Hitachi CC 14SF Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual
Cut-O Machine
Tronzadora
Cortadora de disco abrasivo
Máy ct st

CC 14SF
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Đọc k và hiu rõ các hướng dn này trước khi s dng.

Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Hướng dn s dng

2
123
45
678
9
5
5
&
*
5
(
)
6
w
e
q
e
3
!
1
3
3
4
@
90°
60°
45°
0
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
5
#
^
$
%
120 mm
60 mm
27 mm
28
mm
45 mm
2 - 6.5 mm
6 mm
16 mm
44
3
English Español Português
1
Motor Motor Motor
2
Cut-o wheel Rueda cortadora Disco abrasivo
3
Stopper Retenedor Detentor
4
Hex. bar wrench Llave de barra hexagonal Chave de barra sextavada
5
Vise (B) Tornillo de banco (B) Torno (B)
6
Vise (A) Tornillo de banco (A) Torno (A)
7
Clutch Embrague Embreagem
8
Screw handle Empuñadura roscada Alavanca do parafuso
9
Workpiece material Material de la pieza de trabajo Peça a trabalhar
0
When setting at an angle of 0° Cuando se ajuste a un ángulo de 0° Ao ajustar num ângulo de 0°
!
When setting at an angle of 30° Cuando se ajuste a un ángulo de 30° Ao ajustar num ângulo de 30°
@
When setting at an angle of 45° Cuando se ajuste a un ángulo de 45° Ao ajustar num ângulo de 45°
#
10 mm bolts Pernos de 10 mm Parafusos de 10 mm
$
Steel board
(More than thickness 6 mm)
Plancha de acero
(más de 6 mm de grosor)
Placa de aço
(Espessura superior a 6 mm)
%
Flat hd. screw of more than
6 mm × 15
Tornillo de cabeza plana de más de
6 mm × 15
Parafuso de cabeça chata de mais
de 6 mm × 15
^
6 mm nuts Tuerca de 6 mm Porcas de 6 mm
&
The vise-jaws open to 170 mm while
the vise can be set in two steps
205 mm and 240 mm.
Las mordazas del tornillo de banco
se abren hasta 170 mm, mientras
que la leva del tornillo de banco
puede ajustarse a dos pasos de
205 mm y 240 mm.
Os mordentes do torno se abrem até
170 mm e o torno pode ser ajustado
em dois passos de 205 mm e
240 mm.
*
Dimension of workpiece to be cut
Dimensiones de la pieza a ser
cortada
Dimensões da peça a ser cortada
(
Metallic block Bloque metálico Bloco metálico
)
Dimension of metallic block Dimensiones del bloque metálico Dimensões do bloco metálico
q
Carbon brush Escobilla de carbón Escova de carvão
w
Wear limit Límite de desgaste Limite de desgaste
e
No. of carbon brush No. de escobilla de carbón No da escova de carvão
4
Tiếng Vit

1
Động cơ

2
Bánh mài ct

3
Móc hãm

4
Chìa vn lc giác

5
Ê-tô (B)
 (B)
6
Ê-tô (A)
 (A)
7
Khp ly hp

8
Cn vn vít

9
Vt liu gia công

0
Khi thiết lp ct góc 0°
 0°
!
Khi thiết lp ct góc 30°
 30°
@
Khi thiết lp ct góc 45°
 45°
#
Bu lông 10 mm
 10 .
$
Thanh thép (Độ dày ln hơn 6 mm)
 ( 6 .)
%
Vít đầu dt kích thược ln hơn
6 mm × 15
   6 . × 15
^
Đai c 6 mm
 6 .
&
M cp ê-tô m 170 mm trong khi
có th thiết lp độ m ê-tô theo hai
nc 205 mm và 240 mm
 170 . 
 2   205 .  240
.
*
Kích thước phôi gia công cn ct

(
Khi kim loi

)
Kích thước khi kim loi

q
Chi than

w
Gii hn mài mòn

e
Mã s chi than

English
5
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of re, electric shock and personal injury, including the
following.
Read all these instructions before operating this product and
save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose power
tools to rain. Do not use power tools in damp or wet
locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to cause re or
explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes, radiators,
ranges, refrigerators).
4. Keep children away. Do not let visitors touch the tool or
extension cord. All visitors should be kept away from
work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored
in a dry, high or locked up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at
the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for
purposes not intended; for example, do not use circular
saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery,
they can be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when working
outdoors. Wear protecting hair covering to contain long
hair.
9. Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves, helmet
and apron should be worn when necessary. When
assessing the need for a face or dust mask consideration
should be given to the harmful properties of both the
material being grounded or coated. If in doubt, wear the
protective equipment.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or
yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It
is safer than using your hand and it frees both hands to
operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have it
repaired by authorized service center. Inspect extension
cords periodically and replace, if damaged. Keep handles
dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and
when changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit
of checking to see that keys and adjusting wrenches are
removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in
tool with a nger on the switch. Ensure switch is o when
plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors,
use only extension cords intended for outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, free running of moving parts, breakage
of parts, mounting and any other conditions that may
a ect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this handling
instructions. Have defective switches replaced by an
authorized service center. Do not use the tool if the
switch does not turn it on and o .
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other than those
recommended in this handling instructions, may present
a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a quali ed person.
This electric tool is in accordance with the relevant safety
requirements. Repairs should only be carried out by
quali ed persons using original spare parts. Otherwise
this may result in considerable danger to the user.
PRECAUTIONS ON USING CUT-OFF MACHINE
1. Before using it, ascertain that the cut-o wheel is not
cracked or split. Always make a trial run before use
to con rm that the Cut-o Machine does not involve
abnormalities.
2. Use the normal cut-o wheel on its normal working
surface.
3. Guard against cut-o sparks.
4. Properly replace the cut-o wheel.
5. Always pay attention that the cut-o wheel clamping parts
are never impaired. Defective parts will cause damage to
the cut-o wheel.
6. Ensure that the workpiece is free of foreign matter such
as nails.
English
6
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*
(110V, 115V, 120V, 127V)
1640W*
(220V, 230V, 240V)
2000W*
Input
Max. cutting dimensions
Height × width
90° 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm
45° 100 mm × 106 mm
No-load speed 3800 / min
Max. working peripheral speed 4800 m / min
Weight 16.5 kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Cut-o wheel ................................................................1
(2) Hex. bar wrench ...........................................................1
APPLICATION
Cutting of various metallic materials such as pipes, round
bars and shaped steel.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Install the machine on a level at place, and keep it in
a stable condition. Prior to shipping, the equipment is
subjected to a rigid factory inspection to prevent electric
shocks during operation.
5. Since movable portions are secured by tension of a chain
while in transit, remove the chain from the chain hook by
slightly depressing the switch handle.
6. Ascertain that all cut-o wheels are in perfect condition,
and do not display scars and cracks.
7. Although they have been fully clamped at the factory
prior to delivery, reclamp the clamping nuts securely for
safety.
8. Possible accidents such as a cracked cut-o wheel
is prevented by this protective cover (wheel cover).
Although it has been fully clamped at the factory prior
to delivery, securely reclamp the mounting screws for
safety.
9. When replacing the cut-o wheel, ensure that the
replacement cutting wheel has a designed circumferential
speed in excess of 4800 m/min.
10. Ensure that the bar spanner used for tightening or
removing the cut-o wheel is not attached to the
machine.
11. Ensure that the material is securely fastened with the
vise. If it is not, a serious accident could be caused if the
material comes loose or the cut-o wheel breaks during
operation.
12. Continued cutting without noticing a cracked or split
cut-o wheel may prove to be very hazardous. Before
starting operation, make a trial run to con rm that no
abnormalities are involved.
Trial run periods:
When replacing the cut-o wheel
........................................................Over 3 minutes.
When starting routine work
..........................................................Over 1 minute.
13. Rotate the cut-o wheel to inspect any facial de ection. A
heavy de ection will cause the cut-o wheel to shift.
CUTTING PROCEDURES
CAUTION
It is dangerous to remove or install the workpiece while
the cut-o wheel turning.
1. Operating the switch
The switch is switched on by manually pulling the
trigger and cut o by releasing the trigger to the original
location. The switch can operate continuously, even after
releasing the trigger, by pushing the stopper after pulling
the trigger. The stopper can be removed by pulling the
trigger again and the switch is cut o with the release of
the trigger.
2. Cutting
(1) Rotate the cut-o wheel, gently press down the handle,
and bring the cut-o wheel close to the cutting material.
(2) When the cut-o wheel contacts the cutting material,
gently press down the handle further and start cutting.
(3) When cutting (or designated slotting) is completed, raise
the handle and restore it to its original position.
(4) At the termination of each cutting process, turn OFF the
switch to stop rotation and proceed with the subsequent
cutting job.
CAUTION
It does not necessarily cut rapidly when putting more
force on the handle.
Too much force on the handle will put excessive pressure
on the motor and reduce its capacity.
Do not fail to switch OFF the switch after operation is
completed and pull the plug out.
English
7
MOUNTING AND DISMOUNTING THE CUT-OFF
WHEEL
1. Dismounting the cut-o wheel (Fig. 1)
(1) Press the stopper and loosen the bolt with a hex. bar
wrench.
CAUTION
When the mounting shaft for cut-o wheel cannot be
xed with pressing the stopper, turn the bolt with a hex.
bar wrench while pressing the stopper. The mounting
shaft for cut-o wheel is xed when the stopper has been
lowered.
(2) Remove the bolt, washer (A), and the wheel washer and
detach the cut-o wheel.
2. Mounting the cut-o wheel
Throughly remove dust from the wheel washers and
bolt then mount the wheel by following the dismounting
procedures in reverse order. Be sure to attach the sub-
cover at the end.
CAUTION
Con rm that the stopper which was used for installation
and removal of the cut-o wheel has returned to the
retract position.
HOW TO OPERATE
1. Procedure for xing the cutting material (Fig. 2
and 3)
Place the workpiece material between vise (A) and vise
(B), raise the clutch and push the screw handle to bring
vise (A) lightly into contact with the workpiece material,
as shown in Fig. 2.
Then, turn the clutch down, and securely x the
workpiece material in position by turning the screw
handle. When the cutting job is completed, turn
the screw handle 2 or 3 times to loosen the vise,
and remove the workpiece material, as shown in
Fig. 3.
CAUTION
Never remove or install a workpiece material while the
cut-o wheel is rotating, to avoid personal injury.
2. Cutting at angles (Fig. 4 and 5)
(1) The machine permits cutting at angles of 45° or 60°.
(2) Loosen the two M10 hexagon socket head bolts on the
vice (B), then set the working surface on the vice-jaw at
any angles of 0°, 30°, or 45° as shown in Fig. 5. Upon
completion of setting, securely tighten the two 10 mm
bolts.
(3) When wide material is cut with angle, it will be rmly
camped by xing a steel board like Fig. 6 to the vise (B).
3. Moving the stationary vise-jaw (Fig. 7)
The vise opening is set at the maximum of
170 mm when shipped from the factory. In case an
opening of more than 170 mm is required, move the vise
to the position shown by the chain line after unscrewing
the two bolts. The maximum opening can be set in two
steps 205 mm and 240 mm. When the cutting material
is excessively wide, the vise can be e ectively used by
repositioning the stationary side of the vise-jaws.
4. How to use metallic block (Fig. 8)
When the cut-o wheel has a reduced outer diameter,
insert between the vise (A) and (B) a metallic block
slightly smaller than the dimension of workpiece being
cut to use the cut-o wheel economically.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to switch o and pull o the plug from the power
outlet before inspection and maintenance.
1. Replacing a cut-o wheel
When the cut-o wheel has already become dull while
continually using, the unnecessary load is got from the
motor. Consequently, redress or replace a dull cut-o
wheel to ensure grinding e ciency.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 9)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or near
the “wear limit”, it could result in motor trouble. When an
auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop
automatically. At that time, replace both carbon brushes
with new ones which have the same carbon brush
Number shown in the gure. In addition, always keep
carbon brushes clean and ensure that they slide freely
within the brush holders.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
4. Lubrication
Supply oil in the following oil supply points once a month
so as to keep the machine workable for a long time.
Oil supply points
Rotary part of shaft
Rotary part of vise
Slide way of vise (A)
5. Cleaning
Wipe o chip and waste adhered to the machine with a
cloth or the like time to time. Be careful not to make the
motor portion wet with oil or water.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service
Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to change
without prior notice.
Español
8
PRECAUCIONES GENERALES PARA LA
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,
tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo
de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo
lo siguiente. Lea todas estas instrucciones antes de utilizar
este producto y guárdelas.
Para realizar operaciones seguras:
1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de
trabajo desordenados son causa de daños personales.
2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo. No
exponer las herramientas eléctricas a la lluvia. No usar
herramientas eléctricas en lugares moja dos o húmedos.
Mantener el área de trabajo bien iluminada.
No utilice herramientas eléctricas cuando exista el riesgo
de incendios o de explosión.
3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el
contacto del cuerpo con las super cies puestas a
tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de microondas,
o refrigeradores.)
4. Mantener a los niños alejados. No dejar que los visitantes
toquen las herramientas ni los cables de extensión.
Todos los visitantes deberán mantenerse alejados del
área de trabajo.
5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlos en
lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcance de los
niños.
6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más
y con mayor seguridad cuando cumplan con las
especi caciones para las cuales fueron diseñadas.
7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar pequeñas
herramientas o accesorios a realizar el trabajo de
herramientas de mayor potencia. No utilizar herramientas
para otros propósitos para los cuales no fueron
diseñadas, por ejemplo, no utilizar sierras circulares para
cortar ramas de árboles o troncos.
8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que queden
ojas ni tampoco joyas. Estas podrian quedar atrapadas
en las partes móviles de las herramientas. Cuando se
trabaje en exteriores, se recomienda el uso de guantes
de goma y calzado que no resbale.
9. Utilizar siempre equipos de protección para los ojos y los
oídos. Siempre que sea necesario, utilizar asimismo otros
equipos de protección personal tales como mascarilla
contra el polvo, guantes, casco duro y delantal. Cuando
considere la necesidad de utilizar una máscara facial o
una mascarilla contra el polvo, se deberá tener en cuenta
las propiedades nocivas tanto del material recti cado
como revestido. En caso de dudas, utilizar el equipo de
protección.
10. Conecte un equipo colector de polvo.
Si existen dispositivos para la conexión de equipos de
extracción y recolección de polvo, cerciórese de que
éstos estén conectados adecuadamente, y de utilizarlos
en la forma correcta.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas colgando
del cable, tampoco tire del cable para efectuar la
desconexión de las herramientas. Mantener el cable
alejado del calor, aceite y bordes agudos.
12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello
abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que usar
las manos, además, ambas manos quedan libres para
operar la herramienta.
13. No extenderse excesivamente para efectuar un trabajo.
Mantener en todo momento un buen balance y base de
apoyo.
14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tenerlas
siempre limpias y a ladas para obtener un mejor
rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir
siempre las instrucciones para la lubricación y el cambio
de accesorios. Inspeccionar periódicamente los cables
de las herramientas y si estuviesen danãdos, hacer
que los reparen técnicos o expertos. Inspeccionar
periódicamente los cables de extensión y cambiarlos
si estuviesen dañados. Mantener los mangos secos,
limpios, y libres de aceite y grasa.
15. Desconectar las herramientas cuando no se usen, antes
de repararlas, y cuando se cambien accesorios como
por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc.
16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas. Acostumbrarse
a comprobar si se han quitado las cuñas y las llaves
de tuercas antes de poner las herramientas en
funcionamiento.
17. Evitar puestas en funcionamiento sin n alguno. No
llevar las herramientas con los dedos en los inerruptores
mientras que éstas están conectadas. Cuando se
conecten las herramientas, cerciorarse de que los
interruptores estén en la posición de desconectados.
18. Para usos en exteriores usar cables de extensión. Cuando
las herramientas vayan a ser usadas en exteriores,
usar solamente cables de extensión diseñados para tal
propósito.
19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que se está
haciendo, usar el sentido común y no operar con la
herramienta cuando se esté cansado.
20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir con
el funcionamiento de las herramientas, las piezas que
estén dañadas deberán comprobarse cuidadosamente
para determinar si pueden funcionar apropiadamente y
cumplir con la función para las que fueron diseñadas.
Comprobar el alineamiento y agarrotamiento de piezas
móviles, rotura de piezas, montura, y cualquier otra
anomalía que pudiese afectar al rendimiento de la
herramienta. Cualquier pieza que estuviese dañada
deberá repararse apropiadamente o cambiarse en un
centro de reparaciones autorizado, al menos que se
indique, lo contrario en este manual de instrucciones.
Procurar que los interruptores defectuosos los cambie
un centro de reparaciones autorizado.
No usar las herramientas si sus interruptores no
funcionasen apropiadamente.
21. Advertencia
La utilización de cualquier accesorio o aditivo no
recomendado en este manual de instrucciones puede
conducir al riesgo de lesiones.
22. En caso de avería, haga que su herramienta sea reparada
por un técnico cuali cado.
Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con los
requisitos de seguridad pertinentes. Las reparaciones
solamente deberán realizarlas técnicos cuali cados
utilizando piezas de repuesto originales. De lo contrario,
el usuario podría lesionarse.
Español
9
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por áreas)*
(110V, 115V, 120V, 127V)
1640W*
(220V, 230V, 240V)
2000W*
Entrada
Dimensiones máx. de corte
Altura × Anchura
90° 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm
45° 100 mm × 106 mm
Velocidad sin carga 3800 / min
Velocidad periférica de trabajo máxima
4800 m / min
Peso 16,5 kg
*
Veri car indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Rueda cortadora ..........................................................1
(2) Llave de barra hexagonal .............................................1
APLICACIÓN
Corte de diversos materiales metálicos, como tubos, barras,
acero per lado.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especi cadas en la placa de características del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté
en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está
conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador
de alimentación esté en posición ON (conectado)
las herramientas eléctricas empezarán a trabajar
inmediatamente, provocando un serio accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor
y potencia nominal su ciente. El cable de prolongación
debe ser mantenido lo más corto posible.
4. Instale la máquina sobre una super cie plana y nivelada,
y manténgala en condiciones de estabilidad. Antes
del envío, la máquina ha sido sometida a una rigurosa
inspección en fábrica para evitar descargas eléctricas
durante la operación.
5. Como las partes móviles están aseguradas por la tensión
de una cadena durante el transporte, extraiga dicha
cadena de su gancho empujando ligeramente el asa.
6. Asegúrese de que todas las ruedas cortadoras estén en
perfectas condiciones y que no tengan rebabas y rajas.
7. Aunque las tuercas de jación se han apretado
completamente en fábrica antes del envío, vuelva a
apretarlas para mayor seguridad.
8. La cubierta de esta máquina (cubierta de la rueda
cortadora) evita posibles accidentes debido a la rotura de
la rueda cortadora, etc. Aunque los tornillos de montaje
se han apretado completamente en fábrica antes del
envío, vuelva a apretarlos para mayor seguridad.
9. Cuando reemplace la rueda cortadora, asegúrese de
utilizar otra que haya sido diseñada para una velocidad
circunferencial superior a 4800 m/min.
10. Asegúrese de que la llave de barra utilizada para apretar
o extraer la rueda cortadora no quede colocada en la
máquina.
11. Asegúrese de que el material esté rmemente apretado
con el tornillo de banco. Si no, se podrían producir serios
accidentes al a ojarse el material, o la rueda cortadora
podría romperse durante la operación.
12. La operación continua de corte sin observar que la rueda
de corte está agrietada o rota puede ser peligrosa. Antes
de comenzar la operación, realice una prueba para
con rmar que no presenta ninguna anomalía.
Periodos de prueba:
Cuando sustituya la rueda de corte
..............................................Más de 3 minutos.
Cuando comience el trabajo rutinario
................................................Más de 1 minuto.
13. Gire la rueda cortadora para inspeccionar cualquier
de exión facial. Una de exión pronunciada causará el
desplazamiento de la rueda cortadora.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PRECAUCIÓN
Es muy peligroso extraer o instalar la pieza de trabajo
con la máquina cortadora en funcionamiento.
1. Accionamiento del interruptor
El interruptor se cierra manualmente presionando el
gatillo y se abre soltándolo hasta su posición original. El
interruptor puede funcionar de forma continua, incluso
después de soltar el activador, pulsando el tope tras
tirar del activador. Puede extraerse el tope tirando del
activador de nuevo y el interruptor se apaga tras soltar el
activador.
PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA
TRONZADORA
1. Antes de utilizarla, observe que la rueda de corte no está
agrietada o rota. Realice siempre una prueba antes de
utilizarla para con rmar que la máquina cortadora no
presenta ninguna anomalía.
2. Utilizar la rueda cortadora normal con su super cie de
trabajo normal.
3. Portegerse de las chispas.
4. Reemplazar la rueda cortadora cuando sea necesario.
5. Tener especial cuidado de que las piezas de sujeción
de la rueda cortadora no estén dañadas. Las piezas
defectuosas pueden danãr la rueda cortadora.
6. Asegurarse de que la pieza de trabajo esté libre de
cuerpos extraños tales como clavos.
Español
10
2. Corte
(1) Gire la rueda cortadora presionando ligeramente el asa,
y acérquela al material que desee cortar.
(2) Cuando la rueda cortadora entre en contacto con el
material, presione ligeramente hacia abajo el asa para
iniciar el corte.
(3) Cuando nalice el corte (o el ranurado diseñado), levante
el asa y devuélvala a la posición original.
(4) Al terminar cada proceso de corte, ponga el interruptor
en OFF a n de parar la rotación y efectúe el trabajo de
corte siguiente.
PRECAUCIÓN
La aplicación de más fuerza al asa no signi ca
necesariamente un corte más rápido. Si aplica demasiada
fuerza sobre el asa el motor recibirá demasiada presión
y se reducirá su capacidad. No se olvide de poner
el interruptor en OFF, ni de desconectar el cable de
alimentación, después de haber nalizado la operación
de corte.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA
CORTADORA
1. Desmontaje de la rueda cortadora (Fig. 1)
(1) Presione el retenedor y a oje el perno con una llave de
barra hexagonal.
PRECAUCIÓN
Cuando el eje de montaje para la rueda cortadora no
pueda jarse presionando el retenedor, gire el perno
con una llave de barra hexagonal mientras presione el
retenedor. El eje de montaje para la rueda cortadora
quedará jado cuando se haya bajado el retenedor.
(2) Extraiga el perno, la arandela (A), y la arandela de la
rueda cortadora, y desmonte ésta.
2. Montaje de la rueda cortadora
Limpie cuidadosamente el polvo de las arandelas y el
perno de la rueda cortadora, y monte ésta siguiendo los
procedimientos anteriores en orden inverso. Asegúrese
de colocar la subcubierta al nal.
PRECAUCIÓN
Con rme que el retenedor utilizado para el montaje y
desmontaje de la rueda cortadora esté replegado.
UTILIZACIÓN
1. Procedimiento de jación del material de corte
(Figs. 2 y 3)
Coloque el material de la pieza de trabajo entre el
tornillo de banco (A) y el tornillo de banco (B), levante el
embrague y empuje la empuñadura roscada hasta que
el tornillo de banco (A) haga un contacto ligero con el
material de la pieza de trabajo, tal como se observa en la
Fig. 2.
Luego, gire el embrague hacia abajo y je rmemente
el material de la pieza de trabajo en su lugar girando
la empuñadura roscada. Al terminar de cortar, gire la
empuñadura roscada 2 ó 3 veces para a ojar el tornillo
de banco, y retire el material de la pieza de trabajo, tal
como se muestra en la Fig. 3.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones personales, no retire ni instale el
material de la pieza de trabajo mientras está girando la
rueda de corte.
2. Corte en ángulo (Figs. 4 y 5)
(1) La máquina permite cortar en ángulos de 45° o 60°.
(2) A oje los dos pernos de cabeza hexagonal de M10 del
tornillo de banco (B), y después ajuste la super cie de
trabajo en la mordaza a cualquiera de los ángulos de 0°,
30°, o 45°, como se muestra en la Fig. 5. Después del
ajuste, apriete rmemente los dos pernos de 10 mm.
(3) Cuando desee cortar en ángulo un material ancho,
sujételo rmemente con una plancha de acero, como la
de la Fig. 6, al tornillo de banco (B).
3. Movimiento de la mordaza estacionaria del tornillo
de banco (Fig. 7)
La abertura de las mordazas se ha ajustado en fábrica
a un máximo de 170 mm. En caso de requerirse una
abertura de más de 170 mm, mueva el tornillo de banco
hasta la posición mostrada mediante la línea de la cadena
después de desatornillar los dos pernos de cabeza
hexagonal. La abertura máxima podrá ajustarse en dos
pasos a 205 mm y 240 mm. Cuando el material que
desee cortar sea demasiado ancho, el tornillo de banco
podrá utilizarse efectivamente cambiando la posición del
lado estacionario de las mordazas del tornillo.
4. Utilización del bloque metálico (Fig. 8)
Cuando se reduzca el diámetro exterior de la rueda
cortadora, inserte entre los tornillos de banco (A) y (B) un
bloque metálico de dimensiones ligeramente inferiores a
las de la pieza de trabajo que desee cortar a n de utilizar
económicamente la rueda cortadora.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
PRECAUCIÓN
Antes de inspeccionar la máquina cortadora y efectuar
su mantenimiento, asegúrese de poner el interruptor en
OFF y desconectar el enchufe del cable de alimentación
de la toma de la red.
1. Reemplazo de la rueda cortadora
Cuando se utilice continuamente una rueda cortadora
sin lo, el motor recibirá una carga innecesaria.
Consecuentemente, recti que o reemplace dicha rueda
para asegurar la máxima e cacia de corte.
2. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 9)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes
consumibles. Cuando se gastan o están cerca del “limite
de desgaste” pueden causar problemas al motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática,
el motor se detendrá automáticamente en ese momento
hay que proceder a cambiar ambas escobillas de
carbón por la nuevas, que tienen los mismos números
de escobillas de carbón como se muestra en la gura.
Además siempre hay que mantener las escobillas
de carbón limpias y asegurarse de que se muevan
libremente en sus porta-escobillas.
3. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje
y asegurarse de que estén apretados rmemente. Si
cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo
inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo
serio.
4. Lubricación
Aplique aceite a los puntos de engrase una vez al mes
a n de mantener la máquina en buenas condiciones
durante mucho tiempo.
Puntos de engrase
Parte giratoria del eje
Parte giratoria del tornillo de banco
Parte deslizante del tornillo de banco (A)
5. Limpieza
Limpie de vez en cuando las virutas y el polvo de la
máquina utilizando un paño o algo por el estilo. Tenga
cuidado para que el motor no se moje con aceite o
agua.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
Español
11
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por
un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modi caciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números
de códigos y/o diseño) pueden ser modi cadas sin
previo aviso.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
Português
12
PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO! Ao usar ferramentas elétricas, observe as
precauções básicas de segurança para evitar o risco de
incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais, inclusive
o seguinte.
Leia todas estas instruções antes de usar este equipamento,
e guarde-as em um lugar seguro.
Para operações seguras:
1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no
local de trabalho pode ser motivo de acidentes.
2. Leve em consideração o ambiente que o rodeia. Não
exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não use
ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados.
Trabalhe em um local bem iluminado.
Não use ferramentas elétricas em locais onde haja risco
de incêndios ou explosões.
3. Evite choques elétricos. Evite o contato com superfícies
conectadas à terra. (p. ex. tubos, radiadores, fogões,
refrigeradores).
4. Mantenha as crianças afastadas. Não deixe que terceiros
toquem na ferramenta ou no cabo elétrico. Não permita
que crianças permaneçam no local de trabalho.
5. Guarde as ferramentas que não estão sendo usadas.
As ferramentas que não estão sendo usadas devem ser
guardadas em um local seco, alto ou fechado, fora do
alcance de crianças.
6. Não sobrecarregue a ferramenta. O trabalho será melhor
e mais seguro se forem observados os limites indicados
para cada ferramenta.
7. Use ferramentas apropriadas. Não use ferramentas ou
acessórios pequenos para executar o trabalho de uma
ferramenta de serviço pesado. Não use ferramentas para
nalidades para as quais tais ferramentas não sejam
destinadas; não use, por exemplo, uma serra circular
manual para cortar galhos ou troncos de árvores.
8. Escolha o vestuário apropriado para o trabalho.
Não use roupas largas ou jóias, pois podem prender-
se em alguma peça móvel. Nos trabalhos externos,
aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos que
não escorreguem. Se tiver cabelo comprido, prenda-os
com algo apropriado.
9. Sempre use um protetor para os olhos e para os
ouvidos. Se for preciso, deve-se usar também outros
equipamentos de proteção pessoal, como por exemplo,
máscaras contra poeira, luvas, capacetes e aventais.
Ao analisar a necessidade de uso de uma máscara de
proteção do rosto ou contra poeira, deve-se levar em
consideração as propriedades nocivas dos materiais
que são triturados ou usados em revestimentos. Em
caso de dúvidas, use o equipamento de proteção.
10. Conecte equipamento de remoção de poeira. Se forem
fornecidos dispositivos para a conexão de equipamentos
de remoção de poeira e aspirador de pó, certi que-se de
que sejam conectados e usados de maneira apropriada.
11. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte a ferramenta
pelo cabo e não o puxe para desconectar o plugue da
tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o seu
contato com óleo e objetos cortantes.
12. Mantenha xa a peça a trabalhar. Use dispositivos de
xação ou uma morsa para prender a peça a trabalhar. É
mais seguro do que a xação manual e permite manejar
a ferramenta com ambas as mãos.
13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura e
mantenha sempre o equilíbrio.
14. Realize uma manutenção cuidadosa das ferramentas.
Tenha as ferramentas sempre a adas e limpas para que
possa trabalhar bem e em segurança. Siga as instruções
para lubri cação e troca de acessórios. Inspecione
periodicamente os cabos elétricos da ferramenta e, se
estiverem dani cados, mande-os para conserto nas
o cinas autorizadas. Mantenha as empunhaduras secas,
limpas e livres de óleo e graxa.
15. Não mantenha a ferramenta conectada à rede elétrica.
Quando não estiver em uso ou ao trocar de acessório
como, por exemplo, cortadores, brocas e lâminas,
mantenha a máquina desconectada da rede elétrica.
16. Retire as chaves de ajuste. Habitue-se a veri car se as
chaves de ajuste foram retiradas da ferramenta antes de
ligá-la.
17. Evite ligações involuntárias. Não transporte ferramentas
conectadas à rede elétrica com o dedo colocado no
interruptor de comando. Antes de conectar a ferramenta
à rede elétrica, certi que-se de que o interruptor de
comando esteja desligado.
18. Use cabos de extensão para uso externo.
Ao ar livre, use apenas um cabo de extensão adequado
para este m.
19. Mantenha-se sempre alerta. Ao sentir-se cansado, não
use a ferramenta.
20. Veri que se as peças apresentam danos. Antes de
continuar a usar a ferramenta, veri que cuidadosamente
se os dispositivos de proteção e peças que apresentam
pequenos danos estão operacionais. Veri que se as
peças móveis estão alinhadas, movimentando-se
com uência, se existem peças dani cadas, se estão
perfeitamente montadas ou se existem quaisquer outros
problemas que possam afetar sua operação. Todas
as peças e dispositivos de proteção que não estejam
funcionando perfeitamente devem ser consertados ou
substituídos numa o cina autorizada, a menos que haja
indicações contrárias nestas instruções de uso. Não use
a ferramenta se o interruptor não ligar nem desligar.
21. Advertência
O uso de quaisquer acessórios ou aparelhos adicionais
que não se encontrem nestas instruções de uso podem
apresentar riscos de acidentes pessoais.
22. Use os serviços de pessoas quali cadas. Esta ferramenta
elétrica está de acordo com os requisitos de segurança
relevantes. Os consertos devem ser realizados apenas
por pessoal quali cado, usando peças sobressalentes
originais. Caso contrário, o usuário pode correr um risco
considerável.
PRECAUÇÕES AO USAR A CORTADORA DE
DISCO ABRASIVO
1. Antes de usá-lo, certi que-se de que o disco abrasivo
não esteja rachado ou partido. Sempre faça um teste de
funcionamento antes de usar para veri car se a cortadora
de disco abrasivo não possui nenhuma anormalidade.
2. Use o disco abrasivo normal em sua superfície de
trabalho normal.
3. Proteja-se contra as faíscas provocadas pela operação.
4. Substitua corretamente o disco abrasivo.
5. Esteja sempre atento para que as peças de retenção
do disco abrasivo não quem nunca defeituosas. Peças
com defeito causam danos ao disco abrasivo.
6. Certi que-se de que a peça a trabalhar esteja livre de
corpos estranhos como pregos.
Português
13
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem (por áreas)*
(110V, 115V, 120V, 127V)
1640W*
(220V, 230V, 240V)
2000W*
Potência de entrada
Dimensões máximas de corte
Altura × Largura
90° 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm
45° 100 mm × 106 mm
Rotação sem carga 3800 / min
Velocidade máxima periférica de trabalho 4800 m / min
Peso 16,5 kg
* Certi que-se de veri car a voltagem na placa de identi cação no produto, pois ela está sujeita a alterações conforme a área.
ACESSÓRIOS PADRÕES
(1) Disco abrasivo .............................................................1
(2) Chave de barra sextavada ...........................................1
APLICAÇÕES
Corte de vários materiais metálicos como tubos, barras
redondas e aço per lado.
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certi que-se de que a fonte de energia que será usada
satisfaça as exigências especi cadas na placa de
identi cação do produto.
2. Interruptor de alimentação
Certi que-se de que o interruptor de alimentação
esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for
conectado a uma tomada elétrica com o interruptor na
posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará
a funcionar imediatamente, podendo provocar um grave
acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de
energia, use um cabo de extensão de espessura e de
potência nominal su cientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Instale a máquina num local nivelado e mantenha-a
em condições estáveis. Antes de sair da fábrica, o
equipamento é sujeito a uma inspeção rígida para evitar
choques elétricos durante a operação.
5. Como as peças móveis são presas pela tensão de uma
corrente durante o transporte, retire a corrente do gancho
apertando levemente o cabo do interruptor.
6. Certi que-se de que os discos abrasivos estejam em
perfeitas condições e sem marcas e rachaduras.
7. Embora as porcas de retenção tenham sido totalmente
apertadas na fábrica antes da entrega, por medida
de segurança, reaperte-as bem antes de usar o
equipamento.
8. Possíveis acidentes como um disco abrasivo rachado
são evitados pela tampa protetora (protetor do disco).
Embora ela tenha sido totalmente presa na fábrica antes
da entrega, por medida de segurança, reaperte bem os
parafusos de xação.
9. Ao substituir o disco abrasivo, certi que-se de que o
disco de corte substituto tenha uma velocidade periférica
designada acima de 4.800 m/min.
10. Certi que-se de que a chave de barra usada para apertar
ou retirar o disco abrasivo não esteja presa na máquina.
11. Certi que-se de que o material esteja bem preso com o
torno. Se não estiver, um acidente grave pode acontecer
caso o material se solte ou o disco abrasivo se quebre
durante a operação.
12. Continuar a cortar com um disco abrasivo rachado ou
partido pode causar uma situação muito perigosa.
Antes de iniciar a operação, realize um teste de
funcionamento para con rmar que não haja nenhuma
anormalidade.
Períodos do teste de funcionamento:
Ao trocar o disco abrasivo
...................................................Mais de 3 minutos.
Ao iniciar um trabalho de rotina
.....................................................Mais de 1 minuto.
13. Gire o disco abrasivo para inspecionar quaisquer desvios
da face. Um grande desvio provoca o deslocamento do
disco abrasivo.
PROCEDIMENTOS DE CORTE
PRECAUÇÃO
É perigoso retirar ou instalar a peça a trabalhar enquanto
o disco abrasivo estiver girando.
1. Operação do interruptor
O interruptor pode ser ligado apertando-se manualmente
o gatilho e desligado soltando o gatilho que volta
ao seu lugar original. O interruptor pode funcionar
continuamente, mesmo após soltar o gatilho, empurrando
o detentor após puxar o gatilho. O detentor pode ser
removido puxando-o de novo e o interruptor é cortado
com a liberação do gatilho.
2. Corte
(1) Gire o disco abrasivo, pressione gentilmente o cabo
e leve o disco abrasivo para perto do material a ser
cortado.
(2) Quando o disco abrasivo entrar em contato com o
material a ser cortado, pressione ligeiramente um pouco
mais o cabo e comece a cortar.
(3) Quando o corte (ou o entalhamento designado) tiver sido
completado, levante o cabo e coloque-o na sua posição
original.
(4) Ao nal de cada processo de corte, desligue o interruptor
para parar a rotação e prossiga com o trabalho seguinte
de corte.
PRECAUÇÃO
Exercer mais força no cabo não corta mais rápido
necessariamente.
Força demasiada no cabo coloca uma pressão excessiva
no motor e reduz sua capacidade.
Ao terminar uma operação, certi que-se de desligar
o interruptor e de desconectar o plugue da tomada
elétrica.
Português
14
MONTAGEM E DESMONTAGEM DO DISCO
ABRASIVO
1. Desmontagem do disco abrasivo (Fig. 1)
(1) Pressione o detentor e desaperte o parafuso com uma
chave de barra sextavada.
PRECAUÇÃO
Quando o eixo de montagem do disco abrasivo não
puder ser preso com a pressão sobre o detentor, gire o
parafuso com uma chave de barra sextavada ao mesmo
tempo que pressiona o detentor. O eixo de montagem
do disco abrasivo é xado quando o detentor tiver sido
abaixado.
(2) Retire o parafuso, arruela (A) e a arruela do disco e, em
seguida, desprenda o disco abrasivo.
2. Montagem do disco abrasivo
Retire minuciosamente a poeira das arruelas do disco
e do parafuso e, em seguida, monte o disco seguindo
os procedimentos de desmontagem na ordem inversa.
Certi que-se de prender o protetor inferior no nal.
PRECAUÇÃO
Con ra se o detentor usado para a instalação e remoção
do disco abrasivo voltou à sua posição retraída.
MODO DE OPERAÇÃO
1. Procedimento para prender o material de corte
(Fig. 2 e 3)
Coloque a peça a trabalhar entre o torno (A) e o torno (B),
levante a embreagem e empurre a alavanca do parafuso
para colocar o torno (A) levemente em contato com a
peça a trabalhar, como mostrado na Fig. 2.
Depois, vire a embreagem para baixo e prenda bem
a peça a trabalhar em posição, girando a alavanca do
parafuso. Quando o trabalho de corte tiver terminado,
gire a alavanca do parafuso duas ou três vezes para
desapertar o torno e retire a peça, como mostrado na
Fig. 3.
PRECAUÇÃO
Para evitar ferimentos pessoais, nunca retire nem instale
a peça a trabalhar enquanto o disco abrasivo estiver
girando.
2. Corte em ângulos (Fig. 4 e 5)
(1) A máquina permite cortar em ângulos de 45° ou 60°.
(2) Desaperte os dois parafusos de cabeça sextavada M10
no torno (B) e ajuste a superfície de trabalho no mordente
do torno em ângulos de 0°, 30° ou 45°, como mostrado
na Fig. 5. Depois de completar o ajuste, aperte bem os
dois parafusos de 10 mm.
(3) Quando materiais largos são cortados em ângulo, eles
podem ser presos rmemente xando-se uma placa de
aço no torno (B) como mostrado na Fig. 6.
3. Movimento do mordente do torno estacionário
(Fig. 7)
A abertura do torno é ajustada para o máximo de 170
mm ao sair da fábrica. No caso de se necessitar de
uma abertura de mais de 170 mm, mova o torno para
a posição mostrada pela linha da corrente depois de
desapertar os dois parafusos. A abertura máxima pode
ser ajustada em dois passos de 205 mm e 240 mm.
Ao cortar um material excessivamente largo, o torno
pode ser usado e cazmente reposicionando-se o lado
estacionário dos mordentes do torno.
4. Como usar blocos metálicos (Fig. 8)
Se o disco abrasivo tiver um diâmetro externo reduzido,
insira entre o torno (A) e (B) um bloco metálico ligeiramente
menor que as dimensões da peça a ser cortada para
usar o disco abrasivo de maneira econômica.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
PRECAUÇÃO
Certi que-se de desligar o interruptor de alimentação e
de desconectar o plugue da tomada elétrica antes de
realizar a inspeção e manutenção.
1. Substituição do disco abrasivo
Depois que o disco abrasivo car desa ado durante o
uso continuado, há uma carga desnecessária ao motor.
Em conseqüência, reti que ou substitua o disco abrasivo
desa ado para assegurar a e cácia do esmerilhamento.
2. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 9)
O motor emprega escovas de carvão que são peças
de consumo. Quando elas estiverem gastas ou quase
chegando ao “limite de uso”, podem causar problemas
no motor. Quando o motor estiver equipado com uma
escova de carvão de parada automática, ele pára
automaticamente. Nesse momento, troque ambas as
escovas de carvão por novas que possuam o mesmo
número mostrado na ilustração. Além disso, mantenha
sempre limpas as escovas de carvão e certi que-se de
que elas deslizem livremente nos suportes de escova.
3. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estejam apertados
corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em
graves perigos.
4. Lubri cação
Coloque óleo uma vez por mês nos seguintes pontos
de suprimento para manter a máquina trabalhando por
muito tempo.
Pontos de suprimento de óleo
Parte giratória do eixo
Parte giratória do torno
Guia corrediça do torno (A)
5. Limpeza
Limpe de vez em quando os fragmentos e detritos que
aderiram à máquina com um pano ou algo similar. Tome
cuidado para não molhar com óleo ou com água a parte
do motor.
6. Lista de peças para conserto
A: N° do item
B: N° do código
C: N° da peça usada
D: Observações
PRECAUÇÃO
Os consertos, modi cações e inspeções das
Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados
por uma O cina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se for apresentada com
a ferramenta na O cina Autorizada da Hitachi ao solicitar
conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança e
os padrões estabelecidos por cada país.
MODIFICAÇÕES
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo
aperfeiçoadas e modi cadas para incorporar os mais
recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças (isto é, números de código
e/ ou design) podem sofrer modi cações sem aviso
prévio.
NOTA:
Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento
da HITACHI, as especi cações aqui contidas estão sujeitas
a modi cações sem aviso prévio.
Tiếng Vit
15
PHÒNG NGA TNG QUÁT KHI VN HÀNH
CNH BÁO! Khi s dng các dng c đin, phi luôn luôn
tuân th các bin pháp phòng nga an toàn cơ bn sau để
gim nguy cơ cháy, đin git và chn thương cá nhân.
Đọc k tt c hướng dn dưới đây trước khi s dng sn
phm và ct gi các hướng dn này.
Để an toàn khi vn hành:
1. Gi khu vc làm vic sch s. Khu vc và bàn làm vic
b
a bn rt d gây thương tích.
2. Quan sát môi trường làm vic. Không để các dng c
đin tiếp xúc vi nước mưa. Không s dng dng c
đin khu vc m ướt. Gi nơi làm vic đủ ánh sáng.
Không s dng dng c đin nơi có nguy cơ gây cháy
hoc n.
3. Bo v chng đin git. Tránh để cơ
th tiếp xúc vi các
b mt ni đất hoc tiếp đất (như đường ng, lò sưởi,
bếp ga, t lnh).
4. Tránh xa tm tay tr em. Không để cho khách tham quan
chm vào dng c hay dây ni. Mi khách tham quan
phi tránh xa khu vc làm vic.
5. Bo qun dng c nhàn ri. Ct gi các dng c không
s dng nơi khô thoáng, cao ráo và có khóa, ngoài
tm vi ca tr em.
6. Không ép d
ng c hot động quá mc. Dng c s vn
hành tt hơn và an toàn hơn định mc đã thiết kế.
7. S dng đúng dng c. Không dùng các dng c nh
hoc linh kin đi kèm để thc hin nhng công vic yêu
cu dng c hng nng. Không s dng dng c cho
nhng mc đích khác vi quy định, ví d
, không dùng
máy ct đĩa để ct cành hoc khúc cây.
8. Ăn mc phù hp. Không mc qun áo rng hoc đeo
trang sc, chúng có th b cun vào các b phn chuyn
động. Nên đeo găng tay cao su và giày chng trượt khi
làm vic ngoài tri. Đội mũ trùm tóc để che tóc dài.
9. Luôn luôn s dng thiết b bo v mt và tai. Phi dùng
các thiết b bo h cá nhân như mt n chng bi, g
ăng
tay, mũ bo him và tp d khi cn thiết. Khi cân nhc
s cn thiết ca khu trang hay mt n chng bi, nên
xem xét tính độc hi ca c vt liu cn mài hoc sơn
ph. Nếu không chc chn, hãy đeo thiết b bo h.
10. Kết ni vi thiết b x lý bi.
Nếu dng c được dùng để
kết hp vi các nhà máy x
lý và thu gom bi, hãy bo đảm chúng được kết ni và
s dng đúng.
11. Không lm dng dây dn. Không bao gi được dùng
dây để xách hoc kéo ra khi cm. Gi dây cách nhit,
du và vt sc cnh.
12. Vn hành cn thn. Dùng bàn kp hoc ê-tô để gi vt
liu. Cách này an toàn hơn là dùng tay gi và giúp bn
thoi mái vn hành dng c bng c
hai tay.
13. Không vi tay quá xa. Luôn đứng vng và cân bng.
14. Bo dưỡng dng c. Gi cho máy ct sc bén và sch
s để có công sut tt hơn và an toàn hơn. Bôi trơn và
thay mi các linh kin theo hướng dn. Định k kim tra
dây đin ca thiết b và nếu có hư hng, cn đem đến
trung tâm dch v y quyn để sa cha. Định k ki
m
tra dây ni và thay mi nếu b hư hng. Gi cho các tay
cm khô ráo, sch s và không dính du m.
15. Ngt đin dng c. Khi không s dng, trước khi gia
công và khi thay đổi linh kin như lưỡi ct, khoan và m
ct.
16. Tháo khóa điu chnh hoc chìa vn đai c ra. To thói
quen kim tra khóa điu chnh và chìa vn đai c để
đảm bo chúng đã đượ
c tháo ra khi máy trước khi khi
động.
17. Tránh khi động máy ngoài ý mun. Không xách dng
c đang cm đin vi ngón tay chèn lên công tc. Đảm
bo đã tt công tc khi cm đin.
18. S dng dây ni chuyên dùng cho ngoài tri. Khi s
dng thiết b ngoài tri, ch s dng dây ni dài chuyên
dng cho ngoài tri.
19. Luôn cnh giác. Quan sát nhng gì bn đang làm. Phán
đoán theo kinh nghim. Không vn hành máy khi đang
mt mi.
20. Kim tra các b
phn b hư hng. Trước khi tiếp tc s
dng dng c, phi kim tra cn thn xem tm chn bo
v hoc b phn khác có b hư hng không để xác nhn
máy s vn hành đúng và thc hin tt chc năng thiết
kế. Kim tra tính đồng b, mc độ chy t do ca các b
phn chuy
n động, s nt gãy ca các b phn, khung
điu kin khác có th nh hưởng đến hot động ca
máy. Tm chn bo v hoc b phn nào đó b hư hng
phi được sa cha hoc thay thế đúng cách bi trung
tâm dch v y quyn, tr khi có cách x lý khác được
nêu trong hướng dn x lý. Công tc b h
ư hng phi
được thay mi bi trung tâm dch v y quyn. Không
s dng dng c nếu không th bt và tt công tc.
21. Cnh báo
Vic s dng bt k ph tùng hay linh kin đi kèm nào
khác ngoài nhng linh kin được đề ngh trong hướng
dn x lý có th gây thương tích cá nhân.
22. Dng c phi được sa cha bi mt người đ
ã qua đào
to.
Dng c đin này tuân th theo các quy định an toàn liên
quan. Vic sa cha phi do người có chuyên môn thc
hin, s dng ph tùng chính hãng. Nếu không có th
dn đến nguy cơ đáng k cho người dùng.
PHÒNG NGA KHI S DNG MÁY CT ST
1. Trước khi s dng, kim tra để đảm bo bánh mài ct
không b rn hoc nt. Luôn luôn tiến hành chy th
trước khi s dng để xác nhn rng máy ct st không
có gì bt thường.
2. S dng bánh mài ct loi thường khi gia công b mt
thông thường.
3. Tm chn giúp bo v khi tia la phát ra khi ct.
4. Thay bánh mài ct đúng cách.
5. Luôn chú ý rng các b phn kp bánh mài c
t phi
hoàn toàn khp. Các b phn b trc trc s gây hư
hng cho bánh mài ct.
6. Đảm bo rng phôi gia công không b vướng các vt l
chng hn như đinh.
Tiếng Vit
16
THÔNG S K THUT
Đin áp (theo khu vc)* (110V, 115V, 120V, 127V)
1.640W*
(220V, 230V, 240V)
2.000W*
Đầu vào
Kích thước ct ti đa
Chiu cao × chiu rng
90° 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm
45° 100 mm × 106 mm
Tc độ không ti 3.800/phút
Tc độ hot động ngoi vi ti đa 4.800 m/phút
Trng lượng 16,5 kg
*Lưu ý luôn kim tra nhãn mác trên sn phm vì thông s này có th thay đổi theo khu vc.
CÁC PH TÙNG TIÊU CHUN
(1) Bánh mài ct ................................................................ 1
(2) Chìa vn lc giác .........................................................1
NG DNG
Ct các vt liu kim loi khác nhau như đường ng, thanh
thép tròn, thép định hình.
TRƯỚC KHI VN HÀNH
1. Ngun đine
Đảm bo rng ngun đin s dng phù hp vi yêu cu
ngun đin có trên nhãn mác sn phm.
2. Công tc đin
Đảm bo rng công tc đin nm v trí OFF. Nếu ni
phích cm vi cm trong khi công tc đin v trí
ON, dng c đin s b
t đầu hot động ngay lp tc
và có th gây tai nn nghiêm trng.
3. Dây ni dài
Khi khu vc làm vic cách xa ngun đin, s dng mt
dây ni đủ dày và đin dung phù hp. Kéo dây ni càng
ngn càng tt.
4. Lp ráp thiết b nơi bng phng và gi máy điu kin
n định. Trước khi xut xưởng, thiết b phi
được kim
tra nghiêm ngt ti nhà máy để ngăn nga tình trng sc
đin khi hot động.
5. Vì các b phn chuyn động được bo v bng lc căng
dây xích ngang qua, tháo dây xích ra khi móc xích bng
cánh n nh tay gt công tc.
6. Bo đảm tt c các bánh mài ct đều đang trong tình
trng hoàn ho, không có vết rn và nt.
7. Mc dù thiết b đã đượ
c siết cht ti nhà máy trước khi
xut xưởng, hãy siết li các đai c liên kết để đảm bo
an toàn.
8. Tai nn phát sinh chng hn như do bánh mài ct b rn
có th được ngăn chn bng cách s dng np bo v
(np bánh mài ct) này. Mc dù thiết b đã được siết cht
ti nhà máy trước khi xut xưởng, hãy siết cht l
i các
vít lp ráp để đảm bo an toàn.
9. Khi thay bánh mài ct, hãy đảm bo rng bánh mài ct
mi có tc độ vòng quy định vượt quá 4800 m/phút.
10. Đảm bo rng c lê dùng để siết hoc tháo bánh mài ct
không còn gn trên thiết b.
11. Đảm bo rng vt liu được c định chc chn vào ê-tô.
Nếu không, có th gây ra tai nn nghiêm trng trong
trường hp vt liu b l
ng hoc bánh mài ct b gãy khi
hot động.
12. Tiếp tc ct mà không chú ý đến vết rn hay nt trên
bánh mài ct có th gây nguy him nghiêm trng. Trước
khi bt đầu vn hành, hãy chy th để đảm bo rng
không có gì bt thường.
Thi gian chy th:
Khi thay mi bánh mài ct
.......................................................Ti thiu 3 phút.
Khi bt đầu công vic thông thường
.......................................................Ti thiu 1 phút.
13. Xoay bánh mài ct để kim tra độ võng b mt. B m
t
b võng nhiu s làm cho bánh mài ct b vênh.
QUY TRÌNH CT
CNH BÁO
Tháo hoc ráp phôi gia công trong khi bánh mài ct đang
quay là rt nguy him.
1. Điu chnh công tc
Bt công tc bng cách dùng tay kéo cn khi động và
tt bng cách nh cn khi động v v trí ban đầu. Ngay
c sau khi đã nh cn khi động, công tc có th vn
còn bt do thao tác đẩy móc hãm sau khi kéo cn khi
động. Tháo móc hãm bng cách kéo cn khi động li
ln na và t
t công tc bng cách nh cn khi động ra.
2. Ct
(1) Xoay bánh mài ct, n nh tay cm xung và đưa bánh
mài ct li gn vt liu cn ct.
(2) Khi bánh mài ct tiếp xúc vi vt liu cn ct, n nh tay
cm xung ln na và bt đầu ct.
(3) Khi ct (hoc đục l mng) xong, nâng cao tay cm và
đưa v v trí ban đầu.
(4) Sau khi k
ết thúc tng giai đon ct, xoay công tc sang
v trí OFF để máy ngng quay và tiến hành các giai đon
ct tiếp theo.
CNH BÁO
Khi tăng thêm lc lên tay cm, quá trình ct không nht
thiết s nhanh hơn.
Lc tác dng lên tay cm quá ln s khiến cho động cơ
hot động quá mc và làm gim năng sut.
Phi luôn luôn xoay công tc sang v trí OFF sau khi
hoàn tt quá trình gia công và rút phích cm ra.
LP RÁP VÀ THÁO RI BÁNH MÀI CT
1. Tháo ri bánh mài ct (Hình 1)
(1) Nhn móc hãm và ni lng bu-lông bng chìa vn lc
giác.
CNH BÁO
Khi trc lp ráp ca bánh mài ct không th c định
được bng cách nhn móc hãm, vn bu-lông bng chìa
vn lc giác đồng thi nhn móc hãm. Trc lp ráp ca
bánh mài ct được c định khi móc hãm đã h thp.
Tiếng Vit
17
(2) Tháo bu-lông, vòng đệm (A), và vòng đệm bánh răng
sau đó tháo ri bánh mài ct.
2. Lp ráp bánh mài ct
Lau sch hoàn toàn bi bn vòng đệm bánh răng và
bu-lông, sau đó lp bánh mài ct theo các bước ngược
li vi quy trình tháo ri. Đảm bo lp np bo v sau
khi hoàn tt.
CNH BÁO
Kim tra đảm bo móc hãm dùng để lp và tháo bánh
mài ct đã được kéo lùi v v trí ban đầu.
CÁCH VN HÀNH
1. Quy trình c định vt liu cn ct (Hình 2 và 3)
Đặt vt liu gia công vào gia ê-tô (A) và (B), nâng khp
ly hp lên và đẩy cn vn vít sao cho ê-tô (A) chm nh
vào vt liu gia công như Hình 2.
Sau đó, vn khp ly hp xung và c định chc chn vt
liu gia công vào v trí bng cách quay cn vn vít. Khi
ct xong, quay cn vn vít 2 hoc 3 ln để ni lng ê-tô
và ly vt li
u gia công ra như Hình 3.
CNH BÁO
Không bao gi được tháo hoc ráp vt liu gia công
trong khi bánh mài ct đang quay để tránh thương tích
cá nhân.
2. Ct góc (Hình 4 và 5)
(1) Dng c này có th ct góc 45° hoc 60°.
(2) Ni lng hai bu-lông lc giác có l đặt chìa vn M10 trên
ê-tô (B), sau đó thiết lp b mt làm vic trên m cp
ê-tô mt góc 0°, 30°, hoc 45° như Hình 5 Sau khi thiết
lp, siết cht hai bu-lông 10 mm li.
(3) Khi ct góc vt li
u ln, kp cht vt liu bng cách c
định mt thanh thép như trong Hình 6 vào ê-tô (B).
3. Dch chuyn m cp ê-tô c định (Hình 7)
Độ m ca ê-tô được thiết lp ti đa là 170 mm khi thiết
b được xut xưởng t nhà máy. Trong trường hp cn
m hơn 170mm, dch chuyn ê-tô đến v trí th hin bi
các đường đứt khúc sau khi tháo hai bu-lông. Có th m
ti đa hai nc 205 mm và 240 mm. Khi ct vt liu quá
ln, ê-tô có th được s dng hiu qu bng cách định
v li v trí phía c định ca m cp ê-tô.
4. Cách s dng khi kim loi (Hình 8)
Khi đường kính ngoài ca bánh mài ct gim, chèn vào
gia ê-tô (A) và (B) mt khi kim loi nh hơn kích thước
vt gia công mt chút để s dng bánh mài ct mt cách
thu
n li hơn.
BO DƯỠNG VÀ KIM TRA
CNH BÁO
Hãy kim tra để đảm bo đã tt và kéo phích cm ra khi
cm đin trước khi kim tra và bo dưỡng.
1. Thay mi bánh mài ct
Khi bánh mài ct tr nên mòn sau quá trình s dng liên
tc, động cơ s phát sinh lc ti không cn thiết. Do đó,
hãy sa cha hoc thay thế bánh mài ct đã cùn để đảm
bo hiu qu mài.
2. Kim tra chi than (Hình 9)
Động c
ơ s dng các chi than, đây là nhng b phn
có th b mài mòn. Khi chúng b mài mòn bng hoc gn
bng “gii hn mài mòn” thì có th gây s c cho động
cơ. Khi dng c được trang b chi than ngt t động
thì động cơ s t động ngng. Lúc này, thay c hai chi
than cũ bng chi mi có cùng Mã s như trong hình.
Ngoài ra, luôn gi chi than sch và đả
m bo là chúng
di chuyn t do trong giá đỡ chi than.
3. Kim tra các đinh c đã lp
Thường xuyên kim tra tt c các đinh c đã lp và
đảm bo rng chúng được siết cht. Nếu có bt k đinh
c nào b ni lng, siết cht li ngay lp tc. Nếu không
làm như vy có th gây nguy him nghiêm trng.
4. Bôi trơn
Tra du vào các v trí tra du m
i tháng mt ln để gi
cho máy hot động hiu qu trong thi gian dài.
Các v trí tra du
Phn quay ca trc
Phn quay ca ê-tô
Đường trượt ca ê-tô (A)
5. V sinh
Thường xuyên lau chùi mnh vn và cht thi có trong
thiết b bng mt miếng vi hay vt liu tương t. Hãy
cn thn tránh để động cơ b m ướt do dính d
u hoc
nước.
6. Danh sách ph tùng bo dưỡng
A: S linh kin
B: s
C: S đã s dng
D: Ghi chú
CNH BÁO
Sa cha, biến ci và kim tra Dng c đin Hitachi phi
được thc hin bi mt Trung tâm Dch v y quyn
ca Hitachi.
Cung cp Danh sách ph tùng kèm theo dng c cho
Trung tâm dch v y quyn Hitachi là rt hu ích khi yêu
cu sa ch
a hoc bo dưỡng.
Trong khi vn hành và bo trì dng c đin, phi tuân
theo các nguyên tc an toàn và tiêu chun quy định ca
tng quc gia.
SA ĐỔI
Dng c đin Hitachi không ngng được ci thin và
sa đổi để thích hp vi các tiến b k thut mi nht.
Theo đó, mt s b phn (vd: mã s và/hoc thiết kế) có
th được thay đổi mà không cn thông báo trước.
CHÚ Ý:
Do chương trình nghiên cu và phát trin liên tc ca
Hitachi, các thông s k thut nêu trong tài liu này có th
thay đổi mà không thông báo trước.

18

!  

  
  

:
1.  

2.  
 


 

3.   (
, , , )
4.  
  
5.
  
   
6.  

7.
 
 
  

8.  
 
 

9.  

    
  
 
 
 
10. 
 

11.  
  

12.  
 

13.  
14.  
 

  
 
  
  


15.   
    
16.   
 

17.  
  

18.  
 

19.  
 

20.   
  
 
 
 
  
 
 
 
 

21. 
 
  

22. 

 
  

1.   
  

2. 
3. 
4. 
5.   

6.  
 

19

 ()*
(110  115  120  127 )
1640 *
(220  230  240 )
2000 *


 × 
90  115 . × 130 . 70 . × 235 .
45  100 . × 106 .
 3800 / 
 4800  / 
 16.5 .
*  

(1)  ....................................................................................... 1
(2)  .........................................................................1

   

1. 


2. 
 OFF 
 ON 

3. 
 

 
4.    
  

5.  

6.  


7.  

8.  ()  
  

 
9.   
 4800 /
10.   

11.    
  

12. 
  

:

...............................................................
 3 

............................................................... 1 
13.   




1. 
  
 
 

2. 
(1)   

(2)   
(3)  ()  

(4)   OFF  


 

 

 OFF 

20

1.  ( 1)
(1) 

  
   

(2)   (A)  
2. 
  
 

 


1.  ( 2  3)
 (A)  (B)   
 (A)    2
    
   2  3 
   3


 

2.  ( 4  5)
(1)  45
°
 60
°
(2)  M10  (B)
 0
°
, 30
°
 45
°
 5   
 10 . 
(3)  
 6  (B)
3.  ( 7)
 
170 . 

170 .  
 2   2 
 205 .  240 . 
 


4.  ( 8)
 
 (A) 
(B) 


 
 
1. 
  
  

2.  ( 9)
  
 "" 
  
   
  
  

3. 
   
 
4. 

 




 (A)
5. 
 
 
6. 
A: 
B: 
C: 
D: 

 







 

  ( 
/
) 

 

21
22
23
A
B
C
D
4 325129 1
5 949566 1 M5
6 307294 1 M5
×
16
7 325130 1
8 325131 1
11 949844 3 M10
×
20
12 965724 1
13 325117 2
14
1 355MM
16 949237 4 M5
×
12
18 325127 2
19 325105 1
20
1
21 949431 1 M5
25 949434 2 M10
26 325103 1 “27-29”
27 6306VV 1 6306VVCMPS2L
28 325017 1
29 6002VV 1 6002VVCMPS2L
30 318044 1 M5
×
16
31 321234 1
32 325113 1
33 6002VV 1 6002VVCMPS2L
34 939544 1
35-1 360731 1 100V-110V “33, 34, 36A, 37, 90”
35-2 360732E 1 127V “33, 34, 36A, 37, 90”
35-3 360732 1 200V-220V “33, 34, 37"
35-4 360732F 1 230V-240V
36A 326156 1
37 6000VV 1 6000VVCMPS2L
38 948363 1
39 955479 1
40 321239 1
41 981373 2
42 984271 2 D5
×
75
43-1 340642 1 100V-110V “41, 44”
43-2 340643D 1 120V-127V “41, 44”
43-3 340643 1 200V-220V “41, 44”
43-4 340643H 1 230V-240V “41, 44”
43-5 340643F 1 230V-240V “41, 44” “IND, KUW”
44 998744 2
45 325116 1
46 312298 7 M5
×
35
47
1
48 325125 1 “45, 49, 50”
49 938477
2
M5
×
8
50 980487
2
2
51 999044
2
2
52 940540
2
2
53 321422
1
1
54 325123
1
1
55-1 951864
1
1
55-2 951894
1
“MEX”
56 305720 1 D4
×
12
61 325124 1
62 301653 3 D4
×
20
63 951895 1
64 981373 2
65 937631 1
66 984750 2 4
×
16
67-1 953327 1 D8.8
A
B
C
D
67-2 938051 1 D10.1
68
1
69 325101 1 “70, 71, 74-78”
70 321226 1
71 325102 1
72 307357 2 M8
×
25
73 968520 1
74 949433 2 M8
75 321229 1
76 949537 1 D3
×
15
77 321232 1 M16
78 949681 1 D5
×
25
79 325100 1
80 321237 1
81 321223 4
82 325109 1
83 949568 1 M8
84 949457 1 M8
85 325108 1
86 949656 1 M8
×
20
87 949454 4 M5
90 326157 2 M5
×
12
501 955857 1 8MM
101
Code No. C99142246 F
Printed in China
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
Avenida Balboa, Edif. BBVA,
Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá

Transcripción de documentos

Cut-Off Machine Tronzadora Cortadora de disco abrasivo Máy cắt sắt แท‹นตัดไฟเบอร CC 14SF Read through carefully and understand these instructions before use. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Đọc kỹ và hiểu rõ các hướng dẫn này trước khi sử dụng. โปรดอ‹านโดยละเอียดและทําความเขŒาใจก‹อนใชŒงาน Handling instructions Instrucciones de manejo Instruções de uso Hướng dẫn sử dụng คู‹มือการใชŒงาน 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 1 2010/12/15 13:45:30 1 2 3 3 9 5 6 7 1 9 5 6 7 4 3 3 8 8 4 5 90° 45° 60° 0 ! 6 7 60 mm 27 mm 28 mm 120 mm 5 @ # 8 45 mm * 5 ( ^ 5 & 2 - 6.5 mm % 5 $ 6 ) 9 q e e 44 w 16 mm 6 mm 2 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 2 2010/12/15 13:45:31 English Español Português 1 Motor Motor Motor 2 Cut-off wheel Rueda cortadora Disco abrasivo 3 Stopper Retenedor Detentor 4 Hex. bar wrench Llave de barra hexagonal Chave de barra sextavada 5 Vise (B) Tornillo de banco (B) Torno (B) 6 Vise (A) Tornillo de banco (A) Torno (A) 7 Clutch Embrague Embreagem 8 Screw handle Empuñadura roscada Alavanca do parafuso 9 Workpiece material Material de la pieza de trabajo Peça a trabalhar 0 When setting at an angle of 0° Cuando se ajuste a un ángulo de 0° Ao ajustar num ângulo de 0° ! When setting at an angle of 30° Cuando se ajuste a un ángulo de 30° Ao ajustar num ângulo de 30° @ When setting at an angle of 45° Cuando se ajuste a un ángulo de 45° Ao ajustar num ângulo de 45° # 10 mm bolts Pernos de 10 mm Parafusos de 10 mm $ Steel board (More than thickness 6 mm) Plancha de acero (más de 6 mm de grosor) Placa de aço (Espessura superior a 6 mm) % Flat hd. screw of more than 6 mm × 15 Tornillo de cabeza plana de más de 6 mm × 15 Parafuso de cabeça chata de mais de 6 mm × 15 ^ 6 mm nuts Tuerca de 6 mm Porcas de 6 mm & Las mordazas del tornillo de banco The vise-jaws open to 170 mm while se abren hasta 170 mm, mientras the vise can be set in two steps que la leva del tornillo de banco puede ajustarse a dos pasos de 205 mm and 240 mm. 205 mm y 240 mm. * Dimension of workpiece to be cut ( Metallic block Bloque metálico Bloco metálico ) Dimension of metallic block Dimensiones del bloque metálico Dimensões do bloco metálico q Carbon brush Escobilla de carbón Escova de carvão w Wear limit Límite de desgaste Limite de desgaste e No. of carbon brush No. de escobilla de carbón No da escova de carvão Dimensiones de la pieza a ser cortada Os mordentes do torno se abrem até 170 mm e o torno pode ser ajustado em dois passos de 205 mm e 240 mm. Dimensões da peça a ser cortada 3 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 3 2010/12/15 13:45:32 Tiếng Việt 1 Động cơ 2 Bánh mài cắt 3 Móc hãm 4 Chìa vặn lục giác 5 Ê-tô (B) 6 Ê-tô (A) 7 Khớp ly hợp 8 Cần vặn vít 9 Vật liệu gia công 0 Khi thiết lập cắt góc 0° ! Khi thiết lập cắt góc 30° @ Khi thiết lập cắt góc 45° # Bu lông 10 mm $ Thanh thép (Độ dày lớn hơn 6 mm) % Vít đầu dẹt kích thược lớn hơn 6 mm × 15 ^ Đai ốc 6 mm & Mỏ cặp ê-tô mở 170 mm trong khi có thể thiết lập độ mở ê-tô theo hai nấc 205 mm và 240 mm * Kích thước phôi gia công cần cắt ( Khối kim loại ) Kích thước khối kim loại q Chổi than w Giới hạn mài mòn e Mã số chổi than ไทย มอเตอร จานตัดหรือแผ‹นไฟเบอร สต็อปเปอร ประแจหกเหลี่ยม ปากกา (B) ปากกา (A) สลัก คันหมุนเกลียว วัสดุชิ้นงาน เมื่อตั้งมุม 0° เมื่อตั้งมุม 30° เมื่อตั้งมุม 45° สกรูขนาด 10 มม. เหล็กแผ‹น (หนามากกว‹า 6 มม.) สกรูหัว แบน ขนาดโตกว‹า 6 มม. × 15 น็อต 6 มม. กŒามปากกาถ‹างไดŒ 170 มม. และตั้งความกวŒาง ของปากกาไดŒ 2 ระยะ คือ 205 มม. และ 240 มม. ขนาดของชิ้นงานที่จะตัด แท‹งโลหะ ขนาดของแท‹งโลหะ แปรงถ‹าน ขอบเขตระยะสึกหรอ จํานวนแปรงถ‹าน 4 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 4 2010/12/15 13:45:32 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion. 3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators). 4. Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area. 5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children. 6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. 7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs. 8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair. 9. Always use eye and ear protection. Other personal protective equipment such as dust mask, gloves, helmet and apron should be worn when necessary. When assessing the need for a face or dust mask consideration should be given to the harmful properties of both the material being grounded or coated. If in doubt, wear the protective equipment. 10. Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used. 11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. 12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. 14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. 15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in. 18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use. 19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. 20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. 21. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury. 22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user. PRECAUTIONS ON USING CUT-OFF MACHINE 1. Before using it, ascertain that the cut-off wheel is not cracked or split. Always make a trial run before use to confirm that the Cut-off Machine does not involve abnormalities. 2. Use the normal cut-off wheel on its normal working surface. 3. Guard against cut-off sparks. 4. Properly replace the cut-off wheel. 5. Always pay attention that the cut-off wheel clamping parts are never impaired. Defective parts will cause damage to the cut-off wheel. 6. Ensure that the workpiece is free of foreign matter such as nails. 5 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 5 2010/12/15 13:45:32 English SPECIFICATIONS Max. cutting dimensions Height × width (220V, 230V, 240V) (110V, 115V, 120V, 127V) Voltage (by areas)* Input 90° 1640W* 2000W* 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm 45° No-load speed Max. working peripheral speed 100 mm × 106 mm 3800 / min 4800 m / min Weight 16.5 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES (1) Cut-off wheel ................................................................1 (2) Hex. bar wrench ...........................................................1 APPLICATION Cutting of various metallic materials such as pipes, round bars and shaped steel. PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 3. Extension cord When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. Install the machine on a level flat place, and keep it in a stable condition. Prior to shipping, the equipment is subjected to a rigid factory inspection to prevent electric shocks during operation. 5. Since movable portions are secured by tension of a chain while in transit, remove the chain from the chain hook by slightly depressing the switch handle. 6. Ascertain that all cut-off wheels are in perfect condition, and do not display scars and cracks. 7. Although they have been fully clamped at the factory prior to delivery, reclamp the clamping nuts securely for safety. 8. Possible accidents such as a cracked cut-off wheel is prevented by this protective cover (wheel cover). Although it has been fully clamped at the factory prior to delivery, securely reclamp the mounting screws for safety. 9. When replacing the cut-off wheel, ensure that the replacement cutting wheel has a designed circumferential speed in excess of 4800 m/min. 10. Ensure that the bar spanner used for tightening or removing the cut-off wheel is not attached to the machine. 11. Ensure that the material is securely fastened with the vise. If it is not, a serious accident could be caused if the material comes loose or the cut-off wheel breaks during operation. 12. Continued cutting without noticing a cracked or split cut-off wheel may prove to be very hazardous. Before starting operation, make a trial run to confirm that no abnormalities are involved. Trial run periods: When replacing the cut-off wheel ........................................................Over 3 minutes. When starting routine work ..........................................................Over 1 minute. 13. Rotate the cut-off wheel to inspect any facial deflection. A heavy deflection will cause the cut-off wheel to shift. CUTTING PROCEDURES CAUTION It is dangerous to remove or install the workpiece while the cut-off wheel turning. 1. Operating the switch The switch is switched on by manually pulling the trigger and cut off by releasing the trigger to the original location. The switch can operate continuously, even after releasing the trigger, by pushing the stopper after pulling the trigger. The stopper can be removed by pulling the trigger again and the switch is cut off with the release of the trigger. 2. Cutting (1) Rotate the cut-off wheel, gently press down the handle, and bring the cut-off wheel close to the cutting material. (2) When the cut-off wheel contacts the cutting material, gently press down the handle further and start cutting. (3) When cutting (or designated slotting) is completed, raise the handle and restore it to its original position. (4) At the termination of each cutting process, turn OFF the switch to stop rotation and proceed with the subsequent cutting job. CAUTION It does not necessarily cut rapidly when putting more force on the handle. Too much force on the handle will put excessive pressure on the motor and reduce its capacity. Do not fail to switch OFF the switch after operation is completed and pull the plug out. 6 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 6 2010/12/15 13:45:32 English MOUNTING AND DISMOUNTING THE CUT-OFF WHEEL 1. Dismounting the cut-off wheel (Fig. 1) (1) Press the stopper and loosen the bolt with a hex. bar wrench. CAUTION When the mounting shaft for cut-off wheel cannot be fixed with pressing the stopper, turn the bolt with a hex. bar wrench while pressing the stopper. The mounting shaft for cut-off wheel is fixed when the stopper has been lowered. (2) Remove the bolt, washer (A), and the wheel washer and detach the cut-off wheel. 2. Mounting the cut-off wheel Throughly remove dust from the wheel washers and bolt then mount the wheel by following the dismounting procedures in reverse order. Be sure to attach the subcover at the end. CAUTION Confirm that the stopper which was used for installation and removal of the cut-off wheel has returned to the retract position. HOW TO OPERATE 1. Procedure for fixing the cutting material (Fig. 2 and 3) Place the workpiece material between vise (A) and vise (B), raise the clutch and push the screw handle to bring vise (A) lightly into contact with the workpiece material, as shown in Fig. 2. Then, turn the clutch down, and securely fix the workpiece material in position by turning the screw handle. When the cutting job is completed, turn the screw handle 2 or 3 times to loosen the vise, and remove the workpiece material, as shown in Fig. 3. CAUTION Never remove or install a workpiece material while the cut-off wheel is rotating, to avoid personal injury. 2. Cutting at angles (Fig. 4 and 5) (1) The machine permits cutting at angles of 45° or 60°. (2) Loosen the two M10 hexagon socket head bolts on the vice (B), then set the working surface on the vice-jaw at any angles of 0°, 30°, or 45° as shown in Fig. 5. Upon completion of setting, securely tighten the two 10 mm bolts. (3) When wide material is cut with angle, it will be firmly camped by fixing a steel board like Fig. 6 to the vise (B). 3. Moving the stationary vise-jaw (Fig. 7) The vise opening is set at the maximum of 170 mm when shipped from the factory. In case an opening of more than 170 mm is required, move the vise to the position shown by the chain line after unscrewing the two bolts. The maximum opening can be set in two steps 205 mm and 240 mm. When the cutting material is excessively wide, the vise can be effectively used by repositioning the stationary side of the vise-jaws. 4. How to use metallic block (Fig. 8) When the cut-off wheel has a reduced outer diameter, insert between the vise (A) and (B) a metallic block slightly smaller than the dimension of workpiece being cut to use the cut-off wheel economically. MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION Be sure to switch off and pull off the plug from the power outlet before inspection and maintenance. 1. Replacing a cut-off wheel When the cut-off wheel has already become dull while continually using, the unnecessary load is got from the motor. Consequently, redress or replace a dull cut-off wheel to ensure grinding efficiency. 2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 9) The Motor employs carbon brushes which are consumable parts. When they become worn to or near the “wear limit”, it could result in motor trouble. When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace both carbon brushes with new ones which have the same carbon brush Number shown in the figure. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. 3. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 4. Lubrication Supply oil in the following oil supply points once a month so as to keep the machine workable for a long time. Oil supply points ○ Rotary part of shaft ○ Rotary part of vise ○ Slide way of vise (A) 5. Cleaning Wipe off chip and waste adhered to the machine with a cloth or the like time to time. Be careful not to make the motor portion wet with oil or water. 6. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. NOTE: Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. 7 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 7 2010/12/15 13:45:32 Español PRECAUCIONES GENERALES PARA LA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realizar operaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de daños personales. 2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo. No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia. No usar herramientas eléctricas en lugares mojados o húmedos. Mantener el área de trabajo bien iluminada. No utilice herramientas eléctricas cuando exista el riesgo de incendios o de explosión. 3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de microondas, o refrigeradores.) 4. Mantener a los niños alejados. No dejar que los visitantes toquen las herramientas ni los cables de extensión. Todos los visitantes deberán mantenerse alejados del área de trabajo. 5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcance de los niños. 6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más y con mayor seguridad cuando cumplan con las especificaciones para las cuales fueron diseñadas. 7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar pequeñas herramientas o accesorios a realizar el trabajo de herramientas de mayor potencia. No utilizar herramientas para otros propósitos para los cuales no fueron diseñadas, por ejemplo, no utilizar sierras circulares para cortar ramas de árboles o troncos. 8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian quedar atrapadas en las partes móviles de las herramientas. Cuando se trabaje en exteriores, se recomienda el uso de guantes de goma y calzado que no resbale. 9. Utilizar siempre equipos de protección para los ojos y los oídos. Siempre que sea necesario, utilizar asimismo otros equipos de protección personal tales como mascarilla contra el polvo, guantes, casco duro y delantal. Cuando considere la necesidad de utilizar una máscara facial o una mascarilla contra el polvo, se deberá tener en cuenta las propiedades nocivas tanto del material rectificado como revestido. En caso de dudas, utilizar el equipo de protección. 10. Conecte un equipo colector de polvo. Si existen dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que éstos estén conectados adecuadamente, y de utilizarlos en la forma correcta. 11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas colgando del cable, tampoco tire del cable para efectuar la desconexión de las herramientas. Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes agudos. 12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que usar las manos, además, ambas manos quedan libres para operar la herramienta. 13. No extenderse excesivamente para efectuar un trabajo. Mantener en todo momento un buen balance y base de apoyo. 14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener un mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar periódicamente los cables de las herramientas y si estuviesen danãdos, hacer que los reparen técnicos o expertos. Inspeccionar periódicamente los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen dañados. Mantener los mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa. 15. Desconectar las herramientas cuando no se usen, antes de repararlas, y cuando se cambien accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc. 16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas. Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las cuñas y las llaves de tuercas antes de poner las herramientas en funcionamiento. 17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno. No llevar las herramientas con los dedos en los inerruptores mientras que éstas están conectadas. Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse de que los interruptores estén en la posición de desconectados. 18. Para usos en exteriores usar cables de extensión. Cuando las herramientas vayan a ser usadas en exteriores, usar solamente cables de extensión diseñados para tal propósito. 19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que se está haciendo, usar el sentido común y no operar con la herramienta cuando se esté cansado. 20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir con el funcionamiento de las herramientas, las piezas que estén dañadas deberán comprobarse cuidadosamente para determinar si pueden funcionar apropiadamente y cumplir con la función para las que fueron diseñadas. Comprobar el alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles, rotura de piezas, montura, y cualquier otra anomalía que pudiese afectar al rendimiento de la herramienta. Cualquier pieza que estuviese dañada deberá repararse apropiadamente o cambiarse en un centro de reparaciones autorizado, al menos que se indique, lo contrario en este manual de instrucciones. Procurar que los interruptores defectuosos los cambie un centro de reparaciones autorizado. No usar las herramientas si sus interruptores no funcionasen apropiadamente. 21. Advertencia La utilización de cualquier accesorio o aditivo no recomendado en este manual de instrucciones puede conducir al riesgo de lesiones. 22. En caso de avería, haga que su herramienta sea reparada por un técnico cualificado. Esta herramienta eléctrica está de acuerdo con los requisitos de seguridad pertinentes. Las reparaciones solamente deberán realizarlas técnicos cualificados utilizando piezas de repuesto originales. De lo contrario, el usuario podría lesionarse. 8 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 8 2010/12/15 13:45:32 Español PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA TRONZADORA 1. Antes de utilizarla, observe que la rueda de corte no está agrietada o rota. Realice siempre una prueba antes de utilizarla para confirmar que la máquina cortadora no presenta ninguna anomalía. 2. Utilizar la rueda cortadora normal con su superficie de trabajo normal. 3. Portegerse de las chispas. 4. Reemplazar la rueda cortadora cuando sea necesario. 5. Tener especial cuidado de que las piezas de sujeción de la rueda cortadora no estén dañadas. Las piezas defectuosas pueden danãr la rueda cortadora. 6. Asegurarse de que la pieza de trabajo esté libre de cuerpos extraños tales como clavos. ESPECIFICACIONES Entrada Dimensiones máx. de corte Altura × Anchura (220V, 230V, 240V) (110V, 115V, 120V, 127V) Voltaje (por áreas)* 90° 1640W* 2000W* 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm 45° Velocidad sin carga Velocidad periférica de trabajo máxima Peso 100 mm × 106 mm 3800 / min 4800 m / min 16,5 kg * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. ACCESORIOS ESTÁNDAR (1) Rueda cortadora ..........................................................1 (2) Llave de barra hexagonal.............................................1 APLICACIÓN Corte de diversos materiales metálicos, como tubos, barras, acero perfilado. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación esté en posición ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a trabajar inmediatamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia nominal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Instale la máquina sobre una superficie plana y nivelada, y manténgala en condiciones de estabilidad. Antes del envío, la máquina ha sido sometida a una rigurosa inspección en fábrica para evitar descargas eléctricas durante la operación. 5. Como las partes móviles están aseguradas por la tensión de una cadena durante el transporte, extraiga dicha cadena de su gancho empujando ligeramente el asa. 6. Asegúrese de que todas las ruedas cortadoras estén en perfectas condiciones y que no tengan rebabas y rajas. 7. Aunque las tuercas de fijación se han apretado completamente en fábrica antes del envío, vuelva a apretarlas para mayor seguridad. 8. La cubierta de esta máquina (cubierta de la rueda cortadora) evita posibles accidentes debido a la rotura de la rueda cortadora, etc. Aunque los tornillos de montaje se han apretado completamente en fábrica antes del envío, vuelva a apretarlos para mayor seguridad. 9. Cuando reemplace la rueda cortadora, asegúrese de utilizar otra que haya sido diseñada para una velocidad circunferencial superior a 4800 m/min. 10. Asegúrese de que la llave de barra utilizada para apretar o extraer la rueda cortadora no quede colocada en la máquina. 11. Asegúrese de que el material esté firmemente apretado con el tornillo de banco. Si no, se podrían producir serios accidentes al aflojarse el material, o la rueda cortadora podría romperse durante la operación. 12. La operación continua de corte sin observar que la rueda de corte está agrietada o rota puede ser peligrosa. Antes de comenzar la operación, realice una prueba para confirmar que no presenta ninguna anomalía. Periodos de prueba: Cuando sustituya la rueda de corte ..............................................Más de 3 minutos. Cuando comience el trabajo rutinario ................................................Más de 1 minuto. 13. Gire la rueda cortadora para inspeccionar cualquier deflexión facial. Una deflexión pronunciada causará el desplazamiento de la rueda cortadora. PROCEDIMIENTOS DE CORTE PRECAUCIÓN Es muy peligroso extraer o instalar la pieza de trabajo con la máquina cortadora en funcionamiento. 1. Accionamiento del interruptor El interruptor se cierra manualmente presionando el gatillo y se abre soltándolo hasta su posición original. El interruptor puede funcionar de forma continua, incluso después de soltar el activador, pulsando el tope tras tirar del activador. Puede extraerse el tope tirando del activador de nuevo y el interruptor se apaga tras soltar el activador. 9 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 9 2010/12/15 13:45:32 Español 2. Corte (1) Gire la rueda cortadora presionando ligeramente el asa, y acérquela al material que desee cortar. (2) Cuando la rueda cortadora entre en contacto con el material, presione ligeramente hacia abajo el asa para iniciar el corte. (3) Cuando finalice el corte (o el ranurado diseñado), levante el asa y devuélvala a la posición original. (4) Al terminar cada proceso de corte, ponga el interruptor en OFF a fin de parar la rotación y efectúe el trabajo de corte siguiente. PRECAUCIÓN La aplicación de más fuerza al asa no significa necesariamente un corte más rápido. Si aplica demasiada fuerza sobre el asa el motor recibirá demasiada presión y se reducirá su capacidad. No se olvide de poner el interruptor en OFF, ni de desconectar el cable de alimentación, después de haber finalizado la operación de corte. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA CORTADORA 1. Desmontaje de la rueda cortadora (Fig. 1) (1) Presione el retenedor y afloje el perno con una llave de barra hexagonal. PRECAUCIÓN Cuando el eje de montaje para la rueda cortadora no pueda fijarse presionando el retenedor, gire el perno con una llave de barra hexagonal mientras presione el retenedor. El eje de montaje para la rueda cortadora quedará fijado cuando se haya bajado el retenedor. (2) Extraiga el perno, la arandela (A), y la arandela de la rueda cortadora, y desmonte ésta. 2. Montaje de la rueda cortadora Limpie cuidadosamente el polvo de las arandelas y el perno de la rueda cortadora, y monte ésta siguiendo los procedimientos anteriores en orden inverso. Asegúrese de colocar la subcubierta al final. PRECAUCIÓN Confirme que el retenedor utilizado para el montaje y desmontaje de la rueda cortadora esté replegado. UTILIZACIÓN 1. Procedimiento de fijación del material de corte (Figs. 2 y 3) Coloque el material de la pieza de trabajo entre el tornillo de banco (A) y el tornillo de banco (B), levante el embrague y empuje la empuñadura roscada hasta que el tornillo de banco (A) haga un contacto ligero con el material de la pieza de trabajo, tal como se observa en la Fig. 2. Luego, gire el embrague hacia abajo y fije firmemente el material de la pieza de trabajo en su lugar girando la empuñadura roscada. Al terminar de cortar, gire la empuñadura roscada 2 ó 3 veces para aflojar el tornillo de banco, y retire el material de la pieza de trabajo, tal como se muestra en la Fig. 3. PRECAUCIÓN Para evitar lesiones personales, no retire ni instale el material de la pieza de trabajo mientras está girando la rueda de corte. 2. Corte en ángulo (Figs. 4 y 5) (1) La máquina permite cortar en ángulos de 45° o 60°. (2) Afloje los dos pernos de cabeza hexagonal de M10 del tornillo de banco (B), y después ajuste la superficie de trabajo en la mordaza a cualquiera de los ángulos de 0°, 30°, o 45°, como se muestra en la Fig. 5. Después del ajuste, apriete firmemente los dos pernos de 10 mm. (3) Cuando desee cortar en ángulo un material ancho, sujételo firmemente con una plancha de acero, como la de la Fig. 6, al tornillo de banco (B). 3. Movimiento de la mordaza estacionaria del tornillo de banco (Fig. 7) La abertura de las mordazas se ha ajustado en fábrica a un máximo de 170 mm. En caso de requerirse una abertura de más de 170 mm, mueva el tornillo de banco hasta la posición mostrada mediante la línea de la cadena después de desatornillar los dos pernos de cabeza hexagonal. La abertura máxima podrá ajustarse en dos pasos a 205 mm y 240 mm. Cuando el material que desee cortar sea demasiado ancho, el tornillo de banco podrá utilizarse efectivamente cambiando la posición del lado estacionario de las mordazas del tornillo. 4. Utilización del bloque metálico (Fig. 8) Cuando se reduzca el diámetro exterior de la rueda cortadora, inserte entre los tornillos de banco (A) y (B) un bloque metálico de dimensiones ligeramente inferiores a las de la pieza de trabajo que desee cortar a fin de utilizar económicamente la rueda cortadora. MANTENIMIENTO E INSPECCION PRECAUCIÓN Antes de inspeccionar la máquina cortadora y efectuar su mantenimiento, asegúrese de poner el interruptor en OFF y desconectar el enchufe del cable de alimentación de la toma de la red. 1. Reemplazo de la rueda cortadora Cuando se utilice continuamente una rueda cortadora sin filo, el motor recibirá una carga innecesaria. Consecuentemente, rectifique o reemplace dicha rueda para asegurar la máxima eficacia de corte. 2. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 9) El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca del “limite de desgaste” pueden causar problemas al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendrá automáticamente en ese momento hay que proceder a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón como se muestra en la figura. Además siempre hay que mantener las escobillas de carbón limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus porta-escobillas. 3. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 4. Lubricación Aplique aceite a los puntos de engrase una vez al mes a fin de mantener la máquina en buenas condiciones durante mucho tiempo. Puntos de engrase ○ Parte giratoria del eje ○ Parte giratoria del tornillo de banco ○ Parte deslizante del tornillo de banco (A) 5. Limpieza Limpie de vez en cuando las virutas y el polvo de la máquina utilizando un paño o algo por el estilo. Tenga cuidado para que el motor no se moje con aceite o agua. 6. Lista de repuestos A: N°. ítem B: N°. código C: N°. usado D: Observaciones 10 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 10 2010/12/15 13:45:32 Español PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 11 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 11 2010/12/15 13:45:32 Português PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO PRECAUÇÃO! Ao usar ferramentas elétricas, observe as precauções básicas de segurança para evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais, inclusive o seguinte. Leia todas estas instruções antes de usar este equipamento, e guarde-as em um lugar seguro. Para operações seguras: 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidentes. 2. Leve em consideração o ambiente que o rodeia. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não use ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados. Trabalhe em um local bem iluminado. Não use ferramentas elétricas em locais onde haja risco de incêndios ou explosões. 3. Evite choques elétricos. Evite o contato com superfícies conectadas à terra. (p. ex. tubos, radiadores, fogões, refrigeradores). 4. Mantenha as crianças afastadas. Não deixe que terceiros toquem na ferramenta ou no cabo elétrico. Não permita que crianças permaneçam no local de trabalho. 5. Guarde as ferramentas que não estão sendo usadas. As ferramentas que não estão sendo usadas devem ser guardadas em um local seco, alto ou fechado, fora do alcance de crianças. 6. Não sobrecarregue a ferramenta. O trabalho será melhor e mais seguro se forem observados os limites indicados para cada ferramenta. 7. Use ferramentas apropriadas. Não use ferramentas ou acessórios pequenos para executar o trabalho de uma ferramenta de serviço pesado. Não use ferramentas para finalidades para as quais tais ferramentas não sejam destinadas; não use, por exemplo, uma serra circular manual para cortar galhos ou troncos de árvores. 8. Escolha o vestuário apropriado para o trabalho. Não use roupas largas ou jóias, pois podem prenderse em alguma peça móvel. Nos trabalhos externos, aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos que não escorreguem. Se tiver cabelo comprido, prenda-os com algo apropriado. 9. Sempre use um protetor para os olhos e para os ouvidos. Se for preciso, deve-se usar também outros equipamentos de proteção pessoal, como por exemplo, máscaras contra poeira, luvas, capacetes e aventais. Ao analisar a necessidade de uso de uma máscara de proteção do rosto ou contra poeira, deve-se levar em consideração as propriedades nocivas dos materiais que são triturados ou usados em revestimentos. Em caso de dúvidas, use o equipamento de proteção. 10. Conecte equipamento de remoção de poeira. Se forem fornecidos dispositivos para a conexão de equipamentos de remoção de poeira e aspirador de pó, certifique-se de que sejam conectados e usados de maneira apropriada. 11. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não o puxe para desconectar o plugue da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite o seu contato com óleo e objetos cortantes. 12. Mantenha fixa a peça a trabalhar. Use dispositivos de fixação ou uma morsa para prender a peça a trabalhar. É mais seguro do que a fixação manual e permite manejar a ferramenta com ambas as mãos. 13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura e mantenha sempre o equilíbrio. 14. Realize uma manutenção cuidadosa das ferramentas. Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas para que possa trabalhar bem e em segurança. Siga as instruções para lubrificação e troca de acessórios. Inspecione periodicamente os cabos elétricos da ferramenta e, se estiverem danificados, mande-os para conserto nas oficinas autorizadas. Mantenha as empunhaduras secas, limpas e livres de óleo e graxa. 15. Não mantenha a ferramenta conectada à rede elétrica. Quando não estiver em uso ou ao trocar de acessório como, por exemplo, cortadores, brocas e lâminas, mantenha a máquina desconectada da rede elétrica. 16. Retire as chaves de ajuste. Habitue-se a verificar se as chaves de ajuste foram retiradas da ferramenta antes de ligá-la. 17. Evite ligações involuntárias. Não transporte ferramentas conectadas à rede elétrica com o dedo colocado no interruptor de comando. Antes de conectar a ferramenta à rede elétrica, certifique-se de que o interruptor de comando esteja desligado. 18. Use cabos de extensão para uso externo. Ao ar livre, use apenas um cabo de extensão adequado para este fim. 19. Mantenha-se sempre alerta. Ao sentir-se cansado, não use a ferramenta. 20. Verifique se as peças apresentam danos. Antes de continuar a usar a ferramenta, verifique cuidadosamente se os dispositivos de proteção e peças que apresentam pequenos danos estão operacionais. Verifique se as peças móveis estão alinhadas, movimentando-se com fluência, se existem peças danificadas, se estão perfeitamente montadas ou se existem quaisquer outros problemas que possam afetar sua operação. Todas as peças e dispositivos de proteção que não estejam funcionando perfeitamente devem ser consertados ou substituídos numa oficina autorizada, a menos que haja indicações contrárias nestas instruções de uso. Não use a ferramenta se o interruptor não ligar nem desligar. 21. Advertência O uso de quaisquer acessórios ou aparelhos adicionais que não se encontrem nestas instruções de uso podem apresentar riscos de acidentes pessoais. 22. Use os serviços de pessoas qualificadas. Esta ferramenta elétrica está de acordo com os requisitos de segurança relevantes. Os consertos devem ser realizados apenas por pessoal qualificado, usando peças sobressalentes originais. Caso contrário, o usuário pode correr um risco considerável. PRECAUÇÕES AO USAR A CORTADORA DE DISCO ABRASIVO 1. Antes de usá-lo, certifique-se de que o disco abrasivo não esteja rachado ou partido. Sempre faça um teste de funcionamento antes de usar para verificar se a cortadora de disco abrasivo não possui nenhuma anormalidade. 2. Use o disco abrasivo normal em sua superfície de trabalho normal. 3. Proteja-se contra as faíscas provocadas pela operação. 4. Substitua corretamente o disco abrasivo. 5. Esteja sempre atento para que as peças de retenção do disco abrasivo não fiquem nunca defeituosas. Peças com defeito causam danos ao disco abrasivo. 6. Certifique-se de que a peça a trabalhar esteja livre de corpos estranhos como pregos. 12 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 12 2010/12/15 13:45:32 Português ESPECIFICAÇÕES Dimensões máximas de corte Altura × Largura (220V, 230V, 240V) (110V, 115V, 120V, 127V) Voltagem (por áreas)* Potência de entrada 90° 1640W* 2000W* 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm 45° Rotação sem carga Velocidade máxima periférica de trabalho Peso 100 mm × 106 mm 3800 / min 4800 m / min 16,5 kg * Certifique-se de verificar a voltagem na placa de identificação no produto, pois ela está sujeita a alterações conforme a área. ACESSÓRIOS PADRÕES (1) Disco abrasivo .............................................................1 (2) Chave de barra sextavada ...........................................1 APLICAÇÕES Corte de vários materiais metálicos como tubos, barras redondas e aço perfilado. ANTES DA OPERAÇÃO 1. Fonte de energia Certifique-se de que a fonte de energia que será usada satisfaça as exigências especificadas na placa de identificação do produto. 2. Interruptor de alimentação Certifique-se de que o interruptor de alimentação esteja na posição de desligado (OFF). Se o plugue for conectado a uma tomada elétrica com o interruptor na posição de ligado (ON), a ferramenta elétrica começará a funcionar imediatamente, podendo provocar um grave acidente. 3. Cabo de extensão Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de energia, use um cabo de extensão de espessura e de potência nominal suficientes. A extensão deve ser mantida o mais curta possível. 4. Instale a máquina num local nivelado e mantenha-a em condições estáveis. Antes de sair da fábrica, o equipamento é sujeito a uma inspeção rígida para evitar choques elétricos durante a operação. 5. Como as peças móveis são presas pela tensão de uma corrente durante o transporte, retire a corrente do gancho apertando levemente o cabo do interruptor. 6. Certifique-se de que os discos abrasivos estejam em perfeitas condições e sem marcas e rachaduras. 7. Embora as porcas de retenção tenham sido totalmente apertadas na fábrica antes da entrega, por medida de segurança, reaperte-as bem antes de usar o equipamento. 8. Possíveis acidentes como um disco abrasivo rachado são evitados pela tampa protetora (protetor do disco). Embora ela tenha sido totalmente presa na fábrica antes da entrega, por medida de segurança, reaperte bem os parafusos de fixação. 9. Ao substituir o disco abrasivo, certifique-se de que o disco de corte substituto tenha uma velocidade periférica designada acima de 4.800 m/min. 10. Certifique-se de que a chave de barra usada para apertar ou retirar o disco abrasivo não esteja presa na máquina. 11. Certifique-se de que o material esteja bem preso com o torno. Se não estiver, um acidente grave pode acontecer caso o material se solte ou o disco abrasivo se quebre durante a operação. 12. Continuar a cortar com um disco abrasivo rachado ou partido pode causar uma situação muito perigosa. Antes de iniciar a operação, realize um teste de funcionamento para confirmar que não haja nenhuma anormalidade. Períodos do teste de funcionamento: Ao trocar o disco abrasivo ................................................... Mais de 3 minutos. Ao iniciar um trabalho de rotina .....................................................Mais de 1 minuto. 13. Gire o disco abrasivo para inspecionar quaisquer desvios da face. Um grande desvio provoca o deslocamento do disco abrasivo. PROCEDIMENTOS DE CORTE PRECAUÇÃO É perigoso retirar ou instalar a peça a trabalhar enquanto o disco abrasivo estiver girando. 1. Operação do interruptor O interruptor pode ser ligado apertando-se manualmente o gatilho e desligado soltando o gatilho que volta ao seu lugar original. O interruptor pode funcionar continuamente, mesmo após soltar o gatilho, empurrando o detentor após puxar o gatilho. O detentor pode ser removido puxando-o de novo e o interruptor é cortado com a liberação do gatilho. 2. Corte (1) Gire o disco abrasivo, pressione gentilmente o cabo e leve o disco abrasivo para perto do material a ser cortado. (2) Quando o disco abrasivo entrar em contato com o material a ser cortado, pressione ligeiramente um pouco mais o cabo e comece a cortar. (3) Quando o corte (ou o entalhamento designado) tiver sido completado, levante o cabo e coloque-o na sua posição original. (4) Ao final de cada processo de corte, desligue o interruptor para parar a rotação e prossiga com o trabalho seguinte de corte. PRECAUÇÃO Exercer mais força no cabo não corta mais rápido necessariamente. Força demasiada no cabo coloca uma pressão excessiva no motor e reduz sua capacidade. Ao terminar uma operação, certifique-se de desligar o interruptor e de desconectar o plugue da tomada elétrica. 13 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 13 2010/12/15 13:45:32 Português MONTAGEM E DESMONTAGEM DO DISCO ABRASIVO 1. Desmontagem do disco abrasivo (Fig. 1) (1) Pressione o detentor e desaperte o parafuso com uma chave de barra sextavada. PRECAUÇÃO Quando o eixo de montagem do disco abrasivo não puder ser preso com a pressão sobre o detentor, gire o parafuso com uma chave de barra sextavada ao mesmo tempo que pressiona o detentor. O eixo de montagem do disco abrasivo é fixado quando o detentor tiver sido abaixado. (2) Retire o parafuso, arruela (A) e a arruela do disco e, em seguida, desprenda o disco abrasivo. 2. Montagem do disco abrasivo Retire minuciosamente a poeira das arruelas do disco e do parafuso e, em seguida, monte o disco seguindo os procedimentos de desmontagem na ordem inversa. Certifique-se de prender o protetor inferior no final. PRECAUÇÃO Confira se o detentor usado para a instalação e remoção do disco abrasivo voltou à sua posição retraída. MODO DE OPERAÇÃO 1. Procedimento para prender o material de corte (Fig. 2 e 3) Coloque a peça a trabalhar entre o torno (A) e o torno (B), levante a embreagem e empurre a alavanca do parafuso para colocar o torno (A) levemente em contato com a peça a trabalhar, como mostrado na Fig. 2. Depois, vire a embreagem para baixo e prenda bem a peça a trabalhar em posição, girando a alavanca do parafuso. Quando o trabalho de corte tiver terminado, gire a alavanca do parafuso duas ou três vezes para desapertar o torno e retire a peça, como mostrado na Fig. 3. PRECAUÇÃO Para evitar ferimentos pessoais, nunca retire nem instale a peça a trabalhar enquanto o disco abrasivo estiver girando. 2. Corte em ângulos (Fig. 4 e 5) (1) A máquina permite cortar em ângulos de 45° ou 60°. (2) Desaperte os dois parafusos de cabeça sextavada M10 no torno (B) e ajuste a superfície de trabalho no mordente do torno em ângulos de 0°, 30° ou 45°, como mostrado na Fig. 5. Depois de completar o ajuste, aperte bem os dois parafusos de 10 mm. (3) Quando materiais largos são cortados em ângulo, eles podem ser presos firmemente fixando-se uma placa de aço no torno (B) como mostrado na Fig. 6. 3. Movimento do mordente do torno estacionário (Fig. 7) A abertura do torno é ajustada para o máximo de 170 mm ao sair da fábrica. No caso de se necessitar de uma abertura de mais de 170 mm, mova o torno para a posição mostrada pela linha da corrente depois de desapertar os dois parafusos. A abertura máxima pode ser ajustada em dois passos de 205 mm e 240 mm. Ao cortar um material excessivamente largo, o torno pode ser usado eficazmente reposicionando-se o lado estacionário dos mordentes do torno. 4. Como usar blocos metálicos (Fig. 8) Se o disco abrasivo tiver um diâmetro externo reduzido, insira entre o torno (A) e (B) um bloco metálico ligeiramente menor que as dimensões da peça a ser cortada para usar o disco abrasivo de maneira econômica. MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO PRECAUÇÃO Certifique-se de desligar o interruptor de alimentação e de desconectar o plugue da tomada elétrica antes de realizar a inspeção e manutenção. 1. Substituição do disco abrasivo Depois que o disco abrasivo ficar desafiado durante o uso continuado, há uma carga desnecessária ao motor. Em conseqüência, retifique ou substitua o disco abrasivo desafiado para assegurar a eficácia do esmerilhamento. 2. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 9) O motor emprega escovas de carvão que são peças de consumo. Quando elas estiverem gastas ou quase chegando ao “limite de uso”, podem causar problemas no motor. Quando o motor estiver equipado com uma escova de carvão de parada automática, ele pára automaticamente. Nesse momento, troque ambas as escovas de carvão por novas que possuam o mesmo número mostrado na ilustração. Além disso, mantenha sempre limpas as escovas de carvão e certifique-se de que elas deslizem livremente nos suportes de escova. 3. Inspeção dos parafusos de montagem Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estejam apertados corretamente. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Deixar de fazer isso pode resultar em graves perigos. 4. Lubrificação Coloque óleo uma vez por mês nos seguintes pontos de suprimento para manter a máquina trabalhando por muito tempo. Pontos de suprimento de óleo ○ Parte giratória do eixo ○ Parte giratória do torno ○ Guia corrediça do torno (A) 5. Limpeza Limpe de vez em quando os fragmentos e detritos que aderiram à máquina com um pano ou algo similar. Tome cuidado para não molhar com óleo ou com água a parte do motor. 6. Lista de peças para conserto A: N° do item B: N° do código C: N° da peça usada D: Observações PRECAUÇÃO Os consertos, modificações e inspeções das Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se for apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões estabelecidos por cada país. MODIFICAÇÕES As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças (isto é, números de código e/ ou design) podem sofrer modificações sem aviso prévio. NOTA: Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a modificações sem aviso prévio. 14 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 14 2010/12/15 13:45:32 Tiếng Việt PHÒNG NGỪA TỔNG QUÁT KHI VẬN HÀNH CẢNH BÁO! Khi sử dụng các dụng cụ điện, phải luôn luôn tuân thủ các biện pháp phòng ngừa an toàn cơ bản sau để giảm nguy cơ cháy, điện giật và chấn thương cá nhân. Đọc kỹ tất cả hướng dẫn dưới đây trước khi sử dụng sản phẩm và cất giữ các hướng dẫn này. Để an toàn khi vận hành: 1. Giữ khu vực làm việc sạch sẽ. Khu vực và bàn làm việc bừa bộn rất dễ gây thương tích. 2. Quan sát môi trường làm việc. Không để các dụng cụ điện tiếp xúc với nước mưa. Không sử dụng dụng cụ điện ở khu vực ẩm ướt. Giữ nơi làm việc đủ ánh sáng. Không sử dụng dụng cụ điện ở nơi có nguy cơ gây cháy hoặc nổ. 3. Bảo vệ chống điện giật. Tránh để cơ thể tiếp xúc với các bề mặt nối đất hoặc tiếp đất (như đường ống, lò sưởi, bếp ga, tủ lạnh). 4. Tránh xa tầm tay trẻ em. Không để cho khách tham quan chạm vào dụng cụ hay dây nối. Mọi khách tham quan phải tránh xa khu vực làm việc. 5. Bảo quản dụng cụ nhàn rỗi. Cất giữ các dụng cụ không sử dụng ở nơi khô thoáng, cao ráo và có khóa, ngoài tầm với của trẻ em. 6. Không ép dụng cụ hoạt động quá mức. Dụng cụ sẽ vận hành tốt hơn và an toàn hơn ở định mức đã thiết kế. 7. Sử dụng đúng dụng cụ. Không dùng các dụng cụ nhỏ hoặc linh kiện đi kèm để thực hiện những công việc yêu cầu dụng cụ hạng nặng. Không sử dụng dụng cụ cho những mục đích khác với quy định, ví dụ, không dùng máy cắt đĩa để cắt cành hoặc khúc cây. 8. Ăn mặc phù hợp. Không mặc quần áo rộng hoặc đeo trang sức, chúng có thể bị cuốn vào các bộ phận chuyển động. Nên đeo găng tay cao su và giày chống trượt khi làm việc ngoài trời. Đội mũ trùm tóc để che tóc dài. 9. Luôn luôn sử dụng thiết bị bảo vệ mắt và tai. Phải dùng các thiết bị bảo hộ cá nhân như mặt nạ chống bụi, găng tay, mũ bảo hiểm và tạp dề khi cần thiết. Khi cân nhắc sự cần thiết của khẩu trang hay mặt nạ chống bụi, nên xem xét tính độc hại của cả vật liệu cần mài hoặc sơn phủ. Nếu không chắc chắn, hãy đeo thiết bị bảo hộ. 10. Kết nối với thiết bị xử lý bụi. Nếu dụng cụ được dùng để kết hợp với các nhà máy xử lý và thu gom bụi, hãy bảo đảm chúng được kết nối và sử dụng đúng. 11. Không lạm dụng dây dẫn. Không bao giờ được dùng dây để xách hoặc kéo ra khỏi ổ cắm. Giữ dây cách nhiệt, dầu và vật sắc cạnh. 12. Vận hành cẩn thận. Dùng bàn kẹp hoặc ê-tô để giữ vật liệu. Cách này an toàn hơn là dùng tay giữ và giúp bạn thoải mái vận hành dụng cụ bằng cả hai tay. 13. Không với tay quá xa. Luôn đứng vững và cân bằng. 14. Bảo dưỡng dụng cụ. Giữ cho máy cắt sắc bén và sạch sẽ để có công suất tốt hơn và an toàn hơn. Bôi trơn và thay mới các linh kiện theo hướng dẫn. Định kỳ kiểm tra dây điện của thiết bị và nếu có hư hỏng, cần đem đến trung tâm dịch vụ ủy quyền để sửa chữa. Định kỳ kiểm tra dây nối và thay mới nếu bị hư hỏng. Giữ cho các tay cầm khô ráo, sạch sẽ và không dính dầu mỡ. 15. Ngắt điện dụng cụ. Khi không sử dụng, trước khi gia công và khi thay đổi linh kiện như lưỡi cắt, khoan và mỏ cắt. 16. Tháo khóa điều chỉnh hoặc chìa vặn đai ốc ra. Tạo thói quen kiểm tra khóa điều chỉnh và chìa vặn đai ốc để đảm bảo chúng đã được tháo ra khỏi máy trước khi khởi động. 17. Tránh khởi động máy ngoài ý muốn. Không xách dụng cụ đang cắm điện với ngón tay chèn lên công tắc. Đảm bảo đã tắt công tắc khi cắm điện. 18. Sử dụng dây nối chuyên dùng cho ngoài trời. Khi sử dụng thiết bị ở ngoài trời, chỉ sử dụng dây nối dài chuyên dụng cho ngoài trời. 19. Luôn cảnh giác. Quan sát những gì bạn đang làm. Phán đoán theo kinh nghiệm. Không vận hành máy khi đang mệt mỏi. 20. Kiểm tra các bộ phận bị hư hỏng. Trước khi tiếp tục sử dụng dụng cụ, phải kiểm tra cẩn thận xem tấm chắn bảo vệ hoặc bộ phận khác có bị hư hỏng không để xác nhận máy sẽ vận hành đúng và thực hiện tốt chức năng thiết kế. Kiểm tra tính đồng bộ, mức độ chạy tự do của các bộ phận chuyển động, sự nứt gãy của các bộ phận, khung và điều kiện khác có thể ảnh hưởng đến hoạt động của máy. Tấm chắn bảo vệ hoặc bộ phận nào đó bị hư hỏng phải được sửa chữa hoặc thay thế đúng cách bởi trung tâm dịch vụ ủy quyền, trừ khi có cách xử lý khác được nêu trong hướng dẫn xử lý. Công tắc bị hư hỏng phải được thay mới bởi trung tâm dịch vụ ủy quyền. Không sử dụng dụng cụ nếu không thể bật và tắt công tắc. 21. Cảnh báo Việc sử dụng bất kỳ phụ tùng hay linh kiện đi kèm nào khác ngoài những linh kiện được đề nghị trong hướng dẫn xử lý có thể gây thương tích cá nhân. 22. Dụng cụ phải được sửa chữa bởi một người đã qua đào tạo. Dụng cụ điện này tuân thủ theo các quy định an toàn liên quan. Việc sửa chữa phải do người có chuyên môn thực hiện, sử dụng phụ tùng chính hãng. Nếu không có thể dẫn đến nguy cơ đáng kể cho người dùng. PHÒNG NGỪA KHI SỬ DỤNG MÁY CẮT SẮT 1. Trước khi sử dụng, kiểm tra để đảm bảo bánh mài cắt không bị rạn hoặc nứt. Luôn luôn tiến hành chạy thử trước khi sử dụng để xác nhận rằng máy cắt sắt không có gì bất thường. 2. Sử dụng bánh mài cắt loại thường khi gia công bề mặt thông thường. 3. Tấm chắn giúp bảo vệ khỏi tia lửa phát ra khi cắt. 4. Thay bánh mài cắt đúng cách. 5. Luôn chú ý rằng các bộ phận kẹp bánh mài cắt phải hoàn toàn khớp. Các bộ phận bị trục trặc sẽ gây hư hỏng cho bánh mài cắt. 6. Đảm bảo rằng phôi gia công không bị vướng các vật lạ chẳng hạn như đinh. 15 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 15 2010/12/15 13:45:32 Tiếng Việt THÔNG SỐ KỸ THUẬT Điện áp (theo khu vực)* Kích thước cắt tối đa Chiều cao × chiều rộng (220V, 230V, 240V) (110V, 115V, 120V, 127V) Đầu vào 90° 1.640W* 2.000W* 115 mm × 130 mm 70 mm × 235 mm 45° Tốc độ không tải Tốc độ hoạt động ngoại vi tối đa Trọng lượng 100 mm × 106 mm 3.800/phút 4.800 m/phút 16,5 kg *Lưu ý luôn kiểm tra nhãn mác trên sản phẩm vì thông số này có thể thay đổi theo khu vực. CÁC PHỤ TÙNG TIÊU CHUẨN (1) Bánh mài cắt ................................................................1 (2) Chìa vặn lục giác .........................................................1 ỨNG DỤNG Cắt các vật liệu kim loại khác nhau như đường ống, thanh thép tròn, thép định hình. TRƯỚC KHI VẬN HÀNH 1. Nguồn điệne Đảm bảo rằng nguồn điện sử dụng phù hợp với yêu cầu nguồn điện có trên nhãn mác sản phẩm. 2. Công tắc điện Đảm bảo rằng công tắc điện nằm ở vị trí OFF. Nếu nối phích cắm với ổ cắm trong khi công tắc điện ở vị trí ON, dụng cụ điện sẽ bắt đầu hoạt động ngay lập tức và có thể gây tai nạn nghiêm trọng. 3. Dây nối dài Khi khu vực làm việc ở cách xa nguồn điện, sử dụng một dây nối đủ dày và điện dung phù hợp. Kéo dây nối càng ngắn càng tốt. 4. Lắp ráp thiết bị ở nơi bằng phẳng và giữ máy ở điều kiện ổn định. Trước khi xuất xưởng, thiết bị phải được kiểm tra nghiêm ngặt tại nhà máy để ngăn ngừa tình trạng sốc điện khi hoạt động. 5. Vì các bộ phận chuyển động được bảo vệ bằng lực căng dây xích ngang qua, tháo dây xích ra khỏi móc xích bằng cánh ấn nhẹ tay gạt công tắc. 6. Bảo đảm tất cả các bánh mài cắt đều đang trong tình trạng hoàn hảo, không có vết rạn và nứt. 7. Mặc dù thiết bị đã được siết chặt tại nhà máy trước khi xuất xưởng, hãy siết lại các đai ốc liên kết để đảm bảo an toàn. 8. Tai nạn phát sinh chẳng hạn như do bánh mài cắt bị rạn có thể được ngăn chặn bằng cách sử dụng nắp bảo vệ (nắp bánh mài cắt) này. Mặc dù thiết bị đã được siết chặt tại nhà máy trước khi xuất xưởng, hãy siết chặt lại các vít lắp ráp để đảm bảo an toàn. 9. Khi thay bánh mài cắt, hãy đảm bảo rằng bánh mài cắt mới có tốc độ vòng quy định vượt quá 4800 m/phút. 10. Đảm bảo rằng cờ lê dùng để siết hoặc tháo bánh mài cắt không còn gắn trên thiết bị. 11. Đảm bảo rằng vật liệu được cố định chắc chắn vào ê-tô. Nếu không, có thể gây ra tai nạn nghiêm trọng trong trường hợp vật liệu bị lỏng hoặc bánh mài cắt bị gãy khi hoạt động. 12. Tiếp tục cắt mà không chú ý đến vết rạn hay nứt trên bánh mài cắt có thể gây nguy hiểm nghiêm trọng. Trước khi bắt đầu vận hành, hãy chạy thử để đảm bảo rằng không có gì bất thường. Thời gian chạy thử: Khi thay mới bánh mài cắt ....................................................... Tối thiểu 3 phút. Khi bắt đầu công việc thông thường ....................................................... Tối thiểu 1 phút. 13. Xoay bánh mài cắt để kiểm tra độ võng bề mặt. Bề mặt bị võng nhiều sẽ làm cho bánh mài cắt bị vênh. QUY TRÌNH CẮT CẢNH BÁO Tháo hoặc ráp phôi gia công trong khi bánh mài cắt đang quay là rất nguy hiểm. 1. Điều chỉnh công tắc Bật công tắc bằng cách dùng tay kéo cần khởi động và tắt bằng cách nhả cần khởi động về vị trí ban đầu. Ngay cả sau khi đã nhả cần khởi động, công tắc có thể vẫn còn bật do thao tác đẩy móc hãm sau khi kéo cần khởi động. Tháo móc hãm bằng cách kéo cần khởi động lại lần nữa và tắt công tắc bằng cách nhả cần khởi động ra. 2. Cắt (1) Xoay bánh mài cắt, ấn nhẹ tay cầm xuống và đưa bánh mài cắt lại gần vật liệu cần cắt. (2) Khi bánh mài cắt tiếp xúc với vật liệu cần cắt, ấn nhẹ tay cầm xuống lần nữa và bắt đầu cắt. (3) Khi cắt (hoặc đục lỗ mộng) xong, nâng cao tay cầm và đưa về vị trí ban đầu. (4) Sau khi kết thúc từng giai đoạn cắt, xoay công tắc sang vị trí OFF để máy ngừng quay và tiến hành các giai đoạn cắt tiếp theo. CẢNH BÁO Khi tăng thêm lực lên tay cầm, quá trình cắt không nhất thiết sẽ nhanh hơn. Lực tác dụng lên tay cầm quá lớn sẽ khiến cho động cơ hoạt động quá mức và làm giảm năng suất. Phải luôn luôn xoay công tắc sang vị trí OFF sau khi hoàn tất quá trình gia công và rút phích cắm ra. LẮP RÁP VÀ THÁO RỜI BÁNH MÀI CẮT 1. Tháo rời bánh mài cắt (Hình 1) (1) Nhấn móc hãm và nới lỏng bu-lông bằng chìa vặn lục giác. CẢNH BÁO Khi trục lắp ráp của bánh mài cắt không thể cố định được bằng cách nhấn móc hãm, vặn bu-lông bằng chìa vặn lục giác đồng thời nhấn móc hãm. Trục lắp ráp của bánh mài cắt được cố định khi móc hãm đã hạ thấp. 16 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 16 2010/12/15 13:45:32 Tiếng Việt (2) Tháo bu-lông, vòng đệm (A), và vòng đệm bánh răng sau đó tháo rời bánh mài cắt. 2. Lắp ráp bánh mài cắt Lau sạch hoàn toàn bụi bẩn ở vòng đệm bánh răng và bu-lông, sau đó lắp bánh mài cắt theo các bước ngược lại với quy trình tháo rời. Đảm bảo lắp nắp bảo vệ sau khi hoàn tất. CẢNH BÁO Kiểm tra đảm bảo móc hãm dùng để lắp và tháo bánh mài cắt đã được kéo lùi về vị trí ban đầu. CÁCH VẬN HÀNH 1. Quy trình cố định vật liệu cần cắt (Hình 2 và 3) Đặt vật liệu gia công vào giữa ê-tô (A) và (B), nâng khớp ly hợp lên và đẩy cần vặn vít sao cho ê-tô (A) chạm nhẹ vào vật liệu gia công như Hình 2. Sau đó, vặn khớp ly hợp xuống và cố định chắc chắn vật liệu gia công vào vị trí bằng cách quay cần vặn vít. Khi cắt xong, quay cần vặn vít 2 hoặc 3 lần để nới lỏng ê-tô và lấy vật liệu gia công ra như Hình 3. CẢNH BÁO Không bao giờ được tháo hoặc ráp vật liệu gia công trong khi bánh mài cắt đang quay để tránh thương tích cá nhân. 2. Cắt góc (Hình 4 và 5) (1) Dụng cụ này có thể cắt góc 45° hoặc 60°. (2) Nới lỏng hai bu-lông lục giác có lỗ đặt chìa vặn M10 trên ê-tô (B), sau đó thiết lập bề mặt làm việc trên mỏ cặp ê-tô một góc 0°, 30°, hoặc 45° như Hình 5 Sau khi thiết lập, siết chặt hai bu-lông 10 mm lại. (3) Khi cắt góc vật liệu lớn, kẹp chặt vật liệu bằng cách cố định một thanh thép như trong Hình 6 vào ê-tô (B). 3. Dịch chuyển mỏ cặp ê-tô cố định (Hình 7) Độ mở của ê-tô được thiết lập tối đa là 170 mm khi thiết bị được xuất xưởng từ nhà máy. Trong trường hợp cần mở hơn 170mm, dịch chuyển ê-tô đến vị trí thể hiện bởi các đường đứt khúc sau khi tháo hai bu-lông. Có thể mở tối đa ở hai nấc 205 mm và 240 mm. Khi cắt vật liệu quá lớn, ê-tô có thể được sử dụng hiệu quả bằng cách định vị lại vị trí phía cố định của mỏ cặp ê-tô. 4. Cách sử dụng khối kim loại (Hình 8) Khi đường kính ngoài của bánh mài cắt giảm, chèn vào giữa ê-tô (A) và (B) một khối kim loại nhỏ hơn kích thước vật gia công một chút để sử dụng bánh mài cắt một cách thuận lợi hơn. 3. Kiểm tra các đinh ốc đã lắp Thường xuyên kiểm tra tất cả các đinh ốc đã lắp và đảm bảo rằng chúng được siết chặt. Nếu có bất kỳ đinh ốc nào bị nới lỏng, siết chặt lại ngay lập tức. Nếu không làm như vậy có thể gây nguy hiểm nghiêm trọng. 4. Bôi trơn Tra dầu vào các vị trí tra dầu mỗi tháng một lần để giữ cho máy hoạt động hiệu quả trong thời gian dài. Các vị trí tra dầu ○ Phần quay của trục ○ Phần quay của ê-tô ○ Đường trượt của ê-tô (A) 5. Vệ sinh Thường xuyên lau chùi mảnh vụn và chất thải có trong thiết bị bằng một miếng vải hay vật liệu tương tự. Hãy cẩn thận tránh để động cơ bị ẩm ướt do dính dầu hoặc nước. 6. Danh sách phụ tùng bảo dưỡng A: Số linh kiện B: Mã số C: Số đã sử dụng D: Ghi chú CẢNH BÁO Sửa chữa, biến cải và kiểm tra Dụng cụ điện Hitachi phải được thực hiện bởi một Trung tâm Dịch vụ Ủy quyền của Hitachi. Cung cấp Danh sách phụ tùng kèm theo dụng cụ cho Trung tâm dịch vụ ủy quyền Hitachi là rất hữu ích khi yêu cầu sửa chữa hoặc bảo dưỡng. Trong khi vận hành và bảo trì dụng cụ điện, phải tuân theo các nguyên tắc an toàn và tiêu chuẩn quy định của từng quốc gia. SỬA ĐỔI Dụng cụ điện Hitachi không ngừng được cải thiện và sửa đổi để thích hợp với các tiến bộ kỹ thuật mới nhất. Theo đó, một số bộ phận (vd: mã số và/hoặc thiết kế) có thể được thay đổi mà không cần thông báo trước. CHÚ Ý: Do chương trình nghiên cứu và phát triển liên tục của Hitachi, các thông số kỹ thuật nêu trong tài liệu này có thể thay đổi mà không thông báo trước. BẢO DƯỠNG VÀ KIỂM TRA CẢNH BÁO Hãy kiểm tra để đảm bảo đã tắt và kéo phích cắm ra khỏi ổ cắm điện trước khi kiểm tra và bảo dưỡng. 1. Thay mới bánh mài cắt Khi bánh mài cắt trở nên mòn sau quá trình sử dụng liên tục, động cơ sẽ phát sinh lực tải không cần thiết. Do đó, hãy sửa chữa hoặc thay thế bánh mài cắt đã cùn để đảm bảo hiệu quả mài. 2. Kiểm tra chổi than (Hình 9) Động cơ sử dụng các chổi than, đây là những bộ phận có thể bị mài mòn. Khi chúng bị mài mòn bằng hoặc gần bằng “giới hạn mài mòn” thì có thể gây sự cố cho động cơ. Khi dụng cụ được trang bị chổi than ngắt tự động thì động cơ sẽ tự động ngừng. Lúc này, thay cả hai chổi than cũ bằng chổi mới có cùng Mã số như trong hình. Ngoài ra, luôn giữ chổi than sạch và đảm bảo là chúng di chuyển tự do trong giá đỡ chổi than. 17 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 17 2010/12/15 13:45:32 ไทย ขŒอควรระมัดระวังในการใชŒงานทั่วไป คําเตือน! เมื่อจะใชŒงานเครื่องมือไฟฟ‡า ควรปฏิบัติตามขŒอควรระมัดระวัง ดŒานความปลอดภัยขั้นพื้นฐานทุกครั้งเพื่อลดโอกาสเสี่ยงที่จะเกิดเพลิงไหมŒ ไฟฟ‡าช็อต อาการบาดเจ็บต‹อร‹างกาย รวมถึงรายละเอียดต‹อไปนี้ โปรดอ‹านคําแนะนําต‹อไปนี้ทั้งหมดก‹อนที่จะใชŒงานผลิตภัณฑ และ เก็บ รักษาคําแนะนํานี้ไวŒ สําหรับการปฏิบัติงานที่ปลอดภัย: 1. รักษาความสะอาดพื้นที่ทํางานอยู‹เสมอ พื้นที่ที่มีมŒานั่งและสิ่งของ วางระเกะระกะจะทําใหŒเกิดการบาดเจ็บไดŒ 2. ตระหนักถึงสภาพแวดลŒอมของพื้นที่ทํางาน อย‹าใหŒเครื่องมือ ไฟฟ‡าโดนฝน หŒามใชŒเครื่องมือไฟฟ‡าในบริเวณที่เป‚ยกหรืออับชื้น พื้นที่ทํางานควรมีแสงสว‹างเพียงพอ หŒามใชŒเครื่องมือไฟฟ‡าในบริเวณที่อาจก‹อใหŒเกิดไฟไหมŒหรือ การ ระเบิด 3. ป‡องกันไฟฟ‡าช็อต อย‹าใหŒตัวคุณสัมผัสกับพื้นผิวที่ต‹อสายดิน (เช‹น ท‹อ, หมŒอน้ํา, เตาหุงตŒม, ตูŒเย็น) 4. อย‹าใหŒเด็กเล็กเขŒามาในบริเวณพื้นที่ทํางาน อย‹าใหŒผูŒเขŒาชมสัมผัสกับ เครื่องมือหรือสายไฟ ผูŒเขŒาชมทุกคนไม‹ควรอยู‹ในบริเวณพื้นที่ ทํางาน 5. เก็บเครื่องมือที่ไม‹ใชŒงานเขŒาที่ เมื่อไม‹ใชŒงาน ควรเก็บเครื่องมือใหŒ ห‹างจากมือเด็ก เก็บไวŒในที่สูง แหŒง หรือที่ที่มีการปดล็อกกุญแจ 6. อย‹าใชŒเครื่องมือโดยฝ„นกําลัง เครื่องมือจะทํางานไดŒดีขึ้นและ ปลอดภัยยิ่งขึ้นเมื่อใชŒงานตามอัตราที่ออกแบบไวŒ 7. ใชŒเครื่องมือใหŒถูกวิธี หŒามใชŒอุปกรณติดตั้งหรือเครื่องมือที่มีขนาดเล็ก กับงานที่ตŒองใชŒเครื่องมือสําหรับงานหนัก หŒามใชŒเครื่องมือสําหรับ จุดประสงคอื่นที่ไม‹ไดŒกําหนดไวŒ เช‹น หŒามใชŒเครื่องเลื่อยวงเดือนตัด กิ่งตŒนไมŒหรือท‹อนไมŒ 8. แต‹งกายใหŒเหมาะสม หŒามสวมเครื่องประดับหรือเสื้อผŒาที่หลวม เพราะอาจถูกชิ้นส‹วนหมุนรั้งเขŒาไป ควรสวมถุงมือยางและรองเทŒา กันลื่นเมื่อตŒองทํางานภายนอกอาคาร สวมหมวกตัวหนอนเพื่อเก็บ ผมยาวใหŒเรียบรŒอย 9. สวมแว‹นตานิรภัยและอุปกรณป‡องกันหูทุกครั้ง ควรสวมอุปกรณ นิรภัยต‹างๆ เมื่อจําเปšนตŒองใชŒงาน เช‹น หนŒากากกันฝุ†น ถุงมือ หมวกนิรภัย และผŒากันเป„œอน เมื่อตŒองใชŒหนŒากากปดจมูกหรือ หนŒากากกันฝุ†น ควรใชŒความรอบคอบในเรื่องคุณสมบัติที่เปšน อันตรายของวัสดุทั้งสองว‹ามีการเคลือบหรือการต‹อลงดินหรือไม‹ หาก ไม‹แน‹ใจ ควรสวมอุปกรณนิรภัย 10. ต‹ออุปกรณดูดฝุ†น หากมีอุปกรณที่ใหŒมาสําหรับต‹อกับหัวดูดฝุ†นและเศษวัสดุ โปรดตรวจ สอบใหŒแน‹ใจว‹าไดŒต‹ออุปกรณดังกล‹าวแลŒวและใชŒงานอย‹างถูกตŒอง 11. หŒามใชŒสายไฟผิดวิธี หŒามหิ้วเครื่องมือโดยจับที่สายไฟหรือกระชาก สายไฟเมื่อจะถอดออกจากเตŒารับ อย‹าใหŒสายไฟถูกความรŒอน น้ํามัน และสิ่งที่มีขอบแหลมคม 12. ยึดชิ้นงานใหŒแน‹น ใชŒปากจับหรือปากกาจับชิ้นงานยึดชิ้นงานไวŒ การใชŒอุปกรณดังกล‹าวจะปลอดภัยกว‹าใชŒมือจับ และทําใหŒคุณสามารถ ใชŒมือทั้งสองขŒางในการควบคุมเครื่องมือไดŒ 13. อย‹าเอื้อมตัว ยืนในระยะที่พอดีและมั่งคงตลอดเวลา 18 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 18 14. บํารุงรักษาเครื่องมือดŒวยความเอาใจใส‹ เครื่องตัดควรมีความ คม และสะอาดเพื่อการใชŒงานที่ไดŒผลดียิ่งขึ้นและปลอดภัยขึ้น ปฏิ บั ติ ต ามคํ า แนะนํ า ในเรื่ อ งการหยอดน้ํ า มั น และการเปลี่ ย น อุปกรณเสริม ตรวจสอบสายไฟของเครื่องมือเปšนระยะๆ หาก สายไฟชํารุด ควรนําเครื่องมือไปซ‹อมที่ศูนยบริการที่ผ‹านการ รับรอง ตรวจสอบสายไฟส‹วนขยาย และเปลี่ยนใหม‹หากสายไฟชํารุด มือจับจะตŒองแหŒง สะอาด และไม‹มีคราบน้ํามันหรือจารบีเกาะติด 15. ถอดปลั๊กเครื่องมือ เมื่อไม‹ใชŒงานเครื่องมือ ก‹อนขั้นตอนซ‹อมบํารุง และเมื่อจะเปลี่ยนชิ้นส‹วน เช‹น ใบเลื่อย ดอกสว‹าน และมีดตัด 16. ถอดสลักและประแจขันนอต พยายามสรŒางความเคยชินในการ ตรวจ เช็คว‹าไดŒถอดสลักและประแจขันนอตออกจากเครื่องมือ ก‹อนเปด เครื่อง 17. ป‡องกันไม‹ใหŒเครื่องทํางานโดยไม‹ตั้งใจ หŒามจับเครื่องมือที่เสียบปลั๊ก คŒางไวŒโดยนิ้วมืออยู‹ที่สวิตช ตŒองแน‹ใจว‹าสวิตชอยู‹ในตําแหน‹งปด ก‹อน ที่จะเสียบปลั๊ก 18. ใชŒสายไฟส‹วนขยายสําหรับงานกลางแจŒง เมื่อใชŒงานเครื่องมือ ภายนอกอาคาร ควรใชŒสายไฟส‹วนขยายสําหรับการใชŒงานภายนอก เท‹านั้น 19. ระมัดระวังตลอดเวลา เฝ‡าดูสิ่งที่คุณกําลังทํา ใชŒสามัญสํานึกหŒามใชŒ เครื่องมือเมื่อคุณรูŒสึกเหนื่อย 20. ตรวจเช็คชิ้นส‹วนที่ชํารุด ก‹อนจะใชŒเครื่องมือต‹อไป ควรตรวจ เช็ค อุปกรณป‡องกันหรือชิ้นส‹วนอื่นๆ ที่ชํารุดดŒวยความระมัดระวัง เพื่อจะไดŒตัดสินใจไดŒว‹าเครื่องจะทํางานไดŒตามปกติหรือไม‹ ตรวจ เช็คการจัดตําแหน‹งของชิ้นส‹วนที่เคลื่อนที่ ชิ้นส‹วนไม‹เคลื่อนที่ ชิ้นส‹วนไม‹มีรอยแตก การติดตั้ง รวมทั้งสภาวะอื่นๆ ที่อาจส‹งผล กระทบต‹อการทํางาน ควรเปลี่ยนหรือซ‹อมแซมอุปกรณป‡องกันและ ชิ้นส‹วนอื่นๆ ที่ชํารุดอย‹างถูกตŒองที่ศูนยบริการที่ผ‹านการรับรอง ยกเวŒนว‹าไดŒระบุไวŒในคําแนะนําการใชŒงานเล‹มนี้ นําเครื่องมือที่สวิตช ชํารุดไปเปลี่ยนที่ศูนยบริการที่ผ‹านการรับรอง หŒามใชŒเครื่องมือ หากใชŒสวิตชเปดปดเครื่องไม‹ไดŒ 21. คําเตือน การใชŒอุปกรณเสริมหรืออุปกรณติดตั้งอื่นๆ นอกเหนือจากที่แนะนํา ไวŒในคําแนะนําการใชŒงานเล‹มนี้ อาจเปšนการเสี่ยงต‹อการไดŒรับ บาด เจ็บต‹อร‹างกาย 22. ใหŒช‹างซ‹อมผูŒชํานาญการซ‹อมเครื่องมือ เครื่องมือไฟฟ‡าเครื่องนี้เปšนไปตามขŒอกําหนดดŒานความปลอดภัยที่ เกี่ยวขŒอง งานซ‹อมบํารุงควรดําเนินการโดยช‹างผูŒชํานาญการโดยใชŒ อะไหล‹แทŒเท‹านั้น มิฉะนั้น อาจทําใหŒเกิดอันตรายรŒายแรงต‹อผูŒใชŒ ขŒอควรระวังในการใชŒแท‹นตัดไฟเบอร 1. ก‹อนจะใชŒงาน โปรดแน‹ใจว‹าจานตัดไม‹รŒาวหรือแตก ก‹อนปฏิบัติ งาน ทดลองเดินเครื่องเสียก‹อน เพื่อใหŒแน‹ใจว‹าแท‹นตัดไฟเบอร ไม‹มี ความผิดปกติ 2. ใชŒจานตัดปกติกับพื้นผิวที่ทํางานปกติ 3. ป‡องกันไม‹ใหŒดอกไฟจากงานตัดกระจายออกไป 4. เปลี่ยนจานตัดอย‹างเหมาะสม 5. ใหŒเอาใจใส‹เสมอว‹า ชิ้นส‹วนที่ยึดจานตัดไม‹ชํารุด เพราะชิ้นส‹วนที่ ชํารุดจะทําใหŒจานตัดเสียหายไดŒ 6. โปรดแน‹ใจว‹า ชิ้นงานไม‹มีสิ่งแปลกปลอม เช‹นตะปู 2010/12/15 13:45:33 ไทย รายละเอียดจําเพาะ (110 โวลท 115 โวลท 120 โวลท 127 โวลท) แรงดันไฟฟ‡า (ตามทŒองที่ ใชŒงาน)* กําลังไฟฟ‡า 90 องศา 45 องศา 1640 วัตต* 115 มม. × 130 มม. ขนาดตัดสูงสุด สูง × กวŒาง ความเร็วอิสระ รอบหมุนสูงสุดตามเสŒนรอบวง น้ําหนัก * โปรดตรวจดูป‡ายที่ตัวเลื่อยไฟฟ‡า เพราะแตกต‹างไปตามทŒองที่ใชŒงาน อุปกรณมาตรฐาน (1) จานตัด .......................................................................................1 (2) ประแจหกเหลี่ยม.........................................................................1 การใชŒงาน การตัดโลหะต‹างๆ เช‹นท‹อ เหล็กเสŒน และเหล็กรูปพรรณ คําแนะนําก‹อนการใชŒงาน 1. แหล‹งไฟฟ‡า ตรวจดูใหŒแหล‹งไฟฟ‡าที่จะใชŒตรงกับรายละเอียดจําเพาะบนแผ‹นป‡าย ของเลื่อยไฟฟ‡า 2. สวิทซไฟฟ‡า ตรวจดูใหŒสวิทซไฟฟ‡าอยู‹ในตําแหน‹ง OFF ถŒาเสียบปลั๊กเขŒากับ เตŒาเสียบเมื่อสวิทซอยู‹ในตําแหน‹ง ON เครื่องใชŒไฟฟ‡าจะทํางานทันที และทําใหŒเกิดอุบัติเหตุที่รŒายแรงไดŒ 3. สายไฟฟ‡าพ‹วง เมื่อพื้นที่ทํางานอยู‹ห‹างจากแหล‹งจ‹ายไฟ ใหŒใชŒสายพ‹วงที่โตและ มีความจุไฟฟ‡ามากพอ ควรพยายามใหŒสายพ‹วงสั้นที่สุดเท‹าที่จะทําไดŒ 4. ติดตั้งเครื่องตัดบนพื้นราบ และใหŒอยู‹ ในตําแหน‹งที่มั่นคง ก‹อน ส‹ง มอบ บริษัทไดŒตรวจสอบอุปกรณอย‹างเขŒมงวดในโรงงานผลิต เพื่อ ป‡องกันไฟฟ‡าดูดขณะใชŒงาน 5. เนื่องจากชิ้นส‹วนเคลื่อนไหวถูกยึดไวŒดŒวยโซ‹ขณะทําการขนส‹ง ใหŒ ถอดโซ‹ออกจากตะขอโดยกดคันสวิทซลงสักเล็กนŒอย 6. โปรดแน‹ใจว‹า จานตัดทั้งหมดอยู‹ ในสภาพที่สมบูรณ ไม‹มีรอยแผล หรือรอยรŒาว 7. แมŒจะไดŒยึดแน‹นจากโรงงานก‹อนการส‹งมอบ แต‹ ใหŒขันน็อตอีกครั้งจน แน‹นเพื่อความปลอดภัย 8. ฝาครอบ (ครอบจาน) นี้จะป‡องกันอุบัติเหตุที่อาจเกิดขึ้น เช‹นจาน ตัดที่แตกบิ่น แมŒจะไดŒขันแน‹นมาจากโรงงานก‹อนการส‹งมอบ โปรด ขันสกรูยึดอีกครั้งจนแน‹น เพื่อความปลอดภัย 9. เมื่อเปลี่ยนจานตัด โปรดแน‹ใจว‹า จานตัดที่ ใชŒเปลี่ยนไดŒรับการ ออกแบบใหŒมีความเร็วที่เสŒนรอบวงมากกว‹า 4800 เมตร/นาที 10. โปรดแน‹ใจว‹า ใชŒประแจเลื่อนเพื่อขันหรือถอดจานตัด ซึ่งบริษัทไม‹ ไดŒแนบประแจนี้มาใหŒ 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 19 (220 โวลท 230 โวลท 240 โวลท) 2000 วัตต* 70 มม. × 235 มม. 100 มม. × 106 มม. 3800 / นาที 4800 เมตร / นาที 16.5 กก. 11. โปรดแน‹ใจว‹า ไดŒใชŒปากกาจับชิ้นงานไวŒจนแน‹น ถŒาไม‹แน‹น อาจเกิด อุบัติเหตุที่รŒายแรงเนื่องจากชิ้นงานหลวม หรือจานตัดแตก ขณะ ปฏิบัติงาน 12. การตั ด อย‹ า งต‹ อ เนื่ อ งโดยไม‹ สั ง เกตรอยรŒ า วหรื อ แตกของจานตั ด อาจมีอันตรายมาก ก‹อนปฏิบัติงาน ทดลองเดินเครื่องเสียก‹อน เพื่อใหŒแน‹ใจว‹าเครื่องตัดไม‹มีความผิดปกติ ช‹วงเวลาทดลองเดินเครื่อง: เมื่อเปลี่ยนจานตัด ...............................................................มากกว‹า 3 นาที เมื่อเริ่มงานตามปกติ ...............................................................มากกว‹า 1 นาที 13. หมุนจานตัดเพื่อดูว‹าผิวแอ‹นบŒางไหม ถŒาผิวแอ‹นมาก จะทําใหŒจาน ตัดเลื่อนไดŒ ลําดับการตัด ขŒอควรระวัง การถอดหรือติดชิ้นงานเมื่อจานตัดกําลังหมุนเปšนสิ่งที่มีอันตราย 1. การใชŒสวิทซ เปดสวิทซ โดยกดไก และปดสวิทซ โดยปลดไกไปยังตําแหน‹งเดิม อาจ ควบคุมสวิทซ ไดŒอย‹างต‹อเนื่อง โดยการกดสต็อปเปอรหลังจากดึงไก แมŒหลังจากปลดไกไปแลŒว อาจถอดสต็อปเปอรไดŒโดยดึงไกอีกครั้ง และปดสวิทซ ไดŒเมื่อปล‹อยไก 2. การตัด (1) หมุนจานตัด กดมือจับลงชŒาๆ และใหŒจานตัดเขŒาใกลŒชิ้นงานที่จะตัด (2) เมื่อจานตัดแตะกับชิ้นงาน ใหŒกดมือจับลงชŒาๆ ต‹อไปและเริ่มตัด (3) เมื่อตัด (หรือเซาะร‹องตามแบบ) เสร็จแลŒว ยกมือจับขึ้นไปยัง ตําแหน‹งเดิม (4) เมื่อตัดเสร็จแลŒว ปดสวิทซ OFF เพื่อหยุดหมุนจานตัด และเตรียม ตัดชิ้นงานต‹อไป ขŒอควรระวัง แมŒออกแรงกดมือจับแรงขึ้น จานตัดอาจไม‹ตัดชิ้นงานเร็วขึ้นก็ ไดŒ และลดขีด แรงที่มือจับมากเกินไปจะทําใหŒมอเตอรทํางานหนัก ความสามารถลงมา อย‹าลืมปดสวิทซ OFF และดึงปลั๊กออกเมื่อปฏิบัติงานเสร็จแลŒว 19 2010/12/15 13:45:33 ไทย การติดตั้งและการถอดจานตัด 1. การถอดจานตัด (รูปที่ 1) (1) กดสต็อปเปอรและใชŒประแจหกเหลี่ยมมาคลายสกรู ขŒอควรระวัง เมื่อกดสต็อปเปอรแลŒวยึดเพลากับจานตัดไม‹ไดŒ ใหŒใชŒประแจ หก เหลี่ยม หมุนสกรูขณะกดสต็อปเปอร เมื่อหย‹อนสต็อปเปอรลง เพลา ยึดจานตัดจะถูกยึดไวŒ (2) ถอดสกรู แหวน (A) แหวนจานตัด และถอดจานตัดออกไป 2. การติดตั้งจานตัด เอาฝุ†นผงออกจากแหวนของจานดัดกับสกรู แลŒวยึดจานตัด โดย สลับลําดับการถอดขŒางตŒน ตŒองแน‹ใจว‹าไดŒต‹อฝาครอบรองที่ดŒานทŒาย ขŒอควรระวัง โปรดแน‹ใจว‹า สต็อปเปอรที่ ใชŒติดตั้งและถอดจานตัดกลับไปยัง ตําแหน‹งร‹นแลŒว วิธีปฏิบัติงาน 1. ลําดับการยึดชิ้นงานที่ตัด (รูปที่ 2 และ 3) วางชิ้นงานระหว‹างปากกา (A) กับปากกา (B) ยกสลัก และกด คัน หมุนเกลียวใหŒปากกา (A) เลื่อนเขŒาแตะชิ้นงานเล็กนŒอย ตาม รูปที่ 2 ต‹อมา หมุนสลักลง และยึดชิ้นงานใหŒเขŒาที่จนแน‹น โดยหมุน คันหมุน ของเกลียว เมื่อตัดชิ้นงานเสร็จแลŒว หมุนเกลียว 2 ถึง 3 รอบเพื่อ คลายแม‹แรง และเอาชิ้นงานออกตาม รูปที่ 3 ขŒอควรระวัง อย‹าถอดหรือติดตั้งชิ้นงานเมื่อจานตัดยัง เพื่อป‡อนกันบาดเจ็บ หมุนอยู‹ 2. มุมตัด (รูปที่ 4 และ 5) (1) เครื่องตัดนี้ใหŒมุมตัด 45° หรือ 60° (2) คลายสกรูหัวกระบอกหกเหลี่ยมขนาด M10 สองตัวที่ปากกา (B) แลŒวตั้งผิวชิ้นงานบนกŒามปากกาโดยใหŒทํามุม 0°, 30° หรือ 45° ตามที่แสดงในรูปที่ 5 เมื่อตั้งชิ้นงานเสร็จ ใหŒขันสกรูหัวกระบอก หก เหลี่ยมขนาด 10 มม. ใหŒแน‹น (3) เมื่อตัดชิ้นงานหนŒากวŒางใหŒทํามุมเช‹นนี้ ตŒองยึดแน‹นโดยใชŒเหล็ก แผ‹นตามรูปที่ 6 กดเขŒากับปากกา (B) 3. การเลื่อนกŒามปากกาตายตัว (รูปที่ 7) เมื่อส‹งมอบจากโรงงาน ช‹องห‹างของปากกาจะถูกตั้งไม‹ ใหŒเกิน 170 มม. หากตŒองการใหŒปากกาจับเปšนระยะทางกวŒางมากกว‹า 170 มม. ใหŒเลื่อนปากกาไปยังตําแหน‹งเสŒนประ หลังจากคลาย สกรูแลŒวทั้ง 2 ตัว อาจเปลี่ยนความกวŒางมากที่สุดไดŒเปšน 2 ระยะ คือ 205 มม. กับ 240 มม. ถŒาชิ้นงานที่ตัดมีความกวŒางมากเกิน ไป อาจใชŒปากกาใหŒ ไดŒผลโดยเลื่อนตําแหน‹งของกŒามปากกาดŒานที่ ตายตัวเท‹านั้น 4. วิธีใชŒแท‹งโลหะ (รูปที่ 8) เมื่อจานตัดมีเสŒนผ‹านศูนยกลางภายนอกลดลง ใหŒสอดแท‹งโลหะที่ เล็กกว‹าขนาดของชิ้นงานที่จะตัดไวŒระหว‹างปากกา (A) กับปากกา (B) เพื่อใชŒจานตัดไดŒอย‹างประหยัด 20 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 20 การบํารุงรักษาและการตรวจสอบ ขŒอควรระวัง โปรดแน‹ใจว‹าไดŒปดสวิทซและถอดสายไฟออกจากเตŒาเสียบ ก‹อน ตรวจ สอบและบํารุงรักษา 1. การเปลี่ยนจานตัด เมื่อใชŒงานอย‹างต‹อเนื่อง และจานตัดเริ่มทื่อ มอเตอรจะทํางานหนัก ผิดปกติ ดังนั้นใหŒลับหรือเปลี่ยนจานตัด เพื่อรักษาประสิทธิภาพ งานเอาไวŒ 2. การตรวจสอบแปรงถ‹าน (รูปที่ 9) มอเตอรมีแปรงถ‹าน ซึ่งเปšนชิ้นส‹วนที่สิ้นเปลือง เมื่อแปรงถ‹าน สึกจนถึงหรือใกลŒ "ขอบเขตระยะสึกหรอ" จะทําใหŒมอเตอรเกิด ป˜ญหาไดŒ เมื่อใชŒแปรงถ‹านแบบหยุดอัตโนมัติ มอเตอรจะหยุด ไดŒดŒวยตัวเอง ในตอนนี้ ใหŒเปลี่ยนแปรงถ‹านเสียใหม‹ โดยใชŒ หมายเลขแปรงถ‹านเดียวกันตามที่แสดงในรูป นอกจากนี้ ดูแลใหŒ แปรงถ‹านสะอาด และแน‹ใจว‹า เลื่อนขึ้นลงในปลอกแปรงไดŒโดย อิสระ 3. การตรวจสอบสกรูยึด ใหŒตรวจสอบสกรูยึดเสมอ และใหŒขันไวŒอย‹างถูกตŒอง ถŒาสกรูหลวม ใหŒ ขันเสียใหม‹โดยทันที มิฉะนั้นอาจเกิดอันตรายมาก 4. การหล‹อลื่น หยอดน้ํามันในตําแหน‹งที่กาํ หนดเดือนละครั้ง เพื่อใหŒเครื่องตัดทํางาน ไดŒยาวนาน ตําแหน‹งหยอดน้ํามัน ○ เพลาหมุน ○ ปากกาหมุน ○ รางเลื่อนปากกา (A) 5. การทําความสะอาด ใชŒผŒาหรือสิ่งอื่นๆ ที่เหมาะสมมาเช็ดเศษวัสดุและฝุ†นผงที่ติดบน เครื่องตัดอย‹างสมํ่ําเสมอ ระวังอย‹าใหŒมอเตอรเป‚ยกน้ําหรือน้ํามัน 6. รายการอะไหล‹ซ‹อม A: หมายเลขชิ้นส‹วน B: รหัสชิ้นส‹วน C: หมายเลขที่ ใชŒ D: ขŒอสังเกต คําเตือน ศูนยบริการที่ไดŒรับอนุญาตของฮิตาชิเท‹านั้นเปšนผูŒซ‹อม ดัดแปลง และตรวจสอบเครื่องมือไฟฟ‡าของฮิตาชิ รายการอะไหล‹ซ‹อมนี้จะเปšนประโยชนเมื่อส‹งใหŒศูนยบริการที่ไดŒรับ อนุญาตของฮิตาชิเท‹านั้นเพื่อแจŒงซ‹อมหรือบํารุงรักษา ตŒ อ งปฏิ บั ติ ต ามระเบี ย บและมาตรฐานความปลอดภั ย ของแต‹ ล ะ ประเทศในการใชŒงานและบํารุงรักษาเครื่องมือไฟฟ‡า การแกŒ ไข มีการปรับปรุงและแกŒไขเครื่องมือไฟฟ‡าของฮิตาชิเสมอ เพื่อใหŒ สอดคลŒองกับความกŒาวหนŒาล‹าสุดทางเทคโนโลยี ดังนั้น อาจมีการเปลี่ยนแปลงชิ้นส‹วนบางอย‹าง (เช‹น รหัสชิ้นส‹วน และ/ หรือรูปแบบ) โดยไม‹ตŒองแจŒงใหŒทราบล‹วงหนŒา หมายเหตุ เนื่องจากฮิตาชิมีแผนงานวิจัยและพัฒนาอย‹างต‹อเนื่อง รายละเอียด จําเพาะนี้จึงอาจเปลี่ยนแปลงไดŒโดยไม‹ตŒองแจŒงล‹วงหนŒา 2010/12/15 13:45:33 21 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 21 2010/12/15 13:45:33 22 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 22 2010/12/15 13:45:33 A B C 4 5 6 7 8 11 12 13 14 16 18 19 20 21 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35-1 35-2 35-3 35-4 36A 37 38 39 40 41 42 43-1 43-2 43-3 43-4 43-5 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55-1 55-2 56 61 62 63 64 65 66 67-1 325129 949566 307294 325130 325131 949844 965724 325117 1 1 1 1 1 3 1 2 1 4 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 1 7 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 3 1 2 1 2 1 949237 325127 325105 949431 949434 325103 6306VV 325017 6002VV 318044 321234 325113 6002VV 939544 360731 360732E 360732 360732F 326156 6000VV 948363 955479 321239 981373 984271 340642 340643D 340643 340643H 340643F 998744 325116 312298 325125 938477 980487 999044 940540 321422 325123 951864 951894 305720 325124 301653 951895 981373 937631 984750 953327 D M5 M5×16 M10×20 355MM M5×12 M5 M10 “27-29” 6306VVCMPS2L 6002VVCMPS2L M5×16 6002VVCMPS2L A B C D 67-2 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 90 501 938051 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 2 1 D10.1 325101 321226 325102 307357 968520 949433 321229 949537 321232 949681 325100 321237 321223 325109 949568 949457 325108 949656 949454 326157 955857 “70, 71, 74-78” M8×25 M8 D3×15 M16 D5×25 M8 M8 M8×20 M5 M5×12 8MM 100V-110V “33, 34, 36A, 37, 90” 127V “33, 34, 36A, 37, 90” 200V-220V “33, 34, 37" 230V-240V 6000VVCMPS2L D5×75 100V-110V “41, 44” 120V-127V “41, 44” 200V-220V “41, 44” 230V-240V “41, 44” 230V-240V “41, 44” “IND, KUW” M5×35 “45, 49, 50” M5×8 2 2 2 1 1 1 “MEX” D4×12 D4×20 4×16 D8.8 23 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 23 2010/12/15 13:45:33 Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Francisco Petrarca No. 239 Local A Col. Chapultepec Morales C. P. 11570 Mexico, D. F. Avenida Balboa, Edif. BBVA, Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá 101 Code No. C99142246 F Printed in China 000Book̲CC14SF̲ThaV.indb 24 2010/12/15 13:45:33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hitachi CC 14SF Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual

en otros idiomas