Telair Split 12002 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
AIR CONDITIONER
V006 Junio 2006
ESPANOL
MANUAL DE INSTALACION E INSTRUCCIONES
DE EMPLEO PARA EL USUARIO
E
Split 12002
- 2 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD
según lo dispuesto en la Directiva Máquinas 89/392/CEE, anexo II A
Se declara que el acondicionador, cuyos datos se detallan a continuación, ha sido
diseñado y fabricado de conformidad con los requisitos esenciales de seguridad y
salud dictados por la Directiva Europea sobre la Seguridad de las Máquinas.
La presente declaración decae en caso de que se lleven a cabo modificaciones a la
máquina sin nuestra conformidad manifestada por escrito.
Máquina: ACONDICIONADOR
Modelo: SPLIT 12002
N° de serie: ........................
Directivas de referencia:
Directiva Máquinas (89/392/CEE) en la versión 91/31/CEE.
Directiva Baja Tensión (73/23/CEE).
Compatibilidad Electromagnética (89/336/CEE) en la versión 93/31/CEE.
Normas armonizadas aplicadas en particular: EN 292-1; EN 292-2; EN 60204-1
FECHA 03/03/2002
EL PRESIDENTE
Manual redactado por el departamento
técnico de
- 3 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT
12002
INDICE
1 INTRODUCCIÓN .............................................................................................. pág. 4
1.1 Finalidad y campo de aplicación del manual ......................................................pág. 4
1.2 Símbolos y definiciones......................................................................................pág. 4
1.3 Informaciones generales ....................................................................................pág. 5
2 IDENTIFICACIÓN DEL CLIMATIZADOR ......................................................... pág. 6
2.1 Componentes .....................................................................................................pág. 6
2.2 Placa de identificación........................................................................................pág. 6
2.3 Catacterísticas ténicas .......................................................................................pág. 7
2.4 Esquema de conexiones ....................................................................................pág. 7
3 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ........................................................... pág. 8
3.1 Almacenamiento .................................................................................................pág. 8
3.2 Peso ...................................................................................................................pág. 8
3.3 Transporte..........................................................................................................pág. 8
4 INSTALACIÓN.................................................................................................. pág. 8
4.1 Informaciones preliminares .................................................................................pág. 8
4.2 Instalación ..........................................................................................................pág. 8
4.3 Instalación de la unidad de condensación..........................................................pág. 9
4.3.1 Instalación de tipo “A”.........................................................................................pág. 9
4.3.2 Instalación de tipo “B” ........................................................................................pág. 9
4.4 Como sujetar la unidad de condensación.........................................................pág. 13
5 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE EVAPORACIÓN (AIREADOR ............... pág. 14
5.1 Utilización de la claraboya de ventilación .........................................................pág. 14
5.2 Apertura de un nuevo orificio............................................................................pág. 14
5.3 Posicionamiento de la unidad de evaporación .................................................pág. 15
5.4 Instalación del difusor.......................................................................................pág. 16
6 INSTRUCCIONES DE EMPLEO..................................................................... pág. 17
6.1 Préambulo ........................................................................................................pág. 17
6.2 Panel de control ...............................................................................................pág. 18
6.3 Enfriamiento .....................................................................................................pág. 18
6.4 Ventilación........................................................................................................pág. 18
6.5 Calefacción ......................................................................................................pág. 18
6.6 Apagado ...........................................................................................................pág. 19
6.7 Normas de seguridad .......................................................................................pág. 19
6.8 Localización de las averías..............................................................................pág. 19
7 MANTENIMIENTO ........................................................................................ pág. 20
7.1 Operaciones de mantenimiento.......................................................................pág. 20
8 ELIMINACIÓN DEL CLIMATIZADOR ........................................................... pág. 20
Esquema eléctrico ......................................................................................................pàg. 21
Partes de repuesto / Lista de las partes de repuesto .................................................pàg. 22
Partes de repuesto / Lista de las partes de repuesto .................................................pàg. 25
Partes de repuesto / Lista de las partes de repuesto .................................................pàg. 28
Relación kit de llaves para montaje acondicionadores linea “SPLIT" .........................pág. 34
Condiciones generales de garantía .............................................................................pág. 35
- 4 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
1 INTRODUCCIÓN
Consultar detenidamente
este manual antes de realizar cualquier operación
en el climatizador.
1.1 Finalidad y campo de aplicación del
manual
Este manual lo ha redactado el Fabricante con el
objeto de proporcionar la información e
instrucciones esenciales para efectuar,
correctamente y en condiciones de seguridad, todas
las operaciones de mantenimiento y utilización del
climatizador. Estese suministra junto con el
climatizador, y debe guardarse con cuidado durante
todo su ciclo de vida debiendo protegerse ante
cualquier agente que pueda deteriorarlo. Debe
acompañar el climatizador en caso de que el mismo
venga instalado en otro vehículo o bien haya un
cambio de propiedad. Las informaciones contenidas
en este manual van dirigidas al personal que tendrá
que realizar la instalación del climatizador así como
a todas las personas involucradas en las
operaciones de mantenimiento y utilización.
El manual indica la finalidad por la cual la máquina
ha sido fabricada y contiene todas las informaciones
necesarias para garantizar su uso seguro y correcto.
Ateniéndose constantemente a lo indicado en el
manual, se garantiza la seguridad para el usuario,
economía en su funcionamiento y vida más larga
para la máquina. Para agilizar su consulta, el manual
ha sido estructurado en secciones que identifican
los conceptos principales; para una rápida consulta
de sus apartados, véase el índice descriptivo.
Las partes del texto que no deben olvidarse se han
puesto de relieve con caracteres en negrita, siendo
además precedidas por los símbolos que a
continuación se ilustran y definen.
Se aconseja encarecidamente leer con
detenimiento el contenido de este manual así
como los documentos de referencia; solo así se
asegura el correcto funcionamiento del
climatizador, su fiabilidad y la protección ante
daños personales y materiales.
Nota: las informaciones contenidas en esta
publicación son correctas en el momento de su
impresión, sin embargo pueden modificarse sin
previo aviso.
MANUAL
1.2 Símbolos y definiciones
Indica que hay que tener mucho
cuidado para evitar serias consecuencias que podrían
causar la muerte del personal o posibles daños a la
salud.
Situación que podría originarse
durante el período de vida de un producto, sistema
o instalación considerados susceptibles de riesgo
en cuanto a daños a las personas, a los bienes, al
ambiente o pérdidas económicas.
Indica que es necesario tener
cuidado para no incurrir en serias consecuencias
que podrían causar daños a los bienes materiales
tales como los recursos o el producto.
Indicaciones de considerable
importancia.
Los dibujos y las fotografías se facilitan a título de
ejemplo. Aunque la máquina que obra en su poder
sea algo distinta de las figuras contenidas en este
manual, se garantizan en todo caso la seguridad y
las informaciones acerca de la misma.
El fabricante, en su constante afán de desarrollo y
actualización del producto, puede llevar a cabo
modificaciones sin previo aviso.
- 5 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
1.3 Informaciones generales
Todos los acondicionadores de la LÍNEA SPLIT
constan de dos unidades separadas:
1) UNA UNIDAD DE CONDENSACIÓN que
puede instalarse en la parte exterior del
vehículo, dentro del doble fondo, dentro del
garaje o de un banco o de un pequeño armario.
Esta unidad tiene el objeto de expulsar el aire
caliente hacia el exterior.
2) DOS UNIDAD DE EVAPORACIÓN (o
AIREADORS) que deben instalarse sobre el
techo del vehículo en el lugar de una claraboyas
(40x40 cm) o bien sobre dos aperturas de las
mismas dimensiones practicada en la zona que
se desee del mismo techo. La mismas tienen
la finalidad de enfriar el aire dentro del vehículo.
Las dos unidades están conectadas entre sí
mediante dos tubos flexibles de diámetro muy
reducido (6 y 10 mm). La conexión de los tubos a
las dos unidades se realiza mediante uniones de
empalme rápido (que no requieren el uso de
ninguna herramienta especial).
Todos los acondicionadores SPLIT 12002 han sido
diseñados para ser alimentados con corriente
alterna 230 V 50 Hz.
La tensión de alimentación
debe oscilar entre 205 V c.a. y 250 V c.a., la
frecuencia estable entre 49 Hz y 51 Hz.
En caso de utilización con tensión y frecuencias
distintas a las indicadas, se puede perjudicar el
correcto funcionamiento del acondicionador, y por
ello quedaría anulada la garantía.
- 6 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
2 IDENTIFICACIÓN DEL CLIMATIZADOR
2.1 Componentes (fig. 1)
A) N°1 Unidad de condensación
B) 4 Anti vibrantes
C) N°1 Conductor de Aspiración
D) N°2 Tubos prolongadores 6 m Diám
. 6 mm
E) 1 Tubo prolongador 6 m Diám
. 10 mm
F) N°2 Prolongadores cable calefacción
G) 2 Prolongadores ventilador
H) N°1 Prolongador cable comandos
I) N°2 Unidades de evaporación
L) N°2 Conductores aire frío
M) N°1 Difusor con comandos
N) N°1 Difusor sine comandos
O) N° 1 ROLLO DE CINTA ANTICONDENSACIÓN
2.2 Placa de identificación
1 Modelo
2 Código máquina
3 Número de serie
4 Consumo del compresor y de los ventiladores
5 Potencia del calefactor
6 Tipo y cantidad de gas refrigerante
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
CODE : xxxxxx S.N.xxxxxxxxxx
Refrigerating yeld : ............. 3,15 kW
Voltage :..............................230 V a.c.
Frequency : ................................50 Hz
Inlet Power : (cooling)..........1562 W
Air hater : .................................2100W
Gas ............................. gr. 820 R407C
1
2 3
4
5
6
1
A
C
E
G
F
I
L
M
B
D
H
O
- 7 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
2.3 Características técnicas
SPLIT 12002
Potencia frigorífica 3,15 kW / 10.950 BTU
Núm. velocidad ventilador 3
Alimentación 230 V 50Hz
Consumo (enfriamento) 6,6 A
Potencia de arranque 32A(0,15 seg.)
Potencia absorbida 1562W
Gas refrigerante R 407 C
Grupo elettrógeno necesario 2200 W
Caudal de aire 2 x 370 m
3
/h
Potencia calefactor 2100 W
Altura difusor 6 cm
2.4 Esquema de conexiones (fig.2 )
2
230V~
TUBO DIAM. 10 mm
TUBO DIAM. 6 mm
CABLE COMANDOS
CABLE CALEFACTOR
CABLE PANEL
COMANDOS
CABLE
TERMÓMETRO
2
2 1
1
2
CABLE VENTILADOR
CABLE VENTILADOR 1
TUBO DIAM. 6mm
A
B
TAPA DE CIERRE
ATTENCIÓN
Es obligatorio cerrar la
tapa A y B antes de poner
en función el acondicio-
nador! En caso de incum-
plimiento, decae la ga-
rantia.
CABLE CALEFACTOR 2
CABLE CALEFACTOR 2
- 8 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
3 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Almacenamiento
El acondicionador está protegido para las fases de
transporte, por un embalaje de cartón estudiado a
propósito. El acondicionador debe ser almacenado
en posición horizontal, a cubierto y en ambiente
seco y ventilado.
El embalaje permite apilar hasta un número máximo
de cinco (5) elementos de condensación y un
número máximo de cinco (5) elementos de
evaporación
No volcar el embalaje. La
posición correcta está indicada por el
correspondiente símbolo grabado en el
embalaje (
).
La superposición de un
número de bultos superior al arriba indicado,
con su correspondiente embalaje, no sólo
constituye un peligro para la integridad del
aparato sino que representa un riesgo para las
personas.
3.2 Peso
Peso, embalaje excluido.
SPLIT 12002
26 kg para la unidad de condensación
2 x 9 kg para la unidad de evaporación
3.3 Transporte
Los acondicionadores, con su correspondiente
embalaje, pueden desplazarse mediante los medios
de elevación y transporte ordinarios.
Las cajas cuentan con espaciadores que permiten
insertar las horquillas de las carretillas elevadoras.
Durante la elevación y el
transporte hay que atenerse a las normas para
la prevención de accidentes y de seguridad.
Utilizar equipos de elevación y transporte de
capacidad suficiente para la carga a levantar.
4 INSTALACIÓN
4.1 Informaciones preliminares
Antes de instalar el
acondicionador es imprescindible leer estas
instrucciones para no incurrir en errores duran-
te la instalación.
La instalación incorrecta de
los climatizadores puede causar daños
irreversibles al equipo y perjudicar la seguridad
del usuario.
En caso de que la instalación de los climatizadores
resultara no conforme con lo indicado en este
manual, el Fabricante no se responsabilizará por el
funcionamiento anómalo y la seguridad del
climatizador, de acuerdo con la D.M. 89/392/CEE.
Además no podrá responsabilizarse por eventuales
daños materiales o personales.
Las operaciones de
instalación las debe realizar solamente perso-
nal cualificado y oportunamente entrenado.
4.2 Instalación
Antes de efectuar la
instalación hace falta desconectar todas las
alimentaciones eléctricas del vehículo
Polo positivo de la batería
Generador de corriente (si está instalado)
Toma eléctrica externa.
El no atenerse a lo arriba
indicado puede ocasionar descargas eléctricas.
Antes de subir sobre el techo
del vehículo es obligatorio verificar que esté
permite ser pisado. Verificar esta posibilidad con
el constructor del vehículo. En caso contrario
hace falta predisponer un castillete con
andamio.
- 9 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
4.3 Instalación de la unidad de condensación
Cuando se instala la unidad de condensación hay
que tener en cuenta que la misma siempre debe
estar en comunicación con el exterior del vehículo
a través de 2 aperturas como mínimo Fig. 3 Ref.
(1) y (2).
En efecto la unidad de condensación aspira el aire
exterior por la apertura Fig. 3 Ref. (1) y por lo tanto,
tras utilizarlo para refrigerar el condensador en su
interior, expulsa hacia el exterior el mismo aire
calentado, a través de la apertura Fig. 3 Ref. (2).
Pueden realizarse 2 tipos de instalación:
4.3.1 Instalación tipo “A”
La unidad de condensación aspira el aire exterior
lateralmente y expulsa el aire caliente hacia abajo.
3
1
2
1 Entrada aire exterior fresco
2 Salida aire caliente
1
2
Instalación tipo "A" Instalación tipo "B"
4.3.2 Instalación tipo “B”
La unidad de condensación aspira el aire exterior
desde abajo y expulsa el aire caliente igualmente
hacia abajo. Este tipo de instalación requiere una
mayor atención puesto que es muy importante que
el aire caliente evacuado no venga aspirado en un
torbellino por la apertura Fig. 3 Ref. (1), reduciendo
pues la eficiencia del acondicionador.
En caso de que se instale la unidad de
condensación en la parte exterior del vehículo, hay
que evitar apoyar el orificio de entrada del aire a
una pared que limite su paso y además, si la unidad
se halla demasiado cerca del suelo (a menos de 40
cm), el aire caliente expulsado tal como refleja la
figura 3 Ref. (2), rebotando sobre ese suelo, podría
ser aspirado por la apertura Fig. 3 Ref. (1).
- 10 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
En caso de que se instale la unidad de
condensación dentro del vehículo hay que
separar bien el flujo del aire exterior aspirado del
aire caliente evacuado y además evitar que el aire
caliente expulsado entre dentro del vehículo.
Hay que separar los dos flujos de aire mediante
una junta de esponja blanda adhesiva Fig. 4 Ref.
(3), que debe apoyarse en el pavimento para evitar
que el aire caliente expulsado Fig. 4 Ref. (2) venga
aspirado por la apertura Fig. 4 Ref. (1).
Tras preparar la zona de instalación de la unidad
de condensación, es oportuno acoplar los tubos del
gas y los cables de prolongación antes de fijar
definitivamente la unidad.
El contenedor en metal está preparado para
hacer salir los tubos del gas, los cables de
prolongación y el cable de alimentación 230
Voltios del acondicionador en tres direcciones:
hacia arriba Fig. 5 Ref. (1), por el lado largo Fig.
5 Ref. (2) y por el lado corto Fig. 5 Ref. (3).
5
Tras escoger la solución óptima, quitar primero la
tapa Fig. 5 Ref. (A) para tener fácil acceso al interior
de la unidad de condensación, y luego una de las
dos restantes tapas: Fig. 5 Ref. (B) si usted ha
escogido la salida por el lado largo Fig. 5 Ref. (2),
y Fig. 5 Ref. (C) si usted ha escogido la salida por
el lado corto Fig. 5 Ref. (3).
4
1 Entrada aire exterior fresco
2 Salida aire caliente
3 Junta en esponja blanda adhesiva
1
23
5
1
2
3
B
A
C
- 11 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
Los cables y los tubos de prolongación ya
cuentan con un casquillo hueco Fig. 6 Ref. (1)
que debe insertarse en cada una de las
oquedades Fig. 6 Ref. (2) y luego bloquearse
con la tuerca Fig. 6 Ref. (3).
7
Acoplar los cables de prolongación a los
correspondientes conectores de la unidad de
condensación, Fig. 7 Ref. (1) y (2).
Acoplar los tubos del gas refrigerante a los
correspondientes empalmes rápidos, enroscando a
tope mediante dos llaves, Fig. 7 Ref. (3) y (4).
1
2
3
4
6
1
2
3
- 12 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
Insertar los casquillos huecos en la oquedad y
bloquearlos mediante las tuercas plásticas
suministradas de equipo.
Volver a colocar las tapas sujetándolas
esmeradamente Fig. 8 Ref. (6).
En caso de que las tapas (6) no
sean colocadas en su sitio antes de poner en
función el acondicionador, la unidad podria
8
sufrir un serio perjuicio y la garantía decaería
automáticamente.
6
6
6
En caso de que el cable
de alimentación resultara estropeado, su
sustitución debe efectuarla
solamente el fabricante o su servicio de
asistencia técnica.
- 13 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
4.4 Como sujetar la unidad de condensación
La unidad de condensación puede instalarse tanto
colgando de dos bridas (no suministradas) en la
parte exterior del vehículo Fig. 9 Ref. (1) como
descansando sobre el pavimento en la parte interior
Fig. 9 Ref. (2).
Cada acondicionador va equipado de 4 bridas en
“L” y 4 anti vibrantes Fig. 9 Ref. (3).
Para evitar transmitir al suelo eventuales vibraciones
engendradas por la unidad de condensación es
importante sujetar la unidad misma a los anti
vibrantes.
9
3
1
2
Antes de poner en
operación el acondicionador, la unidad de
condensación debe quedar totalmente
cerrada. Si se hace funcionar el acondicionador
estando abierta una de las tapas de la unidad
de condensación, la presión del gas en el seno
de los tubos irá subiendo paulatinamente hasta
causar la rotura del tubo diámetro 6mm.
Cuando no se cumpla ese requisito, las
eventuales roturas
no serán amparadas por la
garantía.
- 14 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
10
5 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE
EVAPORACIÓN (AIREADOR)
Para la instalación de la unidad de evaporación, se
puede escoger entre dos opciones posibles:
utilización de los orificios de ventilación
presentes en el vehículo (claraboya de
ventilación);
apertura de un nuevo orificio.
5.1 Utilización del hueco de la claraboya de
ventilación
Esa solución es valida con tal que el orificio de la
claraboya tenga las medidas de 395 x 395 mm.
Desmontar la claraboya después de extraer los
tornillos que la sujetan al techo del vehículo.
Sacar con una rasqueta todo el material sellador
que rodea la apertura Fig. 10 Ref. (1) y cerrar
oportunamente los orificios de los tornillos y las
líneas de unión con silicona o masillas que se
pueden fácilmente encontrar en tiendas
especializadas Fig. 10 Ref. (2).
Todos los materiales de
desecho tales como colas, siliconas, juntas, no
deben dispersarse en el ambiente sino
colocarse en contenedores a propósito y
entregarse a Centros de Recogida y Eliminación
5.2
Apertura de un nuevo orificio
Escoger en el techo una zona central incluida entre
dos largueros y mediante un rotulador trazar un
cuadrado de 390 mm de lado Fig. 11 Ref. (1).
Cortar con esmero, con el auxilio de un serrucho,
la apertura en el techo teniendo cuidado para no
cortar eventuales cables eléctricos Fig. 10 Ref. (2).
Llevar gafas y guantes de
protección antes de utilizar herramientas
eléctricas o serruchos manuales.
11
1
2
1
2
- 15 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
Fijar un marco de refuerzo (Fig. 12) a lo largo del
perímetro de la apertura, eventualmente
practicando en un lado un orificio necesario para el
paso de los cables eléctricos y de los tubos para el
gas refrigerante.
que los orificios traseros Fig. 13 Ref. (2), deben
estar de cara a la parte trasera del vehículo.
La flecha en la Fig. 13 indica la dirección de
marcha del vehículo.
Colocar la unidad exterior
sobre el techo tal como representa la figura,
centrándola sobre la apertura 40x40
Conectar los dos cables procedentes de la unidad
de condensación con los cables correspondientes
Fig. 14 Ref. (1) y (2) yel cable (5) sobre el panel de
comando del diffusor. El segundo difusor no tiene
Panel de Comando y por lo tanto no hay la presencia
del cable (5).
Acoplar los dos tubos flexibles enroscando a tope
los dos empalmes rápidos mediante una llave.
Acoplar primero el tubo más pequeño (6 mm) Fig.
12
13
2 1
FRENTE
5.3 Posicionamiento de la unidad de
evaporación
Antes de posicionar la unidad de evaporación sobre
el techo del vehículo, hay que untar los bordes
alrededor de la apertura con una cantidad suficiente
de producto sellador de fraguado lento.
Trasladar la unidad de evaporación encima del
techo del vehículo y situarla sobre la apertura,
previamente tratada con sellador, teniendo en
cuenta que los orificios (presentes en la parte
inferior) laterales Fig. 13 Ref. (1) deben estar de
cara al sentido de marcha del vehículo, mientras
14
FRENTE
1
2
3
4
5
- 16 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
14 Ref. (3) y luego el más grueso (10 mm) Fig. 14
Ref. (4). Envolver el tubo grueso y el empalme con
material anticondensación.
Insertar el conductor del aire en aluminio Fig. 15
Ref. (1) en el tubo plástico del evaporador y
empujarlo hasta que las dos bridas de sujeción Fig.
15 Ref. (2) queden apoyadas al techo del vehículo,
haciendo salir los 4 tornillos de sujeción de los
orificios Fig. 15 Ref. (3).
Enroscar las 4 tuercas Fig. 15 Ref. (4) y apretar
hasta que el espesor de la junta en caucho tenga
una reducción de 1/3.
N.B. El conductor del aire ha sido diseñado para
ser instalado en vehículos con un techo de
espesor incluido entre 30 y 60 mm. Para techos
de mayor espesor es posible pedir un conductor
adecuado.
No aplastar demasiado la
junta de estanqueidad, no debiendo su espesor
ser inferior a los 12 mm.
Un aplastamiento excesivo de la junta estropea
la base de apoyo del climatizador, perjudica la
estanqueidad de la junta y engendra un fuerte
ruido dentro del vehículo durante el
funcionamiento.
15
FRENTE
1
2
3
4
17
16
5.4 Instalación del difusor
Una vez anclado la unidad de evaporación al
techo del vehículo, sacar del difusor las dos
puertas de salida del aire frío Fig. 16.
3
2
Insertar la sonda del termómetro en el bloque de
goma ubicado en un lado del conductor en
aluminio Fig. 17 Ref. (2). Conectar el cable de la
unidad de comando Fig. 17 Ref. (3) (sólo para el
diffusor provisto de comando).
- 17 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
Aplicar el difusor al conductor teniendo cuidado para
que el túnel de aluminio sea correctamente
posicionado en el centro del difusor..
Sujetar el difusor al techo mediante los tornillos auto
roscantes suministrados de serie Fig. 18.
18
Volver a montar las dos puertas para la
orientación del flujo del aire frío Fig. 19.
6 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
6.1 Preámbulo
El acondicionador SPLIT 12002 consta de cuatro
secciones básicas:
compresor que tiene la tarea de hacer circular el
gas refrigerante en el equipo y aumentar su tem-
peratura;
condensador que tiene la tarea de enfriar el re-
frigerante haciéndolo pasar del estado gaseoso
al estado líquido;
inyector que tiene la tarea de hacer pasar el re-
frigerante del estado líquido al gaseoso;
evaporador que tiene la tarea de acoger el gas
en el estado gaseoso enfriando el aire que lo ro-
dea. El aire refrigerado viene propagado dentro
del vehículo por un ventilador de velocida regula-
ble.
Un termóstato regula la temperatura del aire.
El acondicionador SPLIT 12002 cuenta con dos
evaporadores que permiten distribuir el aire frío (o
caliente) en dos ambientes aunque estén sepa-
rados. La unidad de comando , que gobierna
ambos evaporadores, está instalada en un solo
difusor Fig. 19. Los dos evaporadores funcionan
siempre simultáneamente.
El acondicionador SPLIT 12002 está en
condiciones de proporcionar aire frío en la
temporada de verano y caliente en la temporada
de invierno. Antes de poner en marcha el
acondicionador, tras una larga exposición del
vehículo a los rayos del sol, es oportuno abrir
puertas y ventanas con el fin de expulsar el calor
que se ha engendrado en su interior. Cuando la
temperatura en el seno del vehículo haya alcanzado
el valor de la exterior, cerrar por completo y poner
en marcha el equipo de climatización evitando abrir
puertas y ventanas, a no ser que eso sea
necesario.
19
18
- 18 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
6.2 Panel de control Fig. 20
Conmutador de velocidad del ventilador Fig. 20
Ref. (1).
Conmutador aire frío-aire caliente / interruptor de
encendido y apagado Fig. 20 Ref. (2).
Comando termóstato Fig. 20 Ref. (3).
6.3 Enfriamiento
El acondicionador cuenta
con termóstato ambiente con una
temperatura mínima de trabajo de 16°C.
Por debajo de esta temperatura el termóstato
no habilita el funcionamiento del compresor,
evitando pues el riesgo de formación de hielo
en el seno del acondicionador; los ventiladores
y la función de calentamiento siguen
habilitados.
Para poner en marcha el climatizador hay que situar
el interruptor de encendido Fig. 20 Ref. (2) en la
posición aire frío o aire caliente, y después girar
el termóstato Fig. 20 Ref. (3) para situarlo en el
valor de temperatura deseada.
El termóstato tiene la función de mantener
constante la temperatura del aire dentro del
vehículo, conectando y desconectando el
compresor del climatizador (aire frío), o la
resistencia de calentamiento (aire caliente).
La velocidad de los ventiladores la debe
seleccionar el usuario accionando manualmente
el correspondiente conmutador Fig. 20 Ref. (1).
Para un empleo más eficaz del climatizador se
aconsejan las operaciones siguientes:
Seleccionar inicialmente la Máxima velocidad
de ventilación estando el termóstato en el
mínimo.
Una vez alcanzada la temperatura deseada,
seleccionar la Media velocidad de ventilación y
luego girar el botón del termóstato hasta que se
apague el compresor
En caso de utilización por la noche, se
aconseja seleccionar la velocidad de ventilación
Mínima.
6.4 Ventilación
Cuando se desea hacer circular aire dentro del
vehículo sin calentar ni refrigerar, hay que obrar
tal como a continuación se indica.
Posicionar el conmutador Aire Frío / Aire
Caliente Fig. 20 Ref. (2) en la posición
Seleccionar la velocidad de ventilación
deseada Fig. 20 Ref. (1).
Posicionar el termóstato Fig. 20 Ref. (3) en
la temperatura Máxima.
6.5 Calentamiento
El calentador eléctrico del climatizador no puede
sustituir el sistema de calentamiento por caldera,
sin embargo es útil para conseguir que el aire se
vuelva templado por la mañana o en días frescos.
Situar el conmutador Aire Frío / Aire Caliente en
la posición
Posicionar el termóstato Fig. 20 Ref. (3) en la
temperatura Máxima (35°).
Seleccionar el valor ( )
de velocidad de ventilación Fig. 20 Ref. (1).
20
3
2
1
- 19 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT
12002
6.6 Apagado
El apagado del climatizador se consigue situando
el interruptor Fig. 20 Ref. (2) en la posición
Tras apagar el
acondicionador, utilizando el botón del
termóstato o bien el interruptor ON-OFF, hay que
esperar como mínimo 3 minutos antes de volver
a encenderlo con el fin de permitir que la presión
del refrigerante se estabilice. El incumplimiento
de esta norma podría perjudicar de manera
irreparable el compresor del climatizador.
6.7 Normas de seguridad
Utilizar siempre tomas de corriente conectadas
a tierra y protegidas por interruptores
diferenciales.
No utilizar el climatizador en las inmediaciones
de líquidos inflamables.
No utilizar el climatizador para finalidades
distintas a las previstas por el Fabricante.
No modificar ni quebrantar ninguna parte del
climatizador.
Utilizar repuestos originales.
Las operaciones de mantenimiento y
reparación las debe realizar personal
especializado y autorizado.
La instalación la debe realizar personal
capacitado.
No poner las manos dentro de las rejillas de
ventilación.
No introducir objetos extraños dentro de las
bocas de ventilación.
En caso de que el climatizador sea objeto de
choques, antes de volver a utilizarlo, hacer que
personal especializado efectúe controles acerca
de su integridad.
En el caso de incendio, nunca abrir la tapa
superior del climatizador, utilizando en cambio
extintores de tipo homologado.
En el caso de incendio, no utilizar agua para
apagarlo.
6.8 Localización de las averías
Una prestación decepcionante del climatizador,
puede que, en la mayoría de los casos, no
dependa de un funcionamiento anómalo del
mismo, sino de una utilización incorrecta. Por
ejemplo:
Acondicionador de medidas inadecuadas
para el volumen de aire a acondicionar.
El vehículo no tiene paredes suficientemente
aisladas.
Se abren las puertas muy a menudo.
Demasiadas personas dentro del vehículo.
Tensión inferior a 205 V.
Relación de los inconvenientes que pueden
eventualmente ocurrir, con respectiva causa y
soluciones.
Verificar, antes de cualquier
comprobación referente a un funcionamiento
incorrecto del climatizador:
que la tensión de alimentación nunca sea
inferior a 205 V;
que los filtros de aspiración no estén
obstruidos;
que las bocas de difusión del aire estén
abiertas;
1) El climatizador no arranca:
. verificar que el interruptor aire frío / aire caliente
Fig. 20 Ref. (2) no se halle en la posición “0”, que
el termóstato se halle en la posición de frío total
Fig. 20 Ref. (3).
. Luego comprobar si hay tensión en las tomas
conectando un electrodoméstico o verificando
mediante un voltímetro.
2) No funciona el compresor:
. para que pueda funcionar el compresor es preciso
que el termóstato Fig. 20 Ref. (3) se halle
posicionado en una temperatura inferior como
mínimo en 5°C a la del ambiente interno del
vehículo y que el conmutador caliente/frío se halle
en la posición frío.
3) No funciona el ventilador del evaporador:
. verificar que el interruptor de encendido y apagado
Fig. 20 Ref. (2) no se halle en la posición “0” y
que el conmutador de velocidad del ventilador Fig.
20 Ref. (1) no se haya quedado bloqueado en una
posición intermedia.
4) No funciona el ventilador del condensador:
. Avisar a un técnico
5) No funciona la resistencia de calentamiento:
. verificar que el conmutador caliente/frío se halle
en la posición de caliente Fig. 20 Ref. (2).
- 20 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT
12002
6) El climatizador tiene escaso rendimiento:
. si el climatizador tiene escaso rendimiento, hay
que limpiar el filtro aire, el condensador y el
evaporador utilizando detergentes específicos. El
lavado es aconsejable antes del uso del
climatizador tras un largo período de inactividad.
Si a pesar de la limpieza de los intercambiadores
el climatizador no recupera el rendimiento inicial,
hay que controlar la carga del gas refrigerante.
7 MANTENIMIENTO
7.1 Operaciones de mantenimiento
Para una buena eficiencia del climatizador es
importante realizar, una vez al año, una limpieza
esmerada del condensador.
Antes de acceder al
climatizador es imprescindible desconectar la
alimentación a 230 V y esperar que todos sus
elementos se hayan enfriado.
Sacar la tapa exterior y pulverizar un detergente
adecuado en los intercambiadores de calor
(evaporador y condensador) y aclarar con agua
para eliminar toda impureza.
Verificar que los orificios de evacuación de la
condensación sobre el evaporador no estén
obstruidos Fig. 14 Ref. (1) y (2).
Verificar que las juntas de estanqueidad estén
en buenas condiciones y que no haya
infiltraciones de agua dentro del vehículo.
21
Verificar que los dos filtros de carbón activo
(Fig. 21 Ref. 1), en el difusor dentro del
vehículo, se hallen en buenas condiciones. De
todas maneras es aconsejable reemplazarlos
como mínimo una vez al año.
Verificar que el aislamiento de los cables
eléctricos sea correcto y eliminar eventuales
señales de humedad.
Verificar que todos los tornillos estén
oportunamente apretados.
Durante el descanso invernal es oportuno
desconectar el climatizador de la toma de
corriente.
8 ELIMINACIÓN DEL CLIMATIZADOR
En caso de que se tenga que eliminar el climatizador,
es oportuno contactar con talleres especializados.
Todos los materiales de
desecho no deben dispersarse en el ambiente
sino depositarse en Centros de Recogida a
propósito.
1
1
SPLIT 12002 - Evaporator with controller
(Tav. 1 - Vers. 2 del 12/09/2006)
Pos Code Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
1 02367 N.1 Tunnel fissaggio evaporante
Cooler fastening tunnel
Goulotte de fixation de l'unité d'évaporation
Befestigungstunnel Verdunstereinheit
Bevestigingstunnel verdampingsunit
Tunel fijacion unidad de evaporacion
2 02560 N.1 Diffusore evaporante con
controller
Cooler diffuser with controller
Diffuseur de l’unité d’évaporation avec dispositif
de contrôle
Verteiler der Verdunstereinheit mit elektronischer
Steuertafel
Stromingsspreider verdampingsunit met
schakelkastje
Difusor unidad de evaporación con controller
3 02265 N.1 Supporto resistenza evaporante
Cooler resistor support
Support de la résistance de l'unité d'évaporation
Halterung f. Widerstand Verdunstereinheit
Steun weerstand verdampingsunit
Soporte resistencia unidad de evaporacion
4 03074 N.2 Staffa supporto
bearing bracket
Bride de support bobine
Befestigungsbügel
Steunbeugel
Estribo soporte bobina
5 02540 N.1 Cablaggio evaporante split 12000
Cooler wiring harness
Câblage de l'unité d'évaporation
Verkabelung Verdunstereinheit
Bedrading verdampingsunit
Cableado unidad de evaporacion
6 02353 N.1 Connettore Mlx 39012060
maschio
Male connector Mlx 39012060
Connecteur Mlx 39012060 mâle
Steckverbinder Mlx 39012060
Connector Mlx 39012060 mannetje
Conector Mlx 39012060 macho
7 02355 N.1 Connettore Mlx 39012080
maschio
Male connector Mlx 39012080
Connecteur Mlx 39012080 mâle
Steckverbinder Mlx 39012080
Connector Mlx 39012080 mannetje
Conector Mlx 39012080 macho
8 02336 N.1 Condensatore 3 microFarad
3 microfarad condenser
Condensateur 3 microFarad
Kondensator 3 microFarad
Condensator 3 microFarad
Condensador 3 microFaradios
9 02335 N.1 Condensatore 1,5 microFarad
1.5 microfarad condenser
Condensateur 1,5 microFarad
Kondensator 1,5 microFarad
Condensator 1,5 microFarad
Condensador 1,5 microFaradios
10 02336 N.1 Condensatore 3 microFarad
3 microfarad condenser
Condensateur 3 microFarad
Kondensator 3 microFarad
Condensator 3 microFarad
Condensador 3 microFaradios
11 02266 N.1 Piastra impianto elettrico
evaporante
Cooler electric system plate
Plaque du circuit électrique de l'unité
d'évaporation
Platte f. Elektroanlage Verdunster
Plaat elektrische installatie verdampingsunit
Chapa instalacion electrica unidad de
evaporacion
12 02181 N.1 Ventilatore A2E200-AI38-01
Fan A2E200-AI38-01
Ventilateur A2E200-AI38-01
Ventilator A2E200-AI38-01
Ventilator A2E200-AI38-01
Ventilador A2E200-AI38-01
13 02314 N.1 Termostato bimetallico 45°C
Bimetallic 45°C thermostat
Themostat bimétallique 45°C
Bimetallischer Thermostat 45 °C
Bimetalen thermostaat 45°C
Termostato bimetalico 45°C
14 02147 N.1 Resistenza 1000W 230V
Resistor 1000W 230V
Résistance 1000W 230V
Widerstand 1000W 230V
Weerstand 1000W 230V
Resistencia 1000W 230V
15 02112 N.4 Evaporatore
Cooler
Unité d'évaporation
Verdunster
Verdamper
Evaporador
16 01334 N.1 Regolatore 040
Regulator 040
Régulateur 040
Regler 040
Regelaar 040
Regulador 040
17 01930 N.1 Gommino passacavo HG-12
Fairlead HG-12
Serre-câble en caoutchouc HG-12
Kabeldurchführung HG-12
Kabeldoorvoer HG-12
Bloque de caucho pasacable HG-12
18 01931 N.3 Gommino passacavo HG-8
Fairlead HG-8
Serre-câble en caoutchouc HG-8
Kabeldurchführung HG-8
Kabeldoorvoer HG-8
Bloque de caucho pasacable HG-8
19 02479 N.1 Materiale isolante evaporante
Cooler insulating material
Matière isolante pour l'unité d'évaporation
Isoliermaterial Verdunster
Isolatiemateriaal verdampingsunit
Material aislante unidad de evaporacion
20 01912 MT1 Tubo Rilsan 6mm
Rilsan pipe 6mm
Tuyau Rilsan 6 mm
Schlauch Rilsan 6 mm
Slang Rilsan 6 mm
Tubo Rilsan 6mm
22 02636 N.2 Raccordo 1/8
Fitting 1/8
Raccord 1/8
Anschlussstück 1/8
Koppeling 1/8
Empalme 1/8
22 02230 N.2 Inserto raccordo 4x6
4x6 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 4x5
Einsatz Anschlussstück 4x6
Inzetstuk koppeling 4x6
Insercion empalme 4x6
23 02247 N.1 Raccordo Freon 04 femmina
Freon 04 female fitting
Raccord Fréon 04 femelle
Anschlussstück Freon 04 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 04 vrouwtje
Empalme Freon 04 hembra
24 02249 N.1 Raccordo Freon 06 femmina
Freon 06 female fitting
Raccord Fréon 06 femelle
Anschlussstück Freon 06 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 06 vrouwtje
Empalme Freon 06 hembra
25 01897 MT1 Tubo Rilsan 8mm
Rilsan pipe 8mm
Tuyau Rilsan 8 mm
Schlauch Rilsan 8 mm
Slang Rilsan 8 mm
Tubo Rilsan 8mm
26 02231 N.2 Inserto raccordo 6x8
6x8 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 6x8
Einsatz Anschlussstück 6x8
Inzetstuk koppeling 6x8
Insercion empalme 6x8
26 02647 N.2 Raccordo 1/8
Fitting 1/8
Raccord 1/8
Anschlussstück 1/8
Koppeling 1/8
Empalme 1/8
27 02434 N.1 Raccordo F-F 1/4 3/8
Fitting F-F 1/4 3/8
Raccord F-F 1/4 3/8
Anschlussstück F-F 1/4 3/8
Koppeling F-F 1/4 3/8
Empalme H-H 1/4 3/8
29 00997 ML1,8 Aerstop
Rubber strip
Joint caoutchouc
Aerstop
Aerstop
Aerstop
30 03039 N.1 Controllore elettronico
Electronic controller
Contrôleur électronique
Steuerelektronik
Elektronische besturingseenheid
Dispositivo de control electronico
31 02140 N.1 Termometro digitale
Digital thermometer
Thermomètre numérique
Digitalthermometer
Digitale thermometer
Termometro digitale
32 02381 N.2 Filtro evaporante
Cooler filter
Filtre de l'unité d'évaporation
Verdunsterfilter
Filter verdampingsunit
Filtro unidad de evaporacion
33 03287 N.1 Diffusore evaporante completo
Complete Cooler diffuser
Diffuseur de l'unité d'évaporation complet
Komplett Verteiler Verdunstereinheit
Volleding Stromingsspreider verdampingsunit
Difusor unidad de evaporacion completo
34 02557 N.1 Coperchio evaporante
Cooler lid
Couvercle de l'unité d'évaporation
Abdeckung Verdunster
Afdekking verdampingsunit
Tapa unidad de evaporacion
35 02368 N.1 Coperchio tunnel evaporante
Cooler tunnel lid
Couvercle de la goulotte de l'unité d'évaporation
Tunnelabdeckung Verdunster
Afdekking tunnel verdampingsunit
Tapa tunel unidad de evaporacion
36 00653 N.1 Collare per tubo 25/60
Collar for pipe 25/60
Collier pour tuyau 25/60
Schelle für 25/60 Rohr
Kraagring voor pijp 25/60
Collar para tubo 25/60
37 02638 N.3 Passacavo d.20
Fairlead d.20
Serre-câble d.20
Kabeldurchführung D.20
Kabeldoorvoer d.20
Pasacable d.20
38 02733 N.1 Connettore AMP 3 poli maschio
3-pole male AMP connector
Connecteur AMP 3 pôles mâle
3-poliger Steckverbinder AMP
Connector AMP 3-polig mannetje
Conector AMP tripolar macho
39 02662 N.4 Distanziale M6 M/F
Spacer M6 M/F
Entretoise M6 M/F
Distanzstück M6 M/F
Afstandshouder M6 M/F
Riostra M6 M/H
40 02133 N.8 Distanziatore M4x40
Spacer M4x40
Entretoise M4x40
Abstandhalter M4x40
Afstandshouder M4x40
Pieza de espesor M4x40
41 00401 N.1 Distanziatore acciaio
Steel spacer
Entretoise en acier
Distanzstück aus Stahl
Stalen afstandshouder
Riostra acero
42 01577 N.1 Fascetta
Clamp
Collier
Schelle
Klembandje
Abrazadera
43 02558 N.1 Corpo centrale abs evaporante
Cooler abs central body
Corps central en abs de l'unité d'évaporation
Zentraler Körper Abs Verdunster
Middenblok abs verdampingsunit
Cuerpo central abs unidad de evaporacion
44 02663 N.4 Distanziale M6 F/F
Spacer M6 F/F
Entretoise M6 F/F
Distanzstück M6 F/F
Afstandshouder M6 F/F
Riostra M6 H/H
44 02663 N.4 Distanziale M6 F/F
Spacer M6 F/F
Entretoise M6 F/F
Distanzstück M6 F/F
Afstandshouder M6 F/F
Riostra M6 H/H
SPLIT 12002 - Evaporator without controller
(Tav. 2 - Vers. 2 del 12/09/2006)
Pos Code Q. Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
1 02367 N.1 Tunnel fissaggio evaporante
Cooler fastening tunnel
Goulotte de fixation de l'unité d'évaporation
Befestigungstunnel Verdunstereinheit
Bevestigingstunnel verdampingsunit
Tunel fijacion unidad de evaporacion
2 02561 N.1 Diffusore evaporante senza
controller
Cooler diffuser without controller
Diffuseur de l’unité d’évaporation sans dispositif
de contrôle
Verteiler der Verdunstereinheit ohne
elektronische Steuertafel
Stromingsspreider verdampingsunit zonder
schakelkastje
Difusor unidad de evaporación sin controller
3 02265 N.1 Supporto resistenza evaporante
Cooler resistor support
Support de la résistance de l'unité d'évaporation
Halterung f. Widerstand Verdunstereinheit
Steun weerstand verdampingsunit
Soporte resistencia unidad de evaporacion
5 02540 N.1 Cablaggio evaporante split
12000
Cooler wiring harness
Câblage de l'unité d'évaporation
Verkabelung Verdunstereinheit
Bedrading verdampingsunit
Cableado unidad de evaporacion
7 02355 N.1 Connettore Mlx 39012080
maschio
Male connector Mlx 39012080
Connecteur Mlx 39012080 mâle
Steckverbinder Mlx 39012080
Connector Mlx 39012080 mannetje
Conector Mlx 39012080 macho
8 02336 N.1 Condensatore 3 microFarad
3 microfarad condenser
Condensateur 3 microFarad
Kondensator 3 microFarad
Condensator 3 microFarad
Condensador 3 microFaradios
9 02335 N.1 Condensatore 1,5 microFarad
1.5 microfarad condenser
Condensateur 1,5 microFarad
Kondensator 1,5 microFarad
Condensator 1,5 microFarad
Condensador 1,5 microFaradios
10 02336 N.1 Condensatore 3 microFarad
3 microfarad condenser
Condensateur 3 microFarad
Kondensator 3 microFarad
Condensator 3 microFarad
Condensador 3 microFaradios
11 02266 N.1 Piastra impianto elettrico
evaporante
Cooler electric system plate
Plaque du circuit électrique de l'unité
d'évaporation
Platte f. Elektroanlage Verdunster
Plaat elektrische installatie verdampingsunit
Chapa instalacion electrica unidad de
evaporacion
12 02181 N.1 Ventilatore A2E200-AI38-01
Fan A2E200-AI38-01
Ventilateur A2E200-AI38-01
Ventilator A2E200-AI38-01
Ventilator A2E200-AI38-01
Ventilador A2E200-AI38-01
13 02314 N.1 Termostato bimetallico 45°C
Bimetallic 45°C thermostat
Themostat bimétallique 45°C
Bimetallischer Thermostat 45 °C
Bimetalen thermostaat 45°C
Termostato bimetalico 45°C
14 02147 N.1 Resistenza 1000W 230V
Resistor 1000W 230V
Résistance 1000W 230V
Widerstand 1000W 230V
Weerstand 1000W 230V
Resistencia 1000W 230V
15 02112 N.4 Evaporatore
Cooler
Unité d'évaporation
Verdunster
Verdamper
Evaporador
16 01334 N.1 Regolatore 040
Regulator 040
Régulateur 040
Regler 040
Regelaar 040
Regulador 040
17 01930 N.1 Gommino passacavo HG-12
Fairlead HG-12
Serre-câble en caoutchouc HG-12
Kabeldurchführung HG-12
Kabeldoorvoer HG-12
Bloque de caucho pasacable HG-12
18 01931 N.3 Gommino passacavo HG-8
Fairlead HG-8
Serre-câble en caoutchouc HG-8
Kabeldurchführung HG-8
Kabeldoorvoer HG-8
Bloque de caucho pasacable HG-8
19 02479 N.1 Materiale isolante evaporante
Cooler insulating material
Matière isolante pour l'unité d'évaporation
Isoliermaterial Verdunster
Isolatiemateriaal verdampingsunit
Material aislante unidad de evaporacion
20 01912 MT1 Tubo Rilsan 6mm
Rilsan pipe 6mm
Tuyau Rilsan 6 mm
Schlauch Rilsan 6 mm
Slang Rilsan 6 mm
Tubo Rilsan 6mm
22 02230 N.2 Inserto raccordo 4x6
4x6 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 4x5
Einsatz Anschlussstück 4x6
Inzetstuk koppeling 4x6
Insercion empalme 4x6
22 02636 N.2 Raccordo 1/8
Fitting 1/8
Raccord 1/8
Anschlussstück 1/8
Koppeling 1/8
Empalme 1/8
23 02247 N.1 Raccordo Freon 04 femmina
Freon 04 female fitting
Raccord Fréon 04 femelle
Anschlussstück Freon 04 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 04 vrouwtje
Empalme Freon 04 hembra
24 02249 N.1 Raccordo Freon 06 femmina
Freon 06 female fitting
Raccord Fréon 06 femelle
Anschlussstück Freon 06 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 06 vrouwtje
Empalme Freon 06 hembra
25 01897 MT1 Tubo Rilsan 8mm
Rilsan pipe 8mm
Tuyau Rilsan 8 mm
Schlauch Rilsan 8 mm
Slang Rilsan 8 mm
Tubo Rilsan 8mm
26 02231 N.2 Inserto raccordo 6x8
6x8 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 6x8
Einsatz Anschlussstück 6x8
Inzetstuk koppeling 6x8
Insercion empalme 6x8
26 02647 N.2 Raccordo 1/8
Fitting 1/8
Raccord 1/8
Anschlussstück 1/8
Koppeling 1/8
Empalme 1/8
27 02434 N.1 Raccordo F-F 1/4 3/8
Fitting F-F 1/4 3/8
Raccord F-F 1/4 3/8
Anschlussstück F-F 1/4 3/8
Koppeling F-F 1/4 3/8
Empalme H-H 1/4 3/8
29 00997 ML1,8 Aerstop
Rubber strip
Joint caoutchouc
Aerstop
Aerstop
Aerstop
31 02140 N.1 Termometro digitale
Digital thermometer
Thermomètre numérique
Digitalthermometer
Digitale thermometer
Termometro digitale
32 02381 N.2 Filtro evaporante
Cooler filter
Filtre de l'unité d'évaporation
Verdunsterfilter
Filter verdampingsunit
Filtro unidad de evaporacion
34 02557 N.1 Coperchio evaporante
Cooler lid
Couvercle de l'unité d'évaporation
Abdeckung Verdunster
Afdekking verdampingsunit
Tapa unidad de evaporacion
35 02368 N.1 Coperchio tunnel evaporante
Cooler tunnel lid
Couvercle de la goulotte de l'unité
d'évaporation
Afdekking tunnel verdampingsunit
Tapa tunel unidad de evaporacion
Tunnelabdeckung Verdunster
36 00653 N.1 Collare per tubo 25/60
Collar for pipe 25/60
Collier pour tuyau 25/60
Schelle für 25/60 Rohr
Kraagring voor pijp 25/60
Collar para tubo 25/60
37 02638 N.3 Passacavo d.20
Fairlead d.20
Serre-câble d.20
Kabeldurchführung D.20
Kabeldoorvoer d.20
Pasacable d.20
38 02733 N.1 Connettore AMP 3 poli maschio
3-pole male AMP connector
Connecteur AMP 3 pôles mâle
3-poliger Steckverbinder AMP
Connector AMP 3-polig mannetje
Conector AMP tripolar macho
39 02662 N.4 Distanziale M6 M/F
Spacer M6 M/F
Entretoise M6 M/F
Distanzstück M6 M/F
Afstandshouder M6 M/F
Riostra M6 M/H
40 02133 N.8 Distanziatore M4x40
Spacer M4x40
Entretoise M4x40
Abstandhalter M4x40
Afstandshouder M4x40
Pieza de espesor M4x40
41 00401 N.1 Distanziatore acciaio
Steel spacer
Entretoise en acier
Distanzstück aus Stahl
Stalen afstandshouder
Riostra acero
42 01577 N.1 Fascetta
Clamp
Collier
Schelle
Klembandje
Abrazadera
43 02558 N.1 Corpo centrale abs evaporante
Cooler abs central body
Corps central en abs de l'unité d'évaporation
Zentraler Körper Abs Verdunster
Middenblok abs verdampingsunit
Cuerpo central abs unidad de evaporacion
44 02663 N.4 Distanziale M6 F/F
Spacer M6 F/F
Entretoise M6 F/F
Distanzstück M6 F/F
Afstandshouder M6 F/F
Riostra M6 H/H
44 02663 N.4 Distanziale M6 F/F
Spacer M6 F/F
Entretoise M6 F/F
Distanzstück M6 F/F
Afstandshouder M6 F/F
Riostra M6 H/H
SPLIT 12002 - Condensing unit
(Tav. 3 - Vers. 2 del 12/09/2006)
Pos Code Q. Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
1 01443 N.4 Antiv.30x40 I M8 MF SH 45
ANTIOLIO
Vib.damper ANTIOIL
Anti-ibr. 30x40 I M8 MF SH 45 ANTIHUILE
Schwing.dämpf.30x40 I M8 MF SH 45
ÖLABW.
Trillingsdemp.30x40 I M8 MF SH 45
OLIEWEREND
Silenc.30x40 I M8 MF SH 45 ANTIACEITE
2 02570 N.4 Staffa fissaggio gruppo
condensante
Condensing unit fastening bracket
Bride de fixation du groupe de
condensation
Befestigungsbügel Kondensatoreinheit
Bevestigingsbeugel condensatieunit
Brida sujecion unidad de condensacion
6 02562 N.1 Piastrina chiusura passacavi
Fairlead closure plate
Plaquette de fermeture des serre-câbles
Verschlussplatte Kabeldurchführung
Afdekplaatje kabeldoorvoer
Chapa cierre pasacables
7 02563 N.1 Basamento condensante
Condenser base
Base de l'unité de condensation
Basis Kondensator
Onderkant condensatieunit
Base unidad de condensacion
8 02564 N.1 Coperchio superiore
Top lid
Couvercle supérieur
Obere Abdeckung
Bovenste afdekking
Tapa superior
9 02565 N.1 Coperchio posteriore
Rear cover
Couvercle arrière
Hintere Abdeckung
Achterste afdekking
Tapa trasera
10 02566 N.1 Coperchio laterale destro
R.H. side cover
Couvercle latéral droit
Seitliche Abdeckung rechts
Zijafdekking rechts
Tapa lateral derecha
11 02567 N.1 Coperchio laterale sinistro
L.H. side cover
Couvercle latéral gauche
Seitliche Abdeckung links
Zijafdekking links
Tapa lateral izquierda
12 02568 N.1 Profilato posteriore
Rear section
Profilé arrière
Hinteres Profil
Achterste profiel
Perfil trasero
13 02569 N.1 Convogliatore aria condensante
Condensing air conveyor
Convoyeur de l'air de l'unité de
condensation
Luftleitblech Kondensatoreinheit
Luchtgeleider condensatieunit
Transportador aire condensacion
14 01236 N.1 Compressore rotativo
Sliding-vane compressor
Compress. rotatif
Kapselkompressor
Roterende compressor
Compresor rotatorio
15 00945 N.4 Antivibrante
Vibration damper
Amort. vibrations
Schwingungsdämpfer
Trillingsdemper
Antivibraciòn
16 02478 N.1 Raccordo 90° M-F 1/4
Fitting 90° M-F 1/4
Raccord 90° M-F 1/4
Anschlussstück 90° M-F 1/4
Koppeling 90° M-F 1/4
Empalme 90° M-F 1/4
17 02436 N.8 Dado M6 uni5588
Nut M6 uni5588
Écrou M6 uni5588
Mutter M6 uni5588
Moer M6 UNI5588
Tuerca M6 uni5588
18 00574 N.8 Rondella M6 DIN6798A
Washer M6 DIN6798A
Rondelle M6 DIN6798A
Scheibe M6 DIN6798A
Onderlegplaatje M6 DIN6798A
Arandela M6 DIN6798A
19 05505 N.4 Rondella 6x18x1 UNI 6593
Washer 6x18x1 UNI 6593
Rondelle 6x18x1 UNI 6593
Scheibe 6x18x1 UNI 6593
Onderlegring 6x18x1 UNI 6593
Arandela 6x18x1 UNI 6593
20 02002 N.1 Ventilatore centrifugo
Centrifugal fan
Ventilateur centrifuge
Zentrifugalventilator
Centrifugaalventilator
Ventilador centrifugo
21 02476 N.1 Raccordo
Fitting
Raccord
Anschlussstück
Koppeling
Empalme
22 01453 N.1 Filtro di rame GR.30
Copper filter GR.30
Filtre en cuivre GR29
Kupferfilter GR.30
Koperen filter GR.30
Filtro en cobre GR.30
23 01008 N.1 Valvola di servizio R512 con tubo
Service valve R512 with pipe
Soupape R512 avec tuyau
Serviceventil R512 mit Leitung
Dienstklep R512 met slang
Valvula de servicio R512 con tubo
23 01514 N.1 Guarnizione
Gasket
Joint
Dichtung
Afdichting
Junta
24 02489 N.1 Tubo 8mm
Pipe 8mm
Tuyau 8 mm
Schlauch 8 mm
Slang 8 mm
Tubo 8mm
25 02490 N.1 Tubo 6mm
Pipe 6mm
Tuyau 8 mm
Schlauch 6 mm
Slang 6 mm
Tubo 6mm
26 02397 N.6 Vite M4,8x16 auto filettante
Self-tapping screw M4,8x16
Vis M 4,8x16 auto-taraudeuse
Selbstschneidende Schraube M4,8x16
Schroef M4,8x16 zelftappend
Tornillo M4,8x16 de autoenrosque
27 02346 N.54 Vite M6x10 Din6921
Screw M6x10 Din6921
Vis M 6x10 Din6921
Schraube M6x10 Din6921
Schroef M6x10 DIN6921
Tornillo M6x10 Din6921
28 02638 N.2 Passacavo d.20
Fairlead d.20
Serre-câble d.20
Kabeldurchführung D.20
Kabeldoorvoer d.20
Pasacable d.20
29 02110 N.1 Gruppo condensante
Condensing unit
Groupe de condensation
Kondensatoreinheit
Condensatieunit
Unidad de condensacion
30 01943 N.0,5 Tubo Rilsan 10x1,5mm
Rilsan pipe 10x1,5 mm
Tuyau Rilsan 10x1,5 mm
Schlauch Rilsan 10x1,5 mm
Slang Rilsan 10x1,5 mm
Tubo Rilsan 10x1,5 mm
31 01912 MT0,44 Tubo Rilsan 6mm
Rilsan pipe 6mm
Tuyau Rilsan 6 mm
Schlauch Rilsan 6 mm
Slang Rilsan 6 mm
Tubo Rilsan 6mm
32 02249 N.1 Raccordo Freon 06 femmina
Freon 06 female fitting
Raccord Fréon 06 femelle
Anschlussstück Freon 06 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 06 vrouwtje
Empalme Freon 06 hembra
33 02447 N.1 Dado 1303-10-3/8
Nut 1303-10-3/8
Écrou 1303-10-3/8
Mutter 1303-10-3/8
Moer 1303-10-3/8
Tuerca 1303-10-3/8
33 02598 N.1 Raccordo 1/4
Fitting 1/4
Raccord 1/4
Anschlussstück 1/4
Koppeling 1/4
Empalme 1/4
33 02450 N.1 Ogiva 1310-10
Ogive 1310-10
Raccord perforé 1310-10
Kegel 1310-10
Kegel 1310-10
Morro 1310-10
33 02320 N.2 Inserto 8x10
Insert 8x10
Pièce intercalaire 8x10
Einsatz 8x10
Inzetstuk 8x10
Insercion 8x10
34 02231 N.2 Inserto raccordo 6x8
6x8 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 6x8
Einsatz Anschlussstück 6x8
Inzetstuk koppeling 6x8
Insercion empalme 6x8
34 02228 N.1 Raccordo 1/4
Fitting 1/4
Raccord 1/4
Anschlussstück 1/4
Koppeling 1/4
Empalme 1/4
35 02247 N.2 Raccordo Freon 04 femmina
Freon 04 female fitting
Raccord Fréon 04 femelle
Anschlussstück Freon 04 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 04 vrouwtje
Empalme Freon 04 hembra
36 02118 MQ0,02 Rete porta filtro
Filter holding net
Filet porte-filtre
Filtertragnetz
Filterhoudernet
Red porta-filtro
37 03299 N.1 Cablaggio condensante
Condenser wiring harness
Câblage de l'unité de condensation
Verkabelung Kondensatoreinheit
Bedrading condensatieunit
Cableado unidad de condensacion
38 02733 N.2 Connettore AMP 3 poli maschio
3-pole male AMP connector
Connecteur AMP 3 pôles mâle
3-poliger Steckverbinder AMP
Connector AMP 3-polig mannetje
Conector AMP tripolar macho
39 02355 N.1 Connettore Mlx 39012080 maschio
Male connector Mlx 39012080
Connecteur Mlx 39012080 mâle
Steckverbinder Mlx 39012080
Connector Mlx 39012080 mannetje
Conector Mlx 39012080 macho
40 01117 N.1 Pressacavo PG11
Cable gland PG11
Serre-câble SKINTOP PG11
Kabelschelle PG11
Kabelklem PG11
Prensa cable PG11
41 01118 N.1 Dado DIN 46320
Nut DIN 46320
Ecrou DIN 46320
Mutter DIN 46320
Moer DIN 46320
Tuerca DIN 46320
42 01930 N.8 Gommino passacavo HG-12
Fairlead HG-12
Serre-câble en caoutchouc HG-12
Kabeldurchführung HG-12
Kabeldoorvoer HG-12
Bloque de caucho pasacable HG-12
43 02259 N.1 Basetta porta relè
Relay board
Base porte-relais
Relaisaufnahme
Relaisrek
Base porta-rele
44 03230 N.1 Staffa fissaggio
Engine fastening
Bride de fixation
Befestigungsbugel
Bevestigingsbeugel
Abrazadera sujeciòn
45 02572 N.1 Coperchio quadro di controllo
Control board cover
Couvercle du tableau de contrôle
Abdeckung Steuertafel
Afdekking schakelpaneel
Tapa cuadro de control
46 00424 N.1 Condensatore 30MF
Condenser 30MF
Condens. 30MF
Kondensator 30MF
Condensator 30MF
Condensador 30MF
47 02353 N.2 Connettore Mlx 39012060 maschio
Male connector Mlx 39012060
Connecteur Mlx 39012060 mâle
Steckverbinder Mlx 39012060
Connector Mlx 39012060 mannetje
Conector Mlx 39012060 macho
48 02258 N.2 Relè 10A 2 scambi
2-step 10A relay
Relais 10 A 2 contacts
Relais 10A 2 Wechselkontakte
Relais 10A 2 wisselcontacten
Rele 10A de 2 posiciones
49 00732 N.4 Vite M4,8x19 auto filettante
Self-tapping screw M4,8x19
Vis M 4,8x19 auto-taraudeuse
Selbstschneidende Schraube M4,8x19
Schroef M4,8x19 zelftappend
Tornillo M4,8x19 de autoenrosque
50 02636 N.4 Raccordo 1/8
Fitting 1/8
Raccord 1/8
Anschlussstück 1/8
Koppeling 1/8
Empalme 1/8
51 02231 N.2 Inserto raccordo 6x8
6x8 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 6x8
Einsatz Anschlussstück 6x8
Inzetstuk koppeling 6x8
Insercion empalme 6x8
52 01897 MT0,5 Tubo Rilsan 8mm
Rilsan pipe 8mm
Tuyau Rilsan 8 mm
Schlauch Rilsan 8 mm
Slang Rilsan 8 mm
Tubo Rilsan 8mm
53 05574 N.1 Relè AMVL-300A
Relay AMVL-300A
Relais AMVL-300A
Relais AMVL-300A
Relais AMVL-300A
Rele AMVL-300A
SPLIT 12002 - Kit tubes/cables
(Tav. 4 - Vers. 2 del 12/09/2006)
Pos Code Q. Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
1 02542 N.1 Cavo raccordo controller
Jn cable controller
Câble raccord controller
Verbindungskabel controller
Verbindingskabel controller
Cable de empalme controller
2 02356 N.1 Connettore Mlx 39012081 femmina
Female connector Mlx 39012081
Connecteur Mlx 39012081 femelle
Buchsenverbinder Mlx 39012081
Connector Mlx 39012081 vrouwtje
Conector Mlx 39012081 hembra
3 02276 MT7 Cavo elettrico 8x0,5mm
Electric cable 8x0.5mm
Câble électrique 8x0,5 mm
Elektrisches Kabel 8x0,5mm
Elektrische kabel 8x0,5 mm
Cable electrico 8x0,5mm
4 02355 N.1 Connettore Mlx 39012080 maschio
Male connector Mlx 39012080
Connecteur Mlx 39012080 mâle
Steckverbinder Mlx 39012080
Connector Mlx 39012080 mannetje
Conector Mlx 39012080 macho
5 01117 N.2 Pressacavo PG11
Cable gland PG11
Serre-câble SKINTOP PG11
Kabelschelle PG11
Kabelklem PG11
Prensa cable PG11
6 01118 N.2 Dado DIN 46320
Nut DIN 46320
Ecrou DIN 46320
Mutter DIN 46320
Moer DIN 46320
Tuerca DIN 46320
7 02373 N.2 Kit completo tubo gas 6mm 6metri
6m 6mm gas pipe full kit
Kit complet tuyau gaz 6 mm 6 mètres
Kompletter Bausatz, Gasschlauch 6 mm, 6 m
Complete gasslangset 6 mm 6 m
Kit completo tubo gas 6mm 6metros
8 02248 N.4 Raccordo Freon 04 maschio
Freon 04 male fitting
Raccord Fréon 04 mâle
Anschlussstück Freon 04 Steckteil
Freonkoppeling 04 mannetje
Empalme Freon 04 macho
9 02448 N.4 Ogiva 1310-6
Ogive 1310-6
Raccord perforé 1310-6
Kegel 1310-6
Kegel 1310-6
Morro 1310-6
9 02445 N.4 Dado 1303-6-1/8
Nut 1303-6-1/8
Écrou 1303-6-1/8
Mutter 1303-6-1/8
Moer 1303-6-1/8
Tuerca 1303-6-1/8
9 02230 N.4 Inserto raccordo 4x6
4x6 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 4x5
Einsatz Anschlussstück 4x6
Inzetstuk koppeling 4x6
Insercion empalme 4x6
10 01912 MT12 Tubo Rilsan 6mm
Rilsan pipe 6mm
Tuyau Rilsan 6 mm
Schlauch Rilsan 6 mm
Slang Rilsan 6 mm
Tubo Rilsan 6mm
11 02375 N.2 Kit completo cavo elettrico 3 poli
3-pole electric cable full kit
Kit complet câble électrique 3 pôles
Kompletter Bausatz, 3-poliges Kabel
Complete elektrische kabelset 3-polig
Kit completo cable electrico tripolar
12 02734 N.4 Connettore AMP 3 poli femmina
3-pole female AMP connector
Connecteur AMP 3 pôles femelle
3-poliger Buchsenverbinder AMP
Connector AMP 3-polig vrouwtje
Conector AMP 3 polos hembra
13 02334 N.14 Cavo elettrico 3x1,5mm
Electric cable 3x1.5mm
Câble électrique 3x1,5 mm
Elektrisches Kabel 3x1,5mm
Elektrische kabel 3x1,5 mm
Cable electrico 3x1,5mm
14 02804 N.2 Kit completo cavo elettrico 5 poli
5-pole electric cable full kit
Kit complet câble électrique 5 pôles
Kompletter Bausatz, 5-poliges Kabel
Complete elektrische kabelset 5-polig
Kit completo cable electrico 5 polos
15 02354 N.4 Connettore Mlx 39012061 maschio
Male connector Mlx 39012061
Connecteur Mlx 39012061 mâle
Steckverbinder Mlx 39012061
Connector Mlx 39012061 mannetje
Conector Mlx 39012061 macho
16 02333 N.14 Cavo elettrico 5x0,5mm
Electric cable 5x0.5mm
Câble électrique 5x0,5 mm
Elektrisches Kabel 5x0,5mm
Elektrische kabel 5x0,5 mm
Cable electrico 5x0,5mm
17 02750 N.1 Kit completo tubo gas 'T' mt.3+3+3
Gas pipe full kit 'T' mt.3+3+3
Kit complet tuyau gaz 'T' mt.3+3+3
Kompletter Bausatz, Gasschlauch 'T' mt.3+3+3
Complete gasslangset 'T' mt.3+3+3
Kit completo tubo gas 'T' mt.3+3+3
18 02250 N.2 Raccordo Freon 06 maschio
Freon 06 male fitting
Raccord Fréon 06 mâle
Anschlussstück Freon 06 Steckteil
Freonkoppeling 06 mannetje
Empalme Freon 06 macho
19 02434 N.2 Raccordo F-F 1/4 3/8
Fitting F-F 1/4 3/8
Raccord F-F 1/4 3/8
Anschlussstück F-F 1/4 3/8
Koppeling F-F 1/4 3/8
Empalme H-H 1/4 3/8
20 02231 N.4 Inserto raccordo 6x8
6x8 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 6x8
Einsatz Anschlussstück 6x8
Inzetstuk koppeling 6x8
Insercion empalme 6x8
20 02228 N.4 Raccordo 1/4
Fitting 1/4
Raccord 1/4
Anschlussstück 1/4
Koppeling 1/4
Empalme 1/4
21 02539 N.1 Raccordo
Fitting
Raccord
Anschlussstück
Koppeling
Empalme
22 01897 MT6 Tubo Rilsan 8mm
Rilsan pipe 8mm
Tuyau Rilsan 8 mm
Schlauch Rilsan 8 mm
Slang Rilsan 8 mm
Tubo Rilsan 8mm
23 02320 N.2 Inserto 8x10
Insert 8x10
Pièce intercalaire 8x10
Einsatz 8x10
Inzetstuk 8x10
Insercion 8x10
23 02598 N.1 Raccordo 1/4
Fitting 1/4
Raccord 1/4
Anschlussstück 1/4
Koppeling 1/4
Empalme 1/4
24 02341 MT3 Tubo Rilsan 10x1mm
Rilsan pipe 10x1 mm
Tuyau Rilsan 10x1 mm
Schlauch Rilsan 10x1 mm
Slang Rilsan 10x1 mm
Tubo Rilsan 10x1 mm
25 02320 N.2 Inserto 8x10
Insert 8x10
Pièce intercalaire 8x10
Einsatz 8x10
Inzetstuk 8x10
Insercion 8x10
25 02447 N.1 Dado 1303-10-3/8
Nut 1303-10-3/8
Écrou 1303-10-3/8
Mutter 1303-10-3/8
Moer 1303-10-3/8
Tuerca 1303-10-3/8
25 02450 N.1 Ogiva 1310-10
Ogive 1310-10
Raccord perforé 1310-10
Kegel 1310-10
Kegel 1310-10
Morro 1310-10
26 02250 N.1 Raccordo Freon 06 maschio
Freon 06 male fitting
Raccord Fréon 06 mâle
Anschlussstück Freon 06 Steckteil
Freonkoppeling 06 mannetje
Empalme Freon 06 macho
30 02751 N.2 Kit tubo gas 8mm 3metri
3m 8mm gas pipe kit
Kit tuyau gaz 8 mm 3 mètres
Bausatz, Gasschlauch 8 mm, 3 m
Gasslangset 8 mm 3 m
Kit tubo gas 8mm 3metros
40 02752 N.1 Kit tubo gas 10mm 3metri
3m 10mm gas pipe kit
Kit tuyau gaz 10 mm 3 mètres
Bausatz, Gasschlauch 10 mm, 3 m
Gasslangset 10 mm 3 m
Kit tubo gas 10mm 3metros
- 34 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT 12002
RELACIÓN KIT DE LLAVES PARA MONTAJE DE ACONDICIONADORES “SPLIT”
Llave 19
abierta
Apriete empalme tubo ø6
Llave 22
abierta
Llave 24
abierta
Llave 13
abierta
Llave 10 de
destornillar
Llave 8 de
destornillar
Apriete empalme tubo ø10
Apriete empalme tubo ø10
Montaje de bridas sobre unidad de
condensación
Todos los pernos de cierre de
chapas/condensador
necesita la misma llave
Apretamiento de tornillos
autorroscantes para
conductor unidad de
condensación.
Apriete antivibrantes de sujeción
- 35 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT
12002
CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA
Telair garantiza que sus productos no tienen ni fallos ni defectos de
materiales y/o de fabricación.
Los efectos de la garantía se entienden limitados al derecho de conse-
guir la sustitución o la reparación gratuita de las piezas que, dentro de los
12 meses contados a partir de la fecha de compra del producto, resultasen
defectuosas, según juicio de Telair.
En todo caso se cargará el coste de los lubricantes así como de los
materiales consumibles.
De todas maneras el comprador no tendrá la facultad de:
rescindir el contrato;
solicitar una indemnización por perjuicios a personas y a cosas;
pedir una prorroga de la garantía; en la eventualidad de defectos o
malfuncionamiento del producto.
Los eventuales gastos de transporte correrán a cargo del comprador así
como los gastos de la inspección por el mismo solicitada y aceptada por
Telair.
La garantía se considera válida solamente si el cliente está en condiciones
de enseñar un documento comprobante la fecha de venta (factura o recibo
fiscal).
El documento tendrá que mantenerse íntegro y tendrá que ser mostrado
al Centro de Asistencia de Telair cuando se pida su intervención.
Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif.
We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen
nicht vertraglich. Fotos y planos no indicados en contrato
AIR CONDITIONER
IN EUROPE:
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
30, The Metro Centre, Tolpits Lane -
Watford,
Herts - England - WD18 9XG
Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358
HOLLAND - KARMAN AGENTUREN
Emmastraat, 31
1213 AJ Hilversum - Holland
Tel. 035 6240156 - Fax 035 6242141
FRANCE - GERARD DURAND
Lieu dit Borde Rouge
31590 Verfeil - France
Tel. 05 61356238 - Fax. 05 61743502
ESPAÑA - NAUCCA ACCESORIOS Y
REPUESTOS
Calle Pallars, 141 - 143 4°B
08018 Barcelona España
Tel. 093 3099537 - Fax. 093 4850700
ÖSTERREICH - TELECO GmbH
82041 Deisenhofen -
Tel. 08031 98939 - Fax. 08031 98949
www.telecogroup.com
IN DEUTSCHLAND
TELECO GmbH
82041 Deisenhofen - Tel. 08031 98939 -
Fax. 08031 98949
Mit unserer Servicenummer sind Sie
01805 006 857
direkt mit dem Teleco-Vertreter
in Ihrer Nähe verbunden.
KUNDENDIENST
BEI
AUSGEWÄHLTEN
BOSCH SERVICE!
IN EUROPE:
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
30, The Metro Centre, Tolpits Lane - Watford,
Herts - England - WD18 9XG
Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358
HOLLAND - KARMAN AGENTUREN
Emmastraat, 31
1213 AJ Hilversum - Holland
Tel. 035 6240156 - Fax 035 6242141
FRANCE – BLEYS ANTOINE – BLEYS JEAN-PHILIPPE
19, Rue de la Parcheminerie
18700 Aubigny sur Nere - France
Tel. 02 48580367- Fax. 02 48583585
Mobil. 06 78262186 Mobil. 06 07012634
ESPAÑA - NAUCCA CARAVANING, S.A.
Poligono Industrial CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2
08202 Sabadell (Barcelona) - España
Tel. 0937 457 054 - Fax. 0937 254 484
ÖSTERREICH TELECO GmbH
82041 Deisenhofen -
Tel. +49 08031 98939 - Fax. +49 08031 98949
www.telecogroup.com
IN DEUTSHLAND
TELECO GmbH
82041 Deisenhofen -
Tel. 08031 98939 - Fax. 08031 98949
www.telecogroup.com
Händler und Info in Ihrer Nähe:
01805 006857
Service für Teleco Anlagen in Deutschland:
09001000690
ITALY
Via E.Majorana 49
48022 LUGO( RA )
Tel. + 39 0545 25037
Fax.+ 39 0545 32064
Tel. Servizio Assistenza
899 899 856
www.telecogroup.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Telair Split 12002 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario