Telair DUALCLIMA 12400H Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUAL DE INSTALLACIÓN E INSTRUCCIONES
DE EMPLEO PARA EL USUARIO
v.001 Enero 2016
2
E
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DECLARACIÓN "CE" DE CONFORMIDAD
según lo dispuesto en la Directiva Máquinas 2006/42/CE
Se declara que el acondicionador, cuyos datos están reseñados a continuación, ha sido diseñado y fabricado
de conformidad con los requisitos esenciales de seguridad y de salud dictados por la Directiva Europea sobre
la Seguridad de las Máquinas.
La presente declaración caduca en el caso de montaje erróneo, de uso impropio o de modificaciones
efectuadas en la máquina sin previa conformidad escrita por nuestra parte.
Máquina: ACONDICIONADOR
Modelo: DUALCLIMA 12400 H
Nro. serie .........................................
Directivas de referencia:
Directiva Máquinas 2006/42/CE
Directiva Baja Tensión 2006/95/CE
Compatibilidad Electromagnética 2004/108/EC.
Normas harmonizadas aplicadas en este caso: EN55014-1 ; EN55014-2 ; EN61000-3-2 ; EN61000-3-3 ;
EN62233 ; IEC/EN 60335-1 ; IEC/EN 60335-2-40 ; 2009/19/CE ; DIN EN 378-2
FECHA ......25/01/2016.........
EL PRESIDENTE
3
E
ÍNDICE
1 INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................ 4
1.1 Finalidad y campo de aplicación del manual ..................................................................... 4
1.2 Símbolos y definiciones .................................................................................................... 4
1.3 Informaciones generales ................................................................................................... 4
2 IDENTIFICACIÓN DEL CLIMATIZADOR ................................................................................... 5
2.1 Componentes (fig. 1) ........................................................................................................ 5
2.2 Placa de identificación ...................................................................................................... 5
2.3 Características Técnicas ................................................................................................... 6
3 TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO, ALMACENAMIENTO ..................................................... 6
3.1 Almacenamiento ............................................................................................................... 6
3.2 Peso ................................................................................................................................. 6
3.3 Desplazamiento ................................................................................................................ 6
4 INSTALACIÓN ........................................................................................................................... 6
4.1 Informaciones previas ....................................................................................................... 6
4.2 Soluciones de Instalación ................................................................................................. 7
4.2.1 Utilización de la portilla de ventilación ........................................................................... 7
4.2.2 Apertura de un nuevo orificio ......................................................................................... 8
4.2.3 Cable de alimentación ................................................................................................... 8
4.3 Ubicación del climatizador ................................................................................................ 9
4.4 Conexión cable de alimentación ....................................................................................... 9
4.5 Instalación del difusor ....................................................................................................... 9
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO .............................................................................................. 11
5.1 Premisa .......................................................................................................................... 11
5.2 Controles previos ............................................................................................................ 11
5.3 Consejos para el uso ...................................................................................................... 11
5.4 Instalación de las baterías en el Telecomando ............................................................... 12
5.5 Información sobre el uso del mando a distancia ............................................................. 12
5.6 Definición y funciones del mando a distancia (Fig. 18) .................................................... 12
5.7 Display del mando a distancia (Fig. 19) .......................................................................... 13
5.8 Programación del horario de sistema en el mando a distancia ....................................... 14
5.9 Modo de funcionamiento AUTOMÁTICO ........................................................................ 14
5.10 Modo de funcionamiento en Fríode ............................................................................. 14
5.11 Modo de funcionamiento en Calor ............................................................................... 14
5.12 Display del Difusor ...................................................................................................... 14
5.13 Programación del temporizador ................................................................................... 15
5.14 Funcionamiento sin mando a distancia ........................................................................ 15
5.15 Desviador de flujo del aire ........................................................................................... 15
5.16 Limpieza Filtros ........................................................................................................... 15
6 NORMAS DE SEGURIDAD ...................................................................................................... 16
7 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................................................................................ 16
8 DESGUACE ............................................................................................................................. 17
9 MANTENIMIENTO .................................................................................................................... 17
9.1 Operaciones de mantenimiento ...................................................................................... 17
CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA ............................................................................ 18
ESQUEMA ELÉCTRICO .............................................................................................................. 19
LISTA DE REPUESTOS ............................................................................................................... 20
4
E
1 INTRODUCCIÓN
Consultar
detenidamente este manual antes de
realizar cualquier operación en el
climatizador.
1.1 Finalidad y campo de aplicación del
manual
Este manual ha sido redactado por el
Fabricante con el objeto de facilitar las
informaciones y las instrucciones esenciales
para efectuar, correctamente y en
condiciones de seguridad, todas las
operaciones de instalación, mantenimiento y
uso del climatizador. El mismo viene
facilitado como parte integrante del equipo
del climatizador, debe guardarse con esmero
durante todo su ciclo vital y debe
resguardarse ante cualquier agente que
podría deteriorarlo. Debe entregarse junto
con el climatizador en caso de que ese
venga reinstalado sobre un nuevo vehículo o
cuando haya un cambio de propiedad. Las
informaciones recogidas en este manual van
dirigidas al personal que tendrá que realizar
la instalación del climatizador y a todas las
personas involucradas en las operaciones de
mantenimiento y utilización. El manual define
la finalidad por la cual la máquina ha sido
fabricada, recoge todas las informaciones
necesarias para garantizar su uso seguro y
correcto. El cumplir tajantemente lo indicado
en el mismo garantiza la seguridad del
usuario, la economía de ejercicio y una
mayor duración de la máquina. Para poderlo
consultar ágilmente, se ha repartido por
secciones que identifican los conceptos
principales; para una pida identificación de
los temas, consultar el índice descriptivo. Las
partes más importantes del texto se han
puesto de relieve en negrito y van precedidas
por los símbolos que se ilustran y definen a
continuación.
Se aconseja encarecidamente leer con
atención el contenido de este manual así
como los documentos de referencia;
solamente así viene asegurado el regular
funcionamiento del climatizador en el tiempo
así como su fiabilidad y la protección frente a
daños materiales y personales.
Nota: las informaciones recogidas en esta
publicación son correctas en el acto de la
impresión, pero pueden ser modificadas sin
previo aviso.
1.2 Símbolos y definiciones
Indica que hace falta
prestar atención para no incurrir en serias
consecuencias que podrían provocar la
muerte del personal o posibles perjuicios a la
salud.
Situación que podría
producirse durante el período de vida de un
producto, instalación o equipo considerado
susceptible de riesgo en cuanto a daños a
las personas, a las propiedades, al ambiente
o de pérdidas económicas.
Indica que es necesario
prestar atención para no incurrir en serias
consecuencias que podrían causar daños a
los bienes materiales tales como los recursos
o el producto.
Indicaciones de
particular importancia.
Los planos se facilitan a título de ejemplo.
Aunque la máquina en poder de usted sea
algo diferente de las ilustraciones recogidas
en este manual, la seguridad y las
informaciones acerca de la misma están
garantizadas.
El fabricante, ateniéndose a una política de
constante desarrollo y actualización del
producto, puede llevar a cabo modificaciones
sin previo aviso.
1.3 Informaciones generales
Los climatizadores DUALCLIMA 12400 H
han sido diseñados para ser instalados sobre
el techo de vehículos. Funcionan con
alimentación en corriente alterna sinusoidal
a 230 V c.a. 50 Hz.
La tensión de
alimentación nunca debe ser inferior a 210
V c.a. y la frecuencia estable a 50 Hz.
5
E
El empleo de climatizadores con tensión
distinta a la indicada, además de perjudicar
su rendimiento, podría constituir un riesgo
para la integridad de los equipos.
2 IDENTIFICACIÓN DEL
CLIMATIZADOR
2.1 Componentes (fig. 1)
1 Rejillas de ventilación
2 Cubierta superior
3 Cuerpo de la máquina
4 Placa con las características técnicas
5 Marco de conexión para difusor
6 Difusor
7 Filtros extraíbles de aspiración aire
ambiente
8 Bocas orientables de expulsión aire
9 Luces de cortesía
10 Display difusor
11 Mando a distancia
2.2 Placa de identificación
1 Modelo
2 Número de serie
3 Tipo de Alimentación Eléctrica
4 Capacidad de Refrigeración
5 Capacidad de Calefacción
6 Tipo y cantidad de gas Refrigerante
7 GWP de gas refrigerante
8 Aire suministrado
9 Potencia absorbida en Refrigeración
10 Potencia absorbida en Calefacción
11 Nivel de protección
12 Peso de la Máquina
La placa aquí
mostrada es un ejemplo.
El usuario debe considerar exactos los
datos indicados en la placa del
acondicionador.
Fig. 1
9
9
8
4
8
7
11
3
1
1
2
5
7
9
10
6
2
4
8
9
1
6
5
3
7
10
11
12
6
E
2.3 Características Técnicas
DUALCLIMA 12400 H
Alimentación
230 V 50 Hz
Consumo
6,7 Amperios
Corriente de arranque
27 A (0,15 sec.)
Potencia absorbida en Refrigeración
1520 Watios
Potencia absorbida en Calefacción
1600 Watios
Capacidad de Refrigeración
10500 Btu/h
Capacidad de Calefacción
10900 Btu/h
Gas refrigerante tipo y cantidad
R 407c … 650 gr.
Número velocidad Ventilador
3
Aire suministrado
480 m
3
/h
Nivel de Protección
IP X4
Grupo electrógeno necesario
2200 Watios
Dimensiones Difusor (alt.x lon.x anch.)
5,4x60x52 cm
Dimensiones Monobloque (alt.x lon.x
anch.)
23,9x98x65 cm
Peso
39 kg
Algunas
características técnicas de la presente
tabla pueden variar.
El usuario debe considerar exactos los
datos indicados en la placa del
acondicionador.
3 TRANSPORTE,
DESPLAZAMIENTO,
ALMACENAMIENTO
3.1 Almacenamiento
El acondicionador está resguardado, para las
fases de transporte, por un oportuno
embalaje de cartón.
El acondicionador debe ser almacenado en
posición horizontal, en ambiente abrigado,
seco y aireado.
El embalaje permite apilar hasta un número
máximo de 5 (cinco) acondicionadores.
No volcar el embalaje.
La posición correcta es
la indicada por el símbolo estampado en
el embalaje ( ↑↑ ).
El apilar más de 5
acondicionadores, con
su correspondiente embalaje, no sólo
perjudica la integridad del equipo sino
que representa un riesgo para las
personas.
3.2 Peso
Peso DUALCLIMA 12400H, embalaje
excluido: kg 39
3.3 Desplazamiento
Los acondicionadores, con su
correspondiente embalaje, pueden
desplazarse mediante los usuales medios de
elevación y transporte.
Durante las fases de
elevación y transporte atenerse a las
normas preventivas de accidentes y de
seguridad. Utilizar equipos de elevación y
de transporte cuya capacidad sea
superior a la carga a levantar
4 INSTALACIÓN
4.1 Informaciones previas
Antes de instalar el
acondicionador es imprescindible leer
estas instrucciones para no incurrir en
errores de instalación.
Instalaciones erróneas
de los climatizadores pueden ocasionar
daños irreparables al equipo y perjudicar
la seguridad del usuario.
En caso de que la instalación de los
climatizadores resulte no conforme con las
indicaciones recogidas en este manual, el
Fabricante no se responsabilizará por el
malfuncionamiento y la seguridad del
climatizador, de conformidad con la D.M.
2006/42/CE. Además no se le podrá achacar
responsabilidad alguna por daños materiales
o personales.
Las operaciones de
instalación sólo las debe realizar personal
cualificado y oportunamente entrenado.
7
E
4.2 Soluciones de Instalación
Antes de realizar la
instalación hace falta
desconectar todas las alimentaciones
eléctricas al vehículo
Polo positivo de la batería
Grupo electrógeno (si instalado).
Toma eléctrica externa.
El incumplimiento de
las indicaciones arriba
reseñadas puede ser causa de descargas
elétricas.
Antes de subir sobre el techo del vehículo
hay la obligación de verificar que el
mismo sea estructurado de tal manera
que pueda ser pisado. Verificar eso con el
preparador del vehículo. En caso
contrario hace falta colocar un enrejado
con andamio.
La primera operación a ralizar, para una
correcta instalación de los climatizadores, es
verificar con esmero que el techo del
vehículo pueda aguantar ese peso; en caso
contrario hay que conferirle mayor robustez.
Escoger una zona central del techo,
suficientemente plana y horizontal,
verificando que en el interior del vehículo
ningún obstáculo pueda impedir la sujeción
del difusor (fig. 1 ref. 6) y la salida del aire
refrigerado de las bocas de difusión
orientables (fig. 1 ref. 8)
Para la instalación de los climatizadores se
puede escoger entre dos posibles opciones:
utilización de los orificios de ventilación
presentes en el vehículo (portillas de
ventilación);
apertura de un nuevo orificio.
4.2.1 Utilización de la portilla de
ventilación
Esa solución es viable con tal que el orificio
de la portilla tenga dimensiones 395 x 395
mm (fig.2).
Sacar la portilla tras quitar los tornillos que la
sujetan al techo del vehículo. Mediante una
rasqueta sacar todo el material sellador que
se halla alrededor de la apertura (fig. 3 ref.
1) y tapar oportunamente los orificios de los
tornillos y las líneas de unión con silicona o
masilla que podrán fácilmente encontrar en
comercios especializados (fig. 3 ref. 2).
8
E
Todos los materiales
de desecho,
pegamentos, siliconas, juntas no deben
dispersarse en el ambiente sino que
deben colocarse en contenedores a
propósito para ser entregados a los
Centros de Recogida y Eliminación.
4.2.2 Apertura de un nuevo orificio
Escoger en el techo una zona central incluida
entre dos largueros y con un rotulador trazar
un cuadrado de 395 mm de lado (fig.2) y
(fig. 4 ref. 1).
Cortar con esmero, con el auxilio de un
serrucho, la apertura en el techo teniendo
mucho cuidado para no tronzar eventuales
cables elétricos (fig. 4 ref. 2).
Fijar un marco de refuerzo a lo largo del
perímetro de la apertura (fig.5).
Llevar gafas y guantes
de protección antes de utilizar
herramientas eléctricas o serruchos
manuales.
4.2.3 Cable de alimentación
Para la alimentación eléctrica del
climatizador hace falta colocar un cable
tripolar (fase-neutro-tierra), cada uno con una
sección mínima de 2.5 mm
2
. El cable
eléctrico debe ser conectado por un extremo
al interruptor magnetotérmico previamente
ubicado dentro del cuadro eléctrico de
distribución del vehículo, el segundo extremo
debe alcanzar la apertura, practicada en el
techo del vehículo, saliendo unos 50 cm por
el orificio que se halla en el marco de
refuerzo. con el fin de agilizar la conexión al
climatizador (fig. 6).
Antes de cualquier
conexión eléctrica, siempre hay que
verificar que dentro del cuadro de
distribución y en los extremos de los
cables no haya tensión
4
1
2
5
6
9
E
Es imprescindible que la alimentación del
climatizador sea efectuada con línea aparte
y resguardada por un interruptor
magnetotérmico de 10 A.
El cable eléctrico debe
ser colocado dentro de fundas que
puedan garantizar un buen aislamiento
cualquiera que sea la condición de
utilización del medio.
4.3 Ubicación del climatizador
Antes de proceder
con la instalación compruebe que la
guarnición de sección cilíndrica, situada
en la base del acondicionador, sigue
estando perfectamente colocada dentro
del marco de alojamiento (Fig. 7 ref. 1).
Antes de ubicar el climatizador sobre el techo
del vehículo hace falta colocar alrededor de
los bordes de la apertura una cantidad
suficiente de producto sellador de desecado
lento.
Transportar el climatizador sobre el techo del
vehículo (fig. 7 ref. 2) sin arrastrarlo,
ubicarlo sobre la apertura de 395x395,
anteriormente tratada con sellador. El
correcto centraje del acondicionador sobre el
techo permite la visión desde el interior del
camper de los 4 alojamientos roscados de
sujeción.
La flecha en la figura 7 indica la dirección
de marcha del vehículo.
Obrando por el interior del vehículo desplazar
el climatizador hasta que las cuatro roscas
de sujeción se hallen centradas con relación
al orificio cuadrado 395x395 de la apertura
del techo.
Compruebe que la guarnición cilíndrica del
fondo del acondicionador esté dispuesta
correctamente en su alojamiento.
4.4 Conexión cable de alimentación
Conectar el cable de alimentación 230 V c.a.
con aquel de la instalación anteriormente
predispuesto (Fig. 9).
Dependiendo de su utilización, el color del
cable es el siguiente:
hilo azul: neutro
hilo marrón: fase
hilo amarillo-verde: conexión tierra ( )
Verificar que el cable de alimentación no
sea demasiado largo ya que podría
obstruir las bocas de aspiración.
4.5 Instalación del difusor
Desmonte del difusor los dos filtros de
aspiración del aire ejerciendo presión hacia
el exterior (Fig. 10).
10
E
Conecte el conector del cable proveniente
del display del difusor, al conector
correspondiente proveniente de la tarjeta
electrónica del acondicionador (Fig. 12).
Coloque el difusor horizontalmente y en
función del espesor del techo de la caravana,
coloque sobre el perfil de la boca de entrada
(Foto 14, ref. 2) dos o más marcos de
conexión (Foto 14, ref. 1). Los marcos
constan de un lado adhesivo para permitir
que el primero se adhiera al difusor y los
sucesivos a los que se encuentran debajo.
La función de los marcos es conectar la boca
de entrada del difusor con la de salida del
climatizador.
Mediante los 4 tornillos M6 suministrados, fije
el difusor en el fondo del acondicionador,
bloqueándolo así al techo de la caravana
(Fig. 16).
La fijación debe llevarse a cabo respetando
un par de torsión de los tornillos de 2 Nm,
igual a 0,2 kgm. Se aconseja utilizar una
llave dinamométrica.
Una torsión incorrecta
puede estropear la base de apoyo del
climatizador, perjudica la estanqueidad de
la unión y engenedra un fuerte ruido en el
interior del vehículo durante el
funcionamiento.
Vuelva a montar en el difusor los dos filtros
de aspiración desmontados anteriormente.
Los filtros deben introducirse a presión en los
alojamientos correspondientes.
11
E
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
5.1 Premisa
El Fabricante no se
responsabiliza en el caso de daños
ocasionados por el uso incorrecto del
acondicionador.
El acondicionador DUALCLIMA 12400H
consta de nueve secciones básicas:
compresor que tiene la función de hacer
circular el gas refrigerante en el sistema;
condensador que tiene la función de
enfriar el refrigerante haciéndolo pasar
del estado gaseoso al líquido;
inyector ubicado en el evaporador, tiene
la función de hacer pasar el refrigerante
del estado líquido al gaseoso;
evaporador, que enfriado por el cambio
de estado del refrigerante, tiene la
función de enfriar el aire que lo atraviesa.
impulsores que tienen la función de
movimentar el aire que atraviesa el
condensador y el evaporador
electroválvula que tiene la función de
conmutar la circulación del gas para
conseguir la función frío o la función calor
telecomando para poder programar la
función deseada
receptor situado en el difusor, tiene la
función de recibir las señales del
telecomando
tarjeta electrónica que tiene la función
de recibir las señales del receptor,
transformándolas en comandos para los
distintos componentes eléctricos del
climatizador
El DUALCLIMA 12400H está en condiciones
de suministrar aire frío en la temporada de
verano y aire caliente en la temporada de
invierno.
Antes de poner en operación el
acondicionador, tras una larga exposición del
vehículo a los rayos del sol, es oportuno abrir
puertas y ventanas con el objeto de hacer
salir el calor acumulado en su interior.
Cuando la temperatura, en el seno del
vehículo, haya alcanzado el valor de la
exterior, cerrar por completo y poner en
función el sistema de climatización evitando
abrir puertas y ventans, a no ser que sea
realmente necesario.
5.2 Controles previos
Con motivo del primer encendido del
climatizador es necesario realizar algunas
sencillas operaciones.
Verificar que los orificios de evacuación
de la condensa no estén obstruidos.
Verificar que la tensión y la frecuencia de
alimentación sean las indicadas en el
párrafo anterior.
Verificar que nada impida la circulación
del aire en el interior de los respectivos
conductos y bocas de ventilación. Las
rejillas externas de ventilación deben
estar siempre desobstruidas para permitir
la máxima eficiencia del climatizador.
Al utilizar el mando a
distancia para encender el aparato por
primera vez, la ventilación y el compresor
se pondrán en marcha al cabo de unos
segundos. Después de un apagado, la
siguiente vez que se ponga en marcha, el
compresor empezará a funcionar solo
cuando hayan transcurrido por lo menos
3 minutos desde el apagado.
5.3 Consejos para el uso
Mejorar el aislamiento térmico del camper
eliminando las ranuras y tapando las
superficies de cristal con cortinas
reflectantes.
Evitar abrir con frecuencia puertas y
ventanas, si no es necesario.
Seleccionar la temperatura y la velocidad
de ventilación adecuada.
Orientar oportunamente las aletas
direccionales.
Nunca cerrar ambas aletas direccionales
durante el funcionamiento.
Esperar como mínimo 2 minutos entre
apagado y encendido, para no estropear
el compresor.
Limpiar periódicamente los filtros del
difusor lavándolos con una solución
detergente y dejando que se sequen bien
antes de volver a montarlos.
12
E
No obstruir la entrada o la salida del aire
de ventilación con tejidos, papel u otros
objetos.
No pulverizar agua dentro del
climatizador.
Sacar las baterías del telecomando
durante los largos períodos de
inutilización.
Verificar periódicamente que los orificios
de evacuación de la condensa no estén
obstruidos.
Verificar periódicamente que las rejillas
externas de ventilación estén siempre
desobstruidas para permitir la máxima
eficiencia del climatizador.
Para la limpieza del climatizador utilizar
solamente soluciones detergentes, nunca
gasolina o solventes.
Durante el período invernal de
inactividad, es oportuno desconectar el
climatizador de la toma de corriente
5.4 Instalación de las baterías en el
Telecomando
1. Abrir la tapa
haciéndola
deslizar en la
dirección indicada
por la flecha.
2. Colocar dos
nuevas baterías
AAA de 1,5 V,
teniendo en
cuenta la polaridad
(+ & -).
3. Volver a colocar la
tapa en su sitio.
5.5 Información sobre el uso del mando
a distancia
Orientar el telecomando de cara a la
unidad interna del acondicionador.
No debe hallarse ningún obstáculo entre
el telecomando y la unidad interna.
No dejar caer ni lanzar el telecomando.
No dejar el telecomando expuesto a los
rayos del sol ni a instalaciones de
calefacción u otras fuentes de calor.
Utilizar dos baterías tipo AAA.
Si el telecomando no viene utilizado
durante largo tiempo, es oportuno sacar
las baterías de su interior.
Cuando la señal sonora de la recepción
del mando ya no se oye en la unidad
interna, o bien cuando el símbolo de
transmisión en la pantalla del display deja
de verse bien, es necesario sustituir las
baterías.
Si se produce un reset del mando a
distancia al pulsar una tecla, la
alimentación resultará insuficiente y será
necesario sustituir las baterías.
5.6 Definición y funciones del mando a
distancia (Fig. 18)
1 Puerta de acceso a las teclas
secundarias.
2 - Display (véase Fig. 19)
3 - On/Off para encender o apagar el
acondicionador.
4 - +TEMP y -TEMP para programar la
temperatura deseada entre 16 y 31 °C.
5 - Tecla LIGHT, permite el encendido y el
apagado de las luces de cortesía en el
difusor
6 FAN permite seleccionar una de las tres
velocidades a disposición o dejar que sea el
acondicionador el que seleccione la más
oportuna.
7 - MODE permite seleccionar las
modalidades de funcionamiento Automático,
Frío o Caliente.
8 - TIMER permite activar la función
temporizador y establecer horarios de
encendido y apagado del acondicionador
9 - +HOUR y HOUR para regular el horario
del mando a distancia y los horarios de
encendido y apagado de la función
temporizador.
10 - SET para entrar en modalidad de ajuste
del horario del mando a distancia o bien para
13
E
convalidar los horarios de marcha y paro de
la función temporizador.
11 - CLEAR borra la programación de la
función temporizador.
12 - RESET para poner totalmente a cero el
mando a distancia (pulsador escondido que
debe ser presionado con un pequeño objeto
puntiagudo).
5.7 Display del mando a distancia (Fig.
19)
1. Modo automático
2. Modo funcionamiento frío
3. Modo funcionamiento calor
4. Función no soportada
5. Indicador de transmisión datos
6. Temporizador: hora de encendido
(visible solamente si el temporizador
está activado)
7. Temporizador: hora de paro (visible
solamente si el temporizador está
activado)
8. Horario de sistema
9. Indicador de encendido de las luces de
cortesía
10. Temperatura programada
11. Función no soportada
12. Indicador de la velocidad de ventilación
establecida (si aparece la palabra
AUTO, la velocidad está gestionada
automáticamente por el acondicionador)
1
2
3
5
4
8
6
7
10
11
9
12
1
2
5
7
6
8
9
10
11
3
4
12
14
E
5.8 Programación del horario de sistema
en el mando a distancia
Después de haber introducido las pilas,
programe la hora de sistema en el mando a
distancia:
Pulse la tecla SET en el mando a
distancia y manténgala pulsada hasta
que parpadeen las cifras de la hora de
sistema
Con las teclas +HOUR y –HOUR
introduzca la hora de sistema
Vuelva a pulsar la tecla SET
5.9 Modo de funcionamiento
AUTOMÁTICO
1) Pulse la tecla On/Off
2) Pulse repetidamente la tecla MODE hasta
que en el display aparezca el símbolo del
modo Automático
3) Programe la temperatura deseada
utilizando las teclas +TEMP y –TEMP
4) Pulse repetidamente la tecla FAN para
programar la velocidad de ventilación
deseada.
5.10 Modo de funcionamiento en Fríode
1) Pulse la tecla On/Off
2) Pulse repetidamente la tecla MODE hasta
que en el display aparezca el símbolo de
modo FRÍO.
3) Programe la temperatura deseada
utilizando las teclas +TEMP y -TEMP.
4) Pulse repetidamente la tecla FAN para
programar la velocidad de ventilación
deseada.
5.11 Modo de funcionamiento en Calor
1) Pulse la tecla On/Off
2) Pulse repetidamente la tecla MODE hasta
que en el display aparezca el símbolo de
modalidad CALOR.
3) Programe la temperatura deseada
utilizando las teclas +TEMP y -TEMP.
4) Pulse repetidamente la tecla FAN para
programar la velocidad de ventilación
deseada.
En modo CALOR el
acondicionador será eficaz con
temperaturas externas hasta
-2°C; por debajo de este valor la potencia
suministrada se reduce drásticamente.
En caso de que se
apague el climatizador durante la función
de calentamiento, el ventilador seguirá
funcionando durante algunos minutos
para eliminar el calor acumulado dentro
del mismo climatizador; se detendrá
automáticamente.
5.12 Display del Difusor
El difusor consta de un display en cuyo
interior también está ubicado el receptor IR
del mando a distancia.
Cuando en el display aparece encendida la
luz roja Power (Fig. 20 ref. A) significa que el
climatizador está alimentado por la red
eléctrica 230 Vac.
Cuando en el display la luz Run (Fig. 20 ref.
B) está encendida de color verde, significa
que el climatizador trabaja en modo Frío; si la
luz Run está encendida de color rojo,
significa que el climatizador trabaja en modo
Calor.
Las dos cifras (Fig. 20 ref. C) normalmente
indican la temperatura ambiente detectada
por el climatizador dentro de la caravana.
Al programar la temperatura deseada
mediante el mando a distancia, el display
muestra la temperatura seleccionada en ese
momento; unos 30 segundos después de
terminar la selección, el display vuelve a
15
E
mostrar la temperatura interna de la
caravana.
5.13 Programación del temporizador
Pulse la tecla TIMER en el mando a
distancia: se activa el indicador ON del
horario de encendido
Con las teclas +HOUR y –HOUR
programe la hora de encendido
Vuelva a pulsar la tecla TIMER: se activa
el indicador OFF del horario de paro
Con las teclas +HOUR y –HOUR
programe la hora de paro
Vuelva a pulsar la tecla TIMER
Al terminar la programación, pulse la
tecla SET
Para borrar la programación del
temporizador, pulse la tecla CLEAR.
Las horas de
encendido y apagado se programan con
intervalos de 10 minutos.
5.14 Funcionamiento sin mando a
distancia
En caso de rdida o malfuncionamiento del
mando a distancia, se puede utilizar el
acondicionador presionando con un objeto
puntiagudo la tecla Reset, oculta dentro del
orificio presente entre las palabras AUTO y
TEST cerca del display (Fig. 22, ref. D).
Presionando esta tecla, el acondicionador se
pondrá en marcha en modo automático, con
velocidad de ventilación automática y
temperatura de 24 °C.
5.15 Desviador de flujo del aire
En el difusor hay una puerta y debajo de ella,
un pomo (Fig. 24, ref. A) que una vez
aflojado permite ajustar la dirección del flujo
de aire en salida de las bocas delantera y
trasera.
5.16 Limpieza Filtros
Para garantizar la plena eficiencia del
climatizador limpie periódicamente ambos
filtros del difusor. Si no es suficiente quitar el
polvo, lávelos utilizando una solución
detergente neutra y déjelos secar bien antes
de volver a montarlos en el difusor.
16
E
6 NORMAS DE SEGURIDAD
Utilizar siempre tomas de corriente
conectadas a tierra y protegidas por
interruptores diferenciales.
No utilizar el climatizador en las
inmediaciones de líquidos inflamables.
No utilizar el climatizador para fines que
nos sean los previstos por el Fabricante.
No modificar ni quebrantar ninguna parte
del climatizador.
Utilizar repuestos originales.
Las operaciones de mantenimiento y
reparación las debe realizar personal
especializado.
La instalación la debe realizar personal
cualificado.
No dejar que niños o animales se
acerquen al aparato.
No introducir las manos en las rejillas de
ventilación.
No introducir objetos extraños dentro de
las rejillas de ventilación.
En caso de que el climatizador sea objeto
de choques, antes de volver a utilizarlo
encargar a personal especializado que
efectúe controles acerca de la integridad
En caso de incendio nunca abrir la tapa
superior del climatizador, sino utilizar
extintores de tipo homologado.
En caso de incendio no utilizar agua para
apagarlo.
7 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Una performance no satisfactoria del
climatizador, en la mayoría de los casos,
puede que no sea achacable a un mal
funcionamiento del mismo, sino a su uso
incorrecto.
El acondicionador es subdimensionado
con relación al volumen de aire a
acondicionar.
Las paredes del vehículo no están
bastante aisladas.
Las puertas son abiertas muy a menudo.
Hay demasiadas personas dentro del
vehículo.
La tensión es inferior a 230 V.
A continuación le facilitamos una lista de los
inconvenientes que pueden presentarse, con
sus correspondientes causas y soluciones.
En caso de mal
funcionamiento del climatizador, antes de
llevar a acabo cualquier intervención,
compruebe:
que la tensión de alimentación nunca sea
inferior a 205 V;
que las rejillas de aspiración no estén
obstruidas;
que las bocas de difusión del aire estén
abiertas;
1) El climatizador no arranca:
verificar que las baterías del telecomando
sean eficientes.
Compruebe que haya tensión en la
instalación conectando otro
electrodoméstico o verificando con un
voltímetro.
2) La ventilación es insuficiente:
verificar que las aletas direccionales
estén suficientemente abiertas
verificar que los filtros del difusor estén
suficientemente limpios
3) No funciona en Frio:
verificar que la temperatura implantada
sea inferior a la ambiente.
4) Non funciona en calor:
verificar que la temperatura implantada
sea superior a la ambiente.
5) El climatizador tiene escaso
rendimiento:
si el climatizador tiene escaso rendimiento
hace falta limpiar el filtro aire, el
condensador y el evaporador utilizando
detergentes específicos. El lavado es
oportuno antes del uso del climatizador
tras un largo período de inactividad.
si a pesar de que se haya realizado la
limpieza de los cambiadores, el
climatizador no vuelve a tener el
rendimiento inicial, es necesario verificar la
carga del gas refrigerante.
17
E
8 DESGUACE
En caso de que se tenga que efectuar el
desguace del climatizador es oportuno
contactar con talleres especializados.
Todos los materiales
de desecho no deben
dispersarse en el ambiente sino
depositarse en los correspondientes
Centros de Recogida
.
9 MANTENIMIENTO
9.1 Operaciones de mantenimiento
Todas las operaciones que necesitan la
apertura de las tapas de las unidades las
debe realizar personal experimentado (el
mismo que se encarga de la instalación).
Antes de acceder al
climatizador es
imprescindible desconectar la
alimentación a 230 V y esperar a que
todos sus elementos se hayan enfriado.
Sacar la tapa exterior y pulverizar un
detergente a propósito sobre los
cambiadores de calor (evaporador y
condensador) aclarando luego con agua
para eliminar todas las impurezas.
Verificar que los orificios de evacuación
de la condensa estén desobstruidos.
Verificar que las juntas de estanqueidad
se hallen en buenas condiciones y que no
haya infiltraciones de agua dentro del
vehículo.
Hay que quitar cualquier índicio de
oxidación y los elementos metálicos
deben protegerse pintándolos.
Verificar que el aislamiento de los cables
eléctricos sea íntegro y eliminar
eventuales índicios de humedad.
Verificar que todos los tornillos estén
oportunamente apretados.
18
E
CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA
TELAIR garantiza que sus productos no tienen fallos ni defectos en cuanto a
materiales y/o fabricación.
La garantía cubre los productos nuevos durante un período de 24
meses desde el momento de la entrega al usuario final, o bien durante
1000 horas de funcionamiento como máximo, cualquiera de entre estos
dos límites se alcance primero. En todo caso el plazo de garantía
caducará no más tarde de 26 meses (28 meses si la entrega del material
se hace fuera de Europa) después de la entrega franco fábrica.
Por lo que atañe a los componentes eléctricos e hidráulicos, tubos,
correas, juntas estancas, toberas de inyección, embragues,
transmisiones, la garantía caduca a los è 12 meses, a partir de la
entrega al usuario final, o bien con un máximo de 1000 horas de
funcionamiento, cualquiera de entre estos dos límites se alcance
primero. En todo caso la garantía caducará no más tarde de 14 meses
(16 meses si la mercancía se entrega fuera de Europa) después de la
entrega franco fábrica.
En todo caso, se cargarán el costo de los lubricantes y de los materiales
fungibles.
Queda entendido que eventuales gastos de transporte correrán de cuenta
del comprador así como los gastos de la inspección que él solicite y que sea
aceptada por TELAIR.
La garantía se considera válida sólo si:
el cliente ha cumplido las operaciones de mantenimiento programadas y,
cuando necesario, haya acudido al centro de asistencia más cercano;
el cliente pueda enseñar un documento que compruebe la fecha de venta
(factura o recibo fiscal).
El documento tendrá que mantenerse íntegro, debiendo ser enseñado al
Centro de Asistencia TELAIR con motivo de la solicitud de servicio.
En todo caso se entiende excluido todo derecho del comprador a:
disolver el contrato;
pedir indemnización por daños personales y materiales;
pedir la prórroga de la garantía en el caso de defectos o
malfuncionamiento del producto.
19
E
ESQUEMA ELÉCTRICO
20
E
LISTA DE REPUESTOS
21
E
22
E
Pos/Code/Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Beschrijving/Descripcion
1 / 06224 / n.1
Coperchio superiore Couvercle supérieur Bovenste afdekking
Top lid Obere Abdeckung Tapa superior
2 / 06427 / n.1
Coperchio dell’evaporatore Couvercle de l’évaporateur Deksel van de verdamper
Evaporator cover Deckel des Verdampfers Tapa del evaporador
3 / 06257 / n.1
Gruppo Evaporatore Unité d'évaporation Verdamper
Evaporator unit Verdampfereinheit Unidad Evaporador
4 / 05660 / n.1
Ventilatore Evaporante Ventilateur l'évaporateur Ventilator van de verdamper
Evaporator Fan Lüfter des Verdampfers Ventilador de evaporador
7 / 06431 / n.1
Fondo grigio antracite Fond gris anthracite Onderkant antracietgrijs
Anthracite grey bottom Kunststoffbasis, Anthrazitgrau Fondo gris marengo
8 / 06425 / n.1
Cablaggio softstart Câblage électrique de softstart Elektrische bedrading voor SoftStart
SoftStart Electrical wiring Elektrische Verkabelung für SoftStart Cableado eléctrico de SoftStart
9 / 06423 / n.1
Cablaggio elettrico Câblage électrique Elektrische bedrading
Electrical wiring Verkabelung Cableado eléctrico
10 / 06113 / n.6
Rivetto di fissaggio coperchio Rivet pour Couvercle supérieur Klinknagel voor Bovenste afdekking
Rivet for Top lid Niete für Obere Abdeckung Remache para Tapa superior
11 / 06301 / n.1
Staffa rigida del fondo Châssis rigide pour le bas Stijf frame voor de basis
Rigid frame for the bottom Starren Rahmen für den Basis Marco rígido para el fondo
13 / 06180 / n.1
Scatola condensatore Boîte de condensateur Doos van de condensator
Condenser box Kondensatorkasten Caja del condensador
14 / 06181 / n.1
Coperchio del condensatore Couvercle du condenseur Deksel van de condensator
Condenser cover Deckel des Kondensators Tapa del condensador
15 / 06426 / n.1
Gruppo condensante Groupe de condensation Condensatie unit
Condenser unit Kondensatoreinheit Unidad de condensacion
16 / 06183 / n.1
Ventilatore Condensante Ventilateur de condenseur Ventilator van de condensator
Condenser Fan Lüfter des Kondensators Ventilador del condensador
17 / 06299 / n.1
Supporto SX per antivibranti
Support SX pour amortisseurs de
vibrations
SX Ondersteuning voor trillingsdempers
SX support for vibration damper
SX Unterstützung für
Schwingungsdämpfern
Apojo SX para amortiguadores de
vibraciones
18 / 06302 / n.1
Supporto DX per antivibranti
Support DX pour amortisseurs de
vibrations
DX Ondersteuning voor trillingsdempers
DX support vibration damper
DX Unterstützung für
Schwingungsdämpfern
Apojo DX para amortiguadores de
vibraciones
19 / 06298 / n.1
Staffa fissaggio compressore Étrier de fixation compresseur Bevestigingsbeugel voor de compressor
Compressor fastening bracket Befestigungsbügel Kompressor Abrazadera de fijación del compresor
20 / 03486 / n.4
Antivibrante per compressore Antivibration pour compresseur Trillingsdempers voor compressor
Vibration damper for compressor Schwingungs dämpfer für Kompressor Anti-vibrador por compresor
21 / 05045 / n.1
Compressore rotativo Compresseur rotatif Roterende compressor
Sliding-vane compressor Kapselkompressor Compresor rotatorio
32 / 03497 / n.1
Guarnizione toroidale Aerstop Joint d'étanchéité toroïdal Aerstop Toroidal afdichting Aerstop
Toroidal gasket Aerstop Ringkern Dichtung Aerstop Anillo tórico Aerstop
38 / 06428 / n.4
Vite di fissaggio M6x70 Vis de fixation M6x70 Bevestigingsschroef M6x70
Fixing screw M6x70 Befestigungsschraube M6x70 Tornillo de implantaciones M6x70
45 / 03525 / n.1
Elettrovalvola 4 vie Électrovanne à 4 voies 4-weg magneetventiel
4-way solenoid valve Magnetventil 4-Wege Electroválvula de 4 vías
46 / 03475 / n.1
Bobina per Elettrovalvola 4vie Bobine pour électrovanne 4 voies Spoel voor 4-weg magneetventiel
Coil for 4-way solenoid valve Spule für 4-Wege-Magnetventil Bobina para electroválvula de 4 vías
47 / 03501 / n.1
Sonda Antighiaccio evaporatore Sonde anti-givrage évaporateur Anti-ijs probe van de verdamper
Anti-icing probe for evaporator Fühler Anti-Eis für Verdampfer Sonda anti-hielo del evaporador
23
E
Pos/Code/Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Beschrijving/Descripcion
48 / 03502 / n.1
Sonda Antighiaccio condensatore Sonde anti-givrage condensateur Anti-ijs probe van de condensator
Anti-icing probe for condenser Fühler Anti-Eis Kondensatoreinheit Sonda anti-hielo del condensador
49 / 06040 / n.1
Scheda Elettronica Comando Carte électronique Elektronische kaart
Electronic Card Karte elektronisch Tarjeta electrónica
51 / 02487 / n.1
Trasformatore Transformateur Transformator
Transformer Transformator Transformador
52 / 06420 / n.1
Staffa fissaggio condensatori Support pour condensateurs Steun voor condensatoren
Support for capacitors Unterstützung für die Kondensatoren Apoyo por condensadores
53 / 06421 / n.1
Staffa fissaggio condensatori + relè Support pour condensateurs et relais Steun voor condensatoren en relais
Support for capacitors and relay
Unterstützung für Kondensatoren und
Relais
Apoyo por condensadores y relé
54 / 05574 / n.1
Relè avviamento compressore Relais démarrage du compresseur Relais voor de compressor start
Compressor start relay Relais für Kompressor start Relé para arranque del compresor
55 / 06349 / n.2
Condensatore 35uF 450V Condensateur 35uF 450V Condensator 35uF 450V
Capacitor 35uF 450V Kondensator 35uF 450V Condensador 35uF 450V
56 / 03505 / n.1
Condensatore 3uF 450V Condensateur 3uF 450V Condensator 3uF 450V
Capacitor 3uF 450V Kondensator 3uF 450V Condensador 3uF 450V
57 / 04417 / n.1
Condensatore 5uF 450V Condensateur 5uF 450V Condensator 5uF 450V
Capacitor 5uF 450V Kondensator 5uF 450V Condensador 5uF 450V
74 / 06239 / n.2
Cornice rettangolare condotto aria Cadre rectangulaire conduit d'air Rechthoekig frame voor luchtkanaal
Rectangular frame for air duct Rechteckiger Rahmen für Luftkanal Marco rectangular para conducto aire
75 / 06225 / n.1
Diffusore aria Diffuseur de l'air Diffuser voor de lucht
Air diffuser Diffusor für Luft Difusor de aire
76 / 06238 / n.2
Filtro aria in ingresso Filtre pour l'air entrant Filter inkomende lucht.
Incoming air filter Filter einströmende Luft Filtro de aire entrante
77 / 06230 / n.2
Cornice per uscita aria diffusore Cadre pour sortie d'air du diffuseur Frame voor luchtuitlaat van de diffuser
Frame for diffuser air outlet Rahmen zum Luftauslass Diffusors Marco para salida de aire del difusor
78 / 06231 / n.4
Gruppo alette orientabili Groupe des ailettes réglables Groep van verstelbare lamellen
Adjustable fins group Gruppe der verstellbaren Lamellen Grupo de aletas ajustables
80 / 06226 / n.1
Targa trasparente Telair Plat trasparent Telair Trasparente plaat Telair
Transparent plate Telair Trasparent platte Telair Placa trasparent Telair
81 / 06227 / n.1
Targa trasparente ricevitore Plat trasparent pour le récepteur Trasparente plaat voor de ontvanger
Transparent plate for the receiver Trasparent platte für den Empfänger Placa trasparent para el receptor
83 / 06233 / n.1
Sportello accesso deviatore flusso Porte d'accès pour deflécteur de l'air Instapluik voor stromingdeflector
Access door for flow diverter Zugangstür für Durchflusstrenner Puerta de acceso desviador de flujo.
85 / 06039 / n.1
Ricevitore del Telecomando Récepteur pour le Télécommande Ontvanger voor de afstandsbediening
Receiver for the remote control Empfänger für den Fernbedienung Receptor para el mando a distancia
86 / 06240 / n.2
Luce led A1 Lumière à led A1 LED-licht A1
LED light A1 LED-Licht A1 Luz LED A1
87 / 06193 / n.1
Telecomando Télécommande Afstandsbediening
Remote control Fernbedienung Mando a distancia
88 / 06145 / n.1
Porta Telecomando Support pour la télécommande Behuizing voor afstandsbediening
Holder for remote control Wohnung zur Fernbedienung Alojamiento para el mando a distancia
88 / 06145 / n.1
Porta Telecomando Support pour la télécommande Behuizing voor afstandsbediening
Holder for remote control Wohnung zur Fernbedienung Alojamiento para el mando a distancia
89 / 06318 / n.2
Luce led B1 Lumière à led B1 LED-licht B1
LED light B1 LED-Licht B1 Luz LED B1
24
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Telair DUALCLIMA 12400H Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas