Transcripción de documentos
Contenido
Para una utilización segura del producto............................................................................ 3
Descripción ......................................................................................................................... 8
Antes de comenzar............................................................................................................. 9
Lista de piezas............................................................................................................... 9
Montaje .......................................................................................................................... 9
Preparación del combustible ....................................................................................... 12
Funcionamiento del motor ................................................................................................ 13
Arranque del motor ...................................................................................................... 13
Parada del motor ......................................................................................................... 14
Funcionamiento del recorte de bordes ............................................................................. 15
Funcionamiento básico del recorte de bordes con el cabezal de corte de hilo de nylon16
Funcionamiento básico del recorte de bordes con la cuchilla metálica....................... 19
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 20
Directivas de asistencia ............................................................................................... 20
Mantenimiento y cuidados ........................................................................................... 20
Almacenamiento .......................................................................................................... 29
Características técnicas.................................................................................................... 30
Declaración de conformidad ............................................................................................. 31
2
Para una utilización segura del producto
Para una utilización segura del producto
Información importante
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Léalo atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha extraviado el manual o está dañado y no es posible leerlo, por favor adquiera uno nuevo en su distribuidor.
Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se
encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Uso al que está destinado este producto
Este producto es una máquina ligera, de alto rendimiento y con motor de gasolina, diseñada para controlar el crecimiento de las malas hierbas, cortar los bordes y desbrozar en áreas difíciles de controlar con otros medios.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas
de las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Consulte con su distribuidor si hay algo que no esté claro o sobre lo que tenga interés.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no
estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese
siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe
con él el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la entrega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala condición física
personas que no hayan leído el manual de instrucciones
niños
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras personas o a su propiedad.
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.
El sistema de encendido de este producto genera campos electromagnéticos durante su funcionamiento. Los campos magnéticos pueden causar interferencias con los marcapasos o hacer que no funcionen correctamente. Para
reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marcapasos que consulten a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar este producto.
3
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos
individuos, si está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar el cosquilleo
y quemazón de los dedos, seguidos de pérdida de color y sensación de dedos dormidos. Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes
descansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo. Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar
el cortabordes u otros equipos a motor sujetados con las manos.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanquecimiento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar
dolores, hinchazones, adormecimiento, entumecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas actividades repetitivas de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas
a esfuerzos repetitivos (RSI). Para reducir el riesgo de lesiones por esfuerzos repetitivos (RSI):
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad y
fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecimiento o dolor en sus dedos, manos, muñecas o brazos.
Cuanto antes se diagnostiquen estas lesiones (RSI), más probabilidades tendrá de prevenir daños permanentes
en los nervios y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Formación adecuada
No permita que nadie utilice este producto sin la formación adecuada y / o sin los productos de protección.
Familiarícese al máximo con los controles y el uso adecuado de esta máquina.
Aprenda a detener la máquina y a parar el motor.
Aprenda a desenganchar rápidamente la unidad conectada.
No permita bajo ningún motivo que nadie use este producto sin la debida formación.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Utilice indumentaria adecuada.
Si lleva el pelo largo, recójaselo por encima de los hombros.
No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la unidad.
No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o en la audición
o dar lugar a una lesión grave.
Póngase indumentaria protectora
Póngase siempre la ropa de protección siguiente cuando trabaje con el cortabordes.
1. Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
2. Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
3. Gafas de seguridad: Protegen los ojos
4. Careta: Protege la cara
5. Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración
6. Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo
7. Botas protectoras no deslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de trabajo no deslizantes (con punteras): Protegen los pies
8. Protectores para las espinillas: Protegen las piernas
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podría derivar en daños en la visión o en la
audición o dar lugar a una lesión grave.
En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a continuación.
Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio
Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas
4
Para una utilización segura del producto
ADVERTENCIA
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto:
en condiciones meteorológicas adversas.
sobre pendientes inclinadas o en lugares en los que no exista un apoyo firme para los pies y el terreno sea resbaladizo.
de noche o en lugares oscuros con mala visibilidad.
Cuando utilice el producto en una pendiente suave, trabaje con un movimiento nivelado similar al contorno.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente.
Por cuestiones de salud, seguridad y comodidad del trabajo, trabaje con la máquina en un intervalo de temperatura
del aire de -5 oC a 40 oC.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de que
esté preparado.
Kit de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la
lesión podría empeorar.
En caso de incendio o humo, anteponga la seguridad
Si el fuego proviene del motor o bien el humo aparece en otra zona distinta del tubo de escape, en primer lugar aléjese del producto para asegurar su integridad física.
Utilice una pala para arrojar arena u otro material similar sobre el fuego a fin de evitar su propagación
o bien apáguelo utilizando un extintor de incendios.
Una reacción de pánico podría provocar que el fuego y los demás daños sean más importantes.
Avisos de advertencia
PELIGRO
ADVERTENCIA
Este símbolo acompañado por la palabra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condiciones que causarán heridas personales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la palabra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una situación potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
NOTA
IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporciona consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del equipo.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene información importante relativa al uso, comprobación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descrito en este manual.
Otros indicadores
El círculo con barra
oblicua prohíbe la acción o uso de los objetos mostrados.
Símbolos
Forma y silueta del símbolo
Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo
Descripción / aplicación del
símbolo
La velocidad máxima del eje
del accesorio de corte en
r/min
Lea atentamente el manual de
instrucciones.
5
Para una utilización segura del producto
Forma y silueta del símbolo
Descripción / aplicación del
símbolo
Forma y silueta del símbolo
Descripción / aplicación del
símbolo
Utilice siempre protección
para los ojos, oídos y cabeza.
Mantener a los transeúntes a
una distancia de 15 m.
Utilice calzado y guantes de
protección.
Mezcla de gasolina y aceite
Parada de emergencia
Control del estrangulador, posición de "Arranque en frío"
(Estrangulador cerrado)
¡Advertencia!
¡Objetos expulsados!
Control del estrangulador, posición de "Funcionamiento"
(Estrangulador abierto)
¡Atención! Empuje hacia el lado.
Ajuste del carburador
-Velocidad de ralentí
Prohibido el uso sin escudo
protector
Lubricar cada 18 horas
Prohibido el uso de cuchillas
metálicas.
Manillar único
Prohibido el uso de cabezales
de corte de hilo de nylon
Tenga precaución con las zonas a alta temperatura
No utilice este producto en zonas con ventilación escasa
Nivel de potencia acústica garantizada
Tenga cuidado no se incendie
Arranque del motor
Tenga cuidado de no sufrir
descargas eléctricas
Cubeta de purga (cebador)
6
Para una utilización segura del producto
Adhesivo(s) de seguridad
Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de comprender el significado del adhesivo antes de utilizar el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de repuesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese
de que el adhesivo sea siempre legible.
(1. Número de pieza 890617-43130)
7
Descripción
Descripción
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Accesorio de corte - Cabezal con hilo de nylon para
cortar césped y malas hierbas.
Escudo - Dispositivo para proteger al usuario de un
contacto accidental con el cabezal de corte o con los
objetos lanzados por el mismo.
Transmisión en ángulo - Con dos engranajes para
cambiar el ángulo del eje giratorio.
Tubo del eje - Pieza del equipo que contiene el eje de
transmisión de potencia.
Asidero delantero - Asidero ubicado hacia el dispositivo de corte.
Interruptor de encendido - “Interruptor deslizable”
montado en la parte superior de la caja del gatillo del
acelerador. Deslícelo hacia arriba para ARRANCAR el
motor y hacia abajo para PARARLO.
Gatillo del acelerador - Se acciona con el dedo y sirve
para controlar la velocidad del motor.
Bloqueo del gatillo del acelerador - Bloquea el gatillo
en la posición de ralentí, hasta que su mano derecha
agarre bien el manillar.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
8
Asidero trasero - Asidero situado hacia la unidad de
potencia de la mochila.
Conjunto del eje flexible - Tubo flexible para el eje de
transmisión de potencia.
Bolsa de herramientas - Bolsa extraíble para herramientas y accesorios.
Tapa del silenciador - Cubre el silenciador para que el
usuario no toque la superficie caliente del mismo.
Bujía
Tirador del arranque - Tire de este tirador para arrancar el motor.
Depósito de combustible - Contiene el combustible y
el filtro de combustible.
Tapa del purificador de aire - Protege el filtro de aire.
Tapón del depósito de combustible - Para cerrar el
depósito de combustible.
Tipo y número de serie
Antes de comenzar
Antes de comenzar
Lista de piezas
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota.
Motor
Eje de funcionamiento
1. Motor
2. Gatillo del acelerador
3. Herramienta de bloqueo
4. Llave tubular
5. Llave de palanca
6. Tapón de plástico
7. Asidero delantero
8. Cabezal de corte de hilo de nylon
9. Cinta
10. Manual de instrucciones
11. Escudo (para el cabezal de corte de hilo de nylon)
12. Escudo (para la cuchilla metálica)
13. Conjunto del eje flexible
14. Tubo del eje
Montaje
ADVERTENCIA
Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el producto.
La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una lesión grave.
9
Antes de comenzar
Conjunto del eje de funcionamiento
1.
2.
3.
5.
Afloje el perno (A).
Extraiga el perno de bloqueo (B).
Inserte el conjunto del eje flexible (C) en la transmisión en
ángulo.
Alinee el orificio del conjunto del eje flexible (D) con el orificio
de la transmisión en ángulo (E).
Apriete el perno de bloqueo y el perno.
6.
7.
8.
Extraiga el perno de bloqueo (F).
Inserte el conjunto del eje flexible (G) en el tubo del gatillo.
Apriete el perno de bloqueo.
4.
9. Afloje la perilla de fijación (I).
10. Extraiga el pasador de colocación (J) y gire 1/4 de vuelta hacia la izquierda para bloquear la posición.
11. Inserte el conjunto del eje de funcionamiento (K) en el acoplador (L) alineando la toma (M) con el eje flexible (N).
12. Gire el pasador de colocación 1/4 de vuelta hacia la derecha
para que se acople al orificio del eje de funcionamiento. Asegúrese de que el pasador de colocación está bien acoplado,
para ello mueva el eje de funcionamiento. El pasador de colocación debe ajustarse al ras en el acoplador. El acoplamiento total evitará una posterior rotación del eje.
13. Apriete el perno de bloqueo.
14. Las dos partes de clip fijado al conjunto del eje flexible deben ajustarse a las posiciones adecuadas en el cable del
acelerador (a la misma distancia en todo el recorrido del
conjunto del eje flexible).
NOTA
Para el desmontaje, siga en orden inverso las instrucciones
de montaje. Inserte el tapón de plástico en al acoplador
para evitar fugas de grasa
Montaje del manillar único
1.
2.
3.
10
Monte sin apretar el asidero delantero (A) y el soporte (B) en
el tubo del eje (C).
Ajuste la ubicación del asidero delantero a una posición cómoda.
Apriete los tornillos (M5×35) (D) y las tuercas (E) con firmeza. - Uno de los 4 tornillos debe apretarse junto con el soporte (F), según se muestra.
Antes de comenzar
Arnés
1.
2.
Ajuste la longitud de la cinta de la mochila para que le resulte cómoda.
Como la cinta es elástica y ajustable, es preferible acoplar la
cinta (A) a los soportes (B) situados en el asidero delantero
(C) y la banda izquierda o derecha de la mochila para mantener una posición que resulte cómoda y suponga menos
esfuerzo.
Instalación del escudo
1.
Instale el escudo (A) en la parte de montaje de la transmisión en ángulo y apriete los 4 pernos (B).
Instalación del cabezal de corte de hilo de nylon
1.
Introduzca la herramienta de bloqueo (A) en el orificio ubicado en el lado derecho de la transmisión en ángulo forzando
al mismo tiempo el muelle de retén hacia el lado izquierdo.
2. Introduzca aún más la herramienta de bloqueo en la ranura
de fijación (B) del retén de la cuchilla para fijar el eje de salida.
3. Utilizando la llave de boca tubular, retire la tuerca (C), la
copa (D) y el retén de la cuchilla inferior (E).
La tuerca, la copa y el retén de la cuchilla inferior no se utilizan
con el cabezal de corte de nylon.
PRECAUCIÓN
Fije el eje de salida con seguridad usando la herramienta de bloqueo para prevenir que gire cuando se monta
el cabezal de corte de nylon.
4.
5.
11
Enrosque el cabezal de corte (F) en el eje (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que esté bien apretado.
Extraiga la herramienta de bloqueo.
Antes de comenzar
Preparación del combustible
PELIGRO
No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.
No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje.
Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras.
ADVERTENCIA
No llene los depósitos de combustible bajo techo. Llene siempre los depósitos de combustible en el exterior y sobre
suelo descubierto. No reposte el producto sobre la plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.
Los depósitos/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre los tapones del combustible lentamente
para permitir que se iguale la presión.
En caso contrario, el combustible podría salirse.
Limpie cualquier resto de combustible que se desborde o que se derrame debido a un llenado excesivo.
Las salpicaduras de combustible pueden provocar un incendio y quemarse cuando se inflamen.
Una vez realizado el repostaje, compruebe siempre que no haya fugas o descargas de combustible en el conducto
del combustible, en las arandelas aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del depósito de combustible. Si las hubiera, deje de utilizar inmediatamente el producto y póngase en contacto con su distribuidor para
que lo repare.
Cualquier fuga de combustible puede provocar un fuego.
Mantenga el depósito de repostaje en un lugar oscuro alejado del fuego.
Utilizar un depósito de combustible aprobado.
IMPORTANTE
El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice combustible que contenga alcohol metílico o más de 10 % de
alcohol etílico.
El combustible almacenado envejece. No mezcle más combustible del que espera usar en treinta (30) días.
Combustible
Relación de mezcla recomendada: 50:1 (2%) para ISO-LEGD Standard (ISO/CD 13738), para Aceite ISO-L-EGD
Standard (ISO/CD 13738), JASO FC, FD y shindaiwa recomendado.
No haga la mezcla directamente en el depósito de combustible del motor.
Suministro de combustible
No añada demasiado combustible a fin de que no alcance la
boca del depósito de combustible (A). Mantenga el combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel [B] de la pared del
depósito de combustible).
Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finalizado el
repostaje.
12
Funcionamiento del motor
Funcionamiento del motor
Arranque del motor
ADVERTENCIA
Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque el motor:
Muévase por lo menos 3m del lugar en donde ha repostado.
Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado.
Compruebe que no haya fugas de combustible.
Inspeccione las cuchillas metálicas por si muestran grietas.
Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos.
Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales.
Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la posición de velocidad de ralentí.
Mantenga el producto firmemente en el suelo al arrancar el motor.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilice el producto si hay
vibraciones o sonidos anormales. Póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare.
Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas pueden provocar heridas o lesiones graves.
Los humos de escape del motor contienen gases tóxicos. No utilice el producto en interiores o en otros
lugares mal ventilados.
Los humos de escape podrían provocar envenenamiento.
No toque el silenciador, la bujía, la transmisión en ángulo y demás componentes a alta temperatura
mientras el producto está funcionando durante cierto tiempo después de detenerse.
Podría quemarse si toca un componente a elevada temperatura.
No toque la bujía, el cable de la bujía y demás componentes de alto voltaje mientras el producto está
funcionando.
Podría recibir una descarga eléctrica si toca un componente de alta tensión mientras el producto esté en marcha.
Si cuando se arranque el accesorio de corte gira aunque el gatillo del acelerador se encuentre en posición de velocidad de ralentí, ajuste el carburador antes de utilizar el producto.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
NOTA
Tire suavemente en primer lugar del puño del arranque y, a continuación, más rápidamente. No tire hacia fuera de la cuerda
del arranque a más de 2/3 de su longitud.
No la deje llegar hasta el puño del arranque cuando vuelva.
Arranque de un motor frío
(Conecte el tapón de bujías en caso de que el producto haya estado guardado durante un largo periodo de tiempo.)
1. Extraiga la tapa de la cuchilla.
2. Colocando el producto sobre un suelo nivelado, compruebe
y asegúrese de que el accesorio de corte no está en contacto con la superficie de la tierra o con cualquier otro impedimento utilizando una barra u otra herramienta similar.
3. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de inicio.
4. Asegúrese de que el disparador del acelerador (D) está en
posición de ralentí.
13
Funcionamiento del motor
5.
Mueva la palanca del estrangulador (F) a la posición de
"Arranque en frío" (E).
6. Pulse y libere alternativamente el cebador (H) hasta que
succione combustible.
7. Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura,
mantenga la posición más cercana al motor firmemente tal
como se muestra en la ilustración y tire varias veces del
puño del arranque (I).
8. Si escucha un sonido como de explosión y se detiene el motor de forma inmediata, mueva la palanca del estrangulador
a la posición de "Trabajo" (G) y continúe tirando del puño del
arranque para arrancar el motor.
9. Si el motor no se detiene, retorne la palanca del estrangulador suavemente a la posición de "Trabajo".
10. Deje calentar el motor durante unos instantes en la velocidad de ralentí.
Arranque de un motor caliente
1.
2.
3.
4.
5.
Parada del motor
1.
2.
3.
4.
5.
14
Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de inicio.
Asegúrese de que el disparador del acelerador (D) está en
posición de ralentí.
Compruebe que la palanca del estrangulador esté en la posición de "Trabajo".
Si no puede verse combustible en el cebador, pulse y libere
de forma alternativa el cebador hasta que éste succione el
combustible.
Comprobando que el área que tiene alrededor sea segura,
mantenga la posición más cercana al motor firmemente y
tire del puño del estárter para arrancar el motor.
Desplace el gatillo del acelerador (B) a la posición de velocidad de ralentí y coloque el motor en ralentí (es decir, a baja
velocidad).
Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de parada.
En caso de emergencia, pare el motor inmediatamente utilizando el interruptor de encendido.
Si el motor no se para, desplace la palanca del estrangulador a la posición de "Arranque en frío". El motor se calará y
se detendrá (una parada de emergencia).
Si no se detiene el motor cuando se utiliza el interruptor de encendido, haga que un distribuidor compruebe y repare el interruptor de encendido antes de volver a utilizar el producto.
Desconecte siempre el cable de la bujía para asegurarse de
que el motor no pueda arrancar mientras Ud. no necesite el
equipo o cuando lo deje solo.
Funcionamiento del recorte de bordes
Funcionamiento del recorte de bordes
PELIGRO
Pare siempre el motor cuando se produzca una obstrucción del accesorio de corte.
En caso contrario, al eliminar la obstrucción, el accesorio de corte podría arrancar de repente y causarle heridas.
No trabaje con el producto sin el escudo protector en su lugar.
Cualquier objeto que rebote en el accesorio de corte podría provocar un accidente o una lesión grave.
El área dentro de un radio de 15 metros del producto es una zona peligrosa. Tenga cuidado de cumplir estas precauciones cuando trabaje
con el producto.
No permite que niños, otras personas o mascotas entren en la zona
de peligro.
Si entra otra persona en la zona de peligro, apague el motor para detener la rotación del accesorio de corte
Cuando se acerque al operario, hágale una señal, por ejemplo, arrojándole ramitas desde el exterior de la zona de peligro y, a continuación, compruebe que el motor se haya desconectado y que el
accesorio de corte haya dejado de girar
Si hay más de una persona trabajando con el producto, identifique
la forma en la que se avisarán y trabajen a una distancia mínima de
15 metros de distancia.
Cualquier objeto que rebote en el accesorio de corte o que entre en contacto con el mismo, podría causar ceguera o un accidente fatal.
ADVERTENCIA
Antes de comenzar a trabajar, compruebe el área en la que va a trabajar y elimine cualquier
piedra pequeña y latas vacías que probablemente puedan rebotar en el accesorio de corte,
así como cualquier trozo de cuerda o cable que puede enrollarse alrededor del accesorio de
corte.
Puede producirse un accidente o lesión grave si sustancias extrañas rebotan en el accesorio de
corte o si salta un cable u otro material enrollado alrededor del producto.
En las situaciones que se describen a continuación, apague inmediatamente el motor y asegúrese de que los accesorios de corte se hayan detenido antes de comprobar cada área del producto. Sustituya cualquier pieza dañada.
Si el accesorio de corte golpea una roca, árbol, poste u otro tipo de obstáculo mientras esté trabajando.
Si el producto comienza a vibrar anormalmente de forma repentina.
El uso continuado de las piezas cuando estén dañadas puede provocar un accidente o una lesión grave.
No sujete el accesorio de corte mientras esté trabajando. No debe trabajar con los accesorios de corte por encima
del nivel de la rodilla.
La elevación del accesorio de corte por encima del nivel de la rodilla acerca el plano de rotación a la cara y cualquier objeto
proyectado por los accesorios de corte podría provocar un accidente o una lesión grave.
Transporte del producto
Cuando se transporta en las situaciones descritas a continuación, apague el motor y asegúrese de que la cuchilla
de corte se haya detenido y, a continuación, coloque la tapa de la cuchilla de corte y aleje el silenciador de usted.
Traslado a otro lugar cuando esté trabajando.
Traslado a otra zona mientras está trabajando.
Abandono del lugar en el que ha estado trabajando.
Si no cumple estas precauciones podría sufrir quemaduras o una lesión grave.
Cuando transporte el producto en coche, vacíe el depósito de combustible, coloque la tapa de la cuchilla de corte y
asegure firmemente el producto en su lugar para evitar que se mueva.
Los viajes en coche con combustible en el depósito podrían provocar un incendio.
En ningún caso utilice el equipo con una sola mano.
Asegúrese de enganchar los pulgares alrededor de las empuñaduras, envolviéndolas con el pulgar y los demás dedos.
15
Funcionamiento del recorte de bordes
1.
2.
3.
4.
Sujete el asidero posterior del tubo del eje con la mano izquierda y cuelgue la banda derecha de la mochila en el hombro derecho.
Sujete el asidero posterior del tubo del eje con la mano derecha y cuelgue la banda izquierda de la mochila en el hombro izquierdo.
Para lograr una carga homogénea en ambos hombros,
mueva la unidad sobre los hombros un par de veces.
Es preferible conectar la cinta a los soportes situados en el
manillar único la banda izquierda o derecha de la mochila y
ajustar la longitud de la cinta para mantener una posición de
trabajo cómoda.
Aumente lo necesario la velocidad del motor, las malas hierbas
frondosas necesitan más potencia que para cortar el césped.
Sujete el asidero delantero (manillar único) y el asidero posterior
con ambas manos.
Al cortar malas hierbas o el césped, mueva la cuchilla a derecha e izquierda en un arco a medida que avanza.
La cuchilla gira en el sentido anti horario, de forma que es necesario cortar el objeto de derecha a izquierda.
La manera de caminar es la siguiente: - Coloque el pie derecho delante del pie izquierdo sin equivocarse. - Adelante el pie
derecho en primer lugar y asegure la posición. - Luego avance
el pie izquierdo hasta situarlo detrás del pie derecho.
Funcionamiento básico del recorte de bordes con el cabezal de corte de hilo de nylon
ADVERTENCIA
Puede producirse una lesión grave como resultado del uso inadecuado del accesorio de corte. Lea y cumpla todas
las instrucciones de seguridad que se dan en este manual.
Use sólo accesorios de corte recomendados por YAMABIKO Corporation.
Después de regular la longitud del hilo, el hilo superfluo sobrante que queda después de cortar con el cuchillo, podría salir proyectado hacia ud. cuando el accesorio de corte que lo contiene empiece a girar.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Ajuste del hilo de nylon
No haga girar el cabezal de corte de hilo de nylon a más de
10000 rpm.
Cuando suelte el hilo de nylon del carrete, golpee el botón del
carrete ligeramente contra la superficie del suelo a una velocidad de rotación inferior a las 4500 rpm.
El cuchillo de corte del escudo ajusta la franja de corte automáticamente cortando los hilos de nylon por igual cuando el
accesorio de corte empiece a girar.
Cuando deba trabajar con una franja de corte menor que la
máxima, corte por igual los dos hilos de nylon a la longitud deseada.
Cuando el hilo de nylon se acorte, golpee el botón (A) del carrete ligeramente contra la superficie del suelo para que el hilo
se suelte del carrete.
16
Funcionamiento del recorte de bordes
Recorte de bordes contra barrera
Se trata de acercar el cortador cuidadosamente hacia el material que desee cortar. Incline el cabezal ligeramente para
alejar de Ud. los desechos. Si recorta contra una pared, valla
o arbol, acerquese desde un angulo desde el que los desechos lanzados por el equipo se alejen de Ud.
Mueva el cabezal con el hilo o el disco con el hilo despacio
hasta cortar la hierba justo hasta la barrera, pero no deje que
el hilo toque demasiado a la misma. Si recorta contra una valla
de alambre o eslabonada, ponga atención en que el hilo no toque el alambre. ya que de lo contrario el hilo podría enredarse
en el alambre de la valla.
Puede recortar de tal manera que corte los tallos de las malas
hierbas de uno en uno. Coloque el cortador con hilo de nylon
cerca de la parte inferior de la hierba, nunca en la parte superior ya que podría enredarse. En vez de cortar la hierba directamente de una vez, use el extremo del hilo para que corte
despacio y paulatinamente el tallo.
1. Ángulo con la pared
2. Desechos
3. Lado de cuchilla elevado
4. Ángulo con el suelo
Siega
Consiste en el corte o siega de grandes áreas con hierbas, barriendo con el cortador o haciéndolo oscilar en un arco llano.
Utilice un movimiento suave y fácil. No intente cortar a "hachazos". Incline el cabezal o disco con el hilo de tal modo que los
desechos lanzados se alejen de Ud. en todo el recorrido del
equipo. Luego vuelva a la posición original, sin cortar hierba,
para iniciar otro recorrido. Si Ud. está bien protegido y no le
preocupa el que algunos desechos sean lanzados hacia Ud.,
podrá segar en ambas direcciones.
Desbroce y recorte de bordes
Ambas actividades se realizan con el cabezal con hilo inclinado un gran ángulo. El desbroce (A) consiste en cortar las malas hierbas dejando el suelo raso. El recorte de bordes (B)
consiste en cortar la hierba en aquellos lugares en los que se
ha extendido hacia el pavimento o el camino. Tanto en el recorte de bordes como en el desbroce, sujete el equipo inclinado en un gran angulo en una posicion tal que los desechos, y
cualesquiera piedras y materiales, no se dirijan hacia Ud. aun
en el caso de que reboten contra una superficie dura.
Aunque las ilustraciones muestran cómo desbrozar y recortar
bordes, cada profesional debe encontrar por sí mismo los ángulos que mejor se adecuen a su tamaño corporal y al corte
en concreto.
Para casi todos los tipos de corte, convendrá inclinar el cortador con hilo de nylon de tal modo que haga contacto con la
parte del círculo en la que el hilo se aleja de Ud. y del escudo.
(Mire la ilustración). De este modo los desechos se lanzan lejos de Ud.
Si se inclina el cabezal hacia el lado erróneo, los desechos se
dirigirán hacia Ud. Si el cortador de hilo de nylon se mantiene
llano con respecto al suelo de modo que el corte tenga lugar
en todo el círculo que traza el hilo, los desechos se dirigirán
hacia Ud., la resistencia ralentizará el motor y necesitará gran
cantidad de hilo.
El cabezal de hilo de nylon gira en sentido contrario a las agujas del reloj. El cuchillo de corte de hilo está en el lado izquierdo del escudo.
1. Desechos
2. Corte en este lado
17
Funcionamiento del recorte de bordes
No lleve el hilo hacia plantas fuertes, árboles o vallas de metal
o alambre.
Si lleva el hilo hacia alambradas de corral, cercado eslabonado o arbustos grandes, puede que se rompan los extremos del
hilo y que salgan proyectados hacia el usuario. El metodo correcto consiste en cortar justo hasta la barrera, pero nunca llevar el hilo hasta la obstruccion o a traves de ella. No cortar
demasiado cerca de la obstrucción o barrera.
Evite el contacto del hilo de nylon con vallas de alambre de espino roto. Los trozos de alambre rotos por el cortador podrían
salir proyectados hacia Ud. a alta velocidad.
18
Funcionamiento del recorte de bordes
Funcionamiento básico del recorte de bordes con la cuchilla metálica
ADVERTENCIA
Cuando recorte bordes, tenga en cuenta las siguientes instrucciones.
Compruebe y asegúrese de que la cuchilla del cortabordes está bien apretada en su sitio.
Sustituya el escudo si está dañado o roto.
Sustituya la tuerca de la cuchilla del cortabordes cuando esté gastada.
No toque el terreno con la cuchilla.
No haga funcionar el equipo con una cuchilla roma, doblada, fracturada u oxidada, o con la
tuerca gastada o dañada.
No haga funcionar el motor a toda velocidad cuando no tenga carga.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Use sólo accesorios de corte recomendados por YAMABIKO Corporation. YAMABIKO Corporation no se hará responsable de los fallos del dispositivo de corte, los accesorios o accesorio de corte que no hayan sido probados y
homologados por YAMABIKO Corporation para su uso con esta unidad.
El tipo de cuchilla usada debe coincidir con el tipo y tamaño del corte material. Una cuchilla inadecuada o desafilada
puede causar heridas personales importantes. Las cuchillas deben estar bien afiladas. Las cuchillas desafiladas incrementan la posibilidad de causar contragolpe y heridas a usted y a los transeúntes.
Las cuchillas para hierba / malas hierbas de plástico / nylon pueden ser usadas siempre que se use el cabezal de
hilo de nylon. No use esta cuchilla para cortar malas hierbas o arbustos grandes.
La cuchilla de 3 cortadores está especialmente diseñada para cortar césped y malas hierbas. Para evitar heridas
provocadas por el contragolpe o por la fractura de la cuchilla, no use la cuchilla de 3 cortadores para cortar arbustos o arboles.
La cuchilla para malas hierbas / hierba de 8 dientes está diseñada para cortar césped, desechos de jardín y arbustos grandes. No use esta cuchilla para cortar arbustos o ramas de madera con un diámetro de 19 mm o mayor.
La cuchilla de despejar de 22 dientes está diseñada para cortar matorrales densos y árboles jóvenes con un diámetro de hasta 64 mm.
La cuchilla de desbroce está diseñada para cortar arbustos y ramas de madera con un diámetro de hasta 13 mm.
Las cuchillas dañadas o destrozadas pueden provocar accidentes y heridas graves.
Contragolpe
El fenómeno que se produce si la cuchilla del cortabordes
contacta con un árbol, poste, roca u otro objeto duro cuando
está girando a alta velocidad y reacciona saltando hacia atrás
con fuerza y de forma instantánea se conoce como contragolpe.
El contragolpe puede provocar una pérdida de control sobre
el producto y es muy peligrosa.
En particular, si el cuadrante delantero derecho de la cuchilla
del cortabordes (B) golpea un arbusto u otro objeto similar,
la cuchilla del cortabordes hará que el producto salte hacia
atrás de forma abrupta de atrás hacia la derecha.
Para evitar el contragolpe, no corte de izquierda a derecha. Tenga cuidado de asegurarse de que la cuchilla del cortabordes no golpee ningún objeto duro.
Cuando corte, asegúrese de que el objeto que está cortando esté dentro de la parte de 1/3 de la cuchilla del borde
delantero del lateral izquierdo (A).
Si no lo hace, podría provocar una lesión o accedente fatal.
La siega de malas hierbas
Consiste en el corte realizado haciendo oscilar el accesorio de
corte en un arco llano. Puede limpiar rápidamente áreas de
malas hierbas y césped. Este tipo de corte no debe utilizarse
para cortar malas hierbas grandes y duras o ramas de madera.
Si un árbol joven o un arbusto traba el accesorio de corte, no
intente usar el mismo como palanca para destrabarlo, ya que
esto causaría un mal funcionamiento del accesorio de corte.
En vez de ello, pare el motor y empuje el árbol o arbusto para
liberar las cuchillas.
19
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento y cuidados
ADVERTENCIA
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto después del uso, tenga en cuenta las siguientes precauciones:
Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se
haya enfriado.
Podría quemarse.
Retire el tapón de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento.
Podría producirse un accidente si el producto se arranca inesperadamente.
IMPORTANTE
Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el mantenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto.
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización
de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento.
Directivas de asistencia
Área
Mantenimiento
Página
Antes de usar
Filtro de aire
Mensual
Limpiar / sustituir
21
•
Filtro de combustible
Inspeccionar / limpiar / sustituir
21
•
Bujía
Inspeccionar / limpiar / ajustar /
sustituir
23
•
Carburador
Ajustar / sustituir y ajustar
21
•
Sistema de enfriamiento
Inspeccionar / limpiar
22
•
Silenciador
Inspeccionar/apretar
22
•
Silenciador
Limpiar
22
•***
Eje flexible
Engrasar
23
•*
Transmisión en ángulo
Engrasar
23
•**
Estárter
Inspeccionar
-
•
Cuchillo de corte
Inspeccionar / limpiar
-
•
Sistema de combustible
Inspeccionar
21
•
Pernos y y tuercas
Inspeccionar, apretar / sustituir
-
•
* O 18 horas, lo que primero tenga lugar. ** O 50 horas, lo que primero tenga lugar. *** O 100 horas, lo que primero tenga lugar.
IMPORTANTE
Los intervalos de tiempo son los máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento necesario.
Mantenimiento y cuidados
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor.
20
Mantenimiento y cuidados
Limpieza del filtro de aire
1.
2.
3.
4.
5.
Cierre el estrangulador. Afloje el tornillo y saque la tapa del
filtro de aire (A).
Saque el filtro de aire (B) (el filtro de aire está ubicado dentro
de la tapa del filtrador de aire).
Limpie la suciedad del filtro cepillándolo o límpielo con aire
comprimido.
Coloque de nuevo el filtro.
Coloque la tapa y apriete el tornillo.
Sustitución del filtro de combustible
1.
2.
3.
Use un trozo de cable de acero o similar para recoger el filtro
de combustible (A) a través de la apertura del depósito de
combustible.
Tire del viejo filtro y sáquelo del tubo de combustible (B).
Instale el nuevo filtro de combustible.
NOTA
Si el filtro estuviera excesivamente sucio o ya no encajara
bien, sustitúyalo.
Ajuste del carburador
ADVERTENCIA
LA VELOCIDA DE RALENTÍ SE PUEDE AJUSTAR SÓLO girando el tornillo de ajuste de velocidad de ralentí (T).
Durante el ajuste del carburador, puede moverse el accesorio de corte. Ponga la máxima atención y cuidado con el
accesorio de corte, para no sufrir lesiones por la máquina en movimiento.
Cuando haya finalizado el ajuste del carburador, no deberá mover el accesorio de corte al ralentí, ya que podría sufrir
una lesión personal grave.
NO realice ningún ajuste en el carburador, excepto la velocidad de ralentí. Los restantes ajustes DEBEN ser realizados por un servicio técnico autorizado; de lo contrario, podría sufrir lesiones graves debidas a fallos de funcionamiento del motor.
PRECAUCIÓN
Si hay algún problema con el carburador, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
Todas las unidades se prueban en la fábrica y se ajusta el carburador para proporcionar un rendimiento máximo.
Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire,
arranque el motor y déjelo en marcha varios minutos para que alcance la temperatura de funcionamiento.
Para ajustar el carburador, proceda como sigue:
Gire el tornillo (T) de ajuste de la velocidad de "ralentí" en sentido de las agujas del reloj hasta que el accesorio de corte comience a girar; a continuación, gire el tornillo (T) en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que el accesorio de corte
deje de girar. Gire una vuelta adicional el tornillo (T) en sentido
contrario a las agujas del reloj.
NOTA
Cuando no pueda ajustar correctamente el carburador con el
tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí (T), deberá ponerse
en contacto con un servicio técnico autorizado.
21
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento del sistema de enfriamiento
IMPORTANTE
Para mantener la temperatura adecuada de funcionamiento del motor, el aire de enfriamiento debe pasar libremente
a través del área de aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustión del motor. Puede tener lugar
un sobrecalentamiento y agarrotamiento del motor cuando:
Las entradas de aire estén bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento alcance el cilindro,
Se hayan acumulado polvo y hierbas en el lado exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide que
se disipe el calor.
La extracción de depósitos que bloquean el paso del aire o la limpieza de las aletas se considera parte del "mantenimiento
normal". Cualquier fallo resultante atribuible a la falta de mantenimiento no entra en garantía.
Retire toda la suciedad y desechos del motor.
Entrada de aire
Limpieza del silenciador
Los depósitos de carbonilla en el silenciador (A) provocarán
una reducción de la potencia del motor y su sobrecalentamiento. Limpie cualquier depósito que se acumule en el silenciador.
IMPORTANTE
No desmonte la tapa del silenciador. Si fuera necesario, no
dude en consultar a su distribuidor.
Comprobación del sistema de combustible
Compruébelo después de cada uso.
Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni transpiraciones alrededor del tubo de combustible (A), de la arandela aislante del combustible (B) ni del tapón del depósito de
combustible (C).
En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe peligro de incendio. Deje de utilizar la máquina inmediatamente
y solicite al distribuidor que lo inspeccione o sustituya.
22
Mantenimiento y cuidados
Comprobación de la bujía
1.
2.
3.
4.
a: 0,6 - 0,7 mm.
5.
6.
Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La distancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.
Compruebe la bujía por si tuviera los electrodos gastados.
Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos.
Si la bujía está sucia, límpiela. No utilice un método de arenado para la limpieza. La arena restante causará daños en
el motor.
Si los electrodos o terminales están desgastados o si hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos por otros
nuevos. (ver Características técnicaspágina 30)
Apriete a 15 N·m - 17 N·m (150 kgf·cm a 170 kgf·cm).
La prueba de chispas (para comprobar si la bujía está emitiendo chispas) debe ser realizada por su distribuidor.
Lubricación del eje flexible
Toda la superficie del eje flexible debe estar siempre correctamente engrasada.
En el momento de la salida de fábrica, el eje se encuentra engrasado, de forma que debe engrasar homogéneamente toda
la superficie del eje flexible aproximadamente con 10 ml cada
18 horas.
IMPORTANTE
Utilice grasa de urea original (Número de producto: X695000070) cuyo punto de goteo sea de 250 oC o superior y utilice
la grasa de litio.
1.
2.
3.
4.
Retire el conjunto del eje flexible de la transmisión en ángulo.
Retire el eje flexible del conjunto del eje flexible.
Utilice la misma grasa que en la transmisión en ángulo.
Al volver a montar, es preferible colocar el eje flexible a la inversa y situar el tope (A) en el lado de la transmisión en ángulo del eje flexible.
Transmisión en ángulo
1.
2.
3.
1.
2.
Saque el tapón (A) y el tornillo de vaciado (B) de la transmisión en ángulo (C).
Añada grasa de urea o de litio a la transmisión hasta que
salga la grasa anterior. En caso necesario, utilice una bomba de baja presión.
Vuelva a colocar el tornillo de vaciado y el tapón.
Saque el tapón (A) y el tornillo de vaciado (B) de la transmisión en ángulo (C).
Añada grasa a la transmisión hasta que salga la grasa anterior. En caso necesario, utilice una bomba de baja presión.
IMPORTANTE
Utilice grasa de urea original (Número de producto: X695000070) cuyo punto de goteo sea de 250 oC o superior y utilice
la grasa de litio.
3.
23
Vuelva a colocar el tornillo de vaciado y el tapón.
Mantenimiento y cuidados
Cómo cambiar el protector
Hay dos tipos de escudos: a saber, uno que se usa exclusivamente para el hilo de nylon y otro que se usa exclusivamente
para la cuchilla metálica. Cuando emplee la cuchilla metálica,
use el escudo para dicha cuchilla.
1. Afloje por completo el perno (A) a la derecha del soporte (B)
para deslizar el escudo. El propio perno no puede ser extraído del soporte.
2. Pulse el botón (C), deslice el escudo (D) a la izquierda y extráigalo.
3. Ponga el escudo del otro tipo (E) en la ranura y deslícelo a
la derecha hasta que se detenga. Asegúrese de apretar el
perno.
Instalación de la cuchilla (opcional)
ADVERTENCIA
Utilice guantes de alta resistencia cuando trabaje con la cuchilla del cortabordes.
Cuando sustituya la cuchilla del cortabordes durante un trabajo de corte, asegúrese de que el motor esté apagado
y de que se han detenido las cuchillas.
Cuando dé la vuelta al producto para sustituir la cuchilla del cortabordes, asegúrese de que el tapón del depósito
de combustible esté bien colocado en su sitio.
No intente colocar la cuchilla del cortabordes con una mano o sin utilizar la llave tubular. Coloque con precisión la
cuchilla del cortabordes utilizando la llave tubular suministrada y apriétela firmemente en su sitio.
No utilice otra herramienta que no sea la llave tubular incluida para apretar la cuchilla; las herramientas neumáticas
o eléctricas pueden apretar excesivamente la cuchilla y, por consiguiente, pueden romper la tuerca o el eje de salida.
Si se usaran una tuerca y copa desgastadas para la cuchilla, existe el peligro de que ésta se afloje. Sustitúyalas
siempre por unas nuevas.
En caso contrario, podría producirse una lesión o accidente grave o provocarse un incendio.
1.
2.
3.
4.
5.
24
Inspeccione las cuchillas (A) antes de su instalación. Compruebe también que estén afiladas. Las cuchillas romas aumentan el riesgo de contragolpes de la cuchilla. Las grietas
pequeñas pueden convertirse en fracturas y, durante el uso,
podrían salir volando trozos de cuchilla con el consiguiente
peligro. Deseche las cuchillas agrietadas sin tener en cuenta lo pequeñas que puedan ser las grietas.
Introduzca la herramienta de bloqueo (B) en el orificio ubicado en el lado derecho de la transmisión en ángulo forzando
al mismo tiempo el muelle de retén hacia el lado izquierdo.
Introduzca aún más la herramienta de bloqueo en la ranura
de fijación (C) del retén de la cuchilla para fijar el eje de salida.
Utilizando la llave de boca tubular, retire la tuerca (D), la
copa (E) y el retén de la cuchilla inferior (F).
Apriete a mano firmemente la cuchilla, el retén de la cuchilla
inferior, la copa y la tuerca.
Mantenimiento y cuidados
PRECAUCIÓN
Fije el eje de salida con seguridad usando la herramienta de bloqueo para prevenir que gire cuando se monta
la cuchilla. De lo contrario, la tuerca de sujeción de la
cuchilla no será apretada lo suficiente.
6.
7.
Apriete la tuerca (girándola en sentido contrario a las agujas
del reloj) usando una llave de boca tubular. Nunca apriete
mientras está aplicando su peso. En caso contrario podría
romperse la rosca de la tuerca.
Extraiga la herramienta de bloqueo.
Comprobación de la cuchilla
Use sólo la cuchilla designada por el fabricante para este modelo.
Sustituya la cuchilla por una nueva si ve alguna grieta. No use
en ningún caso una cuchilla agrietada.
Asegúrese de que la cuchilla está colocada correctamente según las instrucciones.
Cuando la cuchilla de corte deje de estar afilada debido al
desgaste, déle la vuelta y podrá seguir usándola.
Cuando la cuchilla se melle o doble aumentarán las vibraciones.
En ese caso, sustitúyala por una nueva.
Cuando lime la cuchilla, lime los 3 bordes de corte uniformemente usando una lima plana tal como se muestra en la ilustración. De otro modo, se perdería el equilibrio y aumentarían
las vibraciones.
Comprobación del cabezal de corte de hilo de nylon
1.
2.
3.
4.
5.
25
Asegúrese de que la periferia de los dos trinquetes de retención de la caja salen completamente hasta el borde de la periferia exterior de las respectivas ventanas de la tapa.
Compruebe la colocación del cabezal de corte en el cortabordes y apriételo si fuera necesario.
Compruebe el cabezal de corte por si hubiera flexión o hiciera ruidos anormales al girarlo con la mano. La flexión o los
ruidos anormales podrían causar vibraciones anormales o
un aflojamiento de la colocación en el cortabordes durante
el giro, lo cual sería peligroso.
Inspeccione la tapa y el botón por si estuvieran desgastados. Cuando aparezca la ranura en la parte inferior del botón
o cuando la ranura que aparece sobre la tapa inferior cierre
la salida del hilo de nylon, sustitúyalas por piezas nuevas sin
falta.
Compruebe el cabezal de corte por si estuviera mellado o
agrietado. Sustituya aquellas piezas que muestren mellas o
grietas por piezas nuevas sin demora.
Mantenimiento y cuidados
Substitución del hilo de corte
PELIGRO
Para sin falta el motor. Asegúrese de que el cabezal de corte se haya parado antes de empezar los procedimientos
para la substitución del hilo.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave.
ADVERTENCIA
Utilice sólo hilo flexible y no metálico recomendado por YAMABIKO Corporation.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
26
Apriete los dos "trinquetes retén" (en dos lados) hacia dentro
y saque la tapa. Es más fácil sacar uno y luego el otro.
Saque el carrete.
Cuando casi se haya acabado el hilo de nylon del carrete,
saque el hilo restante del mismo y enrosque el "hilo nuevo"
según los procedimientos descritos en (4) y siguientes.
Cuando el hilo del carrete esté "fundido y pegado", saque
todo el hilo y pele la parte fundida y pegada y enrosque el
"hilo extraído" de nuevo según los procedimientos descritos
en (4) y siguientes.
Doble el hilo de tal modo que una de las puntas esté alejada
12 cm de la otra punta cuando todo el hilo esté doblado por
la mitad, y enganche el punto medio doblado en la "ranura"
del separador intermedio.
Enrosque todo el hilo firmemente en la ranura del carrete siguiendo "la dirección de enrosque marcada por la flecha".
Cuando se haya enroscado todo el hilo, enganche ambos
extremos del mismo en las ranura respectivas del carrete
para retener el hilo dejando los extremos del hilo aproximadamente a unos 10 cm más allá de la ranura.
Alinee las muescas del carrete para el hilo con las ranuras
de los ojales y encaje el carrete en la tapa.
Saque el hilo de la tapa. (A) Saque el hilo de su "ranura respectiva del carrete" y (B) páselo a través de la "ranura del
ojal respectivo".
Mantenimiento y cuidados
9.
Junte y encaje la tapa y la caja. (C) Alinee los "ojales" de la
tapa con los "huecos" de la caja y (D) presione los trinquetes
de la caja en las ventanas respectivas de la tapa hasta que
los trinquetes queden firmemente encajados en las ventanas.
PELIGRO
Asegúrese de que la parte exterior de los trinquetes de la
caja sobresale casi del todo por la parte exterior de la ventana respectiva de la caja. Si quedaran sueltos y el cabezal
de corte girara, podrían salir volando la tapa o los componentes internos, y ello podría ser muy peligroso.
27
Mantenimiento y cuidados
Tabla de localización de averías
IMPORTANTE
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados.
La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento.
Problema
Diagnóstico
El motor no arranca
Causa
1.
2.
3.
4.
5.
6.
No hay combustible en el depósito de
combustible
El interruptor de paro está en la posición
PARO
Succión excesiva de combustible
Fallo eléctrico
Error del carburador o agarrotamiento
interno
Error interno del motor
Remedio
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Es difícil arrancar
el motor, rotación
fluctuante
Está entrando combustible en
el tubo de drenaje
1.
2.
Degradación del combustible
Problema en el carburador
1.
2.
No está entrando combustible
en el tubo de drenaje
1.
2.
Suministro de combustible
Mueva a la posición
de arranque
Arranque el motor
después de la asistencia técnica
Consulte con su distribuidor
Consulte con su distribuidor
Consulte con su distribuidor
Sustitúyalo por combustible nuevo
Consulte con su distribuidor
El filtro de combustible está obstruido
El sistema de alimentación de combustible está obstruido
Hay piezas internas del carburador adheridas
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Degradación del combustible
Separación de electrodos incorrecta
Depósitos de carbón
Fallo eléctrico
1.
2.
3.
4.
Sustituir
Ajustar o sustituir
Limpiar o sustituir
Consulte con su distribuidor
1.
2.
3.
4.
5.
Filtro de aire sucio
Filtro de combustible sucio
Paso de combustible bloqueado
Problema de ajuste del carburador
Respiradero de escape o del silenciador
bloqueados
1.
2.
3.
Limpiar o sustituir
Limpiar o sustituir
Consulte con su distribuidor
Ajustar
Limpiar
El motor se para
1.
2.
Problema de ajuste del carburador
Fallo eléctrico
1.
2.
Ajustar
Consulte con su distribuidor
El motor no se para
1.
Fallo del interruptor de paro
1.
Realice una parada
de emergencia y consulte a su distribuidor
El accesorio de
corte gira cuando
el motor está al ralentí
1.
2.
Problema de ajuste del carburador
Resorte de embrague dañado
1.
2.
Ajustar
Consulte con su distribuidor
3.
La bujía está sucia o húmeda
El motor arranca
pero no es posible
acelerar
3.
4.
5.
Limpiar o sustituir
Consulte con su distribuidor
Consulte con su distribuidor
Consulte con su distribuidor si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra
consulta.
Para desechar el producto o sus piezas de acuerdo las normativas locales, póngase en contacto con su distribuidor.
28
Mantenimiento y cuidados
Fabricante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Representante autorizado en Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
Almacenamiento
Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más)
ADVERTENCIA
No almacene el equipo en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas.
Podría provocar un incendio.
Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen los siguientes
preparativos para el almacenamiento.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
29
Drene por completo el depósito de combustible en el exterior
sobre un suelo despejado. No drene combustible en espacios interiores.
Pulse y suelte alternativamente el cebador varias veces
para extraer el combustible del mismo.
Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí
hasta que se detenga de forma natural.
Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de parada.
Una vez que el producto esté suficientemente frío, elimine
las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad y otros
materiales que pueda haber en el exterior del cortabordes.
Realice las comprobaciones periódicas descritas en esta
manual.
Compruebe que los tornillos y tuercas estén apretados.
Apriete cualquiera que esté flojo.
Saque la bujía (B) y añada la cantidad adecuada de aceite
(aproximadamente 10 mL) limpio y nuevo para motor de dos
tiempos en el cilindro a través del zócalo de instalación.
Coloque un trapo limpio sobre el zócalo de instalación de la
bujía.
Tire dos o tres veces del puño del arranque para distribuir el
aceite dentro del motor.
Observe la posición del pistón a través del orificio de la bujía. Tire lentamente del dispositivo de arranque por retroceso hasta que el pistón alcance la parte superior de su
recorrido y déjelo allí.
Instale la bujía. (No conecte el tapón de la bujía (C))
Ajuste la funda de la cuchilla en la cuchilla del cortabordes y
envuelva la sección del motor en una bolsa de plástico o similar y guárdelo en un lugar seco y sin polvo fuera del alcance de los niños.
Características técnicas
Características técnicas
BP510S
Dimensiones externas: Longitud × Anchura × Altura (sin accesorio 2824 × 449 × 564 mm
de corte)
Peso:
Unidad sin combustible, accesorio de corte y arnés (ISO11806-1: 12,3 kg
2011)
Unidad con combustible, el accesorio de corte especificado, la protec- 13,5 kg
ción y el arnés
Unidad sin combustible, accesorio de corte, protección y arnés
11,9 kg
Capacidad: Depósito de combustible (lleno)
1070 mL
Combustible: Gasolina
Relación de mezcla
Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina
normal, sin plomo y mínimo de 89 octanos. No utilice
combustible que contenga alcohol metílico o más de
10% de alcohol etílico.
Aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire.
Aceite ISO-L-EGD Standard (ISO/CD 13738), JASO
FC, FD y Shindaiwa recomendado.
Proporción 50:1 (2%)
Accesorio de corte:
Cabezal de corte del hilo de nailon (franja de corte)
Rosca
Tamaño de la cuerda de nailon (diámetro)
Longitud de cuerda de nailon
Z-5 (430 mm)
Rosca a la izquierda, paso M10 × 1,25
3,0 mm
5,0 m
Aceite
Caja de engranajes: Relación de engranajes y lubricación
1,33 de reducción y grasa de larga duración para altas
temperaturas
En sentido contrario a las agujas del reloj
8570 rpm
Dirección de giro del eje de salida visto desde arriba
frecuencia máxima de giro del eje
Motor: Tipo
Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire
Carburador
Tipo de diafragma
Magneto
Imán del volante de inercia - Sistema CDI
Bujía
NGK BPMR8Y
Estárter
Estárter por retroceso
Transmisión de potencia
Embrague centrífugo automático
Cilindrada
50,2 cm3
2,16 kW
Potencia máxima de frenado del eje (ISO 8893)
1,23 L/h
Consumo de combustible a máxima potencia del motor
Velocidad máxima recomendada del motor (con accesorio estándar 10900 rpm
instalado)
2800 ±100 r/min
Velocidad de ralentí del motor recomendada
5,3 m/s2
4,0 m/s2
1,2 m/s2
2006/42/CE
Vibración (ISO 22867) ahv,eq
Manillar izquierdo
Manillar derecho
Incertidumbre K
Nivel de presión acústica (ISO 22868) LpAeq
97,5 dB(A)
Incertidumbre KpA 1,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica (ISO 22868) LWARa
Incertidumbre
KWA
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
30
110,6 dB(A)
2,1 dB(A)
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho
Ohme, Tokio 198-8760
JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
declara que la unidad nueva aquí especificada:
CORTABORDES/DESBROZADORA
Marca: shindaiwa
Tipo: BP510S
cumple con:
* los requisitos de la directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada ISO 11806-2: 2011)
* los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009)
* los requisitos de la Directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN 50581: 2012)
* los requisitos de la directiva 2000/14/CE
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
Nivel de potencia acústica medido: 111 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 114 dB(A)
Número de serie de 38001001 a 38100000
Tokio, 26 de diciembre de 2018
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que está autorizado para compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: P.O. box 5047, Merwedeweg 2, 3621 LR Breukelen, Países Bajos
Masayuki Kimura
Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía de Calidad
31