Telair Iceberg 7000/12000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
AIR CONDITIONER
MANUAL DE INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE USO
VERS. 003 - JULIO 2005
E
- 2 -
E
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DECLARACIÓN «CE» DE CONFORMIDAD
en función de la Directiva Máquinas 89/392/CEE, anexo II A
Se declara que el acondicionador, cuyos datos se hallan especificados abajo, ha
sido proyectado y fabricado en función de los requisitos esenciales de seguridad
y salud dictados por la Directiva Europea sobre la Seguridad de las Máquinas.
La presente declaración vence en caso de modificaciones aportadas a la
máquina sin nuestra aprobación escrita.
Máquina: ACONDICIONADOR
Modelo: ICEBERG
N° de serie:...........................
Directivas de referencia:
Directiva Máquinas (89/392/CEE) en la versión 91/31/CEE.
Directiva Baja Tensión (73/23/CEE).
Compatibilidad Electromagnética (89/336/CEE) en la versión 93/31/CEE.
Normas armonizadas aplicadas en especial: EN 292-1; EN 292-2; EN 60204-1.
FECHA......03/01/2000........... EL PRESIDENTE
- 3 -
E
ÍNDICE
1 INTRODUCCIÓN.......................................................................................................pág. 4
1.1 Objetivo y campo de aplicación del manual................................................................pág. 4
1.2 Símbolos y definiciones ..............................................................................................pág. 4
1.3 Informaciones generales.............................................................................................pág. 4
2 IDENTIFICACIÓN DEL CLIMATIZADOR..................................................................pág. 5
2.1 Componentes .............................................................................................................pág. 5
2.2 Tarjeta de identificación...............................................................................................pág. 5
2.3 Características técnicas .............................................................................................pág. 5
3 TRANSPORTE DESPLAZAMIENTO ALMACENAMIENTO ....................................pág. 6
3.1 Almacenamiento .........................................................................................................pág. 6
3.2 Peso............................................................................................................................pág. 6
3.3 Desplazamiento..........................................................................................................pág. 6
4 INSTALACIÓN............................................................................................................pág. 6
4.1 Informaciones preliminares.........................................................................................pág. 6
4.2 Instalación ...................................................................................................................pág. 6
4.2.1 Utilización de la ventanilla de ventilación.....................................................................pág. 7
4.2.2 Apertura de un nuevo orificio.......................................................................................pág. 7
4.2.3 Cable de alimentación ................................................................................................pág. 8
4.3 Posición del climatizador ............................................................................................pág. 9
4.4 Instalación del difusor ...............................................................................................pág. 10
5 INSTRUCCIONES DE USO.................................................................................... pág. 11
5.1 Premisa .................................................................................................................... pág. 11
5.2 Controles preliminares.............................................................................................. pág. 11
5.3 Boquillas para la difusión del aire.............................................................................. pág. 11
5.4 Tablero de control...................................................................................................... pág. 11
5.5 Encendido.................................................................................................................g. 12
5.6 Ventilación .................................................................................................................pág. 12
5.7 Calefacción ...............................................................................................................g. 12
5.8 Apagado ....................................................................................................................pág. 13
5.9 Normas de seguridad ...............................................................................................pág. 13
5.10 Detección averías .....................................................................................................pág. 13
6 MANTENIMIENTO ..................................................................................................pág. 14
6.1 Intervenciones de mantenimiento .............................................................................pág. 14
7 ELIMINACIÓN..........................................................................................................pág. 14
8 INDICACIONES PARA LA DETECCIÓN DE AVERÍAS ...........................................pág. 15
Esquema eléctrico .......................................................................................................... pág. 18
Partes de repuesto......................................................................................................... pág. 20
Lista de las partes de repuesto .................................................................................... pág. 20
Condiciones generales de garantía ............................................................................. pág. 30
- 4 -
E
1 INTRODUCCIÓN
Consultar atentamente el
presente manual antes de efectuar cualquier
tipo de intervención sobre el climatizador.
1.1 Objetivo y campo de aplicación del manual
Este manual ha sido redactado por el fabricante
con el fin de suministrar las informaciones y las
instrucciones esenciales para llevar a cabo,
correctamente y en condiciones de seguridad,
todas las operaciones de mantenimiento y
utilización del climatizador.
Dicho manual constituye parte integrante del equipo
de la máquina, debe conservarse atentamente
durante toda la duración del aparato y debe ser
protegido contra todos los agentes que pueden
deteriorarlo.
Asimismo, deberá acompañar al climatizador en
caso de que se instale sobre un nuevo vehículo o
al cambiar de propietario.
Las informaciones contenidas en el presente
manual están dirigidas al personal que deberá
efectuar la instalación del climatizador y a todas
las personas que intervienen en las operaciones
de mantenimiento y utilización.
El manual define el objetivo para el cual ha sido
fabricada la máquina y contiene todas las
informaciones necesarias para garantizar una
utilización segura y correcta.
El respeto constante de las indicaciones que se
hallan contenidas en dicho manual garantiza la
seguridad del usuario, la economía de ejercicio y
una mayor duración de la máquina.
Para facilitar la consultación deberá dividirse en
secciones que identifiquen los conceptos
principales; para una consultación rápida de los
argumentos consultar el índice descriptivo.
Las partes de texto, que no deben pasar
desapercibidas, han sido evidenciadas con negrita
y están precedidas por los símbolos que se ilustran
y definen a continuación.
Se aconseja leer atentamente el contenido de este
manual y los documentos de referencia; sólo de
este modo se asegurará el regular funcionamiento
del climatizador, su fiabilidad y la protección de
personas y cosas.
Nota: las informaciones contenidas en esta
publicación son correctas al momento de la
impresión pero pueden ser modificadas sin previo
aviso.
1.2 Símbolos y definiciones
Indica que resulta necesario
prestar atención con el fin de evitar consecuencias
que podrían provocar la muerte del personal o
perjudicar la salud.
Situación que podría
presentarse durante el periodo de vida de un
producto, sistema o instalación, considerado a
riesgo por cuanto concierne a las personas, a las
propiedades, al ambiente o pérdidas económicas.
Indica que resulta necesario
prestar atención con el fin de evitar consecuencias
serias que podrían dañar los bienes materiales
como por ejemplo el producto.
Indicaciones de especial
importancia.
Los dibujos se suministran como ejemplo.
Aunque la máquina que ustedes poseen, sea
distinta a la representada en las ilustraciones
contenidas en el presente manual, la seguridad y
las informaciones sobre la misma están
garantizadas.
El fabricante, siguiendo una política de constante
desarrollo y actualización del producto, puede
aportar modificaciones sin previo aviso.
1.3 Informaciones generales
Los climatizadores ICEBERG 12000 y
ICEBERG 7000 han sido proyectados para ser
instalados en el techo de vehículos. Funcionan con
alimentación de corriente alternada 230 V c.a. 50
Hz.
La tensión de alimentación
no debe descender nunca por debajo de 210 V
c.a. y que la frecuencia debe permanecer
constantemente a 50 Hz.
La utilización de los climatizadores, con tensión
distinta a la indicada, además de comprometer el
buen rendimiento podría representar un riesgo para
la integridad de los aparatos.
MANUAL
- 5 -
E
2 IDENTIFICACIÓN DEL CLIMATIZADOR
2.1 Componentes (fig. 1)
1 Rejillas de ventilación
2 Capot superior
3 Adhesivo características técnicas
4 Difusor
5 Boquillas orientables expulsor aire
6 Rejillas aspiración aire ambiente
7 Selector velocidad del ventilador
8 Mando termostato
9 Selector aire frío aire caliente
10 Interruptor encendido y apagado
1
2
4
6
3
7
8
5
1
9
10
2.2 Tarjeta de identificación
1 Modelo
2 Código máquina
3 Número de serie
4 Potencia compresor
5 Potencia del calentador
6 Tipo y cantidad de gas refrigerante
2.3 Características técnicas
ICEBERG
12.000 7.000
Potencia frigorífica 10950 BTU 6700 BTU
Número velocid. ventilador 3
Alimentación 230 V 50Hz
Consumo 6.6 A 4.2 A
Corriente máxima 32 A(0,15 sec.) 23 A(0,15 sec.)
Potencia absorbida 1518 W 970 W
Gas refrigerante R 407 C
Grupo electróg. requerido 2200 W
Aire suministrado 320 m
3
/h 240 m
3
/h
Potencia calentador 1000 W
Altura difusor 5,5 cm
Dimensiones (alt.xanc.xalt.) 18x101x62 cm
Peso 39 Kg 37 Kg
32
4
1
6
5
ICEBERG12000R
CODE : 00640 S.N.000303266
Refrigerating yeld : ............... 3,2 KW
Voltage :..............................230 V a.c.
Frequency : ................................50 Hz
Inlet Power : (cooling)..........1518 W
Air hater : ................................1000 W
Gas ................................. g.950 R407C
Weight :...................................... 38 Kg
8 0 1 5564 0060407
- 6 -
E
3 TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO,
ALMACENAMIENTO
3.1 Almacenamiento
El acondicionador está protegido, para el
transporte, con un embalaje de cartón. El
acondicionador debe almacenarse en posición
horizontal, en un ambiente cubierto, seco y
ventilado.
El embalaje permite sobreponer hasta un máximo
de 5 (cinco) acondicionadores.
No volcar el embalaje. La
posición correcta está indicada por el símbolo
impreso en el embalaje
( ).
La sobreposición de más de
5 acondicionadores, con embalaje incluido,
compromete la integridad del aparato y
representa un riesgo para las personas.
3.2 Peso
Peso embalaje excluido:
ICEBERG 7000 37 Kg.
ICEBERG 12000 39 Kg.
3.3 Desplazamiento
Los acondicionadores, con embalaje incluido,
pueden ser desplazados con los normales medios
de elevación y transporte.
Las cajas incluyen separadores que permiten la
introducción de las horquillas en los pallets.
Durante las fases de
elevación y transporte, respetar las normas de
seguridad para la prevención de accidentes.
Utilizar aparatos de elevación y transporte con
capacidad superior a la carga que debe ser
elevada.
4 INSTALACIÓN
4.1 Informaciones preliminares
Antes de instalar el
acondicionador resulta absolutamente
necesario leer las instrucciones para evitar
errores de instalación.
Instalaciones erróneas de
los climatizadores pueden provocar daños
irreparables a los aparatos y comprometer la
seguridad del usuario.
En caso de que la instalación de los climatizadores
resultara inconforme con las indicaciones que se
hallan en el presente manual, el Fabricante
declinará toda responsabilidad por cuanto
concierne al mal funcionamiento y a la seguridad
del climatizador, en función del D.M. 89/392/CEE.
Asimismo, no se considerará responsable por
daños a cosas o a personas.
Antes de proceder con la
instalación resulta necesario desconectar todas
las alimentaciones eléctricas del vehículo.
4.2 Instalación
Prima di procedere all'instal-
lazione è necessario scollegare tutte le alimen-
tazioni elettriche del veicolo
Polo positivo de la batería
Grupo electrógeno (si existe)
Toma eléctrica externa
Si no se respetan dichas
normas, podrían presentarse el peligro de
descargas eléctricas.
Antes de subir al techo es
obligatorio comprobar que la estructura de
dicho techo pueda ser pisada. Efectuar los
controles con el técnico instalador. En caso
contrario será necesario preparar un puente.
- 7 -
E
3
1
2
En primer lugar, cerciórense de que el techo del
vehículo pueda soportar el peso de los
climatizadores, en caso contrario procedan al
robustecimiento. Elijan una zona central del techo,
plana y nivelada. Controlen que en el interior del
vehículo no exista ningún obstáculo que pueda
impedir la fijación del difusor [fig. 1 ref. 4] ni la
salida del aire refrigerado por las boquillas de
difusión orientables [fig. 1 ref. 5].
Para instalar el climatizador en el techo puede
elegirse una de las dos soluciones siguientes:
Utilizar los orificios de ventilación existentes sobre
el vehículo (ventanilla de ventilación).
Efectuar un orificio nuevo.
4.2.1 Utilización de la ventanilla de ventilación
Dicha solución resulta posible a condición de que
las dimensiones del orificio de la portilla sean 400
x 400 mm.
Para las dimensiones de los climatizadores y de
los orificios necesarios para la instalación, hágase
referencia a la figura 2.
Desenrosquen todos los tornillos que fijan la
ventanilla al techo y extráiganla de la apertura.
Eliminen con un raspador el material utilizado para
el cierre hermético alrededor de la apertura [fig. 3
ref. 1] y sellen los orificios de los tornillos y las juntas
con silicona o estuco que se encuentra fácilmente
a la venta [fig. 3 ref. 2].
Todos los materiales de
descarte, colas, siliconas, juntas no deben
eliminarse e el ambiente. Deberán colocarse en
recipientes adecuados y entregados a un Centro
de Recogida y Eliminación.
4.2.2 Apertura de un nuevo orificio
Elijan una zona de techo central que se halle entre
los dos larguerones y tracen con un rotulador un
perfil cuadrado de 400 mm. por lado [fig. 4 ref. 1].
Efectúen con esmero la apertura en el techo,
prestando atención en no cortar cables eléctricos
[fig. 4 ref. 2].
Utilizar gafas y guantes de
protección antes de usar herramientas
eléctricas o sierras manuales.
Creen un marco de refuerzo a lo largo del perímetro
de la apertura, efectuando un orificio en un lado
para pasar el cable de alimentación [fig. 5].
2
1010
615395
180
400
400400
620
- 8 -
E
4.2.3 Cable de alimentación
Hagan pasar un cable de alimentación de tres polos
(fase – neutro – tierra) con sección mínima de 2,5
mm2. El cable el
0ctrico debe estar conectado por una extremidad
al interruptor magnetotérmico, precedentemente
situado en el tablero eléctrico de distribución del
vehículo, la segunda extremidad debe alcanzar la
apertura, efectuada en el techo del vehículo,
dejándolo salir unos 50 cm. para que la conexión
con el climatizador resulte más fácil [fig. 6].
1
6
5
4
2
Antes de efectuar cualquier
conexión eléctrica, cerciorarse siempre de que
en el tablero de distribución y en las
extremidades de los cables no haya tensión.
Es obligatorio que la alimentación del climatizador
se efectúe mediante un cable separado, asimismo
debe estar equipada con un fusible de 10 A.
El cable eléctrico debe
situarse en el interior de vainas para garantizar
un buen aislamiento en cualquier condición de
utilización del medio.
En caso de que se haya extraído la ventanilla de
ventilación se puede utilizar el cable preexistente
con tal de que posea las dimensiones y secciones
adecuadas.
- 9 -
E
4.3 Posición del climatizador
Antes de colocar el climatizador sobre el techo del
vehículo resulta necesario tender alrededor de los
bordes de la apertura una cantidad suficiente de
producto para el sellado, de secado lento.
Transportar el climatizador sobre el techo del
vehículo [fig. 7 ref. 2] y colocarlo sobre la apertura,
precedentemente tratada con producto de sellado,
teniendo en cuenta que el lado con la rejilla de
ventilación debe estar dirigido hacia la parte trasera
del vehículo. La flecha de la figura 7 indica la
dirección de marcha del vehículo.
La junta de apoyo debe
posicionarse a plomo con el borde del orificio
practicado, en la parte trasera del climatizador
[fig. 7 ref. 1].
Obrando desde el interior del vehículo, desplazar
el climatizador hasta que la junta se halle a plomo
sobre la parte trasera con la abertura del techo.
Las bocas de impulsión son
extensibles [fig. 8], utilizables pues con un techo
de espesor oscilando entre 30 y 80 mm. Cuando
el espesor del techo sea mayor, deberán
utilizarse bocas de impulsión de mayor altitud.
Fijar el marco de sujeciòn al climatizador [fig. 9
ref. 1] tal y como indica la figura 9, mediante los
cuatro tornillos adecuados [fig. 9 ref. 2], sin apretar.
No apretar demasiado las
juntas, el espesor de las mismas no debe
descender de 10 mm. [fig. 9 ref. 3].
Un aplastamiento excesivo de la junta daña la
base de apoyo del climatizador y compromete
el sellado hermético de la junta.
9
8
7
- 10 -
E
4.4 Instalación del difusor
Tras haber fijado el climatizador al techo del vehículo
se procede conectando el cable de alimentación
al tablero de bornes de conexión [fig. 10 ref. 3],
situada sobre le difusor, respetando las posiciones
indicadas en la etiqueta adhesiva;
Hilo azul: neutro
Hilo marrón: fase
Hilo amarillo-verde: conexión tierra (
)
Empalmar el conector del cable multipolar [fig. 10
ref. 2] que proviene del difusor, al conector del
acondicionador [fig. 10 ref. 1]. Introducir los dos
conectores empujando a fondo hasta bloquearlo.
Estirar las bocas de impulsión [fig. 13 ref. 1]
1 cm por arriba del espesor del techo, colocarlas
entre el difusor [fig. 13 ref. 2] y las bocas del
climatizador [fig. 13 ref. 3]. Sujetar el difusor al
marco, mediante los cuatro tornillos ex profeso
[fig. 13 ref. 4], procurando encastrar las bocas
de impulsión [fig. 13 ref. 1] entre el difusor [fig.
13 ref. 2] y las juntas [fig. 13 ref. 6].
Antes de fijar el difusor al
techo del vehículo, asegúrense de que ningún
cable se halle en contacto con las resistencias
del selector de velocidad de los ventiladores
[fig. 11 ref. 1], puesto que durante el
funcionamiento dichas resistencias alcanzan
altas temperaturas y podrían fundir los cables.
Controlar que las dos resistencias del selector
de velocidad de los ventiladores no se hallen
en contacto entre ellas [fig. 12 ref. 1] si no que
estén bien separadas [fig. 12 ref. 2].
Controlar que el cable de alimentación no sea
demasiado largo provocando por lo tanto la
obstrucción de las bocas de aspiración [fig. 1
ref. 6].
12
11
1
2
13
10
1
- 11 -
E
5 INSTRUCCIONES DE USO
5.1 Premisa
El fabricante no se considera
responsable por daños debidos a la falta de
funcionamiento del acondicionador.
El acondicionador está constituido por un
compresor que funciona con corriente alternada de
230 V 50 Hz. El compresor pone bajo presión el
gas refrigerante en el interior de una serpentina
que, ventilada, cede el calor producido durante la
fase de compresión.
Sucesivamente el gas refrigerante llega hasta un
condensador cuya función es hacer que se expanda
absorbiendo, de este modo, el calor del aire que
atraviesa el condensador.
El aire refrigerado se difunde en el interior del
vehículo gracias a un ventilador de velocidad
regulable.
Un termostato regula la temperatura del aire.
ICEBERG puede suministrar aire frío en el periodo
veraniego y aire caliente en el periodo invernal.
Antes de poner en marcha el acondicionador, tras
una larga exposición del vehículo a los rayos
solares, les aconsejamos abrir las puertas y las
ventanas a fin de eliminar el calor acumulado en el
interior. Cuando la temperatura interior haya
alcanzado el valor de la exterior, ciérrenlo todo y
pongan en marcha la instalación de climatización,
evitando volver a abrir puertas y ventanas excepto
en caso de necesidad.
Para un mejor rendimiento les aconsejamos dirigir
una de las boquillas del aire hacia la puerta, de
modo que en caso de apertura no entre aire
caliente.
5.2 Controles preliminares
Antes del encendido del climatizador resulta
necesario llevar a cabo algunas sencillas
operaciones:
Controlar que los orificios de descarga de la
condensación no estén obstruidos [fig. 13 rif. 5].
Controlar que la tensión y la frecuencia de
alimentación sean las indicadas en el párrafo
precedente.
Controlar que nada obstruya la circulación del aire
en el interior de los relativos conductos y bocas de
ventilación. Las rejillas externas de ventilación
deben mantenerse siempre libres para permitir la
máxima eficiencia del climatizador.
5.3 Boquillas para la difusión del aire
En el panel difusor [fig. 1 ref. 4] existen cinco
boquillas de difusión aire refrigerado o caliente [ fig. 1
ref. 5]. Cada una de ellas está equipada con dos
deflectores móviles que permiten seleccionar la
cantidad y orientar el chorro de aire [fig. 14].
Ejerciendo presión sobre los deflectores se puede
seleccionar la cantidad del chorro hasta cerrar
completamente la boquilla. Girando los deflectores
se puede orientar el chorro de aire hacia todas las
direcciones.
5.4 Tablero de control (fig. 15)
Selector de velocidad del ventilador [fig. 15 ref. 1].
Selector ventilación / enfriamiento con termostato
[fig. 15 ref. 2].
Selector aire frío / caliente [fig. 15 ref. 3].
Interruptor de encendido y apagado [fig. 15 ref. 4].
5.5 Encendido
El acondicionador va
equipado de termóstato ambiente con una
temperatura mínima de funcionamiento de 18°C
(+/- 1°C).
Por debajo de esta temperatura el termóstato
no habilita el funcionamiento del compresor,
evitando así el riesgo de que se forme hielo
dentro del acondicionador; los álabes y la
función de calentamiento siguen habilitados.
El climatizador se enciende colocando el interruptor
de encendido [fig. 15 ref. 4] en posición “ON”.
Colocar el selector aire frío / aire caliente [fig. 15
ref. 3] en los símbolos
y para finalizar
girar el termostato [fig. 15 ref. 2] en sentido horario
colocándolo sobre el valor de temperatura deseada.
La función del termostato es mantener constante
el valor de temperatura seleccionada, de modo
automático, activando y desactivando el compresor
del climatizador.
La escala del valor de temperatura está marcada
por una serie de puntos de distintas dimensiones.
14
- 12 -
E
15
Valor de enfriamiento mínimo marcado con el punto
de dimensiones mínimas, valor de enfriamiento
máximo marcado con el punto de mayores
dimensiones [fig. 15 ref. 2].
El termostato controla automáticamente la
temperatura pero la velocidad de los ventiladores
debe plantearla el usuario manualmente.
La velocidad deseada de los ventiladores se
selecciona interviniendo sobre el selector [fig. 15
ref. 1].
Se aconseja adoptar los siguientes planteamientos
de la velocidad del ventilador:
Velocidad Mínima à Fresco Mínimo (horas
nocturnas)
Velocidad Media à Fresco Medio
Velocidad Máxima à Fresco Máximo
Para una mayor eficacia del acondicionador les
aconsejamos sigan las siguientes operaciones:
Seleccionar inicialmente el Máximo Fresco y la
Ventilación 3.
Tras haber alcanzado la temperatura deseada,
seleccionar la primera velocidad de ventilación y
girar en sentido contrario a las manecillas del reloj
la manopla del termostato hasta que el compresor
se apague (dicha condición está evidenciada por
la reducción del ruido provocado por el
funcionamiento).
A tal punto, colocar la ventilación a 2 y el sistema
mantendrá la temperatura planteada.
5.6 Ventilación
Cuando se desee hacer circular aire en el interior
del vehículo sin calentar ni enfriar, efectuar las
siguientes operaciones:
Colocar el selector Aire Frío / Aire Caliente [fig.
15 ref. 3] en la posición
.
Colocar el Termostato [fig. 15 ref. 2] en la po
sición
.
Accionar el interruptor de encendido [fig. 15 ref.
4] y colocarlo en posición
.
Seleccionar la velocidad de ventilación deseada
[fig. 15 ref. 1].
5.7 Calefacción
La calefacción eléctrica del climatizador no puede
sustituir la instalación de calefacción con caldera,
pero resulta útil para templar el aire matutino o en
días frescos.
Colocar el selector Aire Frío / Aire Caliente en la
posición
.
Colocar el selector Termostato [fig. 15 ref. 2] en
la posición
.
Accionar el interruptor de encendido [fig. 15 ref.
4] y colocarlo en posición
.
Seleccionar el valor uno o dos de velocidad de
ventilación [fig. 15 ref. 1].
1
3 4
2
4
3
1
2
- 13 -
E
5.8 Apagado
El apagado del climatizador se obtiene colocando
el interruptor [fig. 15 ref. 4] en posición
.
Tras haber apagado el
acondicionador, utilizando la manopla del
termostato o bien el interruptor ON – OFF
resulta siempre necesario esperar por lo menos
3 minutos antes de volver a encenderlo para
permitir que el refrigerante estabilice su
presión.
En caso contrario se corre el riesgo de dañar
irremediablemente el climatizador.
5.9 Normas de seguridad
Utilizar siempre tomas de corriente conectadas a
tierra y protegidas por interruptores diferenciales.
No utilizar el climatizador en proximidad de
líquidos inflamables ni en locales cerrados.
No utilizar el climatizador para fines distintos a
los previstos por el Fabricante.
No modificar ni intervenir sobre ninguna de las
partes del climatizador.
Utilizar partes de repuesto originales.
Las operaciones de mantenimiento y reparación
deben ser efectuadas por personal especializado.
La instalación debe ser llevada a cabo por
personal calificado.
No permitir que niños y animales se acerquen a
la máquina.
No introducir nunca las manos en el interior de
las rejillas de ventilación.
No introducir objetos dentro de las boquillas de
ventilación.
En caso de que el climatizador haya sufrido
golpes, el personal especializado deberá controlar
la integridad del mismo antes de utilizarlo de nuevo.
En caso de incendio no abrir bajo ningún motivo
la tapa superior del climatizador. Deben utilizarse
extintores de tipo homologado.
En caso de incendio no utilizar agua para apagar
el fuego.
5.10 Detección averías
Una prestación insatisfactoria del climatizador, en
la mayor parte de los casos, puede no depender
de un mal funcionamiento del mismo si no de una
mala utilización.
La potencia del acondicionador es inferior
respecto al volumen de aire que se desea
acondicionar.
Las paredes del medio no están suficientemente
aisladas.
Las puertas se abren con demasiada frecuencia.
Demasiadas personas dentro del vehículo.
La tensión es inferior a 230 V.
Los inconvenientes que pueden presentarse se
hallan indicados en la lista, junto con las
correspondientes causas y remedios.
Controlar antes de llevar a
cabo cualquier tipo de control para determinar
el mal funcionamiento del climatizador:
que la tensión de alimentación no sea nunca
inferior a 205 V.;
que las rejillas de ventilación no estén
obstruidas;
que las boquillas de difusión del aire estén
abiertas;
1) El climatizador no se pone en funcionamiento:
Controlar que el interruptor ON/OFF se halle en posición
ON [fig. 15 ref. 4], que el termostato se halle en posición
de frío [fig. 15 ref. 2] y el selector de velocidad
ventiladores en posición 1 [fig. 15 ref. 1].
Controlar, sucesivamente si existe tensión en las tomas
conectando un electrodoméstico o controlando con un
voltímetro.
2) El compresor no funciona:
Para que pueda funcionar el compresor resulta
necesario que el termostato [fig. 15 ref. 2] se halle en
posición frío, el selector calor/frío en posición frío y por
lo menos con la segunda velocidad seleccionada.
3) Los ventiladores no funcionan:
Controlar que el interruptor ON/OFF [fig. 15 ref. 4] se
halle en posición ON y que el selector de velocidad
ventilador [fig. 15 ref. 1] se halle situado en el valor 1.
4) El ventilador del condensador no funciona:
Controlar que el ventilador del condensador no esté
bloqueado.
5) La resistencia de la calefacción no funciona:
Controlar que el selector calor/frío se halle en posición
calor [fig. 15 ref. 3].
6) El rendimiento del climatizador es escaso:
Si el rendimiento del climatizador resulta escaso, será
- 14 -
E
necesario limpiar el filtro del aire, el condensador y el
evaporador utilizando detergentes específicos. Se
aconseja efectuar el lavado antes de utilizar el
climatizador tras una largo periodo de pausa. Si a pesar
de la limpieza de los intercambiadores, el rendimiento
del climatizador no alcanza los parámetros iniciales,
deberá controlarse la carga del gas de refrigeración.
6 MANTENIMIENTO
6.1 Intervenciones de mantenimiento
Para lograr una perfecta eficiencia del climatizador
debe efectuarse o hacer que se efectúe, una
esmerada limpieza interna una o dos veces al año.
Antes de encender el
climatizador resulta totalmente indispensable
desconectar la alimentación de 230 V y esperar
hasta que todas sus partes se hayan enfriado.
Desmontar la tapa externa y rociar el detergente
sobre los intercambiadores de calor (evaporador y
condensador) y aclarar para eliminar todas las
impurezas.
Controlar que los orificios de descarga de la
condensación estén libres [fig. 13 ref. 5].
Controlar que las juntas de sellado estén en buen
estado y que no existan infiltraciones de agua
dentro del vehículo.
Deberá eliminarse cualquier rastro de oxidación
y las partes metálicas deberán protegerse con el
barniz adecuado.
Controlar que el aislamiento de los cables
eléctricos esté íntegro y eliminar posibles rastros
de humedad.
Controlar que todos los tornillos estén bien
apretados.
Durante el almacenamiento invernal se aconseja
proteger el climatizador contra la entrada de polvo
utilizando las coberturas optonal cod. 00639.
7 ELIMINACIÓN
En caso de que se deba eliminar el climatizador,
es oportuno dirigirse a talleres especializados.
Los materiales de descarte no
deben eliminarse en el ambiente. Deben
entregarse a los Centros de Recogida
adecuados.
- 15 -
E
8 INDICACIONES PARA LA BÚSQUEDA DE AVERÍAS (reservado al personal técnico)
Antes de llevar a cabo los controles abajo indicados, comprobar que el interruptor
ON/OFF se halle en posición ON [fig. 15 ref. 4], que el termostato se halle en posición frío [fig. 15 ref. 2] y
el selector de la velocidad del ventilador en posición 1 [fig. 15 ref. 1].
1) INCONVENIENTE El climatizador no se pone en funcionamiento
CONTROL Controlar que sobre el borne de alimentación del climatizador, entre el hilo azul y el hilo
amarillo exista tensión a 230 V AC [fig. 16 ref. 4].
INTERVENCIÓN Controlar el interruptor magnetotérmico, el fusible de protección sobre la línea de
alimentación y la integridad de la línea de alimentación.
CONTROL Controlar que entre el hilo azul y el hilo marrón del transformador de tensión existan 230 V
AC [fig. 16 ref. 15].
INTERVENCIÓN Controlar la integridad del interruptor ON/OFF y las conexiones, si resulta necesario sustituir
o volver a efectuar la conexión [fig. 15 ref. 1].
CONTROL Controlar que entre el hilo rosa y el hilo amarillo del transformador exista una tensión de
12V AC [fig. 16 ref. 15].
INTERVENCIÓN Si no existe tensión, sustituir el transformador.
CONTROL Controlar que entre el hilo rosa y el hilo violeta del transformador exista una tensión de 12 VAC.
INTERVENCIÓN Si no existe tensión sustituir el transformador.
CONTROL Desconectar de la tarjeta alimentador DC los dos hilos azules y controlar si entre los dos
cable existe continuidad [fig. 16 ref. 14].
INTERVENCIÓN Si no existe continuidad debe sustituirse la inductancia [fig. 16 ref. 13].
CONTROL Controlar que sobre la tarjeta DC entre el hilo rojo y el hilo negro exista tensión de 12 V DC.
[fig. 16 ref. 14].
INTERVENCIÓN Si no existe tensión sustituir la tarjeta del alimentador.
CONTROL Controlar que entre el hilo negro del relé [fig. 16 ref. 2] y el hilo rojo del selector de
velocidad ventilador [fig. 16 ref. 8] exista tensión de 12 v DC.
INTERVENCIÓN Controlar los cableados y el conector multihilo [fig. 16 ref. 7].
CONTROL Controlar que sobre el selector velocidad ventilador [fig. 16 ref. 8] entre el hilo naranja y el
hilo negro del relé exista una tensión de 12 V.
INTERVENCIÓN Sustituir el selector de velocidad ventilador.
CONTROL Controlar que entre el hilo blanco del relé [fig. 16 ref. 2] y el hilo azul del borne de entrada
alimentación [fig. 16 ref. 4] exista una tensión 230 V AC.
INTERVENCIÓN Sustituir el relé.
CONTROL Controlar que con el selector calor/frío [fig. 16 ref. 3] colocado en frío entre el hilo rosa y el
hilo azul del borne entrada alimentación [fig. 16 ref. 4] exista una tensión de 230 V AC.
INTERVENCIÓN Sustituir el selector caliente/frío.
CONTROL Controlar que con el selector calor/frío [fig. 16 ref. 3] colocado en calor, entre el hilo gris y
el hilo azul del borne de alimentación [fig. 16 ref. 4] exista una tensión de 230 V AC.
INTERVENCIÓN Sustituir el selector calor/frío.
CONTROL Controlar que entre el hilo violeta del termostato [fig. 16 ref. 5] y el hilo azul del tablero de
bornes entrada alimentación [fig. 16 ref.4] exista una tensión de 230 V AC. (Con temperatu-
ra ambiente inferior a 16°C el termostato no cierra los contactos y por lo tanto dicha prueba
debe efectuarse con temperatura ambiente superior a 20°C.).
INTERVENCIÓN Sustituir el termostato.
CONTROL Controlar que, con el selector calor/frío [fig. 16 ref. 3] en posición frío, sobre el compresor
[fig. 16 ref. 11] tras haber quitado la tapa lateral de plástico, entre el hilo azul y el hilo
blanco exista una tensión de 230 V AC; que entre el hilo negro y el hilo blanco exista una
tensión de 230 V AC y que entre el hilo naranja y el hilo blanco exista una tensión de
aproximadamente 250 V AC.
INTERVENCIÓN Controlar el conector y el cableado.
Sustituir el interruptor térmico sobre le compresor.
Sustituir el condensador [fig. 16 ref. 10]
- 16 -
E
CONTROL Controlar que entre el hilo verde del selector de velocidad [fig. 16 ref. 8] de ventilación y el
hilo negro del relé [fig. 16 ref. 2] exista una tensión de 12 V DC.
INTERVENCIÓN Sustituir el selector velocidad ventilador.
CONTROL Controlar que entre el hilo negro y el hilo verde del ventilador evaporador [fig. 16 ref. 9]
exista una tensión de 12 V DC.
INTERVENCION Controlar cableado y conector multihilo.
CONTROL Controlar, con el selector calor/frío [fig. 16 ref. 3] en posición frío, que entre ambos hilos,
marrón y rojo del selector velocidad de ventilación [fig. 16 ref. 8] exista una tensión de 12
VDC.
INTERVENCION Controlar si los contactos 2 y 3 del selector calor/frío están cerrados y si resulta necesario
sustituirlo.
CONTROL Controlar que sobre el ventilador del condensador [fig. 16 ref. 12] entre el hilo rojo y el hilo
negro exista una tensión de 12 VDC.
INTERVENCIÓN Controlar el conector multihilo y el cableado.
2) INCONVENIENTE El compresor no funciona
CONTROL Controlar que entre el hilo negro del relé [fig. 16 ref. 2] y el hilo rojo del selector velocidad
ventilador [fig. 16 ref. 8] exista una tensión de 12 VDC.
INTERVENCIÓN Controlar los cableados y el conector multihilo [fig. 16 ref.7].
CONTROL Controlar que sobre el selector de velocidad ventilador [fig. 16 ref. 8] entre el hilo naranja y
el hilo negro del relé exista una tensión de 12 VDC.
INTERVENCIÓN Sustituir selector de velocidad ventilador.
CONTROL Controlar que entre el hilo blanco del relé [fig. 16 ref. 2] y el hilo azul del borne de entrada
alimentación [fig. 16 ref. 4] exista una tensión de 230V AC.
INTERVENCION Sustituir el relé.
CONTROL Controlar que con el selector calor/frío [fig. 16 ref. 3] colocado en frío entre el hilo rosa y el
hilo azul del borne entrada alimentación [fig. 16 ref. 4] exista una tensión de 230 V AC.
INTERVENCION Sustituir el selector calor/frío.
CONTROL Controlar que entre el hilo violeta del termostato [fig. 16 ref. 5] y el hilo azul del tablero de
entrada alimentación [fig. 16 ref. 4] exista tensión de 230 V AC.
(Con temperatura ambiente inferior a 16°C el termostato no cierra los contactos y por lo
tanto dicha prueba debe efectuarse con temperatura ambiente superior a 20°C.).
INTERVENCIÓN Sustituir el termostato.
CONTROL Controlar que, con el selector calor/frío [fig. 16 ref. 3] en posición frío, sobre el compresor
[fig. 16 ref. 11] tras haber quitado la tapa lateral de plástico, entre el hilo azul y el hilo
blanco exista una tensión de 230 V AC; que entre el hilo negro y el hilo blanco exista una
tensión de 230 V AC y que entre el hilo naranja y el hilo blanco exista una tensión de
aproximadamente 250 V AC.
INTERVENCIÓN Controlar el conector y el cableado.
Sustituir el interruptor térmico sobre le compresor.
Sustituir el condensador [fig. 16 ref. 10]
3) INCONVENIENTE Los ventiladores no funcionan
CONTROL Controlar que entre el hilo negro del relé [fig. 16 ref. 2] y el hilo rojo del selector velocidad
ventilador [fig. 16 ref. 8] exista una tensión de 12 VDC.
INTERVENCIÓN Controlar los cableados y el conector multihilo [fig. 16 ref.7].
CONTROL Controlar que entre el hilo verde del selector de velocidad [fig. 16 ref. 8] de ventilación y el
hilo negro del relé [fig. 16 ref. 2] exista tensión de 12 V DC.
INTERVENCION Sustituir el selector de velocidad ventilador.
CONTROL Controlar que entre el hilo negro y el hilo verde del ventilador evaporador [fig. 16 ref. 9]
exista una tensión de 12 V DC.
INTERVENCIÓN Controlar el cableado y el conector multihilo.
CONTROL Controlar, con el selector calor/frío [fig. 16 ref. 3] en posición frío, que entre los dos hilos,
hilo marrón e hilo rojo del selector velocidad de ventilación [fig. 16 ref. 8] exista una tensión
de 12 VDC.
INTERVENCIÓN Controlar si los contactos 2 y 3 del selector calor/frío están cerrados y si resulta necesario,
sustituirlos.
- 17 -
E
CONTROL Controlar que sobre el ventilador del condensador [fig. 16 ref. 12] entre el hilo rojo y el hilo
negro exista una tensión de 12 V DC.
INTERVENCIÓN Controlar el conector multihilo y el cableado.
4) INCONVENIENTE El ventilador del condensador no funciona
CONTROL Controlar, con el selector calor/frío [fig. 16 ref. 3] en posición frío, que entre ambos hilos,
hilo marrón e hilo rojo del selector velocidad de ventilación [fig. 16 ref. 8] exista una tensión
de 12 VDC.
INTERVENCIÓN Controlar si los contactos 2 y 3 del selector calor/frío están cerrados y si resulta necesario,
sustituirlos.
CONTROL Controlar que sobre el ventilador del condensador [fig. 16 ref. 12] entre el hilo rojo y el hilo
negro exista una tensión de 12 V DC.
INTERVENCIÓN Controlar el conector multihilo y el cableado.
5) INCONVENIENTE El ventilador del evaporador no funciona
CONTROL Controlar que entre el hilo verde del selector de velocidad [fig. 16 ref. 8] de ventilación y el
hilo negro del relé [fig. 16 ref. 2] exista una tensión de 12 V DC.
INTERVENCIÓN Sustituir el selector de velocidad ventiladores.
CONTROL Controlar que entre el hilo negro y el hilo verde del ventilador evaporador [fig. 16 ref. 9]
exista una tensión de 12 V DC.
INTERVENCIÓN Controlar el cableado y el conector multihilo.
6) INCONVENIENTE La resistencia de calentamiento no funciona
CONTROL Controlar que sobre el selector de velocidad ventilador [fig. 16 ref. 8] entre el hilo naranja y
el hilo negro de los relés exista una tensión de 12 V DC.
INTERVENCIÓN Sustituir el selector de velocidad ventilador
CONTROL Controlar que entre el hilo blanco del relé [fig. 16 ref. 2] y el hilo azul del borne de entrada
alimentación [fig. 16 ref. 4] exista una tensión de 230 V AC.
INTERVENCIÓN Sustituir el relé
7) INCONVENIENTE El rendimiento del climatizador es escaso
CONTROL Controlar la limpieza del filtro aire e intercambiadores.
INTERVENCIÓN Si tras el control el climatizador resulta limpio será necesario efectuar una carga de gas
refrigerante para restablecer la eficiencia inicial.
Efectuar las siguientes operaciones: abrir la válvula de alta presión
desenroscando el tapón de seguridad y con una herramienta puntiaguda hacer presión
sobre el interior de la válvula de alta presión permitiendo, de este modo, que el gas
refrigerante salga completamente.
Conectar a la válvula de alta presión la bomba del vacío y dejar que funcione durante una
hora por lo menos.
Desconectar rápidamente la bomba de vacío y conectar inmediatamente a la válvula de
presión la estación de recarga conectando la 450 g. De gas R407C.
Tras finalizar la carga, volver a cerrar la válvula de alta presión con el tapón de seguridad.
- 18 -
E
Esquema eléctrico ICEBERG 7000
16
DIFFUSOR CLIMATIZADOR
1 Interruptor on/off
2 Relé
3 Conmutador frío/caliente
4 Tablero de bornes conexión aliment.
5 Termóstato
6 Resistencia
7 Conector
8 Selector velocidad ventilador
9 Electroventilador evaporador
10 Condensador
11 Compresor
12 Electroventilador condensador
13 Inductancia
14 Alimentador 12 VDC
15 Transformador 230/12V
16 Presóstato de máx
17 Protect. térmico compresor
18 Resistencia blindada
- 19 -
E
Esquema eléctrico ICEBERG 12000
17
DIFFUSOR CLIMATIZADOR
1 Interruptor on/off
2 Relé
3 Conmutador frío/caliente
4 Tablero de bornes conexión aliment.
5 Termóstato
6 Resistencia
7 Conector
8 Selector velocidad ventilador
9 Electroventilador evaporador
10 Condensador
11 Compresor
12 Electroventilador condensador
13 Inductancia
14 Alimentador 12 VDC
15 Transformador 230/12V
16 Presóstato de máx
17 Protect. térmico compresor
IC12000
1TAV.
Pos.
Cod. Descrizione/Description Denomination/Bezeichnung
UM
Q.tà
Denomination/Descripcion
1 00348
Fondo
Bottom
Fond
Boden
N. 1
Onderkant
Fondo
2 00368
Etichetta
Label
Etiquette
Etikett
N. 1
Etiket
Etiqueta
4 00022
Ventola
Fan
Ventilateur
Lufterrad
N. 1
Ventilator
Ventilador
5 00198
Distanziatore
Spacer
Entretoise
Distanzstuck
N. 2
Afstandshouder
Separador
6 01458
Distanziatore
Spacer
Entretoise
Distanzstück
N. 2
Afstandshouder
Separador
7 01423
Plenum condensatore
Cond.plenum
Plénum condens.
Plenum Kondensator
N. 1
Distributieruimte condensator
Plenum condensador
8 00056
Batteria
Battery
Batterie
Batterie
N. 1
Accu
Bateria
9 01381
Pressostato
Pressure switch
Pressostat
Druckschalter
N. 1
Drukverschilschakelaar
Presòstato
10 01590
Scatola posteriore evaporatore
Rear evapor. box
Boîtier arr. évap.
Hinterer Kasten des Verdampfers
N. 1
Voorste kast Verdamper
Caja delantera evaporador
11 01456
Staffa di ancoraggio
Anchor. braket
Bride de fixat.
Befestigungsbügel
N. 1
Verankeringsbeugel
Estribo de ancleje
12 00322
Resistenza
Resistor
Résistance
Widerstand
N. 1
Weerstand
Resistencia
13 01586
Coperchio
Lid
Couvercle
Deckel
N. 1
Kap
Tapa
14 01331
Evaporatore
Evaporator
Evaporateur
Verdampfer
N. 1
Verdamper
Evvaporador
15 00021
Ventola
Fan
Ventilateur
Lufterrad
N. 1
Ventilator
Ventilador
16 01869
Tegolo di scarico condensa
Conds disch.sheet
Pièce métall. évacuation condensation
Kondenswasserablass
N. 1
Condensafvoerplaat
Teja de descarga condensaciòn
17 01040
Collare
Collar
Collier
Bundring
N. 1
Ring
Collar
18 00929
Antivibrante
Vibration damper
Amort. vibrations
Schwingungsdämpfer
N. 1
Trillingsdemper
Antivibraciòn
19 01236
Compressore rotativo
Sliding-vane compressor
Compress. rotatif
Kapselkompressor
N. 1
Roterende compressor
Compresor rotatorio
20 00945
Antivibrante
Vibration damper
Amort. vibrations
Schwingungsdämpfer
N. 4
Trillingsdemper
Antivibraciòn
21 01588
Staffa DX
RH Bracket
Bride D.
Bügel, re
N. 1
Rechterbeugel
Estribo DER
22 01587
Staffa DX
RH Bracket
Bride D.
Bügel, re
N. 1
Rechterbeugel
Estribo DER
23 00424
Condensatore 30MF
Condenser 30MF
Condens. 30MF
Kondensator 30MF
N. 1
Condensator 30MF
Condensador 30MF
25 00225
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
N. 1
Transformator
Transformador
26 01630
Staffa compressore
Compressor bracket
Bride compress.
Kompressorbügel
N. 2
Beugel compressor
Estribo compresor
27 00226
Induttanza
Inductor
Inductance
Drossel
N. 1
Inductantie
Inductantie
28 00061
Circuito assemblato T0071
Assembled circuit T0071
Circuit assemblé T0071
Schaltungen T0071
N. 1
Schakelingen T0071
Circuito ensamblado T0071
29 00306
Supporto di plastica
Plastic support
Support plastique
Kunststoffhalterung
N. 4
Plastic steun
Soporte de plastico
30 01585
Scatola anteriore evaporatore
Front Evapor. box
Boîtier av.évapor.
Vorderer Kasten des Verdampfers
N. 1
Voorste kast verdamper
Caja delantera evaporador
31 00348
Fondo
Bottom
Fond
Boden
N. 1
Onderkant
Fondo
32 01580
Convogliatore
Conveyor
Convoyeur
Leitblech
N. 1
Geleider
Transportador
33 00997
Aerstop
Rubber strip
Joint caoutchouc
Aerstop
ML 1,9
Aerstop
Aerstop
34 01609
Cablaggio
Harness
Câblage
Verkabelung
N. 1
Bedrading
Cableado
36 01631
Staffa condensatore
Cond. bracket
Bride condens.
Kodensatorbügel
N. 1
Beugel condensator
Estribo condensador
38 01513
Schiavi passacavo D.8
Fairleads D.8
Serre-câble D.8
Kabeltüllen, D.8
N. 1
Kabelklem D.8
Passa cable D.8
39 01510
Schiavi passacavo D.10
Fairleads D.10
Serre-câble D.10
Kabeltüllen, D.10
N. 1
Kabelklem D.10
Passa cable D.10
2TAV.
Pos.
Cod. Descrizione/Description Denomination/Bezeichnung
UM
Q.tà
Denomination/Descripcion
50 01403
Diffusore
Diffuser
Diffuseur
Luftverteiler
N. 1
Stromingsspreider
Difusor
51 01450
Aeratore da incasso
Built-in aerator
Aérateur à encastrer
Einbaulüfter
N. 1
Inbouwventilator
Ventilador empotrado
52 00151
Bocchetta
Mouth
Bouche
Düse
N. 5
Mondstuk
Boquilla
53 00134
Filtro poliuretano rigido
Stiff polyurethan filter
Filtre polyuréth. Rigide
PUR-Filter steif
N. 1
Onbuigzaam polyurethaan filter
Filtro poliuretano rigido
54 00059
Selettore 3 velocità
3-speed selector
Sélecteur 3 vitesses
Wahlschalter 3 geschw.
N. 1
Keuzeschakelaar 3 snelheden
Selector 3 velocidades
55 00439
Termostato
Thermostat
Thermostat
Thermostat
N. 1
Thermostaat
Termòstato
56 00513
Rele' 12V 40 Amp.
Relay 12V 40 Amp
Relais 12V 40A
Relais 12V 40 Amp.
N. 1
Relais 12V 40 Amp.
Relé 12V 40 Amp.
57 05566
Manopola diffusore
Diffuser Knob
Poignée diffuseur
Drehgriff Luftverteiler
N. 2
Knop stromingsspreider
Mango difusor
58 01160
Etichetta
Label
Etiquette
Etikett
N. 1
Etiket
Etiqueta
59 01161
Etichetta
Label
Etiquette
Etikett
N. 1
Etiket
Etiqueta
60 00301
Deviatore
Deflector
Déviateur
Abzweiger
N. 1
Omschakelaar
Desviador
61 00302
Interruttore
Switch
Interrupteur
Schalter
N. 1
Schakelaar
Interruptor
62 01618
Cablaggio diffusore
Diffuser harness
Câblage diffuseur
Verkab.Luftverteiler
ND 1
Bedrading stromingsspreider
Cableado difusor
63 01589
Lamiera diffusore
Diffuser sheet
Pièce métallique diffuseur
Luftverteilungsblech
N. 1
Plaat stromingsspreider
Chapa difusor
64 05522
Vite UNI 5739
Screw UNI 5739
Vis UNI 5739
Schraube UNI 5739
N. 4
Schroef UNI 5739
Tornillo UNI 5739
64 00373
Vite UNI 5739
Screw UNI 5739
Vis UNI 5739
Schraube UNI 5739
N. 4
Schroef UNI 5739
Tornillo UNI 5739
65 01568
Guarnizione
Gasket
Joint
Dichtung
N. 2
Afdichting
Junta
66 01659
Tubo aria calda
Hot air pipe
Tuyau air chaud
Warmluftleitung
N. 0,1
Wormeluchtslang
Tubo aire caliente
68 01552
Rivetto autobloccante
Self-locking rivet
Rivet auto-bloquant
Niet selbstsichernd
N. 4
Zelfborgendeklinknagel
Remache de autobloqueo
IC7000
1TAV.
Pos.
Cod. Descrizione/Description Denomination/Bezeichnung
UM
Q.tà
Denomination/Descripcion
1 00347
Coperchio
Lid
Couvercle
Deckel
N. 1
Kap
Tapa
2 00368
Etichetta
Label
Etiquette
Etikett
N. 2
Etiket
Etiqueta
3 00198
Distanziatore
Spacer
Entretoise
Distanzstuck
N. 3
Afstandshouder
Separador
4 00022
Ventola
Fan
Ventilateur
Lufterrad
N. 1
Ventilator
Ventilador
5 01458
Distanziatore
Spacer
Entretoise
Distanzstück
N. 3
Afstandshouder
Separador
6 00919
Fascetta
Clamp
Collier
Schelle
N. 1
Bandje
Bandje
7 01423
Plenum condensatore
Cond.plenum
Plénum condens.
Plenum Kondensator
N. 1
Distributieruimte condensator
Plenum condensador
8 01384
Condensatore
Condenser
Condenseur
Kondensator
N. 1
Condensator
Condensator
9 01381
Pressostato
Pressure switch
Pressostat
Druckschalter
N. 1
Drukverschilschakelaar
Presòstato
10 01590
Scatola posteriore evaporatore
Rear evapor. box
Boîtier arr. évap.
Hinterer Kasten des Verdampfers
N. 1
Voorste kast Verdamper
Caja delantera evaporador
11 01456
Staffa di ancoraggio
Anchor. braket
Bride de fixat.
Befestigungsbügel
N. 2
Verankeringsbeugel
Estribo de ancleje
12 00322
Resistenza
Resistor
Résistance
Widerstand
N. 1
Weerstand
Resistencia
13 01586
Coperchio
Lid
Couvercle
Deckel
N. 1
Kap
Tapa
14 01385
Evaporatore
Evaporator
Evaporateur
Verdampfer
N. 1
Verdamper
Evaporador
15 00021
Ventola
Fan
Ventilateur
Lufterrad
N. 1
Ventilator
Ventilador
16 01869
Tegolo di scarico condensa
Conds disch.sheet
Pièce métall. évacuation condensation
Kondenswasserablass
N. 1
Condensafvoerplaat
Teja de descarga condensaciòn
18 00929
Antivibrante
Vibration damper
Amort. vibrations
Schwingungsdämpfer
N. 1
Trillingsdemper
Antivibraciòn
19 01342
Compressore rotativo
Sliding-vane compressor
Compress.rotatif
Kapselkompressor
N. 1
Roterende compressor
Roterende compressor
20 00945
Antivibrante
Vibration damper
Amort. vibrations
Schwingungsdämpfer
N. 4
Trillingsdemper
Antivibraciòn
21 01587
Staffa DX
RH Bracket
Bride D.
Bügel, re
N. 1
Rechterbeugel
Estribo DER
22 01588
Staffa DX
RH Bracket
Bride D.
Bügel, re
N. 1
Rechterbeugel
Estribo DER
23 00424
Condensatore 30MF
Condenser 30MF
Condens. 30MF
Kondensator 30MF
N. 1
Condensator 30MF
Condensador 30MF
25 00226
Induttanza
Inductor
Inductance
Drossel
N. 1
Inductantie
Inductantie
26 01630
Staffa compressore
Compressor bracket
Bride compress.
Kompressorbügel
N. 2
Beugel compressor
Estribo compresor
27 00225
Trasformatore
Transformer
Transformateur
Transformator
N. 1
Transformator
Transformador
28 00061
Circuito assemblato T0071
Assembled circuit T0071
Circuit assemblé T0071
Schaltungen T0071
N. 1
Schakelingen T0071
Circuito ensamblado T0071
29 00306
Supporto di plastica
Plastic support
Support plastique
Kunststoffhalterung
N. 4
Plastic steun
Soporte de plastico
30 01585
Scatola anteriore evaporatore
Front Evapor. box
Boîtier av.évapor.
Vorderer Kasten des Verdampfers
N. 1
Voorste kast verdamper
Caja delantera evaporador
31 00348
Fondo
Bottom
Fond
Boden
N. 1
Onderkant
Fondo
32 01580
Convogliatore
Conveyor
Convoyeur
Leitblech
N. 1
Geleider
Transportador
33 00997
Aerstop
Rubber strip
Joint caoutchouc
Aerstop
ML 1,9
Aerstop
Aerstop
34 01609
Cablaggio
Harness
Câblage
Verkabelung
N. 1
Bedrading
Cableado
36 01631
Staffa condensatore
Cond. bracket
Bride condens.
Kodensatorbügel
N. 1
Beugel condensator
Estribo condensador
38 01629
Resistenza 1 OHM 50W
Resistor 1 OHM 50W
Résistance 1 Ohm 50W
Widerstand 1 OHM 50W
N. 1
Weerstand 1 OHM 50W
Resistencia 1 OHM 50W
39 01513
Schiavi passacavo D.8
Fairleads D.8
Serre-câble D.8
Kabeltüllen, D.8
N. 2
Kabelklem D.8
Passa cable D.8
40 01510
Schiavi passacavo D.10
Fairleads D.10
Serre-câble D.10
Kabeltüllen, D.10
N. 1
Kabelklem D.10
Passa cable D.10
2TAV.
Pos.
Cod. Descrizione/Description Denomination/Bezeichnung
UM
Q.tà
Denomination/Descripcion
50 01404
Diffusore
Diffuser
Diffuseur
Luftverteiler
N. 1
stromingsspreider
Difusor
51 01450
Aeratore da incasso
Built-in aerator
Aérateur à encastrer
Einbaulüfter
N. 1
Inbouwventilator
Ventilador empotrado
52 00151
Bocchetta
Mouth
Bouche
Düse
N. 3
Mondstuk
Boquilla
53 00134
Filtro poliuretano rigido
Stiff polyurethan filter
Filtre polyuréth. Rigide
PUR-Filter steif
N. 1
Onbuigzaam polyurethaan filter
Filtro poliuretano rigido
54 00059
Selettore 3 velocità
3-speed selector
Sélecteur 3 vitesses
Wahlschalter 3 geschw.
N. 1
Keuzeschakelaar 3 snelheden
Selector 3 velocidades
55 00439
Termostato
Thermostat
Thermostat
Thermostat
N. 1
Thermostaat
Termòstato
56 00513
Rele' 12V 40 Amp.
Relay 12V 40 Amp
Relais 12V 40A
Relais 12V 40 Amp.
N. 1
Relais 12V 40 Amp.
Relé 12V 40 Amp.
57 05566
Manopola diffusore
Diffuser Knob
Poignée diffuseur
Drehgriff Luftverteiler
N. 2
Knop stromingsspreider
Mango difusor
58 01160
Etichetta
Label
Etiquette
Etikett
N. 1
Etiket
Etiqueta
59 01161
Etichetta
Label
Etiquette
Etikett
N. 1
Etiket
Etiqueta
60 00301
Deviatore
Deflector
Déviateur
Abzweiger
N. 1
Omschakelaar
Desviador
61 00302
Interruttore
Switch
Interrupteur
Schalter
N. 1
Schakelaar
Interruptor
62 01618
Cablaggio diffusore
Diffuser harness
Câblage diffuseur
Verkab.Luftverteiler
ND 1
Bedrading stromingsspreider
Cableado difusor
63 01589
Lamiera diffusore
Diffuser sheet
Pièce métallique diffuseur
Luftverteilungsblech
N. 1
Plaat stromingsspreider
Chapa difusor
64 05522
Vite UNI 5739
Screw UNI 5739
Vis UNI 5739
Schraube UNI 5739
N. 4
Schroef UNI 5739
Tornillo UNI 5739
64 00373
Vite UNI 5739
Screw UNI 5739
Vis UNI 5739
Schraube UNI 5739
N. 4
Schroef UNI 5739
Tornillo UNI 5739
65 01568
Guarnizione
Gasket
Joint
Dichtung
N. 2
Afdichting
Junta
66 01659
Tubo aria calda
Hot air pipe
Tuyau air chaud
Warmluftleitung
N. 0,1
Wormeluchtslang
Tubo aire caliente
68 01552
Rivetto autobloccante
Self-locking rivet
Rivet auto-bloquant
Niet selbstsichernd
N. 4
Zelfborgendeklinknagel
Remache de autobloqueo
- 30 -
E
CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA
Telair garantiza que sus productos no tienen ni fallos ni defectos de
materiales y/o de fabricación.
Los efectos de la garantía se entienden limitados al derecho de conse-
guir la sustitución o la reparación gratuita de las piezas que, dentro de los
12 meses contados a partir de la fecha de compra del producto, resultasen
defectuosas, según juicio de Telair.
En todo caso se cargará el coste de los lubricantes así como de los
materiales consumibles.
De todas maneras el comprador no tendrá la facultad de:
rescindir el contrato;
solicitar una indemnización por perjuicios a personas y a cosas;
pedir una prorroga de la garantía;
en la eventualidad de defectos o malfuncionamiento del producto.
Los eventuales gastos de transporte correrán a cargo del comprador así
como los gastos de la inspección por el mismo solicitada y aceptada por
Telair.
La garantía se considera válida solamente si el cliente está en condiciones
de enseñar un documento comprobante la fecha de venta (factura o recibo
fiscal).
El documento tendrá que mantenerse íntegro y tendrá que ser mostrado
al Centro de Asistencia de Telair cuando se pida su intervención.
- 31 -
E
NOTE
Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif.
We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen
nicht vertraglich. Fotos y planos no indicados en contrato
AIR CONDITIONER
IN EUROPE:
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
30, The Metro Centre, Tolpits Lane -
Watford,
Herts - England - WD18 9XG
Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358
HOLLAND - KARMAN AGENTUREN
Emmastraat, 31
1213 AJ Hilversum - Holland
Tel. 035 6240156 - Fax 035 6242141
FRANCE - GERARD DURAND
Lieu dit Borde Rouge
31590 Verfeil - France
Tel. 05 61356238 - Fax. 05 61743502
ESPAÑA - NAUCCA ACCESORIOS Y
REPUESTOS
Calle Pallars, 141 - 143 4°B
08018 Barcelona España
Tel. 093 3099537 - Fax. 093 4850700
ÖSTERREICH - TELECO GmbH
82041 Deisenhofen -
Tel. 08031 98939 - Fax. 08031 98949
www.telecogroup.com
IN DEUTSCHLAND
TELECO GmbH
82041 Deisenhofen - Tel. 08031 98939 -
Fax. 08031 98949
Mit unserer Servicenummer sind Sie
01805 006 857
direkt mit dem Teleco-Vertreter
in Ihrer Nähe verbunden.
KUNDENDIENST
BEI
AUSGEWÄHLTEN
BOSCH SERVICE!
IN EUROPE:
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
30, The Metro Centre, Tolpits Lane - Watford,
Herts - England - WD18 9XG
Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358
HOLLAND - KARMAN AGENTUREN
Emmastraat, 31
1213 AJ Hilversum - Holland
Tel. 035 6240156 - Fax 035 6242141
FRANCE – BLEYS ANTOINE – BLEYS JEAN-PHILIPPE
19, Rue de la Parcheminerie
18700 Aubigny sur Nere - France
Tel. 02 48580367- Fax. 02 48583585
Mobil. 06 78262186 Mobil. 06 07012634
ESPAÑA - NAUCCA CARAVANING, S.A.
Poligono Industrial CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2
08202 Sabadell (Barcelona) - España
Tel. 0937 457 054 - Fax. 0937 254 484
ÖSTERREICH TELECO GmbH
82041 Deisenhofen -
Tel. +49 08031 98939 - Fax. +49 08031 98949
www.telecogroup.com
IN DEUTSHLAND
TELECO GmbH
82041 Deisenhofen -
Tel. 08031 98939 - Fax. 08031 98949
www.telecogroup.com
Händler und Info in Ihrer Nähe:
01805 006857
Service für Teleco Anlagen in Deutschland:
09001000690
ITALY
Via E.Majorana 49
48022 LUGO( RA )
Tel. + 39 0545 25037
Fax.+ 39 0545 32064
Tel. Servizio Assistenza
899 899 856
www.telecogroup.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Telair Iceberg 7000/12000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas