Transcripción de documentos
Cut-Off Machine
Tronzadora
Cortadora de disco abrasivo
Máy cắt sắt
แทนตัดไฟเบอร
CC 14SF
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Đọc kỹ và hiểu rõ các hướng dẫn này trước khi sử dụng.
โปรดอานโดยละเอียดและทําความเขาใจกอนใชงาน
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Hướng dẫn sử dụng
คูมือการใชงาน
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 1
2010/12/15 13:45:30
1
2
3
3
9
5
6
7
1
9
5
6
7
4
3
3
8
8
4
5
90°
45°
60°
0
!
6
7
60 mm
27 mm
28
mm
120 mm
5
@
#
8
45 mm
*
5
(
^
5
&
2 - 6.5 mm
%
5
$
6
)
9
q
e
e
44
w
16 mm
6 mm
2
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 2
2010/12/15 13:45:31
English
Español
Português
1
Motor
Motor
Motor
2
Cut-off wheel
Rueda cortadora
Disco abrasivo
3
Stopper
Retenedor
Detentor
4
Hex. bar wrench
Llave de barra hexagonal
Chave de barra sextavada
5
Vise (B)
Tornillo de banco (B)
Torno (B)
6
Vise (A)
Tornillo de banco (A)
Torno (A)
7
Clutch
Embrague
Embreagem
8
Screw handle
Empuñadura roscada
Alavanca do parafuso
9
Workpiece material
Material de la pieza de trabajo
Peça a trabalhar
0
When setting at an angle of 0°
Cuando se ajuste a un ángulo de 0°
Ao ajustar num ângulo de 0°
!
When setting at an angle of 30°
Cuando se ajuste a un ángulo de 30° Ao ajustar num ângulo de 30°
@
When setting at an angle of 45°
Cuando se ajuste a un ángulo de 45° Ao ajustar num ângulo de 45°
#
10 mm bolts
Pernos de 10 mm
Parafusos de 10 mm
$
Steel board
(More than thickness 6 mm)
Plancha de acero
(más de 6 mm de grosor)
Placa de aço
(Espessura superior a 6 mm)
%
Flat hd. screw of more than
6 mm × 15
Tornillo de cabeza plana de más de
6 mm × 15
Parafuso de cabeça chata de mais
de 6 mm × 15
^
6 mm nuts
Tuerca de 6 mm
Porcas de 6 mm
&
Las mordazas del tornillo de banco
The vise-jaws open to 170 mm while se abren hasta 170 mm, mientras
the vise can be set in two steps que la leva del tornillo de banco
puede ajustarse a dos pasos de
205 mm and 240 mm.
205 mm y 240 mm.
*
Dimension of workpiece to be cut
(
Metallic block
Bloque metálico
Bloco metálico
)
Dimension of metallic block
Dimensiones del bloque metálico
Dimensões do bloco metálico
q
Carbon brush
Escobilla de carbón
Escova de carvão
w
Wear limit
Límite de desgaste
Limite de desgaste
e
No. of carbon brush
No. de escobilla de carbón
No da escova de carvão
Dimensiones de la pieza a ser
cortada
Os mordentes do torno se abrem até
170 mm e o torno pode ser ajustado
em dois passos de 205 mm e
240 mm.
Dimensões da peça a ser cortada
3
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 3
2010/12/15 13:45:32
Tiếng Việt
1
Động cơ
2
Bánh mài cắt
3
Móc hãm
4
Chìa vặn lục giác
5
Ê-tô (B)
6
Ê-tô (A)
7
Khớp ly hợp
8
Cần vặn vít
9
Vật liệu gia công
0
Khi thiết lập cắt góc 0°
!
Khi thiết lập cắt góc 30°
@
Khi thiết lập cắt góc 45°
#
Bu lông 10 mm
$
Thanh thép (Độ dày lớn hơn 6 mm)
%
Vít đầu dẹt kích thược lớn hơn
6 mm × 15
^
Đai ốc 6 mm
&
Mỏ cặp ê-tô mở 170 mm trong khi
có thể thiết lập độ mở ê-tô theo hai
nấc 205 mm và 240 mm
*
Kích thước phôi gia công cần cắt
(
Khối kim loại
)
Kích thước khối kim loại
q
Chổi than
w
Giới hạn mài mòn
e
Mã số chổi than
ไทย
มอเตอร
จานตัดหรือแผนไฟเบอร
สต็อปเปอร
ประแจหกเหลี่ยม
ปากกา (B)
ปากกา (A)
สลัก
คันหมุนเกลียว
วัสดุชิ้นงาน
เมื่อตั้งมุม 0°
เมื่อตั้งมุม 30°
เมื่อตั้งมุม 45°
สกรูขนาด 10 มม.
เหล็กแผน (หนามากกวา 6 มม.)
สกรูหัว แบน ขนาดโตกวา 6 มม. × 15
น็อต 6 มม.
กามปากกาถางได 170 มม. และตั้งความกวาง
ของปากกาได 2 ระยะ คือ 205 มม. และ 240
มม.
ขนาดของชิ้นงานที่จะตัด
แทงโลหะ
ขนาดของแทงโลหะ
แปรงถาน
ขอบเขตระยะสึกหรอ
จํานวนแปรงถาน
4
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 4
2010/12/15 13:45:32
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury, including the
following.
Read all these instructions before operating this product and
save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose power
tools to rain. Do not use power tools in damp or wet
locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to cause fire or
explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes, radiators,
ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the tool or
extension cord. All visitors should be kept away from
work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored
in a dry, high or locked up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at
the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for
purposes not intended; for example, do not use circular
saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery,
they can be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when working
outdoors. Wear protecting hair covering to contain long
hair.
9. Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves, helmet
and apron should be worn when necessary. When
assessing the need for a face or dust mask consideration
should be given to the harmful properties of both the
material being grounded or coated. If in doubt, wear the
protective equipment.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or
yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It
is safer than using your hand and it frees both hands to
operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have it
repaired by authorized service center. Inspect extension
cords periodically and replace, if damaged. Keep handles
dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and
when changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit
of checking to see that keys and adjusting wrenches are
removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in
tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when
plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors,
use only extension cords intended for outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, free running of moving parts, breakage
of parts, mounting and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this handling
instructions. Have defective switches replaced by an
authorized service center. Do not use the tool if the
switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other than those
recommended in this handling instructions, may present
a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant safety
requirements. Repairs should only be carried out by
qualified persons using original spare parts. Otherwise
this may result in considerable danger to the user.
PRECAUTIONS ON USING CUT-OFF MACHINE
1. Before using it, ascertain that the cut-off wheel is not
cracked or split. Always make a trial run before use
to confirm that the Cut-off Machine does not involve
abnormalities.
2. Use the normal cut-off wheel on its normal working
surface.
3. Guard against cut-off sparks.
4. Properly replace the cut-off wheel.
5. Always pay attention that the cut-off wheel clamping parts
are never impaired. Defective parts will cause damage to
the cut-off wheel.
6. Ensure that the workpiece is free of foreign matter such
as nails.
5
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 5
2010/12/15 13:45:32
English
SPECIFICATIONS
Max. cutting dimensions
Height × width
(220V, 230V, 240V)
(110V, 115V, 120V, 127V)
Voltage (by areas)*
Input
90°
1640W*
2000W*
115 mm × 130 mm
70 mm × 235 mm
45°
No-load speed
Max. working peripheral speed
100 mm × 106 mm
3800 / min
4800 m / min
Weight
16.5 kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Cut-off wheel ................................................................1
(2) Hex. bar wrench ...........................................................1
APPLICATION
Cutting of various metallic materials such as pipes, round
bars and shaped steel.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Install the machine on a level flat place, and keep it in
a stable condition. Prior to shipping, the equipment is
subjected to a rigid factory inspection to prevent electric
shocks during operation.
5. Since movable portions are secured by tension of a chain
while in transit, remove the chain from the chain hook by
slightly depressing the switch handle.
6. Ascertain that all cut-off wheels are in perfect condition,
and do not display scars and cracks.
7. Although they have been fully clamped at the factory
prior to delivery, reclamp the clamping nuts securely for
safety.
8. Possible accidents such as a cracked cut-off wheel
is prevented by this protective cover (wheel cover).
Although it has been fully clamped at the factory prior
to delivery, securely reclamp the mounting screws for
safety.
9. When replacing the cut-off wheel, ensure that the
replacement cutting wheel has a designed circumferential
speed in excess of 4800 m/min.
10. Ensure that the bar spanner used for tightening or
removing the cut-off wheel is not attached to the
machine.
11. Ensure that the material is securely fastened with the
vise. If it is not, a serious accident could be caused if the
material comes loose or the cut-off wheel breaks during
operation.
12. Continued cutting without noticing a cracked or split
cut-off wheel may prove to be very hazardous. Before
starting operation, make a trial run to confirm that no
abnormalities are involved.
Trial run periods:
When replacing the cut-off wheel
........................................................Over 3 minutes.
When starting routine work
..........................................................Over 1 minute.
13. Rotate the cut-off wheel to inspect any facial deflection. A
heavy deflection will cause the cut-off wheel to shift.
CUTTING PROCEDURES
CAUTION
It is dangerous to remove or install the workpiece while
the cut-off wheel turning.
1. Operating the switch
The switch is switched on by manually pulling the
trigger and cut off by releasing the trigger to the original
location. The switch can operate continuously, even after
releasing the trigger, by pushing the stopper after pulling
the trigger. The stopper can be removed by pulling the
trigger again and the switch is cut off with the release of
the trigger.
2. Cutting
(1) Rotate the cut-off wheel, gently press down the handle,
and bring the cut-off wheel close to the cutting material.
(2) When the cut-off wheel contacts the cutting material,
gently press down the handle further and start cutting.
(3) When cutting (or designated slotting) is completed, raise
the handle and restore it to its original position.
(4) At the termination of each cutting process, turn OFF the
switch to stop rotation and proceed with the subsequent
cutting job.
CAUTION
It does not necessarily cut rapidly when putting more
force on the handle.
Too much force on the handle will put excessive pressure
on the motor and reduce its capacity.
Do not fail to switch OFF the switch after operation is
completed and pull the plug out.
6
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 6
2010/12/15 13:45:32
English
MOUNTING AND DISMOUNTING THE CUT-OFF
WHEEL
1. Dismounting the cut-off wheel (Fig. 1)
(1) Press the stopper and loosen the bolt with a hex. bar
wrench.
CAUTION
When the mounting shaft for cut-off wheel cannot be
fixed with pressing the stopper, turn the bolt with a hex.
bar wrench while pressing the stopper. The mounting
shaft for cut-off wheel is fixed when the stopper has been
lowered.
(2) Remove the bolt, washer (A), and the wheel washer and
detach the cut-off wheel.
2. Mounting the cut-off wheel
Throughly remove dust from the wheel washers and
bolt then mount the wheel by following the dismounting
procedures in reverse order. Be sure to attach the subcover at the end.
CAUTION
Confirm that the stopper which was used for installation
and removal of the cut-off wheel has returned to the
retract position.
HOW TO OPERATE
1. Procedure for fixing the cutting material (Fig. 2
and 3)
Place the workpiece material between vise (A) and vise
(B), raise the clutch and push the screw handle to bring
vise (A) lightly into contact with the workpiece material,
as shown in Fig. 2.
Then, turn the clutch down, and securely fix the
workpiece material in position by turning the screw
handle. When the cutting job is completed, turn
the screw handle 2 or 3 times to loosen the vise,
and remove the workpiece material, as shown in
Fig. 3.
CAUTION
Never remove or install a workpiece material while the
cut-off wheel is rotating, to avoid personal injury.
2. Cutting at angles (Fig. 4 and 5)
(1) The machine permits cutting at angles of 45° or 60°.
(2) Loosen the two M10 hexagon socket head bolts on the
vice (B), then set the working surface on the vice-jaw at
any angles of 0°, 30°, or 45° as shown in Fig. 5. Upon
completion of setting, securely tighten the two 10 mm
bolts.
(3) When wide material is cut with angle, it will be firmly
camped by fixing a steel board like Fig. 6 to the vise (B).
3. Moving the stationary vise-jaw (Fig. 7)
The vise opening is set at the maximum of
170 mm when shipped from the factory. In case an
opening of more than 170 mm is required, move the vise
to the position shown by the chain line after unscrewing
the two bolts. The maximum opening can be set in two
steps 205 mm and 240 mm. When the cutting material
is excessively wide, the vise can be effectively used by
repositioning the stationary side of the vise-jaws.
4. How to use metallic block (Fig. 8)
When the cut-off wheel has a reduced outer diameter,
insert between the vise (A) and (B) a metallic block
slightly smaller than the dimension of workpiece being
cut to use the cut-off wheel economically.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to switch off and pull off the plug from the power
outlet before inspection and maintenance.
1. Replacing a cut-off wheel
When the cut-off wheel has already become dull while
continually using, the unnecessary load is got from the
motor. Consequently, redress or replace a dull cut-off
wheel to ensure grinding efficiency.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 9)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or near
the “wear limit”, it could result in motor trouble. When an
auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop
automatically. At that time, replace both carbon brushes
with new ones which have the same carbon brush
Number shown in the figure. In addition, always keep
carbon brushes clean and ensure that they slide freely
within the brush holders.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
4. Lubrication
Supply oil in the following oil supply points once a month
so as to keep the machine workable for a long time.
Oil supply points
○ Rotary part of shaft
○ Rotary part of vise
○ Slide way of vise (A)
5. Cleaning
Wipe off chip and waste adhered to the machine with a
cloth or the like time to time. Be careful not to make the
motor portion wet with oil or water.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service
Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to change
without prior notice.
7
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 7
2010/12/15 13:45:32
Español
PRECAUCIONES GENERALES PARA LA
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,
tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo
de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo
lo siguiente. Lea todas estas instrucciones antes de utilizar
este producto y guárdelas.
Para realizar operaciones seguras:
1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de
trabajo desordenados son causa de daños personales.
2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo. No
exponer las herramientas eléctricas a la lluvia. No usar
herramientas eléctricas en lugares mojados o húmedos.
Mantener el área de trabajo bien iluminada.
No utilice herramientas eléctricas cuando exista el riesgo
de incendios o de explosión.
3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el
contacto del cuerpo con las superficies puestas a
tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de microondas,
o refrigeradores.)
4. Mantener a los niños alejados. No dejar que los visitantes
toquen las herramientas ni los cables de extensión.
Todos los visitantes deberán mantenerse alejados del
área de trabajo.
5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlos en
lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcance de los
niños.
6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más
y con mayor seguridad cuando cumplan con las
especificaciones para las cuales fueron diseñadas.
7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar pequeñas
herramientas o accesorios a realizar el trabajo de
herramientas de mayor potencia. No utilizar herramientas
para otros propósitos para los cuales no fueron
diseñadas, por ejemplo, no utilizar sierras circulares para
cortar ramas de árboles o troncos.
8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que queden
flojas ni tampoco joyas. Estas podrian quedar atrapadas
en las partes móviles de las herramientas. Cuando se
trabaje en exteriores, se recomienda el uso de guantes
de goma y calzado que no resbale.
9. Utilizar siempre equipos de protección para los ojos y los
oídos. Siempre que sea necesario, utilizar asimismo otros
equipos de protección personal tales como mascarilla
contra el polvo, guantes, casco duro y delantal. Cuando
considere la necesidad de utilizar una máscara facial o
una mascarilla contra el polvo, se deberá tener en cuenta
las propiedades nocivas tanto del material rectificado
como revestido. En caso de dudas, utilizar el equipo de
protección.
10. Conecte un equipo colector de polvo.
Si existen dispositivos para la conexión de equipos de
extracción y recolección de polvo, cerciórese de que
éstos estén conectados adecuadamente, y de utilizarlos
en la forma correcta.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas colgando
del cable, tampoco tire del cable para efectuar la
desconexión de las herramientas. Mantener el cable
alejado del calor, aceite y bordes agudos.
12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello
abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que usar
las manos, además, ambas manos quedan libres para
operar la herramienta.
13. No extenderse excesivamente para efectuar un trabajo.
Mantener en todo momento un buen balance y base de
apoyo.
14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tenerlas
siempre limpias y afiladas para obtener un mejor
rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir
siempre las instrucciones para la lubricación y el cambio
de accesorios. Inspeccionar periódicamente los cables
de las herramientas y si estuviesen danãdos, hacer
que los reparen técnicos o expertos. Inspeccionar
periódicamente los cables de extensión y cambiarlos
si estuviesen dañados. Mantener los mangos secos,
limpios, y libres de aceite y grasa.
15. Desconectar las herramientas cuando no se usen, antes
de repararlas, y cuando se cambien accesorios como
por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc.
16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas. Acostumbrarse
a comprobar si se han quitado las cuñas y las llaves
de tuercas antes de poner las herramientas en
funcionamiento.
17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno. No
llevar las herramientas con los dedos en los inerruptores
mientras que éstas están conectadas. Cuando se
conecten las herramientas, cerciorarse de que los
interruptores estén en la posición de desconectados.
18. Para usos en exteriores usar cables de extensión. Cuando
las herramientas vayan a ser usadas en exteriores,
usar solamente cables de extensión diseñados para tal
propósito.
19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que se está
haciendo, usar el sentido común y no operar con la
herramienta cuando se esté cansado.
20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir con
el funcionamiento de las herramientas, las piezas que
estén dañadas deberán comprobarse cuidadosamente
para determinar si pueden funcionar apropiadamente y
cumplir con la función para las que fueron diseñadas.
Comprobar el alineamiento y agarrotamiento de piezas
móviles, rotura de piezas, montura, y cualquier otra
anomalía que pudiese afectar al rendimiento de la
herramienta. Cualquier pieza que estuviese dañada
deberá repararse apropiadamente o cambiarse en un
centro de reparaciones autorizado, al menos que se
indique, lo contrario en este manual de instrucciones.
Procurar que los interruptores defectuosos los cambie
un centro de reparaciones autorizado.
No usar las herramientas si sus interruptores no
funcionasen apropiadamente.
21. Advertencia
La utilización de cualquier accesorio o aditivo no
recomendado en este manual de instrucciones puede
conducir al riesgo de lesiones.
22. En caso de avería, haga que su herramienta sea reparada
por un técnico cualificado.
Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con los
requisitos de seguridad pertinentes. Las reparaciones
solamente deberán realizarlas técnicos cualificados
utilizando piezas de repuesto originales. De lo contrario,
el usuario podría lesionarse.
8
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 8
2010/12/15 13:45:32
Español
PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA
TRONZADORA
1. Antes de utilizarla, observe que la rueda de corte no está
agrietada o rota. Realice siempre una prueba antes de
utilizarla para confirmar que la máquina cortadora no
presenta ninguna anomalía.
2. Utilizar la rueda cortadora normal con su superficie de
trabajo normal.
3. Portegerse de las chispas.
4. Reemplazar la rueda cortadora cuando sea necesario.
5. Tener especial cuidado de que las piezas de sujeción
de la rueda cortadora no estén dañadas. Las piezas
defectuosas pueden danãr la rueda cortadora.
6. Asegurarse de que la pieza de trabajo esté libre de
cuerpos extraños tales como clavos.
ESPECIFICACIONES
Entrada
Dimensiones máx. de corte
Altura × Anchura
(220V, 230V, 240V)
(110V, 115V, 120V, 127V)
Voltaje (por áreas)*
90°
1640W*
2000W*
115 mm × 130 mm
70 mm × 235 mm
45°
Velocidad sin carga
Velocidad periférica de trabajo máxima
Peso
100 mm × 106 mm
3800 / min
4800 m / min
16,5 kg
* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Rueda cortadora ..........................................................1
(2) Llave de barra hexagonal.............................................1
APLICACIÓN
Corte de diversos materiales metálicos, como tubos, barras,
acero perfilado.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté
en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está
conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador
de alimentación esté en posición ON (conectado)
las herramientas eléctricas empezarán a trabajar
inmediatamente, provocando un serio accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor
y potencia nominal suficiente. El cable de prolongación
debe ser mantenido lo más corto posible.
4. Instale la máquina sobre una superficie plana y nivelada,
y manténgala en condiciones de estabilidad. Antes
del envío, la máquina ha sido sometida a una rigurosa
inspección en fábrica para evitar descargas eléctricas
durante la operación.
5. Como las partes móviles están aseguradas por la tensión
de una cadena durante el transporte, extraiga dicha
cadena de su gancho empujando ligeramente el asa.
6. Asegúrese de que todas las ruedas cortadoras estén en
perfectas condiciones y que no tengan rebabas y rajas.
7. Aunque las tuercas de fijación se han apretado
completamente en fábrica antes del envío, vuelva a
apretarlas para mayor seguridad.
8. La cubierta de esta máquina (cubierta de la rueda
cortadora) evita posibles accidentes debido a la rotura de
la rueda cortadora, etc. Aunque los tornillos de montaje
se han apretado completamente en fábrica antes del
envío, vuelva a apretarlos para mayor seguridad.
9. Cuando reemplace la rueda cortadora, asegúrese de
utilizar otra que haya sido diseñada para una velocidad
circunferencial superior a 4800 m/min.
10. Asegúrese de que la llave de barra utilizada para apretar
o extraer la rueda cortadora no quede colocada en la
máquina.
11. Asegúrese de que el material esté firmemente apretado
con el tornillo de banco. Si no, se podrían producir serios
accidentes al aflojarse el material, o la rueda cortadora
podría romperse durante la operación.
12. La operación continua de corte sin observar que la rueda
de corte está agrietada o rota puede ser peligrosa. Antes
de comenzar la operación, realice una prueba para
confirmar que no presenta ninguna anomalía.
Periodos de prueba:
Cuando sustituya la rueda de corte
..............................................Más de 3 minutos.
Cuando comience el trabajo rutinario
................................................Más de 1 minuto.
13. Gire la rueda cortadora para inspeccionar cualquier
deflexión facial. Una deflexión pronunciada causará el
desplazamiento de la rueda cortadora.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PRECAUCIÓN
Es muy peligroso extraer o instalar la pieza de trabajo
con la máquina cortadora en funcionamiento.
1. Accionamiento del interruptor
El interruptor se cierra manualmente presionando el
gatillo y se abre soltándolo hasta su posición original. El
interruptor puede funcionar de forma continua, incluso
después de soltar el activador, pulsando el tope tras
tirar del activador. Puede extraerse el tope tirando del
activador de nuevo y el interruptor se apaga tras soltar el
activador.
9
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 9
2010/12/15 13:45:32
Español
2. Corte
(1) Gire la rueda cortadora presionando ligeramente el asa,
y acérquela al material que desee cortar.
(2) Cuando la rueda cortadora entre en contacto con el
material, presione ligeramente hacia abajo el asa para
iniciar el corte.
(3) Cuando finalice el corte (o el ranurado diseñado), levante
el asa y devuélvala a la posición original.
(4) Al terminar cada proceso de corte, ponga el interruptor
en OFF a fin de parar la rotación y efectúe el trabajo de
corte siguiente.
PRECAUCIÓN
La aplicación de más fuerza al asa no significa
necesariamente un corte más rápido. Si aplica demasiada
fuerza sobre el asa el motor recibirá demasiada presión
y se reducirá su capacidad. No se olvide de poner
el interruptor en OFF, ni de desconectar el cable de
alimentación, después de haber finalizado la operación
de corte.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA
CORTADORA
1. Desmontaje de la rueda cortadora (Fig. 1)
(1) Presione el retenedor y afloje el perno con una llave de
barra hexagonal.
PRECAUCIÓN
Cuando el eje de montaje para la rueda cortadora no
pueda fijarse presionando el retenedor, gire el perno
con una llave de barra hexagonal mientras presione el
retenedor. El eje de montaje para la rueda cortadora
quedará fijado cuando se haya bajado el retenedor.
(2) Extraiga el perno, la arandela (A), y la arandela de la
rueda cortadora, y desmonte ésta.
2. Montaje de la rueda cortadora
Limpie cuidadosamente el polvo de las arandelas y el
perno de la rueda cortadora, y monte ésta siguiendo los
procedimientos anteriores en orden inverso. Asegúrese
de colocar la subcubierta al final.
PRECAUCIÓN
Confirme que el retenedor utilizado para el montaje y
desmontaje de la rueda cortadora esté replegado.
UTILIZACIÓN
1. Procedimiento de fijación del material de corte
(Figs. 2 y 3)
Coloque el material de la pieza de trabajo entre el
tornillo de banco (A) y el tornillo de banco (B), levante el
embrague y empuje la empuñadura roscada hasta que
el tornillo de banco (A) haga un contacto ligero con el
material de la pieza de trabajo, tal como se observa en la
Fig. 2.
Luego, gire el embrague hacia abajo y fije firmemente
el material de la pieza de trabajo en su lugar girando
la empuñadura roscada. Al terminar de cortar, gire la
empuñadura roscada 2 ó 3 veces para aflojar el tornillo
de banco, y retire el material de la pieza de trabajo, tal
como se muestra en la Fig. 3.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones personales, no retire ni instale el
material de la pieza de trabajo mientras está girando la
rueda de corte.
2. Corte en ángulo (Figs. 4 y 5)
(1) La máquina permite cortar en ángulos de 45° o 60°.
(2) Afloje los dos pernos de cabeza hexagonal de M10 del
tornillo de banco (B), y después ajuste la superficie de
trabajo en la mordaza a cualquiera de los ángulos de 0°,
30°, o 45°, como se muestra en la Fig. 5. Después del
ajuste, apriete firmemente los dos pernos de 10 mm.
(3) Cuando desee cortar en ángulo un material ancho,
sujételo firmemente con una plancha de acero, como la
de la Fig. 6, al tornillo de banco (B).
3. Movimiento de la mordaza estacionaria del tornillo
de banco (Fig. 7)
La abertura de las mordazas se ha ajustado en fábrica
a un máximo de 170 mm. En caso de requerirse una
abertura de más de 170 mm, mueva el tornillo de banco
hasta la posición mostrada mediante la línea de la cadena
después de desatornillar los dos pernos de cabeza
hexagonal. La abertura máxima podrá ajustarse en dos
pasos a 205 mm y 240 mm. Cuando el material que
desee cortar sea demasiado ancho, el tornillo de banco
podrá utilizarse efectivamente cambiando la posición del
lado estacionario de las mordazas del tornillo.
4. Utilización del bloque metálico (Fig. 8)
Cuando se reduzca el diámetro exterior de la rueda
cortadora, inserte entre los tornillos de banco (A) y (B) un
bloque metálico de dimensiones ligeramente inferiores a
las de la pieza de trabajo que desee cortar a fin de utilizar
económicamente la rueda cortadora.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
PRECAUCIÓN
Antes de inspeccionar la máquina cortadora y efectuar
su mantenimiento, asegúrese de poner el interruptor en
OFF y desconectar el enchufe del cable de alimentación
de la toma de la red.
1. Reemplazo de la rueda cortadora
Cuando se utilice continuamente una rueda cortadora
sin filo, el motor recibirá una carga innecesaria.
Consecuentemente, rectifique o reemplace dicha rueda
para asegurar la máxima eficacia de corte.
2. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 9)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes
consumibles. Cuando se gastan o están cerca del “limite
de desgaste” pueden causar problemas al motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática,
el motor se detendrá automáticamente en ese momento
hay que proceder a cambiar ambas escobillas de
carbón por la nuevas, que tienen los mismos números
de escobillas de carbón como se muestra en la figura.
Además siempre hay que mantener las escobillas
de carbón limpias y asegurarse de que se muevan
libremente en sus porta-escobillas.
3. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje
y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si
cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo
inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo
serio.
4. Lubricación
Aplique aceite a los puntos de engrase una vez al mes
a fin de mantener la máquina en buenas condiciones
durante mucho tiempo.
Puntos de engrase
○ Parte giratoria del eje
○ Parte giratoria del tornillo de banco
○ Parte deslizante del tornillo de banco (A)
5. Limpieza
Limpie de vez en cuando las virutas y el polvo de la
máquina utilizando un paño o algo por el estilo. Tenga
cuidado para que el motor no se moje con aceite o
agua.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
10
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 10
2010/12/15 13:45:32
Español
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por
un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modificaciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números
de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin
previo aviso.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
11
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 11
2010/12/15 13:45:32
Português
PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO! Ao usar ferramentas elétricas, observe as
precauções básicas de segurança para evitar o risco de
incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais, inclusive
o seguinte.
Leia todas estas instruções antes de usar este equipamento,
e guarde-as em um lugar seguro.
Para operações seguras:
1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no
local de trabalho pode ser motivo de acidentes.
2. Leve em consideração o ambiente que o rodeia. Não
exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não use
ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados.
Trabalhe em um local bem iluminado.
Não use ferramentas elétricas em locais onde haja risco
de incêndios ou explosões.
3. Evite choques elétricos. Evite o contato com superfícies
conectadas à terra. (p. ex. tubos, radiadores, fogões,
refrigeradores).
4. Mantenha as crianças afastadas. Não deixe que terceiros
toquem na ferramenta ou no cabo elétrico. Não permita
que crianças permaneçam no local de trabalho.
5. Guarde as ferramentas que não estão sendo usadas.
As ferramentas que não estão sendo usadas devem ser
guardadas em um local seco, alto ou fechado, fora do
alcance de crianças.
6. Não sobrecarregue a ferramenta. O trabalho será melhor
e mais seguro se forem observados os limites indicados
para cada ferramenta.
7. Use ferramentas apropriadas. Não use ferramentas ou
acessórios pequenos para executar o trabalho de uma
ferramenta de serviço pesado. Não use ferramentas para
finalidades para as quais tais ferramentas não sejam
destinadas; não use, por exemplo, uma serra circular
manual para cortar galhos ou troncos de árvores.
8. Escolha o vestuário apropriado para o trabalho.
Não use roupas largas ou jóias, pois podem prenderse em alguma peça móvel. Nos trabalhos externos,
aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos que
não escorreguem. Se tiver cabelo comprido, prenda-os
com algo apropriado.
9. Sempre use um protetor para os olhos e para os
ouvidos. Se for preciso, deve-se usar também outros
equipamentos de proteção pessoal, como por exemplo,
máscaras contra poeira, luvas, capacetes e aventais.
Ao analisar a necessidade de uso de uma máscara de
proteção do rosto ou contra poeira, deve-se levar em
consideração as propriedades nocivas dos materiais
que são triturados ou usados em revestimentos. Em
caso de dúvidas, use o equipamento de proteção.
10. Conecte equipamento de remoção de poeira. Se forem
fornecidos dispositivos para a conexão de equipamentos
de remoção de poeira e aspirador de pó, certifique-se de
que sejam conectados e usados de maneira apropriada.
11. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte a ferramenta
pelo cabo e não o puxe para desconectar o plugue da
tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o seu
contato com óleo e objetos cortantes.
12. Mantenha fixa a peça a trabalhar. Use dispositivos de
fixação ou uma morsa para prender a peça a trabalhar. É
mais seguro do que a fixação manual e permite manejar
a ferramenta com ambas as mãos.
13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura e
mantenha sempre o equilíbrio.
14. Realize uma manutenção cuidadosa das ferramentas.
Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas para que
possa trabalhar bem e em segurança. Siga as instruções
para lubrificação e troca de acessórios. Inspecione
periodicamente os cabos elétricos da ferramenta e, se
estiverem danificados, mande-os para conserto nas
oficinas autorizadas. Mantenha as empunhaduras secas,
limpas e livres de óleo e graxa.
15. Não mantenha a ferramenta conectada à rede elétrica.
Quando não estiver em uso ou ao trocar de acessório
como, por exemplo, cortadores, brocas e lâminas,
mantenha a máquina desconectada da rede elétrica.
16. Retire as chaves de ajuste. Habitue-se a verificar se as
chaves de ajuste foram retiradas da ferramenta antes de
ligá-la.
17. Evite ligações involuntárias. Não transporte ferramentas
conectadas à rede elétrica com o dedo colocado no
interruptor de comando. Antes de conectar a ferramenta
à rede elétrica, certifique-se de que o interruptor de
comando esteja desligado.
18. Use cabos de extensão para uso externo.
Ao ar livre, use apenas um cabo de extensão adequado
para este fim.
19. Mantenha-se sempre alerta. Ao sentir-se cansado, não
use a ferramenta.
20. Verifique se as peças apresentam danos. Antes de
continuar a usar a ferramenta, verifique cuidadosamente
se os dispositivos de proteção e peças que apresentam
pequenos danos estão operacionais. Verifique se as
peças móveis estão alinhadas, movimentando-se
com fluência, se existem peças danificadas, se estão
perfeitamente montadas ou se existem quaisquer outros
problemas que possam afetar sua operação. Todas
as peças e dispositivos de proteção que não estejam
funcionando perfeitamente devem ser consertados ou
substituídos numa oficina autorizada, a menos que haja
indicações contrárias nestas instruções de uso. Não use
a ferramenta se o interruptor não ligar nem desligar.
21. Advertência
O uso de quaisquer acessórios ou aparelhos adicionais
que não se encontrem nestas instruções de uso podem
apresentar riscos de acidentes pessoais.
22. Use os serviços de pessoas qualificadas. Esta ferramenta
elétrica está de acordo com os requisitos de segurança
relevantes. Os consertos devem ser realizados apenas
por pessoal qualificado, usando peças sobressalentes
originais. Caso contrário, o usuário pode correr um risco
considerável.
PRECAUÇÕES AO USAR A CORTADORA DE
DISCO ABRASIVO
1. Antes de usá-lo, certifique-se de que o disco abrasivo
não esteja rachado ou partido. Sempre faça um teste de
funcionamento antes de usar para verificar se a cortadora
de disco abrasivo não possui nenhuma anormalidade.
2. Use o disco abrasivo normal em sua superfície de
trabalho normal.
3. Proteja-se contra as faíscas provocadas pela operação.
4. Substitua corretamente o disco abrasivo.
5. Esteja sempre atento para que as peças de retenção
do disco abrasivo não fiquem nunca defeituosas. Peças
com defeito causam danos ao disco abrasivo.
6. Certifique-se de que a peça a trabalhar esteja livre de
corpos estranhos como pregos.
12
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 12
2010/12/15 13:45:32
Português
ESPECIFICAÇÕES
Dimensões máximas de corte
Altura × Largura
(220V, 230V, 240V)
(110V, 115V, 120V, 127V)
Voltagem (por áreas)*
Potência de entrada
90°
1640W*
2000W*
115 mm × 130 mm
70 mm × 235 mm
45°
Rotação sem carga
Velocidade máxima periférica de trabalho
Peso
100 mm × 106 mm
3800 / min
4800 m / min
16,5 kg
* Certifique-se de verificar a voltagem na placa de identificação no produto, pois ela está sujeita a alterações conforme a área.
ACESSÓRIOS PADRÕES
(1) Disco abrasivo .............................................................1
(2) Chave de barra sextavada ...........................................1
APLICAÇÕES
Corte de vários materiais metálicos como tubos, barras
redondas e aço perfilado.
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certifique-se de que a fonte de energia que será usada
satisfaça as exigências especificadas na placa de
identificação do produto.
2. Interruptor de alimentação
Certifique-se de que o interruptor de alimentação
esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for
conectado a uma tomada elétrica com o interruptor na
posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará
a funcionar imediatamente, podendo provocar um grave
acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de
energia, use um cabo de extensão de espessura e de
potência nominal suficientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Instale a máquina num local nivelado e mantenha-a
em condições estáveis. Antes de sair da fábrica, o
equipamento é sujeito a uma inspeção rígida para evitar
choques elétricos durante a operação.
5. Como as peças móveis são presas pela tensão de uma
corrente durante o transporte, retire a corrente do gancho
apertando levemente o cabo do interruptor.
6. Certifique-se de que os discos abrasivos estejam em
perfeitas condições e sem marcas e rachaduras.
7. Embora as porcas de retenção tenham sido totalmente
apertadas na fábrica antes da entrega, por medida
de segurança, reaperte-as bem antes de usar o
equipamento.
8. Possíveis acidentes como um disco abrasivo rachado
são evitados pela tampa protetora (protetor do disco).
Embora ela tenha sido totalmente presa na fábrica antes
da entrega, por medida de segurança, reaperte bem os
parafusos de fixação.
9. Ao substituir o disco abrasivo, certifique-se de que o
disco de corte substituto tenha uma velocidade periférica
designada acima de 4.800 m/min.
10. Certifique-se de que a chave de barra usada para apertar
ou retirar o disco abrasivo não esteja presa na máquina.
11. Certifique-se de que o material esteja bem preso com o
torno. Se não estiver, um acidente grave pode acontecer
caso o material se solte ou o disco abrasivo se quebre
durante a operação.
12. Continuar a cortar com um disco abrasivo rachado ou
partido pode causar uma situação muito perigosa.
Antes de iniciar a operação, realize um teste de
funcionamento para confirmar que não haja nenhuma
anormalidade.
Períodos do teste de funcionamento:
Ao trocar o disco abrasivo
................................................... Mais de 3 minutos.
Ao iniciar um trabalho de rotina
.....................................................Mais de 1 minuto.
13. Gire o disco abrasivo para inspecionar quaisquer desvios
da face. Um grande desvio provoca o deslocamento do
disco abrasivo.
PROCEDIMENTOS DE CORTE
PRECAUÇÃO
É perigoso retirar ou instalar a peça a trabalhar enquanto
o disco abrasivo estiver girando.
1. Operação do interruptor
O interruptor pode ser ligado apertando-se manualmente
o gatilho e desligado soltando o gatilho que volta
ao seu lugar original. O interruptor pode funcionar
continuamente, mesmo após soltar o gatilho, empurrando
o detentor após puxar o gatilho. O detentor pode ser
removido puxando-o de novo e o interruptor é cortado
com a liberação do gatilho.
2. Corte
(1) Gire o disco abrasivo, pressione gentilmente o cabo
e leve o disco abrasivo para perto do material a ser
cortado.
(2) Quando o disco abrasivo entrar em contato com o
material a ser cortado, pressione ligeiramente um pouco
mais o cabo e comece a cortar.
(3) Quando o corte (ou o entalhamento designado) tiver sido
completado, levante o cabo e coloque-o na sua posição
original.
(4) Ao final de cada processo de corte, desligue o interruptor
para parar a rotação e prossiga com o trabalho seguinte
de corte.
PRECAUÇÃO
Exercer mais força no cabo não corta mais rápido
necessariamente.
Força demasiada no cabo coloca uma pressão excessiva
no motor e reduz sua capacidade.
Ao terminar uma operação, certifique-se de desligar
o interruptor e de desconectar o plugue da tomada
elétrica.
13
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 13
2010/12/15 13:45:32
Português
MONTAGEM E DESMONTAGEM DO DISCO
ABRASIVO
1. Desmontagem do disco abrasivo (Fig. 1)
(1) Pressione o detentor e desaperte o parafuso com uma
chave de barra sextavada.
PRECAUÇÃO
Quando o eixo de montagem do disco abrasivo não
puder ser preso com a pressão sobre o detentor, gire o
parafuso com uma chave de barra sextavada ao mesmo
tempo que pressiona o detentor. O eixo de montagem
do disco abrasivo é fixado quando o detentor tiver sido
abaixado.
(2) Retire o parafuso, arruela (A) e a arruela do disco e, em
seguida, desprenda o disco abrasivo.
2. Montagem do disco abrasivo
Retire minuciosamente a poeira das arruelas do disco
e do parafuso e, em seguida, monte o disco seguindo
os procedimentos de desmontagem na ordem inversa.
Certifique-se de prender o protetor inferior no final.
PRECAUÇÃO
Confira se o detentor usado para a instalação e remoção
do disco abrasivo voltou à sua posição retraída.
MODO DE OPERAÇÃO
1. Procedimento para prender o material de corte
(Fig. 2 e 3)
Coloque a peça a trabalhar entre o torno (A) e o torno (B),
levante a embreagem e empurre a alavanca do parafuso
para colocar o torno (A) levemente em contato com a
peça a trabalhar, como mostrado na Fig. 2.
Depois, vire a embreagem para baixo e prenda bem
a peça a trabalhar em posição, girando a alavanca do
parafuso. Quando o trabalho de corte tiver terminado,
gire a alavanca do parafuso duas ou três vezes para
desapertar o torno e retire a peça, como mostrado na
Fig. 3.
PRECAUÇÃO
Para evitar ferimentos pessoais, nunca retire nem instale
a peça a trabalhar enquanto o disco abrasivo estiver
girando.
2. Corte em ângulos (Fig. 4 e 5)
(1) A máquina permite cortar em ângulos de 45° ou 60°.
(2) Desaperte os dois parafusos de cabeça sextavada M10
no torno (B) e ajuste a superfície de trabalho no mordente
do torno em ângulos de 0°, 30° ou 45°, como mostrado
na Fig. 5. Depois de completar o ajuste, aperte bem os
dois parafusos de 10 mm.
(3) Quando materiais largos são cortados em ângulo, eles
podem ser presos firmemente fixando-se uma placa de
aço no torno (B) como mostrado na Fig. 6.
3. Movimento do mordente do torno estacionário
(Fig. 7)
A abertura do torno é ajustada para o máximo de 170
mm ao sair da fábrica. No caso de se necessitar de
uma abertura de mais de 170 mm, mova o torno para
a posição mostrada pela linha da corrente depois de
desapertar os dois parafusos. A abertura máxima pode
ser ajustada em dois passos de 205 mm e 240 mm.
Ao cortar um material excessivamente largo, o torno
pode ser usado eficazmente reposicionando-se o lado
estacionário dos mordentes do torno.
4. Como usar blocos metálicos (Fig. 8)
Se o disco abrasivo tiver um diâmetro externo reduzido,
insira entre o torno (A) e (B) um bloco metálico ligeiramente
menor que as dimensões da peça a ser cortada para
usar o disco abrasivo de maneira econômica.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
PRECAUÇÃO
Certifique-se de desligar o interruptor de alimentação e
de desconectar o plugue da tomada elétrica antes de
realizar a inspeção e manutenção.
1. Substituição do disco abrasivo
Depois que o disco abrasivo ficar desafiado durante o
uso continuado, há uma carga desnecessária ao motor.
Em conseqüência, retifique ou substitua o disco abrasivo
desafiado para assegurar a eficácia do esmerilhamento.
2. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 9)
O motor emprega escovas de carvão que são peças
de consumo. Quando elas estiverem gastas ou quase
chegando ao “limite de uso”, podem causar problemas
no motor. Quando o motor estiver equipado com uma
escova de carvão de parada automática, ele pára
automaticamente. Nesse momento, troque ambas as
escovas de carvão por novas que possuam o mesmo
número mostrado na ilustração. Além disso, mantenha
sempre limpas as escovas de carvão e certifique-se de
que elas deslizem livremente nos suportes de escova.
3. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifique-se de que estejam apertados
corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em
graves perigos.
4. Lubrificação
Coloque óleo uma vez por mês nos seguintes pontos
de suprimento para manter a máquina trabalhando por
muito tempo.
Pontos de suprimento de óleo
○ Parte giratória do eixo
○ Parte giratória do torno
○ Guia corrediça do torno (A)
5. Limpeza
Limpe de vez em quando os fragmentos e detritos que
aderiram à máquina com um pano ou algo similar. Tome
cuidado para não molhar com óleo ou com água a parte
do motor.
6. Lista de peças para conserto
A: N° do item
B: N° do código
C: N° da peça usada
D: Observações
PRECAUÇÃO
Os consertos, modificações e inspeções das
Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados
por uma Oficina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se for apresentada com
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar
conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança e
os padrões estabelecidos por cada país.
MODIFICAÇÕES
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo
aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais
recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças (isto é, números de código
e/ ou design) podem sofrer modificações sem aviso
prévio.
NOTA:
Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento
da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas
a modificações sem aviso prévio.
14
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 14
2010/12/15 13:45:32
Tiếng Việt
PHÒNG NGỪA TỔNG QUÁT KHI VẬN HÀNH
CẢNH BÁO! Khi sử dụng các dụng cụ điện, phải luôn luôn
tuân thủ các biện pháp phòng ngừa an toàn cơ bản sau để
giảm nguy cơ cháy, điện giật và chấn thương cá nhân.
Đọc kỹ tất cả hướng dẫn dưới đây trước khi sử dụng sản
phẩm và cất giữ các hướng dẫn này.
Để an toàn khi vận hành:
1. Giữ khu vực làm việc sạch sẽ. Khu vực và bàn làm việc
bừa bộn rất dễ gây thương tích.
2. Quan sát môi trường làm việc. Không để các dụng cụ
điện tiếp xúc với nước mưa. Không sử dụng dụng cụ
điện ở khu vực ẩm ướt. Giữ nơi làm việc đủ ánh sáng.
Không sử dụng dụng cụ điện ở nơi có nguy cơ gây cháy
hoặc nổ.
3. Bảo vệ chống điện giật. Tránh để cơ thể tiếp xúc với các
bề mặt nối đất hoặc tiếp đất (như đường ống, lò sưởi,
bếp ga, tủ lạnh).
4. Tránh xa tầm tay trẻ em. Không để cho khách tham quan
chạm vào dụng cụ hay dây nối. Mọi khách tham quan
phải tránh xa khu vực làm việc.
5. Bảo quản dụng cụ nhàn rỗi. Cất giữ các dụng cụ không
sử dụng ở nơi khô thoáng, cao ráo và có khóa, ngoài
tầm với của trẻ em.
6. Không ép dụng cụ hoạt động quá mức. Dụng cụ sẽ vận
hành tốt hơn và an toàn hơn ở định mức đã thiết kế.
7. Sử dụng đúng dụng cụ. Không dùng các dụng cụ nhỏ
hoặc linh kiện đi kèm để thực hiện những công việc yêu
cầu dụng cụ hạng nặng. Không sử dụng dụng cụ cho
những mục đích khác với quy định, ví dụ, không dùng
máy cắt đĩa để cắt cành hoặc khúc cây.
8. Ăn mặc phù hợp. Không mặc quần áo rộng hoặc đeo
trang sức, chúng có thể bị cuốn vào các bộ phận chuyển
động. Nên đeo găng tay cao su và giày chống trượt khi
làm việc ngoài trời. Đội mũ trùm tóc để che tóc dài.
9. Luôn luôn sử dụng thiết bị bảo vệ mắt và tai. Phải dùng
các thiết bị bảo hộ cá nhân như mặt nạ chống bụi, găng
tay, mũ bảo hiểm và tạp dề khi cần thiết. Khi cân nhắc
sự cần thiết của khẩu trang hay mặt nạ chống bụi, nên
xem xét tính độc hại của cả vật liệu cần mài hoặc sơn
phủ. Nếu không chắc chắn, hãy đeo thiết bị bảo hộ.
10. Kết nối với thiết bị xử lý bụi.
Nếu dụng cụ được dùng để kết hợp với các nhà máy xử
lý và thu gom bụi, hãy bảo đảm chúng được kết nối và
sử dụng đúng.
11. Không lạm dụng dây dẫn. Không bao giờ được dùng
dây để xách hoặc kéo ra khỏi ổ cắm. Giữ dây cách nhiệt,
dầu và vật sắc cạnh.
12. Vận hành cẩn thận. Dùng bàn kẹp hoặc ê-tô để giữ vật
liệu. Cách này an toàn hơn là dùng tay giữ và giúp bạn
thoải mái vận hành dụng cụ bằng cả hai tay.
13. Không với tay quá xa. Luôn đứng vững và cân bằng.
14. Bảo dưỡng dụng cụ. Giữ cho máy cắt sắc bén và sạch
sẽ để có công suất tốt hơn và an toàn hơn. Bôi trơn và
thay mới các linh kiện theo hướng dẫn. Định kỳ kiểm tra
dây điện của thiết bị và nếu có hư hỏng, cần đem đến
trung tâm dịch vụ ủy quyền để sửa chữa. Định kỳ kiểm
tra dây nối và thay mới nếu bị hư hỏng. Giữ cho các tay
cầm khô ráo, sạch sẽ và không dính dầu mỡ.
15. Ngắt điện dụng cụ. Khi không sử dụng, trước khi gia
công và khi thay đổi linh kiện như lưỡi cắt, khoan và mỏ
cắt.
16. Tháo khóa điều chỉnh hoặc chìa vặn đai ốc ra. Tạo thói
quen kiểm tra khóa điều chỉnh và chìa vặn đai ốc để
đảm bảo chúng đã được tháo ra khỏi máy trước khi khởi
động.
17. Tránh khởi động máy ngoài ý muốn. Không xách dụng
cụ đang cắm điện với ngón tay chèn lên công tắc. Đảm
bảo đã tắt công tắc khi cắm điện.
18. Sử dụng dây nối chuyên dùng cho ngoài trời. Khi sử
dụng thiết bị ở ngoài trời, chỉ sử dụng dây nối dài chuyên
dụng cho ngoài trời.
19. Luôn cảnh giác. Quan sát những gì bạn đang làm. Phán
đoán theo kinh nghiệm. Không vận hành máy khi đang
mệt mỏi.
20. Kiểm tra các bộ phận bị hư hỏng. Trước khi tiếp tục sử
dụng dụng cụ, phải kiểm tra cẩn thận xem tấm chắn bảo
vệ hoặc bộ phận khác có bị hư hỏng không để xác nhận
máy sẽ vận hành đúng và thực hiện tốt chức năng thiết
kế. Kiểm tra tính đồng bộ, mức độ chạy tự do của các bộ
phận chuyển động, sự nứt gãy của các bộ phận, khung
và điều kiện khác có thể ảnh hưởng đến hoạt động của
máy. Tấm chắn bảo vệ hoặc bộ phận nào đó bị hư hỏng
phải được sửa chữa hoặc thay thế đúng cách bởi trung
tâm dịch vụ ủy quyền, trừ khi có cách xử lý khác được
nêu trong hướng dẫn xử lý. Công tắc bị hư hỏng phải
được thay mới bởi trung tâm dịch vụ ủy quyền. Không
sử dụng dụng cụ nếu không thể bật và tắt công tắc.
21. Cảnh báo
Việc sử dụng bất kỳ phụ tùng hay linh kiện đi kèm nào
khác ngoài những linh kiện được đề nghị trong hướng
dẫn xử lý có thể gây thương tích cá nhân.
22. Dụng cụ phải được sửa chữa bởi một người đã qua đào
tạo.
Dụng cụ điện này tuân thủ theo các quy định an toàn liên
quan. Việc sửa chữa phải do người có chuyên môn thực
hiện, sử dụng phụ tùng chính hãng. Nếu không có thể
dẫn đến nguy cơ đáng kể cho người dùng.
PHÒNG NGỪA KHI SỬ DỤNG MÁY CẮT SẮT
1. Trước khi sử dụng, kiểm tra để đảm bảo bánh mài cắt
không bị rạn hoặc nứt. Luôn luôn tiến hành chạy thử
trước khi sử dụng để xác nhận rằng máy cắt sắt không
có gì bất thường.
2. Sử dụng bánh mài cắt loại thường khi gia công bề mặt
thông thường.
3. Tấm chắn giúp bảo vệ khỏi tia lửa phát ra khi cắt.
4. Thay bánh mài cắt đúng cách.
5. Luôn chú ý rằng các bộ phận kẹp bánh mài cắt phải
hoàn toàn khớp. Các bộ phận bị trục trặc sẽ gây hư
hỏng cho bánh mài cắt.
6. Đảm bảo rằng phôi gia công không bị vướng các vật lạ
chẳng hạn như đinh.
15
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 15
2010/12/15 13:45:32
Tiếng Việt
THÔNG SỐ KỸ THUẬT
Điện áp (theo khu vực)*
Kích thước cắt tối đa
Chiều cao × chiều rộng
(220V, 230V, 240V)
(110V, 115V, 120V, 127V)
Đầu vào
90°
1.640W*
2.000W*
115 mm × 130 mm
70 mm × 235 mm
45°
Tốc độ không tải
Tốc độ hoạt động ngoại vi tối đa
Trọng lượng
100 mm × 106 mm
3.800/phút
4.800 m/phút
16,5 kg
*Lưu ý luôn kiểm tra nhãn mác trên sản phẩm vì thông số này có thể thay đổi theo khu vực.
CÁC PHỤ TÙNG TIÊU CHUẨN
(1) Bánh mài cắt ................................................................1
(2) Chìa vặn lục giác .........................................................1
ỨNG DỤNG
Cắt các vật liệu kim loại khác nhau như đường ống, thanh
thép tròn, thép định hình.
TRƯỚC KHI VẬN HÀNH
1. Nguồn điệne
Đảm bảo rằng nguồn điện sử dụng phù hợp với yêu cầu
nguồn điện có trên nhãn mác sản phẩm.
2. Công tắc điện
Đảm bảo rằng công tắc điện nằm ở vị trí OFF. Nếu nối
phích cắm với ổ cắm trong khi công tắc điện ở vị trí
ON, dụng cụ điện sẽ bắt đầu hoạt động ngay lập tức
và có thể gây tai nạn nghiêm trọng.
3. Dây nối dài
Khi khu vực làm việc ở cách xa nguồn điện, sử dụng một
dây nối đủ dày và điện dung phù hợp. Kéo dây nối càng
ngắn càng tốt.
4. Lắp ráp thiết bị ở nơi bằng phẳng và giữ máy ở điều kiện
ổn định. Trước khi xuất xưởng, thiết bị phải được kiểm
tra nghiêm ngặt tại nhà máy để ngăn ngừa tình trạng sốc
điện khi hoạt động.
5. Vì các bộ phận chuyển động được bảo vệ bằng lực căng
dây xích ngang qua, tháo dây xích ra khỏi móc xích bằng
cánh ấn nhẹ tay gạt công tắc.
6. Bảo đảm tất cả các bánh mài cắt đều đang trong tình
trạng hoàn hảo, không có vết rạn và nứt.
7. Mặc dù thiết bị đã được siết chặt tại nhà máy trước khi
xuất xưởng, hãy siết lại các đai ốc liên kết để đảm bảo
an toàn.
8. Tai nạn phát sinh chẳng hạn như do bánh mài cắt bị rạn
có thể được ngăn chặn bằng cách sử dụng nắp bảo vệ
(nắp bánh mài cắt) này. Mặc dù thiết bị đã được siết chặt
tại nhà máy trước khi xuất xưởng, hãy siết chặt lại các
vít lắp ráp để đảm bảo an toàn.
9. Khi thay bánh mài cắt, hãy đảm bảo rằng bánh mài cắt
mới có tốc độ vòng quy định vượt quá 4800 m/phút.
10. Đảm bảo rằng cờ lê dùng để siết hoặc tháo bánh mài cắt
không còn gắn trên thiết bị.
11. Đảm bảo rằng vật liệu được cố định chắc chắn vào ê-tô.
Nếu không, có thể gây ra tai nạn nghiêm trọng trong
trường hợp vật liệu bị lỏng hoặc bánh mài cắt bị gãy khi
hoạt động.
12. Tiếp tục cắt mà không chú ý đến vết rạn hay nứt trên
bánh mài cắt có thể gây nguy hiểm nghiêm trọng. Trước
khi bắt đầu vận hành, hãy chạy thử để đảm bảo rằng
không có gì bất thường.
Thời gian chạy thử:
Khi thay mới bánh mài cắt
....................................................... Tối thiểu 3 phút.
Khi bắt đầu công việc thông thường
....................................................... Tối thiểu 1 phút.
13. Xoay bánh mài cắt để kiểm tra độ võng bề mặt. Bề mặt
bị võng nhiều sẽ làm cho bánh mài cắt bị vênh.
QUY TRÌNH CẮT
CẢNH BÁO
Tháo hoặc ráp phôi gia công trong khi bánh mài cắt đang
quay là rất nguy hiểm.
1. Điều chỉnh công tắc
Bật công tắc bằng cách dùng tay kéo cần khởi động và
tắt bằng cách nhả cần khởi động về vị trí ban đầu. Ngay
cả sau khi đã nhả cần khởi động, công tắc có thể vẫn
còn bật do thao tác đẩy móc hãm sau khi kéo cần khởi
động. Tháo móc hãm bằng cách kéo cần khởi động lại
lần nữa và tắt công tắc bằng cách nhả cần khởi động ra.
2. Cắt
(1) Xoay bánh mài cắt, ấn nhẹ tay cầm xuống và đưa bánh
mài cắt lại gần vật liệu cần cắt.
(2) Khi bánh mài cắt tiếp xúc với vật liệu cần cắt, ấn nhẹ tay
cầm xuống lần nữa và bắt đầu cắt.
(3) Khi cắt (hoặc đục lỗ mộng) xong, nâng cao tay cầm và
đưa về vị trí ban đầu.
(4) Sau khi kết thúc từng giai đoạn cắt, xoay công tắc sang
vị trí OFF để máy ngừng quay và tiến hành các giai đoạn
cắt tiếp theo.
CẢNH BÁO
Khi tăng thêm lực lên tay cầm, quá trình cắt không nhất
thiết sẽ nhanh hơn.
Lực tác dụng lên tay cầm quá lớn sẽ khiến cho động cơ
hoạt động quá mức và làm giảm năng suất.
Phải luôn luôn xoay công tắc sang vị trí OFF sau khi
hoàn tất quá trình gia công và rút phích cắm ra.
LẮP RÁP VÀ THÁO RỜI BÁNH MÀI CẮT
1. Tháo rời bánh mài cắt (Hình 1)
(1) Nhấn móc hãm và nới lỏng bu-lông bằng chìa vặn lục
giác.
CẢNH BÁO
Khi trục lắp ráp của bánh mài cắt không thể cố định
được bằng cách nhấn móc hãm, vặn bu-lông bằng chìa
vặn lục giác đồng thời nhấn móc hãm. Trục lắp ráp của
bánh mài cắt được cố định khi móc hãm đã hạ thấp.
16
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 16
2010/12/15 13:45:32
Tiếng Việt
(2) Tháo bu-lông, vòng đệm (A), và vòng đệm bánh răng
sau đó tháo rời bánh mài cắt.
2. Lắp ráp bánh mài cắt
Lau sạch hoàn toàn bụi bẩn ở vòng đệm bánh răng và
bu-lông, sau đó lắp bánh mài cắt theo các bước ngược
lại với quy trình tháo rời. Đảm bảo lắp nắp bảo vệ sau
khi hoàn tất.
CẢNH BÁO
Kiểm tra đảm bảo móc hãm dùng để lắp và tháo bánh
mài cắt đã được kéo lùi về vị trí ban đầu.
CÁCH VẬN HÀNH
1. Quy trình cố định vật liệu cần cắt (Hình 2 và 3)
Đặt vật liệu gia công vào giữa ê-tô (A) và (B), nâng khớp
ly hợp lên và đẩy cần vặn vít sao cho ê-tô (A) chạm nhẹ
vào vật liệu gia công như Hình 2.
Sau đó, vặn khớp ly hợp xuống và cố định chắc chắn vật
liệu gia công vào vị trí bằng cách quay cần vặn vít. Khi
cắt xong, quay cần vặn vít 2 hoặc 3 lần để nới lỏng ê-tô
và lấy vật liệu gia công ra như Hình 3.
CẢNH BÁO
Không bao giờ được tháo hoặc ráp vật liệu gia công
trong khi bánh mài cắt đang quay để tránh thương tích
cá nhân.
2. Cắt góc (Hình 4 và 5)
(1) Dụng cụ này có thể cắt góc 45° hoặc 60°.
(2) Nới lỏng hai bu-lông lục giác có lỗ đặt chìa vặn M10 trên
ê-tô (B), sau đó thiết lập bề mặt làm việc trên mỏ cặp
ê-tô một góc 0°, 30°, hoặc 45° như Hình 5 Sau khi thiết
lập, siết chặt hai bu-lông 10 mm lại.
(3) Khi cắt góc vật liệu lớn, kẹp chặt vật liệu bằng cách cố
định một thanh thép như trong Hình 6 vào ê-tô (B).
3. Dịch chuyển mỏ cặp ê-tô cố định (Hình 7)
Độ mở của ê-tô được thiết lập tối đa là 170 mm khi thiết
bị được xuất xưởng từ nhà máy. Trong trường hợp cần
mở hơn 170mm, dịch chuyển ê-tô đến vị trí thể hiện bởi
các đường đứt khúc sau khi tháo hai bu-lông. Có thể mở
tối đa ở hai nấc 205 mm và 240 mm. Khi cắt vật liệu quá
lớn, ê-tô có thể được sử dụng hiệu quả bằng cách định
vị lại vị trí phía cố định của mỏ cặp ê-tô.
4. Cách sử dụng khối kim loại (Hình 8)
Khi đường kính ngoài của bánh mài cắt giảm, chèn vào
giữa ê-tô (A) và (B) một khối kim loại nhỏ hơn kích thước
vật gia công một chút để sử dụng bánh mài cắt một cách
thuận lợi hơn.
3. Kiểm tra các đinh ốc đã lắp
Thường xuyên kiểm tra tất cả các đinh ốc đã lắp và
đảm bảo rằng chúng được siết chặt. Nếu có bất kỳ đinh
ốc nào bị nới lỏng, siết chặt lại ngay lập tức. Nếu không
làm như vậy có thể gây nguy hiểm nghiêm trọng.
4. Bôi trơn
Tra dầu vào các vị trí tra dầu mỗi tháng một lần để giữ
cho máy hoạt động hiệu quả trong thời gian dài.
Các vị trí tra dầu
○ Phần quay của trục
○ Phần quay của ê-tô
○ Đường trượt của ê-tô (A)
5. Vệ sinh
Thường xuyên lau chùi mảnh vụn và chất thải có trong
thiết bị bằng một miếng vải hay vật liệu tương tự. Hãy
cẩn thận tránh để động cơ bị ẩm ướt do dính dầu hoặc
nước.
6. Danh sách phụ tùng bảo dưỡng
A: Số linh kiện
B: Mã số
C: Số đã sử dụng
D: Ghi chú
CẢNH BÁO
Sửa chữa, biến cải và kiểm tra Dụng cụ điện Hitachi phải
được thực hiện bởi một Trung tâm Dịch vụ Ủy quyền
của Hitachi.
Cung cấp Danh sách phụ tùng kèm theo dụng cụ cho
Trung tâm dịch vụ ủy quyền Hitachi là rất hữu ích khi yêu
cầu sửa chữa hoặc bảo dưỡng.
Trong khi vận hành và bảo trì dụng cụ điện, phải tuân
theo các nguyên tắc an toàn và tiêu chuẩn quy định của
từng quốc gia.
SỬA ĐỔI
Dụng cụ điện Hitachi không ngừng được cải thiện và
sửa đổi để thích hợp với các tiến bộ kỹ thuật mới nhất.
Theo đó, một số bộ phận (vd: mã số và/hoặc thiết kế) có
thể được thay đổi mà không cần thông báo trước.
CHÚ Ý:
Do chương trình nghiên cứu và phát triển liên tục của
Hitachi, các thông số kỹ thuật nêu trong tài liệu này có thể
thay đổi mà không thông báo trước.
BẢO DƯỠNG VÀ KIỂM TRA
CẢNH BÁO
Hãy kiểm tra để đảm bảo đã tắt và kéo phích cắm ra khỏi
ổ cắm điện trước khi kiểm tra và bảo dưỡng.
1. Thay mới bánh mài cắt
Khi bánh mài cắt trở nên mòn sau quá trình sử dụng liên
tục, động cơ sẽ phát sinh lực tải không cần thiết. Do đó,
hãy sửa chữa hoặc thay thế bánh mài cắt đã cùn để đảm
bảo hiệu quả mài.
2. Kiểm tra chổi than (Hình 9)
Động cơ sử dụng các chổi than, đây là những bộ phận
có thể bị mài mòn. Khi chúng bị mài mòn bằng hoặc gần
bằng “giới hạn mài mòn” thì có thể gây sự cố cho động
cơ. Khi dụng cụ được trang bị chổi than ngắt tự động
thì động cơ sẽ tự động ngừng. Lúc này, thay cả hai chổi
than cũ bằng chổi mới có cùng Mã số như trong hình.
Ngoài ra, luôn giữ chổi than sạch và đảm bảo là chúng
di chuyển tự do trong giá đỡ chổi than.
17
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 17
2010/12/15 13:45:32
ไทย
ขอควรระมัดระวังในการใชงานทั่วไป
คําเตือน! เมื่อจะใชงานเครื่องมือไฟฟา ควรปฏิบัติตามขอควรระมัดระวัง
ดานความปลอดภัยขั้นพื้นฐานทุกครั้งเพื่อลดโอกาสเสี่ยงที่จะเกิดเพลิงไหม
ไฟฟาช็อต อาการบาดเจ็บตอรางกาย รวมถึงรายละเอียดตอไปนี้
โปรดอานคําแนะนําตอไปนี้ทั้งหมดกอนที่จะใชงานผลิตภัณฑ และ เก็บ
รักษาคําแนะนํานี้ไว
สําหรับการปฏิบัติงานที่ปลอดภัย:
1. รักษาความสะอาดพื้นที่ทํางานอยูเสมอ พื้นที่ที่มีมานั่งและสิ่งของ
วางระเกะระกะจะทําใหเกิดการบาดเจ็บได
2. ตระหนักถึงสภาพแวดลอมของพื้นที่ทํางาน
อยาใหเครื่องมือ
ไฟฟาโดนฝน หามใชเครื่องมือไฟฟาในบริเวณที่เปยกหรืออับชื้น
พื้นที่ทํางานควรมีแสงสวางเพียงพอ
หามใชเครื่องมือไฟฟาในบริเวณที่อาจกอใหเกิดไฟไหมหรือ การ
ระเบิด
3. ปองกันไฟฟาช็อต อยาใหตัวคุณสัมผัสกับพื้นผิวที่ตอสายดิน (เชน
ทอ, หมอน้ํา, เตาหุงตม, ตูเย็น)
4. อยาใหเด็กเล็กเขามาในบริเวณพื้นที่ทํางาน อยาใหผูเขาชมสัมผัสกับ
เครื่องมือหรือสายไฟ ผูเขาชมทุกคนไมควรอยูในบริเวณพื้นที่ ทํางาน
5. เก็บเครื่องมือที่ไมใชงานเขาที่ เมื่อไมใชงาน ควรเก็บเครื่องมือให
หางจากมือเด็ก เก็บไวในที่สูง แหง หรือที่ที่มีการปดล็อกกุญแจ
6. อยาใชเครื่องมือโดยฝนกําลัง
เครื่องมือจะทํางานไดดีขึ้นและ
ปลอดภัยยิ่งขึ้นเมื่อใชงานตามอัตราที่ออกแบบไว
7. ใชเครื่องมือใหถูกวิธี หามใชอุปกรณติดตั้งหรือเครื่องมือที่มีขนาดเล็ก
กับงานที่ตองใชเครื่องมือสําหรับงานหนัก หามใชเครื่องมือสําหรับ
จุดประสงคอื่นที่ไมไดกําหนดไว เชน หามใชเครื่องเลื่อยวงเดือนตัด
กิ่งตนไมหรือทอนไม
8. แตงกายใหเหมาะสม
หามสวมเครื่องประดับหรือเสื้อผาที่หลวม
เพราะอาจถูกชิ้นสวนหมุนรั้งเขาไป ควรสวมถุงมือยางและรองเทา
กันลื่นเมื่อตองทํางานภายนอกอาคาร สวมหมวกตัวหนอนเพื่อเก็บ
ผมยาวใหเรียบรอย
9. สวมแวนตานิรภัยและอุปกรณปองกันหูทุกครั้ง
ควรสวมอุปกรณ
นิรภัยตางๆ เมื่อจําเปนตองใชงาน เชน หนากากกันฝุน ถุงมือ
หมวกนิรภัย และผากันเปอน เมื่อตองใชหนากากปดจมูกหรือ
หนากากกันฝุน
ควรใชความรอบคอบในเรื่องคุณสมบัติที่เปน
อันตรายของวัสดุทั้งสองวามีการเคลือบหรือการตอลงดินหรือไม หาก
ไมแนใจ ควรสวมอุปกรณนิรภัย
10. ตออุปกรณดูดฝุน
หากมีอุปกรณที่ใหมาสําหรับตอกับหัวดูดฝุนและเศษวัสดุ โปรดตรวจ
สอบใหแนใจวาไดตออุปกรณดังกลาวแลวและใชงานอยางถูกตอง
11. หามใชสายไฟผิดวิธี หามหิ้วเครื่องมือโดยจับที่สายไฟหรือกระชาก
สายไฟเมื่อจะถอดออกจากเตารับ อยาใหสายไฟถูกความรอน น้ํามัน
และสิ่งที่มีขอบแหลมคม
12. ยึดชิ้นงานใหแนน
ใชปากจับหรือปากกาจับชิ้นงานยึดชิ้นงานไว
การใชอุปกรณดังกลาวจะปลอดภัยกวาใชมือจับ และทําใหคุณสามารถ
ใชมือทั้งสองขางในการควบคุมเครื่องมือได
13. อยาเอื้อมตัว ยืนในระยะที่พอดีและมั่งคงตลอดเวลา
18
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 18
14. บํารุงรักษาเครื่องมือดวยความเอาใจใส
เครื่องตัดควรมีความ
คม
และสะอาดเพื่อการใชงานที่ไดผลดียิ่งขึ้นและปลอดภัยขึ้น
ปฏิ บั ติ ต ามคํ า แนะนํ า ในเรื่ อ งการหยอดน้ํ า มั น และการเปลี่ ย น
อุปกรณเสริม ตรวจสอบสายไฟของเครื่องมือเปนระยะๆ หาก
สายไฟชํารุด
ควรนําเครื่องมือไปซอมที่ศูนยบริการที่ผานการ
รับรอง ตรวจสอบสายไฟสวนขยาย และเปลี่ยนใหมหากสายไฟชํารุด
มือจับจะตองแหง สะอาด และไมมีคราบน้ํามันหรือจารบีเกาะติด
15. ถอดปลั๊กเครื่องมือ เมื่อไมใชงานเครื่องมือ กอนขั้นตอนซอมบํารุง
และเมื่อจะเปลี่ยนชิ้นสวน เชน ใบเลื่อย ดอกสวาน และมีดตัด
16. ถอดสลักและประแจขันนอต พยายามสรางความเคยชินในการ ตรวจ
เช็ควาไดถอดสลักและประแจขันนอตออกจากเครื่องมือ กอนเปด
เครื่อง
17. ปองกันไมใหเครื่องทํางานโดยไมตั้งใจ หามจับเครื่องมือที่เสียบปลั๊ก
คางไวโดยนิ้วมืออยูที่สวิตช ตองแนใจวาสวิตชอยูในตําแหนงปด กอน
ที่จะเสียบปลั๊ก
18. ใชสายไฟสวนขยายสําหรับงานกลางแจง
เมื่อใชงานเครื่องมือ
ภายนอกอาคาร ควรใชสายไฟสวนขยายสําหรับการใชงานภายนอก
เทานั้น
19. ระมัดระวังตลอดเวลา เฝาดูสิ่งที่คุณกําลังทํา ใชสามัญสํานึกหามใช
เครื่องมือเมื่อคุณรูสึกเหนื่อย
20. ตรวจเช็คชิ้นสวนที่ชํารุด กอนจะใชเครื่องมือตอไป ควรตรวจ
เช็ค อุปกรณปองกันหรือชิ้นสวนอื่นๆ ที่ชํารุดดวยความระมัดระวัง
เพื่อจะไดตัดสินใจไดวาเครื่องจะทํางานไดตามปกติหรือไม ตรวจ
เช็คการจัดตําแหนงของชิ้นสวนที่เคลื่อนที่
ชิ้นสวนไมเคลื่อนที่
ชิ้นสวนไมมีรอยแตก การติดตั้ง รวมทั้งสภาวะอื่นๆ ที่อาจสงผล
กระทบตอการทํางาน
ควรเปลี่ยนหรือซอมแซมอุปกรณปองกันและ
ชิ้นสวนอื่นๆ
ที่ชํารุดอยางถูกตองที่ศูนยบริการที่ผานการรับรอง
ยกเวนวาไดระบุไวในคําแนะนําการใชงานเลมนี้ นําเครื่องมือที่สวิตช
ชํารุดไปเปลี่ยนที่ศูนยบริการที่ผานการรับรอง
หามใชเครื่องมือ
หากใชสวิตชเปดปดเครื่องไมได
21. คําเตือน
การใชอุปกรณเสริมหรืออุปกรณติดตั้งอื่นๆ นอกเหนือจากที่แนะนํา
ไวในคําแนะนําการใชงานเลมนี้ อาจเปนการเสี่ยงตอการไดรับ บาด
เจ็บตอรางกาย
22. ใหชางซอมผูชํานาญการซอมเครื่องมือ
เครื่องมือไฟฟาเครื่องนี้เปนไปตามขอกําหนดดานความปลอดภัยที่
เกี่ยวของ งานซอมบํารุงควรดําเนินการโดยชางผูชํานาญการโดยใช
อะไหลแทเทานั้น มิฉะนั้น อาจทําใหเกิดอันตรายรายแรงตอผูใช
ขอควรระวังในการใชแทนตัดไฟเบอร
1. กอนจะใชงาน โปรดแนใจวาจานตัดไมราวหรือแตก กอนปฏิบัติ
งาน ทดลองเดินเครื่องเสียกอน เพื่อใหแนใจวาแทนตัดไฟเบอร ไมมี
ความผิดปกติ
2. ใชจานตัดปกติกับพื้นผิวที่ทํางานปกติ
3. ปองกันไมใหดอกไฟจากงานตัดกระจายออกไป
4. เปลี่ยนจานตัดอยางเหมาะสม
5. ใหเอาใจใสเสมอวา ชิ้นสวนที่ยึดจานตัดไมชํารุด เพราะชิ้นสวนที่
ชํารุดจะทําใหจานตัดเสียหายได
6. โปรดแนใจวา ชิ้นงานไมมีสิ่งแปลกปลอม เชนตะปู
2010/12/15 13:45:33
ไทย
รายละเอียดจําเพาะ
(110 โวลท 115 โวลท 120 โวลท 127 โวลท)
แรงดันไฟฟา (ตามทองที่ ใชงาน)*
กําลังไฟฟา
90 องศา
45 องศา
1640 วัตต*
115 มม. × 130 มม.
ขนาดตัดสูงสุด
สูง × กวาง
ความเร็วอิสระ
รอบหมุนสูงสุดตามเสนรอบวง
น้ําหนัก
* โปรดตรวจดูปายที่ตัวเลื่อยไฟฟา เพราะแตกตางไปตามทองที่ใชงาน
อุปกรณมาตรฐาน
(1) จานตัด .......................................................................................1
(2) ประแจหกเหลี่ยม.........................................................................1
การใชงาน
การตัดโลหะตางๆ เชนทอ เหล็กเสน และเหล็กรูปพรรณ
คําแนะนํากอนการใชงาน
1. แหลงไฟฟา
ตรวจดูใหแหลงไฟฟาที่จะใชตรงกับรายละเอียดจําเพาะบนแผนปาย
ของเลื่อยไฟฟา
2. สวิทซไฟฟา
ตรวจดูใหสวิทซไฟฟาอยูในตําแหนง OFF ถาเสียบปลั๊กเขากับ
เตาเสียบเมื่อสวิทซอยูในตําแหนง ON เครื่องใชไฟฟาจะทํางานทันที
และทําใหเกิดอุบัติเหตุที่รายแรงได
3. สายไฟฟาพวง
เมื่อพื้นที่ทํางานอยูหางจากแหลงจายไฟ
ใหใชสายพวงที่โตและ
มีความจุไฟฟามากพอ ควรพยายามใหสายพวงสั้นที่สุดเทาที่จะทําได
4. ติดตั้งเครื่องตัดบนพื้นราบ และใหอยู ในตําแหนงที่มั่นคง กอน สง
มอบ บริษัทไดตรวจสอบอุปกรณอยางเขมงวดในโรงงานผลิต เพื่อ
ปองกันไฟฟาดูดขณะใชงาน
5. เนื่องจากชิ้นสวนเคลื่อนไหวถูกยึดไวดวยโซขณะทําการขนสง ให
ถอดโซออกจากตะขอโดยกดคันสวิทซลงสักเล็กนอย
6. โปรดแนใจวา จานตัดทั้งหมดอยู ในสภาพที่สมบูรณ ไมมีรอยแผล
หรือรอยราว
7. แมจะไดยึดแนนจากโรงงานกอนการสงมอบ แต ใหขันน็อตอีกครั้งจน
แนนเพื่อความปลอดภัย
8. ฝาครอบ (ครอบจาน) นี้จะปองกันอุบัติเหตุที่อาจเกิดขึ้น เชนจาน
ตัดที่แตกบิ่น แมจะไดขันแนนมาจากโรงงานกอนการสงมอบ โปรด
ขันสกรูยึดอีกครั้งจนแนน เพื่อความปลอดภัย
9. เมื่อเปลี่ยนจานตัด โปรดแนใจวา จานตัดที่ ใชเปลี่ยนไดรับการ
ออกแบบใหมีความเร็วที่เสนรอบวงมากกวา 4800 เมตร/นาที
10. โปรดแนใจวา ใชประแจเลื่อนเพื่อขันหรือถอดจานตัด ซึ่งบริษัทไม
ไดแนบประแจนี้มาให
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 19
(220 โวลท 230 โวลท 240 โวลท)
2000 วัตต*
70 มม. × 235 มม.
100 มม. × 106 มม.
3800 / นาที
4800 เมตร / นาที
16.5 กก.
11. โปรดแนใจวา ไดใชปากกาจับชิ้นงานไวจนแนน ถาไมแนน อาจเกิด
อุบัติเหตุที่รายแรงเนื่องจากชิ้นงานหลวม หรือจานตัดแตก ขณะ
ปฏิบัติงาน
12. การตั ด อย า งต อ เนื่ อ งโดยไม สั ง เกตรอยร า วหรื อ แตกของจานตั ด
อาจมีอันตรายมาก กอนปฏิบัติงาน ทดลองเดินเครื่องเสียกอน
เพื่อใหแนใจวาเครื่องตัดไมมีความผิดปกติ
ชวงเวลาทดลองเดินเครื่อง:
เมื่อเปลี่ยนจานตัด
...............................................................มากกวา 3 นาที
เมื่อเริ่มงานตามปกติ
...............................................................มากกวา 1 นาที
13. หมุนจานตัดเพื่อดูวาผิวแอนบางไหม ถาผิวแอนมาก จะทําใหจาน
ตัดเลื่อนได
ลําดับการตัด
ขอควรระวัง
การถอดหรือติดชิ้นงานเมื่อจานตัดกําลังหมุนเปนสิ่งที่มีอันตราย
1. การใชสวิทซ
เปดสวิทซ โดยกดไก และปดสวิทซ โดยปลดไกไปยังตําแหนงเดิม อาจ
ควบคุมสวิทซ ไดอยางตอเนื่อง โดยการกดสต็อปเปอรหลังจากดึงไก
แมหลังจากปลดไกไปแลว อาจถอดสต็อปเปอรไดโดยดึงไกอีกครั้ง
และปดสวิทซ ไดเมื่อปลอยไก
2. การตัด
(1) หมุนจานตัด กดมือจับลงชาๆ และใหจานตัดเขาใกลชิ้นงานที่จะตัด
(2) เมื่อจานตัดแตะกับชิ้นงาน ใหกดมือจับลงชาๆ ตอไปและเริ่มตัด
(3) เมื่อตัด (หรือเซาะรองตามแบบ) เสร็จแลว ยกมือจับขึ้นไปยัง
ตําแหนงเดิม
(4) เมื่อตัดเสร็จแลว ปดสวิทซ OFF เพื่อหยุดหมุนจานตัด และเตรียม
ตัดชิ้นงานตอไป
ขอควรระวัง
แมออกแรงกดมือจับแรงขึ้น จานตัดอาจไมตัดชิ้นงานเร็วขึ้นก็ ได
และลดขีด
แรงที่มือจับมากเกินไปจะทําใหมอเตอรทํางานหนัก
ความสามารถลงมา
อยาลืมปดสวิทซ OFF และดึงปลั๊กออกเมื่อปฏิบัติงานเสร็จแลว
19
2010/12/15 13:45:33
ไทย
การติดตั้งและการถอดจานตัด
1. การถอดจานตัด (รูปที่ 1)
(1) กดสต็อปเปอรและใชประแจหกเหลี่ยมมาคลายสกรู
ขอควรระวัง
เมื่อกดสต็อปเปอรแลวยึดเพลากับจานตัดไมได ใหใชประแจ หก
เหลี่ยม หมุนสกรูขณะกดสต็อปเปอร เมื่อหยอนสต็อปเปอรลง เพลา
ยึดจานตัดจะถูกยึดไว
(2) ถอดสกรู แหวน (A) แหวนจานตัด และถอดจานตัดออกไป
2. การติดตั้งจานตัด
เอาฝุนผงออกจากแหวนของจานดัดกับสกรู แลวยึดจานตัด โดย
สลับลําดับการถอดขางตน ตองแนใจวาไดตอฝาครอบรองที่ดานทาย
ขอควรระวัง
โปรดแนใจวา
สต็อปเปอรที่ ใชติดตั้งและถอดจานตัดกลับไปยัง
ตําแหนงรนแลว
วิธีปฏิบัติงาน
1. ลําดับการยึดชิ้นงานที่ตัด (รูปที่ 2 และ 3)
วางชิ้นงานระหวางปากกา (A) กับปากกา (B) ยกสลัก และกด คัน
หมุนเกลียวใหปากกา (A) เลื่อนเขาแตะชิ้นงานเล็กนอย ตาม รูปที่ 2
ตอมา หมุนสลักลง และยึดชิ้นงานใหเขาที่จนแนน โดยหมุน คันหมุน
ของเกลียว เมื่อตัดชิ้นงานเสร็จแลว หมุนเกลียว 2 ถึง 3 รอบเพื่อ
คลายแมแรง และเอาชิ้นงานออกตาม รูปที่ 3
ขอควรระวัง
อยาถอดหรือติดตั้งชิ้นงานเมื่อจานตัดยัง
เพื่อปอนกันบาดเจ็บ
หมุนอยู
2. มุมตัด (รูปที่ 4 และ 5)
(1) เครื่องตัดนี้ใหมุมตัด 45° หรือ 60°
(2) คลายสกรูหัวกระบอกหกเหลี่ยมขนาด M10 สองตัวที่ปากกา (B)
แลวตั้งผิวชิ้นงานบนกามปากกาโดยใหทํามุม 0°, 30° หรือ 45°
ตามที่แสดงในรูปที่ 5 เมื่อตั้งชิ้นงานเสร็จ ใหขันสกรูหัวกระบอก หก
เหลี่ยมขนาด 10 มม. ใหแนน
(3) เมื่อตัดชิ้นงานหนากวางใหทํามุมเชนนี้
ตองยึดแนนโดยใชเหล็ก
แผนตามรูปที่ 6 กดเขากับปากกา (B)
3. การเลื่อนกามปากกาตายตัว (รูปที่ 7)
เมื่อสงมอบจากโรงงาน
ชองหางของปากกาจะถูกตั้งไม ใหเกิน
170 มม.
หากตองการใหปากกาจับเปนระยะทางกวางมากกวา
170 มม. ใหเลื่อนปากกาไปยังตําแหนงเสนประ หลังจากคลาย
สกรูแลวทั้ง 2 ตัว อาจเปลี่ยนความกวางมากที่สุดไดเปน 2 ระยะ
คือ 205 มม. กับ 240 มม. ถาชิ้นงานที่ตัดมีความกวางมากเกิน
ไป อาจใชปากกาให ไดผลโดยเลื่อนตําแหนงของกามปากกาดานที่
ตายตัวเทานั้น
4. วิธีใชแทงโลหะ (รูปที่ 8)
เมื่อจานตัดมีเสนผานศูนยกลางภายนอกลดลง ใหสอดแทงโลหะที่
เล็กกวาขนาดของชิ้นงานที่จะตัดไวระหวางปากกา (A) กับปากกา
(B) เพื่อใชจานตัดไดอยางประหยัด
20
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 20
การบํารุงรักษาและการตรวจสอบ
ขอควรระวัง
โปรดแนใจวาไดปดสวิทซและถอดสายไฟออกจากเตาเสียบ กอน
ตรวจ สอบและบํารุงรักษา
1. การเปลี่ยนจานตัด
เมื่อใชงานอยางตอเนื่อง และจานตัดเริ่มทื่อ มอเตอรจะทํางานหนัก
ผิดปกติ ดังนั้นใหลับหรือเปลี่ยนจานตัด เพื่อรักษาประสิทธิภาพ
งานเอาไว
2. การตรวจสอบแปรงถาน (รูปที่ 9)
มอเตอรมีแปรงถาน ซึ่งเปนชิ้นสวนที่สิ้นเปลือง เมื่อแปรงถาน
สึกจนถึงหรือใกล "ขอบเขตระยะสึกหรอ" จะทําใหมอเตอรเกิด
ปญหาได เมื่อใชแปรงถานแบบหยุดอัตโนมัติ มอเตอรจะหยุด
ไดดวยตัวเอง ในตอนนี้ ใหเปลี่ยนแปรงถานเสียใหม โดยใช
หมายเลขแปรงถานเดียวกันตามที่แสดงในรูป นอกจากนี้ ดูแลให
แปรงถานสะอาด และแนใจวา เลื่อนขึ้นลงในปลอกแปรงไดโดย
อิสระ
3. การตรวจสอบสกรูยึด
ใหตรวจสอบสกรูยึดเสมอ และใหขันไวอยางถูกตอง ถาสกรูหลวม ให
ขันเสียใหมโดยทันที มิฉะนั้นอาจเกิดอันตรายมาก
4. การหลอลื่น
หยอดน้ํามันในตําแหนงที่กาํ หนดเดือนละครั้ง เพื่อใหเครื่องตัดทํางาน
ไดยาวนาน
ตําแหนงหยอดน้ํามัน
○ เพลาหมุน
○ ปากกาหมุน
○ รางเลื่อนปากกา (A)
5. การทําความสะอาด
ใชผาหรือสิ่งอื่นๆ
ที่เหมาะสมมาเช็ดเศษวัสดุและฝุนผงที่ติดบน
เครื่องตัดอยางสมํ่ําเสมอ ระวังอยาใหมอเตอรเปยกน้ําหรือน้ํามัน
6. รายการอะไหลซอม
A: หมายเลขชิ้นสวน
B: รหัสชิ้นสวน
C: หมายเลขที่ ใช
D: ขอสังเกต
คําเตือน
ศูนยบริการที่ไดรับอนุญาตของฮิตาชิเทานั้นเปนผูซอม ดัดแปลง
และตรวจสอบเครื่องมือไฟฟาของฮิตาชิ
รายการอะไหลซอมนี้จะเปนประโยชนเมื่อสงใหศูนยบริการที่ไดรับ
อนุญาตของฮิตาชิเทานั้นเพื่อแจงซอมหรือบํารุงรักษา
ต อ งปฏิ บั ติ ต ามระเบี ย บและมาตรฐานความปลอดภั ย ของแต ล ะ
ประเทศในการใชงานและบํารุงรักษาเครื่องมือไฟฟา
การแก ไข
มีการปรับปรุงและแกไขเครื่องมือไฟฟาของฮิตาชิเสมอ
เพื่อให
สอดคลองกับความกาวหนาลาสุดทางเทคโนโลยี
ดังนั้น อาจมีการเปลี่ยนแปลงชิ้นสวนบางอยาง (เชน รหัสชิ้นสวน
และ/ หรือรูปแบบ) โดยไมตองแจงใหทราบลวงหนา
หมายเหตุ
เนื่องจากฮิตาชิมีแผนงานวิจัยและพัฒนาอยางตอเนื่อง รายละเอียด
จําเพาะนี้จึงอาจเปลี่ยนแปลงไดโดยไมตองแจงลวงหนา
2010/12/15 13:45:33
21
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 21
2010/12/15 13:45:33
22
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 22
2010/12/15 13:45:33
A
B
C
4
5
6
7
8
11
12
13
14
16
18
19
20
21
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35-1
35-2
35-3
35-4
36A
37
38
39
40
41
42
43-1
43-2
43-3
43-4
43-5
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55-1
55-2
56
61
62
63
64
65
66
67-1
325129
949566
307294
325130
325131
949844
965724
325117
1
1
1
1
1
3
1
2
1
4
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
1
7
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
3
1
2
1
2
1
949237
325127
325105
949431
949434
325103
6306VV
325017
6002VV
318044
321234
325113
6002VV
939544
360731
360732E
360732
360732F
326156
6000VV
948363
955479
321239
981373
984271
340642
340643D
340643
340643H
340643F
998744
325116
312298
325125
938477
980487
999044
940540
321422
325123
951864
951894
305720
325124
301653
951895
981373
937631
984750
953327
D
M5
M5×16
M10×20
355MM
M5×12
M5
M10
“27-29”
6306VVCMPS2L
6002VVCMPS2L
M5×16
6002VVCMPS2L
A
B
C
D
67-2
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
90
501
938051
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
2
1
D10.1
325101
321226
325102
307357
968520
949433
321229
949537
321232
949681
325100
321237
321223
325109
949568
949457
325108
949656
949454
326157
955857
“70, 71, 74-78”
M8×25
M8
D3×15
M16
D5×25
M8
M8
M8×20
M5
M5×12
8MM
100V-110V “33, 34, 36A, 37, 90”
127V “33, 34, 36A, 37, 90”
200V-220V “33, 34, 37"
230V-240V
6000VVCMPS2L
D5×75
100V-110V “41, 44”
120V-127V “41, 44”
200V-220V “41, 44”
230V-240V “41, 44”
230V-240V “41, 44” “IND, KUW”
M5×35
“45, 49, 50”
M5×8
2
2
2
1
1
1
“MEX”
D4×12
D4×20
4×16
D8.8
23
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 23
2010/12/15 13:45:33
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
Avenida Balboa, Edif. BBVA,
Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá
101
Code No. C99142246 F
Printed in China
000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 24
2010/12/15 13:45:33