Telair Silent 7300H Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
v.010 Julio 2013
2
E
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DECLARACIÓN "CE" DE CONFORMIDAD
según lo dispuesto en la Directiva Máquinas 98/37/CE
Se declara que el acondicionador, cuyos datos están reseñados a continuación, ha sido diseñado y fabricado
de conformidad con los requisitos esenciales de seguridad y de salud dictados por la Directiva Europea sobre
la Seguridad de las Máquinas.
La presente declaración caduca en el caso de montaje erróneo, de uso impropio o de modificaciones
efectuadas en la máquina sin previa conformidad escrita por nuestra parte.
Máquina: ACONDICIONADOR
Modelo: SILENT 7300 H
Nro. serie .........................................
Directivas de referencia:
Directiva Máquinas 2006/42/CE
Directiva Baja Tensión 2006/95/CE
Compatibilidad Electromagnética 2004/108/EC.
Normas harmonizadas aplicadas en este caso: EN55014-1 ; EN55014-2 ; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3 ;
EN62233 ; IEC/EN 60335-1 ; IEC/EN 60335-2-40 ; 2009/19/CE ; DIN EN 378-2
FECHA ...... 04 / 07 / 2013 .........
EL PRESIDENTE
3
E
ÍNDICE
1 INTRODUCCIÓN ------------------------------------------------------------------------------------ pág. 4
1.1 Finalidad y campo de aplicación del manual -------------------------------------------------- pág. 4
1.2 Símbolos y definiciones ---------------------------------------------------------------------------- pág. 4
1.3 Informaciones generales -------------------------------------------------------------------------- pág. 4
2 IDENTIFICACIÓN DEL CLIMATIZADOR ----------------------------------------------------- pág. 5
2.1 Componentes ---------------------------------------------------------------------------------------- pág. 5
2.2 Placa de identificación ----------------------------------------------------------------------------- pág. 5
2.3 Características técnicas---------------------------------------------------------------------------- pág. 6
3 TRANSPORTE DESPLAZAMIENTO ALMACENAMIENTO ----------------------------- pág. 6
3.1 Almacenamiento ------------------------------------------------------------------------------------- pág. 6
3.2 Peso ---------------------------------------------------------------------------------------------------- pág. 6
3.3 Desplazamiento -------------------------------------------------------------------------------------- pág. 6
4 INSTALACIÓN --------------------------------------------------------------------------------------- pág. 6
4.1 Informaciones previas ------------------------------------------------------------------------------ pág. 6
4.2 Opciones de Instalación --------------------------------------------------------------------------- pág. 7
4.2.1 Utilización de la portilla de ventilación ---------------------------------------------------------- pág. 7
4.2.2 Apertura de un nuevo orificio --------------------------------------------------------------------- pág. 8
4.2.3 Cable de alimentación ------------------------------------------------------------------------------ pág. 8
4.3 Ubicación del climatizador ------------------------------------------------------------------------- pág. 9
4.4 Conexión cable de alimentación --------------------------------------------------------------- pág. 10
4.5 Instalación del difusor ---------------------------------------------------------------------------- pág. 11
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO -------------------------------------------------------------- pág. 11
5.1 Premisa --------------------------------------------------------------------------------------------- pág. 11
5.2 Controles previos ---------------------------------------------------------------------------------- pág. 12
5.3 Consejos para el uso ----------------------------------------------------------------------------- pág. 12
5.4 Instalación de las baterías en el Telecomando --------------------------------------------- pág. 12
5.5 Advertencias para el Telecomando ----------------------------------------------------------- pág. 13
5.6 Definición y Función de las teclas del Telecomando ------------------------------------- pág. 13
5.7 Modo de funcionamiento Automático --------------------------------------------------------- pág. 14
5.8 Modo de Acondicionamiento -------------------------------------------------------------------- pág. 14
5.9 Modo de Calefacción ----------------------------------------------------------------------------- pág. 14
5.10 Regulación Ventilación --------------------------------------------------------------------------- pág. 14
5.11 Display del Difusor -------------------------------------------------------------------------------- pág. 15
5.12 Limpieza Filtros ------------------------------------------------------------------------------------ pág. 15
6 NORMAS DE SEGURIDAD -------------------------------------------------------------------- pág. 15
7 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ---------------------------------------------------------------- pág. 16
8 DESGUACE ---------------------------------------------------------------------------------------- pág. 16
9 MANTENIMIENTO -------------------------------------------------------------------------------- pág. 17
9.1 Operaciones de mantenimiento ---------------------------------------------------------------- pág. 17
CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA ---------------------------------------------------- pág. 18
ESQUEMA ELÉCTRICO -------------------------------------------------------------------------------- pág. 19
LISTA DE REPUESTOS --------------------------------------------------------------------------------- pág. 20
4
E
1
INTRODUCCIÓN
Consultar detenidamente este manual
antes de realizar cualquier operación en el
climatizador.
1.1 Finalidad y campo de aplicación del manual
Este manual ha sido redactado por el
Fabricante con el objeto de facilitar las
informaciones y las instrucciones esenciales
para efectuar, correctamente y en
condiciones de seguridad, todas las
operaciones de instalación, mantenimiento y
uso del climatizador. El mismo viene
facilitado como parte integrante del equipo
del climatizador, debe guardarse con esmero
durante todo su ciclo vital y debe
resguardarse ante cualquier agente que
podría deteriorarlo. Debe entregarse junto
con el climatizador en caso de que ese
venga reinstalado sobre un nuevo vehículo o
cuando haya un cambio de propiedad. Las
informaciones recogidas en este manual van
dirigidas al personal que tendrá que realizar
la instalación del climatizador y a todas las
personas involucradas en las operaciones de
mantenimiento y utilización. El manual define
la finalidad por la cual la máquina ha sido
fabricada, recoge todas las informaciones
necesarias para garantizar su uso seguro y
correcto. El cumplir tajantemente lo indicado
en el mismo garantiza la seguridad del
usuario, la economía de ejercicio y una
mayor duración de la máquina. Para poderlo
consultar ágilmente, se ha repartido por
secciones que identifican los conceptos
principales; para una rápida identificación de
los temas, consultar el índice descriptivo. Las
partes más importantes del texto se han
puesto de relieve en negrito y van precedidas
por los símbolos que se ilustran y definen a
continuación.
Se aconseja encarecidamente leer con
atención el contenido de este manual así
como los documentos de referencia;
solamente así viene asegurado el regular
funcionamiento del climatizador en el tiempo
así como su fiabilidad y la protección frente a
daños materiales y personales.
Nota: las informaciones recogidas en esta
publicación son correctas en el acto de la
impresión, pero pueden ser modificadas sin
previo aviso.
1.2 Símbolos y definiciones
Indica que hace falta
prestar atención para no incurrir en serias
consecuencias que podrían provocar la
muerte del personal o posibles perjuicios a la
salud.
Situación que podría
producirse durante el
período de vida de un producto, instalación o
equipo considerado susceptible de riesgo en
cuanto a daños a las personas, a las
propiedades, al ambiente o de pérdidas
económicas.
Indica que es necesario
prestar atención para no
incurrir en serias consecuencias que podrían
causar daños a los bienes materiales tales
como los recursos o el producto.
Indicaciones de particular
importancia.
Los planos se facilitan a título de ejemplo.
Aunque la máquina en poder de usted sea
algo diferente de las ilustraciones recogidas
en este manual, la seguridad y las
informaciones acerca de la misma están
garantizadas.
El fabricante, ateniéndose a una política de
constante desarrollo y actualización del
producto, puede llevar a cabo modificaciones
sin previo aviso.
1.3 Informaciones generales
Los climatizadores SILENT 7300 H han sido
diseñados para ser instalados sobre el techo
de vehículos. Funcionan con alimentación en
corriente alterna 230 V c.a. 50 Hz.
La tensión de
alimentación nunca
debe ser inferior a 210 V c.a. y la
frecuencia estable a 50 Hz.
El empleo de climatizadores con tensión
distinta a la indicada, además de perjudicar
su rendimiento, podría constituir un riesgo
para la integridad de los equipos.
5
E
2
IDENTIFICACIÓN DEL CLIMATIZADOR
2.1 Componentes (fig. 1)
1 Rejillas de ventilación
2 Tapa superior
3 Cuerpo Máquina
4 Placa de características técnicas
5 Boca de empalme
6 Túnel de bloqueo
7 Difusor
8 Bocas orientables evacuación aire
9 Rejilla aspiración aire ambiente
10 Display Máquina
11 Filtro aire amovible
12 Telecomando
2.2 Placa de identificación
1 Modelo
2 Número de serie
3 Tipo de Alimentación Eléctrica
4 Capacidad de Refrigeración
5 Capacidad de Calefacción
6 Tipo y cantidad de gas Refrigerante
7 Aire suministrado
8 Potencia absorbida en Refrigeración
9 Potencia absorbida en Calefacción
10 Nivel de protección
11 Peso de la Máquina
12 Fecha de Producción
La placa aquí mostrada es un ejemplo.
El usuario debe considerar exactos los
datos indicados en la placa del
acondicionador.
fig. 1
2
1
4
3
8
12
6
11
10
7
5
9
8
7
6
4
1
8
1
9
10
5
11
12
9
3
2
6
E
2.3 Características Técnicas
SILENT 7300 H
Alimentación 230 V 50 Hz
Consumo 4,5 Amperios
Corriente de arranque 18 A (0,15 seg.)
Potencia absorbida en Refrigeración 900 Watios
Potencia absorbida en Calefacción 920 Watios
Capacidad de Refrigeración 7200 Btu/h
Capacidad de Calefacción 8000 Btu/h
Gas refrigerante tipo y cantidad
( GWP 1652 )
R 407c … 500 gr.
Número velocidad Ventilador 3
Aire suministrado 420 m
3
/h
Nivel de Protección IP X4
Grupo electrógeno necesario 2200 W
Dimensiones Difusor (alt.x lon.x anch.) 6,3x52,3x51 cm
Dimensiones Monobloque (alt.x lon.x
anch.)
21,5x98x65 cm
Peso 34kg
Algunas características técnicas de la
presente tabla pueden variar.
El usuario debe considerar exactos los
datos indicados en la placa del
acondicionador.
3 TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO,
ALMACENAMIENTO
3.1 Almacenamiento
El acondicionador está resguardado, para las
fases de transporte, por un oportuno
embalaje de cartón.
El acondicionador
debe ser almacenado en
posición horizontal, en ambiente abrigado,
seco y aireado.
El embalaje permite apilar hasta un número
máximo de 5 (cinco) acondicionadores.
No volcar el embalaje.
La posición correcta es
la indicada por el símbolo estampado en
el embalaje ( ↑↑ ).
El apilar más de 5
acondicionadores, con
su correspondiente embalaje, no sólo
perjudica la integridad del equipo sino
que representa un riesgo para las
personas.
3.2 Peso
Peso, embalaje excluido:
SILENT 7300 H kg 34
3.3 Desplazamiento
Los acondicionadores, con su
correspondiente embalaje, pueden
desplazarse mediante los usuales medios de
elevación y transporte.
Las cajas cuentan con distanciadores que
permiten la inserción de las horquillas de los
transpallets.
Durante las fases de
elevación y transporte atenerse a las
normas preventivas de accidentes y de
seguridad. Utilizar equipos de elevación y
de transporte cuya capacidad sea
superior a la carga a levantar
4 INSTALACIÓN
4.1 Informaciones previas
Antes de instalar el
acondicionador es
imprescindible leer estas instrucciones
para no incurrir en errores de instalación.
Instalaciones erróneas
de los climatizadores
pueden ocasionar daños irreparables al
equipo y perjudicar la seguridad del
usuario.
En caso de que la instalación de los
climatizadores resulte no conforme con las
indicaciones recogidas en este manual, el
Fabricante no se responsabilizará por el
malfuncionamiento y la seguridad del
climatizador, de conformidad con la D.M.
89/392/CEE. Además no se le podrá achacar
responsabilidad alguna por daños materiales
o personales.
Las operaciones de
instalación sólo las
debe realizar
personal cualificado y oportunamente
entrenado.
7
E
4.2 Soluciones de Instalación
Antes de realizar la
instalación hace falta
desconectar todas las alimentaciones
eléctricas al vehículo
Polo positivo de la batería
Grupo electrógeno (si instalado).
Toma eléctrica externa.
El incumplimiento de
las indicaciones arriba
reseñadas puede ser causa de descargas
elétricas.
Antes de subir sobre el techo del vehículo
hay la obligación de verificar que el
mismo sea estructurado de tal manera
que pueda ser pisado. Verificar eso con el
preparador del vehículo. En caso
contrario hace falta colocar un enrejado
con andamio.
La primera operación a ralizar, para una
correcta instalación de los climatizadores, es
verificar con esmero que el techo del
vehículo pueda aguantar ese peso; en caso
contrario hay que conferirle mayor robustez.
Escoger una zona central del techo,
suficientemente plana y horizontal,
verificando que en el interior del vehículo
ningún obstáculo pueda impedir la sujeción
del difusor (
fig. 1 ref. 7)
y la salida del aire
refrigerado de las bocas de difusión
orientables
(fig. 1 ref. 8)
Para la instalación de los climatizadores se
puede escoger entre dos posibles opciones:
utilización de los orificios de ventilación
presentes en el vehículo (portillas de
ventilación);
apertura de un nuevo orificio.
4.2.1 Utilización de la portilla de
ventilación
Esa solución es viable con tal que el orificio
de la portilla tenga dimensiones 395 x 395
mm
(fig.2).
Sacar la portilla tras quitar los tornillos que la
sujetan al techo del vehículo. Mediante una
rasqueta sacar todo el material sellador que
se halla alrededor de la apertura (
fig. 3 ref. 1)
y tapar oportunamente los orificios de los
tornillos y las líneas de unión con silicona o
masilla que podrán fácilmente encontrar en
comercios especializados (
fig. 3 ref. 2)
.
Todos los materiales
de desecho,
pegamentos, siliconas, juntas no deben
dispersarse en el ambiente sino que
deben colocarse en contenedores a
propósito para ser entregados a los
Centros de Recogida y Eliminación.
8
E
4
1
2
5
4.2.2 Apertura de un nuevo orificio
Escoger en el techo una zona central incluida
entre dos largueros y con un rotulador trazar
un cuadrado de 395 mm de lado
(fig.2) y
(fig. 4 ref. 1)
.
Cortar con esmero, con el auxilio de un
serrucho, la apertura en el techo teniendo
mucho cuidado para no tronzar eventuales
cables elétricos (
fig. 4 ref. 2)
.
Fijar un marco de refuerzo a lo largo del
perímetro de la apertura (
fig.5)
.
Llevar gafas y guantes
de protección antes de
utilizar herramientas eléctricas o
serruchos manuales.
4.2.3 Cable de alimentación
Para la alimentación eléctrica del
climatizador hace falta colocar un cable
tripolar (fase-neutro-tierra), cada uno con una
sección mínima de 2.5 mm
2
. El cable
eléctrico debe ser conectado por un extremo
al interruptor magnetotérmico previamente
ubicado dentro del cuadro eléctrico de
distribución del vehículo, el segundo extremo
debe alcanzar la apertura, practicada en el
techo del vehículo, saliendo unos 50 cm por
el orificio que se halla en el marco de
refuerzo. con el fin de agilizar la conexión al
climatizador (fig. 6).
6
9
E
Antes de cualquier
conexión eléctrica,
siempre hay que verificar que dentro del
cuadro de distribución y en los extremos
de los cables no haya tensión
Es imprescindible que la alimentación del
climatizador sea efectuada con línea aparte
y resguardada por un interruptor
magnetotérmico de 10 A.
El cable eléctrico debe
ser colocado dentro de
fundas que puedan garantizar un buen
aislamiento cualquiera que sea la
condición de utilización del medio.
4.3 Ubicación del climatizador
Antes de ubicar el climatizador sobre el techo
del vehículo hace falta colocar alrededor de
los bordes de la apertura una cantidad
suficiente de producto sellador de desecado
lento.
Transportar el climatizador sobre el techo del
vehículo (
fig. 7 ref. 2) sin arrastrarlo,
ubicarlo
sobre la apertura de 395x395, anteriormente
tratada con sellador. El correcto centraje del
acondicionador sobre el techo permite la
visión desde el interior del camper de los 4
alojamientos roscados de sujeción.
La flecha en la figura 7 indica la dirección
de marcha del vehículo.
La junta de apoyo con
marco perimetral, debe
ser centrada con relación al borde del
orificio taladrado
(fig. 7 ref. 1)
.
Obrando por el interior del vehículo desplazar
el climatizador hasta que las cuatro roscas
de sujeción se hallen centradas con relación
al orificio cuadrado 395x395 de la apertura
del techo.
Forrar los 4 lados exteriores de la boca de
emplame con la cinta adhesiva de material
aislante suministrada de equipo, procurando
que quede adherida al borde doblado de
sujeción (fig. 8).
Insertar por el interior del camper la boca de
empalme a la base del climatizador,
mediante los 4 tornillos de autoenrosque
suministrados de equipo centrándolo con el
orificio rectangular del ventilador (fig. 9). La
flecha en la figura 9 indica la dirección de
marcha del vehículo.
10
E
Montar el túnel de bloqueo utilizando los
tornillos suministrados de equipo (fig. 10).
La sujeción debe efectuarse según un par de
torsión de 2 Nm o sea 0,2 kgm.
Se aconseja el uso de una llave
dinamométrica.
Una torsión incorrecta
puede estropear la base de apoyo del
climatizador, perjudica la estanqueidad de
la unión y engenedra un fuerte ruido en el
interior del vehículo durante el
funcionamiento.
Cortar los dos lados de la boca de empalme
(Fig. 11) de tal manera que no salgan del
borde del túnel.
Doblar los dos lados largos de la boca de
empalme (Fig. 12) de manera tal que se
hallen horizontalmente en contacto con la
superficie horizontal del túnel.
El acoplamiento resultante es aquel reflejado
en la Fig.13.
4.4 Conexión cable de alimentación
Conectar el cable de alimentación 230 V c.a.
con aquel de la instalación anteriormente
predispuesto (Fig. 14).
Dependiendo de su utilización, el color del
cable es el siguiente:
hilo azul: neutro
hilo marrón: fase
hilo amarillo-verde: conexión tierra ( )
Verificar que el cable de alimentación no
sea demasiado largo ya que podría
obstruir las bocas de aspiración.
11
E
4.5 Instalación del difusor
Separar las dos aletas direccionales del aire
del difusor (Fig. 15).
Conectar el conector del panel (Fig
. 16)
y
sujetar el difusor mediante los 4
correspondientes tornillos de enrosque
automático (Fig. 17).
A continuación volver a insertar las dos
aletas direccionales.
Hay que advertir que, al
primer encendido, la
aireación arrancaal cabo de 3 minutos y el
funcionamiento del acondicionador empezará
después de 3 minutos más.
5
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
5.1 Premisa
El Fabricante no se
responsabiliza en el
caso de daños ocasionados por el uso
incorrecto del acondicionador.
El acondicionador SILENT 7300H consta de
nueve secciones básicas:
compresor que tiene la función de hacer
circular el gas refrigerante en el sistema;
condensador que tiene la función de
enfriar el refrigerante haciéndolo pasar
del estado gaseoso al líquido;
inyector ubicado en el evaporador, tiene
la función de hacer pasar el refrigerante
del estado líquido al gaseoso;
evaporador, que enfriado por el cambio
de estado del refrigerante, tiene la
función de enfriar el aire que lo atraviesa.
impulsores que tienen la función de
movimentar el aire que atraviesa el
condensador y el evaporador
electroválvula que tiene la función de
conmutar la circulación del gas para
conseguir la función frío o la función calor
telecomando para poder programar la
función deseada
receptor situado en el difusor, tiene la
función de recibir las señales del
telecomando
tarjeta electrónica que tiene la función
de recibir las señales del receptor,
transformándolas en comandos para los
distintos componentes eléctricos del
climatizador
12
E
El SILENT 7300H está en condiciones de
suministrar aire frío en la temporada de
verano y aire caliente en la temporada de
invierno.
Antes de poner en operación el
acondicionador, tras una larga exposición del
vehículo a los rayos del sol, es oportuno abrir
puertas y ventanas con el objeto de hacer
salir el calor acumulado en su interior.
Cuando la temperatura, en el seno del
vehículo, haya alcanzado el valor de la
exterior, cerrar por completo y poner en
función el sistema de climatización evitando
abrir puertas y ventans, a no ser que sea
realmente necesario.
5.2 Controles previos
Con motivo del primer encendido del
climatizador es necesario realizar algunas
sencillas operaciones.
Verificar que los orificios de evacuación
de la condensa no estén obstruidos.
Verificar que la tensión y la frecuencia de
alimentación sean las indicadas en el
párrafo anterior.
Verificar que nada impida la circulación
del aire en el interior de los respectivos
conductos y bocas de ventilación. Las
rejillas externas de ventilación deben
estar siempre desobstruidas para permitir
la máxima eficiencia del climatizador.
5.3 Consejos para el uso
Mejorar el aislamiento térmico del camper
eliminando las ranuras y tapando las
superficies de cristal con cortinas
reflectantes.
Evitar abrir con frecuencia puertas y
ventanas, si no es necesario.
Seleccionar la temperatura y la velocidad
de ventilación adecuada.
Orientar oportunamente las aletas
direccionales.
Nunca cerrar ambas aletas direccionales
durante el funcionamiento.
Esperar como mínimo 2 minutos entre
apagado y encendido, para no estropear
el compresor.
Limpiar periódicamente los filtros del
difusor lavándolos con una solución
detergente y dejando que se sequen bien
antes de volver a montarlos.
No obstruir la entrada o la salida del aire
de ventilación con tejidos, papel u otros
objetos.
No pulverizar agua dentro del
climatizador.
Sacar las baterías del telecomando
durante los largos períodos de
inutilización.
Verificar periódicamente que los orificios
de evacuación de la condensa no estén
obstruidos.
Verificar periódicamente que las rejillas
externas de ventilación estén siempre
desobstruidas para permitir la máxima
eficiencia del climatizador.
Para la limpieza del climatizador utilizar
solamente soluciones detergentes, nunca
gasolina o solventes.
5.4 Instalación de las baterías en el
Telecomando
1. Abrir la tapa
haciéndola
deslizar en la
dirección indicada
por la flecha.
2. Colocar dos
nuevas baterías
AAA de 1,5 V,
teniendo en
cuenta la
polaridad (+ & -).
3. Volver a colocar la
tapa en su sitio.
13
E
5.5 Advertencias para el Telecomando
Orientar el telecomando de cara a la
unidad interna del acondicionador.
No debe hallarse ningún obstáculo entre
el telecomando y la unidad interna.
No dejar caer ni lanzar el telecomando.
No dejar el telecomando expuesto a los
rayos del sol ni a instalaciones de
calefacción u otras fuentes de calor.
Utilizar dos baterías tipo AAA.
Si el telecomando no viene utilizado
durante largo tiempo, es oportuno sacar
las baterías de su interior.
Cuando ya no se oye el ruido de la
transmisión de la señal al interior de la
unidad, o bien cuando el símbolo de
transmisión en la pantalla del display ya
no se ve, hace falta sustituir las baterías.
Si se produce un fenómeno de reset
pulsando una tecla del telecomando, la
alimentación eléctrica es insuficiente y
hace falta colocar nuevas baterías.
5.6 Definición y función de las teclas del
Telecomando
On/Off
Pulsando esta tecla se activa el
funcionamiento del acondicionador de aire, y
se para volviéndolo a pulsar.
Mode
Permite seleccionar los distintos
modos de funcionamiento. Cada vez que se
presiona, cambia el modo de funcionamiento.
En el display aparece:
Display
Visualiza el modo de
funcionamiento y la velocidad de ventilación
implantada (fig. 19)
Incremento Temperatura
Pulsando esta
tecla, se incrementa el valor de Temperatura
implantado
Reducción Temperatura
Pulsando esta
tecla, se disminuye el valor de Temperatura
implantado
Velocidad de Ventilación
Permite
seleccionar una de las tres velocidades a
disposición.
Una vez encendido, el
acondicionador tarda 3
minutos antes de hacer arrancar el
compresor y de empezar a hacer salir aire
frío o caliente, según la opción
seleccionada.
Esperar 2 minutos como mínimo entre el
apagado y el siguientes encendido, para
no estropear el compresor.
14
E
5.7 Display (Fig. 19)
5.8 Modo de funcionamiento
AUTOMÁTICO
1) Pulsar la tecla On/Off
2) Pulsar varias veces la tecla
Mode hasta que aparezca
en el display el símbolo
Automático.
3) Seleccionar la temperatura deseada
accionando las teclas Incremento
Temperatura o Reducción
Temperatura.
4) Pulsar repetidas veces la tecla
Velocidad de Ventilación hasta
seleccionar la velocidad deseada.
5.9 Modo de Acondicionamiento
1) Pulsar la tecla On/Off
2) Pulsar repetidas veces la
tecla Mode hasta que en el
display aparezca el símbolo
Acondicionamiento.
3) Seleccionar la temperatura deseada
accionando las teclas Incremento
Temperatura o Reducción
Temperatura.
4) Pulsar repetidas veces la tecla
Velocidad de Ventilación hasta
seleccionar la velocidad deseada.
5.10 Modo de Calefacción
1) Pulsar la tecla On/Off
2) Pulsar repetidas veces la tecla
Mode hasta que en el display
aparezca el siímbolo
Calefacción.
3) Seleccionar la temperatura deseada
accionando las teclas Incremento
Temperatura o Reducción
Temperatura.
4) Pulsar repetidas veces la tecla
Velocidad de Ventilación hasta
seleccionar la velocidad deseada.
La bomba de calor es eficaz con
temperaturas exteriores de hasta
-2°C , por debajo de ese valor, su
potencia se reduce
drásticamente.
En caso de que el
climatizador se apague,
durante la función de calefacción, el
ventilador seguirá en todo caso
funcionando durante unos minutos, para
eliminar el calor acumulado en el seno del
climatizador; luego se parará él solo.
15
E
Si en el display el
símbolo de la
Velocidad de Ventilación parpadea quiere
decir que no se ha seleccionado ninguna
velocidad.
5.11 Display del Difusor
En el difusor está ubicado un display en cuyo
interior está colocado también el receptor del
telecomando.
Cuando en el display está encendida la luz
testigo roja (Fig. 20 ref. A) al lado de la
escrita ‘Power’ quiere decir que el
climatizador está alimentado por la red
eléctrica 230 V c.a.
Cuando en el display está encendida la luz
testigo verde (Fig. 20 ref. B) al lado de la
escrita ‘Run’ quiere decir que el climatizador
está en la función de acondicionamiento;
En cambio, si está encendida la luz testigo
roja (Fig. 20 ref. B) al lado de la escrita ‘Run’
quiere decir que el climatizador está en la
función de calefacción.
En el display aparecen también dos números
(Fig. 20 ref. C) que indican la temperatura.
Durante la selección de la temperatura
deseada, mediante telecomando, en el
display del difusor aparece la temperatura
seleccionada en aquel momento.
Aproximadamente un minuto después de
finalizar la selección, y durante todo el tiempo
de funcionamiento del climatizador,
aparecerá la temperatura presente dentro del
camper.
5.12 Limpieza Filtros
Limpiar periódicamente ambos filtros del
difusor lavándolos exclusivamente con una
solución detergente neutra y procurando que
se queden bien secos antes de volver a
colocarlos (Fig. 21) en el alojamiento a
propósito.
6
NORMAS DE SEGURIDAD
Utilizar siempre tomas de corriente
conectadas a tierra y protegidas por
interruptores diferenciales.
No utilizar el climatizador en las
inmediaciones de líquidos inflamables.
No utilizar el climatizador para fines que
nos sean los previstos por el Fabricante.
No modificar ni quebrantar ninguna parte
del climatizador.
Utilizar repuestos originales.
Las operaciones de mantenimiento y
reparación las debe realizar personal
especializado.
La instalación la debe realizar personal
cualificado.
No dejar que niños o animales se
acerquen al aparato.
No introducir las manos en las rejillas de
ventilación.
No introducir objetos extraños dentro de
las rejillas de ventilación.
En caso de que el climatizador sea objeto
de choques, antes de volver a utilizarlo
encargar a personal especializado que
efectúe controles acerca de la integridad
En caso de incendio nunca abrir la tapa
superior del climatizador, sino utilizar
extintores de tipo homologado.
En caso de incendio no utilizar agua para
apagarlo.
16
E
7
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Una performance no satisfactoria del
climatizador, en la mayoría de los casos,
puede que no sea achacable a un mal
funcionamiento del mismo, sino a su uso
incorrecto.
El acondicionador es subdimensionado
con relación al volumen de aire a
acondicionar.
Las paredes del vehículo no están
bastante aisladas.
Las puertas son abiertas muy a menudo.
Hay demasiadas personas dentro del
vehículo.
La tensión es inferior a 230 V.
En la lista se relacionan los problemas que
pueden eventualmente ocurrir, junto con la
relativa causa y soluciones.
Antes de cualquier
verificación acerca del funcionamiento
incorrecto del climatizador, comprobar:
que la tensión de alimentación nunca sea
inferior a 205 V;
que las rejillas de aspiración no estén
obstruidas;
que las bocas de difusión del aire estén
abiertas;
1) El climatizador no arranca:
verificar que las baterías del telecomando
sean eficientes.
Luego verificar si hay tensión en las tomas
conectando un electrodoméstico o bien
mediante un voltímetro.
2) La ventilación es insuficiente:
verificar que las aletas direccionales estén
suficientemente abiertas
verificar que los filtros del difusor estén
suficientemente limpios
3) No funciona el acondicionamiento:
verificar que la temperatura implantada
sea inferior a la ambiente.
4) Non funciona la calefacción:
verificar que la temperatura implantada
sea superior a la ambiente.
5) El climatizador tiene escaso
rendimiento:
si el climatizador tiene escaso rendimiento
hace falta limpiar el filtro aire, el
condensador y el evaporador utilizando
detergentes específicos. El lavado es
oportuno antes del uso del climatizador
tras un largo período de inactividad.
si a pesar de que se haya realizado la
limpieza de los cambiadores, el
climatizador no vuelve a tener el
rendimiento inicial, es necesario verificar la
carga del gas refrigerante.
8
DESGUACE
En caso de que se tenga que efectuar el
desguace del climatizador es oportuno
contactar con talleres especializados.
Todos los materiales
de desecho no deben
dispersarse en el ambiente sino
depositarse en los correspondientes
Centros de Recogida
.
17
E
9
MANTENIMIENTO
9.1 Operaciones de mantenimiento
Todas las operaciones que necesitan la
apertura de las tapas de las unidades las
debe realizar personal experimentado (el
mismo que se encarga de la instalación).
Antes de acceder al
climatizador es
imprescindible desconectar la
alimentación a 230 V y esperar a que
todos sus elementos se hayan enfriado.
Sacar la tapa exterior y pulverizar un
detergente a propósito sobre los
cambiadores de calor (evaporador y
condensador) aclarando luego con agua
para eliminar todas las impurezas.
Verificar que los orificios de evacuación
de la condensa estén desobstruidos.
Verificar que las juntas de estanqueidad
se hallen en buenas condiciones y que no
haya infiltraciones de agua dentro del
vehículo.
Hay que quitar cualquier índicio de
oxidación y los elementos metálicos
deben protegerse pintándolos.
Verificar que el aislamiento de los cables
eléctricos sea íntegro y eliminar
eventuales índicios de humedad.
Verificar que todos los tornillos estén
oportunamente apretados.
Durante el período invernal de
inactividad, es oportuno desconectar el
climatizador de la toma de corriente
18
E
TELAIR garantiza que sus productos no tienen fallos ni defectos en cuanto a
materiales y/o fabricación.
La garantía cubre los productos nuevos durante un período de 24
meses desde el momento de la entrega al usuario final, o bien durante
1000 horas de funcionamiento como máximo, cualquiera de entre estos
dos límites se alcance primero. En todo caso el plazo de garantía
caducará no más tarde de 26 meses (28 meses si la entrega del material
se hace fuera de Europa) después de la entrega franco fábrica.
Por lo que atañe a los componentes eléctricos e hidráulicos, tubos,
correas, juntas estancas, toberas de inyección, embragues,
transmisiones, la garantía caduca a los è 12 meses, a partir de la
entrega al usuario final, o bien con un máximo de 1000 horas de
funcionamiento, cualquiera de entre estos dos límites se alcance
primero. En todo caso la garantía caducará no más tarde de 14 meses
(16 meses si la mercancía se entrega fuera de Europa) después de la
entrega franco fábrica.
En todo caso, se cargarán el costo de los lubricantes y de los materiales
fungibles.
Queda entendido que eventuales gastos de transporte correrán de cuenta
del comprador así como los gastos de la inspección que él solicite y que sea
aceptada por TELAIR.
La garantía se considera válida sólo si:
el cliente ha cumplido las operaciones de mantenimiento programadas y,
cuando necesario, haya acudido al centro de asistencia más cercano;
el cliente pueda enseñar un documento que compruebe la fecha de venta
(factura o recibo fiscal).
El documento tendrá que mantenerse íntegro, debiendo ser enseñado al
Centro de Asistencia TELAIR con motivo de la solicitud de servicio.
En todo caso se entiende excluido todo derecho del comprador a:
disolver el contrato;
pedir indemnización por daños personales y materiales;
pedir la prórroga de la garantía en el caso de defectos o
malfuncionamiento del producto.
19
E
20
E
21
E
22
E
Pos/Code/Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
Coperchio superiore Couvercle supérieur Bovenste afdekking
1 / 03476 / n.1
Top lid Obere Abdeckung Tapa superior
Coperchio evaporante Couvercle de l'unité d'évaporation Afdekking verdampingsunit
2 / 03493 / n.1
Cooler lid Abdeckung Verdunster Tapa unidad de evaporacion
Evaporatore Unité d'évaporation Verdamper
3 / 03482 / n.1
Cooler Verdunster Evaporador
Ventilatore Evaporante Ventilateur de l'unité d'évaporat Ventilator verdampingsunit
5 / 04354 / n.1
Cooler Fan Ventilator Verdunster Ventilador unidad de evaporacion
Fondo Fond Onderkant
7 / 03643 / n.1
Bottom Boden Fondo
Cablaggio elettrico Câblage de l'unité d'évaporation Bedrading verdampingsunit
9 / 03479 / n.1
Electric wiring harness Verkabelung Verdunstereinheit Cableado unidad de evaporacion
Vite di fissaggio coperchio vis pour Couvercle supérieur schroef voor Bovenste afdekking
10 / 03378 / n.6
screw for Top lid Schraube für Obere Abdeckung tornillo para Tapa superior
Boccola di fissaggio coperchio Boucle d'oreille pour Couvercle Oorring voor Bovenste afdekking
11 / 03500 / n.6
Ear-ring for Top lid Ohrring für Obere Abdeckung Pendiente para Tapa superior
Staffa base compressore
étrier je supporte compressw.
Rotatif.
beugel draag ik roterende compressor
12 / 03485 / n.1
Stirrup compresor support
Steigbügel trage ich
Kapselkompressor
abrazadera soporto Compresor
rotatorio
Scatola condensatore boîte de condensateur condensator doos
13 / 03478 / n.1
Condenser box Kondensatorkasten caja del condensador
Coperchio condensatore Couvercle Kap
14 / 03477 / n.1
Condenser Lid deckel Tapa
Rete metallica Grille métallique Metalen rooster
15 / 03503 / n.1
Wire netting Metallgitter Red de alambre
Gruppo condensante Groupe de condensation Condensatieunit
16 / 03483 / n.1
Condensing unit Kondensatoreinheit Unidad de condensacion
Ventilatore Condensante Ventilateur de condensation condensator Ventilator
17 / 03480 / n.1
Condenser Fan Ventilator Ventilador de condensacion
Staffa fissaggio compressore étrier fixation compressore beugel compressore vaststelling
19 / 03484 / n.1
stirrup implantation compressor
Steigbügel compressore
Befestigung
abrazadera fijación compres
Antivibrante Anti-ibr. Trillingsdemp.
20 / 03486 / n.4
Vibration damper Schwing.dämpf. Silenc.
Compressore rotativo Compress. rotatif Roterende compressor
21 / 04561 / n.1
Sliding-vane compressor Kapselkompressor Compresor rotatorio
Aerstop Joint caoutchouc Aerstop
32 / 03497 / n.1
Rubber strip Aerstop Aerstop
Tunnel fissaggio evaporante Goulotte de fixation de l'unitè Bevestigingstunnel Verdampingunit
33 / 03499 / n.1
Cooler fastening tunnel
Befestigungstunnel
Verdunstereinheit
Tunel fijacion unidad de evaporacion
Bocchetta Bouche Mondstuk
34 / 03498 / n.1
Mouth Düse Boquilla
Vite di fissaggio M6x100 vis des implantations M6x100 schroef van inplantingen M6x100
38 / 05522 / n.4
screw of implantations Schraube von Einpflanzungen tornillo de implantaciones
23
E
Pos/Code/Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
Evlettrovalvola 4vie
Manières électriques de l'ouvrier 4
de valve
Elektroarbeider 4 van de klep
manieren
45/ 03524 / n.1
Valve electrical worker 4 ways
Elektrische Weisen des Arbeiters 4
des Ventils
Maneras eléctricas del trabajador 4
de la válvula
Bobina x Ev-4vie Manières de l'enroulement 4 Rol 4 manieren
46/ 03475 / n.1
Coil 4 ways Spule 4 Weisen Maneras de la bobina 4
Sonda Antighiaccio Evaporatore
sonde anti-givrage pour la
évaporation
anti-icing sonde voor Verdamper
47 / 03501 / n.1
anti-icing probe for Cooler
enteisende Prüfspitze zur
Verdunster
punta de prueba antiescarcha para el
Evaporador
Sonda Antighiaccio
Condensatore
sonde anti-givrage pour la
condensation
anti-icing sonde voor Condensatieunit
48 / 03502 / n.1
anti-icing probe for condensing
enteisende Prüfspitze zur
Kondensatoreinheit
punta de prueba antiescarcha para el
condensacion
Scheda Elettronica Comando Carte électronique Elektronische kaart
49 / 03488 / n.1
Card electronic Karte elektronisch Tarjeta electrónica
Trasformatore Transformateur Transformator
51 / 02487 / n.1
Transformer Transformator Transformador
Condensatore 15uF 450V Condensateur 15uF 450V Condensator 15uF 450V
55 / 03504 / n.1
Condenser 15uF 450V Kondensator 15uF 450V Condensador 15uF 450V
Condensatore 3uF 450V Condensateur 3uF 450V Condensator 3uF 450V
56 / 03505 / n.1
Condenser 3uF 450V Kondensator 3uF 450V Condensador 3uF 450V
Condensatore 5uF 450V Condensateur 5uF 450V Condensator 5uF 450V
57 / 04417 / n.1
Condenser 5uF 450V Kondensator 5uF 450V Condensador 5uF 450V
Diffusore evaporante Diffuseur de l'unité d'évaporation Stromingsspreider verdampingsunit
78 / 03511 / n.1
Cooler diffuser Verteiler Verdunstereinheit Difusor unidad de evaporacion
Aletta per diffusore
aileron pour Diffuseur de l'unité
d'évaporation
vin voor Stromingsspreider
verdampingsunit
79 / 03512 / n.2
fin for Cooler diffuser
Flosse für Verteiler
Verdunstereinheit
aleta para Difusor unidad de
evaporacion
Staffa guida filtro guide pour le filtre gids voor de filter
80 / 03509 / n.2
guide for the filter
Führer für den Filter guía para el filtro
Filtro evaporante Filtre de l'unité d'évaporation Filter verdampingsunit
81 / 03510 / n.2
Cooler filter Verdunsterfilter Filtro unidad de evaporacion
Targa trasparente Telair Plat trasparent Telair Trasparent plaat Telair
82 / 03492 / n.2
Transparent plate Telair Trasparent platte Telair Placa trasparent Telair
Targa trasparente ricevitore Plat trasparent pour le récepteur Trasparent plaat voor de ontvanger
83 / 03491 / n.2
Transparent plate for the
receiver
Trasparent platte für den
Empfänger
Placa trasparent para el receptor
Vite di fissaggio diffusore
vis pour Diffuseur de l'unité
d'évaporation
schroef voor Stromingsspreider
verdampingsunit
84 / 03409 / n.4
screw for Cooler diffuser
Schraube für Verteiler
Verdunstereinheit
tornillo para Difusor unidad de
evaporacion
Ricevitore del Telecomando Récepteur pour le Télécommande Ontvanger voor de Verre controle
86 / 03489 / n.1
Receiver for the remote control Empfänger für den Fernbedienung Receptor para el mando a distancia
Telecomando Télécommande Verre controle
87 / 03487 / n.1
Remote control Fernbedienung Mando a distancia
Porta Telecomando logement pour la télécommande het onderbrengen voor verre controle
88 / 03514 / n.1
lodging for remote control Wohnung zur Fernbedienung alojamiento para el mando a distancia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Telair Silent 7300H Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas