Telair Silent 12000HT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Telair Silent 12000HT es una unidad de aire acondicionado para techo de vehículos que proporciona refrigeración y calefacción eficientes. Con una capacidad de refrigeración de 10950 Btu/h y una capacidad de calefacción de 11000 Btu/h, puede mantener una temperatura confortable en su vehículo, incluso en los días más calurosos o fríos. El sistema también cuenta con tres velocidades de ventilador para que pueda personalizar el flujo de aire según sus preferencias.

Telair Silent 12000HT es una unidad de aire acondicionado para techo de vehículos que proporciona refrigeración y calefacción eficientes. Con una capacidad de refrigeración de 10950 Btu/h y una capacidad de calefacción de 11000 Btu/h, puede mantener una temperatura confortable en su vehículo, incluso en los días más calurosos o fríos. El sistema también cuenta con tres velocidades de ventilador para que pueda personalizar el flujo de aire según sus preferencias.

v.002 Julio 2014
2
E
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DECLARACIÓN "CE" DE CONFORMIDAD
según lo dispuesto en la Directiva Máquinas 98/37/CE
Se declara que el acondicionador, cuyos datos están reseñados a continuación, ha sido diseñado y fabricado
de conformidad con los requisitos esenciales de seguridad y de salud dictados por la Directiva Europea sobre
la Seguridad de las Máquinas.
La presente declaración caduca en el caso de montaje erróneo, de uso impropio o de modificaciones
efectuadas en la máquina sin previa conformidad escrita por nuestra parte.
Máquina: ACONDICIONADOR
Modelo: SILENT 12000 HT
Nro. serie .........................................
Directivas de referencia:
Directiva Máquinas 98/37/CE.
Directiva Baja Tensión (73/23/CEE).
Compatibilidad Electromagnética 2004/108/EC.
Normas harmonizadas aplicadas en este caso: EN 292-1; EN 292-2; EN 60204-1.
EN60335-2-40-2003 – EN60335-1:2002 + A11:2004, EN50366: 2003
FECHA ......24/01/2013........
EL PRESIDENTE
3
E
ÍNDICE
1 INTRODUCCIÓN ------------------------------------------------------------------------------------ pág. 4
1.1 Finalidad y campo de aplicación del manual -------------------------------------------------- pág. 4
1.2 Símbolos y definiciones ---------------------------------------------------------------------------- pág. 4
1.3 Informaciones generales -------------------------------------------------------------------------- pág. 4
2 IDENTIFICACIÓN DEL CLIMATIZADOR ----------------------------------------------------- pág. 5
2.1 Componentes ---------------------------------------------------------------------------------------- pág. 5
2.2 Placa de identificación ----------------------------------------------------------------------------- pág. 5
2.3 Características técnicas---------------------------------------------------------------------------- pág. 6
3 TRANSPORTE DESPLAZAMIENTO ALMACENAMIENTO ----------------------------- pág. 6
3.1 Almacenamiento ------------------------------------------------------------------------------------- pág. 6
3.2 Peso ---------------------------------------------------------------------------------------------------- pág. 6
3.3 Desplazamiento -------------------------------------------------------------------------------------- pág. 6
4 INSTALACIÓN --------------------------------------------------------------------------------------- pág. 6
4.1 Informaciones previas ------------------------------------------------------------------------------ pág. 6
4.2 Opciones de Instalación --------------------------------------------------------------------------- pág. 7
4.2.1 Utilización de la portilla de ventilación ---------------------------------------------------------- pág. 7
4.2.2 Apertura de un nuevo orificio --------------------------------------------------------------------- pág. 8
4.2.3 Cable de alimentación ------------------------------------------------------------------------------ pág. 8
4.3 Ubicación del climatizador ------------------------------------------------------------------------- pág. 9
4.4 Conexión cable de alimentación --------------------------------------------------------------- pág. 10
4.5 Instalación del difusor ---------------------------------------------------------------------------- pág. 11
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO -------------------------------------------------------------- pág. 11
5.1 Premisa --------------------------------------------------------------------------------------------- pág. 11
5.2 Controles previos ---------------------------------------------------------------------------------- pág. 12
5.3 Consejos para el uso ----------------------------------------------------------------------------- pág. 12
5.4 Instalación de las baterías en el Telecomando --------------------------------------------- pág. 12
5.5 Advertencias para el Telecomando ----------------------------------------------------------- pág. 13
5.6 Definición y Función de las teclas del Telecomando ------------------------------------- pág. 13
5.7 Modo de funcionamiento Automático --------------------------------------------------------- pág. 14
5.8 Modo de Acondicionamiento -------------------------------------------------------------------- pág. 14
5.9 Modo de Calefacción ----------------------------------------------------------------------------- pág. 14
5.10 Regulación Ventilación --------------------------------------------------------------------------- pág. 14
5.11 Display del Difusor -------------------------------------------------------------------------------- pág. 15
5.12 Limpieza Filtros ------------------------------------------------------------------------------------ pág. 15
6 NORMAS DE SEGURIDAD -------------------------------------------------------------------- pág. 15
7 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ---------------------------------------------------------------- pág. 16
8 DESGUACE ---------------------------------------------------------------------------------------- pág. 16
9 MANTENIMIENTO -------------------------------------------------------------------------------- pág. 17
9.1 Operaciones de mantenimiento ---------------------------------------------------------------- pág. 17
CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA ---------------------------------------------------- pág. 18
ESQUEMA ELÉCTRICO -------------------------------------------------------------------------------- pág. 19
LISTA DE REPUESTOS --------------------------------------------------------------------------------- pág. 20
4
E
1
INTRODUCCIÓN
Consultar detenidamente este manual
antes de realizar cualquier operación en el
climatizador.
1.1 Finalidad y campo de aplicación del manual
Este manual ha sido redactado por el
Fabricante con el objeto de facilitar las
informaciones y las instrucciones esenciales
para efectuar, correctamente y en
condiciones de seguridad, todas las
operaciones de instalación, mantenimiento y
uso del climatizador. El mismo viene
facilitado como parte integrante del equipo
del climatizador, debe guardarse con esmero
durante todo su ciclo vital y debe
resguardarse ante cualquier agente que
podría deteriorarlo. Debe entregarse junto
con el climatizador en caso de que ese
venga reinstalado sobre un nuevo vehículo o
cuando haya un cambio de propiedad. Las
informaciones recogidas en este manual van
dirigidas al personal que tendrá que realizar
la instalación del climatizador y a todas las
personas involucradas en las operaciones de
mantenimiento y utilización. El manual define
la finalidad por la cual la máquina ha sido
fabricada, recoge todas las informaciones
necesarias para garantizar su uso seguro y
correcto. El cumplir tajantemente lo indicado
en el mismo garantiza la seguridad del
usuario, la economía de ejercicio y una
mayor duración de la máquina. Para poderlo
consultar ágilmente, se ha repartido por
secciones que identifican los conceptos
principales; para una pida identificación de
los temas, consultar el índice descriptivo. Las
partes más importantes del texto se han
puesto de relieve en negrito y van precedidas
por los símbolos que se ilustran y definen a
continuación.
Se aconseja encarecidamente leer con
atención el contenido de este manual así
como los documentos de referencia;
solamente así viene asegurado el regular
funcionamiento del climatizador en el tiempo
así como su fiabilidad y la protección frente a
daños materiales y personales.
Nota: las informaciones recogidas en esta
publicación son correctas en el acto de la
impresión, pero pueden ser modificadas sin
previo aviso.
1.2 Símbolos y definiciones
Indica que hace falta
prestar atención para no incurrir en serias
consecuencias que podrían provocar la
muerte del personal o posibles perjuicios a la
salud.
Situación que podría
producirse durante el
período de vida de un producto, instalación o
equipo considerado susceptible de riesgo en
cuanto a daños a las personas, a las
propiedades, al ambiente o de pérdidas
económicas.
Indica que es necesario
prestar atención para no
incurrir en serias consecuencias que podrían
causar daños a los bienes materiales tales
como los recursos o el producto.
Indicaciones de particular
importancia.
Los planos se facilitan a título de ejemplo.
Aunque la máquina en poder de usted sea
algo diferente de las ilustraciones recogidas
en este manual, la seguridad y las
informaciones acerca de la misma están
garantizadas.
El fabricante, ateniéndose a una política de
constante desarrollo y actualización del
producto, puede llevar a cabo modificaciones
sin previo aviso.
1.3 Informaciones generales
Los climatizadores SILENT 12000 HT han
sido diseñados para ser instalados sobre el
techo de vehículos. Funcionan con
alimentación en corriente alterna 230 V c.a.
50 Hz.
La tensión de
alimentación nunca
debe ser inferior a 210 V c.a. y la
frecuencia estable a 50 Hz.
El empleo de climatizadores con tensión
distinta a la indicada, además de perjudicar
su rendimiento, podría constituir un riesgo
para la integridad de los equipos.
5
E
2
IDENTIFICACIÓN DEL CLIMATIZADOR
2.1 Componentes (fig. 1)
1 Rejillas de ventilación
2 Tapa superior
3 Cuerpo Máquina
4 Placa de características técnicas
5 Boca de empalme
6 Túnel de bloqueo
7 Difusor
8 Bocas orientables evacuación aire
9 Rejilla aspiración aire ambiente
10 Display Máquina
11 Filtro aire amovible
12 Telecomando
2.2 Placa de identificación
1 Modelo
2 Número de serie
La placa aquí mostrada es un ejemplo.
El usuario debe considerar exactos los
datos indicados en la placa del
acondicionador.
2.3 Características Técnicas
SILENT 12000 HT
Alimentación
230 V 50 Hz
Consumo
6,6 Amperios
Corriente de arranque
32 A (0,15 seg.)
Potencia absorbida en Refrigeración
1480 Watios
Potencia absorbida en Calefacción
1610 Watios
Capacidad de Refrigeración
10950 Btu/h
Capacidad de Calefacción
11000 Btu/h
Gas refrigerante tipo y cantidad
( GWP 1652 )
R 407c … 550 gr.
Número velocidad Ventilador
3
Aire suministrado
570 m
3
/h
Nivel de Protección
IP X4
Grupo electrógeno necesario
2200 W
Dimensiones Difusor (alt.x lon.x anch.)
6,3x52,3x51 cm
D
imensiones Monobloque (alt.x lon.x
anch.)
23x101x63 cm
Peso
44,5 kg
Algunas características técnicas de la
presente tabla pueden variar.
6
E
El usuario debe considerar exactos los
datos indicados en la placa del
acondicionador.
3
TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO,
ALMACENAMIENTO
3.1 Almacenamiento
El acondicionador está resguardado, para las
fases de transporte, por un oportuno
embalaje de cartón.
El acondicionador
debe ser almacenado en
posición horizontal, en ambiente abrigado,
seco y aireado.
El embalaje permite apilar hasta un número
máximo de 5 (cinco) acondicionadores.
No volcar el embalaje.
La posición correcta es
la indicada por el símbolo estampado en
el embalaje ( ↑↑ ).
El apilar más de 5
acondicionadores, con
su correspondiente embalaje, no sólo
perjudica la integridad del equipo sino
que representa un riesgo para las
personas.
3.2 Peso
Peso, embalaje excluido:
SILENT 12000 HT kg 44,5
3.3 Desplazamiento
Los acondicionadores, con su
correspondiente embalaje, pueden
desplazarse mediante los usuales medios de
elevación y transporte.
Las cajas cuentan con distanciadores que
permiten la inserción de las horquillas de los
transpallets.
Durante las fases de
elevación y transporte atenerse a las
normas preventivas de accidentes y de
seguridad. Utilizar equipos de elevación y
de transporte cuya capacidad sea
superior a la carga a levantar
4
INSTALACIÓN
4.1 Informaciones previas
Antes de instalar el
acondicionador es
imprescindible leer estas instrucciones
para no incurrir en errores de instalación.
Instalaciones erróneas
de los climatizadores
pueden ocasionar daños irreparables al
equipo y perjudicar la seguridad del
usuario.
En caso de que la instalación de los
climatizadores resulte no conforme con las
indicaciones recogidas en este manual, el
Fabricante no se responsabilizará por el
malfuncionamiento y la seguridad del
climatizador, de conformidad con la D.M.
89/392/CEE. Además no se le podrá achacar
responsabilidad alguna por daños materiales
o personales.
Las operaciones de
instalación sólo las
debe realizar personal cualificado y
oportunamente entrenado.
4.2 Soluciones de Instalación
Antes de realizar la
instalación hace falta
desconectar todas las alimentaciones
eléctricas al vehículo
Polo positivo de la batería
Grupo electrógeno (si instalado).
Toma eléctrica externa.
El incumplimiento de
las indicaciones arriba
reseñadas puede ser causa de descargas
elétricas.
Antes de subir sobre el techo del vehículo
hay la obligación de verificar que el
mismo sea estructurado de tal manera
que pueda ser pisado. Verificar eso con el
preparador del vehículo. En caso
contrario hace falta colocar un enrejado
con andamio.
7
E
La primera operación a ralizar, para una
correcta instalación de los climatizadores, es
verificar con esmero que el techo del
vehículo pueda aguantar ese peso; en caso
contrario hay que conferirle mayor robustez.
Escoger una zona central del techo,
suficientemente plana y horizontal,
verificando que en el interior del vehículo
ningún obstáculo pueda impedir la sujeción
del difusor (
fig. 1 ref. 7)
y la salida del aire
refrigerado de las bocas de difusión
orientables
(fig. 1 ref. 8)
Para la instalación de los climatizadores se
puede escoger entre dos posibles opciones:
utilización de los orificios de ventilación
presentes en el vehículo (portillas de
ventilación);
apertura de un nuevo orificio.
4.2.1 Utilización de la portilla de
ventilación
Esa solución es viable con tal que el orificio
de la portilla tenga dimensiones 395 x 395
mm
(fig.2).
Sacar la portilla tras quitar los tornillos que la
sujetan al techo del vehículo. Mediante una
rasqueta sacar todo el material sellador que
se halla alrededor de la apertura (
fig. 3 ref. 1)
y tapar oportunamente los orificios de los
tornillos y las líneas de unión con silicona o
masilla que podrán fácilmente encontrar en
comercios especializados (
fig. 3 ref. 2)
.
Todos los materiales
de desecho,
pegamentos, siliconas, juntas no deben
dispersarse en el ambiente sino que
deben colocarse en contenedores a
propósito para ser entregados a los
Centros de Recogida y Eliminación.
4.2.2 Apertura de un nuevo orificio
Escoger en el techo una zona central incluida
entre dos largueros y con un rotulador trazar
un cuadrado de 395 mm de lado
(fig.2) y
(fig. 4 ref. 1)
.
Cortar con esmero, con el auxilio de un
serrucho, la apertura en el techo teniendo
mucho cuidado para no tronzar eventuales
cables elétricos (
fig. 4 ref. 2)
.
Fijar un marco de refuerzo a lo largo del
perímetro de la apertura
(
fig.5)
.
Llevar gafas y guantes
de protección antes de utilizar
herramientas eléctricas o serruchos
manuales.
8
E
4
1
2
5
4.2.3 Cable de alimentación
Para la alimentación eléctrica del
climatizador hace falta colocar un cable
tripolar (fase-neutro-tierra), cada uno con una
sección mínima de 2.5 mm
2
. El cable
eléctrico debe ser conectado por un extremo
al interruptor magnetotérmico previamente
ubicado dentro del cuadro eléctrico de
distribución del vehículo, el segundo extremo
debe alcanzar la apertura, practicada en el
techo del vehículo, saliendo unos 50 cm por
el orificio que se halla en el marco de
refuerzo. con el fin de agilizar la conexión al
climatizador (fig. 6).
Antes de cualquier
conexión eléctrica,
siempre hay que verificar que dentro del
cuadro de distribución y en los extremos
de los cables no haya tensión
Es imprescindible que la alimentación del
climatizador sea efectuada con línea aparte
y resguardada por un interruptor
magnetotérmico de 10 A.
El cable eléctrico debe
ser colocado dentro de
fundas que puedan garantizar un buen
aislamiento cualquiera que sea la
condición de utilización del medio.
4.3 Ubicación del climatizador
Antes de ubicar el climatizador sobre el techo
del vehículo hace falta colocar alrededor de
los bordes de la apertura una cantidad
suficiente de producto sellador de desecado
lento. Transportar el climatizador sobre el
techo del vehículo (
fig. 7 ref. 2) sin arrastrarlo,
ubicarlo sobre la apertura de 395x395,
anteriormente tratada con sellador. El
correcto centraje del acondicionador sobre el
techo permite la visión desde el interior del
camper de los 4 alojamientos roscados de
sujeción.
6
9
E
La flecha en la figura 7 indica la dirección
de marcha del vehículo.
La junta de apoyo con
marco perimetral, debe
ser centrada con relación al borde del
orificio taladrado
(fig. 7 ref. 1)
.
Obrando por el interior del vehículo desplazar
el climatizador hasta que las cuatro roscas
de sujeción se hallen centradas con relación
al orificio cuadrado 395x395 de la apertura
del techo.
Forrar los 4 lados exteriores de la boca de
emplame con la cinta adhesiva de material
aislante suministrada de equipo, procurando
que quede adherida al borde doblado de
sujeción (fig. 8).
Insertar por el interior del camper la boca de
empalme a la base del climatizador,
mediante los 4 tornillos de autoenrosque
suministrados de equipo centrándolo con el
orificio rectangular del ventilador (fig. 9). La
flecha en la figura 9 indica la dirección de
marcha del vehículo.
Montar el túnel de bloqueo utilizando los
tornillos suministrados de equipo (fig. 10).
La sujeción debe efectuarse según un par de
torsión de 2 Nm o sea 0,2 kgm.
Se aconseja el uso de una llave
dinamométrica.
Una torsión incorrecta
puede estropear la base de apoyo del
climatizador, perjudica la estanqueidad de
la unión y engenedra un fuerte ruido en el
interior del vehículo durante el
funcionamiento.
Cortar los dos lados de la boca de empalme
(Fig. 11) de tal manera que no salgan del
borde del túnel.
Doblar los dos lados largos de la boca de
empalme (Fig. 12) de manera tal que se
hallen horizontalmente en contacto con la
superficie horizontal del túnel.
El acoplamiento resultante es aquel reflejado
en la Fig.13.
10
E
4.4 Conexión cable de alimentación
Conectar el cable de alimentación 230 V c.a.
con aquel de la instalación anteriormente
predispuesto (Fig. 14).
Dependiendo de su utilización, el color del
cable es el siguiente:
hilo azul: neutro
hilo marrón: fase
hilo amarillo-verde: conexión tierra ( )
Verificar que el cable de alimentación no
sea demasiado largo ya que podría
obstruir las bocas de aspiración.
4.5 Instalación del difusor
Separar las dos aletas direccionales del aire
del difusor (Fig. 15).
Conectar el conector del panel (Fig
. 16)
y
sujetar el difusor mediante los 4
correspondientes tornillos de enrosque
automático (Fig. 17).
11
E
A continuación volver a insertar las dos
aletas direccionales.
Hay que advertir que, al
primer encendido, la
aireación arrancaal cabo de 3 minutos y el
funcionamiento del acondicionador empezará
después de 3 minutos más.
5
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
5.1 Premisa
El Fabricante no se
responsabiliza en el
caso de daños ocasionados por el uso
incorrecto del acondicionador.
El acondicionador SILENT 12000 HT consta
de nueve secciones básicas:
compresor que tiene la función de hacer
circular el gas refrigerante en el sistema;
condensador que tiene la función de
enfriar el refrigerante haciéndolo pasar
del estado gaseoso al líquido;
inyector ubicado en el evaporador, tiene
la función de hacer pasar el refrigerante
del estado líquido al gaseoso;
evaporador, que enfriado por el cambio
de estado del refrigerante, tiene la
función de enfriar el aire que lo atraviesa.
impulsores que tienen la función de
movimentar el aire que atraviesa el
condensador y el evaporador
electroválvula que tiene la función de
conmutar la circulación del gas para
conseguir la función frío o la función calor
telecomando para poder programar la
función deseada
receptor situado en el difusor, tiene la
función de recibir las señales del
telecomando
tarjeta electrónica que tiene la función
de recibir las señales del receptor,
transformándolas en comandos para los
distintos componentes eléctricos del
climatizador
El SILENT 12000 HT está en condiciones de
suministrar aire frío en la temporada de
verano y aire caliente en la temporada de
invierno. Antes de poner en operación el
acondicionador, tras una larga exposición del
vehículo a los rayos del sol, es oportuno abrir
puertas y ventanas con el objeto de hacer
salir el calor acumulado en su interior.
Cuando la temperatura, en el seno del
vehículo, haya alcanzado el valor de la
exterior, cerrar por completo y poner en
función el sistema de climatización evitando
abrir puertas y ventans, a no ser que sea
realmente necesario.
5.2 Controles previos
Con motivo del primer encendido del
climatizador es necesario realizar algunas
sencillas operaciones.
Verificar que los orificios de evacuación
de la condensa no estén obstruidos.
Verificar que la tensión y la frecuencia de
alimentación sean las indicadas en el
párrafo anterior.
Verificar que nada impida la circulación
del aire en el interior de los respectivos
conductos y bocas de ventilación. Las
rejillas externas de ventilación deben
estar siempre desobstruidas para permitir
la máxima eficiencia del climatizador.
5.3 Consejos para el uso
Mejorar el aislamiento térmico del camper
eliminando las ranuras y tapando las
superficies de cristal con cortinas
reflectantes.
Evitar abrir con frecuencia puertas y
ventanas, si no es necesario.
Seleccionar la temperatura y la velocidad
de ventilación adecuada.
Orientar oportunamente las aletas
direccionales.
Nunca cerrar ambas aletas direccionales
durante el funcionamiento.
12
E
Esperar como mínimo 2 minutos entre
apagado y encendido, para no estropear
el compresor.
Limpiar periódicamente los filtros del
difusor lavándolos con una solución
detergente y dejando que se sequen bien
antes de volver a montarlos.
No obstruir la entrada o la salida del aire
de ventilación con tejidos, papel u otros
objetos.
No pulverizar agua dentro del
climatizador.
Sacar las baterías del telecomando
durante los largos períodos de
inutilización.
Verificar periódicamente que los orificios
de evacuación de la condensa no estén
obstruidos.
Verificar periódicamente que las rejillas
externas de ventilación estén siempre
desobstruidas para permitir la máxima
eficiencia del climatizador.
Para la limpieza del climatizador utilizar
solamente soluciones detergentes, nunca
gasolina o solventes.
5.4 Instalación de las baterías en el
Telecomando
1. Abrir la tapa
haciéndola
deslizar en la
dirección indicada
por la flecha.
2. Colocar dos
nuevas baterías
AAA de 1,5 V,
teniendo en
cuenta la
polaridad (+ & -).
3. Volver a colocar la
tapa en su sitio.
5.5 Advertencias para el Telecomando
Orientar el telecomando de cara a la
unidad interna del acondicionador.
No debe hallarse ningún obstáculo entre
el telecomando y la unidad interna.
No dejar caer ni lanzar el telecomando.
No dejar el telecomando expuesto a los
rayos del sol ni a instalaciones de
calefacción u otras fuentes de calor.
Utilizar dos baterías tipo AAA.
Si el telecomando no viene utilizado
durante largo tiempo, es oportuno sacar
las baterías de su interior.
Cuando ya no se oye el ruido de la
transmisión de la señal al interior de la
unidad, o bien cuando el símbolo de
transmisión en la pantalla del display ya
no se ve, hace falta sustituir las baterías.
Si se produce un fenómeno de reset
pulsando una tecla del telecomando, la
alimentación eléctrica es insuficiente y
hace falta colocar nuevas baterías.
5.6 Definición y función de las teclas del
Telecomando
On/Off
Pulsando esta tecla se activa el
funcionamiento del acondicionador de aire, y
se para volviéndolo a pulsar.
Mode
Permite seleccionar los distintos
modos de funcionamiento. Cada vez que se
presiona, cambia el modo de funcionamiento.
En el display aparece:
Display
Visualiza el modo de
funcionamiento y la velocidad de ventilación
implantada (fig. 19)
Incremento Temperatura
Pulsando esta
tecla, se incrementa el valor de Temperatura
implantado
Reducción Temperatura
Pulsando esta
tecla, se disminuye el valor de Temperatura
implantado
Velocidad de Ventilación
Permite
seleccionar una de las tres velocidades a
disposición.
13
E
Una vez encendido, el
acondicionador tarda 3
minutos antes de hacer arrancar el
compresor y de empezar a hacer salir aire
frío o caliente, según la opción
seleccionada.
Esperar 2 minutos como mínimo entre el
apagado y el siguientes encendido, para
no estropear el compresor.
5.7 Display (Fig. 19)
5.8 Modo de funcionamiento
AUTOMÁTICO
1) Pulsar la tecla On/Off
2) Pulsar varias veces la tecla
Mode hasta que aparezca
en el display el símbolo
Automático.
3) Seleccionar la temperatura deseada
accionando las teclas Incremento
Temperatura o Reducción
Temperatura.
4) Pulsar repetidas veces la tecla
Velocidad de Ventilación hasta
seleccionar la velocidad deseada.
14
E
5.9 Modo de Acondicionamiento
1) Pulsar la tecla On/Off
2) Pulsar repetidas veces la
tecla Mode hasta que en el
display aparezca el símbolo
Acondicionamiento.
3) Seleccionar la temperatura deseada
accionando las teclas Incremento
Temperatura o Reducción
Temperatura.
4) Pulsar repetidas veces la tecla
Velocidad de Ventilación hasta
seleccionar la velocidad deseada.
5.10 Modo de Calefacción
1) Pulsar la tecla On/Off
2) Pulsar repetidas veces la tecla
Mode hasta que en el display
aparezca el siímbolo
Calefacción.
3) Seleccionar la temperatura deseada
accionando las teclas Incremento
Temperatura o Reducción
Temperatura.
4) Pulsar repetidas veces la tecla
Velocidad de Ventilación hasta
seleccionar la velocidad deseada.
La bomba de calor es eficaz con
temperaturas exteriores de hasta
-2°C , por debajo de ese valor, su
potencia se reduce
drásticamente.
En caso de que el
climatizador se apague,
durante la función de calefacción, el
ventilador seguirá en todo caso
funcionando durante unos minutos, para
eliminar el calor acumulado en el seno del
climatizador; luego se parará él solo.
Si en el display el
símbolo de la Velocidad de Ventilación
parpadea quiere decir que no se ha
seleccionado ninguna velocidad.
5.11 Display del Difusor
En el difusor está ubicado un display en cuyo
interior está colocado también el receptor del
telecomando.
Cuando en el display está encendida la luz
testigo roja (Fig. 20 ref. A) al lado de la
escrita ‘Power’ quiere decir que el
climatizador está alimentado por la red
eléctrica 230 V c.a.
Cuando en el display está encendida la luz
testigo verde (Fig. 20 ref. B) al lado de la
escrita ‘Run’ quiere decir que el climatizador
está en la función de acondicionamiento;
En cambio, si está encendida la luz testigo
roja (Fig. 20 ref. B) al lado de la escrita ‘Run’
quiere decir que el climatizador está en la
función de calefacción.
En el display aparecen también dos números
(Fig. 20 ref. C) que indican la temperatura.
Durante la selección de la temperatura
deseada, mediante telecomando, en el
display del difusor aparece la temperatura
seleccionada en aquel momento.
Aproximadamente un minuto después de
finalizar la selección, y durante todo el tiempo
de funcionamiento del climatizador,
aparecerá la temperatura presente dentro del
camper.
5.12 Limpieza Filtros
Limpiar periódicamente ambos filtros del
difusor lavándolos exclusivamente con una
solución detergente neutra y procurando que
se queden bien secos antes de volver a
colocarlos (Fig. 21) en el alojamiento a
propósito.
15
E
6
NORMAS DE SEGURIDAD
Utilizar siempre tomas de corriente
conectadas a tierra y protegidas por
interruptores diferenciales.
No utilizar el climatizador en las
inmediaciones de líquidos inflamables.
No utilizar el climatizador para fines que
nos sean los previstos por el Fabricante.
No modificar ni quebrantar ninguna parte
del climatizador.
Utilizar repuestos originales.
Las operaciones de mantenimiento y
reparación las debe realizar personal
especializado.
La instalación la debe realizar personal
cualificado.
No dejar que niños o animales se
acerquen al aparato.
No introducir las manos en las rejillas de
ventilación.
No introducir objetos extraños dentro de
las rejillas de ventilación.
En caso de que el climatizador sea objeto
de choques, antes de volver a utilizarlo
encargar a personal especializado que
efectúe controles acerca de la integridad
En caso de incendio nunca abrir la tapa
superior del climatizador, sino utilizar
extintores de tipo homologado.
En caso de incendio no utilizar agua para
apagarlo.
7
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Una performance no satisfactoria del
climatizador, en la mayoría de los casos,
puede que no sea achacable a un mal
funcionamiento del mismo, sino a su uso
incorrecto.
El acondicionador es subdimensionado
con relación al volumen de aire a
acondicionar.
Las paredes del vehículo no están
bastante aisladas.
Las puertas son abiertas muy a menudo.
Hay demasiadas personas dentro del
vehículo.
La tensión es inferior a 230 V.
En la lista se relacionan los problemas que
pueden eventualmente ocurrir, junto con la
relativa causa y soluciones.
Antes de cualquier
verificación acerca del funcionamiento
incorrecto del climatizador, comprobar:
que la tensión de alimentación nunca sea
inferior a 205 V;
que las rejillas de aspiración no estén
obstruidas;
que las bocas de difusión del aire estén
abiertas;
1) El climatizador no arranca:
verificar que las baterías del telecomando
sean eficientes.
Luego verificar si hay tensión en las tomas
conectando un electrodoméstico o bien
mediante un voltímetro.
2) La ventilación es insuficiente:
verificar que las aletas direccionales estén
suficientemente abiertas
verificar que los filtros del difusor estén
suficientemente limpios
3) No funciona el acondicionamiento:
verificar que la temperatura implantada
sea inferior a la ambiente.
4) Non funciona la calefacción:
verificar que la temperatura implantada
sea superior a la ambiente.
5) El climatizador tiene escaso
rendimiento:
si el climatizador tiene escaso rendimiento
hace falta limpiar el filtro aire, el
condensador y el evaporador utilizando
detergentes específicos. El lavado es
oportuno antes del uso del climatizador
tras un largo período de inactividad.
16
E
si a pesar de que se haya realizado la
limpieza de los cambiadores, el
climatizador no vuelve a tener el
rendimiento inicial, es necesario verificar la
carga del gas refrigerante.
8
DESGUACE
En caso de que se tenga que efectuar el
desguace del climatizador es oportuno
contactar con talleres especializados.
Todos los materiales
de desecho no deben
dispersarse en el ambiente sino
depositarse en los correspondientes
Centros de Recogida
.
9
MANTENIMIENTO
9.1 Operaciones de mantenimiento
Todas las operaciones que necesitan la
apertura de las tapas de las unidades las
debe realizar personal experimentado (el
mismo que se encarga de la instalación).
Antes de acceder al
climatizador es
imprescindible desconectar la
alimentación a 230 V y esperar a que
todos sus elementos se hayan enfriado.
Sacar la tapa exterior y pulverizar un
detergente a propósito sobre los
cambiadores de calor (evaporador y
condensador) aclarando luego con agua
para eliminar todas las impurezas.
Verificar que los orificios de evacuación
de la condensa estén desobstruidos.
Verificar que las juntas de estanqueidad
se hallen en buenas condiciones y que no
haya infiltraciones de agua dentro del
vehículo.
Hay que quitar cualquier índicio de
oxidación y los elementos metálicos
deben protegerse pintándolos.
Verificar que el aislamiento de los cables
eléctricos sea íntegro y eliminar
eventuales índicios de humedad.
Verificar que todos los tornillos estén
oportunamente apretados.
Durante el período invernal de
inactividad, es oportuno desconectar el
climatizador de la toma de corriente
17
E
TELAIR garantiza que sus productos no tienen fallos ni defectos en cuanto a
materiales y/o fabricación.
La garantía cubre los productos nuevos durante un período de 24
meses desde el momento de la entrega al usuario final, o bien durante
1000 horas de funcionamiento como máximo, cualquiera de entre estos
dos límites se alcance primero. En todo caso el plazo de garantía
caducará no más tarde de 26 meses (28 meses si la entrega del material
se hace fuera de Europa) después de la entrega franco fábrica.
Por lo que atañe a los componentes eléctricos e hidráulicos, tubos,
correas, juntas estancas, toberas de inyección, embragues,
transmisiones, la garantía caduca a los è 12 meses, a partir de la
entrega al usuario final, o bien con un máximo de 1000 horas de
funcionamiento, cualquiera de entre estos dos límites se alcance
primero. En todo caso la garantía caducará no más tarde de 14 meses
(16 meses si la mercancía se entrega fuera de Europa) después de la
entrega franco fábrica.
En todo caso, se cargarán el costo de los lubricantes y de los materiales
fungibles.
Queda entendido que eventuales gastos de transporte correrán de cuenta
del comprador así como los gastos de la inspección que él solicite y que sea
aceptada por TELAIR.
La garantía se considera válida sólo si:
el cliente ha cumplido las operaciones de mantenimiento programadas y,
cuando necesario, haya acudido al centro de asistencia más cercano;
el cliente pueda enseñar un documento que compruebe la fecha de venta
(factura o recibo fiscal).
El documento tendrá que mantenerse íntegro, debiendo ser enseñado al
Centro de Asistencia TELAIR con motivo de la solicitud de servicio.
En todo caso se entiende excluido todo derecho del comprador a:
disolver el contrato;
pedir indemnización por daños personales y materiales;
pedir la prórroga de la garantía en el caso de defectos o
malfuncionamiento del producto.
18
E
19
E
20
E
21
E
22
E
23
E
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Description
Dèsignation
Bezeichnung
Denomination
Descripcion
1
06060
n.1
Coperchio superiore Couvercle supérieur Bovenste afdekking
Top lid Obere Abdeckung Tapa superior
2
06062
n.1
Coperchio evaporante Couvercle de l'unité d'évaporation Afdekking verdampingsunit
Cooler lid Abdeckung Verdunster Tapa unidad de evaporacion
3
03459
n.1
Evaporatore Unité d'évaporation Verdamper
Cooler Verdunster Evaporador
4
03311
n.1
Tegolo di scarico condensa
Piece metal. Evacuation
condensation
Condensafvoerplaat
Conds disch. sheet Kondenswasserablass Teja de descarga condensacion
5
05737
n.1
Ventilatore Ventilateur Ventilator
Fan Ventilator Ventilador
6
03207
n.2
Staffa supporto ventilatore étrier je supporte ventilateur beugel draag ik ventilator
Stirrup fan support Steigbügel trage ich Ventilator abrazadera soporto ventilador
7
02973
n.1
Fondo Fond Onderkant
Bottom Boden Fondo
8
03140
n.5
Piede antivibrante pied antivibrant antivibrant voet
Antivibrating foot antivibrant Fuß pie antivibrant
9
05738
n.1
Cablaggio elettrico Câblage de l'unité d'évaporation Bedrading verdampingsunit
Electric wiring harness Verkabelung Verdunstereinheit Cableado unidad de evaporacion
10
06030
n.1
Traverso di fissaggio transversal de fixation Vaststellingsdwarslijn
devious of implantation Befestigungsrichtseil transversal de fijación
11
06031
n.1
Traverso di fissaggio transversal de fixation Vaststellingsdwarslijn
devious of implantation Befestigungsrichtseil transversal de fijación
12
06025
n.1
Scatola condensatore boîte de condensateur condensator doos
Condenser box Kondensatorkasten caja del condensador
13
06026
n.1
Coperchio condensatore Couvercle Kap
Condenser Lid deckel Tapa
14
02977
n.1
Convogliatore aria condensante
Convoyeur de l'air de l'unité de
condensation
Luchtgeleider condensatieunit
Condensing air conveyor Luftleitblech Kondensatoreinheit Transportador aire condensacion
24
E
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Description
Dèsignation
Bezeichnung
Denomination
Descripcion
15
03465
n.1
Gruppo condensante Groupe de condensation Condensatieunit
Condensing unit Kondensatoreinheit Unidad de condensacion
16
03084
n.1
Ventilatore Condensante Ventilateur Ventilator
Condenser Fan Ventilator Ventilador
17
03088
n.1
Aerstop Joint caoutchouc Aerstop
Rubber strip Aerstop Aerstop
18
05740
n.1
Bocchetta Bouche Mondstuk
Mouth Düse Boquilla
19
05522
n.4
Vite di fissaggio M6x100 vis des implantations M6x100 schroef van inplantingen M6x100
screw of implantations Schraube von Einpflanzungen tornillo de implantaciones
20
05741
n.1
Tunnel fissaggio evaporante Goulotte de fixation de l'unitè Bevestigingstunnel Verdampingunit
Cooler fastening tunnel
Befestigungstunnel
Verdunstereinheit
Tunel fijacion unidad de
evaporacion
21
03526
n.1
Bobina x Ev-4vie Manières de l'enroulement 4 Rol 4 manieren
Coil 4 ways Spule 4 Weisen Maneras de la bobina 4
22
03525
n.1
Elettrovalvola 4vie
Manières électriques de l'ouvrier 4
de valve
Elektroarbeider 4 van de klep
manieren
Valve electrical worker 4 ways
Elektrische Weisen des Arbeiters 4
des Ventils
Maneras eléctricas del trabajador 4
de la válvula
23
03110
n.1
Piastrina tubi sup Plaquette serre-tube Afdekplaatje buisdoorvoers
Fairlead pipe
Verschlussplatte
Röhredurchführung
Chapa cierre pasatubes
24
03062
n.1
Piastrina tubi inf Plaquette serre-tube Afdekplaatje buisdoorvoers
Fairlead pipe
Verschlussplatte
Röhredurchführung
Chapa cierre pasatubes
25
03109
n.1
Piastrina passacavi Plaquette serre-câbles Afdekplaatje kabeldoorvoer
Fairlead plate
Verschlussplatte
Kabeldurchführung
Chapa cierre pasacables
26
03061
n.1
Piastrina passacavi Plaquette serre-câbles Afdekplaatje kabeldoorvoer
Fairlead plate
Verschlussplatte
Kabeldurchführung
Chapa cierre pasacables
27
03412
n.4
Distanziale D20xd9xh10 Entretoise D20xd9xh10 Entretoise D20xd9xh10
spacer D20xd9xh10 Querstrebe D20xd9xh10 Riostra D20xd9xh10
25
E
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Description
Dèsignation
Bezeichnung
Denomination
Descripcion
28
03139
n.4
Antivibrante Anti-ibr. Trillingsdemp.
Vibration damper Schwing.dämpf. Silenc.
29A
06028
n.1
Staffa fissaggio compressore étrier fixation compressore beugel compressore vaststelling
stirrup implantation compressor
Steigbügel compressore
Befestigung
abrazadera fijación compres
29B
06029
n.1
Staffa fissaggio compressore étrier fixation compressore beugel compressore vaststelling
stirrup implantation compressor
Steigbügel compressore
Befestigung
abrazadera fijación compres
30
05045
n.1
Compressore rotativo Compress. rotatif Roterende compressor
Sliding-vane compressor Kapselkompressor Compresor rotatorio
31
02336
n.2
Condensatore 30uF 450V Condensateur 30uF 450V Condensator 30uF 450V
Capacitor 30uF 450V Kondensator 30uF 450V Condensador 30uF 450V
32
00445
n.2
Dado M8 DIN 985 Ecrou M8 DIN 985 Moer M8 DIN 985
Nut M8 DIN 985 Mutter M8 DIN 985 Tuerca M8 DIN 985
33
06027
n.1
Piastra impi. Elett. Plaque du circuit électrique Plaat elektrische installatie
electric system plate Platte f. Elektroanlager Chapa instalacion electrica
34
01877
n.4
Distanziale M6 M/F Entretoise M6 M/F Afstandshouder M6 M/F
Spacer M6 M/F Distanzstück M6 M/F Riostra M6 M/H
35
00574
n.4
Rondella M6 UNI 8842A Rondelle M6 UNI 8842A Onderlegring M6 UNI 8842A
Washer M6 UNI 8842A Scheibe M6 UNI 8842A Arandela M6 UNI 8842A
36
03735
n.1
Dado M6 DIN 985 Ecrou M6 DIN 985 Moer M6 DIN 985
Nut M6 DIN 985 Mutter M6 DIN 985 Tuerca M6 DIN 985
37
05574
n.1
Relè start compressore Relè dèpart compressor De compressor van het relaisbegin
Relays start compressor Relaisanfangkompressor Relais del comienzo del compresor
38
05423
n.1
Relè 230 V 16 A Relais 230 V 16 A Relais 230V 16 A
230 V 16 A Relay Relais 230 V 16 A Rele 230 V 16 A
39
03505
n.1
Condensatore 3 microFarad Condensateur 3 microFarad Condensator 3 microFarad
3 microfarad capacitor Kondensator 3 microFarad Condensador 3 microFaradios
26
E
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Description
Dèsignation
Bezeichnung
Denomination
Descripcion
40
05743
n.1
Coperchio della Scatola di
Comando
Couverture de Boîtier de
Commande
Dekking van Besturingskast
Cover of Control box Abdeckung von Steuerbox Cubierta de Caja de Mando
41
03488
n.1
Scheda Elettronica Comando Carte électronique Elektronische kaart
Card electronic Karte elektronisch Tarjeta electrónica
42
03440
n.2
Distanziale Esagonale M3x8 Entretoise Hexagonale M3x8 Zeskantafstandshouder M3x8
Hexagonal M3x8 spacer Distanzstück Sechskant M3x8 Separador Hexagonal M3x8
43
05796
n.2
Piastra finale scatola Boîte plaque d'extrémité Eindplaat doos
End plate box Endplatte Box Caja de la placa final
44
05744
n.2
Staffa ancoraggio Scatola di
Comando
Bride de fixation Boîtier de
Commande
Verankeringsbeugel Besturingskast
Anchor clamp 2009 Befestigungsbügel Steuerbox Estribo de anclaje Caja de Mando
45
05745
n.1
Tappo in Gomma M10 Taquet en caoutchouc M10 Kurk in rubber M10
Stopper in rubber M10 Stopper im Gummi M10 Tapón en caucho M10
46
05742
n.1
Scatola di Comando Boîtier de Commande Besturingskast
Control box Steuerbox Caja de Mando
47
02487
n.1
Trasformatore Transformateur Transformator
Transformer Transformator Transformador
48
04417
n.1
Condensatore 5 microFarad Condensateur 5 microFarad Condensator 5 microFarad
5 microfarad capacitor Kondensator 5 microFarad Condensador 5 microFaradios
49
03735
n.1
Dado M6 DIN 985 Ecrou M6 DIN 985 Moer M6 DIN 985
Nut M6 DIN 985 Mutter M6 DIN 985 Tuerca M6 DIN 985
50
03501
n.1
Sonda Antighiaccio Evaporatore
sonde anti-givrage pour la
évaporation
anti-icing sonde voor Verdamper
anti-icing probe for Cooler
enteisende Prüfspitze zur
Verdunster
punta de prueba antiescarcha para
el Evaporador
51
03502
n.1
Sonda Antighiaccio Condensatore
sonde anti-givrage pour la
condensation
anti-icing sonde voor
Condensatieunit
anti-icing probe for condensing
enteisende Prüfspitze zur
Kondensatoreinheit
punta de prueba antiescarcha para
el condensacion
52
03509
n.2
Staffa guida filtro guide pour le filtre gids voor de filter
guide for the filter Führer für den Filter guía para el filtro
27
E
Pos
Code
Q.tà
Descrizione Description
Dèsignation
Bezeichnung
Denomination
Descripcion
53
03511
n.1
Diffusore evaporante Diffuseur de l'unité d'évaporation Stromingsspreider verdampingsunit
Cooler diffuser Verteiler Verdunstereinheit Difusor unidad de evaporacion
54
03510
n.2
Filtro evaporante Filtre de l'unité d'évaporation Filter verdampingsunit
Cooler filter Verdunsterfilter Filtro unidad de evaporacion
55
03409
n.4
Vite di fissaggio diffusore
vis pour Diffuseur de l'unité
d'évaporation
schroef voor Stromingsspreider
verdampingsunit
screw for Cooler diffuser
Schraube für Verteiler
Verdunstereinheit
tornillo para Difusor unidad de
evaporacion
56
03512
n.2
Aletta per diffusore
aileron pour Diffuseur de l'uni
d'évaporation
vin voor Stromingsspreider
verdampingsunit
fin for Cooler diffuser
Flosse für Verteiler
Verdunstereinheit
aleta para Difusor unidad de
evaporacion
57
03492
n.1
Targa trasparente Telair Plat trasparent Telair Trasparent plaat Telair
Transparent plate Telair Trasparent platte Telair Placa trasparent Telair
58
03491
n.1
Targa trasparente ricevitore Plat trasparent pour le récepteur Trasparent plaat voor de ontvanger
Transparent plate for the receiver
Trasparent platte für den
Empfänger
Placa trasparent para el receptor
59
03489
n.1
Ricevitore del Telecomando Récepteur pour le Télécommande Ontvanger voor de Verre controle
Receiver for the remote control Empfänger für den Fernbedienung Receptor para el mando a distancia
60
03487
n.1
Telecomando Télécommande Verre controle
Remote control Fernbedienung Mando a distancia
61
03514
n.1
Porta Telecomando logement pour la télécommande
het onderbrengen voor verre
controle
lodging for remote control Wohnung zur Fernbedienung
alojamiento para el mando a
distancia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Telair Silent 12000HT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Telair Silent 12000HT es una unidad de aire acondicionado para techo de vehículos que proporciona refrigeración y calefacción eficientes. Con una capacidad de refrigeración de 10950 Btu/h y una capacidad de calefacción de 11000 Btu/h, puede mantener una temperatura confortable en su vehículo, incluso en los días más calurosos o fríos. El sistema también cuenta con tres velocidades de ventilador para que pueda personalizar el flujo de aire según sus preferencias.

En otros idiomas