Telair Silent BiPower 7000 Manual de usuario

Categoría
Componentes del dispositivo de seguridad
Tipo
Manual de usuario
MANUAL DE INSTALACIÓN E
INSTRUCCIONES DE EMPLEO PARA EL USUARIO
2
E
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD
según lo dispuesto en la Directiva Máquinas 89/392/CEE, anexo II A
Se declara que el acondicionador, cuyos datos están reseñados a continuación, ha sido
diseñado y fabricado de conformidad con los requisitos esenciales de seguridad y salud
establecidos en la Directiva Europea sobre la Seguridad de las Máquinas.
La presente declaración decae en la eventualidad que la máquina venga modificada sin
nuestra previa autorización escrita.
Máquina: ACONDICIONADOR
Modelo: SILENT BiPower 7000
Serie N°: .........................................
Directivas de referencia:
Directiva Máquinas (89/392/CEE) en la versión 91/31/CEE.
Directiva Baja Tensión (73/23/CEE).
Compatibilidad Electromagnética (89/336/CEE) en la versión 93/31/CEE.
Normas armonizadas aplicadas en particular: EN 292-1; EN 292-2; EN 60204-1.
FECHA......03/01/2004.........
EL PRESIDENTE
3
E
INDICE
1 INTRODUCCIÓN -------------------------------------------------------------------------------------pág. 4
1.1 Finalidad y campo de aplicación del manual --------------------------------------------------pág. 4
1.2 Símbolos y definiciones-----------------------------------------------------------------------------pág. 4
1.3 Informaciones generales----------------------------------------------------------------------------pág. 4
2 IDENTIFICACIÓN DEL CLIMATIZADOR------------------------------------------------------pág. 5
2.1 Componentes------------------------------------------------------------------------------------------pág. 5
2.2 Placa de identificación-------------------------------------------------------------------------------pág. 5
2.3 Características técnicas-----------------------------------------------------------------------------pág. 5
3 TRANSPORTE MOVIMENTACIÓN STOCKAJE--------------------------------------------pág. 6
3.1 Stockaje-------------------------------------------------------------------------------------------------pág. 6
3.2 Peso------------------------------------------------------------------------------------------------------pág. 6
3.3 Movimentación ----------------------------------------------------------------------------------------pág. 6
4 INSTALACIÓN ----------------------------------------------------------------------------------------pág. 6
4.1 Informaciones previas-------------------------------------------------------------------------------pág. 6
4.2 Instalación----------------------------------------------------------------------------------------------pág. 6
4.2.1 Utilización de la portilla de aireación-------------------------------------------------------------pág. 7
4.2.2 Realización de una nueva apertura--------------------------------------------------------------pág. 7
4.2.3 Cable de alimentación-------------------------------------------------------------------------------pág. 8
4.3 Ubicación del climatizador--------------------------------------------------------------------------pág. 9
4.4 Conexión cable de alimentación------------------------------------------------------------------pág. 9
4.5 Instalación del difusor ----------------------------------------------------------------------------- pág. 10
5 INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO----------------------------------------------------- pág. 11
5.1 Preámbulo-------------------------------------------------------------------------------------------- pág. 11
5.2 Controles previos----------------------------------------------------------------------------------- pág. 11
5.3 Panel de Comando--------------------------------------------------------------------------------- pág. 11
5.4 Encendido -------------------------------------------------------------------------------------------- pág. 11
5.5 Display------------------------------------------------------------------------------------------------- pág. 11
5.6 Termóstato ------------------------------------------------------------------------------------------- pág. 12
5.7 Implantación de la velocidad de Aireación--------------------------------------------------- pág. 12
5.8 Refrigeración----------------------------------------------------------------------------------------- pág. 12
5.10 Apagado ---------------------------------------------------------------------------------------------- pág. 13
5.11 Normas de seguridad------------------------------------------------------------------------------ pág. 13
6 LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS---------------------------------------------------------- pág. 13
7 DESMANTELAMIENTO -------------------------------------------------------------------------- pág. 14
8 MANTENIMIENTO --------------------------------------------------------------------------------- pág. 14
8.1 Trabajos de mantenimiento---------------------------------------------------------------------- pag. 14
ESQUEMA ELÉCTRICO---------------------------------------------------------------------------------- pág. 15
LISTA DE REPUESTOS ---------------------------------------------------------------------------------- pág. 16
CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA----------------------------------------------------- pág. 24
4
E
1 INTRODUCCIÓN
MANUAL
Consultar detenidamente este manual
antes de realizar cualquier trabajo en el
climatizador.
1.1 Finalidad y campo de aplicación del
manual
Este manual fue redactado por el Fabricante
con el objeto de proporcionar las
informaciones y las instrucciones esenciales
para efectuar correctamente y en condiciones
de seguridad todos los trabajos de
mantenimiento y empleo del climatizador.
El manual es parte integrante del equipo del
climatizador, debe guardarse
cuidadosamente durante toda su vida útil y
debe protegerse ante cualquier agente que
podría deteriorarlo. Debe acompañar el
climatizador cuando el mismo venga
reinstalado en otro vehículo o cuando haya
un cambio de propiedad. Las informaciones
recogidas en este manual están dirigidas al
personal que tendrá que realizar la
instalación del climatizador así como a todas
las personas involucradas en los trabajos de
mantenimiento y utilización.
El manual define la finalidad por la cual la
máquina fue fabricada, recoge todas las
informaciones necesarias para garantizar su
uso correcto y en condiciones de seguridad.
Ateniéndose constantemente a lo indicado en
el mismo se garantiza la seguridad para el
usuario, economía de ejercicio y una vida útil
más larga para la máquina. Para agilizar su
consultación, se ha estructurado en
secciones identificando los temas principales;
para una rápida consultación de los asuntos
hay que consultar el índice descriptivo. Las
partes del texto que no deben olvidarse se
han puesto de relieve con letra negrita
precedida por los símbolos que se reseñan a
continuación: Es muy importante leer
detenidamente el texto de este manual así
como los documentos de referencia;
solamente así viene asegurado el correcto
funcionamiento en el tiempo del climatizador,
su fiabilidad y la protección frente a daños
personales y materiales
Nota: las informaciones recogidas en esta
publicación son correctas en el momento de
la impresión, sin embargo pueden
modificarse sin previo aviso..
1.2 Simboli e definizioni
PERIGRO Indica que hay que tener mucho
cuidado para no tropezar con serias
consecuencias que podrían provocar la
muerte de personas.o eventuales perjuicios
para la salud.
ATENCION Situación que podría darse
durante el período de vida útil de un equipo,
sistema o instalación que se considere
susceptible de acarrear riesgos para las
personas, las cosas, el medio ambiente o
bien pérdidas económicas.
CAUTELA Indica que hay que tener cuidado
para no tropezar con serias consecuencias
que podrían causar perjuicios materiales
como son los recursos o el producto.
INFORMACIONES
Indicaciones de suma importancia.
Los grabados se dan a título de ejemplo.
Aunque la máquina que obra en poder de
usted tenga unos grabados distintos a los de
este manual, la seguridad y las informaciones
sobre la misma son garantizadas.
El fabricante, persiguiendo una política de
constante desarrollo y actualización del
producto, puede llevar a cabo modificaciones
sin previo aviso.
1.3 Informaciones generales
Silent BiPower 7000 ha sido plan a usted
para ser instala a usted en la azotea de
vehículos. Trabajan con la alimentación a la
corriente alterna 230 V, 50 C.C. de la CA
hertzio e12V.
ATENCION Los climatizadores Silent
BiPower 7000 han sido diseñados para ser
instalados en el techo de vehículos. Su
funcionamiento se realiza con alimentación
de corriente alterna 230 V c.a. 50 Hz.
5
E
A tensión de alimentación nunca debe ser
inferior a 210 V c.a. y la frecuencia estable a
50 Hz. El empleo de climatizadores con
tensión diferente de la indicada, además de
perjudicar su buen rendimiento, podría
constituir un riesgo para la integridad de los
equipos.
2
IDENTIFICACIÓN DEL CLIMATIZADOR
2.1 Componentes (Fig. 1)
1 Rejillas de aireación
2 Tapa superior
3 Placa adhesiva características técnicas
4 Difusor
5 Bocas orientables eyección aire
6 Rejillas aspiración aire ambiente
7 Pulsador velocidad del ventilador
8 Pulsador menú
9 Comando termóstato
10 Pulsador de encendido y apagado
2.2 Placa de identificación
1 Modelo
2 Código máquina
3 Número de serie
4 Consumo del compresor y de los
ventiladores
6 Tipo y cantidad de gas refrigerante
SILENT BiPower 7000
Potencia frigorígena 6500 BTU/1.85 kW
Núm.Velocidades
ventilador
3
Alimentación 12/230V
Consumo 54A/12V d.c. 4.0A/230v a.c.
Corriente de arranque 14 A (0,15 sec.)
Potencia absorbida
650W = / 920W
Gás refrigerante R 134 a
Grupo electrógeno
pedido
2200 W
Aire suministrado 300 m
3
/h
Altura difusor 7 cm
Dimensiones
(altoxlargoxancho)
21x101x61 cm
Peso 40,5 kg
3
TRANSPORTE MOVIMENTACIÓN
STOCKAJE
3.1 Stockaje
Para que quede resguardado durante el
transporte, el acondicionador cuenta con
un embalaje de cartón. El acondicionador
debe almacenarse en posición horizontal,
en un lugar abrigado, seco y aireado.
El embalaje permite sobreponer hasta 5
(cinco) acondicionadores como máximo.
(1) SILENT BiPower 7000
(2) CODE: 02754..............S.N.041007468 (3)
Refrigerating yeld.........................1.85 kW
Voltage:.....................12V d.c. / 230 V a.c.
Frequency:...................................... 50 Hz
(4) Inlet Power:....................650W = / 920W
(6) Gas .................................... 370 g.. R134a
Weight:..........................................40.5 kg
8 0 1 5564 0060407
1
2
3
5
4
6
8
9
7
10
1
6
E
CAUTELA El embalaje nunca debe
volcarse. La posición correcta es la
indicada por el símbolo a propósito
estampillado en el embalaje ( ).
PERIGRO El sobreponer más de cinco
acondicionadores, con su
correspondiente embalaje, no perjudica
solamente la integridad del aparato, sino
que representa un riesgo para las
personas.
3.2 Peso
Peso embalaje excluido.
SILENT BiPower 7000 40,5 kg
3.3 Movimentación
Los acondicionadores, con su
correspondiente embalaje, vienen
movimentados mediante los usuales medios
de elevación y transporte. Las cajas cuentan
con unas piezas de espesor que permiten la
inserción de las horquillas de las
transpaletas.
PERIGRO Durante las fases de elevación y
desplazamiento, atenerse a las normas
preventivas de accidentes y de seguridad.
Utilizar aparatos de elevación y
desplazamiento con una capacidad
superior a la carga a levantar.
4 INSTALACIÓN
4.1 Informaciones previas
INFORMACIONES Antes de instalar el
acondicionador es imprescindible leer
estas instrucciones para no incurrir en
errores de montaje.
ATENCION La instalación incorrecta de
los climatizadores puede ser causa de
daños irreversibles al equipo y perjudicar
la seguridad del usuario.
Cuando la instalación de los climatizadores
no se ajuste a las indicaciones de este
manual, el Fabricante no se responsabilizará
por el malfuncionamiento y la seguridad del
climatizador, de acuerdo con la D.M.
89/392/CEE. Además no se le podrá achacar
a él ninguna responsabilidad por daños
materiales o personales.
PERIGRO Las operaciones de instalación
las debe realizar solamente personal
cualificado y oportunamente capacitado.
4.2 Instalación
ATENCION Antes de realizar la instalación
hace falta desconectar todas las
alimentaciones eléctricas al vehículo.
Polo positivo de la batería
Grupo electrógeno (si presente)
Toma eléctrica externa
PERIGRO El incumplimiento de las
indicaciones arriba reseñadas puede ser
causa de descargas eléctricas.
PERIGRO Antes de subir al techo del
vehículo hay la obligación de comprobar
que su estructura admita ser pisada. Hay
que verificar eso con el preparador del
vehículo. En caso contrario, hace falta
preparar un castillete a propósito con
andamio.
La primera operación a realizar, para una
correcta instalación de los climatizadores, es
la de verificar con esmero que el techo del
vehículo pueda aguantar sU peso; en caso
contrario hay que fortalecerlo oportunamente.
Escoger una zona central del techo,
suficientemente plana y horizontal,
verificando que dentro del vehículo ningún
obstáculo pueda impedir la sujeción del
difusor [fig. 1 ref. 4] y la salida del aire
refrigerado de las bocas del difusor
orientables [fig. 1 ref. 5]. Para la instalación
de los climatizadores se puede escoger entre
dos opciones:
utilización de las aperturas de aireación
que se hallan en el vehículo (portillas de
ventilación);
realización de una nueva apertura.
7
E
2
4.2.1 Utilización de la portilla de aireación
Esta solución puede practicarse con tal que
la apertura de la portilla tenga dimensiones
de 395x395 mm [fig. 2 ref. A]. Por lo que
atañe a las dimensiones de los
climatizadores y de los orificios necesarios
para la instalación hay que tener como
referencia la figura 2.
Quitar la portilla de ventilación tras sacar los
tornillos que la sujetan al techo del vehículo.
Quitar por medio de una rasqueta todos el
material sellador colocado alrededor de la
apertura [fig. 3 ref. 1] y cerrar oportunamente
los orificios de los tornillos y las líneas de
unión con siliconas o masillas que se
encuentran fácilmente en las tiendas
especializadas [fig. 3 ref. 2].
INFORMACIONES odos los materiales de
desecho, colas, siliconas, juntas no deben
esparcirse en el ambiente, sino colocarse
en contenedores a propósito y entregarse
a los Centros de Recogida y Eliminación
4.2.2 Realización de una nueva apertura
Escoger en el techo una zona central incluida
entre dos largueros y marcar con un rotulador
un perfil cuadrado de 395 mm de lado [fig. 2
ref. A] [fig. 4 ref. 1].
Cortar con esmero, con el auxilio de un
serrucho, la apertura en el techo teniendo
cuidado para no cortar eventuales cables
eléctricos [fig. 4 ref. 2]
CAUTELA
Hay que llevar puestos gafas y
guantes de protección antes de utilizar
herramientas eléctricas o serruchos
manuales.
Fijar un marco de refuerzo a lo largo del
perímetro de la apertura [fig. 5].
4.2.3 Cable de alimentación 230 Vac
Para la alimentación eléctrica del
climatizador, hay que colocar un cable
tripolar (fase-neutro-tierra) con una sección
mínima de 2.5 mm² cada uno. El cable
eléctrico debe conectarse a una extremidad
del interruptor magnetotérmico
previamente colocado dentro del cuadro
eléctrico de distribución del vehículo, la
segunda extrmidad debe alcanzar la apertura
practicada en el techo del vehículo, saliendo
por el orificio presente en el marco de
refuerzo en unos 50 cm con el fin de permitir
una conexión más fácil con el climatizador
[fig. 6].
3
1
2
8
E
4
1
2
Es obligatorio que la alimentación al
climatizador sea efectuada con una línea
aparte y protegida por interruptor
magnetotérmico de 10A.
4.2.4 Cable de alimentación 12 Vdc
Para la alimentación eléctrica del
climatizador, hace falta colocar un cable rojo-
negro con una sección de 25 mm como
mínimo. El cable eléctrico debe conectarse
por un extremo a los polos “+ y –“ de la
batería, el segundo extremo debe llegar
hasta el cuerpo del acondicionador situado
en el techo [fig. 6].
PERIGRO Antes de realizar cualquier
conexión eléctrica, hay que cerciorarse
siempre que dentro del cuadro de
distribución y en la extremidad de los
cables no haya tensión.
PERIGRO El cable eléctrico debe ser
colocado dentro de fundas que garanticen
un buen aislamiento en todas las
condiciones de utilización del medio.
4.3 Ubicación del climatizador
Antes de posicionar el climatizador sobre el
techo del vehículo hace falta colocar
alrededor de los bordes de la apertura una
cantidad suficiente de producto sellador de
secado lento. Transportar el climatizador
sobre el techo del vehículo [fig. 7 ref. 2].sin
5
6
9
E
8
arrastrarlo, colocarlo sobre la apertura de
40x40, anteriormente tratada con un
producto sellador. El centrado correcto del
acondicionador sobre el techo permite ver
desde el interior del camper los 4 orificios
roscados de sujeción. La flecha en la figura 7
indica la dirección de marcha del vehículo.
INFORMACIONES
La junta de apoyo con
marco perimetral debe ser centrada con
relación al borde de la apertura practicada
[fig. 7 ref. 1].
Obrando desde el interior del vehículo,
desplazar el climatizador hasta que las cuatro
roscas de fijación se hallen centradas con
relación a la apertura cuadrada de la
apertura en el techo.Obrando desde el
interior del camper, insertar el marco metálico
centrando el alojamiento a propósito del
conductor con la boca rectangular de salida
del aire del monobloque [fig. 8 ref. 1]; luego
sujetar mediante los 4 tornillos a propósito
[fig. 8 ref. 2]. El correcto apretamiento de los
tornillos reduce en 1/3 el espesor original de
la junta.
ATENCION No aplastar demasiado la
junta de estanqueidad cuyo espesor no
debe bajar por debajo de los 20 mm [fig.
7].
Un aplastamiento excesivo de la junta
estropea la base de apoyo del
climatizador, perjudica la estanqueidad de
la junta y engendra un fuerte ruido en el
interior del vehículo durante el
funcionamiento.
4.4.1 Conexión cable de alimentación 230
Vac
Conectar el cable de alimentación 230 V c.a.
con aquel de la instalación anteriormente
predispuesto.Hay que advertir que el color
del cable con respecto a su utilización es:
hilo azul: neutro
hilo marrón: fase
hilo amarillo-verde: conexión tierra
7
1
2
9
10
E
Verificar que el cable de alimentación no
sea demasiado largo, ya que podría
obstruir las bocas de aspiración..
4.4.2 Conexión cable de alimentación
12Vdc
Ensamblar los dos cables “+ -“ al conector
suministrado de equipo [fig. 10 ref. 2]
PROCURANDO NO INVERTIR LA
POLARIDAD.
Introducir el conector “A” sobre el “B
4.5 Instalación del difusor
Separar las dos aletas direccionales del aire
del difusor.
Colocar momentáneamente el difusor [fig. 9]
y marcar los 6 orificios para la futura fijación
que se hallarán en el conductor en aluminio,
luego taladrar con una broca de 3mm.
Conectar el conector del panel [fig. 10 ref. 1]
y aquel de la sonda de temperatura [fig. 10
ref. 2] y sujetar el difusor al conductor en
aluminio mediante los correspondientes 6
tornillos de autoenrosque [fig. 11 ref. 1].
Luego volver a insertar las dos aletas
direccionales.
ATENCION Hay que advertir que el
funcionamiento del acondicionador tendrá
lugar 3 minutos después de su encendido..
5 INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
5.1 Preámbulo
INFORMACIONES
El Fabricante no se
responsabiliza por los daños ocasionados
por el uso incorrecto del acondicionador
l acondicionador SILENT consta de cuatro
secciones básicas:
compresor que tiene la tarea de hacer
circular el gas refrigerante en el sistema y
de aumentar su temperatura;
condensador que tiene la tarea de
enfriar el producto refrigerante haciéndolo
pasar del estado gaseoso al estado
líquido;
inyector, ubicado en el evaporador, tiene
la tarea de hacer pasar el refrigerante del
estado líquido al gaseoso;
evaporador, que al ser enfriado por el
paso de estado del refrigerante, tiene la
tarea de enfriar el aire que lo atraviesa.
Un termóstato regula la temperatura del aire.
Antes de poner en operación el
acondicionador, tras una larga exposición del
vehículo a los rayos del sol, es oportuno abrir
puertas y ventanas con el fin de dejar salir el
calor acumulado en el interior. Cuando la
temperatura en el interior del vehículo haya
alcanzado el valor de la exterior, cerrar por
completo y poner en operación el sistema de
climatización evitando abrir puertas y
ventanas, a no ser que eso sea
imprescindible.
2
1
10
11
1
11
E
El acondicionador SILENT BIPOWER 7000
está en condiciones de funcionar tanto a 12
Voltios (batería) como a 230 Voltios (Red).
La alimentación a 12 Voltios ó 230 Voltios
viene seleccionada por un circuito especial el
cual, cuando está presente la tensión de red
de 230 Voltios, desconecta automáticamente
la batería de 12 Voltios y activa la conexión
con la toma de la red. En cambio, cuando se
saca el enchufe de la toma de la red 230
Voltios, el circuito vuelve a establecer la
conexión con la batería de 12 Voltios.
ATENCION En caso de que se haga
funcionar el acondicionador a 12 Voltios,
estando el vehículo parado, hay que tener en
cuenta que una buena batería de 100 Ah
totalmente cargada permite una autonomía
de una hora como máximo. Si la batería no
se halla en buenas condiciones o bien es
más pequeña, la autonomia se reduce
drásticamente. En todo caso es oportuno que
la batería NO venga utilizada hasta que se
agote por completo puesto que se
estropearía de manera irreversible y no
podría volverse a utilizar.
5.2 Controles previos
Cuando se vaya a encender el climatizador
por primera vez, hace falta realizar algunas
operaciones sencillas. Verificar que los
orificios de desagüe de la condensa no estén
obstruidos.
Verificar que la tensión y la frecuencia de
alimentación sean las indicadas en el
párrafo anterior.
Verificar que nada impida la circulación
del aire en el seno de los
correspondientes conductos y bocas de
aireación. Las rejillas exteriores de
aireación deben estar siempre libres para
permitir la máxima eficiencia del
climatizador
5.3 Panel de comando (fig. 12)
Pulsador velocidad del ventilador [fig. 12 ref.
1]. Botón regulación termóstato [fig. 12 ref.
2]. Pulsador de encendido/apagado [fig. 12
ref. 3]. Pulsador menú [fig. 12 ref. 4].
Display [fig. 12 ref. 5].
5.4 Encendido
El climatizador se enciende apretando el
pulsador de encendido [fig. 12 rif. 3]. En el
mismo tiempo la exhibición está activa.
ATENCION En el acto del encendido, el
acondicionador va a tardar 3 minutos antes
de poner en operación el compresor y de
despedir aire frío.
INFORMACIONES El acondicionador
cuenta con termóstato automático de
ambiente con una temperatura mínima de
funcionamiento de 16°C (+/- 1°¨C). Por
debajo de esta temperatura el termóstato
no habilita el funcionamiento del
compresor evitando pues el riesgo de
formación de hielo en el seno del
acondicionador; las ruedas de álabes y la
función de calefacción quedan
habilitadas.
12
1
5
2
3
4
4 1
3
5
12
E
5.5 Display [fig.15 rif.5]
En el display viene visualizada la
Temperatura implantada (SET) mediante el
botón del Termóstato [fig. 12 ref. 2].
Oprimiendo el pulsador menú
[fig. 12 rif.4] en el display viene visualizada
durante unos segundos la Temperatura
Ambiente (TA) presente en el seno del
vehículo. Luego vuelve el valor de la
Temperatura Implantada. Además del valor
de la temperatura, en el Display [fig. 12 ref. 5]
vienen visualizadas las funciones siguientes:
5.6 Implantación de la velocidad de
aireación
Apretar el pulsador de la velocidad
[fig. 12 rif. 1]
Al ser apretado una vez, visualiza en el
display la velocidad del ventilador
implantada: esa permanecerá visualizada
durante unos segundos, y después de eso
volverá a quedar visualizada la temperatura
ambiente (TA). Si se oprime el pulsador
varias veces, se modifica la velocidad del
ventilador según el ciclo siguiente:
Donde FI1 – FI2 – FI3 son las 3 velocidades
fijas y AUT es la velocidad automática. En
particular FI1 indica la velocidad más baja,
FI2 la mediana y FI3 la más elevada. El
termóstato, pues, si implantado en una de las
tres velocidades arriba indicadas, activará el
ventilador cuando necesario siempre a la
misma velocidad. En caso de que se halle
implantada la velocidad automática, el Panel
de comando [fig. 12] automáticamente
escogerá la mejor velocidad del aire con
relación a la temperatura implantada y la
interna al vehículo
5.7 Termóstato [fig.12 rif.2]
Girando el Botón, se implanta en el display la
temperatura deseada.
INFORMACIONES El panel de comando
[fig. 12] permite la gestión AUTOMÁTICA de
la Temperatura en el seno del vehículo.
Si vamos a implantar, por ejemplo, una
temperatura de 25°, el acondicionador
despide aire frío hasta cuando en el interior la
temperatura ambiente es superior al valor
implantado (25°C).
ATENCION Es muy importante hacer un uso
correcto del Termóstato. En efecto, si se
implanta una temperatura considerablemente
inferior (en más de 8° grados) a la
temperatura exterior, se corre el riesgo de
perjudicar la propia salud (resfriados, etc.) y
se produce un mayor consumo de corriente.
5.8 Enfriamiento
- Cuando este símbolo queda visualizado de
manera permanente, el climatizador está
generando aire frío.
- Cuando el símbolo parpadea, quiere decir
que el climatizador está restableciendo, en su
interior, las presiones del gas refrigerante; y
por lo tanto al cabo de 3 minutos empezará a
generar aire frío.
- Cuando el símbolo no aparece, y
tampoco aparece el símbolo de la
calefacción, quiere decir que:
a) la temperatura ambiente ha alcanzado
el valor de la implantada, por lo tanto el
compresor está apagado y sólo funciona
la aireación.
b) la temperatura ambiente es inferior a
16°C y el Termóstato está implantado
en el mínimo.
En ese caso, hasta cuando la temperatura
ambiente no supera el nivel de umbral
(16°C) funcionará solamente la aireación y
no el compresor.
13
E
5.10 Apagado
Cuando este símbolo está visualizado, el
climatizador está engendrando aire caliente.
En caso de que se apague el climatizador,
durante la función de calefacción, el
ventilador seguirá en todo caso funcionando
durante unos minutos, con el fin de eliminar
el calor acumulado en el seno del
climatizador; luego se parará él solo.
5.11 Normas de seguridad
Utilizar siempre tomas de corriente
conectadas a tierra y resguardadas por
interruptores diferenciales.
No utilizar el climatizador en las
inmediaciones de líquidos inflamables.
No utilizar el climatizador para fines
distintos a los previstos por el Fabricante.
No modificar ni quebrantar ningún
elemento del climatizador.
Utilizar repuestos originales.
Las operaciones de mantenimiento y
reparación las debe efectuar personal
especializado.
La instalación debe ser llevada a cabo
por personal cualificado.
No dejar que niños o animales se
acerquen al equipo.
No introducir las manos dentro de las
rejillas de aireación.
No introducir objetos extraños dentro de
las bocas de aireación.
En caso de que el climatizador
experimente algún choque, antes de
volver a utilizarlo hay que hacer verificar
su integridad por personal especializado.
En la eventualidad de incendio, nunca
abrir la tapa superior del climatizador,
sino utilizar extintores de tipo homologad
6
LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS
Una performance insatisfactoria del
climatizador, en la mayoría de los casos, no
depende de su malfuncionamiento, sino de
su utilización incorrecta.
El acondicionador es subdimensionado
con respecto al volumen de aire a
acondicionar.
Las paredes del vehículo no están
bastante aisladas.
Las puertas vienen abiertas con
demasiada frecuencia.
Están dentro del vehículo demasiadas
personas.
La tensión es inferior a 230 V.
A continuación se relacionan los
inconvenientes que pueden ocurrir así como
las respectivas causas y soluciones.
INFORMACIONES Antes de realizar
cualquier verificación acerca del
malfuncionamiento del climatizador,
comprobar:
que la tensión de alimentación nunca sea
inferior a 205 V;
que las rejillas de aspiración no estén
obstruidas;
que las bocas de difusión del aire estén
abiertas.
1) El climatizador no arranca:
• verificar que el pulsador ON/OFF se halle
en posición ON [fig. 12 ref. 3]
• verificar, a continuación, si hay tensión en
las tomas, enchufando un electrodoméstico o
verificando mediante un voltímetro.
2)El compresor no arranca, aunque la
ventilación funcione
• la temperatura ambiente es inferior a los
16°C
• la temperatura implantada es superior a la
ambiente
3) No funciona la rueda de álabes del
condensador:
• verificar que la rueda de álabes del
condensador no esté bloqueada por cuerpos
extraños.
4) No funciona la calefacción:
• verificar que la temperatura implantada sea
superior a la ambiente.
5) El climatizador tiene escaso rendimiento:
• si el climatizador no es muy eficaz, hay que
limpiar el filtro del aire, el condensador y el
14
E
evaporador, utilizando detergentes a
propósito. Se aconseja el lavado antes de
utilizar el climatizador tras un largo período
de inactividad. Si, a pesar de la limpieza de
los cambiadores, el climatizador no vuelve a
tener el rendimiento inicial hace falta verificar
la carga del gas refrigerante.
7
DESMANTELAMIENTO
En caso de que se tenga que desmantelar el
climatizador es oportuno contactar con
talleres especializados
INFORMACIONES
Todos los ateriales
de desecho no deben dispersarse en el
ambiente, sino depositarse en Centros de
Recogida a propósito.
8
MANTENIMIENTO
8.1 Trabajos de mantenimiento
ATENCION Todas las operaciones que
conllevan la apertura de las tapas de las
unidades deben ser realizadas por
personal experimentado (el mismo que se
cuida de la instalación)
Para que el climatizador sea eficiente es
importante realizar, o hacer realizar, una o
dos veces al año, una esmerada limpieza
interna.
PERIGRO Antes de encender el
climatizador es imprescindible cortar la
alimentación de 230 V y esperar a que
todos sus elementos se hayan enfriado.
Sacar la tapa exterior y pulverizar un
detergente a propósito sobre los
cambiadores de calor (evaporador y
condensador), aclarando luego con agua
para eliminar todas las impurezas.
Verificar que los orificios de evacuación
de la condensa no estén obstruidos.
Verificar que las juntas de estanqueidad
se hallen en buenas condiciones y que no
haya infiltraciones de agua en el interior
del vehículo.
Cualquier señal de oxidación debe
quitarse y los elementos metálicos deben
protegerse con un barniz a propósito.
Verificar que el aislamiento de los cables
eléctricos sea íntegro y eliminar
eventuales rastros de humedad.
Verificar que todos los tornillos estén
apretados a tope.
Durante el estacionamiento invernal, es
aconsejable desenchufar el climatizador
de la toma de corriente.
15
E
16
E
17
E
18
E
19
E
20
E
Pos/Code/Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
Coperchio superiore Couvercle supérieur Bovenste afdekking
1 / 02975 / n.1
Top lid Obere Abdeckung Tapa superior
Coperchio evaporante
Couvercle de l'unité
d'évaporation
Afdekking verdampingsunit
2 / 02976 / n.1
Cooler lid Abdeckung Verdunster Tapa unidad de evaporacion
Evaporatore Unité d'évaporation Verdamper
3 / 03456 / n.1
Cooler Verdunster Evaporador
Tegolo di scarico condensa
Piece metal. Evacuation
condensation
Condensafvoerplaat
4 / 03198 / n.1
Conds disch. sheet Kondenswasserablass Teja de descarga condensacion
Ventilatore Evaporante
Ventilateur de l'unité
d'évaporat
Ventilator verdampingsunit
5 / 01993 / n.1
Cooler Fan Ventilator Verdunster
Ventilador unidad de
evaporacion
Fondo Fond Onderkant
7 / 02974 / n.1
Bottom Boden Fondo
Piede antivibrante pied antivibrant antivibrant voet
8 / 03140 / n.5
Antivibrating foot antivibrant Fuß pie antivibrant
Cablaggio elettrico
Câblage de l'unité
d'évaporation
Bedrading verdampingsunit
9 / 03241 / n.1
Electric wiring harness Verkabelung Verdunstereinheit
Cableado unidad de
evaporacion
Staffa SX compressore Bride S. beugel SX
10 / 03539 / n.1
SH Bracket Bügel, re Estribo ISC
Staffa DX compressore Bride D. Rechterbeugel
11 / 03075 / n.1
RH Bracket Bügel, re Estribo DER
Distanziale M6 M/F Entretoise M6 M/F Afstandshouder M6 M/F
12 / 00198 / n.8
Spacer M6 M/F Distanzstück M6 M/F Riostra M6 M/H
Scatola condensatore boîte de condensateur condensator doos
13 / 03070 / n.1
Condenser box Kondensatorkasten caja del condensador
Coperchio condensatore Couvercle Kap
14/ 00015 / n.1
Condenser Lid deckel Tapa
Convo
g
liatore aria condensante
Convoyeur de l'air de l'unité de
condensation
Luchtgeleider condensatieunit
15 / 02977 / n.1
Condensing air conveyor
Luftleitblech
Kondensatoreinheit
Transportador aire
condensacion
Gruppo condensante Groupe de condensation Condensatieunit
16 / 03462 / n.1
Condensing unit Kondensatoreinheit Unidad de condensacion
Ventilatore Condensante Ventilateur de condensation condensator Ventilator
17 / 03538 / n.1
Condenser Fan Ventilator Ventilador de condensacion
21
E
Pos/Code/Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
Distanziale D20xd9xh10 Entretoise D20xd9xh10 Entretoise D20xd9xh10
18 / 03412 / n.4
spacer D20xd9xh10 Querstrebe D20xd9xh10 Riostra D20xd9xh10
Rete metallica Grille métallique Metalen rooster
19 / 03537 / n.1
Wire netting Metallgitter Red de alambre
Antivibrante Anti-ibr. Trillingsdemp.
20 / 03139 / n.4
Vibration damper Schwing.dämpf. Silenc.
Compressore rotativo Compress. rotatif Roterende compressor
21 / 02984 / n.1
Sliding-vane compressor Kapselkompressor Compresor rotatorio
Piastrina tubi sup Plaquette serre-tube Afdekplaatje buisdoorvoers
22 / 03110 / n.1
Fairlead pipe
Verschlussplatte
Röhredurchführung
Chapa cierre pasatubes
Piastrina tubi inf Plaquette serre-tube Afdekplaatje buisdoorvoers
23/ 03062 / n.1
Fairlead pipe
Verschlussplatte
Röhredurchführung
Chapa cierre pasatubes
Filtro di rame GR.30 Filtre en cuivre GR29 Koperen filter GR.30
27 / 03279 / n.1
Copper filter GR.30 Kupferfilter GR.30 Filtro en cobre GR.30
Piastrina passacavi inf. Plaquette serre-câbles Afdekplaatje kabeldoorvoer
30 / 03061 / n.1
Fairlead plate
Verschlussplatte
Kabeldurchführung
Chapa cierre pasacables
Piastrina passacavi sup. Plaquette serre-câbles Afdekplaatje kabeldoorvoer
31 / 03109 / n.1
Fairlead plate
Verschlussplatte
Kabeldurchführung
Chapa cierre pasacables
Aerstop Joint caoutchouc Aerstop
32 / 05576 / mt 2
Rubber strip Aerstop Aerstop
Tunnel fissaggio evaporante
Goulotte de fixation de l'unitè
d'evaporation
Bevestigingstunnel
Verdampingunit
33 / 03521 / n.1
Cooler fastening tunnel
Befestigungstunnel
Verdunstereinheit
Tunel fijacion unidad de
evaporacion
Connettore SB175 Connecteur SB175 Connector SB175
35 / 03097 / n.1
Connector SB175 Verbinder SB175 Conector SB175
Aerstop per tunnel Joint caoutchouc de goulotte Aerstop tunnel
37 / 03246 / n.1
Rubber strip for tunnel Aerstop tunnel Aerstop para el tunel
Vite di fissaggio M6x100 vis des implantations M6x100
schroef van inplantingen
M6x100
38 / 05522 / n.4
screw of implantations Schraube von Einpflanzungen tornillo de implantaciones
Tubo Rilsan 8mm Tuyau Rilsan 8 mm Slang Rilsan 8 mm
39 / 03472 / n.2
Rilsan pipe 8 mm Schlauch Rilsan 8 mm Tubo Rilsan 8mm
Tubo Rilsan 6 mm Tuyau Rilsan 6 mm Slang Rilsan 6 mm
40/ 03473 / n.1
Rilsan pipe 6 mm Schlauch Rilsan 6 mm Tubo Rilsan 6mm
22
E
Pos/Code/Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
Tubo Rilsan 10mm Tuyau Rilsan 10 mm Slang Rilsan 10 mm
41/ 03474 / n.1
Rilsan pipe 10 mm Schlauch Rilsan 10 mm Tubo Rilsan 10mm
Sonda Antighiaccio
Evaporatore
sonde anti-givrage pour la
Unité d'évaporation
anti-icing sonde voor
Verdamper
47 / 03087 / n.1
anti-icing probe for Cooler
enteisende Prüfspitze zur
Verdunster
punta de prueba antiescarcha
para el Evaporador
Pressostato Pressostat Drukverschilschakelaar
48 / 01619 / n.1
Pressure switch Druckschalter Presòstato
Piastra Relè di Comando étrier je supporte relais beugel draag ik relais
49 / 03453 / n.1
Stirrup relay support Steigbügel trage ich relais abrazadera soporto rele
Piastra Condensatori Elettrici
étrier je supporte
condensateurs électriques
beu
g
el draa
g
ik condensatoren
elektro
50 / 03111 / n.1
Stirrup electical condensers
support
Steigbügel trage ich
Kondensatore elektrisch
abrazadera soporto
condensadores eléctricos
Trasformatore Transformateur Transformator
51 / 03238 / n.1
Transformer Transformator Transformador
Condensatore 47000uF Condensateur 47000uF Condensator 47000uF 450V
52 / 03242 / n.1
Condenser 47000uF Kondensator 47000uF Condensador 47000uF
Staffa Condensatore étrier fixation condensateur beugel condensator vaststelling
53 / 03419 / n.1
stirrup implantation condenser
Steigbügel kondensator
Befestigung
abrazadera fijación
condensador
Condensatore 30uF 450V Condensateur 30uF 450V Condensator 30uF 450V
54 / 00424 / n.1
Condenser 30uF 450V Kondensator 30uF 450V Condensador 30uF 450V
Condensatore 15uF 450V Condensateur 15uF 450V Condensator 15uF 450V
55 / 00525 / n.1
Condenser 15uF 450V Kondensator 15uF 450V Condensador 15uF 450V
Relè 10A 2 scambi Relais 10 A 2 contacts Relais 10A 2 wisselcontacten
57 / 02258 / n.1
2-step 10A relay Relais 10A 2 Wechselkontakte Rele 10A de 2 posiciones
Basetta porta relè 10A Base porte-relais 10A Relaisrek 10A
58 / 02412 / n.1
Relay board 10A Relaisaufnahme 10A Base porta-rele 10A
Relè 3 scambi Relais 3 contacts Relais 3 wisselcontacten
59 / 02415 / n.1
3-step relay Relais 3 Wechselkontakte Rele de 3 posiciones
Basetta porta relè 3 scambi Base porte-relais 3 contacts Relaisrek 3 wisselcontacten
60 / 02471 / n.1
3-step Relay board
Relaisaufnahme 3
Wechselkontakte
Base porta-rele de 3 posiciones
Staffa relè étrier relais relais stijgbeugel
61 / 03467 / n.1
relays stirrup legt Steigbügel neu estribo rele
Relè start compressore relè départ compressor
de compressor van het
relaisbegin
62 / 05574 / n.1
Relay start compressor Relaisanfangskompressor
relais del comienzo del
compresor
Relè 12Vdc Relais 12Vdc Relais 12Vdc
66 / 02419 / n.2
Relay 12Vdc Relais 12Vdc Rele 12Vdc
23
E
Pos/Code/Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
Basetta porta relè 12Vdc Base porte-relais 12Vdc Relaisrek 12Vdc
67 / 02416 / n.2
Relay board 12Vdc Relaisaufnahme 12Vdc Base porta-rele 12Vdc
Relè MAC-15D 12Vdc Relais MAC-15D 12vdc Relais MAC-15D 12vdc
68 / 02888 / n.1
RelayMAC-15D 12vdc Relais MAC-15D 12vdc Rele MAC-15D 12vdc
Piastrina di fissaggio porta
fusibile
Plaquette fix. Tableau/fusible
Bevestigingsplaatje
Zekeringhouder
70 / 01603 / n.1
Fuse holder fastening plate
Befestigungsplatte
Sicherungshalter
Placa de fijaciòn porta fusible
Porta fusibile Tableau fusible Zekeringhouder
71 / 01605 / n.3
Fuse holder Sicherungshalter Porta fusible
Fusibile 15A Fusible 15A Zekering 15A
72 / 01607 / n.1
Fuse 15A Sicherung 15A Fusible 15A
Fusibile 20A Fusible 20A Zekering 20A
73 / 02315 / n.2
Fuse 20A Sicherung 20A Fusible 20A
Fusibile 80A Fusible 80A Zekering 80A
74 / 02884 / n.1
Fuse 80A Sicherung 80A Fusible 80A
Porta fusibile 80A Tableau fusible 80A Zekeringhouder 80A
75 / 02883 / n.1
Fuse holder 80A Sicherungshalter 80A Porta fusible 80A
Diodo ponte raddrizzatore Diode redresseur en pont Diode gelijkrichterbrug
76 / 01251 / n.1
Bridge rectifier diode Gleichrichterbrückendiode Diodo puente rectificador
Resistenza 1 OHM 50W Résistance 1 Ohm 50W Weerstand 1 OHM 50W
77 / 01629 / n.1
Resistor 1 OHM 50W Widerstand 1 OHM 50W Resistencia 1 OHM 50W
Diffusore evaporante
Diffuseur de l'unité
d'évaporation
Stromingsspreider
verdampingsunit
78 / 00034 / n.1
Cooler diffuser Verteiler Verdunstereinheit Difusor unidad de evaporacion
Aletta per diffusore
aileron pour Diffuseur de l'unité
d'évaporation
vin voor Stromingsspreider
verdampingsunit
79 / 03523 / n.2
fin for Cooler diffuser
Flosse für Verteiler
Verdunstereinheit
aleta para Difusor unidad de
evaporacion
Staffa supp. controllore
evaporante
Bride de support disp.contrôle
unité d'évaporation
Estribo soporte dispositivo
control unidad de evaporacion
80 / 03074 / n.2
Cooler controller support
bracket
Tragbügel Steuereinh.
Verdunster
Steunbeu
g
el besturin
g
seenheid
verdampingsunit
Filtro evaporante Filtre de l'unité d'évaporation Filter verdampingsunit
81 / 02934 / n.2
Cooler filter Verdunsterfilter Filtro unidad de evaporacion
Materiale isolante evaporante
Matière isolante pour l'unité
d'évaporation
Isolatiemateriaal
verdampingsunit
85 / 02964 / n.1
Cooler insulating material Isoliermaterial Verdunster
Material aislante unidad de
evaporacion
Controllore elettronico Contrôleur électronique
Elektronische
besturingseenheid
86 / 03471 / n.1
Electronic controller Steuerelektronik
Dispositivo de control
electronico
24
E
CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA
Telair garantiza que sus productos no tienen ni fallos ni defectos de
materiales y/o de fabricación.
Los efectos de la garantía se entienden limitados al derecho de
conseguir la sustitución o la reparación gratuita de las piezas que,
dentro de los 12 meses contados a partir de la fecha de compra del
producto, resultasen defectuosas, según juicio de Telair.
En todo caso se cargará el coste de los lubricantes así como de los
materiales consumibles.
De todas maneras el comprador no tendrá la facultad de:
- rescindir el contrato;
- solicitar una indemnización por perjuicios a personas y a cosas;
- pedir una prorroga de la garantía en la eventualidad de defectos
o malfuncionamiento del producto.
Los eventuales gastos de transporte correrán a cargo del
comprador así como los gastos de la inspección por el mismo
solicitada y aceptada por Telair.
La garantía se considera válida solamente si el cliente está en
condiciones de enseñar un documento comprobante la fecha de
venta (factura o recibo fiscal).
El documento tendrá que mantenerse íntegro y tendrá que ser
mostrado al Centro de Asistencia de Telair cuando se pida su
intervención.
25
E
NOTAS:
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
26
E
NOTAS:
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
27
E
NOTAS:
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif.
We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen
nicht vertraglich. Fotos y planos no indicados en contrato
AIR CONDITIONER
IN EUROPE:
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
30, The Metro Centre, Tolpits Lane -
Watford,
Herts - England - WD18 9XG
Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358
HOLLAND - KARMAN AGENTUREN
Emmastraat, 31
1213 AJ Hilversum - Holland
Tel. 035 6240156 - Fax 035 6242141
FRANCE - GERARD DURAND
Lieu dit Borde Rouge
31590 Verfeil - France
Tel. 05 61356238 - Fax. 05 61743502
ESPAÑA - NAUCCA ACCESORIOS Y
REPUESTOS
Calle Pallars, 141 - 143 4°B
08018 Barcelona España
Tel. 093 3099537 - Fax. 093 4850700
ÖSTERREICH - TELECO GmbH
82041 Deisenhofen -
Tel. 08031 98939 - Fax. 08031 98949
www.telecogroup.com
IN DEUTSCHLAND
TELECO GmbH
82041 Deisenhofen - Tel. 08031 98939 -
Fax. 08031 98949
Mit unserer Servicenummer sind Sie
01805 006 857
direkt mit dem Teleco-Vertreter
in Ihrer Nähe verbunden.
KUNDENDIENST
BEI
AUSGEWÄHLTEN
BOSCH SERVICE!
IN EUROPE:
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
30, The Metro Centre, Tolpits Lane - Watford,
Herts - England - WD18 9XG
Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358
HOLLAND - KARMAN AGENTUREN
Emmastraat, 31
1213 AJ Hilversum - Holland
Tel. 035 6240156 - Fax 035 6242141
FRANCE – BLEYS ANTOINE – BLEYS JEAN-PHILIPPE
19, Rue de la Parcheminerie
18700 Aubigny sur Nere - France
Tel. 02 48580367- Fax. 02 48583585
Mobil. 06 78262186 Mobil. 06 07012634
ESPAÑA - NAUCCA CARAVANING, S.A.
Poligono Industrial CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2
08202 Sabadell (Barcelona) - España
Tel. 0937 457 054 - Fax. 0937 254 484
ÖSTERREICH TELECO GmbH
82041 Deisenhofen -
Tel. +49 08031 98939 - Fax. +49 08031 98949
www.telecogroup.com
IN DEUTSHLAND
TELECO GmbH
82041 Deisenhofen -
Tel. 08031 98939 - Fax. 08031 98949
www.telecogroup.com
Händler und Info in Ihrer Nähe:
01805 006857
Service für Teleco Anlagen in Deutschland:
09001000690
ITALY
Via E.Majorana 49
48022 LUGO( RA )
Tel. + 39 0545 25037
Fax.+ 39 0545 32064
Tel. Servizio Assistenza
899 899 856
www.telecogroup.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Telair Silent BiPower 7000 Manual de usuario

Categoría
Componentes del dispositivo de seguridad
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas