SICK MIS Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Opera‐
t
ing
Instru
ction
2006/42/EC
NO
S
AFETY
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N
en
T
he MIS is a magnetic-coded identification sensor that is used to identify magne‐
tic-coded tags. The MIS is used in conjunction with magnetic-coded tags and
optionally a mounting bracket from SICK.
de
D
er MIS ist ein magnetkodierter Identifikationssensor und dient der Identifikation
von magnetkodierten Tags. Der MIS wird gemeinsam mit magnetkodierten Tags
und optional einem Befestigungshalter von SICK verwendet.
it
Il MIS è un sensor
e di identificazione magnetico e serve e identificare tag magne‐
tici. Il MIS viene utilizzato insieme a tag magnetici e, facoltativamente, con una
staffa di fissaggio di SICK.
fr
L
e MIS est un capteur d’identification et sert à identifier les étiquettes à codage
magnétique. Le MIS s’utilise avec des étiquettes à codage magnétique et en
option avec un support de fixation de SICK.
es
E
l MIS es un sensor de identificación con codificación magnética y sirve para la
identificación de etiquetas con codificación magnética. El MIS se utiliza conjunta‐
mente con etiquetas codificadas de forma magnética y opcionalmente con un
soporte de fijación de SICK.
zh
MIS 是一种磁性编码识别传感器,用于识别磁性编码标签MIS 与磁性编码标签
SIC
K 的安装支架(可)一起使用。
1 Electrical installation
Elektrische Installation Instalación eléctrica
Installazione elettrica 气安装
Installation électrique
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei erfolgen.
The sensors must be connected in a voltage-free state.
Los sensores deben conectarse sin tensión.
Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension.
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione.
在无电压 感器。
1 BN L+
2 WH I
A
(4 ... 20 mA
) / U
A
(0 ... 10 V)
4 BK Q/IO-Link
3 BU M
4
2
3
1
2 Dimensional drawings
Maßzeichnungen Dibujos acotados
Disegni quotati 尺寸
Plans cotés
Sensor / Sensor / Sensore / Capteur / Sensor / 感器
123
4
5
4
3
2
1
1
Control panel: Initial function / Bedienfeld: Ausgangsfunk‐
tion / Pannello di comando: funzione uscita /Panneau de
commande : fonction de sortie / Panel de control: función de
salida / 操作面板:出功能
2
LED 1: yellow / LED 2: green / LED 1: gelb / LED 2: grün /
LED 1: giallo / LED 2: v
erde / LED 1 : jaune / LED 2 : verte /
LED 1: amarillo / LED 2: verde / LED 1:黄色 / LED 2绿
3
LED 2: green / LED 4: red / LED 2: grün / LED 4: rot / LED 2:
v
erde / LED 4: rosso /LED 2 : verte / LED 4 : rouge / LED 2:
verde / LED 4: rojo / LED 2绿 / LED 4
4
Fixing screw, size 1.5 / Befestigungsschraube SW 1,5 / Vite
di f
issaggio SW 1,5 / Vis de fixation, ouverture de clé 1,5 /
Tornillo de fijación SW 1,5 / 固定螺栓 SW 1.5
5
Male connector M8 / Stecker M8 / Connettore maschio M8 /
C
onnecteur mâle M8 / Conector macho M8 / M8
Tag / Tag / Tag / Étiquette / Etiqueta / 标签
MIS
TAG
15
cable side
2xxxxxxx Ser.A
10 ±0.075
(0.39)
2 ±0.1
(0.08)
1.6
(0.06)
41 ±0.15 (1.61)
3.95 (0.16)
R 2.6
(0.10)
33.1 (1.30)
Ø 3.2 (0.13)
90°
Mounting bracket / Befestigungshalter / Staffa di montaggio / Support de mon‐
ta
ge / Soporte de montaje / 安装支架
40.6 (1.6) 5 (0.2)
28.8 (1.13) 3.5 (0.14)
26.3 (1.04)
21.4 (0.84)
Ø 4.3 (0.17)
8024668 / 2020-01-31 MIS | SICK 1
8024668 / 2020-01-31
www.sick.com
MIS
SICK AG
E
rwin-Sick
-Straße 1
D-79183 Waldkirch
es
E
l número de etiqueta se envía a través de una salida analógica de tensión e
intensidad o a través de IO-Link. La salida analógica está configurada de fábrica a
una división de 16 pasos. El cálculo del número de etiqueta correspondiente se
indica arriba. La distancia de lectura entre el sensor y la etiqueta puede variar
entre 0 y 3 mm, una distancia de lectura mayor de 3 mm puede provocar una lec‐
tura errónea de la etiqueta.
El sensor cuenta con 4 LED:
LED 1 (amar
illo): se ilumina cuando se reconoce la etiqueta codificada
magnéticamente.
LED 2 (verde): se ilumina cuando el sensor recibe alimentación de tensión.
LED 2 (verde): parpadea en cuanto el sensor se encuentra en funcionami‐
ento con IO-Link.
Los LED 3 (verde) y LED 4 (rojo) tienen dos funciones:
1. Tras la conexión del sensor, se muestra la función de salida analógica
durante 2 segundos: LED 3 (verde) = modo de tensión, LED 4 (rojo) = modo
de corriente.
2. Durante el funcionamiento, los LED 3 y 4 pueden mostrar el número de
etiqueta correcto o el incorrecto. La configuración para ello se realiza a
través del IO-Link.
Con la tecla teach-in se puede definir la función de salida. La definición de
función de salida no es obligatoria. De manera estándar está activada la sal‐
ida de corriente.
La salida digital (Q) está activa cundo se detecta una etiqueta.
zh
标签编号的出是通拟电压出或者 IO
-Link 实现的。模拟输出在
出厂时设 16 步的分度。上面列出了相关标签编号的算。感器与标签
取距离可能在 0 3 mm 间变化,若取距离 > 3 mm可能
误读标签
感器具有 4 LED
识别出磁性编码标签时亮起,LED 1(黄色)亮起。
为传感器供电时LED 2绿色)亮起。
一旦感器 IO
-Link 模式,LED 2绿色)立即闪烁
LED 3绿色)和 LED 4色)有两个功能:
1.感器接通后,示模拟输出的出功能 2 LED 3绿色)= 电压
式,LED 4色)= 流模式。
2.运行期LED 3 LED 4 示正确或错误标签编号。通 IO-Link
行相关配置。
利用示教置所需出功能。不一定需要出功能。默启用
出。
识别标签时,数字开关量 (Q) 激活。
4 Mounting
Montage Montaje
Montaggio 安装
Montage
en
1.
Clamp the sensor under the head of the mounting bracket.
2. Position the sensor flush with the outer edge of the mounting bracket and
tighten the setscrews to between 0.2 and 0.4 Nm using a 1.5 mm hexagon
key.
3. The magnetic-coded tag can be fastened with screws at the desired location
taking into consideration the working range.
de
1.
Sensor unter Nase des Befestigungshalters klemmen.
2. Sensor bündig zu Außenkante des Befestigungshalters positionieren und die
Madenschrauben mit einem Innensechskantschlüssel SW1,5 zwischen 0,2
und 0,4 Nm anziehen.
3. Das magnetkodierte Tag kann an der gewünschten Stelle, unter Berücksichti‐
gung des Arbeitsbereits, festgeschraubt werden.
it
1.
Collegare a morsetto il sensore sotto l’impugnatura della staffa di fissaggio.
2. Posizionare il sensore a livello rispetto al bordo esterno della staffa di fissag‐
gio e stringere le viti senza testa con una chiave a esagono incassato SW1,5,
tra 0,2 e 0,4 Nm.
3. Il tag magnetico può essere fissato nel punto desiderato, avendo considera‐
zione del campo di lavoro.
fr
1.
Serrer le capteur sous le nez du support de fixation.
2. Positionner le capteur noyable avec le bord extérieur du support de fixation
et serrer les vis sans tête avec une clé Allen de diamètre 1,5 entre 0,2 et
0,4 Nm.
3. L’étiquette à codage magnétique peut être vissée à l’endroit souhaité en
tenant compte de la plage de fonctionnement.
es
1.
Fijar el sensor bajo el saliente del soporte de fijación.
2. Situar el sensor enrasado con el borde externo del soporte de fijación y apre‐
tar el tornillo prisionero con una llave Allen SW1,5 con un par entre 0,2 y
0,4 Nm.
3. La etiqueta con codificación magnética puede fijarse en la posición deseada
teniendo en cuenta el rango de trabajo.
zh
1.
感器在固定支架的凸耳下方。
2.
感器与固定支架外缘齐平定位,并用内六角扳手 S
W 1.5 0.2
0.4 Nm 的扭矩拧紧
3.
可根据工作范在所需位置将磁性编码标签拧紧
5 Ausrichtung
Ausrichtung Alineación
Orientamento 方位
Alignement
Alignment of sensor to tag
1
2
1 f
lush / 2 marking cable side
1 bündig / 2 Markierung Kabelseitig
1 rossore / 2 Marcatura sul lato del
cavo
1 flush / 2 Marquage côté câble
1 rubor / 2 Marcado en el lado del
cable
1 红晕 / 2 电缆侧标记
Ausrichtung Sensor zu Tag
Orientamento del sensore al tag
Alignement du capteur vers l’étiquette
Alineación del sensor con la etiqueta
感器标签
Max. radial displacement: ± 3 mm
Max. radial displacement: ± 3 mm
Spostamento radiale max.: ± 3 mm
Décalage radial max. = ± 3 mm
Desplazamiento radial máx.: ± 3 mm
最大径向位移:± 3 mm
Max. axial displacement: ± 1 mm
MIS
T
AG
15
cable side
2xxxxxxx Ser.A
Max. axiale Verschiebung: ± 1 mm
Spostamento assiale max.: ± 1 mm
Décalage axial max. = ± 1 mm
Desplazamiento axial máx.: ± 1 mm
最大向位移:± 1 mm
6 Operating the keypad
Bedienung des Tasterfelds Manejo del teclado
Utilizzo del pulsante 键盘操作
Utilisation du panneau de touches
en
T
he sensor has a capacitive keyboard for configuration purposes. Operation is
carried out by pressing a series of keys with various time windows:
Tap: Touch the keyboard for between 0.1 and 0.5 seconds, then release (> 0.1 s).
Hold: Touch the keyboard for several seconds.
Release: Do not touch the keyboard with your finger for several seconds. Operating
the keyboard requires a little practice because the response times are limited and
the required settings are configured with time dependence. Memorize the series
for the required settings before you configure the sensor.
de
Zur K
onfiguration besitzt der Sensor ein kapazitives Tasterfeld. Die Bedienung
erfolgt über eine Abfolge von Tasterbetätigungen mit unterschiedlichen Zeitfens‐
tern:
Tippen: Berühren des Tasterfelds zwischen 0,1 und 0,5 Sekunden, anschließend
loslassen (>0,1 s).
Halten: Berühren des Tasterfelds für mehrere Sekunden.
Anheben: Finger berührt das Tastenfeld für mehrere Sekunden nicht. Das Bedienen
des Tasterfelds erfordert ein wenig Übung, da die Reaktionszeiten begrenzt sind
und die erforderlichen Einstellungen zeitabhängig vorgenommen werden. Prägen
Sie sich die Abfolge für die notwendigen Einstellungen ein, bevor Sie den Sensor
konfigurieren.
it
P
er la configurazione, il sensore è dotato di un pulsante capacitivo. L'utilizzo
avviene mediante una sequenza di azionamenti del pulsante in diversi tempi:
Impulsi: toccare il pulsante per un tempo tra 0,1 e 0,5 secondi, poi rilasciarlo
(> 0,1 s).
Arresto: toccare il pulsante per alcuni secondi.
Sollevamento: non toccare il pulsante con il dito per alcuni secondi. L'utilizzo del
pulsante richiede un po' di esercizio, perché i tempi di reazione sono minimi e le
impostazioni necessarie devono essere effettuate in tempi precisi. Eseguire la
sequenza di impostazioni necessarie prima di configurare il sensore.
fr
L
e capteur est équipé d'un panneau de touches capacitif pour la configuration. La
commande s'effectue en actionnant différentes touches à différents moments :
Appuyer : toucher le panneau de touches pendant 0,1 à 0,5 s, puis relâcher
(> 0,1 s).
Maintenir : toucher le panneau de touches pendant plusieurs secondes.
Lever : ne pas toucher le panneau de touches pendant plusieurs secondes. L'utili‐
sation du panneau de touches demande un peu de pratique car les temps de
8024668 / 2020-01-31 MIS | SICK 3
réponse sont limités et les réglages nécessaires dépendent du temps. Retenez la
séq
uence des réglages nécessaires avant de configurer le capteur.
es
El sensor posee un t
eclado capacitivo para la configuración. Se maneja mediante
una secuencia de pulsaciones con diferentes ventanas de tiempo:
Teclear: tocar el teclado entre 0,1 y 0,5 segundos, a continuación soltar (> 0,1 s).
Mantener pulsado: + tocar el teclado durante varios segundos.
Levantar: el dedo no toca el teclado durante varios segundos. El manejo de este
teclado requiere un poco de práctica, ya que los tiempos de respuesta están
limitados y los ajustes necesarios se realizan en función del tiempo. Memorice la
secuencia de los ajustes necesarios antes de configurar el sensor.
zh
感器有一个键盘用于配置。通具有不同时间空档的按纵顺
操作:
点按:触摸键盘 0.1 0.5 秒,然后松开(> 0.1 s)。
按住:触摸键盘几秒。
抬起:手指在几秒内不触摸键盘键盘的操作需要一些练习,因应时间受到
限制,而且所需的置同时间相关。配置感器之前请记行所需置的
序。
7 Selecting current or voltage output (optional)
Strom- oder Spannungsausgang wählen
(Optional)
Se
leccione la salida de intensidad o de
tensión (opcional)
Selezionare l'uscita di corrente o di ten‐
sione (opz
ionale)
选择电流或电压输出(可
Sélectionner la sortie de courant ou de
tension (en op
tion)
Tap t
he control panel briefly (0.1 to 0.5 s)
Bedienfeld kurz antippen (0,1 und 0,5 s)
Esercitare una breve pressione sul pannello
di comando (0,1 e 0,5 s)
Appuyer brièvement sur le panneau de com‐
mande (entre 0,1 et 0,5 s).
Pulse brevemente el panel de control (entre
0,1 y 0,5 s)
点按操作面板(0.1 0.5 s)。
Bedienfe
ld loslassen (>0,1 s).
Bedienfeld loslassen (>0,1 s).
Rilasciare il pannello di comando (> 0,1 s).
Relâcher le panneau de commande (< 0,1 s).
Suelte el panel de control (> 0,1 s).
松开操作面板 (> 0.1 s)
Hold the cont
rol panel for 2 s until LED 3
(green) and LED 4 (red) flash slowing.
Bedienfeld 2 s lang halten, bis die LED 3
(grün) und LED 4 (rot) langsam blinken.
Tenere premuto il pannello di comando per
2 s, finché il LED 3 (verde) e il LED 4 (rosso)
lampeggiano lentamente.
Maintenir le panneau de commande pendant
2 s jusqu’à ce que la LED 3 (verte) et la LED
4 (rouge) clignotent lentement.
Mantenga pulsado el panel de control
durante 2 seg. hasta que los LED 3 (verde) y
4 (rojo) parpadeen lentamente.
按住操作面板 2 s,直至 LED 3绿色)和 LED
4色)闪烁
Re
lease finger from the control panel
(> 0.1 s).
Bedienfeld loslassen (>0,1 s).
Rilasciare il pannello di comando (> 0,1 s).
Relâcher le panneau de commande (< 0,1 s).
Suelte el panel de control (> 0,1 s).
松开操作面板 (> 0.1 s)
Touc
h the control panel briefly (< 2 s) to
switch between Iout (LED 4 flashes red) and
Uout (LED 3 flashes green).
Bedienfeld kurz berühren (<2 s), um zwi‐
schen Iout (LED 4 blinkt rot) und Uout (LED 3
blinkt grün) umzuschalten.
Toccare brevemente il pannello di comando
(< 2 s), per passare da lout (LED 4 lampeggia
in rosso) a Uout (LED 3 lampeggia in verde).
Toucher brièvement le panneau de com‐
mande (< 2 s) pour passer de Iout (la LED 4
clignote en rouge) à Uout (la LED 3 clignote
en vert).
Toque brevemente el panel de control
(< 2 seg.) para cambiar entre Iout (el LED 4
parpadea en rojo) y Uout (el LED 3 parpadea
en verde).
触摸操作面板 (< 2 s),以便在 IoutLED
4 闪烁红色)和 UoutLED 3 闪烁绿色)之
Touc
h the control panel longer (> 2 s) to com‐
plete the setting. Note the enclosed supple‐
mental sheet with the IO-Link specifications.
Bedienfeld lang berühren (>2 s), um die Ein‐
stellung zu beenden. Beigelegtes Beiblatt mit
IO-Link-Spezifikation beachten.
Per terminare l'impostazione, esercitare pres‐
sione più a lungo sul pannello di comando
(> 2 s). Osservare il supplemento separato
accluso con le specifiche IO-Link.
Toucher longuement le panneau de com‐
mande (> 2 s) pour quitter le réglage.
Respecter la notice jointe avec les spécificati‐
ons d'IO-Link.
Mantenga pulsado el panel de control
(> 2 seg.) para finalizar el ajuste. Tenga en
cuenta la hoja adjunta con las especificacio‐
nes de IO-Link.
长时间触摸操作面板 (> 2 s),以便
置。注意包含 IO-Link 格的附文件。
8 Technical specifications
Technische Daten Datos técnicos
Dati tecnici 参数
Caractéristiques techniques
en
Features
Product category Device for reading magnetic-coded tags from
SICK
Measurement principle Magnetic
Working range
Ma
x. radial displacement between sen‐
sor and tag
Max. axial displacement between sensor
and tag
m
±3 mm
1)
1 mm
1)
Sensing range
R
eading distance between sensor and
tag
m
0 mm … 3 mm
2)
1)
at 3 mm reading distance and a temperature of 25 °C. see Mounting, page 3
2)
When using magnetic-coded tags from SICK.
Mechanics/electronics
Electrical connection Device for reading magnetic-coded tags from
SICK
Suppl
y voltage 12 V DC ... 30 V DC
Housing color Light blue (RAL 9002)
Enclosure rating IP67 according to EN60529
Protection class III (IEC 61140:2016-1)
Weight 61 g
Dimensions (L x W x H) 40.6 x 12.2 x 16.8 mm
Performance
Detectable object shape Magnetic-coded tags from SICK
Number of different magnetic-coded tags 15
Overrun speed
Radial
Axial
m
5 m/s
1 m/s
S
ampling rate 6 ms
8024668 / 2020-01-31 MIS | SICK 4
Caractéristiques
Portée
Distance de lecture entre le capteur et
l’étiquette
m
0 mm … 3 mm
2)
1)
Pour une distance de lecture de 3 mm et une température de 25 °C. voir Mounting,
pag
e 3
2)
En cas d’utilisation d’étiquettes à codage magnétique de SICK.
Mécanique/Électronique
Raccordement électrique Appareil de lecture d’étiquettes à codage
ma
gné
tique de SICK
Tension d’alimentation 12 V DC ... 30 V DC
Couleur du boîtier Bleu clair (RAL 9002)
Indice de protection IP67 selon EN60529
Classe de protection III (CEI 61140:2016-1)
Poids 61 g
Dimensions (L x l x H) 40,6 x 12,2 x 16,8 mm
Performance
Forme d’objet pouvant être détectée étiquettes à codage magnétique de SICK
Nombre d’étiquettes à codage magnétique
dif
f
érentes
15
Vitesse de dépassement
Radial
Axiale
m
5 m/s
1 m/s
P
ériode d'échantillonnage 6 ms
Répétabilité 0,5 mm
Interfaces
IO-Link
Fonc
tion
m
Par
amétrage, édition de numéro
d’étiquette via date de processus
Sortie analogique
Cour
ant électrique
Tension
m
4 mA … 20 mA
0 V CC … 10 V C
C
Sortie de commutation PNP
I
ma
x
100 mA
U
out
0 V
U
out
U
V
- 2 V
Écrans optiques 4 LED (ON, jour détecté, fonctionnement IO-
Link
, fonction de sortie (courant / tension)
Caractéristiques ambiantes
Compatibilité électromagnétique (CEM) 60947-5-2 7
Immunité aux vibrations CEI 60068-2-6:2007
Immunité aux chocs CEI 60068-2-27: 2008
Température de service –20 °C ... +70 °C
solidité max. du champ extérieur de
l’é
t
iquette
40 mT
es
Características
Categoría de producto Dispositivo de lectura para etiquetas con
codificación magnética de SICK
Principio de medición Magnético
Rango de trabajo
D
esplazamiento radial máx. entre sensor
y etiqueta
Desplazamiento axial máx. entre sensor y
etiqueta
m
±3 mm
1)
1 mm
1)
Alcance
Dis
tancia de lectura entre sensor y eti‐
queta
m
0 mm … 3 mm
2)
1)
Con 3 mm de distancia de lectura y una temperatura de 25 °C. véase Mounting,
página 3
2)
C
on el uso de etiquetas con codificación magnética de SICK.
Sistema mecánico y eléctrico
Conexión eléctrica Dispositivo de lectura para etiquetas con
c
odif
icación magnética de SICK
Tensión de alimentación 12 V CC ... 30 V CC
Color de la carcasa Azul luminoso (RAL 9002)
Tipo de protección IP67 según EN60529
Clase de protección III (IEC 61140:2016-1)
Sistema mecánico y eléctrico
Peso 61 g
Dimensiones (L x AN x AL) 40,6 x 12,2 x 16,8 mm
Rendimiento
Formas de objeto detectables Etiquetas con codificación magnética de
SICK
Númer
o de etiquetas con codificación
magné
tica distintas
15
Velocidad de sobrecarrera
Radial
Axial
m
5 m/s
1 m/s
V
elocidad de exploración 6 ms
Precisión de repetición 0,5 mm
Interfaces
IO-Link
Función
m
Par
ametrización, emisión del número de
etiqueta y fecha de proceso
Salida analógica
Cor
riente
Tensión
m
4 mA … 20 mA
0 V CC … 10 V C
C
Salida conmutada PNP
I
máx
100 mA
U
out
0 V U
out
U
V
- 2 V
Pantallas ópticas 4 LED (encendido, día detectado, operación
IO
-L
ink, función de salida (corriente / voltaje)
Datos del entorno
Compatibilidad electromagnética (CEM) 60947-5-2 7
Resistencia a oscilaciones IEC 60068-2-6:2007
Resistencia a choque IEC 60068-2-27:2008
Temperatura ambiente de servicio –20 °C ... +70 °C
Resistencia a interferencias máx. de la eti‐
q
ue
ta
40 mT
zh
特点
产品目录 SICK 的磁性编码标签阅读器
测量原理 磁式
工作范围
传感器与标签之间的最大径向位移
传感器与标签之间的最大轴向位移
m
±3 mm
1)
1 mm
1)
扫描范围
传感器与标签之间的读取距离
m
0 mm ~ 3 mm
2)
1)
3 mm 取距离和 25 °C 的温度下。 Mountin
g, 3
2)
使用 SICK 的磁性编码标签阅读器。
机械/电子参数
电气连接 SICK 的磁性编码标签阅读器
工作电压 12 V DC ... 30 V DC
外壳颜色 淡蓝色 (RAL 9002)
外壳防护等级 IP67,符合 EN60529
防护等级 III (IEC 61140:2016-1)
重量 61 g
尺寸(长 x 宽 x 高) 40.6 x 12.2 x 16.8 mm
性能参数
可检测的物体形状 SICK 的磁性编码标签
不同磁性编码标签的数量 15
超速
径向
轴向
m
5 m/s
1 m/s
采样率 6 ms
重复精度
0.5 mm
接口
IO-Link
功能
m
参数设置、通过流程日期输出标签编号
模拟输出
电流
电压
m
4 mA ~ 20 mA
0 V DC ~ 10 V DC
8024668 / 2020-01-31 MIS | SICK 6

Transcripción de documentos

8024668 / 2020-01-31 2 Dimensional drawings Maßzeichnungen Disegni quotati Plans cotés SICK AG Erwin-Sick-Straße 1 D-79183 Waldkirch Dibujos acotados 尺寸图 Sensor / Sensor / Sensore / Capteur / Sensor / 传感器 www.sick.com MIS NO 2006/42/EC 5 SAFETY 2 4 1 3 OPERATING INSTRUCTION 4 en The MIS is a magnetic-coded identification sensor that is used to identify magne‐ tic-coded tags. The MIS is used in conjunction with magnetic-coded tags and optionally a mounting bracket from SICK. de Der MIS ist ein magnetkodierter Identifikationssensor und dient der Identifikation von magnetkodierten Tags. Der MIS wird gemeinsam mit magnetkodierten Tags und optional einem Befestigungshalter von SICK verwendet. 2 es El MIS es un sensor de identificación con codificación magnética y sirve para la identificación de etiquetas con codificación magnética. El MIS se utiliza conjunta‐ mente con etiquetas codificadas de forma magnética y opcionalmente con un soporte de fijación de SICK. 3 zh MIS 是一种磁性编码识别传感器,用于识别磁性编码标签。MIS 与磁性编码标签 和 SICK 的安装支架(可选)一起使用。 5 cable side 2xxxxxxx Ser.A L+ 2 WH IA (4 ... 20 mA) / UA (0 ... 10 V) 4 BK Q/IO-Link 3 BU M 1 8024668 / 2020-01-31 41 ±0.15 (1.61) 3.95 (0.16) (0.06) Ø 3.2 (0.13) 90° Mounting bracket / Befestigungshalter / Staffa di montaggio / Support de mon‐ tage / Soporte de montaje / 安装支架 40.6 (1.6) 5 (0.2) 28.8 (1.13) 3.5 (0.14) 4 3 26.3 (1.04) 21.4 (0.84) 2 6 2. ) R 0.10 ( 33.1 (1.30) Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei erfolgen. The sensors must be connected in a voltage-free state. Los sensores deben conectarse sin tensión. Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension. Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione. 必须在无电压状态 连接传感器。 1 BN 15 10 ±0.075 MIS TAG Instalación eléctrica 电气安装 1.6 Electrical installation Elektrische Installation Installazione elettrica Installation électrique (0.39) Tag / Tag / Tag / Étiquette / Etiqueta / 标签 Ø 4.3 (0.17) 1 4 Control panel: Initial function / Bedienfeld: Ausgangsfunk‐ tion / Pannello di comando: funzione uscita /Panneau de commande : fonction de sortie / Panel de control: función de salida / 操作面板:输出功能 LED 1: yellow / LED 2: green / LED 1: gelb / LED 2: grün / LED 1: giallo / LED 2: verde / LED 1 : jaune / LED 2 : verte / LED 1: amarillo / LED 2: verde / LED 1:黄色 / LED 2:绿色 LED 2: green / LED 4: red / LED 2: grün / LED 4: rot / LED 2: verde / LED 4: rosso /LED 2 : verte / LED 4 : rouge / LED 2: verde / LED 4: rojo / LED 2:绿色 / LED 4:红色 Fixing screw, size 1.5 / Befestigungsschraube SW 1,5 / Vite di fissaggio SW 1,5 / Vis de fixation, ouverture de clé 1,5 / Tornillo de fijación SW 1,5 / 固定螺栓 SW 1.5 Male connector M8 / Stecker M8 / Connettore maschio M8 / Connecteur mâle M8 / Conector macho M8 / 插头 M8 (0.08) fr Le MIS est un capteur d’identification et sert à identifier les étiquettes à codage magnétique. Le MIS s’utilise avec des étiquettes à codage magnétique et en option avec un support de fixation de SICK. 1 2 ±0.1 it Il MIS è un sensore di identificazione magnetico e serve e identificare tag magne‐ tici. Il MIS viene utilizzato insieme a tag magnetici e, facoltativamente, con una staffa di fissaggio di SICK. 3 2 1 MIS | SICK 1 es El número de etiqueta se envía a través de una salida analógica de tensión e intensidad o a través de IO-Link. La salida analógica está configurada de fábrica a una división de 16 pasos. El cálculo del número de etiqueta correspondiente se indica arriba. La distancia de lectura entre el sensor y la etiqueta puede variar entre 0 y 3 mm, una distancia de lectura mayor de 3 mm puede provocar una lec‐ tura errónea de la etiqueta. El sensor cuenta con 4 LED: • LED 1 (amarillo): se ilumina cuando se reconoce la etiqueta codificada magnéticamente. • LED 2 (verde): se ilumina cuando el sensor recibe alimentación de tensión. • LED 2 (verde): parpadea en cuanto el sensor se encuentra en funcionami‐ ento con IO-Link. • Los LED 3 (verde) y LED 4 (rojo) tienen dos funciones: 1. Tras la conexión del sensor, se muestra la función de salida analógica durante 2 segundos: LED 3 (verde) = modo de tensión, LED 4 (rojo) = modo de corriente. 2. Durante el funcionamiento, los LED 3 y 4 pueden mostrar el número de etiqueta correcto o el incorrecto. La configuración para ello se realiza a través del IO-Link. • Con la tecla teach-in se puede definir la función de salida. La definición de función de salida no es obligatoria. De manera estándar está activada la sal‐ ida de corriente. La salida digital (Q) está activa cundo se detecta una etiqueta. zh 标签编号的输出是通过模拟电压或电流输出或者 IO-Link 来实现的。模拟输出在 出厂时设置为 16 步的分度。上面列出了相关标签编号的计算。传感器与标签之 间的读取距离可能在 0 到 3 mm 之间变化,若读取距离 > 3 mm,则可能导致错 误读取标签。 传感器具有 4 个 LED: • 识别出磁性编码标签时亮起,LED 1(黄色)亮起。 • 为传感器供电时,LED 2(绿色)亮起。 • 一旦传感器处于 IO-Link 模式,LED 2(绿色)立即闪烁。 • LED 3(绿色)和 LED 4(红色)有两个功能: 1.传感器接通后,显示模拟输出的输出功能 2 秒钟:LED 3(绿色)= 电压模 式,LED 4(红色)= 电流模式。 2.运行期间,LED 3 和 LED 4 可显示正确或错误的标签编号。通过 IO-Link 进行相关配置。 • 利用示教键可设置所需输出功能。不一定需要设置输出功能。默认启用电 流输出。 识别到标签时,数字开关量输出 (Q) 激活。 4 Mounting Montage Montaggio Montage en 1. 2. 3. de 1. 2. 3. it 1. 2. 3. fr 1. 2. 3. es 1. 2. 3. 3. 传感器夹在固定支架的凸耳下方。 传感器与固定支架外缘齐平定位,并用内六角扳手 SW 1.5 以 0.2 至 0.4 Nm 的扭矩拧紧埋头螺钉。 可根据工作范围在所需位置将磁性编码标签拧紧。 5 Ausrichtung Ausrichtung Orientamento Alignement Alignment of sensor to tag Ausrichtung Sensor zu Tag Orientamento del sensore al tag Alignement du capteur vers l’étiquette Alineación del sensor con la etiqueta 传感器对准标签 Sensor unter Nase des Befestigungshalters klemmen. Sensor bündig zu Außenkante des Befestigungshalters positionieren und die Madenschrauben mit einem Innensechskantschlüssel SW1,5 zwischen 0,2 und 0,4 Nm anziehen. Das magnetkodierte Tag kann an der gewünschten Stelle, unter Berücksichti‐ gung des Arbeitsbereits, festgeschraubt werden. Collegare a morsetto il sensore sotto l’impugnatura della staffa di fissaggio. Posizionare il sensore a livello rispetto al bordo esterno della staffa di fissag‐ gio e stringere le viti senza testa con una chiave a esagono incassato SW1,5, tra 0,2 e 0,4 Nm. Il tag magnetico può essere fissato nel punto desiderato, avendo considera‐ zione del campo di lavoro. Serrer le capteur sous le nez du support de fixation. Positionner le capteur noyable avec le bord extérieur du support de fixation et serrer les vis sans tête avec une clé Allen de diamètre 1,5 entre 0,2 et 0,4 Nm. L’étiquette à codage magnétique peut être vissée à l’endroit souhaité en tenant compte de la plage de fonctionnement. Fijar el sensor bajo el saliente del soporte de fijación. Situar el sensor enrasado con el borde externo del soporte de fijación y apre‐ tar el tornillo prisionero con una llave Allen SW1,5 con un par entre 0,2 y 0,4 Nm. La etiqueta con codificación magnética puede fijarse en la posición deseada teniendo en cuenta el rango de trabajo. Alineación 方位 2 1 1 flush / 2 marking cable side 1 bündig / 2 Markierung Kabelseitig 1 rossore / 2 Marcatura sul lato del cavo 1 flush / 2 Marquage côté câble 1 rubor / 2 Marcado en el lado del cable 1 红晕 / 2 电缆侧标记 Max. radial displacement: ± 3 mm Max. radial displacement: ± 3 mm Spostamento radiale max.: ± 3 mm Décalage radial max. = ± 3 mm Desplazamiento radial máx.: ± 3 mm 最大径向位移:± 3 mm MIS TAG 15 cable side 2xxxxxxx Ser.A Max. axial displacement: ± 1 mm Max. axiale Verschiebung: ± 1 mm Spostamento assiale max.: ± 1 mm Décalage axial max. = ± 1 mm Desplazamiento axial máx.: ± 1 mm 最大轴向位移:± 1 mm 6 Montaje 安装 Clamp the sensor under the head of the mounting bracket. Position the sensor flush with the outer edge of the mounting bracket and tighten the setscrews to between 0.2 and 0.4 Nm using a 1.5 mm hexagon key. The magnetic-coded tag can be fastened with screws at the desired location taking into consideration the working range. 8024668 / 2020-01-31 zh 1. 2. MIS TAG 15 cable side 2xxxxxxx Ser.A Operating the keypad Bedienung des Tasterfelds Utilizzo del pulsante Utilisation du panneau de touches Manejo del teclado 键盘操作 en The sensor has a capacitive keyboard for configuration purposes. Operation is carried out by pressing a series of keys with various time windows: Tap: Touch the keyboard for between 0.1 and 0.5 seconds, then release (> 0.1 s). Hold: Touch the keyboard for several seconds. Release: Do not touch the keyboard with your finger for several seconds. Operating the keyboard requires a little practice because the response times are limited and the required settings are configured with time dependence. Memorize the series for the required settings before you configure the sensor. de Zur Konfiguration besitzt der Sensor ein kapazitives Tasterfeld. Die Bedienung erfolgt über eine Abfolge von Tasterbetätigungen mit unterschiedlichen Zeitfens‐ tern: Tippen: Berühren des Tasterfelds zwischen 0,1 und 0,5 Sekunden, anschließend loslassen (>0,1 s). Halten: Berühren des Tasterfelds für mehrere Sekunden. Anheben: Finger berührt das Tastenfeld für mehrere Sekunden nicht. Das Bedienen des Tasterfelds erfordert ein wenig Übung, da die Reaktionszeiten begrenzt sind und die erforderlichen Einstellungen zeitabhängig vorgenommen werden. Prägen Sie sich die Abfolge für die notwendigen Einstellungen ein, bevor Sie den Sensor konfigurieren. it Per la configurazione, il sensore è dotato di un pulsante capacitivo. L'utilizzo avviene mediante una sequenza di azionamenti del pulsante in diversi tempi: Impulsi: toccare il pulsante per un tempo tra 0,1 e 0,5 secondi, poi rilasciarlo (> 0,1 s). Arresto: toccare il pulsante per alcuni secondi. Sollevamento: non toccare il pulsante con il dito per alcuni secondi. L'utilizzo del pulsante richiede un po' di esercizio, perché i tempi di reazione sono minimi e le impostazioni necessarie devono essere effettuate in tempi precisi. Eseguire la sequenza di impostazioni necessarie prima di configurare il sensore. fr Le capteur est équipé d'un panneau de touches capacitif pour la configuration. La commande s'effectue en actionnant différentes touches à différents moments : Appuyer : toucher le panneau de touches pendant 0,1 à 0,5 s, puis relâcher (> 0,1 s). Maintenir : toucher le panneau de touches pendant plusieurs secondes. Lever : ne pas toucher le panneau de touches pendant plusieurs secondes. L'utili‐ sation du panneau de touches demande un peu de pratique car les temps de MIS | SICK 3 réponse sont limités et les réglages nécessaires dépendent du temps. Retenez la séquence des réglages nécessaires avant de configurer le capteur. • Touch the control panel briefly (< 2 s) to switch between Iout (LED 4 flashes red) and Uout (LED 3 flashes green). Bedienfeld kurz berühren (<2 s), um zwi‐ schen Iout (LED 4 blinkt rot) und Uout (LED 3 blinkt grün) umzuschalten. Toccare brevemente il pannello di comando (< 2 s), per passare da lout (LED 4 lampeggia in rosso) a Uout (LED 3 lampeggia in verde). Toucher brièvement le panneau de com‐ mande (< 2 s) pour passer de Iout (la LED 4 clignote en rouge) à Uout (la LED 3 clignote en vert). Toque brevemente el panel de control (< 2 seg.) para cambiar entre Iout (el LED 4 parpadea en rojo) y Uout (el LED 3 parpadea en verde). 短暂触摸操作面板 (< 2 s),以便在 Iout(LED 4 闪烁红色)和 Uout(LED 3 闪烁绿色)之间 切换。 • Touch the control panel longer (> 2 s) to com‐ plete the setting. Note the enclosed supple‐ mental sheet with the IO-Link specifications. Bedienfeld lang berühren (>2 s), um die Ein‐ stellung zu beenden. Beigelegtes Beiblatt mit IO-Link-Spezifikation beachten. Per terminare l'impostazione, esercitare pres‐ sione più a lungo sul pannello di comando (> 2 s). Osservare il supplemento separato accluso con le specifiche IO-Link. Toucher longuement le panneau de com‐ mande (> 2 s) pour quitter le réglage. Respecter la notice jointe avec les spécificati‐ ons d'IO-Link. Mantenga pulsado el panel de control (> 2 seg.) para finalizar el ajuste. Tenga en cuenta la hoja adjunta con las especificacio‐ nes de IO-Link. 长时间触摸操作面板 (> 2 s),以便结束设 置。注意包含 IO-Link 规格的附录文件。 es El sensor posee un teclado capacitivo para la configuración. Se maneja mediante una secuencia de pulsaciones con diferentes ventanas de tiempo: Teclear: tocar el teclado entre 0,1 y 0,5 segundos, a continuación soltar (> 0,1 s). Mantener pulsado: + tocar el teclado durante varios segundos. Levantar: el dedo no toca el teclado durante varios segundos. El manejo de este teclado requiere un poco de práctica, ya que los tiempos de respuesta están limitados y los ajustes necesarios se realizan en función del tiempo. Memorice la secuencia de los ajustes necesarios antes de configurar el sensor. zh 传感器有一个电容键盘用于配置。通过具有不同时间空档的按键操纵顺序进行 操作: 点按:触摸键盘 0.1 至 0.5 秒,然后松开(> 0.1 s)。 按住:触摸键盘几秒。 抬起:手指在几秒内不触摸键盘。键盘的操作需要一些练习,因为反应时间受到 限制,而且所需的设置同时间相关。配置传感器之前请记住进行所需设置的顺 序。 7 Selecting current or voltage output (optional) Strom- oder Spannungsausgang wählen Seleccione la salida de intensidad o de (Optional) tensión (opcional) Selezionare l'uscita di corrente o di ten‐ 选择电流或电压输出(可选) sione (opzionale) Sélectionner la sortie de courant ou de tension (en option) • • • • Tap the control panel briefly (0.1 to 0.5 s) Bedienfeld kurz antippen (0,1 und 0,5 s) Esercitare una breve pressione sul pannello di comando (0,1 e 0,5 s) Appuyer brièvement sur le panneau de com‐ mande (entre 0,1 et 0,5 s). Pulse brevemente el panel de control (entre 0,1 y 0,5 s) 短暂点按操作面板(0.1 到 0.5 s)。 Bedienfeld loslassen (>0,1 s). Bedienfeld loslassen (>0,1 s). Rilasciare il pannello di comando (> 0,1 s). Relâcher le panneau de commande (< 0,1 s). Suelte el panel de control (> 0,1 s). 松开操作面板 (> 0.1 s)。 Hold the control panel for 2 s until LED 3 (green) and LED 4 (red) flash slowing. Bedienfeld 2 s lang halten, bis die LED 3 (grün) und LED 4 (rot) langsam blinken. Tenere premuto il pannello di comando per 2 s, finché il LED 3 (verde) e il LED 4 (rosso) lampeggiano lentamente. Maintenir le panneau de commande pendant 2 s jusqu’à ce que la LED 3 (verte) et la LED 4 (rouge) clignotent lentement. Mantenga pulsado el panel de control durante 2 seg. hasta que los LED 3 (verde) y 4 (rojo) parpadeen lentamente. 按住操作面板 2 s,直至 LED 3(绿色)和 LED 4(红色)缓慢闪烁。 Release finger from the control panel (> 0.1 s). Bedienfeld loslassen (>0,1 s). Rilasciare il pannello di comando (> 0,1 s). Relâcher le panneau de commande (< 0,1 s). Suelte el panel de control (> 0,1 s). 松开操作面板 (> 0.1 s)。 8 Technical specifications Technische Daten Dati tecnici Caractéristiques techniques Datos técnicos 技术参数 en Features Product category Device for reading magnetic-coded tags from SICK Measurement principle Magnetic Working range • Max. radial displacement between sen‐ sor and tag • Max. axial displacement between sensor and tag m • ±3 mm1) • 1 mm1) Sensing range • Reading distance between sensor and tag m 0 mm … 3 mm2) 1) 2) at 3 mm reading distance and a temperature of 25 °C. see Mounting, page 3 When using magnetic-coded tags from SICK. Mechanics/electronics Electrical connection Device for reading magnetic-coded tags from SICK Supply voltage 12 V DC ... 30 V DC Housing color Light blue (RAL 9002) Enclosure rating IP67 according to EN60529 Protection class III (IEC 61140:2016-1) Weight 61 g Dimensions (L x W x H) 40.6 x 12.2 x 16.8 mm Performance 8024668 / 2020-01-31 Detectable object shape Magnetic-coded tags from SICK Number of different magnetic-coded tags 15 Overrun speed • Radial • Axial m • ≤5 m/s • ≤1 m/s Sampling rate 6 ms MIS | SICK 4 Caractéristiques Portée • Distance de lecture entre le capteur et l’étiquette 1) 2) Sistema mecánico y eléctrico m 0 mm … 3 mm2) Pour une distance de lecture de 3 mm et une température de 25 °C. voir Mounting, page 3 En cas d’utilisation d’étiquettes à codage magnétique de SICK. Mécanique/Électronique Peso 61 g Dimensiones (L x AN x AL) 40,6 x 12,2 x 16,8 mm Rendimiento Formas de objeto detectables Etiquetas con codificación magnética de SICK Número de etiquetas con codificación magnética distintas 15 m • ≤5 m/s • ≤1 m/s Raccordement électrique Appareil de lecture d’étiquettes à codage magnétique de SICK Tension d’alimentation 12 V DC ... 30 V DC Velocidad de sobrecarrera • Radial • Axial Couleur du boîtier Bleu clair (RAL 9002) Velocidad de exploración 6 ms Indice de protection IP67 selon EN60529 Precisión de repetición ≤0,5 mm Classe de protection III (CEI 61140:2016-1) Poids 61 g Dimensions (L x l x H) 40,6 x 12,2 x 16,8 mm Interfaces IO-Link • Función m • Parametrización, emisión del número de etiqueta y fecha de proceso Salida analógica • Corriente • Tensión m • 4 mA … 20 mA • 0 V CC … 10 V CC Salida conmutada PNP Imáx 100 mA Uout 0 V ≤Uout ≤UV - 2 V Pantallas ópticas 4 LED (encendido, día detectado, operación IO-Link, función de salida (corriente / voltaje) Performance Forme d’objet pouvant être détectée étiquettes à codage magnétique de SICK Nombre d’étiquettes à codage magnétique différentes 15 Vitesse de dépassement • Radial • Axiale m • ≤5 m/s • ≤1 m/s Période d'échantillonnage 6 ms Répétabilité ≤0,5 mm Datos del entorno Interfaces Compatibilidad electromagnética (CEM) 60947-5-2 7 Resistencia a oscilaciones IEC 60068-2-6:2007 Resistencia a choque IEC 60068-2-27:2008 Temperatura ambiente de servicio –20 °C ... +70 °C Resistencia a interferencias máx. de la eti‐ queta ≤ 40 mT IO-Link • Fonction m • Paramétrage, édition de numéro d’étiquette via date de processus Sortie analogique • Courant électrique • Tension m • 4 mA … 20 mA • 0 V CC … 10 V CC Sortie de commutation PNP Imax 100 mA Uout 0 V ≤Uout ≤UV - 2 V 特点 Écrans optiques 4 LED (ON, jour détecté, fonctionnement IOLink, fonction de sortie (courant / tension) 产品目录 SICK 的磁性编码标签阅读器 测量原理 磁式 工作范围 Caractéristiques ambiantes Compatibilité électromagnétique (CEM) 60947-5-2 7 Immunité aux vibrations CEI 60068-2-6:2007 Immunité aux chocs CEI 60068-2-27: 2008 Température de service –20 °C ... +70 °C solidité max. du champ extérieur de l’étiquette ≤ 40 mT Características Categoría de producto Principio de medición Dispositivo de lectura para etiquetas con codificación magnética de SICK Magnético Rango de trabajo m • Desplazamiento radial máx. entre sensor • ±3 mm1) y etiqueta • 1 mm1) • Desplazamiento axial máx. entre sensor y etiqueta Alcance • Distancia de lectura entre sensor y eti‐ queta 2) • 传感器与标签之间的最大径向位移 m • ±3 mm1) • 传感器与标签之间的最大轴向位移 • 1 mm1) 扫描范围 • 1) 2) 传感器与标签之间的读取距离 m 0 mm ~ 3 mm2) 在 3 mm 读取距离和 25 °C 的温度下。 参见 Mounting, 第 3 页 使用 SICK 的磁性编码标签阅读器。 机械/电子参数 es 1) zh m 0 mm … 3 mm2) Con 3 mm de distancia de lectura y una temperatura de 25 °C. véase Mounting, página 3 Con el uso de etiquetas con codificación magnética de SICK. Sistema mecánico y eléctrico 电气连接 SICK 的磁性编码标签阅读器 工作电压 12 V DC ... 30 V DC 外壳颜色 淡蓝色 (RAL 9002) 外壳防护等级 IP67,符合 EN60529 防护等级 III (IEC 61140:2016-1) 重量 61 g 尺寸(长 x 宽 x 高) 40.6 x 12.2 x 16.8 mm 性能参数 可检测的物体形状 SICK 的磁性编码标签 不同磁性编码标签的数量 15 超速 • 径向 m • ≤5 m/s • 轴向 • ≤1 m/s 采样率 6 ms 重复精度 ≤0.5 mm Conexión eléctrica Dispositivo de lectura para etiquetas con codificación magnética de SICK Tensión de alimentación 12 V CC ... 30 V CC Color de la carcasa Azul luminoso (RAL 9002) Tipo de protección IP67 según EN60529 模拟输出 Clase de protección III (IEC 61140:2016-1) • • 8024668 / 2020-01-31 接口 m • 参数设置、通过流程日期输出标签编号 电流 m • 4 mA ~ 20 mA 电压 • 0 V DC ~ 10 V DC IO-Link • 功能 MIS | SICK 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

SICK MIS Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación