SICK WL12C-3PxxxxAxx Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Français
Barrière réex
Notice d'instruction
Consignes de sécurité
Lire la notice d'instruction avant la mise en service.
Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un
personnel spécialisé.
Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles.
Enclosure type 1.
Protéger l'appareil contre l'humidité et les impuretés lors de la mise en
service.
Cette notice d'instruction contient des informations nécessaires pendant
toute la durée de vie du capteur.
Utilisation conforme
WL12C-3PxxxxAxx est une barrière réexe optoélectronique (appelée
capteur dans ce document) qui permet la détection optique sans contact
d'objets, d'animaux et de personnes. Un réecteur est nécessaire à son
fonctionnement. Toute autre utilisation ou modication du produit annule
la garantie de SICK AG.
Mise en service
1 Comparer la distance entre le capteur et le réecteur avec le
diagramme [voir F] correspondant (x = portée, y = réserve de
fonctionnement).
2 Monter le capteur et le réecteur sur des équerres de xation adaptées
(voir la gamme d'accessoires SICK). Aligner le capteur sur le réecteur.
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 0,8 Nm
3 Fonctionnement en mode I / O standard (SIO) :
Le raccordement des capteurs doit s'eectuer hors tension (U
V
= 0 V).
Selon le mode de raccordement, respecter les informations contenues
dans les schémas [B] :
Raccordement du connecteur : aectation des broches
Câble : couleur des ls
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher
l'alimentation électrique (U
V
> 0 V). La LED verte s'allume sur le
capteur.
Fonctionnement en mode IO-Link (IOL) : raccorder l'appareil au maître
IO-Link approprié et l'intégrer au maître ou à la commande par
IODD / bloc de fonctions. La LED verte clignote sur le capteur. IODD et
bloc de fonctions peuvent être téléchargés sous la référence de
commande du capteur à l'adresse www.sick.com.
Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) :
Sortie de commutation Q (selon le schéma B) :
WL12C-3PxxxxAxx (PNP : charge -> M)
C = communication (par ex. IO-Link) (voir fonctions supplémentaires)
MF = multifonction (par ex. arrêt des émetteurs)
4 Aligner le capteur sur un réecteur adéquat. Le positionner de sorte
que le faisceau lumineux émis rouge touche le réecteur en plein
milieu. Avec les appareils à infrarouge, aucun spot lumineux n'est
visible. Seules les LED permettent de savoir si l'alignement est correct.
Pour cela voir les schémas C et E. Le capteur doit disposer d'un champ
de vision dégagé sur le réecteur, il ne doit donc y avoir aucun objet
dans la trajectoire du faisceau. S'assurer que les ouvertures optiques
du capteur et du réecteur sont parfaitement dégagées.
5 Capteur avec touche apprentissage :
Appuyer sur la touche apprentissage pour régler la sensibilité
conformément au tableau J. Ne pas appuyer sur la touche apprentis-
sage avec des objets pointus.
Pour régler la portée via une liaison IO-Link, consulter la notice
d'instruction « IO-Link Photoelectric sensors ».
Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionne-
ment, utiliser les schémas C et E. Si la sortie de commutation ne se
comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérier les conditions
d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic.
Fonctions supplémentaires
Les fonctions d’automatisation suivantes sont intégrées :
A70 Anti-rebond + Mesure du temps, A71 Anti-rebond + Compteur,
A91 TimeStamp + Anti-rebond
Anti-rebond = anti-rebond de signal (armement et retombée) via temps
d’anti-rebond, Δt ON et Δt OFF.
TimeStamp = estampille le signal de commutation pour un suivi produit
selon SICK TimeStamp Standard.
Mesure du temps = mesure de la durée de présence de l’objet dans le
faisceau lumineux ou de l’intervalle entre deux objets. Sortie de signal de
commutation lorsque les valeurs de comparaison congurées sont
atteintes. Sortie de la dernière valeur de temps absolue.
Compteur = augmentation ou réduction de la valeur de comptage de 1 pour
chaque détection d’objet. Sortie de signal de commutation lorsque les
valeurs de comparaison congurées sont atteintes. Sortie de la valeur de
comptage absolue.
Le capteur peut être utilisé en mode E / S standard (SIO) ou en mode
IO-Link (IOL). Toutes les fonctions d’automatisation et tous les autres
réglages de paramètres sont actifs en mode IO-Link et en mode E / S
standard ( à l’exception de TimeStamp ). En mode E / S standard, sortie
des signaux de commutation binaires via la broche 4 / brin noir ou via la
broche 2 / brin blanc.
Les fonctions du mode IO-Link sont décrites dans la notice d’instruction
IO-Link Photoelectric sensors fournie ou peuvent être téléchargées sur
www.sick.com sous le numéro de commande de l’appareil.
Diagnostic
Le tableau H présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus.
Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en
vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux
(notamment les métaux précieux).
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et
techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
Português
Barreira de luz de reexão
Manual de instruções
Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com
a Diretiva Europeia de Máquinas.
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79.
Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão.
Enclosure type 1.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra im-
purezas e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda
a vida útil do sensor.
Especificações de uso
O WL12C-3PxxxxAxx é uma barreira de luz de reexão optoeletrônica
(doravante denominada “sensor”) utilizada para a detecção óptica, sem
contato, de objetos, animais e pessoas. É necessário um reetor para o
funcionamento. Qualquer utilização diferente ou alterações do produto
provocam a perda da garantia da SICK AG.
Colocação em funcionamento
1 Equiparar a distância entre o sensor e o reetor com o respectivo
diagrama [cp. F] (x = distância de comutação, y = reserva de função).
2 Montar o sensor e o reetor em cantoneiras de xação adequadas
(ver linha de acessórios da SICK). Alinhar o sensor e o reetor entre si.
Observar o torque de aperto máximo permitido de 0,8 Nm para o
sensor.
3 Operação no modo I / O padrão (SIO):
A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado
(U
V
= 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as
informações contidas nos grácos [cp. B]:
Conector: Pin-out
Cabo: Cor dos os
Instalar ou ligar a alimentação de tensão (U
V
> 0 V) somente após a
conclusão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está
aceso no sensor.
Operação no modo IO-Link (IOL): conectar o dispositivo a um mestre
IO-Link apropriado e integrá-lo no mestre ou no comando através de
IODD / bloco funcional. O indicador LED verde está intermitente no
sensor. O download da IODD e do bloco funcional pode ser efetuado
em www.sick.com com o número de encomenda do sensor.
Explicações relativas ao esquema de conexões (gráco B):
Saída de comutação Q (conforme o gráco B):
WL12C-3PxxxxAxx (PNP: carga -> M)
C = Comunicação (por ex., IO-Link) (ver Funções adicionais)
MF = Multifunção (por ex., desligamento de emissores)
4 Alinhar o sensor ao reetor adequado. Posicionar, de forma que o feixe
da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do reetor. Em caso
de dispositivos infravermelhos, o ponto de luz não é visível. O
alinhamento correto só pode ser vericado através dos indicadores
LED. Ver os grácos C e E. O espaço entre o sensor e o reetor deve
estar desimpedido, não pode haver nenhum objeto no caminho
óptico. Certicar-se de que as aberturas ópticas do sensor e do
reetor estejam completamente livres.
5 Sensor com tecla Teach-in:
Com a pressão da tecla Teach-in, o ajuste da sensibilidade é efetuado
de acordo com a tabela J. Não acionar a tecla Teach-in com objetos
pontiagudos.
Para o ajuste da distância de comutação através de IO-Link, por favor
consulte o manual de instruções anexo, “IO-Link Photoelectric sensors”.
O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os grácos C e E para
vericar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar
de acordo com o gráco C, vericar as condições de uso. Ver seção
Diagnóstico de erros.
Funções adicionais
Estão integradas as seguintes funções de automação:
A70 Eliminação de rebotes + Medição de tempo, A71 Eliminação
de rebotes + Medidor, A91 TimeStamp + Eliminação de rebotes.
Eliminação de rebotes = eliminação de rebotes de sinal (pickup e dropout)
durante tempo de eliminação de rebotes, Δt ON e Δt OFF.
TimeStamp = Carimbo de tempo relativo ao sinal de comutação para o
rastreamento do produto de acordo com o padrão SICK TimeStamp.
Medição de tempo = Medição do tempo de permanência do objeto no feixe
de luz ou da lacuna entre dois objetos. Saída de sinal de comutação ao
serem atingidos os valores de comparação parametrizados. Saída do último
valor temporal absoluto.
Medidor = aumento ou diminuição do valor de contagem em 1 em cada
detecção de objeto. Saída de sinal de comutação ao serem atingidos os
valores de comparação parametrizados. Saída do último valor de contagem
absoluto.
O sensor pode ser utilizado no modo I / O padrão (SIO) ou no modo IO-Link
(IOL). Todas as funções de automação e outros ajustes de parâmetros têm
efeito na operação IO-Link e na operação I / O padrão (exceção:
TimeStamp). Na operação I / O padrão, há a saída dos sinais de comutação
binários através do pino 4 / o preto ou do pino 2 / o branco.
Você pode consultar as funcionalidades de IO-link no manual de instruções
“IO-Link Photoelectric sensors” anexo ou fazer o download em
www.sick.com com o número de encomenda do dispositivo.
Diagnóstico de erros
A tabela H mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não
estiver funcionando.
Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas
aplicáveis especícas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se
procurar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principal-
mente dos metais nobres).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
uma limpeza das superfícies ópticas
uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os
dados técnicos especicados não constituem nenhum certicado de
garantia.
Italiano
Relè fotoelettrico a riessione
Istruzioni per l'uso
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l'uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79.
Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
Alla messa in funzionamento proteggere l'apparecchio dall'umidità
e dalla sporcizia.
Queste istruzioni per l'uso contengono le informazioni che sono neces-
sarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico.
Uso conforme alle prescrizioni
La WL12C-3PxxxxAxx è un relè fotoelettrico a riessione optoelettronica
(di seguito nominato sensore) utilizzato per il rilevamento ottico senza
contatto di oggetti, animali e persone. Per il funzionamento è necessario un
riettore. Se viene utilizzata diversamente e in caso di modiche sul
prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK.
Messa in funzionamento
1
Predisporre la distanza tra sensore e riettore in base al relativo diagram-
ma (x = distanza di commutazione, y = riserva di funzionamento) [cfr. F] .
2 Montare il sensore e il riettore su dei punti di ssaggio adatti (vedi il
programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente il sensore
e il rispettivo riettore.
Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di 0,8 Nm.
3 Funzionamento in modalità I / O standard (SIO):
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (
U
V
= 0 V).
In base al tipo di collegamento si devono rispettare le informazioni nei
graci [cfr. B]:
Collegamento a spina: assegnazione pin
Conduttore: colore lo
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici,
ripristinare o accendere l'alimentazione di tensione (U
V
> 0 V). Sul
sensore si accende l'indicatore LED verde.
Funzionamento in modalità IO-Link (IOL): collegare il dispositivo a un
IO-Link-Master adatto e integrare in base a IODD / blocco funzionale in
Master o nel comando. Sul sensore lampeggia l'indicatore LED verde.
IODD e blocco funzionale sono pronti al download all’indirizzo
www.sick.com sotto il numero d’ordine del sensore.
Spiegazioni dello schema di collegamento (graco B):
Uscita di commutazione Q (conformemente al graco B):
WL12C-3PxxxxAxx (PNP: carico -> M)
C = comunicazione (ad es. IO-Link) (vedi funzioni supplementari)
MF = multifunzione (ad es. spegnimento di emettitori)
4 Orientare il sensore sul relativo riettore. Scegliere la posizione in
modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro del
riettore. Nei dispositivi a infrarossi non è visibile alcun punto
luminoso. L'orientamento corretto può essere rilevato solo tramite
l'indicatore LED. Vedi graci C ed E. Il sensore deve avere una visuale
libera sul riettore, non ci deve essere nessun oggetto nella traiettoria
del raggio. Si deve fare attenzione che le aperture ottiche del sensore
e del riettore siano completamente libere.
5 Sensore con tasto Teach-in:
Premendo il tasto Teach-in viene impostata la sensibilità secondo la
tabella J. Non azionare il tasto Teach-in con oggetti appuntiti.
Per l'impostazione della distanza di commutazione tramite IO-Link ,
consultare le istruzioni d'uso allegate «IO-Link Photoelectric sensors».
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per vericare il
funzionamento, osservare i graci C e E. Se l'uscita di commutazione
non si comporta conformemente al graco C, vericare le condizioni
d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie.
Funzioni supplementari
Sono integrate le seguenti funzioni automatiche:
A70 Dispositivo anti-rimbalzo + Misurazione del tempo, A71 Dispositivo
anti-rimbalzo + Contatore, A91 TimeStamp + Dispositivo anti-rimbalzo
Dispositivo anti-rimbalzo: segnale anti-rimbalzo (attrazione e diseccitazione)
in un tempo di anti-rimbalzo, Δt ON e Δt OFF.
TimeStamp = marcatempo sul segnale di commutazione per rilevamento
del prodotto secondo il TimeStamp standard di SICK.
Misurazione del tempo = misurazione del tempo di permanenza dell'oggetto
nel raggio luminoso ovvero lo spazio fra due oggetti. Output del segnale di
commutazione al raggiungimento dei valori di comparazione in base ai
parametri. Output dell'ultimo valore assoluto di tempo.
Contatore = Aumento ovvero riduzione del valore del contatore di 1 per ogni
rilevamento di un oggetto. Output del segnale di commutazione al
raggiungimento dei valori di comparazione in base ai parametri. Output del
valore assoluto del contatore.
Il sensore può essere utilizzato in modalità standard I / O (SIO) oppure
IO-Link (IOL). Tutte le funzioni automatiche e ulteriori impostazioni di
parametrizzazione sono attive nel funzionamento IO-Link e nel funzionamen-
to standard I / O (eccezione: TimeStamp). Nel funzionamento standard I / O,
output dei segnali di commutazione binari attraverso il pin 4 / conduttore
nero ovvero il pin 2 / conduttore bianco.
Per le funzionalità IO-Link consultare le istruzioni d'uso supplementari ivi
allegate «IO-Link Photoelectric sensors» o scaricare le funzionalità IO-Link
dal sito web www.sick.com alla voce «numero d'ordine dei dispositivi».
Diagnostica delle anomalie
Tabella H mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore
non funziona più.
Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive
previste specicatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso
contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito
dello smaltimento.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
pulire le superci limite ottiche
Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Español
Barrera fotoeléctrica de reexión
Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máqui-
nas de la UE.
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79.
Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de
conexión. Enclosure type 1.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en
servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede
serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
Uso conforme a lo previsto
La WL12C-3PxxxxAxx es una barrera optoelectrónica de reexión (en lo
sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto
de objetos, animales y personas. Para que funcione es necesario un
reector. Cualquier uso diferente al previsto o modicación en el producto
invalidará la garantía por parte de SICK AG.
Puesta en servicio
1 Comparar la distancia entre el sensor y el reector con el diagrama
correspondiente [véase g. F] (x = distancia de conmutación,
y = reserva de funcionamiento).
2 Montar el sensor y el reector en escuadras de jación adecuadas (ver
programa de accesorios SICK). Alinear el sensor y el reector entre sí.
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 0,8 Nm.
3 Funcionamiento en modo estándar E / S (SIO):
Los sensores deben conectarse sin tensión (U
V
= 0 V). Debe tenerse en
cuenta la información de las guras [B] en función de cada tipo de
conexión:
Conexión de enchufes: asignación de pines
Cable: color del hilo
No conectar o aplicar la fuente de alimentación (U
V
> 0 V) hasta que no
se hayan realizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se
ilumina el LED indicador verde.
Funcionamiento en modo IO-Link (IOL): conectar el dispositivo al
maestro IO-Link adecuado e integrarlo en el maestro o en el control
con la ayuda de la hoja de datos IODD y el bloque de funciones. En el
sensor parpadea el LED indicador verde. La hoja de datos IODD y el
bloque de funciones pueden descargarse desde la página web
www.sick.com indicando el número de pedido del sensor.
Explicaciones relativas al esquema de conexión (gura B):
Salida conmutada Q (según gura B):
WL12C-3PxxxxAxx (PNP: carga -> M)
C = comunicación (p. ej., IO-Link) (véase Funciones adicionales)
MF = Multifunción (p. ej., desconexión de transmisores)
4 Oriente el sensor hacia el reector adecuado. Seleccione una posición
que permita que el haz de luz roja del transmisor incida en el centro del
reector. En los dispositivos de infrarrojos no hay ningún punto de luz
visible. La alineación correcta sólo se puede detectar mediante los
LED indicadores. Véanse a este respecto las guras C y E. El sensor
debe tener una visión despejada del reector, no puede haber ningún
objeto en la trayectoria del haz. Hay que procurar que las aperturas
ópticas del sensor y del reector estén completamente libres.
5 Sensor con botón de aprendizaje:
Pulsando el botón de aprendizaje, se ajusta la sensibilidad según
tabla J. No accione el botón de aprendizaje con objetos puntiagudos.
El ajuste de la distancia de conmutación a través de IO-Link lo puede
consultar en las instrucciones de uso para sensores fotoeléctricos
IO-Link adjuntas.
El sensor está ajustado y listo para su uso. Para vericar el
funcionamiento, véanse las guras C y E. Si la salida conmutada no se
comporta según la gura C, comprobar las condiciones de aplicación.
Véase la sección «Diagnóstico de fallos».
Funciones adicionales
Se han integrado las siguientes funciones de automatización:
A70 Supresión de rebotes + Medición del tiempo, A71 Supresión
de rebotes + Contador, A91 TimeStamp + Supresión de rebotes
Supresión de rebotes = supresión de rebotes de la señal (excitación y reposo)
mediante el tiempo de supresión de rebotes, Δt ON y Δt OFF.
TimeStamp = sellado de tiempo para la señal de conmutación destinado al
seguimiento del producto, de conformidad con el estándar SICK TimeStamp.
Medición de tiempo = medición del tiempo de permanencia del objeto en el
haz luminoso o del espacio libre entre dos objetos. Salida de la señal de
conmutación al alcanzarse los valores comparativos congurados. Salida
del último valor de tiempo absoluto.
Contador = su valor numérico aumenta o se reduce en 1 unidad cada vez
que se detecta un objeto. Salida de la señal de conmutación al alcanzarse
los valores comparativos congurados. Salida del valor numérico absoluto.
El sensor puede utilizarse en el modo E / S estándar (SIO) o en el modo
IO-Link (IOL). Todas las funciones de automatización y las conguraciones
de parámetros son efectivas tanto en el modo IO-Link como en el modo
E / S estándar (excepción: TimeStamp). En el modo E / S estándar, la salida
de las señales de conmutación binarias se realiza a través del terminal 4 / hilo
negro o del terminal 2 / hilo blanco.
Puede consultar las funciones del sistema IO-Link en las instrucciones de
uso para sensores fotoeléctricos IO-Link adjuntas o descargarlas con el
número de pedido del equipo en la página web www.sick.com.
Diagnóstico de fallos
La tabla H muestra las acciones que hay que tomar cuando ya no está
indicado el funcionamiento del sensor.
Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable especíca
de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente
metales nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
Limpiar las supercies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
反射式光栅
操作说明
安全须知
调试前请阅读操作说明。 
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。
可用
UL 所列出的含连接线缆的连接器. Enclosure type 1
调试前防止设备受潮或污染。 
本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
拟定用途
WL12C-3PxxxxAxx 是一种光电反射式光栅(下文简称为传感器),用于物
体、动物和人体的非接触式光学检测。配备反射镜或者胶贴。如果滥用本产品
或擅自更改产品,则
SICK AG 公司所作之质保承诺均将失效。
调试
1 使用随附的图表 [参照 F] 调整发射器和反射器之间的距离
x = 开关距离,y = 信号冗余)。
2
将传感器和反射器安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。
相互对准传感器和反射器。
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 0.8 Nm
3 标准 I / O 模式下的运行 (SIO)
必须在无电压状态 (U
V
= 0 V) 连接传感器。依据不同连接类型,注意图
[
参照 B] 中的信息:
插头连接:引线分配 
导线:芯线颜色
完成所有电子连接后,才敷设或接通电源 (U
V
> 0 V)。传感器上的绿色
LED
 指示灯亮起。
IO-Link 模式下的运行 (IOL):将仪器连接至合适的 IO-Link 母板,并利用
IODD /
功能块嵌入母板或控制器。传感器上的绿色 LED 指示灯闪烁。
可通过网址
www.sick.com 利用预订编号下载 IODD 和功能块。
接线图(图 B)说明: 
开关输出端 Q(根据图 B):
WL12C-3PxxxxAxx PNP:负载 -> M
C = 通信(例如,IO-Link)(参见附加功能)
MF =
多功能(例如,切断激光发射器)
4 将传感器对准合适的反射器。选择定位,确保红色发射光束射中反射器
的中间。在红外仪器中不能发现光斑。仅可通过
LED 指示灯辨别校准是
否正确。为此,请参见图
C E。传感器应当无遮挡地观察到反射器,
在光路中不得有任何物体。此时应注意传感器和反射器的光学开口处应
无任何遮挡。 
5 带示教按键的传感器:
通过按下示教按键可根据表 J 设置灵敏度。不得使用尖锐物操作示教按键。 
通过 IO-Link 设置开关距离时,请参阅随附的 IO-Link 光电传感器使用说
明书。
传感器已设置并准备就绪。参照图 C E 检查功能。如果开关输出端的
动作不符合图
C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。
附加功能
已集成下列自动化功能: 
A70 消除反冲 + 时间测量, A71 消除反冲 + 计数器, A91 时间戳 + 消除反冲
消除反冲 = 与消除反冲时间 Δt ON Δt OFF 相关的信号消除反冲(加速及下降)。
时间戳 = 根据 SICK 时间戳标准用于追踪产品的开关信号时间戳
时间测量 = 测量物体在光束中的滞留时间或测量两个物体之间的空隙。达到参
数化对比值时的信号输出。输出最后一个绝对时间值。
计数器
= 每次检测物体时将计数值加 1 或减 1。达到参数化对比值时的信号输
出。输出绝对时间值。
可在标准
I / O 模式 (SIO) IO-Link 模式 (IOL) 中使用传感器。在 IO-Link 运行
和标准
I / O 运行中,所有自动化功能和其他参数设置均有效(例外:时间
戳)。在标准
I / O 运行中,通过针脚 4 / 黑色缆芯或通过针脚 2 / 白色缆芯输
出二进制开关信号。
IO-Link 的功能性请参阅随附的光电传感器 IO-Link 使用说明书或登录
www.sick.com
根据设备订货号下载。
故障诊断
表 
H 中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料
(尤其是贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。 
保养
SICK 传感器无需保养。 
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。 
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
リフレクタ形光電センサ
取扱説明書
安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。 
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。 
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。 
ULNFPA79に準拠した用途においてのみご使用ください。
UL規格によってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使
用できます。
Enclosure type 1
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載
されています。
正しいご使用方法
WL12C-3PxxxxAxxはリフレクタ形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、
動物または人物などを光学的技術により非接触で検知するための装置です。
この製品が機能するためにはリフレクタが必要です。本製品が本来の使用用
途以外の目的に使用されたり、何らかの方法で改造された場合、
SICK AG
に対するいかなる保証要求も無効になります。
使用開始
1 対応する図に従って、センサとリフレクタ間の距離を調整します
x = 検出範囲、y = 動作余裕度)。 
2 適切なブラケットを使用してセンサとリフレクタを取り付けます
SICK 付属品カタログを参照)。センサとリフレクタを互いに方向調
整します。 
センサの締め付けトルクの最大許容値
0.8 Nm に注意してください。
3 標準 I / Oモード(SIO)による動作: 
センサーの接続は無電圧で(
U
V
0 V)行わなければなりません。接続
の種類に応じてグラフ
[Bを参照] の情報に留意してください: 
コネクタ接続:ピン配置 
ケーブル:芯線の色
すべての電気機器を接続してから電圧(
U
V
> 0 V)を印加、あるいは電
源を入れてください。センサの緑色の
LED表示灯が点灯。
IO-Linkモード(IOL)による動作:装置を IO-Linkマスタに接続
し、
IODD/機能ブロックを介してマスタまたは制御装置に統合しま
す。センサの緑色の
LED表示灯が点滅。IODDと機能ブロックは
www.sick.comにてセンサの注文番号を元にダウンローできます。 
接続図の説明(グラフB):
スイッチング出力Q(グラフB準拠):
WL12C-3PxxxxAxx
PNP:負荷 -> M
C=通信(例えばIO-Link)(追加機能参照)
MF =
 マルチ機能(例えばレーザ送信機のスイッチオフ)
4 センサを適切なリフレクタの方向に合わせます。赤色の投光軸がリフ
レクタの中央に照射されるように位置を選択します。赤外線装置の光
点は不可視です。方向調整が正しいことは、
LED表示灯よってのみ認識
できます。これについては図 
C と E を参照してください。センサでの
読み取りを可能にするため、リフレクタが遮らぎられたり、照射経路
に対象物があったりしてはなりません。センサとリフレクタの光開口
部が全く遮らぎられることがないよう、注意してください。
5 ティーチインのプッシュボタン付きセンサ:
感度は表 J に従いティーチインのプッシュボタンを押して調整します。
ティーチインのプッシュボタンは鋭利な物で押さないでください。 
IO リンクの検出範囲の調整に関する情報は、同梱されている IO リンク
光電センサ取扱説明書を参照してください。
センサは調整済みで、操作できる状態です。図 C および E を参照し、機
能点検してください。スイッチング出力が図
C のように動作しない場
合、使用条件を確認して下さい。故障診断の項を参照してください。 
追加機能
以下の自動化機能が統合されています: 
A70 デバウンス + タイマー, A71 デバウンス + カウンタ, A91 タイムスタンプ + 
デバウンス
デバウンス = デバウンス時間(Δt ON および Δt OFF)による信号のデバウン
ス(
ON & OFF)。
タイムスタンプ = SICK タイムスタンプ基準に準拠した製品追跡のための切
替信号用タイムスタンプ。
タイマー
= ライトビームまたは二つの対象物間の隙間における対象物のドウ
ェル時間の測定。設定された基準値に達した場合のスイッチング信号出力。
前回の絶対時間値の出力。
カウンタ
= 対象物が検出されるたびにカウンタ値が1ずつ増/減。設定され
た基準値に達した場合のスイッチング信号出力。絶対カウンタ値の出力。
センサは標準
I / Oモード(SIO)または IO-Linkモード(IOL)で使用できま
す。すべての自動化機能およびその他のパラメータ設定は、
IO-Linkモードで
も標準
I / Oモードでも有効です(例外:タイムスタンプ)。標準I / Oモード
では、バイナリスイッチング信号がピン
4 / 黒色芯線ないしピン2 / 白色芯線
を通じて出力されます。
IO リンクの機能については同梱されている IO リンク光電センサ取扱説明書
を参照するか、または
www.sick.com から機器の製品コード番号をもとにダ
ウンロードしてください。 
故障診断
H には、センサが動作しなくなった場合の対策が示されています。
解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、
できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。 
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。 
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。 
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじ
めご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではあり
ません。
Русский язык
Отражательный фоторелейный барьер
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79.
Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL.
Enclosure type 1.
При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая
необходима во время всего жизненного цикла сенсора.
Использование по назначению
WL12C-3PxxxxAxx является оптоэлектронным отражательным световым
барьером (в дальнейшем называемым «сенсор») и используется для
оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. Для
функционирования необходим отражатель. При ином использовании и
при внесении изменений в изделие подача любых гарантийных
претензий к SICK AG исключена.
Ввод в эксплуатацию
1 Скорректировать дистанцию между сенсором и отражателем с
помощью соответствующей диаграммы (x = дистанция
переключения, y = функциональный резерв).
2 Установите сенсор и отражатель на подходящем крепежном уголке
(см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте сенсор и
отражатель друг относительно друга.
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора
в 0,8 Нм.
3 Эксплуатация в стандартном режиме ввода/вывода (SIO):
Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания
(U
V
= 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во
внимание информацию с графиков [см. B]:
Штекерный разъем: назначение контактов
Проводник: цвет жилы
Подавайте и включайте источник питания только после завершения
подключения всех электрических соединений (U
V
> 0 В). На сенсоре
включается зеленый светодиодный индикатор.
Эксплуатация в режиме IO-Link (IOL): подключить устройство к
подходящему ведущему устройству IO-Link и с помощью
IODD / функционального блока интегрировать в ведущее
устройство / в систему управления. На сенсоре мигает зеленый
светодиодный индикатор. IODD и функциональный блок доступны для
скачивания по номеру для заказа сенсора на сайте www.sick.com.
Пояснения к схеме электрических соединений (график B):
Коммутирующий выход Q (согласно графику B):
WL12C-3PxxxxAxx (PNP: нагрузка -> M)
C = коммуникация (например, IO-Link) (см. дополнительные
функции)
MF = мультифункция (например, отключение лазерных излучателей)
4 Направьте сенсор на подходящий отражатель. Выберите такую
позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр
отражателя. У инфракрасных устройств светового пятна не видно.
Корректное выравнивание можно определить с помощью
светодиодных индикаторов. См. графики C и E. Сенсор должен иметь
свободную траекторию до отражателя, нахождение объектов на пути
луча не допускается. Оптические отверстия на сенсоре и отражателе
должны быть свободными.
5 Сенсор с кнопкой калибровки:
Регулировка чувствительности согласно таблице J производится
нажатием кнопки Teach-in. Не нажимайте кнопку Teach-in острыми
предметами.
Настройка дистанции срабатывания через IO-Link приведена в
руководстве по эксплуатации IO-Link Photoelectric.
Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки
функционирования воспользуйтесь графиками C и E. Если характер
поведения коммутирующего выхода не соответствует графику С,
проверить условия применения. См. раздел "Диагностика
неисправностей".
Дополнительные функции
Интегрированы следующие функции автоматизации:
A70 Устранение дребезга + Измерение времени, A71 Устранение
дребезга + Счетчик, A91 TimeStamp + Устранение дребезга
Устранение дребезга = устранение дребезга сигнала (притяжение и
отпадание) в течение времени устранения дребезга, Δt ВКЛ. и Δt ВЫКЛ.
TimeStamp = метка времени к коммутационному сигналу для
отслеживания изделия согласно стандарта SICK TimeStamp.
Измерение времени = измерение времени нахождения объекта в луче
света или интервала между двумя объектами. Формирование
коммутационного сигнала при достижении заданных эталонных величин.
Вывод последнего абсолютного значения времени.
Счетчик = увеличение или снижение численного значения на 1 при
каждом обнаружении объекта. Формирование коммутационного сигнала
при достижении заданных эталонных величин. Вывод последнего
абсолютного численного значения.
Сенсор может использоваться в стандартном режиме ввода / вывода (SIO)
или в режиме IO-Link (IOL). Все функции автоматизации и прочие настройки
параметров действительны в режиме IO-Link и в стандартном режиме
ввода / вывода (за исключением TimeStamp). В стандартном режиме
ввода / вывода вывод бинарных коммутационных сигналов осуществляется
через контакт 4 / черный кабель или через контакт 2 / белый кабель.
Сведения о функциональных возможностях IO-Link можно получить из
приложенного руководства по эксплуатации IO-Link Photoelectric sensors
или скачать с сайта www.sick.com, указав номер для заказа устройства.
Диагностика неисправностей
В таблице H показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не
работают.
Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным
предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному
использованию содержащихся в них материалов (прежде всего,
драгоценных металлов).
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.

Transcripción de documentos

Français Português Barrière réflex Notice d'instruction Consignes de sécurité Notas de segurança • Lire la notice d'instruction avant la mise en service. • Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un personnel spécialisé. • Il ne s'agit pas d'un composant de sécurité au sens de la directive machines CE. • UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles. Enclosure type 1. • Protéger l'appareil contre l'humidité et les impuretés lors de la mise en service. • Cette notice d'instruction contient des informations nécessaires pendant toute la durée de vie du capteur. • Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento. • A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por pessoal técnico qualificado. • Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com a Diretiva Europeia de Máquinas. • UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão. Enclosure type 1. • Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impurezas e umidade. • Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a vida útil do sensor. Utilisation conforme Especificações de uso WL12C-3PxxxxAxx est une barrière réflexe optoélectronique (appelée capteur dans ce document) qui permet la détection optique sans contact d'objets, d'animaux et de personnes. Un réflecteur est nécessaire à son fonctionnement. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK AG. O WL12C-3PxxxxAxx é uma barreira de luz de reflexão optoeletrônica (doravante denominada “sensor”) utilizada para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. É necessário um refletor para o funcionamento. Qualquer utilização diferente ou alterações do produto provocam a perda da garantia da SICK AG. Mise en service Colocação em funcionamento 1  Comparer la distance entre le capteur et le réflecteur avec le diagramme [voir F] correspondant (x = portée, y = réserve de fonctionnement). 2  Monter le capteur et le réflecteur sur des équerres de fixation adaptées (voir la gamme d'accessoires SICK). Aligner le capteur sur le réflecteur.  Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 0,8 Nm 3  Fonctionnement en mode I / O standard (SIO) :  Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension (UV = 0 V). Selon le mode de raccordement, respecter les informations contenues dans les schémas [B] : • Raccordement du connecteur : affectation des broches • Câble : couleur des fils  Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher l'alimentation électrique (UV > 0 V). La LED verte s'allume sur le capteur.  Fonctionnement en mode IO-Link (IOL) : raccorder l'appareil au maître IO-Link approprié et l'intégrer au maître ou à la commande par IODD / bloc de fonctions. La LED verte clignote sur le capteur. IODD et bloc de fonctions peuvent être téléchargés sous la référence de commande du capteur à l'adresse www.sick.com.  Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) :  Sortie de commutation Q (selon le schéma B) :  WL12C-3PxxxxAxx (PNP : charge -> M)  C = communication (par ex. IO-Link) (voir fonctions supplémentaires)  MF = multifonction (par ex. arrêt des émetteurs) 4  Aligner le capteur sur un réflecteur adéquat. Le positionner de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche le réflecteur en plein milieu. Avec les appareils à infrarouge, aucun spot lumineux n'est visible. Seules les LED permettent de savoir si l'alignement est correct. Pour cela voir les schémas C et E. Le capteur doit disposer d'un champ de vision dégagé sur le réflecteur, il ne doit donc y avoir aucun objet dans la trajectoire du faisceau. S'assurer que les ouvertures optiques du capteur et du réflecteur sont parfaitement dégagées. 5  Capteur avec touche apprentissage :  Appuyer sur la touche apprentissage pour régler la sensibilité conformément au tableau J. Ne pas appuyer sur la touche apprentissage avec des objets pointus.  Pour régler la portée via une liaison IO-Link, consulter la notice d'instruction « IO-Link Photoelectric sensors ».  Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les schémas C et E. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérifier les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic. 1  Equiparar a distância entre o sensor e o refletor com o respectivo diagrama [cp. F] (x = distância de comutação, y = reserva de função). 2  Montar o sensor e o refletor em cantoneiras de fixação adequadas (ver linha de acessórios da SICK). Alinhar o sensor e o refletor entre si.  Observar o torque de aperto máximo permitido de 0,8 Nm para o sensor. 3  Operação no modo I / O padrão (SIO):  A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado (UV = 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as informações contidas nos gráficos [cp. B]: • Conector: Pin-out • Cabo: Cor dos fios  Instalar ou ligar a alimentação de tensão (UV > 0 V) somente após a conclusão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está aceso no sensor.  Operação no modo IO-Link (IOL): conectar o dispositivo a um mestre IO-Link apropriado e integrá-lo no mestre ou no comando através de IODD / bloco funcional. O indicador LED verde está intermitente no sensor. O download da IODD e do bloco funcional pode ser efetuado em www.sick.com com o número de encomenda do sensor.  Explicações relativas ao esquema de conexões (gráfico B):  Saída de comutação Q (conforme o gráfico B):  WL12C-3PxxxxAxx (PNP: carga -> M)  C = Comunicação (por ex., IO-Link) (ver Funções adicionais)  MF = Multifunção (por ex., desligamento de emissores) 4  Alinhar o sensor ao refletor adequado. Posicionar, de forma que o feixe da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do refletor. Em caso de dispositivos infravermelhos, o ponto de luz não é visível. O alinhamento correto só pode ser verificado através dos indicadores LED. Ver os gráficos C e E. O espaço entre o sensor e o refletor deve estar desimpedido, não pode haver nenhum objeto no caminho óptico. Certificar-se de que as aberturas ópticas do sensor e do refletor estejam completamente livres. 5  Sensor com tecla Teach-in:  Com a pressão da tecla Teach-in, o ajuste da sensibilidade é efetuado de acordo com a tabela J. Não acionar a tecla Teach-in com objetos pontiagudos.  Para o ajuste da distância de comutação através de IO-Link, por favor consulte o manual de instruções anexo, “IO-Link Photoelectric sensors”.  O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os gráficos C e E para verificar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com o gráfico C, verificar as condições de uso. Ver seção Diagnóstico de erros. Fonctions supplémentaires Funções adicionais Les fonctions d’automatisation suivantes sont intégrées : A70 Anti-rebond + Mesure du temps, A71 Anti-rebond + Compteur, A91 TimeStamp + Anti-rebond Anti-rebond = anti-rebond de signal (armement et retombée) via temps d’anti-rebond, Δt ON et Δt OFF. TimeStamp = estampille le signal de commutation pour un suivi produit selon SICK TimeStamp Standard. Mesure du temps = mesure de la durée de présence de l’objet dans le faisceau lumineux ou de l’intervalle entre deux objets. Sortie de signal de commutation lorsque les valeurs de comparaison configurées sont atteintes. Sortie de la dernière valeur de temps absolue. Compteur = augmentation ou réduction de la valeur de comptage de 1 pour chaque détection d’objet. Sortie de signal de commutation lorsque les valeurs de comparaison configurées sont atteintes. Sortie de la valeur de comptage absolue. Le capteur peut être utilisé en mode E / S standard (SIO) ou en mode IO-Link (IOL). Toutes les fonctions d’automatisation et tous les autres réglages de paramètres sont actifs en mode IO-Link et en mode E / S standard ( à l’exception de TimeStamp ). En mode E / S standard, sortie des signaux de commutation binaires via la broche 4 / brin noir ou via la broche 2 / brin blanc. Les fonctions du mode IO-Link sont décrites dans la notice d’instruction IO-Link Photoelectric sensors fournie ou peuvent être téléchargées sur www.sick.com sous le numéro de commande de l’appareil. Estão integradas as seguintes funções de automação: A70 Eliminação de rebotes + Medição de tempo, A71 Eliminação de rebotes + Medidor, A91 TimeStamp + Eliminação de rebotes. Eliminação de rebotes = eliminação de rebotes de sinal (pickup e dropout) durante tempo de eliminação de rebotes, Δt ON e Δt OFF. TimeStamp = Carimbo de tempo relativo ao sinal de comutação para o rastreamento do produto de acordo com o padrão SICK TimeStamp. Medição de tempo = Medição do tempo de permanência do objeto no feixe de luz ou da lacuna entre dois objetos. Saída de sinal de comutação ao serem atingidos os valores de comparação parametrizados. Saída do último valor temporal absoluto. Medidor = aumento ou diminuição do valor de contagem em 1 em cada detecção de objeto. Saída de sinal de comutação ao serem atingidos os valores de comparação parametrizados. Saída do último valor de contagem absoluto. O sensor pode ser utilizado no modo I / O padrão (SIO) ou no modo IO-Link (IOL). Todas as funções de automação e outros ajustes de parâmetros têm efeito na operação IO-Link e na operação I / O padrão (exceção: TimeStamp). Na operação I / O padrão, há a saída dos sinais de comutação binários através do pino 4 / fio preto ou do pino 2 / fio branco. Você pode consultar as funcionalidades de IO-link no manual de instruções “IO-Link Photoelectric sensors” anexo ou fazer o download em www.sick.com com o número de encomenda do dispositivo. Diagnostic Diagnóstico de erros Le tableau H présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus. A tabela H mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não estiver funcionando. Démontage et mise au rebut Desmontagem e descarte La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les métaux précieux). O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas aplicáveis específicas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procurar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos metais nobres). Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement • au nettoyage des surfaces optiques • au contrôle des vissages et des connexions enfichables Ne procéder à aucune modification sur les appareils. Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie. Italiano Barreira de luz de reflexão Manual de instruções Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares • uma limpeza das superfícies ópticas • uma verificação das conexões roscadas e dos conectores Não são permitidas modificações no aparelho. Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certificado de garantia. Español Relè fotoelettrico a riflessione Istruzioni per l'uso Avvertenze sulla sicurezza • Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l'uso. • Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializzato. • Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE. • UL: Solo per l'utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure type 1. • Alla messa in funzionamento proteggere l'apparecchio dall'umidità e dalla sporcizia. • Queste istruzioni per l'uso contengono le informazioni che sono necessarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico. Uso conforme alle prescrizioni La WL12C-3PxxxxAxx è un relè fotoelettrico a riflessione optoelettronica (di seguito nominato sensore) utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Per il funzionamento è necessario un riflettore. Se viene utilizzata diversamente e in caso di modifiche sul prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK. Messa in funzionamento 1  Predisporre la distanza tra sensore e riflettore in base al relativo diagramma (x = distanza di commutazione, y = riserva di funzionamento) [cfr. F] . 2  Montare il sensore e il riflettore su dei punti di fissaggio adatti (vedi il programma per accessori SICK). Orientare reciprocamente il sensore e il rispettivo riflettore.  Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di 0,8 Nm. 3  Funzionamento in modalità I / O standard (SIO):  Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (UV = 0 V). In base al tipo di collegamento si devono rispettare le informazioni nei grafici [cfr. B]: • Collegamento a spina: assegnazione pin • Conduttore: colore filo  Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o accendere l'alimentazione di tensione (UV > 0 V). Sul sensore si accende l'indicatore LED verde.  Funzionamento in modalità IO-Link (IOL): collegare il dispositivo a un IO-Link-Master adatto e integrare in base a IODD / blocco funzionale in Master o nel comando. Sul sensore lampeggia l'indicatore LED verde. IODD e blocco funzionale sono pronti al download all’indirizzo www.sick.com sotto il numero d’ordine del sensore.  Spiegazioni dello schema di collegamento (grafico B):  Uscita di commutazione Q (conformemente al grafico B):  WL12C-3PxxxxAxx (PNP: carico -> M)  C = comunicazione (ad es. IO-Link) (vedi funzioni supplementari)  MF = multifunzione (ad es. spegnimento di emettitori) 4  Orientare il sensore sul relativo riflettore. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro del riflettore. Nei dispositivi a infrarossi non è visibile alcun punto luminoso. L'orientamento corretto può essere rilevato solo tramite l'indicatore LED. Vedi grafici C ed E. Il sensore deve avere una visuale libera sul riflettore, non ci deve essere nessun oggetto nella traiettoria del raggio. Si deve fare attenzione che le aperture ottiche del sensore e del riflettore siano completamente libere. 5  Sensore con tasto Teach-in:  Premendo il tasto Teach-in viene impostata la sensibilità secondo la tabella J. Non azionare il tasto Teach-in con oggetti appuntiti.  Per l'impostazione della distanza di commutazione tramite IO-Link , consultare le istruzioni d'uso allegate «IO-Link Photoelectric sensors».  Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per verificare il funzionamento, osservare i grafici C e E. Se l'uscita di commutazione non si comporta conformemente al grafico C, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie. Funzioni supplementari Sono integrate le seguenti funzioni automatiche: A70 Dispositivo anti-rimbalzo + Misurazione del tempo, A71 Dispositivo anti-rimbalzo + Contatore, A91 TimeStamp + Dispositivo anti-rimbalzo Dispositivo anti-rimbalzo: segnale anti-rimbalzo (attrazione e diseccitazione) in un tempo di anti-rimbalzo, Δt ON e Δt OFF. TimeStamp = marcatempo sul segnale di commutazione per rilevamento del prodotto secondo il TimeStamp standard di SICK. Misurazione del tempo = misurazione del tempo di permanenza dell'oggetto nel raggio luminoso ovvero lo spazio fra due oggetti. Output del segnale di commutazione al raggiungimento dei valori di comparazione in base ai parametri. Output dell'ultimo valore assoluto di tempo. Contatore = Aumento ovvero riduzione del valore del contatore di 1 per ogni rilevamento di un oggetto. Output del segnale di commutazione al raggiungimento dei valori di comparazione in base ai parametri. Output del valore assoluto del contatore. Il sensore può essere utilizzato in modalità standard I / O (SIO) oppure IO-Link (IOL). Tutte le funzioni automatiche e ulteriori impostazioni di parametrizzazione sono attive nel funzionamento IO-Link e nel funzionamento standard I / O (eccezione: TimeStamp). Nel funzionamento standard I / O, output dei segnali di commutazione binari attraverso il pin 4 / conduttore nero ovvero il pin 2 / conduttore bianco. Per le funzionalità IO-Link consultare le istruzioni d'uso supplementari ivi allegate «IO-Link Photoelectric sensors» o scaricare le funzionalità IO-Link dal sito web www.sick.com alla voce «numero d'ordine dei dispositivi». Barrera fotoeléctrica de reflexión Instrucciones de uso Instrucciones de seguridad • Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio. • La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos especialistas. • No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. • UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión. Enclosure type 1. • Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio. • Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor. Uso conforme a lo previsto La WL12C-3PxxxxAxx es una barrera optoelectrónica de reflexión (en lo sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Para que funcione es necesario un reflector. Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG. Puesta en servicio 1  Comparar la distancia entre el sensor y el reflector con el diagrama correspondiente [véase fig. F] (x = distancia de conmutación, y = reserva de funcionamiento). 2  Montar el sensor y el reflector en escuadras de fijación adecuadas (ver programa de accesorios SICK). Alinear el sensor y el reflector entre sí.  Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 0,8 Nm. 3  Funcionamiento en modo estándar E / S (SIO):  Los sensores deben conectarse sin tensión (UV = 0 V). Debe tenerse en cuenta la información de las figuras [B] en función de cada tipo de conexión: • Conexión de enchufes: asignación de pines • Cable: color del hilo  No conectar o aplicar la fuente de alimentación (UV > 0 V) hasta que no se hayan realizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador verde.  Funcionamiento en modo IO-Link (IOL): conectar el dispositivo al maestro IO-Link adecuado e integrarlo en el maestro o en el control con la ayuda de la hoja de datos IODD y el bloque de funciones. En el sensor parpadea el LED indicador verde. La hoja de datos IODD y el bloque de funciones pueden descargarse desde la página web www.sick.com indicando el número de pedido del sensor.  Explicaciones relativas al esquema de conexión (figura B):  Salida conmutada Q (según figura B):  WL12C-3PxxxxAxx (PNP: carga -> M)  C = comunicación (p. ej., IO-Link) (véase Funciones adicionales)  MF = Multifunción (p. ej., desconexión de transmisores) 4  Oriente el sensor hacia el reflector adecuado. Seleccione una posición que permita que el haz de luz roja del transmisor incida en el centro del reflector. En los dispositivos de infrarrojos no hay ningún punto de luz visible. La alineación correcta sólo se puede detectar mediante los LED indicadores. Véanse a este respecto las figuras C y E. El sensor debe tener una visión despejada del reflector, no puede haber ningún objeto en la trayectoria del haz. Hay que procurar que las aperturas ópticas del sensor y del reflector estén completamente libres. 5  Sensor con botón de aprendizaje:  Pulsando el botón de aprendizaje, se ajusta la sensibilidad según tabla J. No accione el botón de aprendizaje con objetos puntiagudos.  El ajuste de la distancia de conmutación a través de IO-Link lo puede consultar en las instrucciones de uso para sensores fotoeléctricos IO-Link adjuntas.  El sensor está ajustado y listo para su uso. Para verificar el funcionamiento, véanse las figuras C y E. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la sección «Diagnóstico de fallos». Funciones adicionales Diagnostica delle anomalie Se han integrado las siguientes funciones de automatización: A70 Supresión de rebotes + Medición del tiempo, A71 Supresión de rebotes + Contador, A91 TimeStamp + Supresión de rebotes Supresión de rebotes = supresión de rebotes de la señal (excitación y reposo) mediante el tiempo de supresión de rebotes, Δt ON y Δt OFF. TimeStamp = sellado de tiempo para la señal de conmutación destinado al seguimiento del producto, de conformidad con el estándar SICK TimeStamp. Medición de tiempo = medición del tiempo de permanencia del objeto en el haz luminoso o del espacio libre entre dos objetos. Salida de la señal de conmutación al alcanzarse los valores comparativos configurados. Salida del último valor de tiempo absoluto. Contador = su valor numérico aumenta o se reduce en 1 unidad cada vez que se detecta un objeto. Salida de la señal de conmutación al alcanzarse los valores comparativos configurados. Salida del valor numérico absoluto. El sensor puede utilizarse en el modo E / S estándar (SIO) o en el modo IO-Link (IOL). Todas las funciones de automatización y las configuraciones de parámetros son efectivas tanto en el modo IO-Link como en el modo E / S estándar (excepción: TimeStamp). En el modo E / S estándar, la salida de las señales de conmutación binarias se realiza a través del terminal 4 / hilo negro o del terminal 2 / hilo blanco. Puede consultar las funciones del sistema IO-Link en las instrucciones de uso para sensores fotoeléctricos IO-Link adjuntas o descargarlas con el número de pedido del equipo en la página web www.sick.com. Tabella H mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funziona più. Diagnóstico de fallos Smontaggio e smaltimento Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive previste specificatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento. Manutenzione I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di • pulire le superfici limite ottiche • Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia. La tabla H muestra las acciones que hay que tomar cuando ya no está indicado el funcionamiento del sensor. Desmontaje y eliminación 中文 日本語 反射式光栅 操作说明 リフレクタ形光電センサ 取扱説明書 安全须知 • 调试前请阅读操作说明。 • 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 • 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 • UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。 可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器. Enclosure type 1。 • 调试前防止设备受潮或污染。 • 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。 拟定用途 WL12C-3PxxxxAxx 是一种光电反射式光栅(下文简称为传感器),用于物 体、动物和人体的非接触式光学检测。配备反射镜或者胶贴。如果滥用本产品 或擅自更改产品,则 SICK AG 公司所作之质保承诺均将失效。 调试 1  使用随附的图表 [参照 F] 调整发射器和反射器之间的距离 (x = 开关距离,y = 信号冗余)。 2  将传感器和反射器安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。 相互对准传感器和反射器。  注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 0.8 Nm。 3  标准 I / O 模式下的运行 (SIO):  必须在无电压状态 (UV = 0 V) 连接传感器。依据不同连接类型,注意图 [参照 B] 中的信息: • 插头连接:引线分配 • 导线:芯线颜色  完成所有电子连接后,才敷设或接通电源 (UV > 0 V)。传感器上的绿色 LED 指示灯亮起。  IO-Link 模式下的运行 (IOL):将仪器连接至合适的 IO-Link 母板,并利用 IODD / 功能块嵌入母板或控制器。传感器上的绿色 LED 指示灯闪烁。 可通过网址 www.sick.com 利用预订编号下载 IODD 和功能块。  接线图(图 B)说明:  开关输出端 Q(根据图 B):  WL12C-3PxxxxAxx (PNP:负载 -> M)  C = 通信(例如,IO-Link)(参见附加功能)  MF = 多功能(例如,切断激光发射器) 4  将传感器对准合适的反射器。选择定位,确保红色发射光束射中反射器 的中间。在红外仪器中不能发现光斑。仅可通过 LED 指示灯辨别校准是 否正确。为此,请参见图 C 和 E。传感器应当无遮挡地观察到反射器, 在光路中不得有任何物体。此时应注意传感器和反射器的光学开口处应 无任何遮挡。 5  带示教按键的传感器:  通过按下示教按键可根据表 J 设置灵敏度。不得使用尖锐物操作示教按键。 安全上の注意事項 • ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。 • 本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。 • 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。 • UL:NFPA79に準拠した用途においてのみご使用ください。 UL規格によってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使 用できます。 Enclosure type 1。 • 使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 • 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載 されています。 正しいご使用方法 WL12C-3PxxxxAxxはリフレクタ形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、 動物または人物などを光学的技術により非接触で検知するための装置です。 この製品が機能するためにはリフレクタが必要です。本製品が本来の使用用 途以外の目的に使用されたり、何らかの方法で改造された場合、SICK AG に対するいかなる保証要求も無効になります。 使用開始 1  対応する図に従って、センサとリフレクタ間の距離を調整します (x = 検出範囲、y = 動作余裕度)。 2  適切なブラケットを使用してセンサとリフレクタを取り付けます (SICK 付属品カタログを参照)。センサとリフレクタを互いに方向調 整します。  センサの締め付けトルクの最大許容値 0.8 Nm に注意してください。 3  標準 I / Oモード(SIO)による動作:  センサーの接続は無電圧で(UV=0 V)行わなければなりません。接続 の種類に応じてグラフ [Bを参照] の情報に留意してください: • コネクタ接続:ピン配置 • ケーブル:芯線の色  すべての電気機器を接続してから電圧(UV > 0 V)を印加、あるいは電 源を入れてください。センサの緑色のLED表示灯が点灯。  IO-Linkモード(IOL)による動作:装置を IO-Linkマスタに接続 し、IODD/機能ブロックを介してマスタまたは制御装置に統合しま す。センサの緑色のLED表示灯が点滅。IODDと機能ブロックは www.sick.comにてセンサの注文番号を元にダウンローできます。  接続図の説明(グラフB):  スイッチング出力Q(グラフB準拠):  WL12C-3PxxxxAxx (PNP:負荷 -> M)  C=通信(例えばIO-Link)(追加機能参照)  MF = マルチ機能(例えばレーザ送信機のスイッチオフ) 4  センサを適切なリフレクタの方向に合わせます。赤色の投光軸がリフ レクタの中央に照射されるように位置を選択します。赤外線装置の光 点は不可視です。方向調整が正しいことは、LED表示灯よってのみ認識 できます。これについては図 C と E を参照してください。センサでの 読み取りを可能にするため、リフレクタが遮らぎられたり、照射経路 に対象物があったりしてはなりません。センサとリフレクタの光開口 部が全く遮らぎられることがないよう、注意してください。  通过 IO-Link 设置开关距离时,请参阅随附的 IO-Link 光电传感器使用说 明书。  传感器已设置并准备就绪。参照图 C 和 E 检查功能。如果开关输出端的 动作不符合图 C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 附加功能 已集成下列自动化功能: A70 消除反冲 + 时间测量, A71 消除反冲 + 计数器, A91 时间戳 + 消除反冲 消除反冲 = 与消除反冲时间 Δt ON 和 Δt OFF 相关的信号消除反冲(加速及下降)。 时间戳 = 根据 SICK 时间戳标准用于追踪产品的开关信号时间戳。 时间测量 = 测量物体在光束中的滞留时间或测量两个物体之间的空隙。达到参 数化对比值时的信号输出。输出最后一个绝对时间值。 5  ティーチインのプッシュボタン付きセンサ:  感度は表 J に従いティーチインのプッシュボタンを押して調整します。 ティーチインのプッシュボタンは鋭利な物で押さないでください。  IO リンクの検出範囲の調整に関する情報は、同梱されている IO リンク 光電センサ取扱説明書を参照してください。 センサは調整済みで、操作できる状態です。図 C および E を参照し、機  能点検してください。スイッチング出力が図 C のように動作しない場 合、使用条件を確認して下さい。故障診断の項を参照してください。 计数器 = 每次检测物体时将计数值加 1 或减 1。达到参数化对比值时的信号输 出。输出绝对时间值。 追加機能 可在标准 I / O 模式 (SIO) 或 IO-Link 模式 (IOL) 中使用传感器。在 IO-Link 运行 和标准 I / O 运行中,所有自动化功能和其他参数设置均有效(例外:时间 戳)。在标准 I / O 运行中,通过针脚 4 / 黑色缆芯或通过针脚 2 / 白色缆芯输 出二进制开关信号。 A70 デバウンス + タイマー, A71 デバウンス + カウンタ, A91 タイムスタンプ + IO-Link 的功能性请参阅随附的光电传感器 IO-Link 使用说明书或登录 www.sick.com 根据设备订货号下载。 故障诊断 表 H 中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。 拆卸和废弃处理 必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料 (尤其是贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: 清洁镜头检测面 检查螺栓连接和插头连接 不得对设备进行任何改装。 • • 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 以下の自動化機能が統合されています: デバウンス デバウンス = デバウンス時間(Δt ON および Δt OFF)による信号のデバウン ス(ON & OFF)。 タイムスタンプ = SICK タイムスタンプ基準に準拠した製品追跡のための切 替信号用タイムスタンプ。 タイマー = ライトビームまたは二つの対象物間の隙間における対象物のドウ ェル時間の測定。設定された基準値に達した場合のスイッチング信号出力。 前回の絶対時間値の出力。 カウンタ = 対象物が検出されるたびにカウンタ値が1ずつ増/減。設定され た基準値に達した場合のスイッチング信号出力。絶対カウンタ値の出力。 センサは標準 I / Oモード(SIO)または IO-Linkモード(IOL)で使用できま す。すべての自動化機能およびその他のパラメータ設定は、IO-Linkモードで も標準I / Oモードでも有効です(例外:タイムスタンプ)。標準I / Oモード では、バイナリスイッチング信号がピン4 / 黒色芯線ないしピン2 / 白色芯線 を通じて出力されます。 IO リンクの機能については同梱されている IO リンク光電センサ取扱説明書 を参照するか、または www.sick.com から機器の製品コード番号をもとにダ ウンロードしてください。 故障診断 表 H には、センサが動作しなくなった場合の対策が示されています。 解体および廃棄 センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、 できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: レンズ境界面の清掃 ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 • • 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじ めご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではあり ません。 Русский язык Отражательный фоторелейный барьер Руководство по эксплуатации Указания по безопасности • Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации. • Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам. • Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным оборудованием. • UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79. Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL. Enclosure type 1. • При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи и влаги. • Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая необходима во время всего жизненного цикла сенсора. Использование по назначению WL12C-3PxxxxAxx является оптоэлектронным отражательным световым барьером (в дальнейшем называемым «сенсор») и используется для оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. Для функционирования необходим отражатель. При ином использовании и при внесении изменений в изделие подача любых гарантийных претензий к SICK AG исключена. Ввод в эксплуатацию 1  Скорректировать дистанцию между сенсором и отражателем с помощью соответствующей диаграммы (x = дистанция переключения, y = функциональный резерв). 2  Установите сенсор и отражатель на подходящем крепежном уголке (см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте сенсор и отражатель друг относительно друга.  Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в 0,8 Нм. 3  Эксплуатация в стандартном режиме ввода/вывода (SIO):  Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (UV = 0 В). В зависимости от типа подключения следует принять во внимание информацию с графиков [см. B]: • Штекерный разъем: назначение контактов • Проводник: цвет жилы  Подавайте и включайте источник питания только после завершения подключения всех электрических соединений (UV > 0 В). На сенсоре включается зеленый светодиодный индикатор.  Эксплуатация в режиме IO-Link (IOL): подключить устройство к подходящему ведущему устройству IO-Link и с помощью IODD / функционального блока интегрировать в ведущее устройство / в систему управления. На сенсоре мигает зеленый светодиодный индикатор. IODD и функциональный блок доступны для скачивания по номеру для заказа сенсора на сайте www.sick.com.  Пояснения к схеме электрических соединений (график B):  Коммутирующий выход Q (согласно графику B):  WL12C-3PxxxxAxx (PNP: нагрузка -> M)  C = коммуникация (например, IO-Link) (см. дополнительные функции)  MF = мультифункция (например, отключение лазерных излучателей) 4  Направьте сенсор на подходящий отражатель. Выберите такую позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр отражателя. У инфракрасных устройств светового пятна не видно. Корректное выравнивание можно определить с помощью светодиодных индикаторов. См. графики C и E. Сенсор должен иметь свободную траекторию до отражателя, нахождение объектов на пути луча не допускается. Оптические отверстия на сенсоре и отражателе должны быть свободными. 5  Сенсор с кнопкой калибровки:  Регулировка чувствительности согласно таблице J производится нажатием кнопки Teach-in. Не нажимайте кнопку Teach-in острыми предметами.  Настройка дистанции срабатывания через IO-Link приведена в руководстве по эксплуатации IO-Link Photoelectric.  Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки функционирования воспользуйтесь графиками C и E. Если характер поведения коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика неисправностей". Дополнительные функции Интегрированы следующие функции автоматизации: A70 Устранение дребезга + Измерение времени, A71 Устранение дребезга + Счетчик, A91 TimeStamp + Устранение дребезга Устранение дребезга = устранение дребезга сигнала (притяжение и отпадание) в течение времени устранения дребезга, Δt ВКЛ. и Δt ВЫКЛ. TimeStamp = метка времени к коммутационному сигналу для отслеживания изделия согласно стандарта SICK TimeStamp. Измерение времени = измерение времени нахождения объекта в луче света или интервала между двумя объектами. Формирование коммутационного сигнала при достижении заданных эталонных величин. Вывод последнего абсолютного значения времени. Счетчик = увеличение или снижение численного значения на 1 при каждом обнаружении объекта. Формирование коммутационного сигнала при достижении заданных эталонных величин. Вывод последнего абсолютного численного значения. Сенсор может использоваться в стандартном режиме ввода / вывода (SIO) или в режиме IO-Link (IOL). Все функции автоматизации и прочие настройки параметров действительны в режиме IO-Link и в стандартном режиме ввода / вывода (за исключением TimeStamp). В стандартном режиме ввода / вывода вывод бинарных коммутационных сигналов осуществляется через контакт 4 / черный кабель или через контакт 2 / белый кабель. Сведения о функциональных возможностях IO-Link можно получить из приложенного руководства по эксплуатации IO-Link Photoelectric sensors или скачать с сайта www.sick.com, указав номер для заказа устройства. El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje. Диагностика неисправностей Mantenimiento Демонтаж и утилизация Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: • Limpiar las superficies ópticas externas • Comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía. В таблице H показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не работают. Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них материалов (прежде всего, драгоценных металлов). Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно • очищать оптические ограничивающие поверхности • проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства. Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WL12C-3PxxxxAxx Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación