si la tête de coupe à fil nylon est maintenue
à plat sur le sol et que la coupe s'effectue sur la totalité du
cercle décrit par le fil, les débris sont projetés en direction de
l'utilisateur, la résistance ralentit le moteur et une grande
quantité de fil doit être utilisée.
La tête de coupe à fil nylon tourne horaire des aiguilles d'une
montre. Le couteau se situe sur le droit du protecteur d'outil.
1. Débris
2. Couper de ce côté
Ne pas approcher le fil d'herbes drues, d'arbres ou de gril-
lages.
Mettre le fil en contact avec du grillage ou avec des brous-
sailles denses peut causer la rupture du fil ; les extrémités du
fil risquent alors d'être projetées vers l'utilisateur. La bonne
technique consiste à couper l'herbe jusqu'à l'obstacle, mais à
ne jamais heurter le fil contre l'obstacle. Ne pas utiliser l'appa-
reil à proximité d'un obstacle ou d'une barrière.
Eviter de mettre le fil nylon en contact avec des morceaux de
grillage. A haut régime, les morceaux de fils de fer peuvent
être projetés.
17
Entretien
Entretien
Instructions d'entretien de l'appareil
Entretien
AVERTISSEMENT
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la vérification et de l'entretien de l'appareil après utilisation :
Couper le moteur et attendre qu'il refroidisse avant la vérification ou l'entretien de l'appareil.
Il existe un risque de brûlure.
Retirer le protecteur de bougie avant d'effectuer les opérations de vérification ou d'entretien.
Il existe un risque d'accident en cas de démarrage intempestif de l'appareil.
IMPORTANT
La vérification et l'entretien de l'appareil nécessitent des connaissances spécialisées. Si l'utilisateur ne possède pas les com-
pétences requises pour effectuer les opérations de vérification et d'entretien de l'appareil ou pour remédier à un dysfonction-
nement, il doit consulter un revendeur. Ne pas essayer de démonter l'appareil.
Pièce Entretien Page Avant utilisation Tous les mois
Filtre à air Nettoyer/remplacer 18
Filtre à carburant Contrôler/nettoyer/remplacer 18
Bougie d'allumage Contrôler/nettoyer/régler/rempla-
cer
20
Carburateur Régler/remplacer et régler 18
Circuit de refroidissement Contrôler/nettoyer 19
Silencieux Contrôler/serrer 19
Silencieux Nettoyer 19 •**
Arbre de transmission Lubrifier 20 •*
Lanceur Contrôler -
Couteau Contrôler/nettoyer -
Circuit d'alimentation Contrôler 18
Vis, boulons et écrous Contrôler, serrer/remplacer -
* Ou 50 heures, si ce seuil est atteint avant la fin de la période indiquée. ** Ou 100 heures, selon la première échéance.
IMPORTANT
Les intervalles indiqués sont un maximum. La fréquence des opérations d'entretien varie en fonction de l'utilisation réelle de
l'appareil et de l'expérience de l'utilisateur.
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur.
18
Entretien
Nettoyage du filtre à air
Couper le starter. Desserrer l'écrou à oreilles (A) et retirer le
couvercle du filtre à air (B).
Retirer le filtre à air (C) (le filtre à air est situé à l'intérieur du
couvercle de filtre à air).
Brosser le filtre pour le désencrasser ou le nettoyer à l'air com-
primé.
Réinstaller le filtre à air.
Reposer le couvercle et serrer l'écrou à oreilles.
Remplacement du filtre à carburant
1. Utiliser un fil métallique ou équivalent pour faire sortir le filtre
à carburant (A) par l'orifice du réservoir de carburant.
2. Tirer l'ancien filtre hors du tuyau d'alimentation (B).
3. Installer le filtre à carburant neuf.
Réglage du carburateur
Chaque appareil est testé en usine et le carburateur est réglé
avec précision pour offrir un niveau de performance optimal.
Avant de régler le carburateur, nettoyer ou remplacer le filtre à
air, démarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes
pour qu'il atteigne sa température de fonctionnement.
Pour régler le carburateur, procéder comme suit :
Tourner la vis de réglage du régime de « ralenti » (T) dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'outil de coupe
commence à tourner, puis tourner la vis (T) dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'outil de
coupe arrête de tourner. Tourner la vis (T) d'un tour supplé-
mentaire dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
REMARQUE
Si le filtre est extrêmement encrassé ou n'est plus correcte-
ment ajusté, il faut le remplacer.
AVERTISSEMENT
VOUS POUVEZ RÉGLER LE RALENTI UNIQUEMENT en tournant la vis de réglage du régime de ralenti (T).
Pendant le réglage du carburateur, l'outil de coupe peut bouger. Prêter la plus grande attention à l'outil de coupe et
agir avec la plus grande prudence de façon à éviter d'être blessé par l'outil en mouvement.
Une fois le carburateur réglé, l'outil de coupe ne doit plus bouger en régime de ralenti. Dans le cas contraire, il existe
un risque de blessure grave.
Vous ne devez procéder à AUCUN réglage du carburateur en dehors du réglage du régime de ralenti. Tous les autres
réglages DOIVENT être effectués par un revendeur-réparateur agréé afin d'éviter tout risque de graves blessures
dues à un dysfonctionnement du moteur.
ATTENTION
En cas de problème avec le carburateur, s'adresser à un revendeur-réparateur agréé.
REMARQUE
S'il est impossible de régler correctement le carburateur avec
la vis de réglage du régime de ralenti (T), s'adresser impérati-
vement à un revendeur-réparateur agréé.
19
Entretien
Entretien du système de refroidissement
Retirer la poussière et les impuretés entre les ailettes (A).
Avant chaque utilisation, retirer les débris qui se sont accumu-
lés sur la grille de prise d'air du moteur située entre le réservoir
de carburant et le lanceur.
Nettoyage du silencieux
1. Retirer le couvercle du silencieux.
2. Déposer le couvercle (C) pare-étincelles et l'écran (B) pare-
étincelles du silencieux d'échappement.
3. Nettoyer les dépôts de carbone sur les composants du silen-
cieux (A).
4. Remplacer l'écran s'il présente des fissures ou des trous dus
à des brûlures.
5. Remonter les composants dans l'ordre inverse.
Vérifier le circuit d'alimentation
Vérifier avant chaque utilisation.
Après le ravitaillement, vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou
d'écoulement de carburant au niveau du tuyau (A), du passe-
tuyau de carburant (B) ou du bouchon du réservoir de carbu-
rant (C).
Toute fuite ou écoulement de carburant constitue un risque
d'incendie. Interrompre immédiatement l'utilisation de l'appa-
reil et demander à un revendeur de le contrôler ou de le rem-
placer.
IMPORTANT
Pour maintenir la température de fonctionnement correcte du moteur, l'air de refroidissement doit circuler librement
à travers la zone des ailettes du cylindre. Ce flux d'air évacue la chaleur de combustion du moteur. Un risque de sur-
chauffe et de grippage du moteur existe si :
L'admission d'air est bloquée, empêchant l'air de refroidissement d'atteindre le cylindre,
De la poussière et de l'herbe s'accumulent à l'extérieur du cylindre. Cette accumulation isole le moteur et empêche
la chaleur de s'évacuer.
Les opérations de déblocage des canaux de refroidissement ou de nettoyage des ailettes de cylindre sont considérées
comme des « Opérations d'entretien normales ». Toute panne due à un mauvais entretien de l'appareil n'est pas couverte
par la garantie.
Admission d'air
REMARQUE
Les dépôts de carbone présents dans le silencieux d'échap-
pement entraînent une perte de puissance du moteur.
Contrôler régulièrement l'écran pare-étincelles.
20
Entretien
Vérification de la bougie d'allumage
1. Vérifier l'écartement des bougies. L'écartement correct est
compris entre 0,6 mm et 0,7 mm.
2. Vérifier si l'électrode est usée.
3. Vérifier s'il y a de l'huile ou d'autres dépôts sur l'isolant.
4. Si la bougie d'allumage est sale, la nettoyer. Ne pas nettoyer
au jet de sable. Les résidus de sable endommageront le mo-
teur.
5. Si les électrodes ou les bornes sont usées ou si la céra-
mique présente des fissures, procéder au remplacement de
ces composants. (voir Caractéristiquespage 25)
6. Serrer selon 15 N·m - 17 N·m (150 kgf·cm à 170 kgf·cm).
L'essai de l'étincelle (destiné à vérifier si la bougie d'allumage
émet une étincelle) doit être effectué par un revendeur.
Lubrification de l'arbre de transmission
1. Déposer le protecteur d'outil (A).
2. Desserrer la vis de positionnement du palier (B), en haut du
palier, et déposer la vis de montage.
3. Tirer l'arbre flexible (C) hors du tube de transmission (D), l'es-
suyer et le recouvrir d'une fine couche (10 à 20 g) de graisse
à base de lithium.
4. Réinsérer l'arbre flexible dans le tube de transmission. NE
PAS souiller l'arbre flexible.
5. Poser le corps de palier et le protecteur d'outil.
Vérification de la tête de coupe à fil nylon
1. S'assurer que le pourtour des 2 ergots de fixation du boîtier
corresponde parfaitement au pourtour des ouvertures cor-
respondantes du couvercle.
2. Vérifier que la tête de coupe est bien fixée sur le coupe-
herbe et la resserrer le cas échéant.
3. Contrôler la tête de coupe et rechercher toute déformation
ou bruit anormal en la faisant tourner manuellement. Une
déformation ou un bruit anormal peut provoquer des vibra-
tions anormales ou entraîner le desserrage du coupe-herbe
pendant la rotation, ce qui constitue un risque.
4. Vérifier le degré d'usure du couvercle et de la partie infé-
rieure de la bobine. Si une fente apparaît au bas de la partie
inférieure de la bobine ou au bas du couvercle, à proximité
de la sortie du fil nylon, il faut impérativement remplacer ces
pièces.
5. Vérifier si la tête de coupe présente des fissures ou des
éclats. Remplacer impérativement toute pièce présentant
une fissure ou un éclat.
a : 0,6 - 0,7 mm
21
Entretien
Remplacement du fil nylon
1. Comprimer les « ergots de fixation » (en deux endroits) vers
l'intérieur, puis retirer le couvercle. Il est plus facile de les re-
tirer l'un après l'autre.
2. Déposer la bobine.
3. Lorsqu'il n'y a presque plus de fil nylon sur la bobine, retirer le
fil restant de la bobine et enrouler le « nouveau fil » en sui-
vant les instructions (4) et suivantes. Lorsque le fil est
« collé » sur la bobine, retirer complètement le fil en décol-
lant la partie « collée », puis enrouler le fil ainsi « décollé »
en suivant les instructions (4) et suivantes.
4. Plier le fil à 10 cm du milieu de sa longueur totale et accro-
cher la partie pliée sur l'« encoche » du séparateur intermé-
diaire.
5. Enrouler le fil bien tendu dans la rainure de la bobine en sui-
vant « le sens d'enroulement du fil à droite ».
6. Lorsque le fil est entièrement enroulé autour de la bobine,
accrocher ses deux extrémités dans les encoches corres-
pondantes de la bobine pour le bloquer provisoirement ; lais-
ser environ 10 cm de fil dépasser des encoches.
7. Aligner les encoches de la bobine avec les rainures des œil-
lets, puis emboîter la bobine dans le boîtier.
8. Tirer le fil pour le faire dépasser du boîtier. (A) Retirer le fil
des « encoches correspondantes de la bobine », puis (B) le
faire passer dans les « rainures des œillets correspondants
».
DANGER
Toujours couper le moteur du coupe-herbe et s'assurer que la tête de coupe à fil nylon ne tourne plus avant de pro-
céder au remplacement de la pièce.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement un fil de coupe flexible et non métallique recommandé par YAMABIKO Corporation.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
22
Entretien
9. Assembler le couvercle et le boîtier. (C) Aligner les
« œillets» du couvercle avec les « renfoncements » du boi-
tier, puis (D) enfoncer les ergots du boîtier dans les ouver-
tures correspondantes du couvercle jusqu'à ce que les
ergots s'encastrent parfaitement.
DANGER
S'assurer que le pourtour extérieur des ergots du boî-
tier corresponde parfaitement au pourtour extérieur des
ouvertures correspondantes du couvercle.
Si les ergots sont mal emboîtés et que la tête de coupe pi-
vote, le couvercle ou des composants internes risquent
d'être projetés, ce qui représente un danger potentiel pour
l'utilisateur.
23
Entretien
Guide de dépannage
IMPORTANT
En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et
les composants recommandés.
L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil.
Problème Diagnostic Cause Solution
Le moteur ne dé-
marre pas
1. Il n'y a pas de carburant dans le réser-
voir de carburant
2. L'interrupteur d'arrêt est en position Ar-
rêt
3. Alimentation en carburant excessive
4. Dysfonctionnement électrique
5. Dysfonctionnement du carburateur ou
blocage interne
6. Dysfonctionnement interne du moteur
1. Alimentation en car-
burant
2. Basculer en position
Marche
3. Démarrer le moteur
après révision
4. Consulter un reven-
deur
5. Consulter un reven-
deur
6. Consulter un reven-
deur
Le moteur démarre
difficilement,
tourne de manière
irrégulière
Le carburant pénètre dans le
tuyau de trop plein
1. Dégradation du carburant
2. Problème de carburateur
1. Remplacer le carbu-
rant
2. Consulter un reven-
deur
Aucun carburant ne pénètre
dans le tuyau de trop plein
1. Le filtre à carburant est colmaté
2. Le circuit d'alimentation est colmaté
3. Blocage de pièces internes du carbura-
teur
1. Nettoyer ou rempla-
cer
2. Consulter un reven-
deur
3. Consulter un reven-
deur
La bougie d'allumage est en-
crassée ou humide
1. Dégradation du carburant
2. Ecartement incorrect des électrodes
3. Dépôts de calamine
4. Dysfonctionnement électrique
1. Remplacer
2. Régler ou remplacer
3. Nettoyer ou rempla-
cer
4. Consulter un reven-
deur
Le moteur démarre
mais impossible
d'accélérer
1. Filtre à air encrassé
2. Filtre à carburant encrassé
3. Passage de carburant obstrué
4. Problème de réglage du carburateur
5. Blocage de la sortie d'échappement ou
de l'échappement de silencieux
1. Nettoyer ou rempla-
cer
2. Nettoyer ou rempla-
cer
3. Consulter un reven-
deur
4. Régler
5. Nettoyer
Le moteur s'arrête 1. Problème de réglage du carburateur
2. Dysfonctionnement électrique
1. Régler
2. Consulter un reven-
deur
Le moteur ne s'ar-
rête pas
1. Dysfonctionnement de l'interrupteur
d'arrêt
1. Procéder à un arrêt
d'urgence et consulter
un revendeur
L'outil de coupe
tourne alors que le
moteur est au ra-
lenti
1. Problème de réglage du carburateur
2. Ressort d'embrayage endommagé
1. Régler
2. Consulter un reven-
deur
En cas de problème différent de ceux décrits dans le tableau ci-dessus, consulter un revendeur.
Contacter un revendeur pour la mise au rebut de l'appareil ou de ses composants conformément à la législation nationale en
vigueur.
24
Entretien
Remisage
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)
1. Vider le réservoir de carburant.
2. Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage à plusieurs re-
prises pour évacuer le carburant présent dans la pompe
d'amorçage.
3. Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti
jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même.
4. Placer l'interrupteur marche/arrêt (A) en position Arrêt
(Stop).
5. Une fois l'appareil suffisamment froid, nettoyer toute trace de
graisse, d'huile, de poussière, d'impureté et toutes les autres
substances présentes sur le coupe-herbe.
6. Effectuer les vérifications périodiques conseillées dans ce ma-
nuel.
7. Vérifier que tous les écrous et vis sont serrés. Resserrer les
écrous et les vis desserrés.
8. Retirer la bougie d'allumage (B) et ajouter la quantité d'huile
appropriée (environ 10 ml) d'huile propre pour moteur à
2 temps dans le cylindre via la douille d'installation.
9. Placer un linge propre sur la douille d'installation de la bougie
d'allumage.
10. Tirer 2 ou 3 fois la poignée du lanceur pour répartir l'huile
dans le cylindre.
11. Observer l'emplacement du piston à travers le trou de bougie.
Tirer la poignée de lanceur à rappel automatique jusqu'à ce
que le piston atteigne le sommet de sa course et le laisser
dans cette position.
12. Installer la bougie d'allumage. (Ne pas connecter le protec-
teur de bougie (C). )
13. Lorsque l'appareil est sec et complètement refroidi, envelop-
per le bloc moteur dans un sac en plastique ou autre. Entre-
poser l'appareil dans un endroit sec, à l'abri de la poussière
et hors de portée des enfants.
Fabricant :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, JAPON
Représentant autorisé en Europe :
Atlantic Bridge Limited
Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Royaume-Uni
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer l'appareil dans un endroit clos contenant des vapeurs de carburant, ou à proximité
de sources de flammes ou d'étincelles.
Il existe un risque d'incendie.
Si l'appareil doit être remisé pendant une longue période (30 jours ou plus), respecter les instructions de remisage suivantes.
25
Caractéristiques
Caractéristiques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
F226S
Dimensions externes : longueur × largeur × hauteur 1460 × 320 × 575 mm
Masse :
Appareil sans carburant, outil de coupe ni harnais (ISO11806-1 : 2011)
Appareil avec outil de coupe spécifié, réservoir plein, protection et harnais
Appareil sans carburant ni outil de coupe, ni protection ni harnais
4,5 kg
5,1 kg
4,3 kg
Volume : réservoir de carburant (plein) 400 ml
Carburant : essence
Huile
Rapport de mélange
Essence ordinaire. Il est conseillé d'utiliser de l'es-
sence sans plomb avec un indice d'octane 89 au
minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol ou plus de 10% d'éthanol.
Huile pour moteur 2 temps à refroidissement par
air. Norme ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), norme
JASO FC,FD et huile shindaiwa Premium 50:1.
50:1 (2%)
Outil de coupe :
Tête de coupe à fil nylon (largeur de coupe)
Filetage
Dimension du fil nylon (diamètre)
Longueur du fil nylon
G137
Filetage à pas à droite 3/8×24UNF
3,0 mm
2,0 m
Carter d'engrenage : rapport de vitesse et lubrification
Sens de rotation de l'arbre de sortie vu du dessus
Fréquence de rotation maximum de la broche
1 huile lithium de bonne quali
horaire
7000 tr/min
Moteur : Type
Carburateur
Magnéto
Bougie d'allumage
Lanceur
Transmission
Cylindrée
Puissance maximum mesurée au frein (ISO 8893)
Consommation de carburant à la puissance moteur maximale
Régime moteur maximum recommandé (avec outil standard monté)
Régime moteur de ralenti recommandé
Monocylindre 2 temps à refroidissement par air
Type à membrane
Volant magnétique - système CDI
NGK BPMR8Y
Lanceur à rappel
Embrayage centrifuge automatique
21,2 cm
3
0,71 kW
0,45 l/h
7200 tr/min
3000 ±100 tr/min
2006/42/CE
Vibrations (ISO 22867) a
hv,eq
Poignée gauche
Poignée droite
Incertitude K
4,9 m/s
2
5,4 m/s
2
1,2 m/s
2
Niveau de pression sonore (ISO 22868) LpAeq
Incertitude K
pA
91,9 dB(A)
1,5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (ISO 22868) L
WARa
Incertitude K
WA
105,0 dB(A)
2,1 dB(A)
26
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Le fabricant soussigné :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokyo 198-8760
JAPON
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
déclare que l'appareil neuf désigné ci-après :
COUPE-HERBE
Marque : shindaiwa
Type : F226S
assemblé par :
ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD
53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong,
518126, P.R.C
est conforme aux :
* spécifications de la Directive 2006/42/CE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 11806-1: 2011)
* spécifications de la directive 2004/108/CE jusqu'au 19 avril 2016 (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 14982:
2009) et de la directive 2014/30/UE à partir du 20 avril 2016 (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 14982: 2009)
* spécifications de la directive 2000/14/CE
Procédure d'évaluation de la conformité suivant l'ANNEXE V
Niveau de puissance sonore mesuré : 105 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 108 dB(A)
Numéro de série de 37003589 a 37100000
Tokyo, 1er janvier 2016
YAMABIKO CORPORATION
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le
dossier technique.
Société : Atlantic Bridge Limited
Adresse : Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5
4GB, Royaume-Uni
Masayuki Kimura M. Philip Wicks
Directeur général
Service Assurance qualité
Importateur pour la France
Société : P.P.K.
Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l'Angoumois BP 8002 -
95811 ARGENTEUIL CEDEX, France
27
X772-001341
X772227-5705
2012
1Remarques et dos de couverture
NOTES
28
X772-001341
X772227-5705
2012
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
Imprimé au Japon
0x0xxxx zzzz ES
©
1Schutzabdeckung
DEUTSCH
(Original Gebrauchsanleitung)
BEDIENUNGSANLEITUNG
RASENTRIMMER
F226S
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH,
UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN.
ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER
VERLETZUNGEN.
2
Inhalt
Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 3
Beschreibung...................................................................................................................... 8
Bevor Sie beginnen ............................................................................................................ 9
Packliste ........................................................................................................................ 9
Zusammenbau............................................................................................................... 9
Bereitstellen des Kraftstoffs......................................................................................... 10
Bedienung des Motors...................................................................................................... 12
Starten des Motors ...................................................................................................... 12
Stoppen des Motors .................................................................................................... 13
Trimmen............................................................................................................................ 14
Einfaches Trimmen mit dem Nylonfadenkopf.............................................................. 15
Wartung und Pflege .......................................................................................................... 17
Wartungsrichtlinien ...................................................................................................... 17
Wartung und Pflege..................................................................................................... 17
LAGERUNG................................................................................................................. 24
Technische Daten............................................................................................................. 25
Konformitätserklärung....................................................................................................... 26
3
Sichere Verwendung des Produkts
Sichere Verwendung de s Produkts
Wichtige Informationen
WARNUNG
Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über Montage, Bedienung und Instandhaltung Ihres
Produkts. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.
Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich
bitte eine neue Anleitung von Ihrem Händler.
Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales
Einheitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler
vorliegen können.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Beabsichtigter Zweck dieses Produkts
Dieses Produkt sind mit Benzinmotor ausgerüstete Hochleistungsgeräte geringen Gewichts, die sich zur
Unkrautbekämpfung sowie zum Rasentrimmen an Stellen eignen, wo andere Methoden unzulänglich sind.
Verwenden Sie das Gerät nur für den oben angegebenen Zweck.
Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser
Anleitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte
klarer darzustellen.
Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Keine Veränderungen am Produkt vornehmen
An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Funktionsfehler, die auf Veränderungen am Produkt
zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstellergarantie.
Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und gewartet wurde
Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es überprüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und Wartung des
Produkts muss regelmäßig durchgeführt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten.
Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem
Produkt ausgehändigt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Benutzer des Geräts
Das Gerät darf von folgenden Personen nicht verwendet werden:
übermüdeten Personen
alkoholisierten Personen
unter Medikamenteneinfluss stehenden Personen
schwangeren Frauen
Personen in schlechter körperlicher Verfassung
Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben
Kindern
Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Unfällen führen.
Von der Zündanlage dieses Geräts werden bei Betrieb elektromagnetische Felder erzeugt. Magnetfelder können
Störungen oder Ausfälle bei Herzschrittmachern verursachen. Um Gesundheitsrisiken zu reduzieren, empfehlen wir,
dass Personen mit Herzschrittmachern vor Betrieb dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller des
Herzschrittmachers konsultieren.
4
Sichere Verwendung des Produkts
Vibration und Kälte
Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende
Arbeitsgeräte und Arbeiten bei Kälte herbeigeführt wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und dem Arbeiten bei
Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen bemerkbar machen, dem sich Farblosigkeit und Gefühllosigkeit der Finger
anschließen. Die nachstehend aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen werden dringend empfohlen, da die
Mindestwerte, bei denen diese Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.
Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und
Handgelenke.
Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und
rauchen Sie nicht.
Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Minimum. Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten
ohne Trimmer oder tragbare motorisierte Geräte verrichtet werden.
Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen sind und schließlich bleich und gefühllos werden, müssen
Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin Kälte und Vibrationen aussetzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
RSI-Syndrom
Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der Muskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und Schultern
in den betreffenden Körperteilen Schmerz, Schwellungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten Schmerz
verursachen kann. Durch bestimmte ständig wiederholte Handbewegungen steigt das Risiko für die Entwicklung
eines RSI-Syndroms. Auf folgende Art mindern Sie das Risiko des RSI-Syndroms:
Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu sehr beugen, strecken oder verdrehen.
Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte Bewegungen zu minimieren, und lassen Sie Ihre Hände
ruhen. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den Kraftaufwand, mit denen Sie die Wiederholungsbewegung
ausführen.
Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Hand- und Armmuskulatur durch.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Gefühllosigkeit oder Schmerzen in Ihren Fingern, Händen,
Handgelenken oder Armen bemerken. Je früher das RSI-Syndrom erkannt wird, desto eher lässt sich eine
dauerhafte Schädigung von Nerven und Muskeln verhindern.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Angemessene Unterweisung
Das Gerät darf nicht ohne angemessene Unterweisung bzw. ohne Schutzkleidung bedient werden.
Machen Sie sich mit der richtigen Handhabung des Geräts und seiner Bedienungselemente vertraut.
Sie müssen wissen, wie sich das Gerät stoppen und der Motor abstellen lässt.
Zudem mussen Sie lernen, wie das Gerat schnell vom Schultergurt getrennt werden kann.
Erlauben Sie niemals einer anderen Person, das Gerät ohne vorherige Unterweisung zu benutzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Geeignete Schutzkleidung tragen
Ihr Haar sollte maximal Schulterlang sein, ansonsten verwenden Sie ein Haarnetz.
Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite Kleidungsstücke, die sich
im Gerät verfangen könnten.
Tragen Sie keine Schuhe mit freien Zehen, und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen
Hosen.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör
gefährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen.
WARNUNG
5
Sichere Verwendung des Produkts
Warnhinweise
Schutzausrüstung tragen
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Trimmer immer die folgende
Schutzausrüstung:
1. Kopfschutz (Helm): schützt den Kopf
2. Gehörschutzbügel oder Ohrenstöpsel: schützen das Gehör
3. Schutzbrille: schützt die Augen
4. Gesichtsschutzschild: schützt das Gesicht
5. Sicherheitshandschuhe: schützen die Hände vor Kälte und Vibration
6. Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange Hosen): schützt den
Körper
7. Robuste, rutschfeste Stiefel (mit Schutzkappe) oder rutschfeste Schuhe (mit
Schutzkappe): schützen die Füße
8. Schienbeinschützer: schützen die Beine
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör
gefährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen.
Falls erforderlich, verwenden Sie auch folgende Schutzausrüstung:
Staubmaske: schützt das Atmungssystem
Bienennetz: schützt vor angreifenden Bienen
Arbeitsumgebung und Bedienung
Produkt nicht verwenden:
unter schlechten Wetterbedingungen.
an steilen Abhängen oder auf rutschigem Untergrund ohne ausreichenden Halt.
nachts oder bei schlechten Sichtverhältnissen.
Arbeiten Sie an leichten Hanglagen in horizontalen, bogenartigen Bewegungen.
Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Gerät nicht mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Aus Gesundheits- und Sicherheitsgründen sollten Sie mit dem Gerät nur bei Lufttemperaturen von 5
o
C bis 40
o
C
arbeiten.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Vorsorge für den Fall von Verletzungen
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu Verletzungen
kommt, sollten Sie folgende Dinge vorbereitet haben:
Verbandskasten
Hand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu stoppen)
Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu können)
Wenn Sie weder erste Hilfe leisten noch Hilfe rufen können, kann sich die
Verletzung verschlimmern.
Bei Feuer oder Rauch steht Sicherheit an erster Stelle
Wenn Flammen aus dem Bereich des Motors kommen oder Rauch aus einem anderen Teil als dem
Auspuff austritt, entfernen Sie sich zunchst von dem Produkt, um Ihre eigene körperliche Sicherheit zu
gewährleisten.
Werfen Sie mit einer Schaufel Sand oder ähnliches Material auf das Feuer, um eine Ausbreitung zu
verhindern, oder löschen Sie den Brand mit einem Feuerlöscher.
Eine Panikreaktion könnte zu einer Ausbreitung des Feuers oder anderen Schäden führen.
WARNUNG
GEFAHR WARNUNG VORSICHT
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „GEFAHR“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen
aufmerksam, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod von
Bediener und umstehenden
Personen führen.
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „WARNUNG“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen
aufmerksam, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod von
Bediener und umstehenden
Personen führen können.
„VORSICHT“ warnt vor einer
Gefahrensituation, in der es zu
leichten bis mäßigen Verletzungen
kommen kann.
6
Sichere Verwendung des Produkts
Sonstige Kennzeichnungen
Symbole
Kreis mit umgekehrtem
Schrägstrich bedeutet,
dass das Dargestellte
unzulässig ist.
HINWEIS WICHTIG
Hinweise dieser Art enthalten Tipps
zur Verwendung, Pflege und Wartung
des Produkts.
Umrahmter Text mit der Überschrift
„WICHTIG“ enthält wichtige
Informationen zur Verwendung,
Überprüfung, Wartung und Lagerung
des in dieser Anleitung
beschriebenen Produkts.
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
sorgfältig durch
Maximale Drehzahl der Welle
der Schneidvorrichtung in
U/min
Augen-, Gehör- und
Kopfschutz tragen
Passanten auf einen Abstand
von 15 m halten
Tragen Sie
Schutzhandschuhe und
Schutzschuhe
Benzin- und Ölgemisch
NOTAUS
Choke-Position bei Kaltstart
(Choke geschlossen)
Warnung!
Gegenstände werden
hochgeschleudert!
Choke-Position bei Betrieb
(Choke geöffnet)
Achtung, Seitenschub!
Justieren des Vergasers
- Leerlaufdrehzahl
Einsatz ohne Schutzschild
verboten
Achtung, heiße Bereiche
Verwendung von
Metallmessern verboten
Garantierter
Schallleistungspegel
Nicht in Räumen mit
schlechter Belüftung
verwenden
Motorstart
7
Sichere Verwendung des Produkts
Sicherheitsaufkleber
Die in dieser Anleitung beschriebenen Produkte sind mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie
sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.
Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat,
erwerben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend gezeigten
Stelle an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein.
Achtung, Brandgefahr Achtung, Stromschlag-Gefahr
-
Kraftstoffpumpe
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
1. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-000140)
2. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-002310)
8
Beschreibung
Beschreibung
1. Schneidvorrichtung Nylonfadenkopf zum Schneiden
von Gras und Unkraut.
2. Schutzschild Schützt den Bediener vor Kontakt mit dem
Schneidkopf und weggeschleuderten Objekten.
3. Fadenschneidmesser Schneidet den Nylonfaden auf die
richtige Länge ab.
4. Antriebswellenrohr Geräteteil, das als Gehäuse für die
Antriebswelle dient.
5. Rundgriff Griff mit geringem Gewicht, für
Nylonfadentrimmer geeignet.
6. Stoppschalter Schiebeschalter, der oben am Gehäuse
des Gashebels montiert ist. Schalter für den Betrieb
nach vorn auf „RUN“, zum Stoppen des Motors nach
hinten auf „STOP“ stellen.
7. Gashebel Regelt die Motordrehzahl und wird durch den
Bediener mit einem Finger betätigt.
8. Gashebelsperre Dient zum Arretieren des Gashebels im
Leerlauf, bis Sie mit der rechten Hand den Griff ganz
umgriffen haben.
9. Griff Hinterer Griff (rechts).
10. Luftfilterabdeckung Deckt den Luftfilter ab.
11. Kraftstofftank Enthält Kraftstoff und Kraftstofffilter.
12. Kraftstofftankdeckel Verschließt den Kraftstofftank.
13. Startergriff Ziehen Sie an diesem Griff, um den Motor zu
starten.
14. Auspuffabdeckung Dient zum Schutz vor
versehentlicher Berührung des heißen Schalldämpfers.
15. Zündkerze
16. Sicherheitsaufkleber
9
Bevor Sie beginnen
Bevor Sie beginnen
Packliste
Zusammenbau
Befestigung des Rundgriffs
Richten Sie den Griff (A) in eine für das Arbeiten bequeme
Position aus, und ziehen Sie die Schrauben (M5×35) (B) fest. Die
Schneidvorrichtung sollte sich 5 - 7,5 cm über dem Boden
befinden und so waagerecht wie möglich gehalten werden.
Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
1. Motor und Antriebswellenrohr
2. Flügelmutter
3. Unterlegscheibe
4. Schraube
5. Schutzschild
6. Nylonfadenkopf
7. Bedienungsanleitung
8. Rundgriff
9. Schutzbrille (konform mit ANSI Z 87.1)
10. Vorsichtshinweis
11. Arretierwerkzeug
12. Steckschlüssel
13. L-Schlüssel
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt
korrekt zusammenbauen.
Die Verwendung eines falsch zusammengebauten Produkts kann zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen
führen.
10
Bevor Sie beginnen
Montage des Schutzschilds
1. Entfernen Sie die Kunststoffhülse (B) von der
Ausgangswelle (C).
2. Stecken Sie den Schutzschild (D) auf das Lagergehäuse
(E).
3. Bringen Sie Schraube (F), UnterIegscheibe (G) und
Flügelmutter an (H).
Montage des Nylonfadenkopfs
1. Drehen Sie die Ausgangswelle, bis die Bohrungen der
Befestigungsplatte (A) und des Lagergehäuses fluchten.
2. Führen Sie ein Arretierwerkzeug (B) in diese Bohrungen ein.
3. Montieren Sie den Nylonfadenkopf (C) auf der
Ausgangswelle, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn
aufschrauben.
4. Entfernen Sie das Arretierwerkzeug.
Bereitstellen des Kraftstoffs
WARNUNG
Der durch eventuell abgesplitterte Teile der
Schneidvorrichtung (A) beschädigte Schutzschild kann
scharfkantig sein. Vermeiden Sie Kontakt beim Ein-
oder Ausbau des Fadenkopfs.
Andernfalls kann es zu Verletzungen bzw. schweren
Unfällen kommen.
GEFAHR
Niemals betanken, während der Motor heiß ist oder läuft.
Beim Betanken auf keinen Fall rauchen oder Feuer in die Nähe bringen.
Andernfalls könnte sich der Kraftstoff entzünden und zu Verbrennungen führen.
WARNUNG
Befüllen Sie Kraftstofftanks niemals in geschlossenen Räumen. Befüllen Sie Kraftstofftanks immer im Freien und
auf sicherem Untergrund. Führen Sie die Betankung nicht auf der Ladefläche von Lkws oder an ähnlichen Orten
durch.
Kraftstofftanks und -kanister können unter Druck stehen. Öffnen Sie Kraftstofftankdeckel immer langsam, damit sich
der Druck ausgleichen kann.
Andernfalls kann es vorkommen, dass Kraftstoff herausspritzt.
Wischen Sie Kraftstoff, der aufgrund von Überfüllung über- oder ausläuft, sofort auf.
Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden und Verbrennungen verursachen.
Achten Sie nach dem Betanken stets darauf, dass aus der Kraftstoffleitung, an den Kraftstoffdichtungen und rund
um den Kraftstofftankdeckel kein Kraftstoff austritt. Sollten Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen Sie sofort
die Verwendung des Produkts ein, und wenden Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu lassen.
Ausgetretener Kraftstoff stellt in jedem Fall eine Brandgefahr dar.
Bewahren Sie den Befüllungskanister an einem schattigen Ort in weiter Entfernung von Brandquellen auf.
Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
11
Bevor Sie beginnen
Kraftstoff
Empfohlenes Mischverhältnis: 50 : 1 (2%) Öl nach ISO-L-
EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD und Shindaiwa
50: 1-Öl.
Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Motor-Kraftstofftank.
Kraftstoffversorgung
Befüllen Sie den Tank nicht bis zur Einfüllöffnung (A). Befüllen
Sie den Tank nur bis zur vorgeschriebenen Höhe (nur bis zum
Ansatz (B) des Einfüllstutzens).
Verschließen Sie den Kraftstofftankdeckel nach dem
Betanken wieder fest.
WICHTIG
Der Kraftstoff ist ein Gemisch aus Normalbenzin und hochwertigem Markenöl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. Verwenden
Sie bleifreies Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10 %
Ethylalkohol.
Gelagerter Kraftstoff altert. Mischen Sie nicht mehr Kraftstoff an, als Sie voraussichtlich innerhalb der nächsten dreißig
(30) Tage verbrauchen werden.
12
Bedienung des Motors
Bedienung des Motor s
Starten des Motors
Starten eines kalten Motors
(Stecken Sie den Zündkerzenstecker wieder auf, wenn das
Produkt lange Zeit nicht benutzt wurde.)
1. Legen Sie das Produkt flach auf den Boden, und sorgen Sie
durch Unterlegen eines Balkens oder eines ähnlichen
Hilfsmittels dafür, dass die Schneidvorrichtung nicht den
Boden berührt.
2. Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Start".
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel (D) in der
Leerlaufstellung befindet.
WARNUNG
Befolgen Sie beim Starten des Motors unbedingt die folgenden Sicherheitsregeln:
Entfernen Sie sich mindestens 3 m von der Stelle, an der die Betankung erfolgte.
Platzieren Sie das Produkt an einem ebenen, gut belüfteten Ort.
Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff austritt.
Überprüfen Sie, ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
Sorgen Sie für ausreichenden Abstand rund um das Produkt, und lassen Sie keine Personen oder Tiere in die Nähe.
Starten Sie den Motor mit dem Gashebel in der Leerlaufstellung.
Halten Sie das Produkt beim Starten des Motors auf dem Boden fest.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Starten des Motors keine ungewöhnlichen Vibrationen oder Geräusche
wahrzunehmen sind. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche
feststellen. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um es reparieren zu lassen.
Durch abfallende oder absplitternde Teile kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Die Auspuffgase des Motors enthalten giftige Gase. Betreiben Sie das Produkt nicht in geschlossenen
Räumen oder an anderen schlecht belüfteten Orten.
Die Auspuffgase können zu Vergiftungen führen.
Schalldämpfer, Zündkerze, Winkelgetriebe und andere stark erhitzte Teile des Produkts dürfen während
des Betriebs und einige Zeit danach nicht berührt werden.
Berührungen solcher stark erhitzter Teile können zu Verbrennungen führen.
Zündkerze, Zündkabel und andere spannungsführende Teile dürfen während des Betriebs nicht
berührt werden.
Sie könnten einen Stromschlag erleiden, wenn Sie während des Betriebs ein spannungsführendes Teil
berühren.
Wenn sich die Schneidvorrichtung beim Starten dreht, obwohl der Gashebel auf Leerlaufdrehzahl eingestellt ist,
justieren Sie den Vergaser nach, bevor Sie das Produkt verwenden.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
HINWEIS
Ziehen Sie den Startergriff zuerst langsam und dann allmählich schneller heraus. Ziehen Sie das Starterseil höchstens auf 2/
3 seiner Länge heraus.
Lassen Sie den Startergriff beim Zurückschnellen nicht los.
13
Bedienung des Motors
4. Stellen Sie den Chokehebel (F) auf die Position „Kaltstart"
(E).
5. Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe (H) so oft (drücken und
loslassen), bis sie Kraftstoff angesaugt hat.
6. Halten Sie das Gerät möglichst nahe am Motor (siehe
Abbildung), nachdem Sie die Sicherheit des Ortes überprüft
haben, und ziehen Sie mehrmals am Startergriff (I).
7. Falls Sie ein explosionsartiges Geräusch hören und der
Motor sofort stillsteht, stellen Sie den Chokehebel auf „Run"
(Betrieb) (G), und ziehen Sie wiederholt am Startergriff, um
den Motor zu starten.
8. Falls der Motor weiterläuft, stellen Sie den Chokehebel
langsam zurück auf "Run".
9. Lassen Sie den Motor eine Weile im Leerlauf warmlaufen.
Starten eines warmen Motors
1. Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Start".
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel (D) in der
Leerlaufstellung befindet.
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Chokehebel in der Position
„Run" (Betrieb) befindet.
4. Ist kein Kraftstoff in der Kraftstoffpumpe sichtbar, betätigen
Sie die Kraftstoffpumpe so oft (drücken und loslassen), bis
sie Kraftstoff angesaugt hat.
5. Halten Sie das Gerät möglichst nahe am Motor, nachdem
Sie Ihre unmittelbare Umgebung auf Sicherheit überprüft
haben, und ziehen Sie am Startergriff, um den Motor zu
starten.
Stoppen des Motors
1. Stellen Sie den Gashebel (B) in die Leerlaufposition, und
lassen Sie den Motor bei Leerlaufdrehzahl (niedrige
Drehzahl) laufen.
2. Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Stop".
3. Stoppen Sie den Motor im Notfall sofort mit Hilfe des
Zündschalters.
4. Falls der Motor dadurch nicht gestoppt wird, bringen Sie den
Chokehebel in die Position „Kaltstart". Der Motor wird
„abgewürgt" und dadurch angehalten (Not-Aus).
Lassen Sie den Zündschalter von Ihrem Händler überprüfen
und reparieren, bevor Sie das Produkt erneut verwenden,
wenn sich der Motor mit dem Stoppschalter nicht stoppen
lässt.
5. Trennen Sie stets das Zündkabel von der Zündkerze, damit
der Motor nicht von Unbefugten gestartet werden kann,
wenn Sie mit der Arbeit fertig sind oder das Gerät
vorübergehend beiseite legen wollen.
14
Trimmen
Trimmen
GEFAHR
Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn die Schneidvorrichtung blockiert wird.
Wenn die Blockade beseitigt wird und die Schneidvorrichtung plötzlich anläuft, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Verwenden Sie das Produkt niemals ohne den daran befestigten Schutzschild.
Von der Schneidvorrichtung abprallende Gegenstände können Unfälle mit schweren Verletzungen verursachen.
Der Bereich in einem Radius von 15 m rund um dieses Gerät gilt als
Gefahrenzone. Beachten Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät folgende
Sicherheitsregeln:
Lassen Sie keine Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in die
Gefahrenzone.
Sollte eine Person in die Gefahrenzone gelangen, stellen Sie den
Motor ab, so dass sich die Schneidvorrichtung nicht mehr dreht.
Wenn Sie sich dem Bediener nähern möchten, signalisieren Sie ihm
Ihre Absicht, indem Sie z. B. Zweige von außerhalb der
Gefahrenzone werfen, und warten Sie dann, bis der Motor abgestellt
wurde und die Schneidvorrichtung stillsteht.
Wenn mehrere Personen mit dem Produkt arbeiten, vereinbaren Sie
eine Art der gegenseitigen Kommunikation, und arbeiten Sie mit
mindestens 15 m Abstand voneinander.
Von der Schneidvorrichtung abprallende Gegenstände und Kontakt mit der Schneidvorrichtung können zu Blindheit oder
tödlichen Unfällen führen.
WARNUNG
Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, überprüfen Sie den Bereich, in dem Sie arbeiten möchten,
und entfernen Sie kleine Steine und leere Dosen, die durch die Schneidvorrichtung
weggeschleudert werden könnten, sowie Schnüre oder Drähte, die sich um die
Schneidvorrichtung wickeln könnten.
Wenn Fremdkörper durch die Schneidvorrichtung weggeschleudert werden oder sich Drähte oder
andere Materialien um die Schneidvorrichtung wickeln, kann dies zu Unfällen bzw. schweren
Verletzungen führen.
Stellen Sie den Motor in den nachfolgend genannten Situationen sofort ab, und vergewissern Sie sich, dass sich die
Schneidvorrichtung nicht mehr dreht. Überprüfen Sie dann die einzelnen Bereiche des Produkts. Ersetzen Sie
beschädigte Teile durch neue.
Die Schneidvorrichtung trifft beim Arbeiten auf einen Stein, Baum, Pfosten oder ein anderes Hindernis.
Das Produkt beginnt plötzlich, ungewöhnlich zu vibrieren.
Wenn beschädigte Teile weiter verwendet werden, kann dies zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen.
Halten Sie die Schneidvorrichtung während des Arbeitens nicht nach oben. Die Schneidvorrichtung darf nicht über
Kniehöhe angehoben werden.
Durch Anheben der Schneidvorrichtung über Kniehöhe würden Sie die Rotationsebene näher ans Gesicht bringen, und
Gegenstände, die von der Schneidvorrichtung weggeschleudert werden, könnten Unfälle bzw. schwere Verletzungen
verursachen.
Transport des Geräts
Wenn Sie sich in den zuvor beschriebenen Situationen bewegen, stellen Sie den Motor ab und vergewissern Sie sich,
dass sich die Schneidvorrichtung nicht mehr dreht. Halten Sie das Gerät so, dass der Schalldämpfer von Ihnen
abgewandt ist.
Sie suchen Ihren Arbeitsbereich auf
Sie wechseln im Verlauf der Arbeit den Arbeitsbereich
Sie verlassen Ihren bisherigen Arbeitsbereich
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregeln können Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen die Folge sein.
Entleeren Sie den Kraftstofftank des Geräts zum Transport in Kraftfahrzeugen, und sichern Sie das Gerät so, dass
es nicht verrutschen kann.
Ein Transport des Produkts mit befülltem Kraftstofftank stellt eine Brandgefahr dar.
Versuchen Sie nie, das Produkt mit nur einer Hand zu bedienen.
Halten Sie die Griffe immer so, dass sie von Daumen und übrigen Fingern fest
umschlossen sind.
15
Trimmen
Einfaches Trimmen mit dem Nylonfadenkopf
Einstellen der Nylonfadenlänge
Verwenden Sie den Nylonfadenkopf nicht mit mehr als
10000 U/min.
Zum Nachstellen des Nylonfadens schlagen Sie den
Nylonfadenkopf bei unter 4500 U/min leicht gegen den Boden.
Das am Schutzschild montierte Fadenschneidmesser
begrenzt die Schnittbreite automatisch, indem es die
Nylonfäden auf die gleiche Länge abschneidet, nachdem der
Fadenkopf zu rotieren beginnt.
Wenn Sie mit einer geringeren Schnittbreite (weniger als max.
Länge) arbeiten möchten, schneiden Sie die beiden
Nylonfäden in gleicher Länge ab.
Wenn der Nylonfaden verkürzt ist, schlagen Sie den
Nylonfadenknopf (A) leicht gegen den Boden, damit der
Faden aus der Spule gelöst wird.
Trimmen
Hierbei wird der Trimmer vorsichtig an das zu schneidende
Material herangeführt. Stellen Sie den Fadenkopf etwas
schräg, damit das Schneidgut von Ihnen weggeleitet wird.
Arbeiten Sie sich beim Schneiden in Richtung eines
Hindernisses (z. B. Zaun, Mauer oder Baum) in einem Winkel
vor, bei dem sichergestellt ist, dass vom Hindernis
abprallendes Schneidgut von Ihnen weggeleitet wird.
Bewegen Sie den Nylonfadenkopf langsam, bis das Gras bis
zum Hindernis abgemäht ist, dabei aber der Faden das
Hindernis nicht berührt. Wenn Sie Trimmarbeiten entlang
eines Maschendraht- oder Kettengliedzauns durchführen, so
achten Sie darauf, dass Sie das Gerät nur bis zum Zaundraht
führen. Ansonsten kann der Faden beim Auftreffen auf den
Zaundraht reißen.
Beim Trimmen können Unkrauthalme nacheinander
durchgeschnitten werden. Setzen Sie den Nylonfadenkopf
immer am unteren Bereich der Pflanze an, da sich die Pflanze
sonst evtl. nur beugt und wieder aufrichtet und sich im
Nylonfaden verfangen könnte. Anstatt das Unkraut sofort
durchzuschneiden, führen Sie das Ende des Nylonfadens
allmählich durch den Unkrauthalm.
1. Winkel zur Wand
2. Schneidgut
3. Schräg gestellte Schneidvorrichtung
4. Winkel zum Boden
Mähen
Hierbei werden große Grasflächen durch Schwingen des
Trimmers in einem horizontalen Bogen gemäht. Arbeiten Sie
in gleichmäßigen, ruhigen Bewegungen. Versuchen Sie nicht,
das Gras durch Hackbewegungen zu schneiden. Kippen Sie
den Nylonfadenkopf so, dass das gemähte Gras von Ihnen
weg auf die bereits gemähte Fläche geworfen wird. Dann
ohne Gras zu schneiden – das Gerät zurückführen, um den
nächsten Bogen auszuführen. Wenn Sie gut geschützt sind
und es Ihnen nichts ausmacht, wenn Schneidgut auf Sie
zugeschleudert wird, können Sie in beide Richtungen mähen.
WARNUNG
Bei falscher Verwendung der Schneidvorrichtung drohen schwere Verletzungen. Lesen und befolgen Sie alle
Sicherheitsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie nur von der YAMABIKO Corporation empfohlene Schneidvorrichtungen.
Nylonfäden, die über das Fadenschneidmesser hinausragen, könnten weggeschleudert werden, wenn sich der
Fadenkopf nach der Anpassung der Nylonfadenlänge zu drehen beginnt.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
16
Trimmen
Skalpieren und Kantenschneiden
Beides wird durchgeführt, indem der Nylonfadenkopf steil
gekippt wird. Beim Skalpieren (A) wird die Vegetation so weit
geschnitten, dass nur der kahle Boden zurückbleibt. Beim
Kantenschneiden (B) wird das Gras an Stellen
zurückgetrimmt, an denen es über einen Fußgängerweg oder
eine Zufahrt gewachsen ist. Sowohl beim Kantenschneiden
als auch beim Skalpieren ist das Gerät in einem steilen Winkel
so zu halten, dass das Schneidgut sowie sich aus dem Boden
lösende Steine und Schmutz nicht auf Sie zugeschleudert
werden.
Wenngleich das Kantenschneiden und Skalpieren hier in einer
bestimmten Weise abgebildet sind, muss jeder Bediener für
sich selbst gemäß seiner Körpergröße den Winkel
herausfinden, in dem er besten arbeiten kann.
Bei fast allen Schneidarbeiten empfiehlt es sich, den
Nylonfadenkopf so schräg zu stellen, dass der Kontakt in dem
Teil des Schneidkreises erfolgt, wo der Nylonfaden sich von
Ihnen und dem Schutzschild wegbewegt (siehe Abbildung).
Dadurch wird das Schneidgut von Ihnen weggeleitet.
Wenn Sie den Fadenkopf zur falschen Seite neigen, wird das
Schneidgut auf Sie zugeschleudert. Wenn der
Nylonfadenkopf flach gegen den Boden gehalten wird, so
dass der Schneidvorgang über den gesamten Schneidkreis
erfolgt, wird das Schneidgut auf Sie zugeschleudert, die
Motordrehzahl durch den Widerstand verringert, und es wird
sehr viel mehr Nylonfaden verbraucht.
Nylonfadenkopf dreht sich im Uhrzeigersinn. Das
Fadenschneidmesser befindet sich rechts am Schutzschild.
1. Schneidgut
2. Auf dieser Seite schneiden
Lassen Sie den Nylonfadenkopf nicht in zähes Unkraut,
Bäume oder Zäune eindringen.
Wenn der Nylonfaden in Maschendraht, Zäune oder dichtes
Gestrüpp eindringt, kann es passieren, dass abgerissene
Fadenstücke gegen den Bediener geschleudert werden. Am
besten arbeiten Sie sich so weit wie möglich an das jeweilige
Hindernis heran, ohne den Nylonfaden in das Hindernis
vordringen zu lassen. Schneiden Sie nicht direkt an einem
Hindernis.
Achten Sie darauf, dass der Nylonfaden nicht mit
beschädigtem Zaundraht in Berührung kommt. Durch den
Trimmer abgebrochene Drahtstücke können mit hoher
Geschwindigkeit durch die Luft geschleudert werden.
17
Wartung und Pflege
Wartung un d Pflege
Wartungsrichtlinien
Wartung und Pflege
WARNUNG
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsregeln, wenn Sie das Produkt nach der Verwendung überprüfen bzw. warten:
Schalten Sie den Motor ab und überprüfen bzw. warten Sie das Produkt erst dann, wenn der Motor abgekühlt ist.
Andernfalls können Sie sich verbrennen.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Überprüfungen und Wartungen durchführen.
Wenn sich das Produkt unerwarteterweise in Betrieb setzt, kann es zu Unfällen kommen.
WICHTIG
Für Überprüfung und Wartung sind entsprechende Fachkenntnisse erforderlich. Wenn Sie das Produkt nicht selbst
überprüfen, warten oder instand setzen können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu
zerlegen.
Komponente Wartung Seite Vor der Verwendung Monatlich
Luftfilter Reinigen / ersetzen 18
Kraftstofffilter Überprüfen / reinigen / ersetzen 18
Zündkerze Überprüfen / reinigen / justieren /
ersetzen
20
Vergaser Justieren / ersetzen und justieren 18
Kühlsystem Überprüfen / reinigen 19
Schalldämpfer Überprüfen/festziehen 19
Schalldämpfer Reinigen 19 •**
Antriebswelle Schmieren 20 •*
Anlasser Überprüfen -
Fadenschneidmesser Überprüfen / reinigen -
Kraftstoffsystem Überprüfen 18
Schrauben, Bolzen und
Muttern
Überprüfen, festziehen / ersetzen -
* oder nach 50 Betriebsstunden (jeweils früherer Zeitpunkt gilt). ** Oder 100 Betriebsstunden (jeweils früherer Zeitpunkt gilt).
WICHTIG
Angegeben sind die maximalen Zeitabstände. Die Häufigkeit der erforderlichen Wartungsarbeiten richtet sich nach der
tatsächlichen Beanspruchung und Ihrer Erfahrung.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen bitte an Ihren Händler.
18
Wartung und Pflege
Reinigen des Luftfilters
Schließen Sie den Choke. Lösen Sie die Flügelschraube (A)
und entfernen Sie die Abdeckung des Luftfilters (B).
Entfernen Sie den Luftfilter (C) (befindet sich unter der
Luftfilterabdeckung).
Reinigen Sie den Filter durch Abbürsten oder mittels Druckluft.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
Bringen Sie die Abdeckung wieder an und ziehen Sie die
Flügelschraube wieder an.
Auswechseln des Kraftstofffilters
1. Ziehen Sie den Kraftstofffilter mit Hilfe eines Metalldrahts o.
Ä. durch die Tanköffnung heraus.
2. Ziehen Sie den alten Filter von der Kraftstoffleitung (B) ab.
3. Installieren Sie den neuen Filter.
Justieren des Vergasers
Jedes Gerät wird werkseitig einem Probelauf unterzogen, bei
dem der Vergaser auf optimale Leistung eingestellt wird.
Reinigen/wechseln Sie vor der Vergaserjustierung den Luftfilter,
starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn einige Minuten
warmlaufen.
So justieren Sie den Vergaser:
Drehen Sie die Leerlaufanschlagschraube (T) im
Uhrzeigersinn, bis die Schneidvorrichtung beginnt, sich zu
drehen. Drehen Sie anschließend die
Leerlaufanschlagschraube (T) entgegen dem Uhrzeigersinn
heraus, bis sich die Schneidvorrichtung nicht mehr dreht.
Drehen Sie die Leerlaufanschlagschraube (T) entgegen dem
Uhrzeigersinn heraus, und anschließend um eine zusätzliche
Umdrehung.
HINWEIS
Ersetzen Sie den Filter, wenn er stark verschmutzt oder
beschädigt ist.
WARNUNG
SIE KÖNNEN DIE LEERLAUFDREHZAHL NUR EINSTELLEN, indem Sie die Leerlaufanschlagschraube (T) drehen.
Bei der Vergaserjustierung kann sich die Schneidvorrichtung bewegen. Achten Sie ganz besonders auf die
Schneidvorrichtung, um sich nicht durch das sich bewegende Schneidegerät zu verletzen.
Nach erfolgter Vergaserjustierung darf sich die Schneidvorrichtung nicht mit Leerlaufdrehzahl bewegen; ansonsten
besteht die Gefahr schwerer Verletzungen.
Außer der Drehzahl dürfen Sie KEINE weitere Vergaserjustierung vornehmen. Alle anderen Einstellungen MÜSSEN
von einem autorisierten Vertragshändler durchgeführt werden, andernfalls besteht die Gefahr schwerer
Verletzungen aufgrund einer Fehlfunktion des Motors.
VORSICHT
Wenden Sie sich bei Problemen mit dem Vergaser an einen autorisierten Vertragshändler.
19
Wartung und Pflege
Wartung des Kühlsystems
Entfernen Sie Staub und Schmutz aus den Zwischenräumen
der Rippen (A).
Entfernen Sie vor jeder Verwendung Ansammlungen von
Schneidgut vom unteren Ansauggrill zwischen dem
Kraftstofftank und dem Starter.
Reinigen des Schalldämpfers
1. Entfernen Sie die Schalldämpferabdeckung.
2. Entfernen Sie die Abdeckung des Funkenschutzsiebs (C),
und nehmen Sie anschließend das Sieb (B) vom
Schalldämpferkörper ab.
3. Entfernen Sie Kohleablagerungen von den Bauteilen (A) des
Schalldämpfers.
4. Ersetzen Sie das Sieb, falls es Risse oder Löcher aufweist.
5. Setzen Sie die Bauteile in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammen.
HINWEIS
Wenn der Vergaser mit der Leerlaufanschlagschraube (T)
nicht korrekt eingestellt werden kann, müssen Sie einen
autorisierten Vertragshändler kontaktieren.
WICHTIG
Um die richtige Motorbetriebstemperatur aufrechtzuerhalten, muss die Kühlluft ungehindert den
Zylinderrippenbereich durchströmen können. Durch diesen Luftstrom wird die Verbrennungswärme vom Motor
abgeführt. Unter folgenden Umständen kann es zu Überhitzung und Kolbenfressern im Motor kommen:
Die Luftzufuhröffnungen sind verstopft. Dadurch gelangt keine Kühlluft zum Zylinder;
Staub und Gras haben sich außen am Zylinder angesammelt. Durch diese Ansammlung wird der Motor isoliert,
und die Wärme kann nicht mehr abgegeben werden.
Das Beheben von Verstopfungen von Kühlluft-Durchgängen bzw. die Reinigung der Zylinderrippen gelten als normale
Wartungsarbeiten. Störungen auf Grund mangelhafter Wartung und Pflege fallen nicht unter die Garantie.
Luftzufuhröffnung
HINWEIS
Kohleablagerungen im Schalldämpfer führen zu einer
verminderten Motorleistung. Das Funkenschutzsieb muss
regelmäßig überprüft werden.
20
Wartung und Pflege
Überprüfen des Kraftstoffsystems
Überprüfen Sie diesen Punkt vor jeder Verwendung.
Vergewissern Sie sich nach jeder Betankung, dass kein
Kraftstoff an den Leitungen (A), Dichtungen (B) oder am
Tankdeckel (C) austritt.
Wenn Kraftstoff oder Kraftstoffdämpfe austreten, besteht
Brandgefahr. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus,
und lassen Sie es von Ihrem Händler überprüfen bzw.
austauschen.
Überprüfen der Zündkerze
1. Prüfen Sie den Elektrodenabstand. Der korrekte Abstand
beträgt 0,6 bis 0,7 mm.
2. Prüfen Sie die Elektrode auf Verschleiß.
3. Prüfen Sie den Isolierkörper auf Öl- oder andere
Ablagerungen.
4. Wenn die Zündkerze schmutzig ist, reinigen. Dafür keinen
Sandstrahl verwenden. Durch den verbleibenden Sand wird
der Motor beschädigt.
5. Wenn die Elektroden oder Kontakte verschlissen sind oder
die Keramikteile Risse aufweisen, ersetzen Sie sie durch
neue Teile. (Siehe Technische DatenSeite 25)
6. Auf 15 N·m - 17 N·m (150 kgf·cm bis 170 kgf·cm) festziehen.
Die Funkenprüfung (zur Feststellung, ob die Zündkerze einen
Zündfunken wirft) muss von Ihrem Händler durchgeführt
werden.
Schmieren der Antriebswelle
1. Entfernen Sie den Schutzschild (A).
2. Lösen Sie die Fixierschraube oben am Gehäuse (B) und
entfernen Sie die Befestigungsschraube.
3. Ziehen Sie die flexible Welle (C) aus der Kabelhülle (D),
reinigen Sie sie und bestreichen Sie sie mit 10 bis 20 g
Lithium-Schmiermittel.
4. Schieben Sie die flexible Welle wieder in die Kabelhülle.
Achten Sie darauf, dass sich KEIN Schmutz auf der flexiblen
Welle befindet.
5. Montieren Sie Lagergehäuse und Schutzschild.
a: 0,6 - 0,7 mm
21
Wartung und Pflege
Überprüfen des Nylonfadenkopfs
1. Vergewissern Sie sich, dass jeder der 2 Rückhaltestifte des
Gehäuses vollständig in die entsprechenden Aussparungen
eingerastet ist.
2. Überprüfen Sie die Montage des Fadenkopfs am Trimmer,
und ziehen Sie ihn fest, falls er lose ist.
3. Überprüfen Sie den Fadenkopf durch Drehen per Hand auf
unrunden Lauf und ungewöhnliche Geräusche. Bei
unrundem Lauf und ungewöhnlichen Geräuschen können
Vibrationen auftreten, die sich auf den Trimmer übertragen
können. Dadurch können sich Teile lösen und eine Gefahr
darstellen.
4. Überprüfen Sie die Abdeckung und den Auslöseknopf auf
Abnutzung. Wenn am unteren Bereich des Auslöseknopfs
oder in der Nähe des Nylonfadenaustritts ein Spalt zu sehen
ist, ersetzen Sie diese Teile umgehend durch neue.
5. Prüfen Sie den Fadenkopf auf Bruch oder Absplitterung.
Ersetzen Sie alle Teile, die gebrochen sind oder
Absplitterungen aufweisen, umgehend durch neue.
Auswechseln des Nylonfadens
1. Drücken Sie die Rückhaltestifte (an beiden Seiten) nach
innen, und entfernen Sie den Deckel. Es ist leichter, ein Teil
nach dem anderen zu entfernen.
2. Entfernen Sie die Fadenspule.
3. Wenn der Nylonfaden auf der Spule aufgebraucht ist,
entfernen Sie den Rest des Fadens, und wickeln Sie den
neuen Faden gemäß der Anleitung ab Punkt (4) wieder auf.
Wenn der Nylonfaden auf der Spule geschmolzen ist und
feststeckt, entfernen Sie den Faden vollständig, schneiden
Sie das beschädigte Fadenstück ab, und wickeln Sie den
verbleibenden Faden gemäß der Anleitung ab Punkt (4)
wieder auf.
4. Stecken Sie den Knick des Fadens in den Schlitz der
Unterteilung. Beachten Sie dabei, dass ein Ende des
Fadens ca. 10 cm länger als das andere ist.
5. Wickeln Sie den Nylonfaden fest in Wickelrichtung (nach
links) auf die Fadenspule „R“.
GEFAHR
Bevor Sie mit dem Auswechseln des Nylonfadens beginnen, stellen Sie den Motor ab, und warten Sie, bis sich der
Nylonfadenkopf nicht mehr dreht.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur flexible, nichtmetallische, von der YAMABIKO Corporation empfohlene Nylonfäden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
22
Wartung und Pflege
6. Wenn Sie beim Aufwickeln des Faden ans Ende kommen,
klemmen Sie die beiden Fadenenden vorläufig so in die
Schlitze der Fadenspule ein, dass noch ungefähr 10 cm
Faden überstehen.
7. Richten Sie die Schlitze mit dem eingeklemmten Faden so
aus, dass sie sich direkt über den Fadendurchführungen
befinden, und passen Sie die Spule in den Deckel ein.
8. Ziehen Sie den Faden aus dem Deckel. Lösen Sie (A) den
Faden aus den entsprechenden Schlitzen der Fadenspule,
und führen Sie ihn (B) durch die beiden
Fadendurchführungen.
9. Fügen Sie Deckel und Gehäuse zusammen. Ordnen Sie (C)
die Fadenösen des Deckels über den Aussparungen in der
Fadenspule an, und drücken Sie (D) die beiden Stifte des
Gehäuses ganz in die Aussparungen der Fadenspule, bis
sie fest in die Fenster einrasten.
GEFAHR
Vergewissern Sie sich, dass die Stifte vollständig in die
Fenster der Fadenspule eingerastet sind.
Wenn sie nur leicht hineingesteckt sind und sich der
Fadenkopf zu drehen beginnt, können sich der Deckel oder
innere Teile lösen und weggeschleudert werden, was sehr
gefährlich ist.
23
Wartung und Pflege
Fehlerbehebung
WICHTIG
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Gerät zugelassen sind.
Die Verwendung von Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen.
Problem Diagnose Ursache Lösung
Der Motor lässt
sich nicht starten.
1. Im Kraftstofftank ist kein Kraftstoff
2. Der Aus-Schalter steht auf „Stop"
3. Es wurde zuviel Kraftstoff angesaugt
4. Elektrischer Defekt
5. Vergaser defekt oder innerlich verklebt
6. Interner Defekt des Motors.
1. Kraftstoffversorgung
2. Auf „Start" stellen
3. Motor nach Wartung
starten
4. Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
5. Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
6. Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Motor lässt sich
schwer starten,
Drehzahl schwankt
Kraftstoff tritt in das
Überlaufrohr ein
1. Kraftstoffalterung
2. Vergaserstörung
1. Kraftstoff durch
neuen ersetzen
2. Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
In das Überlaufrohr tritt kein
Kraftstoff ein.
1. Kraftstofffilter ist verstopft
2. Kraftstoffsystem ist verstopft
3. Innere Vergaserteile sind verklebt
1. Reinigen oder
ersetzen
2. Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
3. Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Die Zündkerze ist verschmutzt
oder feucht.
1. Kraftstoffalterung
2. Falscher Elektrodenabstand
3. Kohlenstoffablagerungen
4. Elektrischer Defekt
1. Ersetzen
2. Einstellen oder
ersetzen
3. Reinigen oder
ersetzen
4. Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Motor springt an,
Drehzahl lässt sich
jedoch nicht
erhöhen.
1. Verschmutzter Luftfilter
2. Verschmutzter Kraftstofffilter
3. Verstopfte Kraftstoffleitung
4. Falsch justierter Vergaser.
5. Verstopfte Auspuff- oder
Schalldämpferöffnung
1. Reinigen oder
ersetzen
2. Reinigen oder
ersetzen
3. Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
4. Justieren
5. Reinigen
Der Motor geht aus 1. Falsch justierter Vergaser.
2. Elektrischer Defekt
1. Justieren
2. Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Der Motor lässt
sich nicht
ausschalten
1. Aus-Schalter defekt 1. Not-Halt durchführen
und Händler um Rat
fragen
Schneidvorrichtung
dreht sich,
während Motor mit
Leerlaufdrehzahl
läuft
1. Falsch justierter Vergaser.
2. Beschädigte Kupplungsfeder
1. Justieren
2. Wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Bei Problemen oder Störungen, die nicht in der obigen Tabelle genannt werden, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Informationen zur vorschriftsmäßigen Entsorgung des Produkts oder seiner Einzelteile erhalten Sie bei Ihrem Händler.
24
Wartung und Pflege
LAGERUNG
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger)
1. Entfernen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Kraftstofftank.
2. Entfernen Sie den Kraftstoff aus der Kraftstoffpumpe, indem
Sie sie mehrmals drücken und wieder loslassen.
3. Starten Sie den Motor, und lassen Sie ihn mit
Leerlaufdrehzahl laufen, bis er von selbst ausgeht.
4. Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Stop“.
5. Wischen Sie Schmierfett, Öl, Staub, Schmutz und andere
Ablagerungen außen am Trimmer ab, sobald das Gerät
ausreichend abgekühlt ist.
6. Führen Sie die regelmäßigen Überprüfungen durch, die in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
7. Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und Muttern fest
angezogen sind. Ziehen Sie lose Schrauben und Muttern
fest.
8. Entfernen sie die Zündkerze (B) und füllen Sie die erforderliche
Menge (ca. 10 ml) frisches Zweitaktmotoröl durch die
Zündkerzenöffnung in den Zylinder ein.
9. Legen Sie ein sauberes Tuch über die Zündkerzenöffnung.
10. Ziehen Sie zwei- bis dreimal am Startergriff, um das Motoröl
im Zylinder zu verteilen.
11. Beobachten Sie die Lage des Kolbens durch die
Zündkerzenöffnung. Ziehen Sie am Griff des
Reversierstarters, bis der Kolben den oberen Totpunkt
erreicht, und belassen Sie den Griff in dieser Stellung.
12. Bauen Sie die Zündkerze ein (Schließen Sie den
Zündkerzenstecker (C) nicht an. )
13. Sobald das Produkt kühl und trocken genug ist, umhüllen
Sie den Bereich des Motors mit einem Kunststoffsack oder
ähnlichem, und lagern Sie das Gerät an einem trockenen,
staubfreien Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760, JAPAN
Autorisierter Repräsentant in Europa:
Atlantic Bridge Limited
Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Vereingtes Königreich
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nicht in verschlossenen Räumen, aus denen Kraftstoffverdunstungen nicht
entweichen können, und nicht in der Nähe von Flammen oder Funken.
Brandgefahr.
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie das Produkt lange Zeit lagern möchten (30 Tage und länger):
25
Technische Daten
Technische Daten
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
F226S
Außenabmessungen: Länge × Breite × Höhe 1460 × 320 × 575 mm
Gewicht:
Gerät mit leerem Tank, ohne Schneidvorrichtung und Schultergurt
(ISO11806-1: 2011)
Gerät mit vollem Tank, vorgeschriebener Schneidvorrichtung,
Schutzschild und Schultergurt
Gerät mit leerem Tank, ohne Schneidvorrichtung, Schutz und
Schultergurt
4,5 kg
5,1 kg
4,3 kg
Fassungsvermögen: Kraftstofftank (voll) 400 ml
Kraftstoff: Benzin
Öl
Mischverhältnis
Bleifreies Normalbenzin. Verwenden Sie bleifreies
Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie
keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10 %
Ethylalkohol.
Motoröl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. ISO-L-EGD
Standard (ISO/CD 13738), JASO FC,FD und shindaiwa
Premium 50:1 Öl.
50:1 (2 %)
Schneidvorrichtung:
Nylonfaden-Schneidkopf (Schneidbreite)
Gewinde
Nylonfadenstärke (Durchmesser)
Nylonfadenlänge
G137
Rechtsgewinde 3/8×24UNF
3,0 mm
2,0 m
Messerantrieb: Untersetzungsverhältnis und Schmierung
Drehrichtung des Werkzeugaufnahmebolzens von oben gesehen
Maximale Rotationsfrequenz der Spindel
Hochwertiges Lithium-Schmiermittel
im Uhrzeigersinn
7000 U/min
Motor:Typ
Vergaser
Zündung / Magnetinduktor
Zündkerze
Anlasser
Kraftübertragung
Hubraum
Maximale Motorleistung (ISO 8893)
Kraftstoffverbrauch bei maximaler Motorleistung
Empfohlene maximale Motordrehzahl (mit angebrachter
Standardschneidvorrichtung)
Empfohlene Leerlaufdrehzahl
Luftgekühlter Zweitakt-Einzylindermotor
Membrantyp
Schwungradmagnet - CDI-System
NGK BPMR8Y
Reversierstarter
Automatische Fliehkraftkupplung
21,2 cm
3
0,71 kW
0,45 L/h
7200 U/min
3000 ±100 U/min
2006/42/EG
Vibration (ISO 22867) a
hv,eq
Linker Griff
Rechter Griff
Unsicherheit K
4,9 m/s
2
5,4 m/s
2
1,2 m/s
2
Schalldruckpegel (ISO 22868) LpAeq
Unsicherheit (K
pA
)
91,9 dB(A)
1,5 dB(A)
Schallleistungspegel (ISO 22868) L
WARa
Unsicherheit (K
WA
)
105,0 dB(A)
2,1 dB(A)
26
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Der unterzeichnete Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokio 198-8760
JAPAN
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
erstellt.
erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:
RASENTRIMMER
Marke: Shindaiwa
Typ: F226S
montiert durch:
ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD
53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong,
518126, P.R.C
Folgendem entspricht:
* Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 11806-1: 2011)
* Anforderungen der Richtlinie 2004/108/EG bis 19. April 2016 (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 14982:
2009) und 2014/30/EU ab dem 20. April 2016 (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 14982: 2009)
* Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EG
Konformitätsermittlung nach ANHANG V
Gemessener Schallleistungspegel : 105 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel : 108 dB(A)
Seriennummer 37003589 bis 37100000
Tokio, 1. Januar 2016
YAMABIKO CORPORATION
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher
autorisiert ist, die technischen Daten zusammenzustellen.
Unternehmen: Atlantic Bridge Limited
Adresse: Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5
4GB, Vereinigtes Königreich
Masayuki Kimura Herr Philip Wicks
Hauptabteilungsleiter
Abteilung Qualitätssicherung
27
X772-001341
X772227-5705
2012
1Notizen und hintere Umschlagseite
NOTIZEN
28
X772-001341
X772227-5705
2012
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760, JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Gedruckt in Japan
0x0xxxx zzzz ES
©
1Coperchio
ITALIANO
(Istruzioni originali)
MANUALE PER L'OPERATORE
DECESPUGLIATORE
F226S
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER
LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE
PROVOCARE LESIONI GRAVI.
2
Contenuto
Per un uso sicuro del prodotto............................................................................................ 3
Descrizione ......................................................................................................................... 8
Prima di iniziare .................................................................................................................. 9
Contenuto della confezione ........................................................................................... 9
Montaggio...................................................................................................................... 9
Preparazione del carburante ....................................................................................... 10
Funzionamento del motore ............................................................................................... 12
Avviamento del motore................................................................................................ 12
Arresto del motore ....................................................................................................... 13
Operazioni di taglio ........................................................................................................... 14
Funzionamento base del taglio con testina a filo di nylon ........................................... 15
Manutenzione e cura ........................................................................................................ 17
Guida alla manutenzione............................................................................................. 17
Manutenzione e cura ................................................................................................... 17
Rimessaggio................................................................................................................ 24
Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 25
Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 26
3
Per un uso sicuro del prodotto
Per un us o sicuro del prodo tto
Informazioni importanti
AVVERTENZA
Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto.
Informazioni sul manuale per l'operatore
Questo manuale contiene informazioni necessarie per l'assemblaggio, il funzionamento e la manutenzione del pro-
dotto. Si raccomanda di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.
Tenere sempre il manuale in un posto facilmente accessibile.
Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il proprio
rivenditore.
Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre ripor-
tate tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
Funzione di questo prodotto
Questo prodotto è sono attrezzi leggeri a elevate prestazioni con motore a benzina, realizzati per tenere sotto con-
trollo la crescita di erba ed erbacce in aree difficili da controllare con altri mezzi.
Non usare questa macchina per fini diversi da quelli sopra menzionati.
Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso per renderlo conforme a eventuali aggiorna-
menti del prodotto. Alcune illustrazioni potrebbero essere diverse dal prodotto per rendere le spiegazioni più chiare.
Per ulteriori chiarimenti, consultare il proprio rivenditore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
Non modificare il prodotto
Non modificare il prodotto.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi. Qualsiasi guasto causato da
modifiche apportate al prodotto non sarà coperta dalla garanzia del produttore.
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione. Accertarsi sempre che il control-
lo e la manutenzione vengano eseguiti a scadenze regolari.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito del prodotto, consegnare alla persona che lo riceve anche il manuale dell'operatore.
Anche in caso di cessione, consegnare il prodotto insieme al manuale per l'operatore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
Utenti del prodotto
Il prodotto non deve essere utilizzato da:
persone stanche
persone che hanno assunto bevande alcoliche
persone sotto trattamento farmacologico
persone in stato di gravidanza
persone in condizioni fisiche precarie
persone che non hanno letto il manuale dell'utente
bambini
Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di eventuali rischi o incidenti provocati ad altre persone o
alle proprietà altrui.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare incidenti.
Il sistema di accensione di questo prodotto genera campi elettromagnetici durante il funzionamento. I campi magne-
tici possono causare interferenze con pacemaker o il malfunzionamento di questi ultimi. Per ridurre i rischi per la
salute, consigliamo ai portatori di pacemaker di consultare il proprio medico e il produttore del pacemaker prima di
utilizzare questo prodotto.
4
Per un uso sicuro del prodotto
Vibrazioni e freddo
Si ritiene che una condizione definita fenomeno di Raynaud, che colpisce le dita di alcune persone, sia causata
dall'esposizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e bruciore
seguiti da pallore e intorpidimento delle dita. Si consiglia vivamente di osservare le seguenti precauzioni in quanto
non si conosce l'esposizione minima che causa i disturbi.
Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, caviglie, mani e polsi.
Mantenere una buona circolazione del sangue facendo vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause di
lavoro ed evitare di fumare.
Limitare il numero di ore di impiego. Cercare di pianificare altri lavori nell'arco della giornata lavorativa in cui non
sia richiesto l'uso del tagliasiepi o di altro dispositivo portatile.
Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano arrossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e perdita
di sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di esporsi di nuovo al freddo e alle vibrazioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Lesioni da sforzi ripetitivi
Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfiore,
intorpidimento, debolezza e fortissimi dolori nelle zone menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono esse-
re causa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da sforzi ripetitivi. Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi ripetitivi:
Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.
Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo i movimenti ripetuti e far riposare le mani. Ridurre la velocità
e la forza con cui il movimento ripetitivo viene eseguito.
Fare esercizi per rafforzare i muscoli delle mani e delle braccia.
Consultare un medico se si avverte formicolio, intorpidimento o dolori nelle dita, nelle mani, nei polsi o nelle brac-
cia. Una tempestiva diagnosi di lesioni da sforzi ripetitivi consente di evitare danni permanenti ai nervi e ai mu-
scoli.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Addestramento
Non permettere a nessuno di azionare l'attrezzo senza idoneo addestramento o mezzi di protezione adeguati.
Acquisire dimestichezza con i comandi e il corretto impiego dell'attrezzo.
Imparare ad arrestare l'attrezzo e a spegnere il motore.
Imparare a sganciare rapidamente un attrezzo spalleggiato.
Non permettere a nessuno di utilizzare l'attrezzo senza idoneo addestramento.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Indossare indumenti idonei.
Raccogliere i capelli in modo che non tocchino le spalle.
Non indossare cravatte, gioielli o vestiti poco aderenti che potrebbero restare impigliati
nella macchina.
Non indossare calzature aperte, non lavorare a piedi nudi o a gambe nude.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o all'udito o
lesioni gravi.
Indossare indumenti protettivi
Indossare sempre i seguenti indumenti protettivi durante il lavoro con il bordato-
re/decespugliatore.
1. Casco (elmetto): Protegge la testa
2. Protezioni acustiche o tappi per le orecchie: Proteggono l'udito
3. Occhiali di protezione: Proteggono gli occhi
4. Schermo facciale: Protegge il viso
5. Guanti protettivi: Proteggono le mani dal freddo e dalle vibrazioni
6. Indumenti da lavoro aderenti (maniche lunghe e pantaloni lunghi): Proteggo-
no il corpo
7. Stivali protettivi antiscivolo per lavori pesanti (con protezione delle punte) o
scarpe da lavoro antiscivolo (con protezione delle punte): Proteggono i piedi
8. Parastinchi: Proteggono gli stinchi
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o
all'udito o lesioni gravi.
Se necessario, utilizzare anche i seguenti indumenti.
Respiratore: Protegge l'apparato respiratorio
Rete anello di metallo: Per proteggersi dalle api
AVVERTENZA
5
Per un uso sicuro del prodotto
Messaggi di avviso
Altri indicatori
Simboli
Area di lavoro e funzionamento
Non utilizzare il prodotto:
in condizioni di cattivo tempo.
in pendii ripidi o in luoghi con punti di appoggio non sicuri e quindi scivolosi.
di notte o in luoghi bui con scarsa visibilità.
Quando si utilizza il prodotto su un pendio delicato, lavorare seguendo i contorni del terreno.
Cadute, scivolate o un uso non corretto del prodotto potrebbero causare lesioni gravi.
Per un uso salutare, sicuro e confortevole, utilizzare la macchina solo a temperature comprese nell'intervallo da
5
o
C a 40
o
C.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Essere pronti in caso di lesioni
Nell'improbabile evento di incidenti o lesioni, è consigliabile essere pre-
parati.
Cassetta di pronto soccorso
Asciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorragie)
Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto)
Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o chiedere aiuto, le lesioni
potrebbero peggiorare.
Dare assoluta priorità alla sicurezza in caso di incendio o fumo
In caso di fuoriuscita di fiamme dal motore o di fumo da qualsiasi area diversa dallo sfiato della marmit-
ta, allontanarsi dal prodotto per evitare lesioni gravi.
Utilizzare una pala per lanciare sabbia o altro materiale simile sul fuoco per evitarne l'espansione o spe-
gnerlo con un estintore.
Evitare di farsi prendere dal panico per non allargare l'incendio o aumentare i danni.
AVVERTENZA
PERICOLO AVVERTENZA ATTENZIONE
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "PERICOLO" richiama l'atten-
zione su un'azione o una condizione
che potrebbe causare infortuni gravi o
la morte di utenti o di persone presen-
ti.
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "AVVERTENZA" richiama
l'attenzione su un'azione o una condi-
zione che potrebbe causare lesioni
gravi o la morte di utenti o di persone
presenti.
"ATTENZIONE" indica una situazio-
ne potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrebbe causare lesioni
minori o moderate.
Il cerchietto barrato sta
ad indicare che quanto
è illustrato è proibito.
NOTA IMPORTANTE
Il messaggio qui riportato fornisce
consigli per l'uso, la cura e la manu-
tenzione del prodotto.
Il testo incorniciato, caratterizzato
dalla parola "IMPORTANTE", contie-
ne informazioni importanti riguardo
l'uso, il controllo, la manutenzione e il
rimessaggio del prodotto descritto in
questo manuale.
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Leggere attentamente il ma-
nuale per l'operatore
Massima velocità albero
dell'accessorio di taglio in
giri/min
6
Per un uso sicuro del prodotto
Indossare protezioni per oc-
chi, orecchie e testa
Tenere gli astanti a una di-
stanza di 15 m
Indossare protezioni per i pie-
di e guanti
Miscela di benzina e olio
Arresto di emergenza
Controllo valvola dell'aria Po-
sizione "Avviamento a freddo"
(Valvola dell'aria chiusa)
Avvertenza!
Oggetti scagliati!
Controllo valvola dell'aria Po-
sizione "In funzione" (Valvola
dell'aria aperta)
Attenzione, spinta laterale
Regolazione del carburatore
- In folle
Vietato l'uso senza protezione
Prestare attenzione nelle aree
ad alta temperatura
Vietato l'uso di dischi metallici
Livello di potenza acustica ga-
rantito
Non utilizzare il prodotto in
luoghi dove c'è scarsa ventila-
zione
Avvio del motore
Attenzione al fuoco
Attenzione alle scosse elettri-
che
Bulbo di spurgo (adescamen-
to)
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
Forma del simbolo Descrizione / applicazione del
simbolo
7
Per un uso sicuro del prodotto
Decalcomania/e
La decalcomania riportata sotto è stata applicata sui prodotti descritti in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi
di aver compreso quanto riportato sulla decalcomania.
Se la decalcomania diventa illeggibile a causa dell'usura, si strappa o si stacca e si perde, acquistarne una di ricambio presso
il rivenditore e fissarla nel punto illustrato nella figura in basso. Accertarsi che la decalcomania sia sempre leggibile.
1. Decalcomania (Codice ricambio X505-000140)
2. Decalcomania (Codice ricambio X505-002310)
8
Descrizione
Descrizione
1. Accessorio di taglio Testina a filo di nylon per falciare
erba e erbacce.
2. Protezione Protegge l'utente dal contatto accidentale con
la testina di taglio e con eventuali oggetti lanciati.
3. Coltello tagliafilo Taglia il filo di nylon per regolarne la
lunghezza proporzionalmente.
4. Albero Parte dell'attrezzo che funge da tubo di rivesti-
mento dell'albero di trasmissione.
5. Impugnatura ad anello Leggera, adatta per bordatore/
decespugliatore con filo di nylon.
6. Interruttore di accensione Interruttore "scorrevole" mon-
tato sulla sede della leva del gas. Spostare in avanti per
AVVIARE e indietro per ARRESTARE.
7. Leva del gas Azionata dall'utente con la mano per con-
trollare il regime del motore.
8. Fermo acceleratore Blocca la leva del gas in folle fin
quando la mano destra non afferra saldamente l'impu-
gnatura.
9. Impugnatura Impugnatura posteriore (mano destra).
10. Coperchio del filtro dell'aria Copre il filtro dell'aria.
11. Serbatoio del carburante Contiene il carburante e il fil-
tro del carburante.
12. Tappo del serbatoio carburante Copre e sigilla il ser-
batoio del carburante.
13. Impugnatura di avviamento Tirare l'impugnatura per
avviare il motore.
14. Carter marmitta Impedisce all'utente di toccare la su-
perficie calda della marmitta.
15. Candela
16. Decalcomania
9
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Contenuto della confezione
Montaggio
Montaggio dell'impugnatura ad anello
Collocare l'impugnatura (A) in una posizione comoda e serrare le
viti (M5×35) (B). L'accessorio di taglio dovrebbe essere mantenu-
to a circa 5 - 7,5 cm di altezza dal terreno e il più possibile a livello
con il suolo.
Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella scatola di imballaggio.
Dopo aver aperto la confezione, controllare che siano presenti tutte le parti.
In caso di parti mancanti o rotte, contattare il rivenditore.
1. Motore ed albero
2. Dado ad alette
3. Rondella
4. Bullone
5. Protezione
6. Testina a filo di nylon
7. Manuale per l'operatore
8. Impugnatura ad anello
9. Occhiali di protezione (conformi allo standard ANSI Z
87.1)
10. Etichetta di precauzione
11. Utensile di bloccaggio
12. Chiave a tubo
13. Chiave a L
AVVERTENZA
Leggere attentamente il manuale per l'operatore per essere certi di montare correttamente il prodotto.
L'uso di un prodotto non montato correttamente potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
10
Prima di iniziare
Montaggio della protezione
1. Smontare il manicotto di plastica (B) dall'alberino di uscita
(C).
2. Applicare la protezione (D) attorno all'alloggiamento del cu-
scinetto (E).
3. Inserire il bullone (F), la rondella (G) e il dado ad alette (H).
Montaggio della testina a filo di nylon
1. Ruotare l'alberino di uscita finché i fori della piastra di fissag-
gio (A) non sono allineati con i fori dell'alloggiamento del cu-
scinetto.
2. Inserire l'utensile di bloccaggio (B) attraverso questi fori.
3. Montare la testina a filo di nylon (C) sull'alberino di uscita fa-
cendola ruotare in senso orario.
4. Smontare l'utensile di bloccaggio.
Preparazione del carburante
AVVERTENZA
Il coltello tagliafilo (A) montato sulla protezione dai de-
triti ha i bordi taglienti. Evitare di toccarlo durante il
montaggio o lo smontaggio della testina a filo di nylon.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe cau-
sare lesioni o incidenti gravi.
PERICOLO
Non effettuare il rifornimento quando il motore è caldo o acceso.
Non fumare o accendere fiamme durante il rifornimento.
In questi casi il carburante potrebbe incendiarsi e causare ustioni.
AVVERTENZA
Non riempire mai il serbatoio del carburante in ambienti chiusi. Riempire sempre i serbatoi del carburante all'aperto
e su terreno sgombro. Non rifornire il prodotto sulla piattaforma di carico di un autocarro o in altri luoghi analoghi.
I serbatoi/contenitori di carburante possono essere sotto pressione. Allentare sempre il tappo del carburante lenta-
mente per compensare la pressione.
Altrimenti il carburante potrebbe venire versato fuori.
Pulire il carburante traboccato o versato.
Il carburante versato può causare incendi o scottature se infiammato.
Dopo il rifornimento, controllare sempre che non ci siano perdite o fuoriuscite dal condotto del carburante, dal gom-
mino dell'impianto di alimentazione o intorno al tappo del serbatoio. In caso di perdite o fuoriuscite di carburante,
smettere immediatamente di usare il prodotto e contattare il rivenditore per la riparazione.
Qualsiasi perdita di carburante può causare incendi.
Mantenere il serbatoio di rifornimento all'ombra e lontano da fiamme libere.
Utilizzare un contenitore di carburante approvato.
IMPORTANTE
Il carburante è una miscela di benzina di grado normale e olio per motori a 2 tempi raffreddati ad aria di buona marca. Si
consiglia benzina senza piombo a 89 ottani. Non utilizzare carburante contenente alcool metilico o una percentuale di alcool
etilico superiore al 10%.
Il carburante riposto per lungo tempo invecchia. Non miscelare più carburante di quanto si prevede di utilizzare in trenta (30)
giorni.
11
Prima di iniziare
Carburante
Percentuale della miscela consigliata 50:1 (2%) per olio stan-
dard ISO-L-EGD (ISO/CD 13738), grado JASO FC, FD e
Shindaiwa 50: 1.
Non miscelare direttamente nel serbatoio carburante del mo-
tore.
Rifornimento carburante
Non riempire mai il serbatoio del carburante (A) fino all'imboc-
catura. Mantenere il carburante entro il livello prescritto (fino al
livello massimo (B) del serbatoio).
Serrare bene il tappo del serbatoio del carburante dopo il rifor-
nimento.
12
Funzionamento del motore
Funzionamento del motore
Avviamento del motore
Avviamento di un motore a freddo
(Se il prodotto è rimasto inutilizzato per un lungo periodo, colle-
gare il cappuccio candela).
1. Collocando il prodotto su una superficie piana, verificare che
l'accessorio di taglio non si trovi a contatto con la superficie
del terreno o con qualsiasi altro impedimento, servendosi di
un asse o attrezzo analogo.
2. Portare l'interruttore di accensione (A) in posizione Start.
3. Assicurarsi che la leva del gas (D) sia in posizione di folle.
AVVERTENZA
Prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni quando si avvia il motore:
Spostarsi di almeno 3 m dal luogo in cui si è ricaricato il serbatoio di carburante.
Collocare il prodotto su una superficie piana e ben ventilata.
Verificare che non vi siano perdite di carburante.
Controllare che non ci siano dadi o bulloni allentati.
Lasciare sufficiente spazio intorno al prodotto e non permettere a persone o animali di avvicinarsi.
Avviare il motore con la leva del gas in folle.
Mantenere il prodotto fermo a terra durante l'avvio del motore.
La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
Una volta avviato il motore, verificare che non ci siano vibrazioni o rumori anomali. Non utilizzare il prodotto se ci
sono vibrazioni o rumori anomali. Contattare il rivenditore per la riparazione.
Incidenti che provocano la caduta o la rottura di parti possono causare ferite o lesioni gravi.
I gas di scarico provenienti dal motore contengono gas tossici. Non utilizzare il prodotto in ambienti
chiusi o scarsamente ventilati.
I gas di scarico possono provocare avvelenamento.
Non toccare la marmitta, la candela, la trasmissione angolare e altri componenti ad alta temperatura du-
rante il funzionamento del prodotto e per qualche tempo dopo averlo spento.
Il contatto con componenti ad alta temperatura potrebbe causare ustioni.
Non toccare la candela, il suo cavo o altri componenti ad alta tensione mentre il prodotto è acceso.
Il contatto con componenti ad alta tensione mentre il prodotto è in moto potrebbe causare scosse elettriche.
Se all'avviamento del motore l'accessorio di taglio ruota anche se la leva del gas si trova nella posizione di folle,
regolare il carburatore prima di utilizzare il prodotto.
La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
NOTA
Tirare la funicella, dapprima delicatamente, quindi con maggiore rapidità. Non estrarre la funicella di avviamento per più di 2/
3 della sua lunghezza.
Non lasciar andare la funicella durante il movimento di ritorno.
13
Funzionamento del motore
4. Portare la leva della valvola dell'aria (F) nella posizione (E)
di "Avviamento a freddo".
5. In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo (H) fin-
ché il carburante non viene risucchiato al suo interno.
6. Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, mante-
nere fermo il bordatore/decespugliatore con una mano vici-
na al motore, come mostrato in figura, e con l'altra mano
tirare ripetutamente la funicella (I).
7. Se si sente un suono di scoppio e il motore si arresta imme-
diatamente, portare la leva della valvola dell'aria in posizione
(G) "In funzione" e continuare a tirare la funicella per avviare
il motore.
8. Se il motore non si arresta, riportare lentamente la leva della
valvola dell'aria nella posizione "In funzione".
9. Lasciar scaldare il motore a regime minimo per un breve pe-
riodo di tempo.
Avviamento di un motore a caldo
1. Portare l'interruttore di accensione (A) in posizione Start.
2. Assicurarsi che la leva del gas (D) sia in posizione di folle.
3. Controllare che la leva della valvola dell'aria sia nella posi-
zione "In funzione".
4. Se nel bulbo di spurgo non c'è carburante, premere e rila-
sciare il bulbo di spurgo finché il carburante non viene risuc-
chiato al suo interno.
5. Dopo aver verificato che l'area circostante è sicura, mante-
nere fermo il bordatore/decespugliatore con una mano vici-
na al motore e con l'altra mano tirare la funicella per avviare
il motore.
Arresto del motore
1. Portare la leva del gas (B) nella posizione di folle e portare il
motore al minimo (ossia, bassa velocità).
2. Portare l'interruttore di accensione (A) in posizione Stop.
3. In caso di emergenza, arrestare immediatamente il motore
mediante l'interruttore di accensione.
4. Se il motore non si arresta, portare la leva della valvola
dell'aria in posizione "Avviamento a freddo". Il motore stalla
e si arresta (arresto di emergenza).
Se il motore non si arresta azionando l'interruttore di accensio-
ne, far controllare e riparare l'interruttore di accensione dal ri-
venditore prima di utilizzare di nuovo il prodotto.
5. Scollegare sempre il cavo dalla candela per evitare che per-
sone non autorizzate possano avviare il motore durante l'as-
senza dell'operatore.
14
Operazioni di taglio
Operazioni di taglio
PERICOLO
Spegnere sempre il motore quando l'accessorio di taglio si inceppa.
Se durante la rimozione dell'inceppamento l'accessorio di taglio si avvia improvvisamente può causare gravi lesioni.
Non utilizzare il prodotto senza protezione.
Qualsiasi oggetto che rimbalza dall'accessorio di taglio può provocare un incidente o lesioni gravi.
L'area nel raggio di 15 m dal prodotto deve essere considerata zona pe-
ricolosa. Osservare le seguenti precauzioni mentre si sta lavorando
con il prodotto.
Non permettere a bambini, altre persone o animali di entrare nella
zona pericolosa.
Se altre persone entrano nella zona pericolosa, spegnere il motore
per fermare la rotazione dell'accessorio di taglio
Prima di avvicinarsi all'utente, fargli prima un segnale, per esempio,
gettando dei ramoscelli dall'esterno della zona pericolosa, quindi
controllare che il motore sia spento e che l'accessorio di taglio sia
fermo.
Se più persone devono lavorare con il prodotto, trovare un modo per
comunicare con il collega da una distanza di 15 m.
Qualsiasi oggetto che rimbalza dall'accessorio di taglio e qualsiasi contatto con l'accessorio di taglio può causare cecità o
morte.
AVVERTENZA
Prima di iniziare a lavorare controllare l'area e rimuovere le pietre piccole e i recipienti vuoti
che potrebbe rimbalzare dall'accessorio di taglio, e pezzi di lacci o fili che si potrebbero at-
torcigliare attorno ad esso.
Corpi estranei rimbalzati dall'accessorio di taglio o fili e altri materiali attorcigliati attorno al prodotto
potrebbero causare un incidente o lesioni gravi.
Nelle seguenti situazioni spegnere il motore immediatamente e assicurarsi che l'accessorio di taglio sia fermo prima
di controllare qualsiasi parte del prodotto. Sostituire le parti danneggiate.
Se l'accessorio di taglio urta contro una roccia, un albero, un palo o qualsiasi altra ostruzione mentre si sta lavo-
rando.
Se il prodotto comincia improvvisamente a vibrare in maniera anomala.
Continuare a utilizzare parti danneggiate potrebbe provocare un incidente o lesioni gravi.
Non sollevare l'accessorio di taglio durante il lavoro. Non lavorare con l'accessorio di taglio sollevato oltre il livello
del ginocchio.
Sollevando l'accessorio di taglio sopra il livello del ginocchio, il piano di rotazione si avvicinerebbe al viso ed eventuali oggetti
potrebbero volare dall'accessorio di taglio causando un incidente o lesioni gravi.
Trasporto del prodotto
Durante gli spostamenti nelle situazioni descritte qui di seguito, spegnere il motore, assicurarsi che l'accessorio di
taglio sia fermo e posizionare la marmitta lontano dal proprio corpo.
Spostandosi verso il luogo in cui si sta lavorando
Spostandosi in un altro luogo mentre si sta lavorando
Lasciando il luogoe in cui è stato eseguito il lavoro
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare scottature o lesioni gravi.
Durante il trasporto del prodotto in automobile, svuotare il serbatoio del carburante e fissare saldamente il prodotto
per evitare che si sposti durante il viaggio.
Viaggiare in automobile con carburante all'interno del serbatoio potrebbe provocare un incendio.
Non tentare mai di utilizzare il prodotto con una mano sola.
Le dita e il pollice di ogni mano devono afferrare saldamente le impugnature.
15
Operazioni di taglio
Funzionamento base del taglio con testina a filo di nylon
Regolazione del filo di nylon
Non far girare la testina a filo di nylon a più di 10000 giri/min.
Per far avanzare il filo della bobina, battere leggermente il po-
mello di battuta contro la superficie del terreno a una velocità
di rotazione inferiore a 4500 giri/min.
Il coltello tagliafilo sulla protezione regola automaticamente i
fili tagliandoli in modo uniforme quando l'accessorio inizia a
ruotare.
Quando si lavora con una lunghezza di taglio inferiore alla
massima, tagliare i due fili di nylon alla stessa lunghezza.
Quando il filo in nylon si accorcia, battere leggermente al suolo
il pomello di battuta (A) della bobina, per favorire il rilascio del
filo dalla bobina.
Taglio
Consiste nell'inserimento attento del decespugliatore nel ma-
teriale da tagliare. Inclinare leggermente la testa per indirizza-
re i detriti lontano dal corpo. Se il taglio viene eseguito fino a
una barriera, quale una recinzione, un muro o un albero, avvi-
cinarsi da un’angolazione tale per cui i detriti che rimbalzano
dall'ostacolo non vengano contro l'utente.
Muovere la testina a filo di nylon lentamente finché l’erba non
è stata tagliata fino alla barriera, ma non insistere troppo con
il filo. Se si esegue il taglio lungo una rete, prestare attenzione
a non avvicinarsi troppo. Se il filo è troppo lungo va ad avvol-
gersi e ad impigliarsi con la rete.
Il taglio serve anche per tagliare un gambo di erbacce alla vol-
ta. Mettere la testina a filo di nylon accanto alla base del fa-
scio, mai in alto, dove l’erbaccia potrebbe vibrare ed
impigliarsi nel filo. Anziché tagliare completamente le erbacce,
tagliare lentamente il gambo con la punta del filo.
1. Angolo con il muro
2. Detriti
3. Lato lama alzato
4. Angolo con il suolo
Falciatura
Si tratta del taglio di aree erbose piuttosto estese, eseguito de-
scrivendo un arco con il decespugliatore. con un movimento
lento e uniforme, senza cercare di appiattire o tranciare l'erba.
Inclinare leggermente la testina a filo di nylon per indirizzare i
detriti lontano dal corpo nella corsa di falciatura. Quindi torna-
re indietro senza tagliare l'erba e iniziare un'altra corsa. Se si
è ben protetti e quindi non ci si deve preoccupare dei detriti ri-
cevuti addosso, è possibile falciare in entrambe le direzioni.
AVVERTENZA
L'uso improprio dell'accessorio di taglio può causare lesioni gravi. Leggere e osservare le istruzioni per la sicurezza
riportate in questo manuale.
Utilizzare solo accessori di taglio raccomandati da YAMABIKO Corporation.
In seguito alla regolazione della lunghezza del filo, il filo di nylon superfluo che si estende oltre il coltello tagliafilo
potrebbe volare via quando l'accessorio di taglio che lo contiene inizia a girare.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
16
Operazioni di taglio
Rasatura al suolo e rifilatura
Entrambe vengono eseguite con la testina a filo di nylon ad
angolo acuto. La rasatura al suolo (A) consente di eliminare la
crescita, lasciando solo la base di terra. La rifilatura (B) consi-
ste nell'eliminare la crescita dell’erba da un'area pavimentata
o da un vialetto. Durante entrambe le operazioni, tenere l'unità
a un angolo acuto in una posizione per cui i detriti ed eventuali
rifiuti o pietre scalzati non tornino verso l'utente anche rimbal-
zando contro la superficie dura.
Sebbene le illustrazioni mostrino come radere al suolo e rifini-
re, ciascun utente deve individuare autonomamente l’inclina-
zione più adatta al suo corpo e al taglio desiderato.
Per quasi ogni tipo di taglio è buona pratica inclinare la testina
a filo di nylon in modo che il contatto avvenga sulla sezione del
cerchio tracciato dal filo quando si sposta lontano dall’utente e
dalla protezione (vedere la figura corrispondente). In questo
modo, i detriti vengono scagliati lontano dall'utente.
Inclinando la testina in direzione errata, l’utente fa volare i de-
triti verso il proprio corpo. Se la testina a filo di nylon viene te-
nuta piatta rispetto al suolo in modo che il taglio abbia luogo
su tutto il cerchio tracciato, i detriti saranno scagliati verso
l'utente, la resistenza farà rallentare il motore e si consumerà
molto filo.
Montare la testina a filo di nylon sull'alberino di uscita facen-
dola ruotare in senso orario. Il coltello si trova sul lato destra
della protezione.
1. Detriti
2. Tagliare da questo lato
Non spingere il filo tra erbacce robuste, alberi o reti metalliche.
Quando si spinge il filo in reti zincate leggere o recinzioni in
tessuto metallico o fitta vegetazione, l’utente rischia di venire
colpito dalle estremità spezzate del filo. Il metodo corretto con-
siste nel tagliare fino a un ostacolo come quelli già accennati,
senza mai permettere che il filo entri o penetri nell’ostacolo.
Non tagliare vicino a ostacoli o barriere.
Evitare che il filo di nylon venga a contatto con la rete metalli-
ca. I pezzi di rete spezzata dal decespugliatore possono esse-
re scagliati ad alta velocità.
17
Manutenzione e cura
Manutenzione e cura
Guida alla manutenzione
Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo e la manutenzione del prodotto dopo l'uso:
Spegnere il motore ed eseguire il controllo o la manutenzione del prodotto solo dopo che il motore si è raffreddato.
Interventi a motore caldo potrebbero causare ustioni.
Prima di eseguire il controllo e la manutenzione rimuovere il cappuccio della candela.
Un avvio imprevisto del prodotto potrebbe causare un incidente.
IMPORTANTE
Il controllo e la manutenzione richiedono competenze specialistiche. In caso di problemi o difficoltà durante la manutenzione
del prodotto, consultare il proprio rivenditore. Non tentare di smontare il prodotto.
Parte Manutenzione Pagina Prima dell'uso Mensile
Filtro dell'aria Pulire / sostituire 18
Filtro del carburante Ispezionare/pulire/sostituire 18
Candela Ispezionare/pulire/registrare/so-
stituire
20
Carburatore Regolare / sostituire e regolare 18
Impianto di raffreddamen-
to
Ispezionare/pulire 19
Marmitta Ispezionare/serrare 19
Marmitta Pulire 19 •**
Albero motore Aggiungere del grasso 20 •*
Motorino di avviamento Ispezionare -
Coltello tagliafilo Ispezionare/pulire -
Impianto di alimentazione Ispezionare 18
Viti, bulloni e dadi Ispezionare, serrare / sostituire -
* o 50 ore, scegliendo l'intervallo inferiore. ** o 100 ore, scegliendo l'intervallo inferiore.
IMPORTANTE
Gli intervalli di tempo indicati sono quelli massimi. L'uso effettivo e l'esperienza dell'utente determineranno la frequenza degli
interventi di manutenzione.
In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore.
18
Manutenzione e cura
Pulizia del filtro dell'aria
Chiudere la valvola dell'aria. Allentare il dado ad bullone (A) e
rimuovere il coperchio del filtro dell'aria (B).
Rimuovere il filtro dell'aria (C) (situato all'interno del coperchio
del filtro dell'aria).
Rimuovere lo sporco dal filtro con una spazzola o pulire con
aria compressa.
Rimontare il filtro.
Rimontare il coperchio e serrare il dado ad bullone.
Sostituzione del filtro del carburante
1. Sollevare il filtro del carburante (A) attraverso il serbatoio del
carburante con un filo metallico o un mezzo simile.
2. Estrarre il vecchio filtro dal condotto del carburante (B).
3. Montare il nuovo filtro.
Regolazione del carburatore
Tutte le unità vengono testate in fabbrica e il carburatore viene
messo a punto per garantire prestazioni ottimali.
Prima di regolare il carburatore, pulire o sostituire il filtro dell'aria,
avviare il motore e farlo girare per alcuni minuti finché non rag-
giunge la temperatura di esercizio.
Per regolare il carburatore, attenersi alle seguenti istruzioni:
Ruotare la vite di registro (T) regime "minimo" in senso orario
fino a quando l'accessorio di taglio non inizia a girare, quindi
ruotare la vite (T) in senso antiorario fino a quando l'accesso-
rio di taglio non si ferma. Ruotare la vite (T) in senso antiorario
e di un ulteriore giro.
NOTA
Se il filtro è eccessivamente sporco o non può essere rein-
serito in modo appropriato, sostituirlo.
AVVERTENZA
È POSSIBILE REGOLARE IL REGIME MINIMO ESCLUSIVAMENTE ruotando la vite di regolazione del regime minimo
(T).
Durante la regolazione del carburatore, l'accessorio di taglio potrebbe girare. Prestare la massima attenzione e cura
all'accessorio di taglio affinché il dispositivo di taglio in movimento non provochi lesioni.
Una volta completata la regolazione del carburatore, l'accessorio di taglio non dovrebbe girare con il motore al mi-
nimo, poiché si rischiano lesioni gravi.
NON eseguire la regolazione del carburatore, se non a regime minimo. Tutte le altre regolazioni DEVONO essere ese-
guite da un rivenditore autorizzato, altrimenti il motore potrebbe danneggiarsi e provocare lesioni personali.
ATTENZIONE
In caso di problemi con il carburatore, consultare un rivenditore autorizzato.
NOTA
Se non è possibile regolare correttamente il carburatore trami-
te la vite di regolazione del regime del minimo (T), contattare
un rivenditore autorizzato.
19
Manutenzione e cura
Manutenzione dell'impianto di raffreddamento
Rimuovere polvere e sporco dalle alette (A).
Prima di ogni utilizzo, rimuovere l'erba accumulata nella griglia
della presa d'aria inferiore del motore tra il serbatoio del car-
burante e il motorino d'avviamento.
Pulizia della marmitta
1. Rimuovere il carter della marmitta.
2. Rimuovere il coperchio della protezione parascintille (C) e la
protezione (B) dal corpo della marmitta.
3. Pulire i depositi di carbonio dai componenti della marmitta
(A).
4. Sostituire la protezione se è rotta o se presenta dei fori bru-
ciacchiati.
5. Assemblare i componenti in ordine inverso.
Controllare l'impianto di alimentazione
Controllare prima di ogni utilizzo.
Dopo il rifornimento accertarsi che non ci siano perdite o fuo-
riuscite di carburante nelle aree circostanti il condotto del car-
burante (A), il gommino del carburante (B) o il tappo del
serbatoio (C).
In caso di perdite o trasudamento di carburante c'è rischio di
incendio. Smettere immediatamente di usare la macchina e ri-
chiedere al proprio rivenditore di ispezionarla o sostituirla.
IMPORTANTE
Per mantenere la giusta temperatura di esercizio del motore, l'aria di raffreddamento deve passare liberamente at-
traverso le alette del cilindro. Questo flusso d'aria allontana dal motore il calore generato dalla combustione. Il sur-
riscaldamento e il grippaggio del motore possono verificarsi quando:
Le prese d'aria sono bloccate e impediscono all'aria di raffreddamento di raggiungere il cilindro,
Polvere ed erba si accumulano all'esterno del cilindro. Questo deposito isola il motore e impedisce la dispersione
del calore.
La rimozione delle ostruzioni del passaggio dell'aria di raffreddamento o la pulizia delle alette del cilindro sono considerate
"manutenzione ordinaria". Eventuali guasti causati da mancanza di manutenzione sono esclusi dalla garanzia.
Presa d'aria
NOTA
I depositi di carbonio nella marmitta diminuiscono la poten-
za del motore. La protezione parascintille deve essere con-
trollata periodicamente.
20
Manutenzione e cura
Controllo della candela
1. Verificare la distanza della candela. La giusta distanza è da
0,6 mm a 0,7 mm.
2. Verificare l'usura dell'elettrodo.
3. Verificare se l'isolatore presenta depositi di olio o altro.
4. Se la candela è sporca, pulirla. Non effettuare la sabbiatura
per pulire l’elemento. I residui di sabbia potrebbero causare
danni al motore.
5. Se i terminali degli elettrodi sono usurati o se le parti in ce-
ramica presentano spaccature, sostituirli con componenti
nuovi. (vedere Caratteristiche tecnichepagina 25)
6. Serrare a 15 N·m - 17 N·m (150 kgf·cm to 170 kgf·cm).
Il test di scintillamento (per verificare se la candela genera
scintille) deve essere eseguito dal rivenditore.
Lubrificazione dell'albero motore
1. Smontare la protezione (A).
2. Allentare la vite situata sull'alloggiamento del cuscinetto (B),
in alto e rimuovere la vite di montaggio.
3. Estrarre l'albero flessibile (C) dall'albero (D), pulire con uno
straccio e applicare un nuovo strato sottile, da 10 a 20 g, di
grasso a base di litio.
4. Inserire di nuovo l'albero flessibile nell'albero. EVITARE depo-
siti di sporco sull'albero flessibile.
5. Montare l'alloggiamento del cuscinetto e la protezione.
Verifica della testina a filo di nylon
1. Accertarsi che i due cricchetti che bloccano il coperchio al
corpo della testina siano ben fissati e scattino perfettamente
nel loro alloggiamento.
2. Verificare che la testina a filo sia montata saldamente sul
bordatore/decespugliatore e serrarla ulteriormente se ne-
cessario.
3. Controllare che non vi sia deflessione o rumorosità anomala
ruotando la testina manualmente. Deflessione o eccessiva
rumorosità possono produrre forti vibrazioni o causare un al-
lentamento del sistema di fissaggio al bordatore/decespu-
gliatore durante il funzionamento con conseguenti gravi
rischi.
4. Accertarsi che il coperchio del pomello di battuta non sia
usurato. Se è evidente la presenza di una fessura all'interno
del pomello di battuta o all'interno del coperchio nelle vici-
nanze dell'apertura dove esce il filo, sostituirli se consumati.
5. Accertarsi che non vi siano incrinature o schegge nella testi-
na. Se si dovessero riscontrare incrinature o schegge sosti-
tuire subito le parti danneggiate.
a: 0,6 - 0,7 mm
21
Manutenzione e cura
Sostituzione del filo di nylon
1. Spingere in dentro i "cricchetti di bloccaggio" (in due punti) e
smontare il coperchio. La rimozione è più semplice se ese-
guita in successione.
2. Rimuovere la bobina.
3. Quando il filo di nylon sulla bobina è quasi esaurito, eliminare
il filo residuo e avvolgere un filo nuovo attenendosi alle pro-
cedure indicate al punto (4) e successive. Quando il filo di
nylon sulla bobina è "fuso e incollato", eliminare l'intero filo
asportando la porzione "fusa e incollata" e avvolgere nuova-
mente il "filo rimosso" attenendosi alle procedure indicate al
punto (4) e successive.
4. Piegare il filo nel punto a 10 cm di distanza dalla metà dell'in-
tera lunghezza e fissare la porzione piegata nella "feritoia"
del separatore intermedio.
5. Avvolgere saldamente il filo nella scanalatura della bobina
seguendo la "direzione di avvolgimento per il filo R".
6. Quando il filo è avvolto fino alla fine, fissare entrambe le
estremità nelle rispettive feritoie della bobina per bloccarle
provvisoriamente lasciando le estremità a circa 10 cm oltre
la feritoia.
7. Allineare le feritoie della bobina con le scanalature degli oc-
chielli e inserire la bobina nell'alloggiamento.
8. Estrarre il filo dall'alloggiamento. (A) Rimuovere il filo dalla
"rispettiva feritoia della bobina" e (B) farlo passare attraverso
la "scanalatura del rispettivo occhiello".
PERICOLO
Spegnere il motore del bordatore/decespugliatore e accertarsi che la testina a filo di nylon abbia smesso di ruotare
prima di iniziare la procedura di sostituzione.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
AVVERTENZA
Usare solo filo flessibile non metallico raccomandato da YAMABIKO Corporation.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi.
22
Manutenzione e cura
9. Assemblare coperchio e alloggiamento. (C) Allineare gli "oc-
chielli" del coperchio con i "recessi" dell'alloggiamento e (D)
spingere i cricchetti dell'alloggiamento nelle rispettive aper-
ture del coperchio fino a che non si incastrano saldamente
nelle aperture.
PERICOLO
Accertarsi che la parte esterna dei cricchetti dell'allog-
giamento si estenda quasi completamente nella parte
esterna della rispettiva apertura nel coperchio.
Se i cricchetti sono allentati e si aziona la testina, il coper-
chio o i componenti interni possono saltare fuori, il che co-
stituisce un pericolo.
23
Manutenzione e cura
Problemi tecnici
IMPORTANTE
Per i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati.
L'utilizzo di ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti.
Problema Diagnosi Causa Soluzione
Il motore non si av-
via
1. Non c'è carburante nel serbatoio
2. L'interruttore di arresto è in posizione di
Arresto
3. Eccessiva aspirazione di carburante
4. Guasto elettrico
5. Guasto al carburatore o incollaggio in-
terno
6. Guasto interno al motore
1. Rifornimento carbu-
rante
2. Mettere in posizione
di Start
3. Avviare il motore
dopo la manutenzio-
ne
4. Consultare il rivendi-
tore
5. Consultare il rivendi-
tore
6. Consultare il rivendi-
tore
Il motore stenta ad
avviarsi, rotazioni
fluttuanti
Il carburante entra nel tubo di
trabocco
1. Degradazione del carburante
2. Problema al carburatore
1. Sostituire con carbu-
rante nuovo
2. Consultare il rivendi-
tore
Il carburante non entra nel
tubo di trabocco
1. Filtro del carburante ostruito
2. L'impianto di alimentazione è ostruito
3. Parti interne al carburatore incollate
1. Pulire o sostituire
2. Consultare il rivendi-
tore
3. Consultare il rivendi-
tore
La candela è sporca o umida 1. Degradazione del carburante
2. Distanza dell'elettrodo non adeguata
3. Depositi di carbonio
4. Guasto elettrico
1. Sostituire
2. Regolare o sostituire
3. Pulire o sostituire
4. Consultare il rivendi-
tore
Il motore si avvia
ma non è possibile
accelerare
1. Filtro dell'aria sporco
2. Filtro del carburante sporco
3. Passaggio del carburante bloccato
4. Problema di regolazione del carburatore
5. Apertura per la ventilazione o sfiato del-
la marmitta bloccati
1. Pulire o sostituire
2. Pulire o sostituire
3. Consultare il rivendi-
tore
4. Regolare
5. Pulire
Il motore si arresta 1. Problema di regolazione del carburatore
2. Guasto elettrico
1. Regolare
2. Consultare il rivendi-
tore
Il motore non si ar-
resta
1. Interruttore di arresto guasto 1. Eseguire un arresto di
emergenza del moto-
re e consultare il pro-
prio rivenditore
L'accessorio di ta-
glio gira mentre il
motore è in folle
1. Problema di regolazione del carburatore
2. Molla della frizione danneggiata
1. Regolare
2. Consultare il rivendi-
tore
In caso di problemi non menzionati nella tabella consultare il proprio rivenditore.
Contattare il proprio rivenditore per smaltire il prodotto o parti di esso in conformità alle leggi nazionali.
24
Manutenzione e cura
Rimessaggio
Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni)
1. Svuotare il serbatoio del carburante.
2. In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo alcune
volte per eliminare il carburante al suo interno.
3. Avviare il motore e farlo girare in folle finché non si spegne
per mancanza di carburante.
4. Portare l'interruttore di accensione (A) in posizione Stop.
5. Dopo che il prodotto si è raffreddato a sufficienza, togliere
grasso, olio, sporco, detriti e altri materiali accumulati sulla
parte esterna del bordatore/decespugliatore.
6. Eseguire i controlli periodici prescritti in questo manuale.
7. Verificare che le viti e i dadi siano serrati. Serrare eventuali viti
o dadi allentati.
8. Smontare la candela (B) e aggiungere la quantità appropriata
(circa 10 mL) di olio per motori a 2 tempi pulito nel cilindro
attraverso il foro della candela.
9. Mettere un panno pulito sul foro della candela.
10. Tirare 2 o 3 volte la funicella per distribuire l'olio motore nel
cilindro.
11. Osservare la posizione del pistone dal foro della candela. Ti-
rare la leva del motorino di avviamento a rimbalzo fino a
quando il pistone non raggiunge la parte superiore della cor-
sa e lasciarla in questa posizione.
12. Montare la candela. (Non collegare il cappuccio della candela
(C). )
13. Dopo aver raffreddato e asciugato a sufficienza il prodotto,
avvolgere la sezione motore in una busta di plastica o in altro
rivestimento, quindi conservare in luogo asciutto e privo di
polvere, lontano dalla portata dei bambini.
Produttore:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, GIAPPONE
Rappresentante autorizzato in Europa:
Atlantic Bridge Limited
Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Regno Unito
AVVERTENZA
Non conservare l'attrezzo in luoghi chiusi saturi di vapori di carburante o in prossimità di scintille o
fiamme scoperte.
Questo potrebbe provocare un incendio.
Per conservare il prodotto per un lungo periodo (oltre 30 giorni), effettuare le seguenti operazioni.
25
Caratteristiche tecniche
Caratteristich e tecniche
Queste specifiche possono subire modifiche senza preavviso.
F226S
Dimensioni esterne: Lunghezza × Larghezza × Altezza 1460 × 320 × 575 mm
Massa:
Unità senza carburante, accessorio di taglio e cinghia (ISO11806-1:
2011)
Unità con carburante, accessorio di taglio specificato, protezione e cin-
ghia
Unità senza carburante, accessorio di taglio, protezione e cinghia
4,5 kg
5,1 kg
4,3 kg
Volume:Serbatoio del carburante (pieno) 400 mL
Carburante: Benzina
Olio
Rapporto di miscelazione
Benzina normale. Si consiglia benzina senza piombo
ad 89 ottani. Non utilizzare carburante contenente al-
col metilico o una percentuale di alcol etilico superiore
al 10%.
Olio per motori a due tempi raffreddati ad aria. Olio
ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), classe JASO
FC,FD e shindaiwa Premium 50:1.
Parte 50:1 (2%)
Accessorio di taglio:
Testa di taglio linea di nylon (passaggio taglio)
Filettatura
Dimensioni del filo di nylon (diametro)
Lunghezza del filo di nylon
G137
Filettatura destrorsa da 3/8×24 UNF
3,0 mm
2,0 m
Carter ingranaggi: Rapporto ingranaggi e lubrificazione
Senso di rotazione dell'alberino di uscita visto dall'alto
frequenza massima di rotazione del mandrino
1 grasso al litio di buona qualità
in senso orario
7000 giri/min
Motore: Tipo
Carburatore
Magnete
Candela
Motorino di avviamento
Trasmissione
Cilindrata motore
Massima potenza freno sulla trasmissione (ISO 8893)
Consumo carburante alla massima potenza del motore
Regime motore massimo raccomandato (con accessorio STD installato)
Regime minimo raccomandato
Monocilindro a 2 tempi raffreddato ad aria
Tipo diaframma
Magnete del volano - Sistema CDI
NGK BPMR8Y
Avviatore a strappo
Frizione centrifuga automatica
21,2 cm
3
0,71 kW
0,45 L/h
7200 giri/min
3000 ±100 giri/min
2006/42/CE
Vibrazioni (ISO 22867) a
hv,eq
Impugnatura sinistra
Impugnatura destra
Incertezza K
4,9 m/s
2
5,4 m/s
2
1,2 m/s
2
Livello pressione sonora (ISO 22868) LpAeq
Incertezza K
pA
91,9 dB(A)
1,5 dB(A)
Livello di potenza acustica (ISO 22868) L
WARa
Incertezza K
WA
105,0 dB(A)
2,1 dB(A)
26
Dichiarazione di conformità
Dichiaraz ione di confor mità
Il produttore sottoscritto:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokyo 198-8760
GIAPPONE
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclu-
siva del produttore.
dichiara che la nuova macchina di seguito descritta:
DECESPUGLIATORE
Marchio: shindaiwa
Tipo: F226S
assemblato da:
ECHO MACHINERY (SHENZHEN) CO., LTD
53 Block, Bantian Industrial Area, Baoan District, Shenzhen City, Guang Dong,
518126, P.R.C
è conforme a:
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2006/42/CE (uso di norma armonizzata EN ISO 11806-1: 2011)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2004/108/CE fino al 19 aprile 2016 (uso della norma armonizzata EN ISO 14982:
2009) e 2014/30/UE dal 20 aprile 2016 (uso di standard armonizzati EN ISO 14982: 2009)
* i requisiti richiesti dalla Direttiva 2000/14/CE
Conforme alla procedura di accertamento dell'ALLEGATO V
Livello di potenza acustica misurato :105 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito :108 dB(A)
Numero di serie da 37003589 a 37100000
Tokyo, 1 gennaio 2016
YAMABIKO CORPORATION
Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo
tecnico.
Azienda: Atlantic Bridge Limited
Indirizzo: Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5
4GB, Regno Unito
Masayuki Kimura Sig. Philip Wicks
Direttore generale
Reparto Garanzia di qualità
27
X772-001341
X772227-5705
2012
1Note e quarta di copertina
MEMORANDUM
28
X772-001341
X772227-5705
2012
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, GIAPPONE
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Stampato in Giappone
0x0xxxx zzzz ES
©
3
4
X772-001341
X772227-5705
2012
1
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Printed in Japan
0x0xxxx zzzz ES
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Shindaiwa F226S Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario