SICK WSU26-2/WEU26-2 Photoelectric Safety Switch Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
59
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
E
Contenido
1 Sobre este documento 61
1.1 Función 61
1.2 Destinatarios 61
1.3 Contenido de esta información 62
1.4 Simbolismo empleado 62
2 Sobre la seguridad 63
2.1 Instrucciones generales de seguridad
y medidas de protección 63
2.2 Campos de utilización del equipo 65
2.3 Utilización del equipo conforme a
su objetivo 66
3 Descripción del producto 67
3.1 Estructura del sistema 67
3.2 Funcionamiento del equipo 67
4 Instalación eléctrica 68
4.1 Pruebas de test 69
4.2 Supresión de chispas 70
4.3 Supervisión de contacto transversal 71
4.4 Equipo de protección contra
sobrecorriente (protección por fusible) 71
5 Montaje 72
5.1 Distancia de seguridad 72
5.2 Distancia a superficies reflectantes 73
5.3 Protección múltiple 74
5.3.1 Influencia recíproca 75
6 Puesta en servicio 76
6.1 Orientación correcta con ayuda de los
testigos luminosos 76
6.2 Elementos de diagnóstico 77
7 Indicaciones para la comprobación 78
7.1 Comprobaciones antes de la primera
puesta en servicio 78
7.2 Comprobación regular del equipo de
protección por parte de expertos 79
7.3 Comprobación diaria del equipo de
protección por parte de personas
autorizadas y encargadas para ello 80
Contenido
60
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
8 Mantenimiento 81
9 Datos técnicos 82
10 Declaración de conformidad 85
11 Lista de chequeo 86
12 Anexo 339
Anexo 339
Relación de ilustraciones
1 Ilustración acotada para los modelos
WSU 26/2-xx0 y WEU 26/2-xx0
2 Ilustración acotada para los modelos
WSU 26/2-xx4 y WEU 26/2-xx4
3 Ilustración acotada para los modelos
WSU 26/2-xx1 y –xx3 y WEU 26/2-xx1, -xx2 y xx3
4 Ilustración de conexión WSU 26/2-x3x (DC)
5 Ilustración de conexión WEU 26/2-x3x (DC)
6 Ilustración de conexión WSU 26/2-x1x, -x2x (AC)
7 Ilustración de conexión WEU 26/2-x1x, -x2x (AC)
8 Ilustración de conexión WSU 26/2-xx4
9 Ilustración de conexión WEU 26/2-xx4
10 Disposición correcta e incorrecta de la WSU/WEU
en caso de protección múltiple
11 Montaje de dos WSU/WEU en serie
Contenido
61
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
E
Abreviaturas
Medio de trabajo con propulsión motriz (máquina, instalación)
Equipo de protección de actuación sin contactos
Barrera fotoeléctrica de seguridad: unidad emisora
Barrera fotoeléctrica de seguridad: unidad receptora
(Output Signal Switching Device) salida de conmutación
(Active Optoelectronic Protective Device) equipo de protección
optoelectrónico
1.1 Función
Este documento instruye sobre el servicio de la puesta en mar-
cha de la barrera foto-eléctrica de seguridad WSU/WEU 26/2.
En el documento se reúnen informaciones sobre
la aplicación
el montaje
la instalación eléctrica
la puesta en servicio
el mantenimiento
1.2 Destinatarios
lños destinatarios de este documento son personas que reali-
zan la instalación, la puesta en servicio y que manejan la WSU/
WEU.
KA
BWS
WSU
WEU
OSSD
AOPD
1 Sobre este documento
Sobre este documento
Capítulo 1
62
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
1.3 Contenido de esta información
Estas instrucciones de servicio contienen informaciones para
instalar el equipo, para ponerlo en servicio y para manejarlo.
Fundamentalmente deben cumplirse las prescripciones oficia-
les y legales; no es posible informar aquí extensamente sobre
estas condiciones previas fundamentales. En Alemania deben
observarse especialmente las directivas del gremio profesional
(ZH 1/597).
Otras informaciones más detalladas relacionadas con la pro-
tección de accidentes y sobre equipos de protección optoelec-
trónicos, pueden adquirirse directamente en SICK AG; p. ej.
Máquinas seguras (manual SICK sobre la aplicación de equi-
pos de protección optoelectrónicos).
1.4 Simbolismo empleado
Algunas informaciones en estas instrucciones de servicio es-
tán especialmente realzadas para facilitar el acceso rápido a
estas informaciones:
Una indicación informa sobre las particularidades del equipo.
Una aclaración ofrece conocimientos de fondo y fomenta el
entendimiento de las relaciones técnicas durante el servicio.
Una recomendación ayuda a proceder correctamente.
¡Indicación de advertencia!
Una indicación de advertencia hace referencia a peligros con-
cretos o posibles. Esto tiene como finalidad la prevención de
accidentes.
Leer siempre esmeradamente las indicaciones de advertencia
y cumplirlas estrictamente.
Indicación
Aclaración
Recomendación
ATENCIÓN
Sobre este documentoCapítulo 1
63
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
E
El equipo sólo puede cumplir su misión relevante de seguridad,
si se aplica correctamente, es decir de forma "segura", lo que
significa que se instale y se conecte de forma segura contra
fallos.
La barrera foto-eléctrica de seguridad WSU/WEU 26/2, cumple
las exigencias específicas de seguridad conforme a la Cate-
goría de seguridad Tipo 4 según EN 81 496-1 y pr EN 50 100-
2.
2.1 Instrucciones generales de
seguridad y medidas de protección
1. Para la utilización / montaje del equipo de protección de
acción sin contacto, como también para la puesta en
marcha y las verificaciones técnicas posteriores tienen
validez las prescripciones legales nacionales / internaciona-
les, especialmente
! la Directiva para máquinaria 98/37 CE,
! la Directiva para el uso de utillajes 89/655 CEE,
! las Prescripciones de seguridad, como también
! las Prescripciones para la prevención de accidentes /
Normas de seguridad
El fabricante y el usuario de la máquina, en la cual se
utilizan nuestros equipos de protección, son responsables
para que se coordine con las autoridades competentes y
se cumplan bajo su responsabilidad, las Prescripciones de
seguridad / Normas de seguridad vigentes.
2. Además, se deben tener en cuenta y cumplir absolutamen-
te, nuestras instrucciones, muy especialmente las
Instrucciones de Comprobación (véase capítulo Comproba-
ATENCIÓN
Sobre la seguridad
Capítulo 2
2 Sobre la seguridad
64
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
ciones) de la descripción técnica o de estas instrucciones
de servicio (como por ej. aplicación, montaje, instalación o
conexión al sistema de mando de la máquina).
3. Las comprobaciones deben ser realizadas por personas
competentes o bien autorizadas y encargadas expresa-
mente para esto, y en todo momento documentadas en
forma entendible.
4. Estas Instrucciones de servicio de la WSU/WEU deben
ponerse a disposición del operario (usuario) de la máquina,
en la cual se utiliza el equipo de protección. El operario
debe ser instruido por personal competente.
5. Al final de la parte alemana de estas Instrucciones de
servicio está impresa una lista de chequeo para la
comprobación por parte del fabricante y de la empresa de
equipamiento.
6. El montaje y la conexión sólo deben ser realizados por per-
sonal técnico especializado. Antes de la puesta en servicio
se deben comprobar el montaje y la conexión por parte del
responsable del usuario – siempre que así lo exijan las nor-
mas y directivas específicas nacionales.
Sobre la seguridad
Capítulo 2
65
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
E
0,5 ... 18 m
15 ... 70 m
Los valores principales de una barrera fotoeléctrica de seguridad
WSU/WEU 26/2
Protección de acceso con WSU/WEU 26/2
Para la aplicación práctica rigen los siguientes valores principa-
les:
2.2 Campos de utilización del equipo
La barrera fotoeléctrica de seguridad WSU/WEU 26/2 se aplica
como protección de entrada a áreas de peligro, en máquinas o
instalaciones. Los equipos se montan de forma fija con la di-
stancia de seguridad necesaria al punto de peligro, y envían
una señal de desconexión a la máquina o instalación cuando
se interrumpe el haz luminoso.
Sobre la seguridad
Capítulo 2
Punto de peligro
Dirección
de entrada a
la zona de
peligro
Protección
de acceso
con WSU/
WEU
Protección
mecánica
RW
WSU WEU
Diámetro del haz luminoso
23 mm
66
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
2.3 Utilización del equipo conforme a
su objetivo
La barrera fotoeléctrica de seguridad WSU/WEU 26/2 sólo
debe emplearse en el sentido del apartado 2.2 Campos de uti-
lización del equipo. En caso de cualquier otra utilización así
como en caso de transformaciones en el equipo, también den-
tro del marco del montaje y de la instalación, se extingue cual-
quier derecho de garantía frente a SICK AG.
2.4 Comportamiento ecológicamente
correcto
La barrera fotoeléctrica de seguridad WSU/WEU 26/2 está
diseñada de tal forma que afecta lo menos posible al medio
ambiente. La barrera sólo consume un mínimo de energía y re-
cursos naturales.
Eliminación adecuada
Los equipos inservibles o irreparables se deben eliminar con-
forme a las respectivas prescripciones vigentes sobre elimina-
ción de desechos, específicas en cada país.
Conducir la carcasa de aluminio al sector de reciclaje. Si es po-
sible, retirar el cristal delantero de plástico.
Todos los módulos electrónicos pueden desmontarse fácilmen-
te. Deben eliminarse éstos como basura especial.
La casa SICK AG no acepta la devolución de equipos inservi-
bles o irreparables.
Para el desmontaje y la eliminación de los componentes deben
observarse las determinaciones de protección del trabajo, de
protección ecológica y de eliminación adecuada.
Sobre la seguridad
Capítulo 2
67
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
E
Descripción del producto
Capítulo 3
3 Descripción del producto
3.1 Estructura del sistema
La barrera fotoeléctrica de seguridad WSU/WEU 26/2 consta
de
! unidad emisora WSU 26/2 y
! unidad receptora WEU 26/2
3.2 Funcionamiento del equipo
La barrera fotoeléctrica de seguridad WSU/WEU 26/2 consta
de una unidad emisora y una unidad receptora. La unidad
emisora WSU emite un haz luminoso que es recibido por la uni-
dad receptora WEU.
Una interrupción del haz luminoso por parte de un objeto, origi-
na una orden de conmutación que detiene el movimiento de la
máquina.
Las unidades emisora y receptora están equipadas con diodos
LED para el control del funcionamiento. Su función como ele-
mentos de diagnóstico se describe en el apartado 6 Puesta en
servicio.
Los testigos luminosos en los equipos señalizan los distintos
estados de servicio (véase 6.2 Elementos de diagnóstico). Sin
embargo, su indicación no es relevante para la seguridad.
Los testigos luminosos sirven también para el diagnóstico de
fallos (véase 6.2 Elementos de diagnóstico).
68
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
Conforme a la ejecución de los equipos deben realizarse las
conexiones eléctricas (véanse las ilustraciones de conexión en
el anexo). En las ejecuciones con conectores de equipo debe
observarse la codificación indicada. Esta debe coincidir con la
codificación de la caja de cable. La codificación tiene como fi-
nalidad evitar la conexión de una versión no adecuada (otra
tensión de alimentación, otro radio de acción).
Los dos contactos de la entrada de test de la unidad emisora,
deben estar cerrados durante el servicio. La prueba de test
(abrir y cerrar otra vez por lo menos 75 ms) debe tener lugar
estando libre la vía de luz – la prueba conduce a la conmuta-
ción de los relés de salida.
¡Establecer un estado libre de tensión!
La conexión eléctrica de la WSU/WEU o su modificación, sólo
debe tener lugar en estado sin tensión.
Para la conexión de la WSU/WEU con racor PG, se debe
desatornillar la tapa de la carcasa.
¡Utilizar ambos contactos de cierre!
Por lo menos dos salidas se deben conectar al control conec-
tado detrás del KA (fig. 4, 5, 7, 9, Anexo). A cada una de am-
bas salidas (contactos de cierre) debe asignarse un elemento
de conmutación electromagnético (relé).
Instalación eléctrica
Capítulo 4
4 Instalación eléctrica
Indicación
ATENCIÓN
ATENCIÓN
69
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
E
Capitulo 4
¡Utilizar salidas de cierre!
En nuevas instalaciones se deben conducir ambas salidas de
cierre independientemente a dos elementos de conmutación
(p. ej. contactores, relés). La salida de contacto de apertura
sólo debería utilizarse para funciones que no sean directamen-
te relevantes para la seguridad.
Por regla general deben utilizarse los
contactos de cierre. En instalaciones
anteriores se eligió sin embargo una
combinación de contactos de cierre/
apertura; esto ya no corresponde a
las actuales exigencias de seguridad.
Si en una instalación antigua se quiere
integrar la WSU/WEU, se tienen que
conectar en serie ambos contactos
de cierre al contacto de apertura,
como segundo canal.
4.1 Pruebas de test
Las pruebas de test permiten una comprobación de los ele-
mentos de conmutación que están acoplados. Mediante el ac-
cionamiento del contacto de apertura, se desconecta el
emisor. La prueba de test se activa con un tiempo de apertura
mínimo (véase 9 Datos técnicos).
La prueba de test debe ser realizada por el control de máquina
en la fase no peligrosa (p. ej. en un movimiento no peligroso).
Si el test no tiene éxito, el medio de trabajo con propulsión
motriz (KA) debe recibir del control de máquina una señal de
desconexión, iniciada por la WEU.
456789
K1
K2
Conexiones en instala-
ciones antiguas
Instalación eléctrica
ATENCIÓN
70
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
¡Utilizar la función de test en el sentido descrito!
La entrada de test sólo debe utilizarse exclusivamente en el
sentido descrito.
4.2 Supresión de chispas
En caso de carga inductiva: ¡Utilizar elementos
supresores de chispas!
Los elementos supresores de chispas deben conectarse en
paralelo a la inductividad. La conexión en paralelo al contacto
de salida no es admisible.
No deben utilizarse diodos libres como elementos supresores
de chispas, ya que éstos aumentan considerablemente el
tiempo de desconexión.
Conexiones del elemento de conmutación inductivo
Tensión de alimentación Núm. pedido R C
V ΩµF
115 ... 230 6 001 224 220 0,22
24 6 001 225 100 2,2
Ejecución: En masa fundida de plástico; cables de conexi-
ón NYAF 0,5 con terminales de cable; fijación con lámi-
na adhesiva o sujetacables.
Valores orientativos para elementos supresores de
chispas
Instalación eléctrica
Capítulo 5
ATENCIÓN
ATENCIÓN
C
R
Contacto
en la WEU
Consumidor,
contactor
Tensión de
alimenta-
ción
71
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
E
4.3 Supervisión de contacto transversal
Las conducciones de las salidas de contacto de cierre no son
controladas por la WEU respecto a contactos transversales.
Medidas apropiadas
Deben tomarse medidas apropiadas para la supervisión de
contacto transversal.
Estas pueden ser:
! Tendido seguro (protegido) contra contacto transversal, de
los cables desde la WEU a los elementos de conmutación
! Apantallar individualmente las conducciones de salida y unir
a 0 V el apantallado
! Unir ambos contactos de cierre a diferentes niveles de ten-
sión
! Utilizar en las salidas relés cuya tensión de excitación sea
superior a U
V
/2.
4.4 Equipo de protección contra
sobrecorriente (protección por
fusible)
El circuito de corriente de mando debe equiparse con un fusi-
ble adaptado a la corriente de conmutación máxima de los re-
lés de salida.
Capitulo 4
Instalación eléctrica
ATENCIÓN
72
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
Fijar provisionalmente la barrera fotoeléctrica de seguridad,
orientada aproximadamente. Esta orientación se realiza con
ayuda de la ranura de mira en la parte superior de la carcasa y
con la marcación lateral del haz luminoso.
5.1 Distancia de seguridad en
protecciones de acceso
La WSU/WEU debe situarse de tal modo que al interrumpirse el
haz de luz durante el movimiento peligroso, sólo se pueda lle-
gar al punto de peligro cuando se ha detenido el movimiento.
Esto condiciona que entre el límite más próximo del punto de
peligro y el haz de luz deba cumplirse una distancia de seguri-
dad S (figura). La distancia de seguridad depende del
5 Montaje
S
Distancia de seguridad al haz luminoso
Montaje
Capítulo 5
Punto de peligro
Protección
mecánica
Dirección
de entrada a la
zona de peligro
Protección
de acceso
con WSU/
WEU
73
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
E
tiempo de parada del medio de trabajo y de la velocidad de
aproximación de la persona.
El tiempo de seguimiento debe determinarse con varias medi-
ciones en condiciones similares a la práctica. Como velocidad
de aproximación se recomienda aplicar el valor de 1,6 m/s
(según EN 999). El valor se calcula según la siguiente fórmula:
La distancia de seguridad es
S Distancia de seguridad (mm)
K Velocidad de aproximación 1,6 m/s
T Tiempo de seguimiento de la máquina (ms) + tiempo de
respuesta de la WSU/WEU (véase 9 Datos técnicos)
C dependiente del número de haces (1, 2 ó 3), véase la
tabla
Número de haces 1 2 3
Altura del haz / 750 400 300
haces en mm 900 700
desde el suelo 1100
C 1200 850 850
5.2 Distancia a superficies reflectantes
Las superficies reflectantes que puedan existir, o bien ser in-
troducidas o aplicadas dentro del cono de emisión y recepción,
pueden dar lugar a un cambio de reflexión, y por lo tanto al no
reconocimiento de un obstáculo (una persona).
Por este motivo es necesario mantener una separación míni-
ma “a” entre objetos reflectantes y el eje óptico (unión rectilí-
nea WSU/WEU) (ilustración). La separación “a” depende de la
distancia existente en cada caso entre la unidad emisora y la
receptora (véase el diagrama).
La comprobación respecto a cambio de reflexión se describe
en el apartado 7 Indicaciones para la comprobación.
S = K · T + C
Montaje
Capítulo 5
74
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
Montaje correcto, correctamente orientado. Pieza reflectante fuera
del haz luminoso divergente. No hay cambio de reflexión. El obstá-
culo se reconoce inequívocamente.
Distancia “a” en función de los radios de acción RW I y RW II
a (mm)
2500
2000
1500
1000
500
400
300
200
100
3
10
6
20
12
40
9
30
18
60
15
50
21
70
WSU WEU
4˚
4˚
a
a
a (70 m)
a (18 m)
RW (m)
RW I
RW II
5.3 Protección múltiple
En caso de utilizar dos WSU/WEU por cada protección, se tiene
que impedir una influencia recíproca. Como el haz luminoso de
la WSU es divergente, la sección del haz aumenta con la di-
stancia entre la WSU y la WEU.
WSU WEU
a
4˚
4˚
Haz central Dirección de acceso
Haz luminoso
interrumpido
Pieza reflectante (p. ej.
recipiente de material)
Límite del lu-
gar de peligro
Obstáculo
Montaje
Capítulo 5
75
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
E
Por lo tanto, para la disposición de la WSU/WEU se tienen que
cumplir las siguientes condiciones (fig. 10, Anexo).
5.3.1 Influencia recíproca
El haz luminoso de la WSU sólo debe ser recibido por la corre-
spondiente WEU. Para excluir la influencia recíproca entre vari-
as WSU/WEU dispuestas una junto a otra o superpuestas, se
tienen que considerar para el montaje de los equipos, los diá-
metros indicados del haz luminoso (fig. 11, Anexo).
Existen dos versiones de la WSU ...
... para radios de acción de servicio de 0,5 – 18 m y de 15 –
70 m. La WSU para 15 – 70 m no se debe aplicar para radios
de acción de servicio inferiores a 15 m. El radio de acción de
servicio se indica en la placa de modelo.
Montaje
Capítulo 5
ATENCIÓN
76
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
La conexión del equipo tiene lugar por aplicación de la tensión
de alimentación a la unidad emisora y receptora. Después de
aprox. 2 s está el equipo dispuesto para funcionar.
Para información más detallada al respecto, véase la Descrip-
ción técnica WSU/WEU 26/2.
6.1 Orientación correcta con ayuda de
los testigos luminosos
Conectar la tensión de alimentación. Debe encenderse el dio-
do LED amarillo de la WSU.
Orientar los equipos entre sí de forma que se encienda el testi-
go luminoso verde de la WEU.
Para la orientación óptima deben determinarse los límites de
transmisión y recepción girando horizontal y verticalmente la
unidad emisora y receptora. Al abandonar la correspondiente
área óptica comienza a parpadear el testigo luminoso amarillo
de la WEU. Fijar seguidamente la unidad emisora y receptora
en el centro del área óptica determinada.
6 Puesta en servicio
Puesta en servicio
Capítulo 6
WSU WEU
amarillo verde
rojo
amarillo
77
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
E
6.2 Elementos de diagnóstico
Puesta en servicio
Capítulo 6
WSU WEU Causa Comprobación y remedio
amarillo verde amarillo rojo
No existe tensión de alimentación Comprobar la tensión
en la WSU
Interrupción entre los bornes 10 y 11 Comprobar el paso
(contacto de test)
No existe tensión de alimentación Comprobar la tensión en la WEU
en la WEU
Interrupción en el contacto de relé, Cambiar el equipo
relé defectuoso
Equipo desajustado Orientar de nuevo los equipos
WSU y WEU
Cristal delantero sucio Limpiar el cristal delantero de
WSU y WEU
Receptor WEU defectuoso Cambiar el equipo
Emisor WSU no emite Desconectar y conectar brevemente
la tensión en la WEU
danach keine Funktion:
WSU austauschen
Equipos o espejos desviadores, Orientar óptimamente los equipos
desajustados o espejos desviadores
Cristal delantero de WSU/WEU Limpiar el cristal delantero
o espejo desviador, sucio o el espejo desviador
La electrónica responde Desconectar y conectar brevemente
la tensión en la WEU (por lo menos 1 s)
Emisor externo La WEU sólo debe responder frente a
la WSU que tiene asignada
Tarjeta electrónica defectuosa Cambiar el equipo
LED apagado
LED encendido
LED parpadea
LED indiferente
78
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
Las comprobaciones que se describen a continuación sirven
para confirmar que se cumplen los requerimientos de seguri-
dad contenidas en las normas nacionales/internacionales, par-
ticularmente los requerimientos de seguridad de las directivas
sobre maquinaria y sobre equipos de trabajo (conformidad CE).
Estas comprobaciones también sirven para detectar la influen-
cia que tienen en el efecto de protección las fuentes lumino-
sas perturbadoras y otros factores extraordinarios del entorno.
Por esta razón, es indispensable realizar estas comprobaciones.
7.1 Comprobaciones antes de la
primera puesta en servicio
! Las comprobaciones antes de la primera puesta en servicio
sirven para confirmar las exigencias de seguridad
contenidas en las prescripciones nacionales/internaciona-
les, y en especial en la directiva de máquinas o de
utilización de los equipos de trabajo.
! Comprobación de la eficacia del equipo de protección en la
máquina, en todos los modos de servicio ajustables en la
máquina, conforme a la lista de chequeo incluida en el
anexo.
! Los operarios de la máquina asegurada con el equipo de
protección, debe ser formados antes de iniciar el trabajo por
parte de expertos del usuario de la máquina. Estas
formación entra dentro de la responsabilidad del usuario de
la máquina.
Una orientación incorrecta puede conducir, bajo determinadas
circunstancias, a que no se reconozca un obstáculo o a que no
se consiga la seguridad de servicio.
Indicaciones para la comprobación
Capítulo 7
7 Indicaciones para la comprobación
Indicación
79
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
E
El haz luminoso no debe ser reflejado involuntariamente por
superficies reflectantes. Las reflexiones se pueden reconocer
del modo siguiente:
Interrumpir con un objeto (superficie, 100 mm x 100 mm) el
haz luminoso, continuamente y totalmente, comenzando cerca
de la WEU y hasta la WSU. Al hacerlo debe estar encendido
continuamente el testigo luminoso rojo de la WEU. Si este no
es el caso, hay que analizar por qué otro recorrido llega el haz
luminoso desde la WSU hasta la WEU.
Una comprobación funcional de este tipo se tiene que realizar
! diariamente antes del comienzo de la producción,
! tras modificar la disposición de WSU/WEU,
! después de todos los trabajos de mantenimiento y de ser-
vicio técnico en el equipo de protección.
7.2 Comprobación regular por parte de
expertos
! Comprobación conforme a las prescripciones vigentes
nacionales dentro de los plazos previstos en ellas. Estas
comprobaciones sirven para descubrir modificaciones o
manipulaciones en el equipo de protección, en relación al
estado de la primera puesta en servicio.
! Las comprobaciones deben realizarse siempre en caso de
modificaciones esenciales en la máquina o en el equipo de
protección, conforme a la lista de chequeo incluida al final
de la parte alemana de estas Instrucciones de servicio, así
como después de transformaciones o reparaciones en caso
de daños en la carcasa, en el cristal delantero, etc.
Indicaciones para la comprobación
Capítulo 7
80
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
Indicaciones para la comprobación
Capítulo 7
7.3 Comprobaciones diarias por parte
de personas autorizadas y
encargadas para ello
La comprobación diaria sirve para cerciorarse de que existe
una protección eficaz para las personas.La comprobación se
realiza por el responsable del usuario, antes de cada comienzo
del trabajo. Comprobación por recubrimiento total del haz lumi-
noso. Al hacerlo, se debe encender el testigo luminoso rojo en
la unidad receptora.
Comprobación
Si se enciende el testigo luminoso verde o amarillo de la WEU,
no está permitido continuar trabajando en las máquinas.
ATENCIÓN
81
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
E
Los cristales delanteros de la WSU y de la WEU deberían limpi-
arse regularmente y en caso de gran ensuciamiento, quitando
el polvo con un pincel suave y limpio, y pasando posteriormen-
te un paño suave y limpio humedecido. Como productos de
limpieza se recomiendan:
Limpiacristales no agresivos o abrasivos
Limpiadores de plásticos antiestáticos
No utilizar productos de limpieza que contengan alcohol.
Si se tiene que abrir el equipo en caso de anomalías de ser-
vicio, se debe limpiar a fondo la carcasa antes de abrirla, para
evitar la penetración de suciedad.
Desconectar previamente la tensión del equipo.
8 Mantenimiento
Mantenimiento
Capítulo 8
Indicación
82
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
Datos técnicos
Capítulo 9
Datos generales del sistema mín. típ. máx.
Alcance de acción del campo de protección 0,5 m 18 m
15 m 70 m
Número de haces 1
Sincronización óptica, sin cable de sincronización adicional
Diámetro del haz luminoso en la WSU 23 mm
Angulo de apertura
Longitud de onda del emisor 950 nm
Clase de protección 1
Tipo de protección IP 65 (conector)
IP 67 (racor PG)
Modo de servicio Servicio de protección sin bloqueo
de arranque y de rearranque
Tensión de alimentación U
V
19,2 V DC 24 V DC 28,8 V DC
195,5 V AC 230 V AC 253 V AC
97,75 V AC 115 V AC 126 V AC
Frecuencia, alimentación AC 48 Hz 62 Hz
Rizado residual
1
) 1,2 V
SS
Tensión en caso de fallo de red (20 ms)
2
) 18 V
Tiempo de conexión
después de aplicar la tensión
de alimentación de receptor y emisor 1,8 s
Unidad emisora
Salida de test U
V
– 0,7 V
Entrada de test
Tiempo de respuesta 75 ms
Tiempo de reacción frente
a la señal de test 50 ms 60 ms
Duración del test 150 ms
Consumo de potencia
Versión 24 V DC 4 W
Versión 115 V AC 7 VA
Versión 230 V AC 7 VA
Punto de referencia para los valores de medición: Conector de equipo o bornes
9 Datos técnicos
83
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
E
mín. típ. máx.
Unidad receptora
Salidas Relé, frecuencia de conmutación
máx. 0,2 Hz (1 conmutación en 5 sec.)
Tiempo de respuesta 22 ms
Corriente de conmutación 0,02 A 2 A
Tensión de conmutación 24 V DC 250 V AC
Potencia de conmutación (DC/AC) 144 W /
1380 VA
Duración mecánica
(Número de conmutaciones) 10
7
Duración eléctrica
(Número de conmutaciones)
DC con corriente de
conmutación de 2 A 80 x 10
3
AC con corriente de
conmutación de 2 A 50 x 10
3
Tiempos de conexión
Contactos de cierre 10 ms
Contactos de apertura 9 ms
Consumo de potencia
Versión 24 V DC 6 W
Versión 115 V AC 10 VA
Versión 230 V AC 10 VA
Datos de servicio
Conexión Cable de conexión (PG 13,5)
Exigencias
Categoría de seguridad Tipo 4
Exigencias EN 61 496 Parte 1 y EN 50 100 Parte 2
Temperatura ambiente de servicio –25 °C +55 °C
Temperatura de almacenamiento –25 °C +70 °C
Humedad del aire (sin condensación) 15 % 95 %
Dimensiones véase ilustraciones acotadas, Anexo
Resistencia contra oscilaciones 5 g, 10 ... 55 Hz según IEC 68-2-6
Resistencia contra golpes 10 g, 16 ms según IEC 68-2-29
Peso
Unidad emisora 0,9 kg 1,3 kg
Unidad receptora 1,0 kg 1,4 kg
Datos técnicos
Capítulo 9
84
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
Capítulo 9
Datos técnicos
1
) No está permitido sobrepasar o no alcanzar los valores límite de la tensión.
2
) La tensión de alimentación externa de los equipos debe superar, conforme a la
EN 60 204, un breve fallo de red de 20 ms. En SICK pueden adquirirse como acce-
sorio equipos de alimentación adecuados (Siemens, serie constructiva 6 EP 1).
85
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
E
Declaración de conformidad
Capítulo 10
86
WSU/WEU 26/2
8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
Instrucciones
de servicio
Lista de chequeo para el fabricante/instalador respecto a la
instalación de Equipos de protección optoelectrónicos (AOPD)
Los datos de los puntos listados seguidamente deben estar disponibles, por lo menos para la
primera puesta en servicio, dependiendo no obstante, de la aplicación la frecuencia de este test
la definira el fabricante instalador.
Esta Lista de comprobación se debe conservar o bien consignarla con la documentación de
la máquina, para que pueda servir de referencia en comprobaciones posteriores.
1. ¿Fueron tomadas como base las Prescripciones de seguridad en correspondencia
con las Directivas /Normas vigentes para la máquina? ! No !
2. ¿Están listadas en la Declaración de conformidad las Directivas y Normas aplicadas? ! No !
3. ¿Corresponde el equipo de protección a la categoría de mando requerida? ! No !
4. ¿Es solamente posible la entrada /acceso a la zona de peligro /punto de
peligro a través del campo de protección del AOPD ? ! No !
5. ¿Fueron tomadas medidas, las cuales evitan (protección mecánica para no pasar
por detrás de la barrera)o controlan, la seguridad de la zona de peligro /puntos
de peligro, la permanencia sin protección en la zona de peligro, y están estos
protegidos para que no puedan ser retirados? ! No !
6. ¿Se han aplicado medidas de protección mecánicas adicionales que impidan
el acceso por debajo, por encima y por detrás, y están aseguradas dichas
medidas contra cualquier manipulación? ! No !
7. ¿Está verificado el tiempo máximo de parada de la máquina e indicado
(en la máquina y/o en la documentación de la máquina)y documentado? ! No !
8. ¿Se mantiene la distancia de seguridad requerida del AOPD al punto de peligro
más cercano? ! No !
9. ¿Están los equipos AOPD debidamente fijados y después de realizado un ajuste,
asegurados contra desplazamientos ? ! No !
10. ¿Están tomadas las medidas de seguridad requeridas contra descarga eléctrica
(clase de protección)? ! No !
11. ¿Está disponible el equipo de mando para resetear el equipo de protección de
acción sin contacto (AOPD) o bien para rearme de la máquina, e instalado de
acuerdo a las prescripciones? ! No !
12. ¿Están las salidas del AOPD (OSSD) integradas de acuerdo a los respectivos
requerimientos de la categoría de mando, y la instalación eléctrica se
corresponde con los planos de conexión eléctrica? ! No !
13. ¿Está verificada la funcionalidad de la protección de acuerdo a las instrucciones
de comprobación de esta documentación? ! No !
14. ¿Son efectivas las funciones de protección indicadas en cada ajuste del
conmutador de selección de modo de marcha? ! No !
15. ¿Son controlados los elementos de mando sobre los que actua el AOPD,
por ej.protecciones, válvulas? ! No !
16. ¿Es efectivo el AOPD durante la totalidad del estado de peligro? ! No !
17. ¿Se detiene el estado de peligro al desconectar o apagar el AOPD, como también
al conmutar los modos de servicio o al conmutar a otro equipo de protección? ! No !
18. ¿Está aplicado en lugar bien visibile por el operador el rótulo de advertencia
sobre la comprobación diaria? ! No !
Esta lista de comprobación no reemplaza la primera puesta en servicio como tampoco la
comprobación periódica por personal competente.

Transcripción de documentos

Instrucciones de servicio E Contenido WSU/WEU 26/2 Contenido 1 Sobre este documento 1.1 Función 1.2 Destinatarios 1.3 Contenido de esta información 1.4 Simbolismo empleado 61 61 61 62 62 2 Sobre la seguridad 2.1 Instrucciones generales de seguridad y medidas de protección 2.2 Campos de utilización del equipo 2.3 Utilización del equipo conforme a su objetivo 63 63 65 3 Descripción del producto 3.1 Estructura del sistema 3.2 Funcionamiento del equipo 67 67 67 4 Instalación eléctrica 4.1 Pruebas de test 4.2 Supresión de chispas 4.3 Supervisión de contacto transversal 4.4 Equipo de protección contra sobrecorriente (protección por fusible) 68 69 70 71 5 Montaje 5.1 Distancia de seguridad 5.2 Distancia a superficies reflectantes 5.3 Protección múltiple 5.3.1 Influencia recíproca 72 72 73 74 75 6 Puesta en servicio 6.1 Orientación correcta con ayuda de los testigos luminosos 6.2 Elementos de diagnóstico 76 7 Indicaciones para la comprobación 7.1 Comprobaciones antes de la primera puesta en servicio 7.2 Comprobación regular del equipo de protección por parte de expertos 7.3 Comprobación diaria del equipo de protección por parte de personas autorizadas y encargadas para ello 66 71 76 77 78 78 79 80 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos 59 Contenido Instrucciones de servicio WSU/WEU 26/2 8 Mantenimiento 81 9 Datos técnicos 82 10 Declaración de conformidad 85 11 Lista de chequeo 86 12 Anexo Anexo 339 339 Relación de ilustraciones 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 60 Ilustración acotada para los modelos WSU 26/2-xx0 y WEU 26/2-xx0 Ilustración acotada para los modelos WSU 26/2-xx4 y WEU 26/2-xx4 Ilustración acotada para los modelos WSU 26/2-xx1 y –xx3 y WEU 26/2-xx1, -xx2 y xx3 Ilustración de conexión WSU 26/2-x3x (DC) Ilustración de conexión WEU 26/2-x3x (DC) Ilustración de conexión WSU 26/2-x1x, -x2x (AC) Ilustración de conexión WEU 26/2-x1x, -x2x (AC) Ilustración de conexión WSU 26/2-xx4 Ilustración de conexión WEU 26/2-xx4 Disposición correcta e incorrecta de la WSU/WEU en caso de protección múltiple Montaje de dos WSU/WEU en serie 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos Instrucciones de servicio Sobre este documento E Capítulo 1 WSU/WEU 26/2 Abreviaturas KA 1 Medio de trabajo con propulsión motriz (máquina, instalación) BWS Equipo de protección de actuación sin contactos WSU Barrera fotoeléctrica de seguridad: unidad emisora WEU Barrera fotoeléctrica de seguridad: unidad receptora OSSD (Output Signal Switching Device) salida de conmutación AOPD (Active Optoelectronic Protective Device) equipo de protección optoelectrónico Sobre este documento 1.1 Función Este documento instruye sobre el servicio de la puesta en marcha de la barrera foto-eléctrica de seguridad WSU/WEU 26/2. En el documento se reúnen informaciones sobre • la aplicación • el montaje • la instalación eléctrica • la puesta en servicio • el mantenimiento 1.2 Destinatarios lños destinatarios de este documento son personas que realizan la instalación, la puesta en servicio y que manejan la WSU/ WEU. 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos 61 Capítulo 1 Sobre este documento Instrucciones de servicio WSU/WEU 26/2 1.3 Contenido de esta información Estas instrucciones de servicio contienen informaciones para instalar el equipo, para ponerlo en servicio y para manejarlo. Fundamentalmente deben cumplirse las prescripciones oficiales y legales; no es posible informar aquí extensamente sobre estas condiciones previas fundamentales. En Alemania deben observarse especialmente las directivas del gremio profesional (ZH 1/597). Otras informaciones más detalladas relacionadas con la protección de accidentes y sobre equipos de protección optoelectrónicos, pueden adquirirse directamente en SICK AG; p. ej. Máquinas seguras (manual SICK sobre la aplicación de equipos de protección optoelectrónicos). 1.4 Simbolismo empleado Algunas informaciones en estas instrucciones de servicio están especialmente realzadas para facilitar el acceso rápido a estas informaciones: Indicación Una indicación informa sobre las particularidades del equipo. Aclaración Una aclaración ofrece conocimientos de fondo y fomenta el entendimiento de las relaciones técnicas durante el servicio. Recomendación Una recomendación ayuda a proceder correctamente. ¡Indicación de advertencia! ATENCIÓN 62 Una indicación de advertencia hace referencia a peligros concretos o posibles. Esto tiene como finalidad la prevención de accidentes. Leer siempre esmeradamente las indicaciones de advertencia y cumplirlas estrictamente. 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos Instrucciones de servicio Sobre la seguridad E Capítulo 2 WSU/WEU 26/2 2 Sobre la seguridad El equipo sólo puede cumplir su misión relevante de seguridad, si se aplica correctamente, es decir de forma "segura", lo que significa que se instale y se conecte de forma segura contra fallos. La barrera foto-eléctrica de seguridad WSU/WEU 26/2, cumple las exigencias específicas de seguridad conforme a la Categoría de seguridad Tipo 4 según EN 81 496-1 y pr EN 50 1002. 2.1 Instrucciones generales de seguridad y medidas de protección 1. Para la utilización / montaje del equipo de protección de acción sin contacto, como también para la puesta en marcha y las verificaciones técnicas posteriores tienen validez las prescripciones legales nacionales / internacionales, especialmente ATENCIÓN ! ! ! ! la Directiva para máquinaria 98/37 CE, la Directiva para el uso de utillajes 89/655 CEE, las Prescripciones de seguridad, como también las Prescripciones para la prevención de accidentes / Normas de seguridad El fabricante y el usuario de la máquina, en la cual se utilizan nuestros equipos de protección, son responsables para que se coordine con las autoridades competentes y se cumplan bajo su responsabilidad, las Prescripciones de seguridad / Normas de seguridad vigentes. 2. Además, se deben tener en cuenta y cumplir absolutamente, nuestras instrucciones, muy especialmente las Instrucciones de Comprobación (véase capítulo Comproba8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos 63 Capítulo 2 Sobre la seguridad Instrucciones de servicio WSU/WEU 26/2 ciones) de la descripción técnica o de estas instrucciones de servicio (como por ej. aplicación, montaje, instalación o conexión al sistema de mando de la máquina). 3. Las comprobaciones deben ser realizadas por personas competentes o bien autorizadas y encargadas expresamente para esto, y en todo momento documentadas en forma entendible. 4. Estas Instrucciones de servicio de la WSU/WEU deben ponerse a disposición del operario (usuario) de la máquina, en la cual se utiliza el equipo de protección. El operario debe ser instruido por personal competente. 5. Al final de la parte alemana de estas Instrucciones de servicio está impresa una lista de chequeo para la comprobación por parte del fabricante y de la empresa de equipamiento. 6. El montaje y la conexión sólo deben ser realizados por personal técnico especializado. Antes de la puesta en servicio se deben comprobar el montaje y la conexión por parte del responsable del usuario – siempre que así lo exijan las normas y directivas específicas nacionales. 64 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos Instrucciones de servicio E Sobre la seguridad Capítulo 2 WSU/WEU 26/2 2.2 Campos de utilización del equipo La barrera fotoeléctrica de seguridad WSU/WEU 26/2 se aplica como protección de entrada a áreas de peligro, en máquinas o instalaciones. Los equipos se montan de forma fija con la distancia de seguridad necesaria al punto de peligro, y envían una señal de desconexión a la máquina o instalación cuando se interrumpe el haz luminoso. Protección mecánica Punto de peligro Protección de acceso con WSU/ Dirección WEU de entrada a la zona de peligro Protección de acceso con WSU/WEU 26/2 Para la aplicación práctica rigen los siguientes valores principales: Diámetro del haz luminoso 23 mm WSU WEU RW 0,5 ... 18 m 15 ... 70 m Los valores principales de una barrera fotoeléctrica de seguridad WSU/WEU 26/2 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos 65 Capítulo 2 Sobre la seguridad Instrucciones de servicio WSU/WEU 26/2 2.3 Utilización del equipo conforme a su objetivo La barrera fotoeléctrica de seguridad WSU/WEU 26/2 sólo debe emplearse en el sentido del apartado 2.2 Campos de utilización del equipo. En caso de cualquier otra utilización así como en caso de transformaciones en el equipo, también dentro del marco del montaje y de la instalación, se extingue cualquier derecho de garantía frente a SICK AG. 2.4 Comportamiento ecológicamente correcto La barrera fotoeléctrica de seguridad WSU/WEU 26/2 está diseñada de tal forma que afecta lo menos posible al medio ambiente. La barrera sólo consume un mínimo de energía y recursos naturales. Eliminación adecuada Los equipos inservibles o irreparables se deben eliminar conforme a las respectivas prescripciones vigentes sobre eliminación de desechos, específicas en cada país. Conducir la carcasa de aluminio al sector de reciclaje. Si es posible, retirar el cristal delantero de plástico. Todos los módulos electrónicos pueden desmontarse fácilmente. Deben eliminarse éstos como basura especial. La casa SICK AG no acepta la devolución de equipos inservibles o irreparables. Para el desmontaje y la eliminación de los componentes deben observarse las determinaciones de protección del trabajo, de protección ecológica y de eliminación adecuada. 66 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos Instrucciones de servicio Descripción del producto E Capítulo 3 WSU/WEU 26/2 3 Descripción del producto 3.1 Estructura del sistema La barrera fotoeléctrica de seguridad WSU/WEU 26/2 consta de ! unidad emisora WSU 26/2 y ! unidad receptora WEU 26/2 3.2 Funcionamiento del equipo La barrera fotoeléctrica de seguridad WSU/WEU 26/2 consta de una unidad emisora y una unidad receptora. La unidad emisora WSU emite un haz luminoso que es recibido por la unidad receptora WEU. Una interrupción del haz luminoso por parte de un objeto, origina una orden de conmutación que detiene el movimiento de la máquina. Las unidades emisora y receptora están equipadas con diodos LED para el control del funcionamiento. Su función como elementos de diagnóstico se describe en el apartado 6 Puesta en servicio. Los testigos luminosos en los equipos señalizan los distintos estados de servicio (véase 6.2 Elementos de diagnóstico). Sin embargo, su indicación no es relevante para la seguridad. Los testigos luminosos sirven también para el diagnóstico de fallos (véase 6.2 Elementos de diagnóstico). 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos 67 Capítulo 4 Instalación eléctrica Instrucciones de servicio WSU/WEU 26/2 4 Instalación eléctrica Conforme a la ejecución de los equipos deben realizarse las conexiones eléctricas (véanse las ilustraciones de conexión en el anexo). En las ejecuciones con conectores de equipo debe observarse la codificación indicada. Esta debe coincidir con la codificación de la caja de cable. La codificación tiene como finalidad evitar la conexión de una versión no adecuada (otra tensión de alimentación, otro radio de acción). Indicación Los dos contactos de la entrada de test de la unidad emisora, deben estar cerrados durante el servicio. La prueba de test (abrir y cerrar otra vez por lo menos 75 ms) debe tener lugar estando libre la vía de luz – la prueba conduce a la conmutación de los relés de salida. ¡Establecer un estado libre de tensión! ATENCIÓN La conexión eléctrica de la WSU/WEU o su modificación, sólo debe tener lugar en estado sin tensión. Para la conexión de la WSU/WEU con racor PG, se debe desatornillar la tapa de la carcasa. ¡Utilizar ambos contactos de cierre! ATENCIÓN 68 Por lo menos dos salidas se deben conectar al control conectado detrás del KA (fig. 4, 5, 7, 9, Anexo). A cada una de ambas salidas (contactos de cierre) debe asignarse un elemento de conmutación electromagnético (relé). 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos Instrucciones de servicio Instalación eléctrica E Capitulo 4 WSU/WEU 26/2 ¡Utilizar salidas de cierre! ATENCIÓN En nuevas instalaciones se deben conducir ambas salidas de cierre independientemente a dos elementos de conmutación (p. ej. contactores, relés). La salida de contacto de apertura sólo debería utilizarse para funciones que no sean directamente relevantes para la seguridad. Por regla general deben utilizarse los contactos de cierre. En instalaciones anteriores se eligió sin embargo una 4 5 6 7 8 9 combinación de contactos de cierre/ apertura; esto ya no corresponde a las actuales exigencias de seguridad. Si en una instalación antigua se quiere integrar la WSU/WEU, se tienen que K2 K1 conectar en serie ambos contactos Conexiones en instalade cierre al contacto de apertura, ciones antiguas como segundo canal. 4.1 Pruebas de test Las pruebas de test permiten una comprobación de los elementos de conmutación que están acoplados. Mediante el accionamiento del contacto de apertura, se desconecta el emisor. La prueba de test se activa con un tiempo de apertura mínimo (véase 9 Datos técnicos). La prueba de test debe ser realizada por el control de máquina en la fase no peligrosa (p. ej. en un movimiento no peligroso). Si el test no tiene éxito, el medio de trabajo con propulsión motriz (KA) debe recibir del control de máquina una señal de desconexión, iniciada por la WEU. 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos 69 Capítulo 5 Instrucciones de servicio Instalación eléctrica WSU/WEU 26/2 ¡Utilizar la función de test en el sentido descrito! ATENCIÓN La entrada de test sólo debe utilizarse exclusivamente en el sentido descrito. 4.2 Supresión de chispas En caso de carga inductiva: ¡Utilizar elementos supresores de chispas! ATENCIÓN Los elementos supresores de chispas deben conectarse en paralelo a la inductividad. La conexión en paralelo al contacto de salida no es admisible. No deben utilizarse diodos libres como elementos supresores de chispas, ya que éstos aumentan considerablemente el tiempo de desconexión. Contacto en la WEU Tensión de alimentación C R Consumidor, contactor Conexiones del elemento de conmutación inductivo Tensión de alimentación V 115 ... 230 24 Núm. pedido 6 001 224 6 001 225 R Ω 220 100 C µF 0,22 2,2 Ejecución: En masa fundida de plástico; cables de conexión NYAF 0,5 ∅ con terminales de cable; fijación con lámina adhesiva o sujetacables. Valores orientativos para elementos supresores de chispas 70 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos Instrucciones de servicio Instalación eléctrica E Capitulo 4 WSU/WEU 26/2 4.3 Supervisión de contacto transversal Las conducciones de las salidas de contacto de cierre no son controladas por la WEU respecto a contactos transversales. Medidas apropiadas ATENCIÓN Deben tomarse medidas apropiadas para la supervisión de contacto transversal. Estas pueden ser: ! Tendido seguro (protegido) contra contacto transversal, de los cables desde la WEU a los elementos de conmutación ! Apantallar individualmente las conducciones de salida y unir a 0 V el apantallado ! Unir ambos contactos de cierre a diferentes niveles de tensión ! Utilizar en las salidas relés cuya tensión de excitación sea superior a U V /2. 4.4 Equipo de protección contra sobrecorriente (protección por fusible) El circuito de corriente de mando debe equiparse con un fusible adaptado a la corriente de conmutación máxima de los relés de salida. 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos 71 Capítulo 5 Instrucciones de servicio Montaje WSU/WEU 26/2 5 Montaje Fijar provisionalmente la barrera fotoeléctrica de seguridad, orientada aproximadamente. Esta orientación se realiza con ayuda de la ranura de mira en la parte superior de la carcasa y con la marcación lateral del haz luminoso. 5.1 Distancia de seguridad en protecciones de acceso La WSU/WEU debe situarse de tal modo que al interrumpirse el haz de luz durante el movimiento peligroso, sólo se pueda llegar al punto de peligro cuando se ha detenido el movimiento. Esto condiciona que entre el límite más próximo del punto de peligro y el haz de luz deba cumplirse una distancia de seguridad S (figura). La distancia de seguridad depende del Protección mecánica Protección de acceso con WSU/ WEU Punto de peligro S Dirección de entrada a la zona de peligro Distancia de seguridad al haz luminoso 72 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos Instrucciones de servicio E Montaje Capítulo 5 WSU/WEU 26/2 tiempo de parada del medio de trabajo y de la velocidad de aproximación de la persona. El tiempo de seguimiento debe determinarse con varias mediciones en condiciones similares a la práctica. Como velocidad de aproximación se recomienda aplicar el valor de 1,6 m/s (según EN 999). El valor se calcula según la siguiente fórmula: La distancia de seguridad es S=K·T+C S K T Distancia de seguridad (mm) Velocidad de aproximación 1,6 m/s Tiempo de seguimiento de la máquina (ms) + tiempo de respuesta de la WSU/WEU (véase 9 Datos técnicos) dependiente del número de haces (1, 2 ó 3), véase la tabla C Número de haces Altura del haz / 1 2 750 400 300 900 700 haces en mm desde el suelo C 5.2 3 1100 1200 850 850 Distancia a superficies reflectantes Las superficies reflectantes que puedan existir, o bien ser introducidas o aplicadas dentro del cono de emisión y recepción, pueden dar lugar a un cambio de reflexión, y por lo tanto al no reconocimiento de un obstáculo (una persona). Por este motivo es necesario mantener una separación mínima “a” entre objetos reflectantes y el eje óptico (unión rectilínea WSU/WEU) (ilustración). La separación “a” depende de la distancia existente en cada caso entre la unidad emisora y la receptora (véase el diagrama). La comprobación respecto a cambio de reflexión se describe en el apartado 7 Indicaciones para la comprobación. 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos 73 Capítulo 5 Instrucciones de servicio Montaje WSU/WEU 26/2 Haz luminoso interrumpido Dirección de acceso 4˚ Haz central Obstáculo WSU WEU 4˚ a Pieza reflectante (p. ej. recipiente de material) Límite del lugar de peligro Montaje correcto, correctamente orientado. Pieza reflectante fuera del haz luminoso divergente. No hay cambio de reflexión. El obstáculo se reconoce inequívocamente. a (mm) 2500 a (70 m) a WSU 2000 WEU 4˚ 4˚ a 1500 1000 a (18 m) 500 400 300 200 100 3 10 6 20 9 30 12 40 15 50 18 60 21 70 RW (m) RW I RW II Distancia “a” en función de los radios de acción RW I y RW II 5.3 Protección múltiple En caso de utilizar dos WSU/WEU por cada protección, se tiene que impedir una influencia recíproca. Como el haz luminoso de la WSU es divergente, la sección del haz aumenta con la distancia entre la WSU y la WEU. 74 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos Instrucciones de servicio E Montaje Capítulo 5 WSU/WEU 26/2 Por lo tanto, para la disposición de la WSU/WEU se tienen que cumplir las siguientes condiciones (fig. 10, Anexo). 5.3.1 Influencia recíproca El haz luminoso de la WSU sólo debe ser recibido por la correspondiente WEU. Para excluir la influencia recíproca entre varias WSU/WEU dispuestas una junto a otra o superpuestas, se tienen que considerar para el montaje de los equipos, los diámetros indicados del haz luminoso (fig. 11, Anexo). Existen dos versiones de la WSU ... ATENCIÓN ... para radios de acción de servicio de 0,5 – 18 m y de 15 – 70 m. La WSU para 15 – 70 m no se debe aplicar para radios de acción de servicio inferiores a 15 m. El radio de acción de servicio se indica en la placa de modelo. 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos 75 Capítulo 6 Instrucciones de servicio Puesta en servicio WSU/WEU 26/2 6 Puesta en servicio La conexión del equipo tiene lugar por aplicación de la tensión de alimentación a la unidad emisora y receptora. Después de aprox. 2 s está el equipo dispuesto para funcionar. Para información más detallada al respecto, véase la Descripción técnica WSU/WEU 26/2. 6.1 Orientación correcta con ayuda de los testigos luminosos Conectar la tensión de alimentación. Debe encenderse el diodo LED amarillo de la WSU. Orientar los equipos entre sí de forma que se encienda el testigo luminoso verde de la WEU. WSU amarillo WEU verde amarillo rojo Para la orientación óptima deben determinarse los límites de transmisión y recepción girando horizontal y verticalmente la unidad emisora y receptora. Al abandonar la correspondiente área óptica comienza a parpadear el testigo luminoso amarillo de la WEU. Fijar seguidamente la unidad emisora y receptora en el centro del área óptica determinada. 76 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos verde amarillo 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos LED parpadea Tarjeta electrónica defectuosa LED indiferente Cambiar el equipo la WSU que tiene asignada La WEU sólo debe responder frente a la tensión en la WEU (por lo menos 1 s) Desconectar y conectar brevemente La electrónica responde Emisor externo Limpiar el cristal delantero o el espejo desviador o espejo desviador, sucio desajustados Cristal delantero de WSU/WEU Orientar óptimamente los equipos o espejos desviadores Equipos o espejos desviadores, WSU austauschen danach keine Funktion: la tensión en la WEU Cambiar el equipo Desconectar y conectar brevemente Emisor WSU no emite WSU y WEU Limpiar el cristal delantero de WSU y WEU Orientar de nuevo los equipos Cambiar el equipo Comprobar la tensión en la WEU Comprobar el paso Comprobar la tensión Comprobación y remedio Receptor WEU defectuoso Cristal delantero sucio Equipo desajustado relé defectuoso Interrupción en el contacto de relé, en la WEU No existe tensión de alimentación (contacto de test) Interrupción entre los bornes 10 y 11 en la WSU No existe tensión de alimentación Causa 6.2 LED encendido amarillo rojo Puesta en servicio LED apagado WEU WSU Instrucciones de servicio Capítulo 6 E WSU/WEU 26/2 Elementos de diagnóstico 77 Capítulo 7 Indicaciones para la comprobación Instrucciones de servicio WSU/WEU 26/2 7 Indicaciones para la comprobación Las comprobaciones que se describen a continuación sirven para confirmar que se cumplen los requerimientos de seguridad contenidas en las normas nacionales/internacionales, particularmente los requerimientos de seguridad de las directivas sobre maquinaria y sobre equipos de trabajo (conformidad CE). Estas comprobaciones también sirven para detectar la influencia que tienen en el efecto de protección las fuentes luminosas perturbadoras y otros factores extraordinarios del entorno. Por esta razón, es indispensable realizar estas comprobaciones. 7.1 Comprobaciones antes de la primera puesta en servicio ! Las comprobaciones antes de la primera puesta en servicio sirven para confirmar las exigencias de seguridad contenidas en las prescripciones nacionales/internacionales, y en especial en la directiva de máquinas o de utilización de los equipos de trabajo. ! Comprobación de la eficacia del equipo de protección en la máquina, en todos los modos de servicio ajustables en la máquina, conforme a la lista de chequeo incluida en el anexo. ! Los operarios de la máquina asegurada con el equipo de protección, debe ser formados antes de iniciar el trabajo por parte de expertos del usuario de la máquina. Estas formación entra dentro de la responsabilidad del usuario de la máquina. Indicación 78 Una orientación incorrecta puede conducir, bajo determinadas circunstancias, a que no se reconozca un obstáculo o a que no se consiga la seguridad de servicio. 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos Instrucciones de servicio Indicaciones para la comprobación E Capítulo 7 WSU/WEU 26/2 El haz luminoso no debe ser reflejado involuntariamente por superficies reflectantes. Las reflexiones se pueden reconocer del modo siguiente: Interrumpir con un objeto (superficie, 100 mm x 100 mm) el haz luminoso, continuamente y totalmente, comenzando cerca de la WEU y hasta la WSU. Al hacerlo debe estar encendido continuamente el testigo luminoso rojo de la WEU. Si este no es el caso, hay que analizar por qué otro recorrido llega el haz luminoso desde la WSU hasta la WEU. Una comprobación funcional de este tipo se tiene que realizar ! diariamente antes del comienzo de la producción, ! tras modificar la disposición de WSU/WEU, ! después de todos los trabajos de mantenimiento y de servicio técnico en el equipo de protección. 7.2 Comprobación regular por parte de expertos ! Comprobación conforme a las prescripciones vigentes nacionales dentro de los plazos previstos en ellas. Estas comprobaciones sirven para descubrir modificaciones o manipulaciones en el equipo de protección, en relación al estado de la primera puesta en servicio. ! Las comprobaciones deben realizarse siempre en caso de modificaciones esenciales en la máquina o en el equipo de protección, conforme a la lista de chequeo incluida al final de la parte alemana de estas Instrucciones de servicio, así como después de transformaciones o reparaciones en caso de daños en la carcasa, en el cristal delantero, etc. 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos 79 Capítulo 7 Indicaciones para la comprobación Instrucciones de servicio WSU/WEU 26/2 7.3 Comprobaciones diarias por parte de personas autorizadas y encargadas para ello La comprobación diaria sirve para cerciorarse de que existe una protección eficaz para las personas.La comprobación se realiza por el responsable del usuario, antes de cada comienzo del trabajo. Comprobación por recubrimiento total del haz luminoso. Al hacerlo, se debe encender el testigo luminoso rojo en la unidad receptora. Comprobación ATENCIÓN 80 Si se enciende el testigo luminoso verde o amarillo de la WEU, no está permitido continuar trabajando en las máquinas. 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos Instrucciones de servicio Mantenimiento E Capítulo 8 WSU/WEU 26/2 8 Mantenimiento Los cristales delanteros de la WSU y de la WEU deberían limpiarse regularmente y en caso de gran ensuciamiento, quitando el polvo con un pincel suave y limpio, y pasando posteriormente un paño suave y limpio humedecido. Como productos de limpieza se recomiendan: • Limpiacristales no agresivos o abrasivos • Limpiadores de plásticos antiestáticos No utilizar productos de limpieza que contengan alcohol. Indicación Si se tiene que abrir el equipo en caso de anomalías de servicio, se debe limpiar a fondo la carcasa antes de abrirla, para evitar la penetración de suciedad. Desconectar previamente la tensión del equipo. 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos 81 Instrucciones de servicio Datos técnicos Capítulo 9 WSU/WEU 26/2 9 Datos técnicos Datos generales del sistema mín. Alcance de acción del campo de protección 0,5 m 15 m típ. máx. 18 m 70 m Número de haces 1 Sincronización óptica, sin cable de sincronización adicional Diámetro del haz luminoso en la WSU Angulo de apertura 23 mm Longitud de onda del emisor 950 nm 4° Clase de protección 1 Tipo de protección IP 65 (conector) IP 67 (racor PG) Modo de servicio Servicio de protección sin bloqueo de arranque y de rearranque Tensión de alimentación U V 19,2 V DC 195,5 V AC 97,75 V AC Frecuencia, alimentación AC 48 Hz 24 V DC 230 V AC 115 V AC 28,8 V DC 253 V AC 126 V AC 62 Hz Rizado residual 1) 1,2 V SS 2 Tensión en caso de fallo de red (20 ms) ) 18 V Tiempo de conexión después de aplicar la tensión de alimentación de receptor y emisor 1,8 s Unidad emisora U V – 0,7 V Salida de test Entrada de test Tiempo de respuesta Tiempo de reacción frente a la señal de test Duración del test Consumo de potencia Versión 24 V DC Versión 115 V AC Versión 230 V AC 75 ms 50 ms 150 ms 60 ms 4W 7 VA 7 VA Punto de referencia para los valores de medición: Conector de equipo o bornes 82 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos Instrucciones de servicio E Datos técnicos Capítulo 9 WSU/WEU 26/2 mín. típ. máx. Unidad receptora Salidas Tiempo de respuesta Corriente de conmutación Tensión de conmutación Potencia de conmutación (DC/AC) Relé, frecuencia de conmutación máx. 0,2 Hz (1 conmutación en 5 sec.) 22 ms 0,02 A 2A 24 V DC 250 V AC 144 W / 1380 VA Duración mecánica (Número de conmutaciones) Duración eléctrica (Número de conmutaciones) DC con corriente de conmutación de 2 A AC con corriente de conmutación de 2 A 10 7 80 x 10 3 50 x 10 3 Tiempos de conexión Contactos de cierre Contactos de apertura 10 ms 9 ms Consumo de potencia Versión 24 V DC Versión 115 V AC Versión 230 V AC 6W 10 VA 10 VA Datos de servicio Conexión Cable de conexión (PG 13,5) Exigencias Categoría de seguridad Tipo 4 Exigencias EN 61 496 Parte 1 y EN 50 100 Parte 2 Temperatura ambiente de servicio –25 °C +55 °C Temperatura de almacenamiento –25 °C +70 °C Humedad del aire (sin condensación) 15 % 95 % Dimensiones véase ilustraciones acotadas, Anexo Resistencia contra oscilaciones 5 g, 10 ... 55 Hz según IEC 68-2-6 Resistencia contra golpes 10 g, 16 ms según IEC 68-2-29 Peso Unidad emisora Unidad receptora 0,9 kg 1,0 kg 1,3 kg 1,4 kg 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos 83 Capítulo 9 Datos técnicos Instrucciones de servicio WSU/WEU 26/2 1 ) No está permitido sobrepasar o no alcanzar los valores límite de la tensión. 2 ) La tensión de alimentación externa de los equipos debe superar, conforme a la EN 60 204, un breve fallo de red de 20 ms. En SICK pueden adquirirse como accesorio equipos de alimentación adecuados (Siemens, serie constructiva 6 EP 1). 84 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos Instrucciones de servicio Declaración de conformidad E Capítulo 10 WSU/WEU 26/2 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos 85 Instrucciones de servicio WSU/WEU 26/2 Lista de chequeo para el fabricante/instalador respecto a la instalación de Equipos de protección optoelectrónicos (AOPD) Los datos de los puntos listados seguidamente deben estar disponibles, por lo menos para la primera puesta en servicio, dependiendo no obstante, de la aplicación la frecuencia de este test la definira el fabricante instalador. Esta Lista de comprobación se debe conservar o bien consignarla con la documentación de la máquina, para que pueda servir de referencia en comprobaciones posteriores. 1. ¿Fueron tomadas como base las Prescripciones de seguridad en correspondencia con las Directivas /Normas vigentes para la máquina? Sí ! No ! 2. ¿Están listadas en la Declaración de conformidad las Directivas y Normas aplicadas? Sí ! No ! 3. ¿Corresponde el equipo de protección a la categoría de mando requerida? Sí ! No ! 4. ¿Es solamente posible la entrada /acceso a la zona de peligro /punto de peligro a través del campo de protección del AOPD ? Sí ! No ! 5. ¿Fueron tomadas medidas, las cuales evitan (protección mecánica para no pasar por detrás de la barrera)o controlan, la seguridad de la zona de peligro /puntos de peligro, la permanencia sin protección en la zona de peligro, y están estos protegidos para que no puedan ser retirados? Sí ! No ! 6. ¿Se han aplicado medidas de protección mecánicas adicionales que impidan el acceso por debajo, por encima y por detrás, y están aseguradas dichas medidas contra cualquier manipulación? Sí ! No ! 7. ¿Está verificado el tiempo máximo de parada de la máquina e indicado (en la máquina y/o en la documentación de la máquina)y documentado? Sí ! No ! 8. ¿Se mantiene la distancia de seguridad requerida del AOPD al punto de peligro más cercano? Sí ! No ! 9. ¿Están los equipos AOPD debidamente fijados y después de realizado un ajuste, asegurados contra desplazamientos ? Sí ! No ! 10. ¿Están tomadas las medidas de seguridad requeridas contra descarga eléctrica (clase de protección)? Sí ! No ! 11. ¿Está disponible el equipo de mando para resetear el equipo de protección de acción sin contacto (AOPD) o bien para rearme de la máquina, e instalado de acuerdo a las prescripciones? Sí ! No ! 12. ¿Están las salidas del AOPD (OSSD) integradas de acuerdo a los respectivos requerimientos de la categoría de mando, y la instalación eléctrica se corresponde con los planos de conexión eléctrica? Sí ! No ! 13. ¿Está verificada la funcionalidad de la protección de acuerdo a las instrucciones de comprobación de esta documentación? Sí ! No ! 14. ¿Son efectivas las funciones de protección indicadas en cada ajuste del conmutador de selección de modo de marcha? Sí ! No ! 15. ¿Son controlados los elementos de mando sobre los que actua el AOPD, por ej.protecciones, válvulas? Sí ! No ! 16. ¿Es efectivo el AOPD durante la totalidad del estado de peligro? Sí ! No ! 17. ¿Se detiene el estado de peligro al desconectar o apagar el AOPD, como también al conmutar los modos de servicio o al conmutar a otro equipo de protección? Sí ! No ! 18. ¿Está aplicado en lugar bien visibile por el operador el rótulo de advertencia sobre la comprobación diaria? No ! Sí ! Esta lista de comprobación no reemplaza la primera puesta en servicio como tampoco la comprobación periódica por personal competente. 86 8 008 631/P134/20-12-04 © SICK AG • Tècnica de seguridad • Alemania • Reservados todos los derechos
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350

SICK WSU26-2/WEU26-2 Photoelectric Safety Switch Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación