Telair Split BiPower 4500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
AIR CONDITIONER
V007 - Junio 2005
SPLIT Bipower
4500
ESPANOL
MANUAL DE INSTALACION E INSTRUCCIONES
DE EMPLEO PARA EL USUARIO
E
- 2 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD
según lo dispuesto en la Directiva Máquinas 89/392/CEE, anexo II A
Se declara que el acondicionador, cuyos datos se detallan a continuación, ha sido diseñado
y fabricado de conformidad con los requisitos esenciales de seguridad y salud dictados por
la Directiva Europea sobre la Seguridad de las Máquinas.
La presente declaración decae en caso de que se lleven a cabo modificaciones a la máquina
sin nuestra conformidad manifestada por escrito.
Máquina: ACONDICIONADOR
Modelo: SPLIT BIPOWER 4500
N° de serie: ........................
Directivas de referencia:
Directiva Máquinas (89/392/CEE) en la versión 91/31/CEE.
Directiva Baja Tensión (73/23/CEE).
Compatibilidad Electromagnética (89/336/CEE) en la versión 93/31/CEE.
Normas armonizadas aplicadas en particular: EN 292-1; EN 292-2; EN 60204-1
FECHA…………..03/03/2002………
EL PRESIDENTE
Manual redactado por el departamento
técnico de
- 3 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
ÍNDICE
1 INTRODUCCIÓN------------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.4
1.1 Finalidad y campo de aplicación del manual-------------------------------------------------------------------------- pag.4
1.2 Símbolos y definiciones ---------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.4
1.3 Informaciones generales ---------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.5
2 IDENTIFICACIÓN DEL CLIMATIZADOR ------------------------------------------------------------------------------- pag.6
2.1 Componentes ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.6
2.2 Placa de identificación ------------------------------------------------------------------------------------------------------ pag.6
2.3 Catacterísticas ténicas ----------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.7
2.4 Esquema de conexiones --------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.7
3 TRANSPORTE MOVIMENTACIÓN ALMACENAMIENTO---------------------------------------------------------- pag.8
3.1 Almacenamiento ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8
3.2 Peso ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8
3.3 Movimentación ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8
4 INSTALACIÓN --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8
4.1 Informaciones preliminares ------------------------------------------------------------------------------------------------ pag.8
4.2 Instalación --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- pag.8
4.3 Instalación de la unidad de condensación------------------------------------------------------------------------------ pag.9
4.3.1 Instalación de tipo "A" ------------------------------------------------------------------------------------------------------ pag.9
4.3.2 Instalación de tipo "B" ------------------------------------------------------------------------------------------------------ pag.9
4.4 Como sujetar la unidad de condensación -----------------------------------------------------------------------------pag.13
5 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE EVAPORACIÓN (AIREADOR) ---------------------------------------------pag.14
5.1 Utilización de la portilla de ventilación----------------------------------------------------------------------------------pag.14
5.2 Apertura de un nuevo orificio ---------------------------------------------------------------------------------------------pag.14
5.3 Posicionamiento de la unidad de evaporación ------------------------------------------------------------------------pag.15
5.4 Instalación del difusor ------------------------------------------------------------------------------------------------------pag.16
6 INSTRUCCIONES DE EMPLEO----------------------------------------------------------------------------------------- pag17
6.1 Préambulo --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------pag.17
6.2 Panel de control -------------------------------------------------------------------------------------------------------------pag.18
6.3 Enfriamiento ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------pag.18
6.4 Ventilación --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
pag.18
6.5 Apagado-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------pag.19
6.6 Normas de seguridad ------------------------------------------------------------------------------------------------------pag.19
6.7 Localización de las averías -----------------------------------------------------------------------------------------------pag.19
7 MANTENIMIENTO ----------------------------------------------------------------------------------------------------------pag.20
7.1 Operaciones de mantenimiento ------------------------------------------------------------------------------------------pag.20
8 ELIMINACIÓN DEL CLIMATIZADOR ----------------------------------------------------------------------------------pag.20
Esquema eléctrico --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- pàg. 21
Partes de repuesto / Lista de las partes de repuesto---------------------------------------------------------------- pàg. 22
Relación kit de llaves para montaje acondicionadores linea "SPLIT"---------------------------------------- pág. 34
Condiciones generales de garantía --------------------------------------------------------------------------------------- pág. 35
- 4 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
1
INTRODUCCIÓN
Consultar detenidamente
este manual antes de realizar cualquier operación
en el climatizador.
1.1 Finalidad y campo de aplicación del manual
Este manual lo ha redactado el Fabricante con el
objeto de proporcionar las informaciones y las
instrucciones esenciales para efectuar,
correctamente y en condiciones de seguridad, todas
las operaciones de mantenimiento y utilización del
climatizador.
El mismo se suministra de equipo con el climatizador,
debe guardarse con cuidado durante todo su ciclo de
vida y debe protegerse ante cualquier agente que
podría deteriorarlo. Debe acompañar el climatizador
en caso de que el mismo venga instalado en otro
vehículo o bien haya un cambio de propiedad.
Las informaciones contenidas en este manual van
dirigidas al personal que tendrá que realizar la
instalación del climatizador así como a todas las
personas involucradas en las operaciones de
mantenimiento y utilización.
El manual indica la finalidad por la cual la máquina ha
sido fabricada y contiene todas las informaciones
necesarias para garantizar su uso seguro y correcto.
Ateniéndose constantemente a lo indicado en el
manual, se garantiza la seguridad para el usuario,
economía de ejercicio y vida más larga para la
máquina.
Para agilizar su consulta, el manual ha sido
estructurado en secciones que identifican los
conceptos principales; para una rápida consulta de
los asuntos, véase el índice descriptivo.
Las partes del texto que no deben olvidarse se han
puesto de relieve con caracteres en negrito, siendo
además precedidas por los símbolos que a
continuación se ilustran y definen.
Se aconseja encarecidamente leer detenidamente el
contenido de este manual así como los documentos
de referencia; solamente así se asegura el correcto
funcionamiento en el tiempo del climatizador, su
fiabilidad y la protección ante daños personales y
materiales.
MANUAL
Nota: las informaciones contenidas en esta
publicación son correctas en el momento de su
impresión, sin embargo pueden modificarse sin
previo aviso.
1.2 Símbolos y definiciones
Indica que hay que tener mucho
cuidado para evitar serias consecuencias que podrían
causar la muerte del personal o posibles daños a la
salud.
Situación que podría originarse
durante el período de vida de un producto, sistema
o instalación considerados susceptibles de riesgo en
cuanto a daños a las personas, a los bienes, al
ambiente o pérdidas económicas.
Indica que es necesario tener
cuidado para no incurrir en serias consecuencias
que podrían causar daños a los bienes materiales
tales como los recursos o el producto.
Indicaciones de considerable
importancia.
Los dibujos y las fotografías se facilitan a título de
ejemplo. Aunque la máquina que obra en poder de
usted sea algo distinta de las figuras contenidas en
este manual, se garantizan en todo caso la
seguridad y las informaciones acerca de la misma.
El fabricante, en su constante afán de desarrollo y
actualización del producto, puede llevar a cabo
modificaciones sin previo aviso.
- 5 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
1.3 Informaciones generales
Todos los acondicionadores de la LÍNEA SPLIT
constan de dos unidades separadas:
1) UNIDAD DE CONDENSACIÓN que puede
instalarse en la parte exterior del vehículo,
dentro del doble fondo, dentro del garaje o de
un banco o de un pequeño armario. Esta unidad
tiene el objeto de expulsar el aire caliente hacia
el exterior.
2) UNIDAD DE EVAPORACIÓN (o AIREADOR)
que debe instalarse sobre el techo del vehículo
en el lugar de una portilla (40x40 cm) o bien
sobre una apertura de las mismas dimensiones
practicada en la zona que se desee del mismo
techo. La misma tiene la finalidad de enfriar el
aire dentro del vehículo.
Las dos unidades están acopladas entre sí mediante
dos tubos flexibles de diámetro muy reducido (6 y
10 mm). El acoplamiento de los tubos a las dos
unidades se realiza mediante uniones de empalme
rápido (que no requieren el uso de ninguna
herramienta especial).
Todos los acondicionadores SPLIT BIPOWER han
sido diseñados para ser alimentados con corriente
alterna 230 V a.c. y con corriente continua 12 V d.c.
La alimentación a 230V es
prioritaria y, cuando se conecta el acondicionador
SPLIT BIPOWER a una toma de corriente, se
desconecta automáticamente la batería.
- 6 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
2 IDENTIFICACIÓN DEL CLIMATIZADOR
2.1 Componentes (fig. 1)
A) N° 1 UNIDAD DE CONDENSACIÓN
B) N° 4 SILENT BLOCKS
C) N° 1 CONDUCTOR DE ASPIRACIÓN
D) N° 1 PROLONGA 6 m TUBO D.6mm
E) N° 1 PROLONGA 6 m TUBO D.10mm
G) N° 1 PROLONGA CABLE COMANDOS
H) N° 1 UNIDAD DE EVAPORACIÓN
I) N° 1 CONDUCTOR AIRE FRÍO
L) N° 1 DIFUSOR CON COMANDOS
2.2 Placa de identificación
1 Modelo
2 Código máquina
3 Número de serie
4
Consumo del compresor y de los ventiladores
5 Tipo y cantidad de gas refrigerante
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER 4500
CODE : xxxxxx S.N.xxxxxxxxxx
Refrigerating yeld :................ 1,3 kW
Voltage : .. 12 Vdc e 230 V a.c./50Hz
Inlet Power : ..................... 420-750 W
Gas ............................. gr. 450 R134A
8 0 1 5564 0060407
A
C
D
E
G
H
I
L
1
2 3
4
5
1
B
- 7 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
230V~
TUBO D.10mm
TUBO D.6mm
CABLE
COMANDOS
CABLE PANEL COMANDOS
CABLE
TERMÓMETRO
2.4 Esquema de conexiones (fig.2 )
2
2.3 Características técnicas
SPLIT BIPOWER 4500
Potencia frigorígena 1,3 kW / 4500 BTU
Núm. velocidad ventilador 2
Alimentación 12 Vdc - 230 V/50Hz
Consumo 35A/12V - 3,3A/230V
Potencia absorbida 420-750 W
Gas refrigerante R 134 A
Aire suministrado 240 m
3
/h
Altura difusor 7 cm
12V
- 8 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
3
TRANSPORTE, MOVIMENTACIÓN,
ALMACENAMIENTO
3.1 Almacenamiento
El acondicionador está resguardado, para las fases
de transporte, por un embalaje de cartón a propósito.
El acondicionador debe ser almacenado en posición
horizontal, en ambiente abrigado, seco y ventilado.
El embalaje permite sobreponer hasta un número
máximo de cinco (5) elementos de condensación y
un número máximo de cinco (5) elementos de
evaporación.
No volcar el embalaje. La
posición correcta está indicada por el
correspondiente símbolo estampillado en el
embalaje (
).
La superposición de un
número de bultos superior a aquel arriba
indicado, con su correspondiente embalaje, no
sólo constituye un peligro para la integridad del
aparato sino que representa un riesgo para las
personas.
3.2 Peso
Peso, embalaje excluido.
SPLIT BIPOWER 4500
25 kg para la unidad de condensación
8,5 kg para la unidad de evaporación
3.3 Movimentación
Los acondicionadores, con su correspondiente
embalaje, pueden desplazarse mediante los medios
de elevación y transporte ordinarios.
Las cajas cuentan con espaciadores que permiten
insertar las horquillas de los transpallets.
Durante la elevación y el
transporte hay que atenerse a las normas para
la prevención de accidentes y de seguridad.
Utilizar equipos de elevación y transporte de
capacidad suficiente para la carga a levantar.
4 INSTALACIÓN
4.1 Informaciones preliminares
Antes de instalar el
acondicionador es imprescindible leer estas
instrucciones para no incurrir en errores duran-
te la instalación.
La instalación incorrecta de
los climatizadores puede causar daños
irreversibles al equipo y perjudicar la seguridad
del usuario.
En caso de que la instalación de los climatizadores
resultara no conforme con lo indicado en este
manual, el Fabricante no se responsabilizará por el
funcionamiento anómalo y la seguridad del
climatizador, de acuerdo con la D.M. 89/392/CEE.
Además no podrá responsabilizarse por eventuales
daños materiales o personales.
Las operaciones de
instalación las debe realizar solamente perso-
nal cualificado y oportunamente entrenado.
4.2 Instalación
Antes de efectuar la
instalación hace falta desconectar todas las
alimentaciones eléctricas del vehículo
Polo positivo de la batería.
Grupo electrógeno (si presente).
Toma eléctrica externa.
El no atenerse a lo arriba
indicado puede ocasionar descargas eléctricas.
Antes de subir sobre el
techo del vehículo hay la obligación de verificar
que el mismo esté estructurado para ser pisado.
Verificar eso con el preparador del vehículo. En
caso contrario hace falta predisponer un
castillete con andamio.
- 9 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
4.3 Instalación de la unidad de condensación
Cuando se instala la unidad de condensación hay
que tener en cuenta que la misma siempre debe
estar en comunicación con el exterior del vehículo
a través de 2 aperturas como mínimo Fig. 3 Ref.
(1) y (2).
En efecto la unidad de condensación aspira el aire
exterior por la apertura Fig. 3 Ref. (1) y por lo tanto,
tras utilizarlo para refrigerar el condensador en su
interior, expulsa hacia el exterior el mismo aire
calentado, a través de la apertura Fig. 3 Ref. (2).
Pueden realizarse 2 tipos de instalación:
4.3.1 Instalación tipo "A"
La unidad de condensación aspira el aire exterior
lateralmente y expulsa el aire caliente hacia abajo.
3
1
2
1 Entrada aire exterior fresco
2 Salida aire caliente
1
2
Instalación tipo "A" Instalación tipo "B"
4.3.2 Instalación tipo "B"
La unidad de condensación aspira el aire exterior
desde abajo y expulsa el aire caliente igualmente
hacia abajo. Este tipo de instalación requiere una
mayor atención puesto que es muy importante que
el aire caliente evacuado no venga aspirado en un
torbellino por la apertura Fig. 3 Ref. (1), reduciendo
pues la eficiencia del acondicionador.
En caso de que se instale la unidad de condensación
en la parte exterior del vehículo, hay que evitar
apoyar el orificio de entrada del aire a una pared
que limite su paso y además, si la unidad se halla
demasiado cerca del suelo (a menos de 40 cm), el
aire caliente expulsado tal como reflejado en la fi-
gura 3 Ref. (2), rebotando sobre ese suelo, podría
ser aspirado por la apertura Fig. 3 Ref. (1).
- 10 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
En caso de que se instale la unidad de
condensación dentro del vehículo hay que separar
bien el flujo del aire exterior aspirado de lo del aire
caliente evacuado y además evitar que el aire
caliente expulsado entre dentro del vehículo.
Hay que separar los dos flujos de aire mediante
una junta de esponja blanda adhesiva Fig. 4 Ref.
(3), que debe apoyarse en el pavimento para evitar
que el aire caliente expulsado Fig. 4 Ref. (2) venga
aspirado por la apertura Fig. 4 Ref. (1).
Tras preparar la zona de instalación de la unidad
de condensación, es oportuno acoplar los tubos del
gas y los cables de prolonga antes de fijar
definitivamente la unidad misma.
El contenedor en metal está preparado para hacer
salir los dos tubos de gas, los 2 cables de prolonga
y el cable de alimentación 230 Voltios del
acondicionador en tres direcciones: hacia arriba Fig.
5 Ref. (1), por el lado largo Fig. 5 Ref. (2) y por el
lado corto Fig. 5 Ref. (3).
4
1 Entrada aire exterior fresco
2 Salida aire caliente
3 Junta en esponja blanda adhesiva
2
3
5
1
1
2
3
B
A
C
Tras escoger la solución óptima, quitar primero la
tapa Fig. 5 Ref. (A) para tener fácil acceso al interior
de la unidad de condensación, y luego una de las
dos restantes tapas: Fig. 5 Ref. (B) si usted ha
escogido la salida por el lado largo Fig. 5 Ref. (2),
y Fig. 5 Ref. (C) si usted ha escogido la salida por
el lado corto Fig. 5 Ref. (3).
- 11 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
Los cables y los tubos de prolonga ya cuentan con
un casquillo hueco Fig. 6 Ref. (1) que debe
insertarse en cada una de las oquedades Fig. 6
Ref. (2) y luego bloquearse con la tuerca Fig. 6
Ref. (3).
6
1
2
3
7
Acoplar el cable de prolonga al correspondiente
conector de la unidad de condensación, Fig. 7 Ref.
(1).
Acoplar los dos tubos del gas refrigerante a los
correspondientes empalmes rápidos, enroscando a
tope mediante dos llaves, Fig. 7 Ref. (2) y (3).
1
2
3
- 12 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
8
3
2
Colocar los casquillos huecos sobre la oquedad y
bloquearlos mediante las tuercas plásticas
suministradas de equipo. Hacer salir el cable de
alimentación 230 Voltios bloqueando el casquillo
hueco sobre la oquedad en chapa, Fig. 8 Ref. (7)
Insertar los dos cables de alimentación 12 Voltios
rojo y negro Fig. 8 Ref. (4) y (5) en los dos
casquillos huecos y sujetarlos en el conector
suministrado de equipo. Luego acoplar el conector
a aquel interior. Volver a posicionar las tapas
sujetándolas esmeradamente Fig. 8 Ref. (6).
1
7
5
4
6
6
6
- 13 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
4.4 Como sujetar la unidad de condensación
La unidad de condensación puede instalarse tanto
colgando de dos bridas (no suministradas) en la
parte exterior del vehículo Fig. 9 Ref. (1) como
descansando sobre el pavimento en la parte interior
Fig. 9 Ref. (2).
Cada acondicionador va equipado de 4 bridas en
"L" y 4 silent-blocks Fig. 9 Ref. (3).
Para evitar transmitir al suelo eventuales vibraciones
engendradas por la unidad de condensación es im-
portante sujetar la unidad misma a los silent-blocks.
9
1
2
4
- 14 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
10
5 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE
EVAPORACIÓN (AIREADOR)
Para la instalación de la unidad de evaporación, se
puede escoger entre dos opciones posibles:
utilización de los orificios de ventilación presentes
en el vehículo (portillas de ventilación);
apertura de un nuevo orificio.
5.1Utilización de la portilla de ventilación
Esa solución es practicable con tal que el orificio de
la portilla tenga las medidas de 395x395 mm.
Obrar sacando la portilla después de extraer los
tornillos que la sujetan al techo del vehículo.
Sacar con una rasqueta todo el material sellador
que rodea la apertura Fig. 10 Ref. (1) y cerrar
oportunamente los orificios de los tornillos y las
líneas de unión con silicona o masillas que se
pueden fácilmente encontrar en tiendas
especializadas Fig. 10 Ref. (2).
Todos los materiales de
desecho tales como colas, siliconas, juntas, no
deben dispersarse en el ambiente sino
colocarse en contenedores a propósito y
entregarse a Centros de Recogida y Eliminación.
5.2 Apertura de un nuevo orificio
Escoger en el techo una zona central incluida entre
dos largueros y mediante un rotulador trazar un
cuadrado de 395 mm de lado Fig. 11 Ref. (1).
Cortar con esmero, con el auxilio de un serrucho, la
apertura en el techo teniendo cuidado para no
tronzar eventuales cables eléctricos Fig. 10 Ref.
(2).
Llevar gafas y guantes de
protección antes de utilizar herramientas
eléctricas o serruchos manuales.
11
1
2
1
2
- 15 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
Fijar un marco de refuerzo (Fig. 12) a lo largo del
perímetro de la apertura, eventualmente practicando
en un lado un orificio necesario para el paso de los
cables eléctricos y de los tubos para el gas refrige-
rante.
La flecha en la Fig. 13 indica la dirección de marcha
del vehículo.
Colocar la unidad exterior
sobre el techo tal como representado en la
figura, centrándola sobre la apertura 39,5 x
39,5.
Conectar el cable procedente de la unidad de
condensación con el cable correspondiente sobre
el panel de comando.
Acoplar los dos tubos flexibles enroscando a tope
los dos empalmes rápidos mediante una llave.
Acoplar primero el tubo más pequeño (6 mm) Fig.
14 Ref. (3) y luego el más grueso (10 mm) Fig. 14
Ref. (4). Envolver el tubo grueso y el empalme con
material anticondensación.
12
13
2 1
FRENTE
5.3 Posicionamiento de la unidad de
evaporación
Antes de posicionar la unidad de evaporación sobre
el techo del vehículo, hay que untar los bordes
alrededor de la apertura con una cantidad suficiente
de producto sellador de fraguado lento.
Trasladar la unidad de evaporación encima del techo
del vehículo y situarla sobre la apertura, previamente
tratada con sellador, teniendo en cuenta que los
orificios (presentes en la parte inferior) laterales Fig.
13 Ref. (1) deben estar de cara al sentido de marcha
del vehículo, mientras que los orificios traseros Fig.
13 Ref. (2), deben estar de cara a la parte trasera
del vehículo.
14
1
FRENTE
3
4
- 16 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
Insertar el conductor del aire en aluminio Fig. 15
Ref. (1) en el tubo plástico del evaporador y
empujarlo hasta que las dos bridas de sujeción Fig.
15 Ref. (2) queden apoyadas al techo del vehículo,
haciendo salir los 4 tornillos de sujeción de los
orificios Fig. 15 Ref. (3).
Enroscar las 4 tuercas Fig. 15 Ref. (4) y apretar
hasta que el espesor de la junta en caucho tenga
una reducción de 1/3.
N.B. El conductor del aire ha sido diseñado para
ser instalado en vehículos con un techo de espesor
incluido entre 30 y 60 mm. Para techos de mayor
espesor es posible pedir un conductor adecuado.
No aplastar demasiado la
junta de estanqueidad, no debiendo su espesor
ser inferior a los 12 mm.
Un aplastamiento excesivo de la junta estropea
la base de apoyo del climatizador, perjudica la
estanqueidad de la junta y engendra un fuerte
ruido dentro del vehículo durante el
funcionamiento.
15
FRONTE
1
2
3
4
17
16
5.4 Instalación del difusor
Una vez anclado la unidad de evaporación al techo
del vehículo, sacar del difusor las dos puertas de
salida del aire frío Fig. 16.
2
3
IInsertar la sonda del termómetro en el bloque de
goma ubicado en un lado del conductor en aluminio
Fig. 17 Ref. (3). Conectar el cable (1) procedente
de la unidad de condensación al conector de la
unidad de comando, y luego el cable (2) (rojo/negro)
procedente del evaporador al otro cable en la unidad
de comando.
1
- 17 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
Aplicar el difusor al conductor teniendo cuidado para
que el túnel de aluminio sea correctamente
posicionado en el centro del difusor.
Sujetar el difusor al techo mediante los tornillos
autoaterrajadores suministrados de equipo Fig. 18.
Volver a montar las dos puertas para la orientación
del flujo del aire frío Fig. 19.
19
18
6 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
6.1 Preámbulo
El acondicionador SPLIT BIPOWER consta de
cuatro secciones básicas:
compresor que tiene la tarea de hacer circular el
gas refrigerante en el equipo y aumentar su tem-
peratura;
condensador que tiene la tarea de enfriar el re-
frigerante haciéndolo pasar del estado gaseoso al
estado líquido;
inyector que tiene la tarea de hacer pasar el re-
frigerante del estado líquido al gaseoso;
evaporador que tiene la tarea de acoger el gas
en el estado gaseoso enfriando el aire que lo rodea.
El aire refrigerado viene propagado dentro del
vehículo por un ventilador de velocidad ajustable.
Un termóstato regula la temperatura del aire.
Antes de poner en marcha el acondicionador, tras
una larga exposición del vehículo a los rayos del
sol, es oportuno abrir puertas y ventanas con el fin
de expulsar el calor que se ha engendrado en su
interior. Cuando la temperatura en el seno del
vehículo haya alcanzado el valor de la exterior, cerrar
por completo y poner en marcha el equipo de
climatización evitando abrir puertas y ventanas, a
no ser que eso sea necesario.
El acondicionador SPLIT BIPOWER está en
condiciones de funcionar tanto a 12 Voltios (batería)
como a 230 Voltios (Red).
La alimentación a 12 Voltios ó 230 Voltios viene
seleccionada por un circuito especial el cual,
cuando está presente la tensión de red de 230
Voltios, desconecta automáticamente la batería de
12 Voltios y activa la conexión con la toma de la
red. En cambio, cuando se saca el enchufe de la
toma de la red 230 Voltios, el circuito vuelve a
establecer la conexión con la batería de 12 Voltios.
En caso de que se haga
funcionar el acondicionador a 12 Voltios, estando
el vehículo parado, hay que tener en cuenta que
una buena batería de 100 Ah totalmente cargada
permite una autonomía de una hora y media como
máximo. Si la batería no se halla en buenas
condiciones o bien es más pequeña, la autonomia
se reduce drásticamente. En todo caso es
oportuno que la batería NO venga utilizada hasta
que se agote por completo puesto que se
estropearía de manera irreversible y no podría
volverse a utilizar.
- 18 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
6.2 Panel de control Fig. 20
Conmutador de velocidad del ventilador Fig. 20
Ref. (1).
Conmutador aire frío-aire caliente / interruptor de
encendido y apagado Fig. 20 Ref. (2).
Comando termóstato Fig. 20 Ref. (3).
6.3 Enfriamiento
El acondicionador cuenta
con termóstato ambiente con una
temperatura mínima de trabajo de 16°C.
Por debajo de esta temperatura el termóstato
no habilita el funcionamiento del compresor,
evitando pues el riesgo de formación de hielo
en el seno del acondicionador; los ventiladores
y la función de calentamiento siguen
habilitados.
Para poner en marcha el climatizador hay que situar
el interruptor de encendido Fig. 20 Ref. (2) en la
posición aire frío o aire caliente, y después girar
el termóstato Fig. 20 Ref. (3) para situarlo en el
valor de temperatura deseada.
El termóstato tiene la función de mantener
constante la temperatura del aire dentro del
vehículo, conectando y desconectando el
compresor del climatizador (aire frío).
La velocidad de los ventiladores la debe
seleccionar el usuario accionando manualmente
el correspondiente conmutador Fig. 20 Ref. (1).
Para un empleo más eficaz del climatizador se
aconsejan las operaciones siguientes:
Seleccionar inicialmente la Máxima velocidad
de ventilación estando el termóstato en el
mínimo.
Una vez alcanzada la temperatura deseada,
seleccionar la Media velocidad de ventilación y
luego girar el botón del termóstato hasta que se
apague el compresor
En caso de utilización por la noche, se
aconseja seleccionar la velocidad de ventilación
Mínima.
6.4 Ventilación
Cuando se desea hacer circular aire dentro del
vehículo sin calentar ni refrigerar, hay que obrar
tal como a continuación se indica.
Posicionar el conmutador Aire Frío / Aire
Caliente Fig. 20 Ref. (2) en la posición
Seleccionar la velocidad de ventilación
deseada Fig. 20 Ref. (1).
Posicionar el termóstato Fig. 20 Ref. (3) en
la temperatura Máxima.
20
3
2
1
- 19 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
6.5 Apagado
El apagado del climatizador se consigue situando
el interruptor Fig. 20 Ref. (2) en la posición "0".
Tras apagar el
acondicionador, utilizando el botón del
termóstato o bien el interruptor ON-OFF, hay que
esperar como mínimo 3 minutos antes de volver
a encenderlo con el fin de permitir que la presión
del refrigerante se estabilice. El incumplimiento
de esta norma podría perjudicar de manera
irreparable el compresor del climatizador.
6.6 Norme di sicurezza
Utilizar siempre tomas de corriente conectadas a
tierra y protegidas por interruptores diferenciales.
No utilizar el climatizador en las inmediaciones de
líquidos inflamables.
No utilizar el climatizador para finalidades distintas
a las previstas por el Fabricante.
No modificar ni quebrantar ninguna parte del
climatizador.
Utilizar repuestos originales.
Las operaciones de mantenimiento y reparación
las debe realizar personal especializado.
La instalación la debe realizar personal capacitado.
No poner las manos dentro de las rejillas de
ventilación.
No introducir objetos extraños dentro de las bocas
de ventilación.
En caso de que el climatizador sea objeto de
choques, antes de volver a utilizarlo, hacer que per-
sonal especializado efectúe controles acerca de su
integridad.
En el caso de incendio, nunca abrir la tapa superior
del climatizador, utilizando en cambio extintores de
tipo homologado.
En el caso de incendio, no utilizar agua para
apagarlo.
6.7 Localización de las averías
Una prestación decepcionante del climatizador,
puede que, en la mayoría de los casos, no dependa
de un funcionamiento anómalo del mismo, sino de
una utilización incorrecta. Por ejemplo:
Acondicionador de medidas inadecuadas para el
volumen de aire a acondicionar.
El vehículo no tiene paredes suficientemente
aisladas.
Se abren las puertas muy a menudo.
Demasiadas personas dentro del vehículo.
La tensión es demasiado baja
Relación de los inconvenientes que pueden even-
tualmente ocurrir, con respectiva causa y soluciones.
Verificar, antes de cualquier
comprobación referente a un funcionamiento
incorrecto del climatizador:
que la tensión de alimentación de la red nunca
sea inferior a 205 V o bien que la batería NO esté
descargada;
que los filtros de aspiración no sean atascados;
que las bocas de difusión del aire estén abiertas;
1) El climatizador no arranca:
• verificar que el interruptor aire frío / aire caliente Fig.
20 Ref. (2) no se halle en la posición "0", que el
termóstato se halle en la posición de frío total Fig. 20
Ref. (3).
• Luego comprobar si hay tensión en las tomas
conectando un electrodoméstico o verificando median-
te un voltímetro.
2) No funciona el compresor:
• para que pueda funcionar el compresor es preciso
que el termóstato Fig. 20 Ref. (3) se halle implantado
en una temperatura inferior como mínimo en 5°C a la
del ambiente interno del vehículo y que el conmutador
caliente/frío se halle en la posición frío.
3) No funciona el ventilador del evaporador:
• verificar que el interruptor de encendido y apagado
Fig. 20 Ref. (2) no se halle en la posición "0" y que el
conmutador de velocidad del ventilador Fig. 20 Ref. (1)
no se haya quedado bloqueado en una posición inter-
media.
4) No funciona el ventilador del condensador:
• Avisar a un técnico
- 20 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
5) El climatizador tiene escaso rendimiento:
• si el climatizador tiene escaso rendimiento, hay que
limpiar el filtro aire, el condensador y el evaporador
utilizando detergentes específicos. El lavado es oportuno
antes del uso del climatizador tras un largo período de
inactividad. Si a pesar de la limpieza de los
intercambiadores el climatizador no recupera el
rendimiento inicial, hay que controlar la carga del gas
refrigerante.
7 MANTENIMIENTO
7.1 Operaciones de mantenimiento
Para una buena eficiencia del climatizador es impor-
tante realizar, una vez al año, una limpieza esmerada
del condensador.
Antes de acceder al
climatizador es imprescindible desconectar la
alimentación a 230 V y 12 Voltios y esperar que
todos sus elementos se hayan enfriado.
Sacar la tapa exterior y pulverizar un detergente a
propósito en los intercambiadores de calor
(evaporador y condensador) y aclarar con agua para
eliminar toda impureza.
Verificar que los orificios de evacuación de la con-
densa sobre el evaporador no estén obstruidos Fig.
13 Ref. (1) y (2).
Verificar que las juntas de estanqueidad estén en
buenas condiciones y que no haya infiltraciones de
agua dentro del vehículo.
21
Verificar que los dos filtros de carbón activo (Fig.
21 Ref. 1), en el difusor dentro del vehículo, se
hallen en buenas condiciones. De todas maneras
es oportuno reemplazarlos como mínimo una vez al
año.
Verificar que el aislamiento de los cables eléctricos
sea íntegro y eliminar eventuales señales de
humedad.
Verificar que todos los tornillos estén
oportunamente apretados.
Durante el descanso invernal es oportuno
desconectar el climatizador de la toma de corriente
y de la batería.
8 ELIMINACIÓN DEL CLIMATIZADOR
En caso de que se tenga que eliminar el climatizador,
es oportuno contactar con talleres especializados.
Todos los materiales de
desecho no deben dispersarse en el ambiente
sino depositarse en Centros de Recogida a
propósito.
1
1
Pos Code Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
1
02367 N.1 Tunnel
fissaggio evaporante
Cooler fastening tunnel
Goulotte de fixation de l'unité
d'évaporation
Befestigungstunnel Verdunstereinheit
Bevestigingstunnel verdampingsunit
Tunel fijacion unidad de evaporacion
2
02560 N.1 Diffusore evaporante
Cooler diffuser
Diffuseur de
l'unité d'évaporation
Verteiler Verdunstereinheit
Stromingsspreider verdampingsunit
Difusor unidad de evaporacion
3
03038 N.1 Controllore elettronico
Electronic controller
Contrôleur électronique
Steuerelektronik
Elektronische besturingseenheid
Dispositivo de control electronico
4
03074 N.2 Staffa supporto controllore
evaporante
Cooler controller support bracket
Bride de support disp.contrôle unité
d'évaporation
Tragbügel Steuereinh. Verdunster
Steunbeugel besturingseenheid
verdampingsunit
Estribo soporte dispositivo control
unidad de evaporacion
5
02506 N.1 Cavo raccordo controller
Jn cable controller
Câble raccord controller
Verbindungskabel controller
Verbindingskabel
controller
Cable de empalme controller
6
02353 N.1 Connettore Mlx 39012060
maschio
Male connector Mlx 39012060
Connecteur Mlx 39012060 mâle
Steckverbinder Mlx 39012060
Connector Mlx 39012060 mannetje
Conector Mlx 39012060 macho
7
00152 N.1 Ventola 12V 1 vel. GR CB
1-speed 12V fan GR CB
Ventilat. 12V 1 vitesse GR CB
Lüfterrad 12V 1 Geschw. GR CB
Ventilator 12V 1 snelh. GR CB
Rueda de álabes 12V 1 vel. GR CB
8
02112 N.3 Evaporatore
Cooler
Unité d'évaporation
Verdunster
Verdamper
Evaporador
9 01501 N.1 Regolatore 025
Regulator 025
Régulateur 025
Regler 025
Regelaar 025
Regulador 025
10
02641 N.1 Chiusura
Closure
Fermeture du
Verschluss Luftleitblech
Afdekking geleider
Cierre transportador
11
02479 N.1 Materiale isolante evaporante
Cooler insulating material
Matière isolante pour
l'unité d'évaporation
Isoliermaterial Verdunster
Isolatiemateriaal verdampingsunit
Material aislante unidad de
evaporacion
12
01912 MT1 Tubo Rilsan 6mm
Rilsan pipe 6mm
Tuyau Rilsan 6 mm
Schlauch Rilsan 6 mm
Slang Rilsan 6 mm
Tubo Rilsan 6mm
13
01897 MT1 Tubo Rilsan 8mm
Rilsan pipe 8mm
Tuyau Rilsan 8 mm
Schlauch Rilsan 8 mm
Slang Rilsan 8 mm
Tubo Rilsan 8mm
14
02636 N.2 Raccordo 1/8" 6mm 1050
Fitting 1/8" 6mm 1050
Raccord 1/8" 6 mm 1050
Anschlussstück 1/8" 6mm 1050
Koppeling 1/8" 6 mm 1050
Empalme 1/8" 6mm 1050
14
02230 N.2 Inserto raccordo 4x6
4x6 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 4x5
Einsatz Anschlussstück 4x6
Inzetstuk koppeling 4x6
Insercion empalme 4x6
15
02647 N.2 Raccordo 1/8" 8mm 1050
Fitting 1/8" 8mm 1050
Raccord 1/8" 8 mm 1050
Anschlussstück 1/8" 8 mm 1050
Koppeling 1/8" 8 mm 1050
Empalme 1/8" 8mm 1050
15
02231 N.2 Inserto raccordo 6x8
6x8 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 6x8
Einsatz Anschlussstück 6x8
Inzetstuk koppeling 6x8
Insercion empalme 6x8
16
02434 N.1 Raccordo F-F 1/4 3/8
Fitting F-F 1/4 3/8
Raccord F-F 1/4 3/8
Anschlussstück F-F 1/4 3/8
Koppeling F-F 1/4 3/8
Empalme H-H 1/4 3/8
17
02249 N.1 Raccordo Freon 06 femmina
Freon 06 female fitting
Raccord Fréon 06 femelle
Anschlussstück Freon 06 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 06 vrouwtje
Empalme Freon 06 hembra
18
02247 N.1 Raccordo Freon 04 femmina
Freon 04 female fitting
Raccord Fréon 04 femelle
Anschlussstück Freon 04 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 04 vrouwtje
Empalme Freon 04 hembra
19
02140 N.1 Termometro digitale
Digital thermometer
Thermomètre numérique
Digitalthermometer
Digitale thermometer
Termometro digitale
20
02381 N.2 Filtro evaporante
Cooler filter
Filtre de l'unité d'évaporation
Verdunsterfilter
Filter verdampingsunit
Filtro unidad de evaporacion
21 03289 N.1 Diffusore evaporante completo
Complete Cooler diffuser
Diffuseur de l'unité d'évap.complet
komplett Verteiler Verdunstereinheit
volledig Stromingsspreider
verdampingsunit
unidad de evaporacion completo
22
02557 N.1 Coperchio evaporante
Cooler lid
Couvercle de l'unité d'évaporation
Abdeckung Verdunster
Afdekking verdampingsunit
Tapa unidad de evaporacion
23 02368 N.1
Coperchio tunnel evaporante
Cooler tunnel lid
Couvercle de la goulotte de l'unité
d'évaporation
Tunnelabdeckung Verdunster
Afdekking tunnel verdampingsunit
Tapa tunel unidad de evaporacion
24
02559 N.1 Corpo centrale abs evaporante
Cooler abs central body
Corps central en abs de l'unité
d'évaporation
Zentraler Körper Abs Verdunster
Middenblok abs verdampingsunit
Cuerpo central abs unidad de
evaporacion
25
02663 N.4 Distanziale M6 F/F
Spacer M6 F/F
Entretoise M6 F/F
Distanzstück M6 F/F
Afstandshouder M6 F/F
Riostra M6 H/H
26
02662 N.4 Distanziale M6 M/F
Spacer M6 M/F
Entretoise M6 M/F
Distanzstück M6 M/F
Afstandshouder M6 M/F
Riostra M6 M/H
27
01577 N.1 Fascetta
Clamp
Collier
Schelle
Klembandje
Abrazadera
28 00997
ML1,8
Aerstop
Rubber strip
Joint caoutchouc
Aerstop
Aerstop
Aerstop
SPLITBIPOWER Condensing unit - Mechanical Part
(Tav. 2 - Vers. 1 del 12/09/2003)
Pos Code Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
1 01443 N.4 Antiv.30x40 I M8 MF SH 45
ANTIOLIO
Vib.damper ANTIOIL
Anti-ibr. 30x40 I M8 MF SH 45 ANTIHUILE
Schwing.dämpf.30x40 I M8 MF SH 45
ÖLABW.
Trillingsdemp.30x40 I M8 MF SH 45
OLIEWEREND
Silenc.30x40 I M8 MF SH 45 ANTIACEITE
2 02430 N.4 Staffa fissaggio gruppo condensante
Condensing unit fastening bracket
Bride de fixation du groupe de condensation
Befestigungsbügel Kondensatoreinheit
Bevestigingsbeugel condensatieunit
Brida sujecion unidad de condensacion
6 02422 N.1 Piastrina chiusura passacavi
Fairlead closure plate
Plaquette de fermeture des serre-câbles
Verschlussplatte Kabeldurchführung
Afdekplaatje kabeldoorvoer
Chapa cierre pasacables
7 02423 N.1 Basamento condensante
Condenser base
Base de l'unité de condensation
Basis Kondensator
Onderkant condensatieunit
Base unidad de condensacion
8 02424 N.1 Coperchio superiore
Top lid
Couvercle supérieur
Obere Abdeckung
Bovenste afdekking
Tapa superior
9 02425 N.1 Coperchio posteriore
Rear cover
Couvercle arrière
Hintere Abdeckung
Achterste afdekking
Tapa trasera
10 02426 N.1 Coperchio laterale destro
R.H. side cover
Couvercle latéral droit
Seitliche Abdeckung rechts
Zijafdekking rechts
Tapa lateral derecha
11 02427 N.1 Coperchio laterale sinistro
L.H. side cover
Couvercle latéral gauche
Seitliche Abdeckung links
Zijafdekking links
Tapa lateral izquierda
12 02428 N.1 Profilato posteriore
Rear section
Profilé arrière
Hinteres Profil
Achterste profiel
Perfil trasero
13 02429 N.1 Convogliatore aria condensante
Condensing air conveyor
Convoyeur de l'air de l'unité de
condensation
Luftleitblech Kondensatoreinheit
Luchtgeleider condensatieunit
Transportador aire condensacion
14 02193 N.1 Moto-Compressore completo
Moto-Compressor complete
Moto-Compresseur complete
Moto-Kompressor complete
Moto-Compressor complete
Moto-Compresor completo
15 00928 N.4 Antivib.25x20 6M MF SH 60
ANTIOLIO
Vib.damper ANTIOIL
Anti-vibr. 25x20 6M MF SH 60 ANTIHUILE
Schwing.dämpf.25x20 6M MF SH 60
ÖLABW.
Trillingsdemp.25x20 6M MF SH 60
OLIEWEREND
Silenc..25x20 6M MF SH 60 ANTIACEITE
17 02436 N.12 Dado M6 uni5588
Nut M6 uni5588
Écrou M6 uni5588
Mutter M6 uni5588
Moer M6 UNI5588
Tuerca M6 uni5588
18 00574 N.8 Rondella M6 DIN6798A
Washer M6 DIN6798A
Rondelle M6 DIN6798A
Scheibe M6 DIN6798A
Onderlegplaatje M6 DIN6798A
Arandela M6 DIN6798A
19 01231 N.4 Vite M6x20 UNI 5739
Screw M6x20 UNI 5739
Vis M6x20 UNI 5739
Schraube M6x20 UNI 5739
Schroef M6x20 UNI 5739
Tornillo M6x20 UNI 5739
20 00624 N.1 Ventola 12V 1 vel.
1-speed 12V fan
Ventilat. 12V 1 vitesse
Lüfterrad 12V 1 Geschw.
Ventilator 12V 1 snelh.
Rueda de álabes 12V 1 vel.
22 02197 N.1 Filtro di rame GR.30
Copper filter GR.30
Filtre en cuivre GR30
Kupferfilter GR.30
Koperen filter GR.30
Filtro en cobre GR.30
23 01008 N.1 Valvola di servizio R512 con tubo
Service valve R512 with pipe
Soupape R512 avec tuyau
Serviceventil R512 mit Leitung
Dienstklep R512 met slang
Valvula de servicio R512 con tubo
23 01514 N.1 Guarnizione
Gasket
Joint
Dichtung
Afdichting
Junta
25 02491 N.1 Tubo rame piegato 6mm
Pipe 6mm
Tuyau 8 mm
Schlauch 6 mm
Slang 6 mm
Tubo 6mm
26 02397 N.6 Vite M4,8x16 auto filettante
Self-tapping screw M4,8x16
Vis M 4,8x16 auto-taraudeuse
Selbstschneidende Schraube M4,8x16
Schroef M4,8x16 zelftappend
Tornillo M4,8x16 de autoenrosque
27 02346 N.56 Vite M6x10 Din6921
Screw M6x10 Din6921
Vis M 6x10 Din6921
Schraube M6x10 Din6921
Schroef M6x10 DIN6921
Tornillo M6x10 Din6921
28 02636 N.1 Raccordo 1/8" 6mm 1050
Fitting 1/8" 6mm 1050
Raccord 1/8" 6 mm 1050
Anschlussstück 1/8" 6mm 1050
Koppeling 1/8" 6 mm 1050
Empalme 1/8" 6mm 1050
28 02230 N.2 Inserto raccordo 4x6
4x6 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 4x5
Einsatz Anschlussstück 4x6
Inzetstuk koppeling 4x6
Insercion empalme 4x6
29 02111 N.1 Gruppo condensante
Condensing unit
Groupe de condensation
Kondensatoreinheit
Condensatieunit
Unidad de condensacion
30 01943 N.0,6 Tubo Rilsan 10x1,5mm
Rilsan pipe 10x1,5 mm
Tuyau Rilsan 10x1,5 mm
Schlauch Rilsan 10x1,5 mm
Slang Rilsan 10x1,5 mm
Tubo Rilsan 10x1,5 mm
31 01912 MT0,8 Tubo Rilsan 6mm
Rilsan pipe 6mm
Tuyau Rilsan 6 mm
Schlauch Rilsan 6 mm
Slang Rilsan 6 mm
Tubo Rilsan 6mm
32 01897 MT0,7 Tubo Rilsan 8mm
Rilsan pipe 8mm
Tuyau Rilsan 8 mm
Schlauch Rilsan 8 mm
Slang Rilsan 8 mm
Tubo Rilsan 8mm
33 02497 N.1 Raccordo DIN 6
Brass union DIN 6
Raccord DIN 6
Anschluss DIN 6
Messing DIN 6
Union DIN 6
34 02498 N.1 Raccordo DIN 8
Brass union DIN 8
Raccord DIN 8
Anschluss DIN 8
Messing DIN 8
Union DIN 8
35 02247 N.1 Raccordo Freon 04 femmina
Freon 04 female fitting
Raccord Fréon 04 femelle
Anschlussstück Freon 04 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 04 vrouwtje
Empalme Freon 04 hembra
40 01117 N.1 Pressacavo PG11
Cable gland PG11
Serre-câble SKINTOP PG11
Kabelschelle PG11
Kabelklem PG11
Prensa cable PG11
41 01118 N.1 Dado DIN 46320
Nut DIN 46320
Ecrou DIN 46320
Mutter DIN 46320
Moer DIN 46320
Tuerca DIN 46320
46 00424 N.1 Condensatore 30MF
Condenser 30MF
Condens. 30MF
Kondensator 30MF
Condensator 30MF
Condensador 30MF
47 00525 N.1 Condensatore 15microFarad
15 microfarad condenser
Condensateur 15 microFarad
Kondensator 15microFarad
Condensator 15 microFarad
Condensador 15 microFaradios
50 02433 N.1 Staffa condensatori
Cond. bracket
Bride condens.
Kodensatorbügel
Beugel condensator
Estribo condensador
69 02249 N.1 Raccordo Freon 06 femmina
Freon 06 female fitting
Raccord Fréon 06 femelle
Anschlussstück Freon 06 Aufnahmeteil
Freonkoppeling 06 vrouwtje
Empalme Freon 06 hembra
70 02320 N.2 Inserto 8x10
Insert 8x10
Pièce intercalaire 8x10
Einsatz 8x10
Inzetstuk 8x10
Insercion 8x10
70 02450 N.2 Ogiva 1310-10
Ogive 1310-10
Raccord perforé 1310-10
Kegel 1310-10
Kegel 1310-10
Morro 1310-10
70 02447 N.2 Dado 1303-10-3/8"
Nut 1303-10-3/8"
Écrou 1303-10-3/8"
Mutter 1303-10-3/8"
Moer 1303-10-3/8"
Tuerca 1303-10-3/8"
SPLITBIPOWER Condensing unit - Elettrical Part
(Tav. 3 - Vers. 1 del 12/09/2003)
Pos Code Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
3 02452 N.1 Cablaggio condensante
Condenser wiring harness
Câblage de l'unité de condensation
Verkabelung Kondensatoreinheit
Bedrading condensatieunit
Cableado unidad de condensacion
4 02417 N.1 Blocchetto porta relais
Relay block
Bloc relais
Block relais
Blokje relais
Bloque rele
21 01155 Mt.1,2 Cavo elettrico 16 rosso
Red electric cable 16
Câble électrique 16
Elektrisches Kabel 16
Elektrische kabel 16
Cable electrico 16
24 05574 N.1 Relè AMVL-300A
Relay AMVL-300A
Relais AMVL-300A
Relais AMVL-300A
Relais AMVL-300A
Rele AMVL-300A
36 02707 N.1 Basetta porta relè ES15
Relay board ES15
Base porte-relais ES15
Relaisaufnahme ES15
Relaisrek ES15
Base porta-rele ES15
37 01156 Mt.1,1 Cavo elettrico 16 nero
Black electric cable 16
Câble électrique 16
Elektrisches Kabel 16
Elektrische kabel 16
Cable electrico 16
38 02733 N.1 Connettore AMP 3 poli maschio
3-pole male AMP connector
Connecteur AMP 3 pôles mâle
3-poliger Steckverbinder AMP
Connector AMP 3-polig mannetje
Conector AMP tripolar macho
39 02353 N.1 Connettore Mlx 39012060 maschio
Male connector Mlx 39012060
Connecteur Mlx 39012060 mâle
Steckverbinder Mlx 39012060
Connector Mlx 39012060 mannetje
Conector Mlx 39012060 macho
42 01931 N.1 Gommino passacavo HG-8
Fairlead HG-8
Serre-câble en caoutchouc HG-8
Kabeldurchführung HG-8
Kabeldoorvoer HG-8
Bloque de caucho pasacable HG-8
43 02706 N.1 Basetta porta relè ES11
Relay board ES11
Base porte-relais ES11
Relaisaufnahme ES11
Relaisrek ES11
Base porta-rele ES11
44 02431 N.1 Supporto quadro di controllo
Control board support
Support du tableau de contrôle
Halterung Steuertafel
Steun schakelpaneel
Soporte cuadro de control
45 02432 N.1 Coperchio quadro di controllo
Control board cover
Couvercle du tableau de contrôle
Abdeckung Steuertafel
Afdekking schakelpaneel
Tapa cuadro de control
48 02703 N.1 Relè R15/3C
Relay R15/3C
Relais R15/3C
Relais R15/3C
Relais R15/3C
Rele R15/3C
49 02704 N.1 Relè R4/4C
Relay R4/4C
Relais R4/4C
Relais R4/4C
Relais R4/4C
Rele R4/4C
51 01472 N.2 Connettore SB50
Connector SB50
Connecteur SB50
Verbinder SB50
Connector SB50
Conector SB50
53 01600 N.1 Portafusibile
Fuse holder
Tableau/fusible
Sicherungshalter
Zekeringhouder
Porta fusible
54 02472 N.1 Fusibile 60A
Fuse 60A
Fusible 60A
Sicherung 60A
Zekering 60A
Fusible 60A
55 01601 N.1 Coperchio fusibile
Fuse cover
Covercle fusible
Dekel Sicherung
Zekeringkap
Tapa fusible
57 02416 N.2 Blocchetto porta relais
Relay block
Bloc relais
Block relais
Blokje relais
Bloque rele
59 02419 N.2 Relè 25/15A
Relay 25/15A
Relais 25/15A
Relais 25/15A
Relais 25/15A
Rele 25/15A
60 00863 N.5 Pressacavo SKINTOP PG9
SKINTOP cable gland
Serre-câble SKINTOP PG9
Kabelschelle SKINTOP PG9
Kabelklem SKINTOP PG9
Prensacable SKINTOP PG9
61 00864 N.5 Dado plastica PG9
PG9 plastic nut
Ecrou plastique PG9
Kunststoffmutter PG9
Moer plastic PG9
Tuerca plástico PG9
62 02418 N.1 Relè 12V 70A
Relay 12V 70A
Relais 12V 70A
Relais 12V 70A
Relais 12V 70A
Rele 12V 70A
63 02505 N.1 Trasformatore 63VA 230-12
Transformer 63VA 230-12
Transformateur 63VA 230-12
Transformator 63VA 230-12
Transformator 63VA 230-12
Transformador 63VA 230-12
65 01251 N.1 Diodo ponte raddrizzatore
Bridge rectifier diode
Diode redresseur en pont
Gleichrichterbrückendiode
Diode gelijkrichterbrug
Diodo puente rectificador
66 01605 N.1 Portafusibile
Fuse holder
Tableau/fusible
Sicherunghalter
Zekeringhouder
Porta fusible
67 02688 N.1 Fusibile 4A
Fuse 4A
Fusible 4A
Sicherung 4A
Zekering 4A
Fusible 4A
68 01606 N.1 Coperchio fusibile
Fuse cover
Couvercle fusible
Deckel Sicherung
Zekeringkap
Tapa fusible
SPLITBIPOWER - kit tubes-cables
(Tav. 4 - Vers. 1 del 12/09/2003)
Pos Code Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
1 02374 N.1 Kit completo tubo gas 10mm 6metri
6m 10mm gas pipe full kit
Kit complet tuyau gaz 10 mm 6 mètres
Kompletter Bausatz, Gasschlauch 10mm 6m
Complete gasslangset 10 mm 6 m
Kit completo tubo gas 10mm 6metros
2 02250 N.2 Raccordo Freon 06 maschio
Freon 06 male fitting
Raccord Fréon 06 mâle
Anschlussstück Freon 06 Steckteil
Freonkoppeling 06 mannetje
Empalme Freon 06 macho
3 02320 N.2 Inserto 8x10
Insert 8x10
Pièce intercalaire 8x10
Einsatz 8x10
Inzetstuk 8x10
Insercion 8x10
3 02450 N.2 Ogiva 1310-10
Ogive 1310-10
Raccord perforé 1310-10
Kegel 1310-10
Kegel 1310-10
Morro 1310-10
3 02447 N.2 Dado 1303-10-3/8"
Nut 1303-10-3/8"
Écrou 1303-10-3/8"
Mutter 1303-10-3/8"
Moer 1303-10-3/8"
Tuerca 1303-10-3/8"
4 02341 MT6 Tubo Rilsan 10x1mm
Rilsan pipe 10x1 mm
Tuyau Rilsan 10x1 mm
Schlauch Rilsan 10x1 mm
Slang Rilsan 10x1 mm
Tubo Rilsan 10x1 mm
5 01117 N.3 Pressacavo PG11
Cable gland PG11
Serre-câble SKINTOP PG11
Kabelschelle PG11
Kabelklem PG11
Prensa cable PG11
6 01118 N.3 Dado DIN 46320
Nut DIN 46320
Ecrou DIN 46320
Mutter DIN 46320
Moer DIN 46320
Tuerca DIN 46320
7 02373 N.1 Kit completo tubo gas 6mm 6metri
6m 6mm gas pipe full kit
Kit complet tuyau gaz 6 mm 6 mètres
Kompletter Bausatz, Gasschlauch 6 mm, 6 m
Complete gasslangset 6 mm 6 m
Kit completo tubo gas 6mm 6metros
8 02248 N.2 Raccordo Freon 04 maschio
Freon 04 male fitting
Raccord Fréon 04 mâle
Anschlussstück Freon 04 Steckteil
Freonkoppeling 04 mannetje
Empalme Freon 04 macho
9 02448 N.2 Ogiva 1310-6
Ogive 1310-6
Raccord perforé 1310-6
Kegel 1310-6
Kegel 1310-6
Morro 1310-6
9 02230 N.2 Inserto raccordo 4x6
4x6 fitting insert
Pièce intercalaire raccord 4x5
Einsatz Anschlussstück 4x6
Inzetstuk koppeling 4x6
Insercion empalme 4x6
9 02445 N.2 Dado 1303-6-1/8"
Nut 1303-6-1/8"
Écrou 1303-6-1/8"
Mutter 1303-6-1/8"
Moer 1303-6-1/8"
Tuerca 1303-6-1/8"
10 01912 MT6 Tubo Rilsan 6mm
Rilsan pipe 6mm
Tuyau Rilsan 6 mm
Schlauch Rilsan 6 mm
Slang Rilsan 6 mm
Tubo Rilsan 6mm
11 02453 N.1 Cavo raccordo controller
Jn cable controller
Câble raccord controller
Verbindungskabel controller
Verbindingskabel controller
Cable de empalme controller
12 02275 MT7 Cavo elettrico 6x0,5mm
Electric cable 6x0.5mm
Câble électrique 6x0,5 mm
Elektrisches Kabel 6x0,5mm
Elektrische kabel 6x0,5 mm
Cable electrico 6x0,5mm
13 02354 N.2 Connettore Mlx 39012061 maschio
Male connector Mlx 39012061
Connecteur Mlx 39012061 mâle
Steckverbinder Mlx 39012061
Connector Mlx 39012061 mannetje
Conector Mlx 39012061 macho
- 32 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
- 33 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
- 34 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
RELACIÓN KIT DE LLAVES PARA MONTAJE DE ACONDICIONADORES "SPLIT"
Llave 19
Apretamiento empalme tubo ø6
Llave 22
Llave 24
Llave 13
Llave 10
Llave 8
Apretamiento empalme tubo ø10
Apretamiento empalme tubo ø10
Montaje bridas sobre unidad de
condensación.
Todos los pernos y tuercas de
cierre chapas/ condensador,
necesitan la misma llave.
Apretamiento tornillos auto-
aterrajadores para conductor
unidad de condensación.
Apretamiento antivibrantes de sujeción
- 35 -
E
SPLITSPLIT
SPLITSPLIT
SPLIT BIPOWER
4500
CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA
Telair garantiza que sus productos no tienen ni fallos ni defectos de
materiales y/o de fabricación.
Los efectos de la garantía se entienden limitados al derecho de conse-
guir la sustitución o la reparación gratuita de las piezas que, dentro de los
12 meses contados a partir de la fecha de compra del producto, resultasen
defectuosas, según juicio de Telair.
En todo caso se cargará el coste de los lubricantes así como de los
materiales consumibles.
De todas maneras el comprador no tendrá la facultad de:
rescindir el contrato;
solicitar una indemnización por perjuicios a personas y a cosas;
pedir una prorroga de la garantía; en la eventualidad de defectos o
malfuncionamiento del producto.
Los eventuales gastos de transporte correrán a cargo del comprador así
como los gastos de la inspección por el mismo solicitada y aceptada por
Telair.
La garantía se considera válida solamente si el cliente está en condiciones
de enseñar un documento comprobante la fecha de venta (factura o recibo
fiscal).
El documento tendrá que mantenerse íntegro y tendrá que ser mostrado
al Centro de Asistencia de Telair cuando se pida su intervención.
Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif.
We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen
nicht vertraglich. Fotos y planos no indicados en contrato
AIR CONDITIONER
IN EUROPE:
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
30, The Metro Centre, Tolpits Lane -
Watford,
Herts - England - WD18 9XG
Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358
HOLLAND - KARMAN AGENTUREN
Emmastraat, 31
1213 AJ Hilversum - Holland
Tel. 035 6240156 - Fax 035 6242141
FRANCE - GERARD DURAND
Lieu dit Borde Rouge
31590 Verfeil - France
Tel. 05 61356238 - Fax. 05 61743502
ESPAÑA - NAUCCA ACCESORIOS Y
REPUESTOS
Calle Pallars, 141 - 143 4°B
08018 Barcelona España
Tel. 093 3099537 - Fax. 093 4850700
ÖSTERREICH - TELECO GmbH
82041 Deisenhofen -
Tel. 08031 98939 - Fax. 08031 98949
www.telecogroup.com
IN DEUTSCHLAND
TELECO GmbH
82041 Deisenhofen - Tel. 08031 98939 -
Fax. 08031 98949
Mit unserer Servicenummer sind Sie
01805 006 857
direkt mit dem Teleco-Vertreter
in Ihrer Nähe verbunden.
KUNDENDIENST
BEI
AUSGEWÄHLTEN
BOSCH SERVICE!
IN EUROPE:
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
30, The Metro Centre, Tolpits Lane - Watford,
Herts - England - WD18 9XG
Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358
HOLLAND - KARMAN AGENTUREN
Emmastraat, 31
1213 AJ Hilversum - Holland
Tel. 035 6240156 - Fax 035 6242141
FRANCE – BLEYS ANTOINE – BLEYS JEAN-PHILIPPE
19, Rue de la Parcheminerie
18700 Aubigny sur Nere - France
Tel. 02 48580367- Fax. 02 48583585
Mobil. 06 78262186 Mobil. 06 07012634
ESPAÑA - NAUCCA CARAVANING, S.A.
Poligono Industrial CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2
08202 Sabadell (Barcelona) - España
Tel. 0937 457 054 - Fax. 0937 254 484
ÖSTERREICH TELECO GmbH
82041 Deisenhofen -
Tel. +49 08031 98939 - Fax. +49 08031 98949
www.telecogroup.com
IN DEUTSHLAND
TELECO GmbH
82041 Deisenhofen -
Tel. 08031 98939 - Fax. 08031 98949
www.telecogroup.com
Händler und Info in Ihrer Nähe:
01805 006857
Service für Teleco Anlagen in Deutschland:
09001000690
ITALY
Via E.Majorana 49
48022 LUGO( RA )
Tel. + 39 0545 25037
Fax.+ 39 0545 32064
Tel. Servizio Assistenza
899 899 856
www.telecogroup.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Telair Split BiPower 4500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas