Wacker Neuson WL52 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de uso
Cargadoras
WL52
Tejadillo
Modelo RL50 / RL60
Doc. Número 1000357984
Fecha
08/2016
Versión
1.1
Idioma [mx]
10003579 84
Idioma Número de pedido manual de uso
[en] us 1000357982
[fr] kn 1000357983
[es] mx 1000357984
Copyright – Wacker Neuson SE
Impreso en Alemania
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor vigentes en el mundo entero, el derecho a la
reproducción y el derecho a la divulgación.
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Está prohibida su
reproducción, total o parcial, por cualquier medio, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización
previa por escrito.
Reimpresión o traducción, aun parcial, sólo con el permiso por escrito de la sociedad Wacker Neuson SE.
Cualquier infracción de las disposiciones legales, particularmente relativas a la protección de los derechos de
autor, será perseguida por la vía civil y penal.
La sociedad Wacker Neuson SE sigue mejorando sus productos dentro del marco del desarrollo técnico. Por
esta razón, nos reservamos el derecho a introducir modificaciones frente a las figuras y descripciones
contenidas en esta documentación sin que
de ellas se pueda derivar cualquier derecho a modificación de máquinas
que ya hayan sido entregadas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u omisión.
La máquina presentada en la portada puede ser equipada de equipamientos especiales.
Leyenda de ediciones
Manual de instrucciones original
Versión
1.1
Fecha
08/2016
Documento impreso BA WL52 Canopy *
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_0_IVZ_mx.fm * [mx]
I-1
Índice I
Índice
1Prefacio
1.1 Manual de uso....................................................................................................................................... 1-1
1.2 Garantía y responsabilidad ................................................................................................................... 1-5
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad y palabras de señalización.............................................................................. 2-1
2.2 Cualificación del personal operador...................................................................................................... 2-2
2.3 Normas de comportamiento.................................................................................................................. 2-3
2.4 Funcionamiento..................................................................................................................................... 2-4
2.5 Uso con equipo elevador....................................................................................................................... 2-8
2.6 Funcionamiento con remolque............................................................................................................ 2-10
2.7 Funcionamiento de implementos ........................................................................................................ 2-11
2.8 Remolcar, cargar y transportar............................................................................................................ 2-12
2.9 Mantenimiento..................................................................................................................................... 2-14
2.10Medidas para la prevención de riesgos............................................................................................... 2-18
3 Introducción
3.1 Vista global de la máquina.................................................................................................................... 3-1
3.2 Descripción resumida de la máquina.................................................................................................... 3-2
3.3 Avisos y disposiciones acerca del trabajo con la máquina ................................................................... 3-6
3.4 Rotulación ............................................................................................................................................. 3-9
4 Puesta en marcha
4.1 Cabina del conductor / puesto de mando.............................................................................................. 4-1
4.2 Vista general elementos de mando..................................................................................................... 4-11
4.3 Vista general de testigos y las luces de advertencia........................................................................... 4-19
4.4 Preparación......................................................................................................................................... 4-33
4.5 Arrancar y parar el motor .................................................................................................................... 4-39
5 Manejo
5.1 Dirección ............................................................................................................................................... 5-1
5.2 Mando del acelerador............................................................................................................................ 5-1
5.3 Freno..................................................................................................................................................... 5-2
5.4 Propulsión ............................................................................................................................................. 5-3
5.5 Bloqueo diferencial.............................................................................................................................. 5-12
5.6 Alumbrado / sistema de señalización.................................................................................................. 5-13
5.7 Lavalimpiaparabrisas .......................................................................................................................... 5-17
5.8 Calefacción y ventilación (opc.)........................................................................................................... 5-18
5.9 Sistema hidráulico de trabajo.............................................................................................................. 5-20
5.10Implementos........................................................................................................................................ 5-28
5.11Trabajo................................................................................................................................................ 5-34
5.12Descenso de emergencia.................................................................................................................... 5-46
5.13Opciones............................................................................................................................................. 5-48
5.14Parada y nueva puesta en marcha ..................................................................................................... 5-71
5.15Puesta fuera de servicio definitiva....................................................................................................... 5-73
6 Transporte
6.1 Remolcar la máquina ............................................................................................................................ 6-1
6.2 Cargar la máquina................................................................................................................................. 6-4
6.3 Transportar la máquina......................................................................................................................... 6-9
Índice
I-2
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_0_IVZ_mx.fm * [mx]
I Índice
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones para el mantenimiento...................................................................................................... 7-1
7.2 Sinopsis de los trabajos de mantenimiento........................................................................................... 7-5
7.3 Combustibles y lubricantes ................................................................................................................. 7-14
7.4 Puntos de mantenimiento.................................................................................................................... 7-16
7.5 Trabajos de limpieza y conservación .................................................................................................. 7-18
7.6 Trabajos de engrase ........................................................................................................................... 7-20
7.7 Sistema de combustible ...................................................................................................................... 7-21
7.8 Sistema de lubricación del motor ........................................................................................................ 7-25
7.9 Sistema de refrigeración ..................................................................................................................... 7-29
7.10Filtro de aire ........................................................................................................................................ 7-32
7.11Correa trapezoidal / correa dentada.................................................................................................... 7-35
7.12Sistema hidráulico............................................................................................................................... 7-37
7.13Sistema eléctrico................................................................................................................................. 7-41
7.14Calefacción, ventilación e instalación de climatización (opc.)............................................................. 7-46
7.15Lavaparabrisas (opción)...................................................................................................................... 7-47
7.16Ejes / transmisión................................................................................................................................ 7-48
7.17Sistema de frenos ............................................................................................................................... 7-49
7.18Neumáticos ......................................................................................................................................... 7-50
7.19Trabajos de mantenimiento y conservación de implementos ............................................................. 7-53
7.20Mantenimiento de opciones ................................................................................................................ 7-54
7.21Depuración de los gases de escape ................................................................................................... 7-55
8Averías
8.1 Averías, causas y corrección ................................................................................................................ 8-1
9 Datos técnicos
9.1 Denominaciones de modelos y comerciales......................................................................................... 9-1
9.2 Motor ..................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Transmisión / ejes ................................................................................................................................. 9-3
9.4 Frenos ................................................................................................................................................... 9-4
9.5 Neumáticos ........................................................................................................................................... 9-5
9.6 Dirección ............................................................................................................................................... 9-5
9.7 Sistema hidráulico de trabajo................................................................................................................ 9-6
9.8 Sistema eléctrico................................................................................................................................... 9-7
9.9 Pares de apriete.................................................................................................................................. 9-12
9.10Líquido refrigerante ............................................................................................................................. 9-13
9.11Emisiones acústicas............................................................................................................................ 9-13
9.12Vibraciones.......................................................................................................................................... 9-14
9.13Pesos .................................................................................................................................................. 9-15
9.14Carga útil / capacidad de carga / fuerza de levantamiento................................................................. 9-15
9.15Dimensiones........................................................................................................................................ 9-16
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_1_Vorwort_mx.fm * [mx]
1-1
Prefacio 1
1 Prefacio
1.1 Manual de uso
Indicaciones sobre este manual de uso
Este manual de uso describe el manejo y el mantenimiento de la
máquina. Transmite al personal operador y de mantenimiento los
conocimientos necesarios de las relaciones funcionales para el manejo
sin peligro, el mantenimiento y la inspección adecuados, la limpieza y
conservación, así como el cumplimiento de las normas de seguridad
técnicas de la máquina.
Su propia seguridad, así como la de otras personas, depende de forma
esencial de su dominio de la máquina. Por este motivo, este manual de
uso debe ser leído atentamente antes del primer uso. La lectura del
manual de uso permite al operador familiarizarse antes con la máquina y
utilizarla de manera más segura y eficiente.
Si es necesario, el operador/propietario de la máquina deberá completar
el manual de uso con instrucciones y normativas para la protección del
medio ambiente y las normativas nacionales para la prevención de
accidentes.
La seguridad operativa y la disponibilidad de la máquina no solo
dependen de la habilidad del operador, sino también de la conservación y
del mantenimiento de la máquina. Por este motivo es imprescindible
realizar los trabajos de mantenimiento y conservación periódicos. Una
vista general de los trabajos de mantenimiento y conservación se
encuentra en el capítulo Indicaciones sobre los trabajos de limpieza y
conservación en página 7-18. Asimismo, se adjunta un cuaderno de
inspección.
Information
Los trabajos de mantenimiento y reparación que no se encuentran
listados en este manual de uso deben ser ejecutados únicamente por un
taller especializado autorizado.
El manual de uso debe ser leído y aplicado por todas las personas
empleadas para trabajos con o en la máquina, p. ej. para:
el manejo, incluyendo la preparación, la corrección de fallos en la
secuencia de trabajo, la conservación, la eliminación de medios
auxiliares y de servicio, así como la eliminación de la máquina
completa.
la conservación (inspección, mantenimiento, limpieza).
el transporte.
En caso de consultas sobre el presente manual de uso, el concesionario,
así como el Servicio postventa Wacker Neuson, le atenderán con mucho
gusto.
Prefacio
Índice
Índice alfabético
1-2
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_1_Vorwort_mx.fm * [mx]
1 Prefacio
Todo los datos técnicos contenidos en este manual de uso se refieren a
modelos de serie ensayados en condiciones de servicio de Europa
Central y describen sus funciones estándar. Los equipamientos y sus
modalidades de funcionamiento, así como los accesorios dependen del
modelo en cuestión y las opciones del producto, así como las
estipulaciones específicas del país de venta. Las figuras pueden mostrar
equipamientos especiales/adicionales que no estén mencionados o no
estén disponibles de serie.
Las descripciones, las figuras, los datos de peso y los datos técnicos se
ofrecen sin compromiso y corresponden al estado de la técnica en el
momento de la impresión. Nos reservamos el derecho de introducir sin
previo aviso modificaciones en los ámbitos de diseño, equipamiento,
estética y tecnología en el curso del desarrollo continuo de los productos.
Todas las instrucciones de seguridad y advertencias, los rótulos de aviso,
así como las prescripciones legales y las normas de seguridad en el lugar
de uso se deberán observar siempre.
Si se necesitan funciones especiales que solo están disponibles al utilizar
componentes adicionales y/o en condiciones especiales, se deberá
consultar al Servicio postventa Wacker Neuson.
Con mucho gusto contestaremos sus preguntas y le informaremos si y
con qué requisitos hacia el producto y las condiciones de entorno se
pueden realizar las funciones especiales.
En caso de dudas con respecto a la capacidad de carga o el
funcionamiento de nuestros productos en circunstancias especiales
recomendamos realizar pruebas de trabajo en condiciones aseguradas.
Information
En este manual de uso, el concepto de "sistema de carga" se refiere a las
horquillas cargadoras con el implemento montado.
Las direcciones "izquierda“ y "derecha“ se entienden siempre mirando
hacia delante en la dirección de marcha.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_1_Vorwort_mx.fm * [mx]
1-3
Prefacio 1
Explicación de los símbolos
Este símbolo identifica advertencias y se utiliza para advertir contra
posibles riesgos personales. Las descripciones de las advertencias que
siguen a este símbolo se tienen que observar especialmente.
Abreviaturas
Símbolo Explicación
Identificación de actividades generales
-
Identificación de la subdivisión y la secuencia de la
actividad
Identificación de los resultados de una enumeración
Identificación de los efectos de una actividad
Identificación de descripciones referidas a ilustracio-
nes (pos.)
Identificación de elementos de mando y visualización
(pos.). La numeración se mantiene en todo el manual
de uso
1
1
Abreviatura Explicación
evt. eventualmente
ev. eventualmente
etc. etcétera
Por ej. por ejemplo
Máx. máximo
min. mínimo
Aprox. aproximadamente
Fig. Numeración de figuras debajo de gráficos
Pos. Número de posición en los gráficos
(opción) Equipamiento especial/adicional en la máquina
etc. etcétera
incl. incluyendo
1-4
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_1_Vorwort_mx.fm * [mx]
1 Prefacio
Tablas de conversión
Los valores indicados entre paréntesis corresponden a la conversión
según las siguientes tablas de conversión. Se trata de unidades de
medida estadounidenses. Los valores están redondeados hacia arriba o
hacia abajo según las reglas comerciales.
Unidad de volumen
1 cm³ 0.061 in³
1 m³ 35.31 ft³
1 ml 0.034 US fl.oz.
1 l 0.26 gal
1 l/min 0.26 gal / min
Unidad de longitud
1 mm 0,039"
1 m 3.28 ft
Peso
1 kg 2.2 lbs.
1 g 0.035 oz.
Presión
1 bar 14.5 psi
1 kg/cm³ 14.22 lbs / in³
Fuerza/potencia
1 kN 224.81 lbf.
1 kW 1.34 hp
1 CV 0.986 hp
Par de apriete
1 Nm 0.74 ft.lbs.
Velocidad
1 km/h 0.62 mph
Aceleración
1 m / s² 3.28 ft / s²
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_1_Vorwort_mx.fm * [mx]
1-5
Prefacio 1
1.2 Garantía y responsabilidad
Indicaciones sobre la garantía y responsabilidad
Con la marca CE se documenta que la máquina ha sido fabricada
conforme a las Directivas CE vigentes.
Information
El fabricante/proveedor no se hace responsable de daños resultantes de
un uso no conforme a lo previsto. El riesgo corresponde únicamente al
operador/propietario. El manual de uso se tiene que encontrar siempre en
la máquina o en el lugar de uso. Guardar el manual de uso en el lugar
previsto al efecto en la máquina (Fig. 1).
Exclusión de garantía y responsabilidad
A pesar de aplicar el máximo esmero, no es posible excluir la posibilidad
de desviaciones de las ilustraciones o medidas, errores de cálculo o de
imprenta o datos incompletos en este manual de uso. Por este motivo no
asumimos ninguna garantía por la veracidad e integridad de los datos
incluidos en este manual de uso. Las opciones descritas en este manual
de uso no se ofrecen en todos los países. Garantizamos la capacidad de
funcionamiento perfecta de nuestros productos en el marco de nuestras
Condiciones Comerciales Generales. Por principio, no asumimos ningún
tipo de garantía que sobrepase este marco. Queda excluida una
responsabilidad que sobrepase la incluida en nuestras Condiciones
Comerciales Generales.
Observar los siguientes puntos:
No se permite realizar modificaciones en la máquina.
Para la máquina solo se deben utilizar implementos aprobados por el
fabricante.
La puesta en marcha, el manejo y el mantenimiento de la máquin
a
so
lo se deben realizar según las descripciones contenidas en el
manual de uso.
Solo se permite utilizar la máquina si todos los dispositivos de
seguridad y de protección se encuentran intactos.
Observar los dispositivos de vigilancia durante el funcionamiento
Las reparaciones solo deben ser ejecutadas por talleres especiali-
zados y autorizados.
Observar estrictamente el manual de uso.
Fig. 1
1-6
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_1_Vorwort_mx.fm * [mx]
1 Prefacio
Notas:
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-1
Seguridad 2
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad y palabras de señalización
Explicación
El símbolo siguiente señala instrucciones de seguridad. Se utiliza para la
advertencia de posibles riesgos personales.
PELIGRO
PELIGRO señala una situación que, de no ser evitada, causa la
muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ATENCIÔN
PRECAUCIÓN señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar lesiones.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones.
AVISO
AVISO identifica una situación en la cual se causan daños materiales en
la máquina si no se observa la indicación.
Prevención de daños materiales.
Seguridad
2-2
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
2.2 Cualificación del personal operador
Deberes del propietario
El manejo, la conducción y el mantenimiento de la máquina está
r
eservado a personas cualificadas y expertas que hayan sido autori-
zadas al efecto.
Las personas en aprendizaje deben ser formadas e instruidas única-
mente por una persona autorizada y experta.
Las personas en formación deberán ejercitarse bajo supervisión hast
a
que
estén familiarizadas con la máquina y su comportamiento (p. ej
.,
co
mportamiento de dirección y de frenado).
El acceso a la máquina y el manejo de la misma no es permitido a
niños, así como a personas que se encuentren bajo los efectos de
alcohol, drogas o medicamentos.
Establecer claramente y de manera inequívoca las responsabilidade
s
del
personal operario y de mantenimiento.
Establecer claramente y de manera inequívoca la responsabilidad
en
el
puesto de trabajo, también con respecto a las normas de tráfico.
El operador debe disponer de la posibilidad de rehusar instrucciones
de terceros que afecten a la seguridad.
El mantenimiento y la reparación de la máquina deben ser ejecutado
s
úni
camente por un taller especializado autorizado.
Conocimientos necesarios del operador
El operador es responsable ante terceras personas.
No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso
en
mate
ria de seguridad.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
La máquina debe ser utilizada únicamente por operadores autorizado
s
que
sean conscientes de la seguridad y de los peligros.
El operador y el acompañante se comprometen a utilizar la máquin
a
úni
camente si se encuentra en un estado operativo seguro.
Todas las personas encargadas de trabajos en o con la máqui
na
deb
en haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad
contenidas en este manual de uso antes de iniciar su trabajo.
Las normativas legislativas y otras reglas vinculantes para
la
pr
evención de accidentes deben ser observadas, disponiendo tamb
n
su
cumplimiento por el personal subordinado.
Respetar las disposiciones legislativas sobre la conducción
en
c
arretera y el medio ambiente, y hacer cumplirlas.
Utilizar sólo los accesos definidos para subir y bajar de la máquina.
Familiarizarse con la salida de emergencia de la máquina.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-3
Seguridad 2
Medidas de preparación del operador
Comprobar la máquina antes de arrancar para asegurar la conducción
y
el trabajo seguros.
No llevar cabello largo suelto o joyas.
Llevar ropa de trabajo ajustada que no limite su libertad
de
mov
imiento.
2.3 Normas de comportamiento
Condiciones previas para el funcionamiento
La máquina ha sido construida conforme al estado de la técnica y a las
r
eglas técnicas de seguridad generalmente reconocidas.
No obstante, en su uso pueden surgir riesgos para el operador o para
terceros o daños en la máquina.
Conservar este manual de uso en el lugar previsto en la máquin
a.
Su
sitituir inmediatamente un manual de instrucciones o eventuales
suplementos dañados o ilegibles.
La máquina sólo se debe utilizar conforme a lo previsto y observando
este manual de uso.
El operador y el propietario se comprometen a no poner en servicio
o
uti
lizar una máquina que muestre defectos o errores.
- En caso de que surgiera algún defecto o error durante el funciona-
miento, poner la máquina inmediatamente fuera de servicio y asegu-
rarla contra una nueva puesta en servicio.
- Todos los fallos que ponen en peligro la seguridad del operador o de
terceros deben ser eliminados inmediatamente por un taller
autorizado.
Después de un accidente, la máquina no se debe poner en servicio
o
uti
lizar. Es necesario que sea inspeccionada por un taller especia-
lizado autorizado para detectar eventuales defectos.
- Después de un accidente, encargar a un taller autorizado la susti-
tución del cinturón de seguridad, también si ningún daño está visible.
- Cabina y estructuras de protección
Quitar la suciedad, la nieve y el hielo de los medios de ascensión (por
ej., agarraderos, apoyapiés, barandillas).
El propietario está obligado a exigir al personal operario y de manteni-
miento que lleve, en tanto sea necesario, ropa y equipamiento de
seguridad.
2-4
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
2.4 Funcionamiento
Medidas preparatorias
Se autoriza el funcionamiento sólo con estructura de protección intacta
e i
nstalada correctamente.
Mantener limpio la máquina. Esto evita los riesgos de lesione
s,
ac
cidentes e incendio.
Guardar objetos en los sitios previstos para ello (por ej., casiller
o,
p
ortavasos).
No llevar objetos consigo que se adentran en el sitio de trabajo del
operador. Pueden resultar en otro peligro en caso de un accidente.
Observar todos las señales de seguridad, advertencia e información.
Arrancar y manejar la máquina únicamente con el cinturón de
seguridad abrochado y sólo desde el puesto previsto al efecto.
Comprobar el estado del cinturón de seguridad y su fijación. Piezas de
fijación y cinturones de seguridad defectuosos deben ser sustituidos
por un taller autorizado.
Antes de comenzar el trabajo, ajustar la posición de conducción de
manera que se pueda alcanzar y accionar a fondo todos los elementos
de mando.
Los ajustes personales sólo se deben realizar con la máquina parada
(p. ej. asiento del conductor, árbol de dirección).
Antes de iniciar el trabajo es necesario asegurarse de que todos lo
s
dis
positivos de protección estén montados correctamente y se
encuentren en estado operativo.
Antes de comenzar el trabajo o después de una interrupción
de
tr
abajo, es obligatorio cerciorarse de que los sistemas de frenos,
dirección, señalización e iluminación funcionan correctamente.
Antes de la puesta en marcha de la máquina se debe comprobar q
ue
no s
e encuentran personas en el área de peligro.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-5
Seguridad 2
Entorno de trabajo
El operador es responsable ante terceras personas.
Antes de comenzar el trabajo, familiarizarse con el entorno de trabaj
o.
Es
to es válido para, por ej.:
- obstáculos en la zona de trabajo y de tránsito
- un vallado del entorno de tabajo frente a la vía pública
- la capacidad de carga del suelo
- línea aéreas y terrestres existentes
- Condiciones de utilización especiales (por ej., polvo, vapor, hum
o,
ami
anto)
El operador debe conocer las dimensiones máximas de la máquina y
del implemento; ver Datos técnicos.
Mantener siempre una distancia adecuada (por ej., edificios, orilla
de
obr
a).
Cuando se realicen trabajos en edificios o espacios cerrados, siempr
e
tene
r en cuenta la:
- altura de la cubierta/paso
- anchura de entradas/pasos
- capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
- ventilación suficiente de los recintos (por ej., riesgo de intoxicación
por monóxido de carbono)
Utilizar las ayudas visuales existentes para observar la zona de riesgo.
En caso de mala visibilidad u oscuridad, encender las luces de trabajo
existentes y asegurarse de que no se deslumbre a usuarios de la ví
a
púb
lica con estas luces.
Si el sistema de luces existente de la máquina no es suficiente para la
ejecución segura del trabajo, el área de trabajo se tiene que iluminar
adicionalmente.
Debido a piezas calientes de la máquina, respetar una distancia de
seguridad con respecto a sustancias fácilmente inflamables (por ej
.,
h
eno, hojas secas).
Zona de riesgo
El área de peligro es la zona en la cual las personas corren peligro por
los movimientos de la máquina y del implemento y / o por el material.
La zona de riesgo abarca también la zona en la que pueden caer una
carga o un dispositivo, o que puede ser alcanzada por un component
e
ex
pulsado.
Ampliar la zona de riesgo lo suficiente en la proximidad inmediata
de
edi
ficios, andamios u otros elementos constructivos fijos.
Cuando no se pueda mantener una distancia de seguridad suficiente,
acotar la zona de riesgo.
Suspender el trabajo inmediatamente si se encuentran personas en
la
z
ona de riesgo.
2-6
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
Transporte de personas
NO se permite transportar personas con la máquina.
NO se permite transportar personas sobre/en implementos/herra-
mientas.
NO se permite transportar personas sobre/en remolques.
Perfecto estado mecánico
El operador y el acompañante se comprometen a utilizar la máquina
úni
camente si se encuentra en un estado operativo seguro.
La máquina sólo se debe utilizar si todos los dispositivos de protección
y de seguridad (p. ej. estructuras de protección como cabina o barra
antivuelco, dispositivos de protección desmontables) están montados
y se encuentran en estado operativo.
Examinar la máquina con respecto a daños y defectos visibles des
de
el ex
terior.
En caso de un defecto y/o un comportamiento inusual de la máquin
a,
és
te se debe poner inmediatamente fuera de servicio y asegurar
contra la nueva puesta en marcha.
Todos los fallos que ponen en peligro la seguridad del operador o de
terceros deben ser eliminados inmediatamente por un taller
autorizado.
Arrancar el motor de la máquina
Arrancar el motor sólo conforme al manual de instrucciones.
Observar todas las luces de advertencia y testigos.
No utilizar productos auxiliares de arranque líquidos o gaseosos (p. ej
.,
éter
, Startpilot).
Funcionamiento de la máquina
Arrancar y manejar la máquina únicamente con el cinturón de
seguridad abrochado y sólo desde el puesto previsto al efecto.
La máquina sólo se debe poner en servicio si existe una visibilidad
suficiente (en su caso, recurrir a un guía).
Conducción y trabajo en pendientes:
- Conducir / trabajar solamente en subida o bajada.
- Evitar el desplazamiento transversal; observar la inclinaci
ón
ad
misible de la máquina (y, en su caso, del remolque).
- Conducir la carga en el lado de la subida y lo más cerca posible de
la
m
áquina.
- Llevar implementos/equipamientos de trabajo cerca del suelo.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones específicas (por
ej., condiciones del suelo, condiciones meteorológicas).
Existe un riesgo elevado al dar marcha atrás. En el ángulo muerto de
la máquina se pueden encontrar personas que no sean vistas por el
operador.
- Antes de cambiar sentido de marcha, asegurarse de que nadie se
encuentre en la zona de riesgo.
No subir nunca a una máquina en marcha ni saltar de la misma.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-7
Seguridad 2
Conducción por la vía pública
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
Al conducir en vías/plazas públicas, fijarse en las disposiciones nacio-
nales (por ej., código de circulación ).
Asegurarse de que la máquina cumple la normativa nacional.
Para no deslumbrar a otros usuarios de la vía pública, está prohibi
da
la
utilización de las luces de trabajo al conducir por vías/plazas
públicas.
Al pasar, por ej., por pasos subterráneos, puentes, túneles, fijarse en
la altura y anchura de paso suficientes.
El implemento montado en la máquina debe ser autorizado para la
conducción por vías/plazas públicas (véase, por ej., los documentos
de matrícula).
El implemento montado en la máquina debe estar vacío y en posició
n
de t
ransporte.
El implemento montado en la máquina debe estar equipado con de la
iluminación y de los dispositivos de protección obligatorios.
Tomar medidas de precaución contra el accionamiento involuntario de
la hidráulica de trabajo.
En máquinas con diferentes modos de dirección, asegurarse de q
ue
es
tá seleccionado el modo de dirección prescrito.
Parar el motor de la máquina
Parar el motor sólo conforme al manual de instrucciones.
Antes de parar el motor, bajar el equipamiento de trabajo/el imple-
mento al suelo.
Parar y asegurar la máquina
Desabrochar el cinturón de seguridad sólo después de parar el motor.
Antes de abandonar la máquina, asegurarla contra el desplazamient
o
ac
cidental (p. ej. freno de estacionamiento, calces apropiados).
Retirar la llave de contacto y asegurar la máquina con la puesta
en
mar
cha indebida.
2-8
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
2.5 Uso con equipo elevador
Requisitos
Los trabajos relacionados con la fijación de cargas y la orientación de
ope
radores deben ser realizados por una persona cualificada que
dispone de conocimientos específicos de equipos elevadores y de las
señales usuales con la mano.
La persona que da instrucciones al operador debe encontrarse en el
campo de visión del operador al fijar, guiar o quitar la carga (mantener
el contacto visual).
Si esto no es posible, pedir a otra persona con las mismas cualifica-
ciones que ayude con el guiado.
El operador no debe abandonar su asiento si la carga está subida.
Fijar, guiar y quitar cargas
Observar las disposiciones específicas vigentes para fijar, guiar y
qui
tar cargas.
Para fijar, guiar y quitar cargas, llevar ropa y equipamiento de
protección (por ej., casco protector, gafas de protección, guantes
de
se
guridad, botas de seguridad).
No colocar medios de sustentación y fijación en cantos vivos y piezas
en rotación. Las cargas deben ser fijadas de tal modo que no pueda
n
r
esbalar ni caer.
Desplazar cargas sólo en un suelo horizontal, plano y firme.
Desplazar la carga cerca del suelo.
Para evitar la oscilación de la carga:
- Ejecutar movimientos tranquilos y lentos con la máquina.
- Utilizar cables para guiar la carga (no guiar con las manos).
- Fijarse en las condiciones meteorológicas (por ej., la fuerza del
viento).
- Mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto
a
ob
jetos.
El operador sólo debe conceder la autorización para fijar y soltar la
carga cuando no se mueven la máquina y su equipo de trabajo.
No se deben solapar áreas de peligro con otras máquinas que se
encuentren en uso.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-9
Seguridad 2
Utilización de equipos elevadores
La máquina y el implemento deben estar homologados para el uso
como equipo elevador.
Observar las disposiciones nacionales sobre la utilización de equipos
elevadores.
Por utilización de equipos elevadores se entiende la elevación, el
transporte y la descarga de cargas con ayuda de un medio de susten-
tación y fijación.
Se necesita la ayuda de una persona de acompañamiento para fijar,
guiar y quitar cargas.
No se debe encontrar nadie debajo de la carga.
Detener inmediatamente la máquina y parar el motor si entr
an
per
sonas en el área de peligro.
La máquina SÓLO se debe emplear en el uso con aparejos de levan-
tamiento si los medios de elevación prescritos (p. ej., barra articulada y
gancho de carga) y los dispositivos de seguridad están presentes y
operativos (p. ej., dispositivo de advertencia ópticos y acústicos,
seguro contra la rotura de productos, tabla de estabilidad).
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación autorizados por
un
or
ganismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección (Utilizar sólo cadenas y grilletes. No utilizar correas,
eslingas o cables).
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, danados o
de
ca
pacidad insuficiente.
No interrumpir el proceso de trabajo con una carga amarrada.
2-10
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
2.6 Funcionamiento con remolque
Funcionamiento con remolque
La máquina debe estar homologada para el funcionamiento con
r
emolque.
Observar las disposiciones nacionales sobre el servicio remolque.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
NO se permite transportar personas sobre/en remolques.
Observar la máxima carga remolcada/sobre la lanza admisible.
No sobrepasar la velocidad admisible del remolque.
No se permite el funcionamiento con un remolque en el dispositivo de
remolcaje de la máquina.
En el funcionamiento con remolque cambia el comportamient
o
ope
rativo de la máquina; el operador debe estar familiarizados c
on
es
te hecho y actuar en consecuencia.
Observar el modo de dirección de la máquina y el círculo de viraje de
l
r
emolque.
Antes de acoplar y desacoplar el remolque, asegurarlo para evitar qu
e
se
desplace (por ej., freno de estacionamiento, calces adecuados).
Durante el acoplamiento de un remolque no se deben encontrar
personas entre la máquina y el remolque.
Acoplar el remolque correctamente a la máquina.
Asegurarse de que todos los dispositivos funcionen correctament
e
(
por ej., frenos, iluminación).
Antes de arrancar, asegurarse de que no se encuentran personas
entre la máquina y el remolque.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-11
Seguridad 2
2.7 Funcionamiento de implementos
Implementos
Sólo se deben utilizar implementos homologados para la máquina o su
dispositivo de protección (p. ej. protección contra astillas).
Todos los demás implementos precisan de una autorización del fabri-
cante de la máquina.
La zona de riesgo y la zona de trabajo dependen del implemen
to
uti
lizado – véase el manual de instrucciones del implemento.
Asegurarse de que la carga no pueda caer.
No sobrecargar implementos.
Comprobar el asiento correcto del enclavamiento.
Funcionamiento
Está prohibido transportar personas en un implemento.
Está prohibido instalar una plataforma de trabajo.
Los implementos y los pesos de lastre modifican el comportamiento de
marcha, así como la capacidad de dirección y de frenado de
la
máq
uina.
El operador debe conocer estas modificaciones y actuar con arreglo a
ellas.
Antes de empezar a trabajar, accionar el implemento para comprobar
su funcionamiento correcto.
Antes de la puesta en marcha del implemento, asegurarse de qu
e
nad
ie esté en peligro.
Bajar el implemento al suelo antes de abandonar el asiento.
2-12
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
Montar implementos
Antes de acoplar o desacoplar conexiones hidráulicas:
- Parar el motor
- Aliviar la presión en la hidráulica de trabajo
El montaje y desmontaje de implementos deben realizarse con mucho
cuidado:
- Montar el implemento como indicado en el manual de instruccione
s,
y
enclavarlo bien.
- Colocar el implemento sólo en un suelo firme y plano, y asegurarl
o
c
ontra vuelco y desplazamiento involuntario.
La máquina y el implemento sólo se deben poner en funcionamiento si
- Los dispositivos de protección están instalados y operativos.
- Las conexiones de la iluminación y del sistema hidráulico est
án
e
stablecidas y operativas.
Después de enclavar el implemento, realizar un control visual de
l
enc
lavamiento.
Durante las operaciones de recoger y depositar un implemento no se
deben encontrar personas entre la máquina y el implemento.
2.8 Remolcar, cargar y transportar
Remolcado
Acotar la zona de riesgo.
No debe encontrarse nadie cerca de la barra o del cable de remolque
.
La di
stancia de seguridad es igual a 1,5 veces la longitud del medio de
remolque.
Respetar la posición de transporte especificada, la velocid
ad
auto
rizada y el recorrido indicado.
Utilizar un vehículo tractor de la misma categoría de peso como
mínimo. Asimismo, la máquina de tracción debe estar dotada de
una
si
stema de frenos seguro y disponer de una fuerza de tracción
suficiente.
Utilizar sólo barras o cables de remolque autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección.
No utilizar barras o cables de remolque sucios, danados o de
capacidad insuficiente.
Montar barras o cables de remolque sólo en los puntos definidos.
Remolcar únicamente conforme a este manual de uso para evitar
daños en la máquina.
Al remolcar en vías/plazas públicas, fijarse en las disposiciones nacio-
nales (por ej., prescripciones de iluminación).
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-13
Seguridad 2
Carga con grúa
Acotar la zona de riesgo.
La grúa de carga y el equipo elevador deben estar suficientemen
te
di
mensionados.
Observar el peso total de la máquina - ver Datos técnicos.
Para fijar, conducir y soltar la máquina, llevar ropa protectora y un
equipo de protección (p. ej., casco protector, guantes de seguridad,
calzado de seguridad).
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación (por ej., cables, correas,
ganchos, grilletes) autorizados por un organismo de examen y certifi-
cación, respetar los intervalos de inspección.
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, danados o
de
ca
pacidad insuficiente.
Asegurarse con un control visual de que ninguno de los puntos de
amarre está dañado o desgastado (por ej., ningún ensanchamie
nto,
ca
nto vivo, grieta).
Los trabajos relacionados con la sujeción de cargas y la orientación de
gruistas deben ser realizados sólo por personal experimentado.
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en
permanente contacto visual o verbal con el operador de la grúa.
Observar todos los movimientos de la máquina y del medio de susten-
tación de carga.
Asegurar la máquina contra movimientos accidentales.
Elevar la máquina tan sólo una vez que esté fijada con seguridad y la
persona encargada de la fijación haya concedido la autorización.
Para fijar los medios de sustentación (por ej., cables, correas), utilizar
sólo los puntos de amarre previstos para ello.
No fijar la máquina pasando el medio de sustentación (p. ej. cables,
correas) alrededor.
Tener en cuenta la buena repartición de la carga (centro de gravedad)
al fijar los medios de sustentación y suspensión de la carga.
Durante el proceso de carga no se deben encontrar personas dentro
,
enc
ima ni debajo de la máquina.
Observar las disposiciones nacionales (por ej., «Merkheft Erdbaumas-
chinen» (folleto informativo para máquinas de movimiento de tierra)
de
la
mutualidad profesional alemana de obras públicas).
Cargar únicamente conforme a este manual de uso para evitar daño
s
en l
a máquina.
No se permite elevar una máquina bloqueada (p. ej. atascada,
congelada).
Fijarse en las condiciones meteorológicas (por ej., la fuerza del vient
o,
vi
sibilidad).
2-14
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
Transporte
Para el transporte seguro de la máquina:
- El vehículo de transporte debe tener una capacidad de carga y
superficie de carga suficientes – véase «Datos técnicos»
- No exceder el peso máximo admisible del vehículo de transporte.
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación autorizados por
un
or
ganismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección.
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, danados o
de
ca
pacidad insuficiente.
Para asegurar la máquina en la superficie de carga sólo se debe
n
uti
lizar los puntos de amarre previstos al efecto.
Durante el transporte no se deben encontrar personas dentro de la
máquina ni junto a la misma.
Observar las disposiciones nacionales (por ej., «Merkheft Erdbaumas-
chinen» (folleto informativo para máquinas de movimiento de tierra) de
la mutualidad profesional alemana de obras públicas).
Fijarse en las condiciones meteorológicas (por ej., hielo, nieve).
Asegurar la carga mínima en el (los) eje(s) direccional(es) del vehículo
de transporte, y asegurar la repartición uniforme de la carga.
2.9 Mantenimiento
Mantenimiento
Respetar siempre los plazos especificados por la ley e indicados en el
manual de instrucciones acerca de las inspecciones y trabajos de
mantenimiento periódicos.
Antes de iniciar los trabajos de inspección y mantenimiento, cerciórese
de que todas las herramientas y el equipamiento del taller s
ean
ade
cuados para la realización de las actividades descritas en este
manual de instrucciones.
No utilizar herramientas dañadas o defectuosas.
Las mangueras hidráulicas deben ser sustituidas en los periodos
indicados, también si ningún defecto está visible.
Durante la ejecución de los trabajos de mantenimiento, la máqui
na
debe estar fuera de servicio.
Después de los trabajos de mantenimiento, volver a montar correcta-
mente los dispositivos de seguridad que han sido quitados.
Dejar que la máquina se enfríe antes de tocar elementos de la misma.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-15
Seguridad 2
Medidas de seguridad personales
No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en
mat
eria de seguridad.
Llevar ropa y equipamiento de protección (por ej., casco protector,
guantes de seguridad, botas de seguridad).
No llevar cabello largo suelto o joyas.
Si es imprescindible realizar trabajos de mantenimiento con el motor
en marcha:
- Trabajar siempre en parejas.
- Ambas personas deben estar autorizadas y formadas para el uso
de
la máq
uina.
- Una persona debe sentarse en el asiento y mantener el contacto con
la segunda persona.
- Mantener una distancia suficiente con respecto a piezas en rotación
(por ej., aletas de ventilador, correas).
- Mantener una distancia suficiente con respecto a piezas calientes
(por ej., sistema de escape).
- Ejecutar el mantenimiento únicamente en locales con una bu
ena
ve
ntilación o un sistema de aspiración de gases de escape.
Antes de iniciar los trabajos, bloquear / apoyar con seguridad lo
s
co
mponentes de la máquina.
Precaución al trabajar en el sistema de combustible debido al elevado
riesgo de incendio.
2-16
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
Medidas preparatorias
Aplicar un rótulo de advertencia en los elementos de mando (p. ej.,
"Máquina en mantenimiento, no arrancar").
Antes de ejecutar trabajos de montaje en la máquina, apoyar lo
s
pun
tos en cuestión y prever unos dispositivos de elevación y apoyo
apropiados para la sustitución de piezas con un peso superior a 9 kg
(20 lbs.).
Los trabajos de mantenimiento sólo se deben realizar si:
- la máquina se encuentra estacionada sobre un suelo plano y firme
- la máquina está asegurada contra el desplazamiento accidental (p.
ej. freno de estacionamiento, cuñas de calce) y todos los imple-
mentos / el equipo de trabajo están depositados en el suelo
- el motor está parado
- la llave de contacto está quitada
- está aliviada la presión en la hidráulica de trabajo
Si se necesitan ejecutar trabajos de mantenimiento debajo de
una
máq
uina / un implemento elevado, éstos se tienen que apoyar de
forma segura y estable (p. ej. plataforma elevadora, caballetes de
apoyo).
El uso exclusivo del cilindro hidráulico o de un gato hidráulico no
aseguran lo suficiente una máquina / un implemento elevado.
Medidas para la realización
Realizar sólo aquellos trabajos de mantenimiento descritos en este
manual de instrucciones.
Todos los trabajos no descritos deben ser realizados por personal
técnico cualificado y autorizado.
Observar el programa de mantenimiento – véase «Programa de
mantenimiento».
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento por encima
de la altura humana, utilizar las escalerillas y plataformas de trabaj
o
pr
evistas para ello, las que cumplan con las normas de seguridad
. No
uti
lizar los elementos de la máquina o los implementos para trepar.
No utilizar implementos/el equipamiento de trabajo como plataforma
elevadora para personas.
Quitar la suciedad, la nieve y el hielo de los medios de ascensión (por
ej., agarraderos, apoyapiés, barandillas).
Antes de iniciar trabajos en el sistema eléctrico, desconectar el pol
o
neg
ativo (–) de la batería.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-17
Seguridad 2
Modificaciones y repuestos
No se permite realizar modificaciones en la máquina, así como en el
equipo de trabajo / implemento (p. ej. dispositivos de segurida
d,
al
umbrado, neumáticos, trabajos de enderezado o de soldadura).
Las modificaciones deben ser autorizadas por el constructor y reali-
zadas por un taller autorizado.
Utilizar sólo repuestos originales.
Estructuras de protección
La cabina, la barra antivuelco y la rejilla de protección son estructuras
de protección comprobadas y no deben ser modificadas (por ej.,
no
tal
adrar, plegar, soldar).
Realizar un control visual conforme al programa de mantenimient
o
(
por ej., comprobar las fijaciones y los daños).
Si se detectan defectos o daños, estos deben ser comprobados
y
el
iminados inmediatamente por un taller autorizado.
Los trabajos de reequipamiento deben ser realizados sólo por un taller
autorizado.
Sustituir elementos de fijación autofijadores (por ej., tuercas autofija-
doras) por nuevos después del desmontaje.
2-18
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
2.10 Medidas para la prevención de riesgos
Neumáticos
Trabajos de reparación en los neumáticos sólo deben ser realizados
por personal técnico formado.
Comprobar la presión de inflado correcta de los neumáticos y lo
s
dañ
os visibles desde el exterior (por ej., fisuras, cortes).
Comprobar el asiento correcto de las tuercas de las ruedas.
Utilizar sólo los neumáticos autorizados.
La máquina debe mostrar neumáticos uniformes (p. ej. perfil, circunfe-
rencia de rodadura).
Orugas
Los trabajos de reparación en las orugas sólo deben ser realizados
por personal técnico formado.
Comprobar la tensión correcta de las orugas y los daños visibles
desde el exterior (por ej., fisuras, cortes).
Conducir y trabajar con mucho cuidado en un suelo resbaladizo (por
ej., placas de acero, hielo), alto riesgo de resbalamiento.
Utilizar sólo las orugas autorizadas.
Sistema hidráulico y neumático
Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior
de todas las tuberías, mangueras y racores.
Las salpicaduras de aceite pueden provocar lesiones e incendios.
La tuberías hidráulicas y de aire comprimido inestancas puede
n
ca
usar la pérdida total del efecto de frenado.
Fugas y daños deben ser subsanados inmediatamente por un taller
autorizado.
Las mangueras hidráulicas deben ser sustituidas en los periodos
indicados por un taller autorizado, también si ningún defecto es
vi
sible.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-19
Seguridad 2
Sistema eléctrico
Utilizar sólo fusibles con el amperaje especificado.
En caso de daño o error en el sistema eléctrico:
- Poner la máquina inmediatamente fuera de servicio y asegurarla
contra la nueva puesta en marcha
- Desconectar la batería, o accionar el interruptor principal de la
batería
- El error debe ser eliminado por un taller autorizado
Asegurarse de que los trabajos en el sistema eléctrico sean realizados
sólo por personal técnico formado.
Comprobar el sistema eléctrico en intervalos regulares, hacer
subsanar defectos inmediatamente (por ej., conexiones sueltas,
cables chamuscados).
La tensión de servicio de la máquina, del implemento y del remolque
debe coincidir (p. ej. 12V).
Batería
CALIFORNIA Proposition 65 (ley de 1986 sobre sustancias
venenosas y agua potable segura) Advertencia
los polos de batería, los bornes y piezas similares contienen plomo y
conexiones de plomo. Estos productos químicos se consideran causa de
cáncer y de la disminución de la salud reproductiva en el estado de
California. Lávese las manos después de trabajar con baterías.
Baterías contienen sustancias corrosivas (por ej., ácido sulfúrico).
T
ener en cuenta las normas especiales de seguridad y prevención de
accidentes al manipular la batería.
Durante el uso normal y especialmente al cargar, se forma en las
baterías una mezcla volátil de hidrógeno y aire. Llevar siempr
e
gua
ntes y gafas protectoras al trabajar con baterías.
No realizar el mantenimiento en la batería en la proximidad de luce
s
des
cubiertas o fuego.
Realizar el mantenimiento en la batería sólo en recintos bien venti-
lados (por ej., debido a vapores nocivos para la salud, riesgo de
explosión).
El arranque de la máquina con cables de arranque es peligroso si
no
se
ejecuta correctamente. Observar las instrucciones de segurida
d
r
elacionadas con la batería.
2-20
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
Instrucciones de seguridad para motores de combustión interna
CALIFORNIA
Proposition 65 (ley de 1986 sobre sustancias venenosas y agua
potable segura) Advertencia
los gases de escape de motores y algunos componentes, así como
componentes del vehículo contienen o bien desprenden sustancias
químicas consideradas causantes de cáncer, abortos o disminuci
ón de
la
salud reproductiva en el estado de California.
Los motores de combustión interna representan un riesgo especial
dur
ante el funcionamiento y el repostaje.
En caso de no observar las advertencias y las normas de seguridad se
pueden causar graves lesiones o incluso la muerte.
Mantener la zona del sistema de escape libre de materiales infla-
mables
.
Comprobar la estanqueidad del motor y sistema de combustible (por
ej., tuberías de combustible sueltas). No arrancar o dejar girar el motor
en caso de fugas.
La inhalación de gases de escape del motor causa la muerte en mu
y
poc
o tiempo.
Los gases de escape del motor contienen gases invisibles y sin olor
(por ej. monóxido y dióxido de carbono).
- No utilizar la máquina jamás en recintos o ámbitos cerrados (p. ej
.,
f
oso de obra) si no existen sistemas de ventilación y desaireación
apropiados (p. ej., filtro de gases de escape, sistema de aspiración).
No utilizar el vehículo en áreas con riesgo de explosión.
No tocar el motor, el sistema de escape y el sistema de refrigeración
mientras el motor esté en marcha o no se haya enfriado todavía.
No quitar el tapón del radiador con el motor en marcha o caliente.
El refrigerante está caliente, se encuentra bajo una presión elevada y
puede causar graves quemaduras.
Repostar combustible y purgar el sistema de combustible
No repostar combustible y purgar el sistema de combustible en la
proximidad de luces descubiertas o fuego.
Repostar combustible y purgar el sistema de combustible sólo en
recintos bien ventilados (por ej., debido a vapores nocivos para la
salud, riesgo de explosión).
Quitar inmediatamente el combustible derramado (por ej., debido al
riesgo de incendio, riesgo de resbalamiento).
Cerrar bien la tapa del depósito de combustible, sustituir una t
apa
defe
ctuosa.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-21
Seguridad 2
Manejo de aceites, grasas y otras sustancias
Al manipular aceites, grasas y otras sustancias químicas (p. ej., ácido
de b
atería, líquido refrigerante), observar la ficha de datos de
seguridad.
Utilizar el equipo de protección adecuado (p. ej. guantes de seguridad
,
gafa
s protectoras).
Precaución en el manejo de lubricantes y materiales auxiliares
calientes; peligro de quemaduras y escaldaduras.
En ámbitos contaminados (por ej., polvo, vapor, humo, amianto)
,
tr
abajo sólo con un equipamiento de protección personal adecua
do
(
por ej., aparato de protección respiratoria).
Riesgo de incendio
El combustible, los lubricantes y refrigerantes sont inflamables.
No se permite poner en marcha la máquina si existe un riesgo de
incendio.
No utilizar detergentes inflamables.
Mantener la zona del sistema de escape libre de materiales infla-
mables.
Debido a piezas calientes de la máquina, respetar una distancia de
seguridad con respecto a sustancias fácilmente inflamables (por ej
.,
h
eno, hojas secas).
- Estacionar y aparcar la máquina únicamente en lugares protegidos
contra incendios.
En caso de equipar la máquina con un extintor, éste se debe hacer
instalar en el punto definido para este fin.
Mantener limpia la máquina; esto reduce el riesgo de incendio.
Trabajar cerca de conductos de alimentación eléctrica
Antes de empezar cualquier trabajo, el operador debe comprobar si se
encuentran conductos de alimentación eléctrica en la zona de trabaj
o
pr
evista.
Si existen líneas de suministro eléctricas, sólo se debe utilizar un
a
máq
uina con cabina del conductor (jaula de Faraday).
Mantener una distancia sufiicente de los conductos de alimentación
eléctrica.
Si esto no es posible, el operador debe tomar otras medidas
de
se
guridad (por ej., desconexión de la corriente) de acuerdo con el
propietario o la empresa explotadora de los conductos de alimen-
tación.
Si se ponen conductos de alimentación al descubierto, estos deben
ser fijados, apoyados y asegurados de manera adecuada.
Si se tocan conductos de alimentación eléctrica a pesar de todo:
- No tocar/salir de la cabina (jaula de Faraday)
- A ser posible, conducir la máquina fuera del área de peligro
- Advertir a terceros para evitar que se acerquen y toquen la máquina
- Requerir el corte de la tensión
- Sólo se debe abandonar la máquina si está garantizado que la líne
a
de s
uministro tocada / dañada ya no se encuentra bajo tensión
2-22
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
Trabajar cerca de conductos de alimentación no eléctrica
Antes de empezar cualquier trabajo, el operador debe comprobar si se
encuentran conductos de alimentación no eléctrica en la zona de
trabajo prevista.
Si hay conductos de alimentación no eléctrica, el operador debe tomar
medidas de seguridad (por ej., desconexión del conducto de alimen-
tación) de acuerdo con el propietario o la empresa explotadora de los
conductos de alimentación.
Si se ponen conductos de alimentación al descubierto, estos deb
en
se
r fijados, apoyados y asegurados de manera adecuada.
Comportamiento durante una tormenta
Cuando se aproxime una tormenta, suspender el trabajo, estacionar,
asegurar y abandonar la máquina y evitar acercarse a la misma.
Ruido
Observar las disposiciones sobre el ruido (por ej., durante los trabajos
en espacios cerrados).
Tener en cuenta fuentes de ruido externas (por ej., martillo neumático,
sierra de hormigón).
No retirar los dispositivos de aislamiento acústico de la máquina / del
implemento.
Dispositivos de insonorización dañados deben ser sustituidos inmedia-
tamente (por ej., esteras aislantes, silenciador).
Antes de iniciar el trabajo con una máquina / un implemento, averiguar
el nivel de ruido (p. ej. pegatina) - llevar una protección auditiva.
No llevar protección auditiva al conducir en vías/plazas públicas.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2-23
Seguridad 2
Limpieza
Existe riesgo de lesiones por aire comprimido y limpiador de alta
presión.
- Llevar ropa de protección adecuada.
No utilizar detergentes peligrosos y agresivos.
- Llevar ropa de protección adecuada.
Utilizar la máquina únicamente en estado limpio.
- Quitar la suciedad, la nieve y el hielo de los medios de ascens
n
(
por ej., agarraderos, apoyapiés, barandillas).
- Mantener limpios el acristalamiento de la cabina y las ayuda
s
vi
suales.
- Mantener limpios el sistema de iluminación y los reflectores.
- Mantener limpios los elementos de mando, y los dispositivos y las
lámparas y de control.
- Mantener limpias las señales de seguridad, advertencia e infor-
mación, y sustituir señales dañadas o no existentes por nuevas.
Realizar la limpieza sólo con el motor parado y enfriado.
Tener en cuenta los componentes sensibles y protegerlos debida-
mente (por ej., bloques de mando electrónicos, relés).
2-24
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_2_Sicherheit_mx.fm * [mx]
2 Seguridad
Notas:
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-1_Einleitung_mx.fm * [mx]
3-1
Introducción 3
3 Introducción
3.1 Vista global de la máquina
Vista global de la máquina
Fig. 2
12
9
4
7
10
3
5
2
1
8
11 1113
6
Pos. Denominación
1
Depósito de aceite hidráulico (derecha) / depósito de diesel (izquierda)
2
Peso de la parte trasera
3
Capó del motor
4
Techo protector para el operador / cabina del operador (opc.)
5
Faros de trabajo
6
Bastidor de la máquina parte trasera
7
Bastidor de la máquina parte delantera
8
Luces de la máquina, faros frontales
9
Brazo cargador
10
Implemento
11
Ruedas
12
Bloqueo para articulación angular oscilante
13
Dirección articulada oscilante
Introducción
3-2
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-1_Einleitung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Vista general denominaciones de tipo y comerciales
Se identifica la máquina mediante dos denominaciones.
Denominación del mode
lo
-
Grabada en la placa de características
Denominación comercial
- Pegada en la máquina
3.2 Descripción resumida de la máquina
Componentes principales de la máquina
Estable bastidor de acero
Motor de cuatro cilindros en serie; con suspensión hidrodinámica; refri-
gerado por agua
Cabina del conductor homologada ROPS/FOPS
- ROPS es la abreviatura del concepto en inglés Roll Over Protective
Structure (estructura protectora antivuelco)
- FOPS es la abreviatura del concepto en inglés Falling Object
Protective Structure (estructura protectora contra la caída de
objetos)
Las emisiones cumplen con la Directiva 2004/26/CE
Transmisión a través de un sistema hidráulico regulable sin escalones
Velocidad máxima 20 km/h (opción 30 km/h)
Dirección angular oscilante totalmente hidráulica
Ejes planetarios delante y detrás
Freno de servicio: freno de tambor o de disco con accionamient
o
h
idráulico
Horquillas cargadoras con bloqueo hidráulico para implementos
Denominación del modelo Denominación comercial
RL50 WL52 Canopy
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-1_Einleitung_mx.fm * [mx]
3-3
Introducción 3
General
La máquina es una máquina de trabajo autopropulsada según el código
de circulación alemán. Para cualquier otro país, observar siempre las
disposiciones nacionales pertinentes.
Las distintas posibilidades de uso de la máquina figuran en el capítulo
Utilización apropiada en página 3-6.
La máquina consta del bastidor de la máquina, la propulsión y los ejes. En
el bastidor de la máquina se encuentran alojadas todas las unidades de
propulsión y de control del equipamiento de serie. El bastidor de la
máquina consta de la parte delantera con horquillas cargadoras y la parte
trasera. En la parte trasera se encuentran las unidades de propulsión y de
control, así como el puesto del conductor. Están conectadas a través de
una articulación angular oscilante.
Propulsión
La propulsión tiene lugar a través de un motor diésel que acciona el
sistema hidráulico de dirección, de trabajo y de traslación.
La hidráulica de traslación acciona el engranaje de distribución que
transmite la fuerza al eje trasero y, a través de un árbol articulado, al eje
delantero.
Los ejes están ejecutados como ejes rígidos.
Frenos
La transmisión trabaja al mismo tiempo como freno de servicio. Actúa en
el eje delantero y trasero. El freno se acciona a través del pedal de freno/
inching. Asimismo, se acciona con el pedal de freno/inching el freno de
tambor/disco en el engranaje diferencial. También el freno de
estacionamiento actúa en este freno de tambor/disco.
Dirección
La dirección angular oscilante está ejecutada a través de uno o dos
cilindros hidráulicos de doble efecto.
3-4
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-1_Einleitung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Sistema hidráulico
La máquina dispone de dos sistemas hidráulicos alimentados desde un
depósito de aceite hidráulico:
- Propulsión hidrostática
- Hidráulica de dirección y trabajo
El motor diésel acciona una bomba hidráulica (variable) continuamente, la
cual transporta el aceite a un motor hidráulico (motor variable) abridado
en la caja de cambios intermedia. La potencia del motor hidráulico se
transmite a través del engranaje de distribución al eje trasero y a través
del árbol articulado al eje delantero.
La regulación tiene lugar de forma automática y sin escalones, pero
depende de la velocidad de giro y de la carga. La velocidad de marcha
varía en función del número de revoluciones del motor y la carga de la
máquina. La marcha se inicia con el régimen nominal y termina con la
velocidad máxima del motor al accionar el acelerador. Según la carga de
la máquina, la bomba de caudal variable se regula automáticamente para
mantener siempre el par motor más ventajoso. Cuanto mayor sea la
carga de la máquina (al efectuar trabajos de carga o al subir pendientes),
menor es la velocidad de marcha. Esta regulación permite el
aprovechamiento óptimo de todo el margen de potencia. Accionando el
pedal de freno/inching (inching = deceleración; pedal izquierdo), se puede
influir adicionalmente en la regulación, de manera que la velocidad de la
máquina también se puede reducir finamente dosificada con cualquier
número de revoluciones del motor, hasta la parada de la máquina.
Los sistemas hidráulicos de dirección y de trabajo son abastecidos con
aceite a presión por bombas hidráulicas de engranajes. La bomba de
engranajes está abridada en la bomba de caudal variable de la
transmisión.
El sistema hidráulico está equipado con válvulas limitadoras de presión,
filtros y un enfriador de aceite.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-1_Einleitung_mx.fm * [mx]
3-5
Introducción 3
Sistema de refrigeración
En el compartimiento del motor se encuentra un radiador combinado para
el refrigerante del motor y de la hidráulica, el cual refrigera el motor diesel,
el aceite hidráulico, así como el aire de combustión del motor. El
ventilador del radiador es accionado mecánicamente desde el motor
diésel con la ayuda de una correa trapezoidal.
Los testigos y e indicadores en el tablero de instrumentos de la máquina
garantizan que la temperatura del motor y del aceite hidráulico se puedan
vigilar en todo momento.
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico tiene una tensión de servicio de 12 V. Los
consumidores y sus cables de alimentación están protegidos con fusibles.
Equipamiento
El sistema de carga consta de las horquillas cargadoras con un
alojamiento de enganche rápido hidráulico integrado para los
implementos, cilindros de elevación y de basculamiento y los
implementos correspondientes.
La máquina está equipada con una estructura de protección ROPS, así
como una estructura de protección FOPS de la categoría I.
- ROPS es la abreviatura del concepto en inglés Roll Over Protective
Structure (estructura protectora antivuelco)
- FOPS es la abreviatura del concepto en inglés Falling Object
Protective Structure (estructura protectora contra la caída de
objetos)
3-6
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-1_Einleitung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
3.3 Avisos y disposiciones acerca del trabajo con la máquina
Utilización apropiada
La máquina ha sido construida conforme al estado de la técnica y a las
reglas técnicas de seguridad generalmente reconocidas. No obstante, en
su uso pueden surgir peligros para la vida y la integridad física del
operador o de terceros o perjuicios para la máquina y otros valores
materiales.
La máquina solo se debe utilizar conforme a lo previsto y consciente de la
seguridad y los peligros, en cumplimiento del manual de uso y si se
encuentra en perfecto estado técnico. ¡Sobre todo los fallos que podrían
perjudicar la seguridad se tienen que eliminar sin demora!
La máquina sirve para recoger y cargar material mediante un movimiento
de avance de la máquina, teniendo en cuenta las instrucciones de
seguridad/normas y los plazos indicados por Wacker Neuson en el
manual de uso. Un ciclo de trabajo consta de la recogida, la elevación, el
transporte y la descarga del material.
Un uso similar de la máquina con implementos alternativos que no
cambien los requisitos de seguridad hacia la máquina pero modifiquen el
tipo de aplicación solo se permite con los implementos homologados
expresamente para este fin por el fabricante. En caso de utilizar
implementos adicionales del fabricante, se aplican condiciones
especiales.
¡El uso conforme a lo previsto comprende también la observación del
manual de uso y el cumplimiento de las condiciones de mantenimiento,
inspección y conservación!
¡Cualquier uso de la máquina diferente o que sobrepase estas
especificaciones se considera como no conforme a lo previsto!
Esto abarca, por ejemplo:
la elevación o el transporte de personas.
el uso como plataforma de trabajo.
el uso para la elevación o el transporte de cargas sin que se haya
previsto el equipo de trabajo correspondiente.
el uso después de una corrección de fallos / reparación inadecuada.
el uso después de realizar modificaciones esenciales en la máquina.
el uso para trabajos de derribo y forestales donde existe un riesgo por
caída de objetos.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-1_Einleitung_mx.fm * [mx]
3-7
Introducción 3
Utilización abusiva
La utilización fuera del uso conforme a lo previsto se considera como un
empleo no previsto por el fabricante de la máquina, por lo cual representa
un mal uso en el sentido de la Directiva de Maquinaria CE/2006/42. Los
daños resultantes en este caso serán de la responsabilidad exclusiva del
usuario.
Aplicaciones erróneas con la máquina son, por ej.:
el uso de superficies y recintos que no estén descritos en el manual de
uso como puesto de trabajo o de mantenimiento.
la ejecución de trabajos de ajuste, de limpieza y de mantenimiento en
contra de las indicaciones contenidas en el manual de uso.
la ejecución de trabajos para la corrección de fallos y la conservación
con los accionamientos y/o el motor diésel en marcha.
la inobservancia de indicaciones para la seguridad y advertencias
en
la
máquina y en el manual de uso.
la ejecución de trabajos de conservación y de reparación por persona
l
no f
ormado al efecto.
modificaciones realizadas por cuenta propia en la máquina.
el montaje de equipamientos adicionales no aprobados/homologados.
el uso de piezas de recambio no originales.
el uso para fines de rociado o proyección.
el uso como vehículos de soporte para equipos no aprobados/homolo-
gados por el fabricante.
el uso para trabajos forestales
el uso en cursos de agua o en zonas inundadas.
el transporte de personas.
el montaje de plataformas de trabajo.
3-8
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-1_Einleitung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Límites de espacio
La utilización fuera de los límites de espacio se considera como un
empleo no previsto por el fabricante de la máquina, por lo cual representa
un mal uso en el sentido de la Directiva de Maquinaria CE/2006/42. Los
daños resultantes en este caso serán de la responsabilidad exclusiva del
usuario.
Campos de aplicación previstos:
agricultura
Industría de la construcción
Industrie
servicios públicos
jardinería y paisajística
No está previsto el uso en los siguientes ámbitos:
funcionamiento parcial o totalmente sumergido en agua
bajo tierra
en locales cerrados
en zonas con riesgo de explosión
en zonas contaminadas
en la vía pública (solo en el marco de las disposiciones legales regio-
nales/nacionales)
Campos de aplicación y uso de implementos
La manera de utilizar la máquina se ajusta principalmente a los
implementos disponibles.
Se ha de tener en cuenta que no todos los implementos indicados están
homologados para la conducción en carretera.
En este contexto se deberán observar las normativas nacionales
aplicables.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-9
Introducción 3
3.4 Rotulación
Placas de características
En la máquina se encuentra una placa de características montada de
forma fija.
Contiene los siguientes datos:
En el radiador está montada una placa de características del motor diésel
(Fig. 4).
Otras placas de características
Además, los siguientes componentes de la máquina están dotados de
una placa de características propia:
el motor diésel
la bomba de caudal variable de émbolos axiales (bomba de traslaci
ón
hi
dráulica)
el motor oleohidráulico (motor de traslación hidráulico)
los ejes
la estructura de protección ROPS / FOPS
el acumulador hidráulico (si existe)
el acoplamiento de remolque (si existe)
Weidemann GmbH
Mühlhäuser Weg 45-49
D-34519 Diemelsee-Flechtdorf
Fahrzeug-Ident-Nr.
Betriebsgewicht kg zul. Achslast hinten kg
zul. Ges Gew. kg
Hom.-Nr
zul. Anhängelast kg
Art.-Nr.
Motorleistung kW
zul. Achslast vorn kg
Radlader
Porduced for Wacker Neuson SE Munich Germany
Typ
1
2
3
4
5
7
8
6
9
10
11
12
Fig. 3
Pos. Denominación
1
Fabricante
2
Denominación comercial
3
Número de artículo
4
Número de identificación de la máquina
5
Tipo
6
Potencia del motor kW
7
Carga admisible sobre el eje delantero en kg
8
Peso de servicio en kg
9
Carga admisible sobre el eje trasero en kg
10
Peso total admisible en kg
11
Carga de remolque admisible en kg
12
Número de homologación
Fig. 4
Introducción
3-10
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Notas sobre los rótulos de advertencia y de aviso
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones si faltan señales o si están dañadas!
El hecho de que falta una advertencia de peligro, o de que está
incompleta o insuficiente puede resultar en lesiones graves o en la
muerte.
Nunca quitar señales de advertencia y de información.
Sustituir señales de advertencia y de información dañadas
inmediatamente.
En la máquina están aplicados diferentes rótulos de advertencia y de
aviso.
Los rótulos de advertencia están marcados como sigue:
Los rótulos de aviso están marcados como sigue:
Nuevos rótulos de advertencia y de aviso se pueden pedir al Servicio
postventa Wacker Neuson.
Situación de los rótulos de advertencia y de aviso
WX
HX
Fig. 5
W1
W1
W2
W3
W4
W6
W5 W9W8 W7
H2H1 W10W14
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-11
Introducción 3
,
Descripción de los rótulos de advertencia
Rótulo de advertencia W1: Peligros generales
¡Precaución! Está prohibido permanecer o circular en la zona de riesgo
de la máquina.
Aplicado a la izquierda y la derecha en las horquillas cargadoras, así
como en la parte trasera de la máquina.
Rótulo de advertencia W2: Peligro de lesiones por cizallamiento
¡Precaución! ¡No meter la mano en piezas en rotación!
¡Realizar los trabajos de control y mantenimiento sólo cuando el motor
está parado!
Montado debajo del capó del motor en la zona de la refrigeración del
motor.
Rótulo de advertencia W3: Retirar la llave de contacto
¡Precaución! Retirar la llave de contacto antes de efectuar trabajos de
control, comprobación y mantenimiento en la máquina
Leer el Manual de servicio técnico antes de iniciar trabajos de mante-
nimiento.
Los trabajos de reparación deben ser ejecutados únicamente por
personal especializado y autorizado.
Montado en el capó del motor.
Rótulo de advertencia W4: Distancia frente a la máquina
¡Precaución! Mantener suficiente distancia frente al vehículo
No colocarse debajo de las horquillas cargadoras elevadas.
Montado en los cilindros de elevación en las horquillas cargadoras.
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
3-12
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Rótulo de advertencia W5: ¡Peligro de quemaduras!
¡Precaución! ¡No tocar!
Poner guantes y ropa de protección.
Montado debajo del capó del motor en la proximidad del silenciador de
escape / filtro de partículas de diésel.
Rótulo de advertencia W6: Recipiente bajo presión; ¡Riesgo de
quemaduras!
¡Precaución! No abrir, el radiador está caliente y bajo presión.
El radiador solo se debe abrir una vez que se haya enfriado el líquido
refrigerante.
Abrir la tapa con cuidado para dejar salir lentamente la presión.
Poner guantes y ropa de protección.
Aplicado debajo del capó del motor en la proximidad del depósito de
compensación del radiador.
Rótulo de advertencia W7: Abrocharse el cinturón de seguridad;
¡observar la estabilidad de la máquina!
Maniobrar la máquina sólo desde el asiento.
Abrocharse el cinturón de seguridad para utilizar la máquina.
Prestar atención a la estabilidad y la seguridad contra el vuelco de la
máquina.
Montado en la cabina del conductor en la proximidad del asiento del
conductor.
Rótulo de advertencia W8: estructuras de protección ROPS/
FOPS
Las estructuras de protección ROPS/FOPS dañadas no pueden
cumplir su función de protección.
No taladrar o soldar nunca en estructuras de protección ROPS/FOPS.
Observar el manual de uso.
Montado en la estructura de protección ROPS/FOPS / cabina del
conductor.
Fig. 10
Fig. 11
15 PSI
1 BAR
Fig. 12
Fig. 13
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-13
Introducción 3
Rótulo de advertencia W9: Transporte de personas
En caso de transportar personas, éstas se pueden caer y sufrir lesiones.
No transportar nunca personas con la máquina.
Montado en el puesto del conductor.
Rótulo de advertencia W10: Estancia en la zona de articulación
En la zona de articulación de la dirección angular oscilante existe peligro
de lesiones durante el funcionamiento.
Durante el funcionamiento no se permite la estancia en la zona
de
a
rticulación.
Montado a la izquierda y la derecha en la parte delantera, en la
proximidad de la articulación angular oscilante.
Rótulo de advertencia W11 (opc.): Distancia frente a la máquina
¡Precaución! Peligro de lesiones en el área de trabajo de la máquina
Durante el funcionamiento, mantener una distancia suficiente fren
te a
la
máquina.
Montado a la izquierda y la derecha de la parte delantera.
Rótulo de advertencia W12 (opc.): Bloquear la articulación angu-
lar oscilante .
¡Precaución! Peligro de aplastamiento en la zona de articulación de la
máquina.
Durante el funcionamiento no se permite la estancia en la zona
de
a
rticulación.
Antes de iniciar trabajos en la zona de articulación, bloquear la articu-
lación angular oscilante.
Al transportar la máquina, bloquear la articulación angular oscilante.
Bloquear la articulación angular oscilante . en página 6-6
Montado a la izquierda y la derecha en la parte delantera, en la
proximidad de la articulación angular oscilante.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
3-14
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Rótulo de advertencia W13 (opc.): Transporte de personas con el
sistema de carga
¡Precaución! Peligro de lesiones en caso de caída desde el sistema de
carga.
No se permite elevar o transportar personas con el sistema de carga.
Montado a la izquierda y la derecha de las horquillas cargadoras.
Rótulo de advertencia W14 (opc.): Caída de objetos
¡Precaución! ¡No transportar nunca varias pacas grandes o cajas a la
vez!
¡Se prohibe cargar pacas grandes o bultos con máquinas sin techo
protector para el operador o cabina!
¡Leer el manual de uso antes de la puesta en marcha!
¡Abrocharse el cinturón de seguridad para utilizar la máquina!
Montado en el larguero exterior, junto al techo protector para el operador.
Fig. 18
Fig. 19
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3-15
Introducción 3
Descripción de los rótulos de aviso
Rótulo de aviso H1: Interruptor principal de la batería
Aquí se encuentra el interruptor principal de la batería.
–Interruptor principal de la batería en página 5-11
Montado en la cabina del conductor, a la derecha detrás del asiento del
conductor.
Rótulo de aviso H2: Lubricación
Lubricar todos los puntos de engrase cada 20 horas de funcionamiento.
–Esquema de lubricación en página 7-12
Montado en la parte delantera en la proximidad de la articulación angular
oscilante.
Fig. 20
Fig. 21
3-16
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_3-4_Beschilderung_mx.fm * [mx]
3 Introducción
Notas:
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4-1
Puesta en marcha 4
4 Puesta en marcha
4.1 Cabina del conductor / puesto de mando
Notas sobre la cabina del operador (opc.)
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a campo de visión limitado!
El montaje de una rejilla protectora adicional puede limitar el campo
visual.
Desmontar la rejilla protectora antes de iniciar traslados por la vía
pública.
En el modo de trabajo, manejar la máquina lentamente y con
precaución.
Mantener los elementos de ayuda para subir (asideros y estribos)
libres de suciedad, nieve y hielo.
Mantener los cristales (parabrisas, cristales laterales y luna posterior)
libres de suciedad, nieve y hielo.
Una cabina del conductor dañada (p. ej., deformación como conse-
cuencia de un accidente) debe ser sustituida por un taller especia-
lizado autorizado.
Se prohibe taladrar, rectificar, soldar o cortar partes de la cabina del
conductor, dado que estas operaciones perjudicarían el efecto
de
pr
otección de la cabina del conductor.
El montaje de una rejilla protectora adicional (opc.) limita la visibilidad.
Puesta en marcha
4-2
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Puerta de la cabina
Abrir la puerta de la cabina
ATENCIÔN
¡Peligro de aplastamiento por puertas de cabina sin bloquear!
Las puertas de la cabina pueden causar aplastamientos al cerrarse de
golpe.
Enclavar siempre las puertas.
Utilizar las manillas para cerrar.
La cabina del conductor dispone de puertas a la izquierda y a la derecha.
La puerta derecha de la cabina está prevista para salida de emergencia.
Desde el exterior, tirar de la manilla de la puerta.
Abrir la puerta de la cabina.
Desde el interior, mover la palanca de desbloqueo en dirección O.
Abrir la puerta de la cabina.
Entrar en la máquina
ATENCIÔN
¡Riesgo de caída al entrar o salir!
La entrada y salida incorrectas pueden causar lesiones.
Mantener los medios de ascensión prescritos en estado limpio.
Utilizar los medios de ascensión prescritos para entrar y salir.
Entrar y salir mirando hacia la máquina.
Un medio de ascensión dañado debe ser sustituido.
Solo se permite entrar en la máquina de la manera que se muestra en Fig. 23.
Se encuentra una escalerilla en el larguero delantero de la cabina.
AVISO
Daños en el árbol de dirección al subir y bajar.
En caso de sujetarse en el volante al subir y bajar, se pueden causar
daños en el árbol de dirección.
Solo se deben utilizar las ayudas para el ascenso previstas.
El volante y el árbol de dirección no son ayudas para el ascenso
apropiadas.
Fig. 22
O
Fig. 23
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4-3
Puesta en marcha 4
Bloquear las puertas de la cabina
Las puertas de la cabina se pueden fijar en esta posición.
Bloquear la puerta de la cabina enclavándola.
La puerta de la cabina está bloqueada.
Mover la palanca de desbloqueo desde el interior.
La puerta de la cabina está desbloqueada.
Information
Según la versión de la cabina y los neumáticos o el ancho de los
guardabarros, no es posible en todas las máquinas bloquear las puertas
de la cabina en posición abierta.
Entornar las puertas de la cabina
Las puertas de la cabina se pueden fijar una posición ligeramente abierta.
Para este fin, conmutar el palanca de bloqueo.
Salida de emergencia
Information
La puerta derecha de la cabina está prevista como salida de emergencia
en caso de que estuviera bloqueada la puerta izquierda. La puerta
derecha de la cabina está marcada con el rótulo mostrado en Fig. 26.
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
4-4
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Ajuste del asiento del conductor
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al ajustar el asiento del conductor durante el
funcionamiento!
El ajuste del asiento del conductor durante el funcionamiento puede
causar graves lesiones o la muerte.
Ajustar el asiento del conductor antes de poner en marcha la máquina.
Asegurarse de que las palancas del ajuste del asiento está
n
enclavadas.
Ajustar el asiento del conductor a las necesidades individuales, p. ej., talla
corporal y postura. De esta manera se evitan contracturas y cansancio en
el trabajo.
Ajustar el asiento del conductor de manera que la palanca de mando y los
pedales se puedan alcanzar cómodamente y la espalda esté recostada
en el respaldo.
Ajustedel asiento del operador másbajo
1. Ajuste del respaldo:
Ajuste del respaldo "tirando hacia arriba" la palanca de bloqueo.
Desplazar la superficie del asiento hacia delante o hacia atrás hasta
alcanzar la inclinación deseada del respaldo. La palanca de bloqueo debe
enclavar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el respaldo ya no
se debe poder regular.
2.
Aj
uste longitudinal:
Regular el asiento en sentido longitudinal accionando la palanca de
bloqueo hacia arriba. Después de la regulación, la palanca de bloqueo
tiene que encajar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el asiento
del conductor ya no se debe poder desplazar.
3.
Aj
uste del peso:
Ajustar el peso con el asiento cargado. Apretar el mando de ajuste hacia
abajo y ajustarlo al peso del operador en la escala. Para cambiar el ajuste
a un peso inferior, apretar el mando de ajuste hacia abajo hasta el tope.
Entonces, el mando de ajuste vuelve a subir automáticamente al peso
más bajo. Seguidamente, se puede volver a ajustar el peso.
Fig. 27
2
1
3
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4-5
Puesta en marcha 4
Asiento del operador más bajo con suspensión neumática (opc.)
AVISO
Daños en el compresor en caso de accionamiento demasiado prolongada
del ajuste de peso/altura.
El ajuste del peso no se debe accionar durante más de 1 minuto.
1. Ajuste longitudinal
Regular el asiento en sentido longitudinal accionando la palanca de
bloqueo hacia arriba. Después de la regulación, la palanca de bloqueo
tiene que encajar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el asiento
del conductor ya no se debe poder desplazar.
2.
Aj
uste del peso
El peso del operador se tiene que ajustar con el asiento del conductor
cargado, tirando o presionando brevemente la palanca de ajuste del
peso. El peso está ajustado correctamente cuando el indicador naranja
2a se encuentra en el centro de la mirilla.
3.
Aj
uste de altura
La altura individual se puede adaptar hasta un determinado recorrido
mínimo del muelle.
4.
A
juste del respaldo
Regular la inclinación del respaldo accionando la palanca de bloqueo
hacia arriba. Después de la regulación, la palanca de bloqueo tiene que
encajar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el respaldo ya no se
debe poder regular.
5.
Ap
oyo lumbar
Accionando el mando giratorio se puede adaptar la intensidad de la
curvatura del acolchado en el respaldo.
6. Calefacción de asiento (opc.)
El interruptor para encender y apagar la calefacción de asiento se
encuentra en el lado izquierdo del respaldo.
Fig. 28
4
1
5
6
2/3 2a
4-6
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Ajuste del asiento del operador más alto
1. Ajuste longitudinal:
Regular el asiento en sentido longitudinal accionando la palanca de
bloqueo hacia arriba. Después de la regulación, la palanca de bloqueo
tiene que encajar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el asiento
del conductor ya no se debe poder desplazar.
2.
Aj
uste del peso:
Ajustar el peso con el asiento cargado, girando el mando de ajuste. El
peso está ajustado correctamente si, en la mirilla pos. 2a, se puede ver la
posición de altura ajustada del mando de ajuste de altura.
3. A
juste del respaldo:
Regular la inclinación del respaldo accionando la palanca de bloqueo
hacia arriba. Después de la regulación, la palanca de bloqueo tiene que
encajar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el respaldo ya no se
debe poder regular.
4.
Aj
uste de altura
El ajuste de altura se puede adaptar en tres niveles. Ajustar la altura con
el asiento cargado, girando el mando de ajuste de altura. Siempre es
ajustada la posición indicada en la parte inferior del mando. Después de
cada ajuste de altura, volver a regular el ajuste del peso.
Fig. 29
2
1
3
2a 4
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4-7
Puesta en marcha 4
Asiento del operador más alto con suspensión neumática (opc.)
AVISO
Daños en el compresor en caso de accionamiento demasiado prolongado
del ajuste del peso.
El ajuste del peso no se debe accionar durante más de 1 minuto.
1. Ajuste longitudinal
Regular el asiento en sentido longitudinal accionando la palanca de
bloqueo hacia arriba. Después de la regulación, la palanca de bloqueo
tiene que encajar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el asiento
del conductor ya no se debe poder desplazar.
2.
Aj
uste del peso
El peso del operador se tiene que ajustar con el asiento del conductor
cargado, tirando o presionando brevemente la palanca de ajuste del
peso. El ajuste de peso mínimo o máximo se indica al alcanzar
audiblemente el tope superior o inferior.
3.
Aj
uste de altura
La altura individual se puede adaptar hasta un determinado recorrido
mínimo del muelle.
4.
A
juste del respaldo
Regular la inclinación del respaldo accionando la palanca de bloqueo
hacia arriba. Después de la regulación, la palanca de bloqueo tiene que
encajar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el respaldo ya no se
debe poder regular.
5. Calefacción de asiento (opc.)
El interruptor para encender y apagar la calefacción de asiento se
encuentra en el lado izquierdo del respaldo.
Fig. 30
4
1
5
2/3
4-8
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Ajuste del volante
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al ajustar el volante durante el
funcionamiento!
El ajuste del volante durante el funcionamiento puede causar graves
lesiones o la muerte.
Ajustar el volante antes de poner en marcha la máquina.
Comprobar que la palanca de ajuste del volante está enclavada.
La posición del volante se puede regular en sentido longitudinal. Esto
permite adaptar el volante a las necesidades individuales del operador.
1. Apretar la palanca de ajuste 1 hacia abajo y mantenerla accionada.
El volante está desbloqueado.
2. Ajustar el volante.
3. Soltar la palanca de ajuste.
El volante está bloqueado.
Campo visual y retrovisor
Limitaciones del campo visual
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de limitación del campo visual!
Existe el riesgo de que las personas que entren en el área de peligro o ya
se encuentren allí no sean vistas y sufran lesiones.
Comprobar el campo visual antes de la puesta en marcha.
Ajustar el retrovisor antes de la puesta en marcha.
Desmontar los implementos antes de iniciar traslados por la ví
a
púb
lica.
El campo visual describe el área que el operador puede abarcar con la
vista desde el asiento del conductor. Como ayudas se pueden montar
retrovisores o sistemas de cámara en la máquina.
Fig. 31
1
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4-9
Puesta en marcha 4
Limitaciones del campo visual durante el trabajo
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a campo de visión limitado!
Debido a la limitación del campo visual existe el riesgo de que no se vean
personas u objetos.
Comprobar el campo visual antes de la puesta en marcha.
Ajustar el retrovisor antes de la puesta en marcha.
Quitar obstáculos de la zona de trabajo.
Colocar el sistema de carga en la posición más baja posible par
a
tr
asladar cargas.
Asegurar el campo visual con las medidas oportunas (p. ej
.,
r
ecurriendo a un guía o una cámara).
Ajustar los retrovisores
1. Ajustar el retrovisor de la manera que se muestra en la imagen.
- Para evitar que el retrovisor colisione con la puerta de la cabina
,
g
irar el soporte del retrovisor lo suficiente hacia delante (aprox. 90°).
2. Colocar el retrovisor en su posición.
- En el lado interior X se debe ver el borde exterior de la máquina.
- En el borde superior Y se debe ver el horizonte.
- En el borde inferior Z, la zona visible debe extenderse al máximo
posible hacia la máquina.
Information
De la misma manera se regula el retrovisor interior para poder ver la zona
situada directamente detrás de la máquina.
Extintor (opc.)
El extintor no está incluido en el equipamiento de serie de la máquina.
La instalación posterior debe ser realizada por un taller especializado y
autorizado. No taladrar o soldar nunca en estructuras de protección
ROPS/FOPS.
El lugar de montaje para el extintor se indica en Fig. 33.
El manejo del extintor tiene lugar según las indicaciones en el recipiente.
X
Z
Y
Fig. 32
Fig. 33
4-10
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-1_Steuerstand_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones debido a un cinturón de seguridad abrochado
incorrectamente, o no abrochado del todo!
Si el cinturón de seguridad está abrochado incorrectamente, o si no está
abrochado del todo, pueden resultar lesiones graves o la muerte.
Abrochar el cinturón de seguridad antes de utilizar la máquina.
No abrochar un cinturón de seguridad doblado.
No colocar el cinturón sobre objetos duros, con cantos, o frágiles qu
e
se
encuentran en la ropa.
Aplicar el cinturón de seguridad firmemente por encima de la pelvis.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de cinturón de seguridad defectuoso o
sucio!
Un cinturón de seguridad dañado o sucio puede causar lesiones graves o
la muerte.
Mantener limpios el cinturón de seguridad y la hebilla.
Comprobar los daños del cinturón de seguridad y de la hebilla.
En caso de daños, hacer cambiar el cinturón de seguridad y la hebill
a
inm
ediatamente por un taller especializado autorizado.
Después de un accidente, el cinturón de seguridad debe ser sustituido
inmediatamente, y la capacidad de carga de los puntos de anclaje y
de
la
fijación del asiento debe ser comprobada por un taller autorizado.
El cinturón de seguridad sirve para la seguridad del operador durante el
funcionamiento de la máquina.
Abrochar el cinturón de seguridad
1. Sentarse en el asiento del conductor, de manera que toda la espald
a
teng
a contacto con el respaldo.
2. Accionar la palanca de desbloqueo 1 en el rodillo del cinturón y pasar
el cinturón de seguridad por encima de la pelvis.
- ¡El cinturón no debe estar torcido!
3. Introducir la hebilla 2 en el cierre 3 y soltar la palanca de desbloqueo
1
en e
l rodillo del cinturón.
El cinturón de seguridad queda bloqueado.
Soltar el cinturón de seguridad
1. Pulsar la tecla roja en la hebilla.
El cinturón de seguridad está desbloqueado.
2. Accionar la palanca de desbloqueo 1 en el rodillo del cinturón.
El cinturón se enrolla.
Fig. 34
3
2
1
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4-11
Puesta en marcha 4
4.2 Vista general elementos de mando
Descripción de los elementos de mando
La descripción de los elementos de mando contiene información sobre la
función y el manejo de los distintos testigos y elementos de mando.
El número de página indicado en el cuadro sinóptico remite a la
descripción del correspondiente elemento de mando.
Information
La máquina no está equipada con todas las opciones descritas en este
manual de uso.
Las opciones descritas en este manual de uso no se ofrecen en todos los
países.
Puesta en marcha
4-12
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Elementos de mando y visualización
Fig. 35
1
2
3
4
6
7
8
9
10
19
18
17
16
15
14
13
12
11
20
5
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4-13
Puesta en marcha 4
Pos. Denominación
1
Calefacción de cabina (opc.)
2
Cerradura de contacto
3
Pedal del acelerador
4
Regleta de interruptores basculantes 1 (en el tablero de instrumentos)
5
Palanca de mando para las horquillas cargadoras
6
Regleta de interruptores basculantes 2
7
Regleta de interruptores basculantes 3
8
Regleta de interruptores basculantes 4
9
Palanca de mando para sistema hidráulico adicional (3
er
circuito de mando)
10
Palanca de mando para el acelerador manual (opc.)
11
Radio (Opc.)
12
Apoyabrazos (opc.)
13
Regleta de interruptores basculantes 5
14
Portavasos (opc.)
15
Asiento del conductor
16
Palanca de mando para el freno de estacionamiento
17
Volante
18
Conmutador colocado en columna de dirección - palanca de mando para luz, indicador de dirección y
bocina
19
Pedal de freno/inching
20
Reposapiés
Elementos de mando que no figuran en la vista general
21
Regleta de interruptores basculantes 6 (a la derecha en el techo de la cabina)
4-14
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Instrumentos indicadores
Fig. 36
34
33
32
31
30
29
28
27
26
25
24
23
22
35
Pos. Instrumento indicador Página
22
Testigo "Indicador de dirección (intermitente)“ (verde) 4-19
23
Luz de advertencia "Freno de estacionamiento" (rojo) 4-19
24
Luz de advertencia "Sistema electrónico del vehí-
culo“ (rojo)
4-19
25
Luz de advertencia "Sistema electrónico de la
máquina" (amarillo)
4-19
26
Luz de advertencia "Indicación de error de motor"
(amarillo)
4-20
27
Luz de advertencia "Indicación de error del motor“ (rojo)
4-20
28
Luz de advertencia "Presión de aceite del motor“ (rojo)
4-20
29
Luz de advertencia "Función de carga del generador"
(rojo)
4-20
30
Testigo "Precalentamiento“ (amarillo) 4-20
31
Lámpara de control "Regeneración del filtro de partí-
culas de diésel (FPD) necesaria" (amarillo)
4-21
32
Lámpara de control "Suprimir regeneración del filtro
de partículas de diésel (FPD)" (amarillo)
4-21
33
Lámpara de control "Regeneración del filtro de partí-
culas de diésel (FPD) activa" (amarillo)
4-21
34
Testigo "Luz de carretera" (azul) 4-20
35
Visualizador de la máquina 4-22
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4-15
Puesta en marcha 4
Palanca de mando horquillas cargadoras
Vista delantera
Vista posterior
Fig. 37
36
37
38
4241
39 40
Pos. Elementos de mando Página
36
Botón de mando A (gratis para opciones)
37
Botón de mando B (gratis para opciones)
38
Botón de mando conexión eléctrica delante II 5-48
39
Rueda de mando adelante / atrás 5-4
40
Rueda de mando para conexiones hidráulicas adicio-
nales en las horquillas cargadoras, 4º circuito de
mando (opc.)
5-55
41
Botón de mando marcha rápida / ultralenta 5-1, 5-5
42
Botón de mando conexión eléctrica delante I 5-48
Fig. 38
44
43
Pos. Elementos de mando Página
43
Rueda de mando 3
er
circuito de mando (opc.) 5-53
44
Botón de mando bloqueo de diferencial 5-12
Fig. 39
12V
12V
AB
4-16
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Vista general de los interruptores giratorios
Fig. 40
45
Pos. Interruptor giratorio niveles del soplador Página
45
Interruptor giratorio "Soplador" 5-18
Fig. 41
46
Pos. Interruptor giratorio temperatura Página
46
Interruptor giratorio "Temperatura calefacción" 5-19
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4-17
Puesta en marcha 4
Vista general de las regletas de interruptores basculantes
Fig. 42
51
52
50
48
49
47
Pos.
Regleta de interruptores basculantes 1 (en el
tablero de instrumentos)
Página
47
Interruptor basculante faro de trabajo 4-27, 5-13
48
Interruptor basculante limpiaparabrisas/ lavaparabri-
sas parabrisas
4-27, 5-17
49
Interruptor basculante luz rotativa de advertencia
(opc.)
4-27, 5-15
50
Interruptor basculante (opc.) 4-27
51
Interruptor basculante intermitentes de emergencia 4-28, 5-16
52
Interruptor basculante bloqueo hidráulico
4-28, 5-26,
5-30
Fig. 43
55
54
53
Pos. Regleta de interruptores basculantes 2 Página
53
Interruptor basculante retención tijera de elevación
(opc.)
4-28, 5-24
54
Interruptor basculante Posición flotante / Amortigua-
ción de vibraciones de las horquillas cargadoras
(opc.)
4-28, 5-23,
5-46, 5-58
55
Interruptor basculante Filtro de partículas de diésel
(FPD)
4-29, 7-57,
7-64
Fig. 44
56
57 58
Pos. Regleta de interruptores basculantes 3 Página
56
Interruptor basculante funcionamiento continuo 3er
circuito de mando (opc.)
4-29, 5-54
57
Interruptor basculante conmutación conexiones
hidráulicas en la parte trasera (opc.)
4-29, 5-60
58
Interruptor basculante (opc.) 4-30
4-18
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-2_Bedienelemente_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Information
La asignación de los interruptores basculantes puede variar en función de
la configuración de la máquina.
Fig. 45
59
60
61
Pos. Regleta de interruptores basculantes 4 Página
59
Interruptor basculante conexión eléctrica en la parte
trasera (opc.)
4-30, 5-49
60
Interruptor basculante conexiones hidráulicas en la
parte trasera (opc.)
4-30, 5-59
61
Interruptor basculante funcionamiento continuo
conexiones hidráulicas en la parte trasera (opc.)
4-30, 5-59
max
Fig. 46
62
63 64
Pos. Regleta de interruptores basculantes 5 Página
62
Interruptor basculante High Flow (opc.) 4-30, 5-57
63
Interruptor basculante (opc.) 4-31
64
Interruptor basculante (opc.) 4-31
Fig. 47
65
66 67
Pos.
Regleta de interruptores basculantes 6 (a la dere-
cha en el techo de la cabina)
Página
65
Interruptor basculante Limpiaparabrisas/lavaparabri-
sas luna trasera
4-31, 5-17
66
Interruptor basculante calefacción de luna posterior 4-31, 5-19
67
Interruptor basculante (opc.) 4-31
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4-19
Puesta en marcha 4
4.3 Vista general de testigos y las luces de advertencia
Descripción de los testigos y luces de advertencia
Information
Los testigos sirven como fuente de información para el operador.
Las luces de advertencia advierten al operador contra daños en la
máquina. Si se enciende una luz de advertencia durante el
funcionamiento, parar inmediatamente la máquina y contactar con un
taller especializado y autorizado.
Los testigos y las luces de advertencia se encienden para el autocontrol
después de conectar el encendido.
Testigo "Indicador de dirección (intermitente)“ (verde)
Parpadea periódicamente al accionar los intermitentes.
Manejo de los indicadores de dirección (intermitentes) en
página 5-14
Luz de advertencia "Freno de estacionamiento" (rojo)
Se enciende cuando está accionado el freno de estacionamiento. Las
velocidades de conducción y la conmutación de las direcciones de
marcha están bloqueadas cuando está accionado el freno de
estacionamiento.
Freno de mano en página 5-2
Luz de advertencia "Sistema electrónico del vehículo“ (rojo)
Si la luz de advertencia se encendiera durante el funcionamiento, parar el
motor.
Si no aparece ningún código de error en el visualizador de la
máquina:
- Arrancar el motor y continuar la marcha.
Si aparece un código de error en el visualizador de la máquina:
- Consultar el capítulo Indicación de averías del sistema electrónico
de la máquina en el instrumento indicador en página 8-3 para
obtener más información. Ponerse en contacto con un taller
autorizado.
Luz de advertencia "Sistema electrónico de la máquina" (amari-
llo)
Si la luz de advertencia se encendiera durante el funcionamiento, parar el
motor.
Si no aparece ningún código de error en el visualizador de la
máquina:
- Arrancar el motor y continuar la marcha.
Si aparece un código de error en el visualizador de la máquina:
- Consultar el capítulo Indicación de averías del sistema electrónico
de la máquina en el instrumento indicador en página 8-3 para
obtener más información. Ponerse en contacto con un taller
autorizado.
22
23
24
25
Puesta en marcha
4-20
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Luz de advertencia "Indicación de error de motor" (amarillo)
Está encendido o parpadea si uno o varios valores de servicio del motor
se encuentran fuera del margen normal - parar el motor..
Si no aparece ningún código de error en el visualizador de la
máquina:
- Arrancar el motor y continuar la marcha.
Si aparece un código de error en el visualizador de la máquina:
- Consultar el capítulo Indicación de averías del sistema electrónico
de la máquina en el instrumento indicador en página 8-3 para
obtener más información. Ponerse en contacto con un taller
autorizado.
Luz de advertencia "Indicación de error del motor“ (rojo)
Está encendido o parpadea si hay uno o varios errores en el sistema
electrónico del motor; parar el motor si no se desconecta por sí solo.
Si no aparece ningún código de error en el visualizador de la
máquina:
- Arrancar el motor y continuar la marcha.
Si aparece un código de error en el visualizador de la máquina:
- Consultar el capítulo Indicación de averías del sistema electrónico
de la máquina en el instrumento indicador en página 8-3 para
obtener más información. Ponerse en contacto con un taller
autorizado.
Luz de advertencia "Presión de aceite del motor“ (rojo)
Se enciende con el encendido activado pero se apaga después de
arrancar el motor.
Se enciende cuando la presión del aceite motor es insuficiente.
En este caso:
1. Detener la máquina.
2. Parar el motor y comprobar el nivel del aceite
Sistema de lubricación del motor en página 7-25
Luz de advertencia "Función de carga del generador" (rojo)
Se enciende con el encendido activado pero se apaga después de
arrancar el motor.
Con el motor en marcha, indica lo siguiente:
Defecto o en la correa trapezoidal del alternador, o en el circuito de
carga del alternador. Ya no se carga la batería.
Correa trapezoidal / correa dentada en página 7-35
Testigo "Precalentamiento“ (amarillo)
Está encendido cuando la llave en la cerradura de contacto se encuentra
en la pos. 1.
Arrancar el motor en página 4-41
Precalentar el motor en página 4-41
Testigo "Luz de carretera" (azul)
Se enciende cuando la luz de carretera o el avisador luminoso están
encendidos.
Iluminación de la máquina en página 5-14
26
27
28
29
30
34
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4-21
Puesta en marcha 4
Lámpara de control del filtro de partículas diesel
AVISO
Daños en el filtro de partículas de diésel
Realizar por completo la regeneración del filtro de partículas diés
el
ante
s de apagar el motor.
Siga la descripción del capítulo Regeneración del filtro de partículas
diésel (opc.) en página 5-7 befolgen.
Siga la descripción del capítulo Depuración de los gases de escape
en
pág
ina 7-55 befolgen.
Lámpara de control "Regeneración del filtro de partículas de dié-
sel (FPD) necesaria" (amarillo)
Este indicador muestra una información sobre la carga de hollín. El
indicador está apagado cuando la carga de hollín es normal.
Si se enciende o parpadea la lámpara de control es necesario
realizar una regeneración del filtro de partículas de diésel.
La regeneración se inicia automáticamente.
La regeneración se puede iniciar manualmente.
Regeneración manual en página 7-62
Lámpara de control "Suprimir regeneración del filtro de partícu-
las de diésel (FPD)" (amarillo)
El indicador señaliza que la regeneración ha sido suprimida.
La regeneración se puede iniciar manualmente.
Regeneración manual en página 7-62
Lámpara de control "Regeneración del filtro de partículas de dié-
sel (FPD) activa" (amarillo)
Se enciende mientras la regeneración está activa. El indicador señaliza
una temperatura aumentada de los gases de escape.
31
32
33
4-22
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Descripción del visualizador de la máquina
AVISO
El visualizador de la máquina emite señales visuales y acústicas.
Suena un tono de intervalo:
Observar la causa en el indicador del visualizador de la máquina.
Suena un tono continuo:
Observar la causa en el indicador del visualizador de la máquina,
estacionar la máquina en un lugar seguro y parar el motor.
Fig. 48
68 69 70 71 73
72
74
75
76
77
Pos. Visualizador de la máquina
68
Indicación de la dirección de marcha
69
Indicador para la marcha
70
Indicador para conexión eléctrica (opc.)
71
Indicador para indicador de dirección en el remolque (opc.)
72
Indicación del funcionamiento continuo 3er circuito de mando
73
Indicación del bloqueo de diferencial
74
Indicador para la reserva de combustible
75
Indicación de la temperatura del motor
76
Indicación de las horas de funcionamiento
77
Indicador para el número de revoluciones del motor
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4-23
Puesta en marcha 4
Indicación de la dirección de marcha
El símbolo mostrado varía en función del cambio de marchas
seleccionado.
- Al conectar el encendido, la pantalla no muestra ningún símbolo.
- Al accionar la rueda de mando 39, la pantalla muestra la dirección de
marcha seleccionada.
Con la dirección de marcha adelante se muestra el símbolo 1.
Con la dirección de marcha atrás se muestra el símbolo 2.
En el punto muerto no se muestra ningún símbolo.
Cambio de marchas en página 5-4
El indicador parpadea cuando el freno de mano está accionado y se ha
activado una dirección de marcha. Después de soltar el freno de mano, la
dirección de marcha seleccionada vuelve a estar activa.
Indicador para la marcha
El símbolo mostrado varía en función de la marcha seleccionada.
- Al conectar el encendido, la pantalla muestra la última marcha selec-
cionada.
- Al accionar el botón de mando 41, la pantalla muestra la marcha
seleccionada.
Si está seleccionada la marcha rápida, se muestra el símbolo 1.
Si está seleccionada la marcha ultralenta, se muestra el símbolo 2.
Cambio de marchas en página 5-5
Indicador para conexión eléctrica (opc.)
Information
Esta posición solo está asignada con la opción "Enchufe en las horquillas
cargadoras".
- Al conectar el encendido, la pantalla no muestra ningún símbolo.
- Al accionar el botón de mando 38 o 42, la pantalla muestra el
símbolo.
Al accionar el botón de mando 42, se muestra el símbolo junto con
la cifra 1.
Al accionar el botón de mando 38, se muestra el símbolo junto con
la cifra 2.
Indicador para indicador de dirección en el remolque (opc.)
- Al conectar el encendido, la pantalla no muestra ningún símbolo.
- Al accionar el conmutador colocado en columna de dirección 18
parpadea el símbolo en pantalla.
68
1
2
69
1
2
2
70
71
1
4-24
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Indicación del funcionamiento continuo 3
er
circuito de mando
El símbolo indica que el funcionamiento continuo del 3
er
circuito de
mando está activo. Desactivar el funcionamiento continuo cuando no se
necesite.
Funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas en las
horquillas cargadoras (opc.) en página 5-27
Indicación del bloqueo de diferencial
- Al conectar el encendido, la pantalla no muestra ningún símbolo.
- Al pulsar el botón de mando 44 aparece el símbolo en pantalla.
Al pulsar el botón de mando 44 se muestra el símbolo en pantalla.
Al soltar el botón de mando 44, se deja de mostrar el símbolo.
Indicador para la reserva de combustible
Este indicador señala el nivel de llenado del depósito de diésel.
Indicación de la temperatura del motor
Este indicador muestra la temperatura actual del motor.
Indicación de las horas de funcionamiento
Suma el tiempo de funcionamiento de la máquina. Conforme a las horas
de funcionamiento se pueden planificar trabajos de inspección en función
del estado del contador.
Indicador para el número de revoluciones del motor
Este indicador muestra el número de revoluciones actual del motor.
72
73
74
75
76
77
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4-25
Puesta en marcha 4
Mensaje de error en pantalla con símbolo
Information
En caso de un fallo durante el funcionamiento, el indicador para las horas
de funcionamiento y para el número de revoluciones del motor se
sustituye por un símbolo. Los siguientes símbolos pueden aparecer como
aviso de avería.
Fig. 49
78
Pos. Visualizador de la máquina Símbolo
78
Indicador para el ensuciamiento del filtro de aire
Indicador para el nivel de líquido refrigerante del
motor
Indicador para agua en el combustible
Indicador para el ensuciamiento del filtro de aceite
hidráulico
Indicador para la temperatura del aceite hidráulico
4-26
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Mensaje de error en pantalla con código de error
AVISO
¡Daños técnicos en caso de no observar el código de error! ¡En caso de
no observar los códigos de error se pueden producir graves daños
técnicos!
En caso de un fallo durante el funcionamiento, el indicador para las horas
de funcionamiento y para el número de revoluciones del motor se
sustituye por un código de error.
Ejecutar la medidas según la tabla de códigos de error.
Si el error persiste después de ejecutar la medida correspondient
e,
ac
udir al taller.
Anotar los códigos de error que no figuren en la lista y comunicarlos al
taller.
Medidas en caso de aparición de un código de error
1. Parar inmediatamente la máquina si se enciende la lámpara 25 o 27.
Para la descripción del código de error, ver capítulo Averías e
n
pág
ina 8-1.
2. Contactar con el Servicio postventa Wacker Neuson.
Mantener a mano el código de error para el diagnóstico.
3. La máquina solo se debe volver a poner en marcha una vez que se
haya corregido el error.
Fig. 50
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4-27
Puesta en marcha 4
Descripción de los interruptores basculantes y del conmutador colocado en
columna de dirección
Information
Los interruptores basculantes disponen de iluminación de búsqueda y
funcional. En la función de búsqueda los símbolos de los interruptores se
iluminan cuando se conecta el encendido. La iluminación funcional se
activa cuando se conecta el interruptor basculante correspondiente.
Interruptor basculante faro de trabajo
El interruptor basculante 47 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 1 (en el tablero de instrumentos). El interruptor basculante 47
dispone de tres posiciones de conmutación.
La posición 0 = apagado.
La posición 1 activa la luz de trabajo del frente.
La posición 2 activa la luz de trabajo de la parte posterior.
- Faros de trabajo en página 5-13
Interruptor basculante limpiaparabrisas/ lavaparabrisas parabri-
sas
El interruptor basculante 48 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 1 (en el tablero de instrumentos). El interruptor basculante 48
dispone de tres posiciones de conmutación.
La posición 0 = apagado.
La posición 1 activa el limpiaparabrisas del parabrisas.
La posición 2 activa el lavaparabrisas del parabrisas.
- Descripción del lavalimpiaparabrisas en página 5-17
Interruptor basculante luz rotativa de advertencia (opc.)
El interruptor basculante 49 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 1 (en el tablero de instrumentos). El interruptor basculante 49
dispone de dos posiciones de conmutación.
La posición 0 = apagado.
La posición 1 activa la torreta de 360º.
La luz rotativa de advertencia solo se debe utilizar conforme a las
normativas legales.
- Luz rotativa de advertencia (opción) en página 5-15
Interruptor basculante (opc.)
El interruptor basculante 50 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 1 (en el tablero de instrumentos).
47
48
49
50
4-28
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Interruptor basculante intermitentes de emergencia
El interruptor basculante 51 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 1 (en el tablero de instrumentos). El interruptor basculante 51
dispone de dos posiciones de conmutación.
La posición 0 = apagado.
La posición 1 activa los intermitentes de emergencia.
- Intermitentes de emergencia en página 5-16
Interruptor basculante bloqueo hidráulico
El interruptor basculante 52 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 1 (en el tablero de instrumentos). Con el interruptor
basculante 52 se habilita el enclavamiento hidráulico para implementos
para el desbloqueo. El interruptor basculante dispone de dos posiciones
de conmutación.
La posición 0 = apagado.
La posición 1 permite desbloquear el bloqueo hidráulico para imple-
mentos.
- Modificación de implementos en página 5-29
Interruptor basculante retención tijera de elevación (opc.)
El interruptor basculante 53 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 2. El interruptor basculante dispone de dos posiciones de
conmutación.
La posición 0 = apagado.
La posición 1 activa la retención de la tijera de elevación.
Las horquillas cargadoras se pueden asegurar contra el accionamiento
accidental por medio de un bloqueo. El interruptor basculante cuenta con
un bloqueo que evita la operación involuntaria.
- Bloqueo de las horquillas cargadoras en página 5-24
Interruptor basculante Posición flotante / Amortiguación de
vibraciones de las horquillas cargadoras (opc.)
El interruptor basculante 54 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 2. El interruptor basculante 54 activa la amortiguación de
vibraciones de las horquillas cargadoras.
- Amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras en
página 5-58
Si la máquina está equipada con válvulas de freno de descenso
desbloqueables eléctricamente y una amortiguación de vibraciones de las
horquillas cargadoras, el interruptor basculante54 dispone de tres
posiciones de conmutación.
La posición 0 = apagado.
La posición 1 activa la posición de flotación.
La posición 2 activa el amortiguamiento de las vibraciones de la tijera
de elevación.
- Activar la posición flotante en página 5-23
51
52
53
54
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4-29
Puesta en marcha 4
Interruptor basculante Filtro de partículas de diésel (FPD)
AVISO
Daños en el filtro de partículas de diésel
Realizar por completo la regeneración del filtro de partículas diés
el
ante
s de apagar el motor.
Siga la descripción de los capítulos Regeneración del filtro de
partículas diésel (opc.) en página 5-7 y Depuración de los gases de
escape en página 7-55 .
El interruptor basculante 55 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 2. El interruptor basculante dispone de tres posiciones de
conmutación.
La posición 0 = apagado.
El nivel de conmutación 1 suprime la regeneración del filtro de partí-
culas de hollín de diésel.
El nivel de conmutación 2 activa la regeneración del filtro de partículas
de hollín de diésel en el momento elegido por el operador.
Sobre el manejo del interruptor para la depuración de los gases de
escape:
- Regeneración del filtro de partículas diésel (opc.) en página 5-7
Interruptor basculante funcionamiento continuo 3er circuito de
mando (opc.)
El interruptor basculante 56 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 3. El interruptor basculante dispone de dos posiciones de
conmutación.
La posición 0 = apagado.
La posición 1 activa el funcionamiento continuo del circuito de mand
o
3.
Con el
interruptor basculante 56 se puede utilizar el 3er circuito de mando
en funcionamiento continuo. De esta manera no se necesita sujetar en la
rueda de mando 43.
- Funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas en las
horquillas cargadoras (opc.) en página 5-27
Interruptor basculante conmutación conexiones hidráulicas en
la parte trasera (opc.)
El interruptor basculante 57 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 3. Con el interruptor basculante 57 se puede conmutar el
mando de las conexiones hidráulicas en la parte trasera a la rueda de
mando 57 en la palanca de mando 7 .
El interruptor basculante dispone de dos posiciones de conmutación.
La posición 0 = apagado.
La posición 1 permite el manejo de las conexiones hidráulicas de la
parte trasera con la rueda de mando 57 en la palanca de mando7.
- Manejar las conexiones hidráulicas en la parte trasera median
te la
func
ión de conmutación en página 5-60
55
56
57
4-30
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Interruptor basculante (opc.)
El interruptor basculante 58 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 3.
Interruptor basculante conexión eléctrica en la parte trasera
(opc.)
El interruptor basculante 59 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 4. Con el interruptor basculante 59 se maneja la caja de
enchufes de 3 polos en la parte trasera. El interruptor basculante dispone
de dos posiciones de conmutación.
La posición 0 = apagado.
La posición 1 activa la caja de enchufes de 3 polos de la parte trasera.
- Caja de enchufe en la parte trasera en página 5-49
Interruptor basculante conexiones hidráulicas en la parte trasera
(opc.)
El interruptor basculante 60 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 4. Con el interruptor basculante 60 se maneja la opción dos
conexiones hidráulicas en la parte trasera. El interruptor basculante
dispone de tres posiciones de conmutación.
La posición 0 = apagado.
La posición 1 permite el manejo de las conexiones hidráulicas de la
parte trasera.
La posición 2 permite el manejo de las conexiones hidráulicas de la
parte trasera.
- Conexiones hidráulicas en la parte trasera en página 5-59
Interruptor basculante funcionamiento continuo conexiones
hidráulicas en la parte trasera (opc.)
El interruptor basculante 61 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 4. Con el interruptor basculante 61 se maneja la opción
Funcionamiento continuo conexiones hidráulicas en la parte trasera. El
interruptor basculante dispone de tres posiciones de conmutación.
La posición 0 = apagado.
La posición 1 permite el manejo de las conexiones hidráulicas de la
parte trasera en funcionamiento continuo.
La posición 2 permite el manejo de las conexiones hidráulicas de la
parte trasera en funcionamiento continuo.
- Conexiones hidráulicas en la parte trasera en página 5-59
Interruptor basculante High Flow (opc.)
El interruptor basculante 62 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 5. El interruptor basculante 62 dispone de tres posiciones de
conmutación.
La posición 0 = apagado.
La posición 1 activa la opción High Flow.
La posición 2 libera a las conexiones High Flow de la presión residual.
Conexión hidráulica High Flow en página 5-57
58
59
60
61
max
62
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4-31
Puesta en marcha 4
Interruptor basculante (opc.)
El interruptor basculante 63 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 5.
Interruptor basculante (opc.)
El interruptor basculante 64 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 5.
Interruptor basculante Limpiaparabrisas/lavaparabrisas luna tra-
sera
El interruptor basculante 65 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 6 (a la derecha en el techo de la cabina). El interruptor
basculante 65 dispone de tres posiciones de conmutación.
La posición 0 = apagado.
La posición 1 activa el limpiaparabrisas del parabrisas trasero.
La posición 2 activa el lavaparabrisas del parabrisas trasero.
La iluminación funcional se ilumina cuando el interruptor basculante está
activado.
- Descripción del lavalimpiaparabrisas en página 5-17
Interruptor basculante calefacción de luna posterior
El interruptor basculante 66 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 6 (a la derecha en el techo de la cabina). El interruptor
basculante 66 dispone de dos posiciones de conmutación.
La posición 0 = apagado.
La posición 1 activa la calefacción del parabrisas trasero.
- Calefacción de luna posterior en página 5-19
Interruptor basculante (opc.)
El interruptor basculante 67 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 6 (a la derecha en el techo de la cabina).
63
64
65
66
67
4-32
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-3_Warnleuchten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Conmutador colocado en columna de dirección
El conmutador colocado en la columna de dirección 18 se encuentra en la
parte izquierda del árbol de dirección. El conmutador colocado en la
columna de dirección permite conmutar las siguientes funciones:
Con un giro, se puede conmutar el modo de alumbrado entre luces de
posición y luces de circulación.
Presionando hacia delante / atrás, se puede conmutar entre la luz de
carretera y la luz de cruce.
Presionando hacia arriba / abajo, se conmutan los intermitentes en
dirección a la derecha / izquierda.
Presionando el símbolo de bocina se acciona la bocina.
Iluminación de la máquina en página 5-14
Fig. 51
18
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-4_Vorbereitung_mx.fm * [mx]
4-33
Puesta en marcha 4
4.4 Preparación
Notas sobre la puesta en marcha de la máquina
¡Antes de la puesta en marcha es necesario haber leído y
comprendido el manual de uso!
¡Manejar la máquina únicamente desde el asiento del conductor!
Observar todas las normas de seguridad.
Antes de la primera marcha se requiere una instrucción por personal
especializado. Realizar las pruebas de conducción en un terr
eno
amp
lio.
Comprobar el estado de la máquina antes de iniciar la marcha.
Antes de una nueva puesta en marcha después de una parada
prolongada, hacer comprobar la máquina por personal especializado.
Consejos para el desarrollo del rendimiento óptimo
Evitar cargar el motor diesel al ralentí.
Evitar el funcionamiento a baja carga (menos del 20% de la carga).
Observar estrictamente los intervalos de mantenimiento y (hacer)
ejecutar los trabajos de mantenimiento prescritos.
Requisitos e indicaciones para el personal operador
La máquina sólo debe ser puesta en marcha por personas instruidas y
a
utorizadas para este fin.
Antes de la puesta en marcha de la máquina, el personal operador
debe haber leído y comprendido este manual de uso.
Al entrar y salir de la cabina del conductor solo se deben utilizar los
estribos y asideros.
Entrar y salir mirando hacia la máquina.
¡En ningún caso utilizar como asideros elementos de mand
o o
tube
rías móviles!
Mantener los estribos y los asideros en estado seguro; eliminar
inmediatamente el ensuciamiento por aceite, grasa, tierra, nieve y
hielo.
La máquina solo se debe poner en marcha desde el asiento de
l
co
nductor.
Abrochar el cinturón de seguridad (cinturón de cadera).
No subir nunca a la máquina en marcha ni saltar de la misma.
Bajar las horquillas cargadoras antes de abandonar la máquina, parar
el motor diésel y apretar el freno de estacionamiento (freno de mano).
Está prohibido transportar personas en la cabina y/o en la máquina.
La máquina sólo se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado
técnico, así como conforme a lo previsto y consciente de la segurida
d
y
de los peligros y en cumplimiento del manual de uso.
Observar en todo caso las señales de advertencia e información, as
í
como los diagramas de cargas (por ej., horquillas porta-palets) del
brazo cargador.
Los rótulos de advertencia y de aviso dañados o ilegibles se tiene
n
que
(hacer) sustituir inmediatamente por otros nuevos.
Puesta en marcha
4-34
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-4_Vorbereitung_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Puntos a controlar antes de entrar en la máquina
Controlar el estado y la limpieza de los asideros y los estribos.
Controlar el estado y la limpieza de los cristales de la cabina.
Controlar el estado operativo de todos los componentes técnicos de
seguridad.
Controlar la limpieza del varillaje, de los cilindros, de las espigas
articuladas y del radiador.
Controlar el asiento firme de los tornillos, las articulaciones y las
espigas articuladas.
Controlar el estado y la presencia de todos los rótulos de aviso.
Controlar si la máquina muestra pérdidas de aceite, combustible o
líquido refrigerante.
Controlar el nivel de aceite de motor y rellenar si es necesario.
Controlar el nivel de aceite hidráulico y rellenar si es necesario.
Controlar el nivel de líquido refrigerante y rellenar si es necesario.
Controlar el nivel de combustible y rellenar si es necesario.
Controlar la presión de los neumáticos e inflar los neumáticos si es
necesario.
Controlar el estado de los neumáticos, p. ej., cortes o síntomas de
desgaste, y cambiarlos si es necesario.
Controlar la presencia completa y el asiento firme de las cubiertas del
motor y las tapas de los depósitos de combustible y de acei
te
hid
ráulico; montarlas o fijarlas si es necesario.
Controlar el líquido de frenos y rellenar si es necesario.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-4_Vorbereitung_mx.fm * [mx]
4-35
Puesta en marcha 4
Conducción por vías públicas
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente por los brazos de las horquillas porta-palets!
Los brazos de las horquillas porta-palets pueden causar lesiones graves
o mo
rtales durante la circulación por la vía pública.
Antes de circular por la vía pública, desmontar los brazos de las
horquillas porta-palets y transportarlas por separado.
Montar medidas de seguridad en otros implementos (p. ej., protección
para los dientes de las cucharas con dientes).
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente por usuarios de la vía pública deslumbrados!
Al conducir por vías públicas, los faros de trabajo pueden deslumbrar a
otros usuarios de la vía pública, lo que puede causar lesiones graves o la
muerte.
Apagar siempre los faros de trabajo al conducir por vías públicas.
Respetar las disposiciones nacionales para la iluminación de obras.
Preparativos para la circulación por la vía pública
1. Asegurar el implemento.
- Comprobar que la cuchara está vacía y bajada a la posición
de
tr
ansporte.
- Montar la protección para los dientes en la cuchara.
- Asegurar otros implementos conforme a la normativa para la circu-
lación por la vía pública.
2. Controlar el sistema de alumbrado y, en su caso, el funcionamiento
de
l
a luz rotativa de advertencia.
3. Apagar los faros de trabajo.
4. Colocar todas las válvulas de distribución hidráulicas en la posición
neutra.
5. Activar el bloqueo para la palanca de mando para las horquillas
cargadoras.
6. Abrochar el cinturón de seguridad.
7. Comprobar que el arranque se podrá hacer sin peligro.
Information
Antes de iniciar la marcha, comprobar que la máquina corresponde a las
normativas locales aplicables y se dispone de una certificación de aptitud
técnica / homologación válida.
4-36
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-4_Vorbereitung_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Medidas en caso de vuelco de la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento debido al vuelco de la máquina!
Si la máquina se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Mantener bajadas las horquillas cargadoras durante la marcha.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones actuales.
Adapter la velocidad de conducción al material cargado.
Fijarse en personas y obstáculos.
Observar el límite de vuelco de la máquina.
Reducir la velocidad de conducción antes de conducir cuesta abajo.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir de la máquina.
Girar el volante con cuidado si el brazo cargador está subido.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
AVISO
En caso de vuelco de la máquina puede entrar aceite de motor en la
cámara de combustión y causar graves daños en el motor.
Si la máquina se inclina extremadamente o vuelca, parar inmediata-
mente el motor.
No arrancar el motor después de enderezar la máquina.
¡Avisar a un taller especializado autorizado! El motor debe ser
comprobado por personal especializado y cualificado que deber
á
apr
obar su nueva puesta en marcha.
Environment
Peligro de daños medioambientales.
Enderezar la máquina lo antes posible para evitar fugas de aceite
o
co
mbustible.
El aceite o combustible derramado se debe recoger inmediatamente
con un aglutinante y eliminar de forma respetuosa con el medi
o
amb
iente, separado de otros residuos.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-4_Vorbereitung_mx.fm * [mx]
4-37
Puesta en marcha 4
Medidas a tomar con diferentes condiciones meteorológicas
En las distintas condiciones meteorológicas se tienen que observar
diferentes puntos y tomar las medidas oportunas.
Indicaciones en caso de altas temperaturas exteriores
Para evitar daños a altas temperaturas se deben tomar las siguientes
medidas:
Controlar regularmente el sistema de refrigeración
- Mantener limpio el refrigerador de agua y de aceite hidráulico.
- Asegurar siempre el nivel de líquido refrigerante correcto.
- Utilizar la mezcla de líquido refrigerante correcta.
- Controlar regularmente que el sistema de refrigeración no muestra
fugas.
- Controlar regularmente el accionamiento del ventilador.
Utilizar aceite de motor con la clase de viscosidad correcta.
Controlar regularmente el filtro de aire del motor.
Information
Todos los trabajos están descritos en el capítulo Mantenimiento en
página 7-1.
Indicaciones en caso de bajas temperaturas exteriores
ATENCIÔN
¡Precaución al conducir sobre nieve y hielo!
En caso de circular con una velocidad inadecuada por carreteras nevadas
o he
ladas se pueden producir accidentes con heridos.
Adaptar la velocidad de marcha a las condiciones de la carretera.
ATENCIÔN
¡Peligro de lesiones en caso de obstaculización de la visibilidad!
Las superficies de cristales congeladas y/o sucias pueden mermar la
visibilidad y causar accidentes con lesiones.
Limpiar los cristales antes de iniciar la marcha.
Liberar los cristales de hielo.
4-38
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-4_Vorbereitung_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
AVISO
A temperaturas inferiores a -18°C se requiere un dispositivo auxiliar de
arranque adicional (p. ej., calentadores de combustible, aceite de motor o
líquido refrigerante, baterías adicionales). Solicitar el asesoramiento del
Servicio postventa Wacker Neuson!
¡No se permite conectar dos baterías en serie para generar u
na
tens
ión de arranque de 24 V!
Medidas en caso de bajas temperaturas exteriores
Para evitar daños y facilitar el arranque, se deben tomar las siguientes
medidas:
Utilizar la mezcla de líquido refrigerante correcta.
Utilizar aceite de motor con la clase de viscosidad adecuada.
Utilizar combustible diésel para bajas temperaturas.
Llenar el depósito de combustible al finalizar el turno de trabajo.
Prestar atención a que la batería esté siempre completame
nte
ca
rgada.
Hacer instalar un dispositivo auxiliar para el arranque en frío.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-5_Motor_starten_mx.fm * [mx]
4-39
Puesta en marcha 4
4.5 Arrancar y parar el motor
Notas sobre el arranque del motor
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente por la permanencia de personas en la zona de
riesgo!
Las personas que se encuentran en el área de peligro o entren
repentinamente en el mismo pueden sufrir lesiones por los movimientos
de trabajo.
Asegurarse siempre de que no se encuentre nadie en la zona
de
r
iesgo.
Dejar todos los movimientos de trabajo inmediatamente si personas
entran en la zona de riesgo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de aprisionamiento o resbalamiento!
La presencia de objetos sueltos en la cabina del conductor o suciedad en
la máquina puede causar accidentes.
Fijar o retirar todos los objetos sueltos en la cabina del conductor.
Mantener limpios los elementos de mando.
Observar el plan de mantenimiento diario.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones en caso de ausencia de dispositivos de
protección
En caso de ausencia de dispositivos de protección se pueden causar
graves lesiones.
Montar todos los dispositivos de protección.
Retirar todas las herramientas (después de efectuar reparaciones).
Cerrar el capó del motor.
ATENCIÔN
¡Peligro de lesiones en caso de obstaculización de la visibilidad!
Las superficies de cristales congeladas y/o sucias pueden mermar la
visibilidad y causar lesiones.
Limpiar los cristales antes de iniciar la marcha.
Puesta en marcha
4-40
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-5_Motor_starten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Preparativos para arrancar el motor
ATENCIÔN
Peligro de lesiones
Comprobar que no se encuentran personas en el área de peligro.
No utilizar medios auxiliares para el arranque inflamables (p. ej.,
Startpilot).
Arrancar la máquina únicamente desde el asiento del conductor.
1. Antes de arrancar el motor, realizar los controles descritos en página
4-34.
2. Ajustar el asiento del conductor y el volante en función de las
necesidades individuales.
Ver Ajuste del asiento del conductor en página 4-4.
Ver Ajuste del volante en página 4-8.
3. Ajustar el retrovisor interior y exterior.
Ver Campo visual y retrovisor en página 4-8.
4. Abrochar el cinturón de seguridad.
Ver Cinturón de seguridad en página 4-10.
AVISO
¡Peligro de daños técnicos!
Debido a la mayor viscosidad en el sistema hidráulico y el circuito de
aceite de motor a temperaturas inferiores a 0°C se pueden producir
importantes daños técnicos en caso de aumentar inmediatamente el
número de revoluciones.
No se permite bajo ningún concepto arrancar el motor arrastrando la
máquina. El sistema hidráulico puede sufrir graves daños.
Parar inmediatamente el motor si, con el motor en marcha, las luces de
advertencia se encienden o no se apagan. Asegurar que el fallo sea
eliminado sin demora. No volver a poner en marcha la máquina antes de
que se haya corregido el fallo.
No parar bruscamente el motor desde la plena carga. Para equilibrar la
temperatura, dejar funcionar el motor aprox. 3 minutos más al ralentí
antes de pararlo.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-5_Motor_starten_mx.fm * [mx]
4-41
Puesta en marcha 4
Arrancar el motor
Para arrancar el motor, se procede de la siguiente manera:
Information
¡Para arrancar el motor, pisar a fondo el pedal de freno/inching 19 !
1. Introducir la llave de contacto.
Posición 0 - sin tensión de servicio
2. Colocar la llave de contacto en posición I.
Se encienden los testigos.
3. Colocar la llave de contacto en posición II.
- Apretar contra la presión de resorte.
Posición II - el motor arranca.
4. Soltar la llave de contacto en cuanto arranca el motor.
- La llave de contacto vuelve a la posición I.
Los testigos se apagan.
Precalentar el motor
El proceso de precalentamiento se activa automáticamente en
la
pos
ición I.
El testi
go
se enciende.
El testi
go
se apaga.
Colocar la llave de contacto en posición II.
Si el motor no arranca
AVISO
Daños en la máquina en caso de arranque por arrastre.
No es posible bajo ningún concepto arrancar el motor arrastrando
la
máq
uina.
No se debe tratar de arrancar ininterrumpidamente durante más de 20
segundos.
Esperar un minuto.
Repetir el proceso de arranque.
Si el motor no arranca después de dos procesos de arranque, localizar
la causa con la ayuda de la tabla de averías o consultar a un taller
especializado autorizado.
Fig. 52
I
II
0
Fig. 53
30
4-42
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_4-5_Motor_starten_mx.fm * [mx]
4 Puesta en marcha
Evitar hacer girar el motor a carga baja
El comportamiento de marcha del motor se puede ver influido
negativamente si la máquina funciona a un número de revoluciones alto
con menos del 20% de carga. Esta carga reducida puede tener las
siguientes consecuencias:
la temperatura de servicio es demasiado baja.
el consumo de aceite lubricante aumenta.
el motor se ensucia debido a la presencia de aceite lubricante en el
sistema de escape (gases de escape azulados)
El motor se debe utilizar con una carga superior al 20%.
Parar el motor
1. Bajar las horquillas cargadoras completamente al suelo.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Dejar el motor girar al ralentí por aprox. 3 minutos
4. Parar el motor.
Girar la llave de contacto a la posición 0.
5. Quitar la llave de contacto.
AVISO
Se pueden causar daños si el motor se para desde la plena carga.
Para equilibrar la temperatura, dejar funcionar el motor aprox. 3
minutos más al ralentí antes de pararlo.
AVISO
Un arranque inmediato del motor después de la parada puede causar
daños en el arrancador.
Antes de un nuevo arranque, esperar al menos 10 segundos.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-2_Gasbetaetigung_mx.fm * [mx]
5-1
el manejo 5
5 Manejo
5.1 Dirección
Modos de dirección
La dirección angular oscilante se realiza a través de unos cilindros
hidráulicos de doble efecto.
Al girar el volante hacia la izquierda, la máquina se articula hacia la
izquierda:
La máquina se desplaza hacia la izquierda.
Al girar el volante hacia la derecha, la máquina se articula hacia la
derecha:
La máquina se desplaza hacia la derecha.
5.2 Mando del acelerador
Acelerador
Con el pedal de marcha 3 (pedal de gas), el número de revoluciones del
motor se regula sin escalones. De esta manera es posible influir en los
movimientos de trabajo de las horquillas cargadoras, los implementos, las
funciones hidráulicas de los implementos y la velocidad de marcha.
¡La suciedad y cualquier objeto en o alrededor del pedal del acelerador
puede provocar fallos de funcionamiento!
Information
La velocidad máxima depende de la selección del margen de velocidad.
Con la opción M-Drive – véase «M-Drive (opc.)» en página 5-62.
Regulación de la velocidad
Velocidades de conducción
La máquina dispone de dos velocidades de conducción.
Cambio de la velocidad de conducción
Accionar el pulsador 41:
La velocidad de conducción cambia de la marcha ultralenta a la
marcha rápida o de la marcha rápida a la marcha ultralenta,
respectivamente (– véase «Cambio de marchas» en página 5-5).
Fig. 54
3
Fig. 55
41
12V
12V
AB
Velocidad de con-
ducción
km/h mph Recomendada para actividad
Marcha ultra-
lenta
0-7 0-4.35
Para trabajos que requieren una
regulación sensible de la velocidad
Marcha
rápida
Opción
0-20
0-30
0-12.4
0-18.6
Para largos recorridos de trans-
porte
el manejo
5-2
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-3_Bremse_mx.fm * [mx]
5 el manejo
5.3 Freno
Freno de mano
Accionando el freno de estacionamiento se asegura la máquina contra el
desplazamiento accidental.
Colocar la palanca de mando 16 en posición I.
- El testig
o
en el panel de instrumentos está encendido.
El freno de estacionamiento está apretado.
Colocar la palanca de mando 16 en la posición 0.
- El testig
o
en el panel de instrumentos se apaga.
El freno de estacionamiento está suelto.
Information
Si está accionado el freno de estacionamiento, la transmisión de la
máquina está desactivada (bloqueo de traslación). Este hecho se
señaliza al encenderse el testigo . Con el freno de estacionamiento
accionado y la dirección de marcha activada parpadea el símbolo o
en el instrumento indicador.
Al soltar el freno de estacionamiento se apaga el testigo. Solo entonces
es posible la traslación.
Para soltar el freno de estacionamiento, tirar la palanca de mando 16
ligeramente hacia X y pulsar el botón K con el pulgar.
Freno de servicio
AVISO
¡Para evitar daños en la transmisión y/o en el motor diésel al bajar
pendientes, el efecto de frenado de la transmisión se tiene que apoyar
con el pedal de freno/inching!
Reducir el número de revoluciones del motor: quitar el pie del
acelerador.
Reducir la velocidad de marcha con el pedal de freno/inching.
Frenar con el pedal de freno/inching
Accionar el pedal de freno/inching .
Al cabo de la mitad del recorrido del pedal, a más tardar, se percib
e
una
firme resistencia.
Se encienden las luces de freno.
Avance lento (inching) con el pedal de freno/inching
En el ámbito de inching del pedal de freno/inching – con el pedal pisado
ligeramente – se puede utilizar el pedal igual al pedal de embrague de un
coche. En este caso, ya no se suministra aceite hidráulico a la
transmisión, con lo cual el sistema hidráulico de trabajo dispone de la
potencia completa del motor y los procesos de elevación con las
horquillas cargadoras se pueden ejecutar más deprisa.
K
X
Fig. 56
P
16
I
0
Fig. 57
19
el manejo
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5-3
el manejo 5
5.4 Propulsión
Conducción
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento debido al vuelco de la máquina!
Si la máquina se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Mantener bajadas las horquillas cargadoras durante la marcha.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones actuales.
Adapter la velocidad de conducción al material cargado.
Fijarse en personas y obstáculos.
Observar el límite de vuelco de la máquina.
Reducir la velocidad de conducción antes de conducir cuesta abajo.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir de la máquina.
Girar el volante con cuidado si el brazo cargador está subido.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
ATENCIÔN
¡Precaución al conducir sobre nieve y hielo!
En caso de circular con una velocidad inadecuada por carreteras nevadas
o he
ladas se pueden producir accidentes con heridos.
Adaptar la velocidad de marcha a las condiciones de la carretera.
AVISO
Daños en la máquina en caso de fallos.
Interrumpir inmediatamente el trabajo con la máquina en caso
de
dete
ctar un fallo en la transmisión, la dirección y/o los frenos.
La máquina solo se debe volver a poner en marcha una vez que se
haya corregido el fallo.
Information
¡El asiento del conductor está equipado con un interruptor de contacto en
el asiento que evita que la transmisión pueda ser activada sin que el
operador se haya sentado en el asiento del conductor!
La transmisión y las funciones hidráulicas se desconectan al cabo de 5
segundos si el asiento del conductor queda descargado con el motor en
marcha.
¡Esto se aplica también durante la marcha!
el manejo
5-4
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Cambio de marchas
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente al cambiar el sentido de marcha durante la
conducción!
El cambio del sentido de marcha durante la conducción puede causar
lesiones graves o la muerte.
La rueda de mando 39 no se debe accionar durante la marcha, dado
que la máquina se mueve inmediatamente en la dirección opuesta.
Cambiar sentido de marcha sólo durante la parada de la máquina.
Con la rueda de mando 39 se conmuta la dirección de marcha de la
máquina. Después de arrancar el motor, el cambio de marchas se
encuentra en el punto muerto, independientemente de la posición de la
rueda de mando 39. A continuación se requiere activar nuevamente la
dirección de marcha.
Manejar el cambio de marchas:
Rueda de mando 39 en posición central 0.
- Ningún símbolo en pantalla 35.
El cambio de marchas se encuentra en el punto muerto.
Colocar la rueda de mando 39 en la posición I.
- El símbolo correspondiente aparece en la pantalla en posición 68.
La máquina se desplaza hacia adelante.
Colocar la rueda de mando 39 en la posición II.
- El símbolo correspondiente aparece en la pantalla en posición 68.
La máquina se desplaza hacia atrás. Suena un tono de advertenci
a
(o
pc.).
Information
Si la máquina está equipada con la opción "Emisor de tono de
advertencia en marcha atrás“, suena un tono de advertencia cuando está
colocada la marcha atrás. Con ésta se pretende advertir a las personas
situadas en la proximidad de la máquina en marcha atrás.
Si está accionado el freno de estacionamiento, la transmisión de la
máquina está desactivada (bloqueo de traslación). Este hecho se
señaliza al encenderse el testigo . El símbolo o parpadea en el
instrumento indicador.
Al soltar el freno de estacionamiento se apagan los testigos y la
transmisión vuelve a estar activada. Solo entonces es posible la
traslación.
Fig. 58
39
II
0
I
12V
12V
AB
Fig. 59
35
68
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5-5
el manejo 5
Cambio de marchas
La máquina dispone de una marcha rápida y una marcha ultralenta. Con
el botón de mando 41 se acciona el cambio de marchas de la máquina.
Pulsar el botón de mando 41.
- El símbolo correspondiente aparece en la pantalla en
posición 69.
La máquina pasa de la marcha rápida a la marcha ultralenta.
Volver a pulsar el botón de mando 41.
- El símbolo correspondiente aparece en la pantalla en
posición 69.
La máquina pasa de la marcha ultralenta a la marcha rápida.
Information
Al conectar la máquina está activada automáticamente la última marcha
seleccionada.
Desplazamiento con la máquina
1. Soltar la palanca de mando para el freno de estacionamiento 16
(Fig. 56).
- El testigo se apaga.
Se puede conducir la máquina.
2. Seleccionar la dirección de marcha, accionando la rueda de mando
39.
- En la pantalla 35 se muestra en la posición 68 la dirección
de
mar
cha seleccionada.
- En la pantalla 35 se muestra en la posición 69 la marcha colocada.
Es posible emprender la marcha.
3. Accionar el pedal del acelerador 3 (Fig. 54).
La máquina arranca.
La velocidad de marcha de la máquina es proporcional al desvío del
acelerador.
Número de revoluciones reducido del motor.
Velocidad de marcha reducida.
Número de revoluciones elevado del motor.
Velocidad de marcha elevada.
Fig. 60
12V
12V
AB
39
41
Fig. 61
35
68 69
5-6
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Frenar y detener la máquina
Accionar el pedal de freno/inching (19) para cambiar la velocidad de
marcha independientemente del número de revoluciones del motor. La
primera parte del recorrido del pedal regula la transmisión hacia abajo; a
continuación, se acciona el sistema de frenos. Al accionar el pedal de
freno/inching, el caudal de la bomba se puede modificar sin escalones y
sin desgaste del material hasta la parada de la máquina. De esta manera
es posible conducir muy despacio, incluso con un número de
revoluciones elevado del motor.
1. Reducir la velocidad de marcha de la máquina reduciendo el númer
o
de r
evoluciones del motor.
2. Pisar el pedal de freno/inching para frenar la máquina.
3. Pisar el pedal de freno/inching hasta la parada de la máquina par
a
dete
nerla.
4. Colocar la rueda de mando 39 en la posición central (punto muerto).
5. Apretar la palanca de mando para el freno de estacionamiento 16
(Fig. 56).
El testigo se enciende.
Cambiar la dirección de marcha
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente al cambiar el sentido de marcha durante la
conducción!
El cambio del sentido de marcha durante la conducción puede causar
lesiones graves o la muerte.
La rueda de mando 39 no se debe accionar durante la marcha, dado
que la máquina se mueve inmediatamente en la dirección opuesta.
Cambiar sentido de marcha sólo durante la parada de la máquina.
1. Reducir la velocidad de marcha hasta la parada de la máquina.
2. Accionar la rueda de mando 39 en la otra dirección.
3. Accionar el acelerador.
La máquina se desplaza en la dirección opuesta.
Information
Para cambiar de dirección de marcha no es necesario accionar el pedal
de freno/inching.
Fig. 62
19
Fig. 63
39
II
0
I
12V
12V
AB
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5-7
el manejo 5
Regeneración del filtro de partículas diésel (opc.)
AVISO
Daños en el filtro de partículas de diésel
Realizar por completo la regeneración del filtro de partículas diés
el
ante
s de apagar el motor.
Siga la descripción del capítulo Depuración de los gases de escape
en
pág
ina 7-55 .
En caso de que el motor funcione con suficiente carga, durante el servicio
se producirá una regeneración pasiva. Esta regeneración no tiene ningún
efecto sobre el rendimiento del vehículo.
Al alcanzar una carga de hollín y una temperatura de trabajo del motor
determinadas, se inicia una regeneración automática. Las lámparas de
control 33 indican que hay una regeneración en marcha.
Durante el servicio, el vehículo inicia una regeneración del filtro de
partículas diésel de manera automática o manual. El display del vehículo
muestra mediante las lámparas de control 31 que es necesaria una
regeneración.
En caso de que las lámparas de control 31 indiquen que es necesaria una
regeneración, deben seguirse cumplirse los siguientes requisitos previos:
1. Llevar la máquina a la temperatura de servicio.
2. Llevar la maquina a un lugar seguro.
3. No parar el motor.
4. Apagar todos los consumidores como luces, radio, etc.
5. Sin no ha comenzado la regeneración automática iniciar la
regeneración manual.
La máquina regenera durante aprox. 30 minutos el filtro
de
par
tículas diésel.
Todas las lámparas de control se apagan cuando la regeneración está
terminada.
El interruptor basculante 55 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 2. El interruptor basculante tiene tres posiciones de
conmutación:
Nivel de conmutación 0 = desactivado.
Nivel de conmutación I = interrumpe la regeneración del filtro de partí-
culas de diésel.
Nivel de conmutación II = inicia una regeneración manual del filtro
de
partículas de diésel.
Fig. 64
55
I
0
II
33
31
32
5-8
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Iniciar regeneración automática
La regeneración se inicia de manera automática cuando se alcanza la
temperatura de servicio.
El testigo 33 se enciende.
La regeneración automática está activa.
1. Llevar la maquina a un lugar seguro inmediatamente.
2. No parar el motor.
3. Cuando se produce una regeneración en detención completa
:
-
Aparcar el vehículo.
- No parar el motor.
- Apagar todos los consumidores como luces, radio, etc.
La máquina regenera durante aprox. 30 minutos el filtro
de
par
tículas diésel.
Interrumpir la regeneración
Durante la regeneración el escape alcanza temperaturas de
aprox. 600 °C. En muchos lugares, por ejemplo un establo, es necesario
interrumpir la regeneración automática.
1. Pulsar el interruptor basculante 55 durante unos segundos en
la
pos
ición II.
La lámpara de control 32 se enciende; Regeneración interrumpida.
2. Sacar la máquina del área de peligro.
3. Iniciar la regeneración manual en un lugar seguro.
Iniciar la regeneración manual
Tras interrumpir una regeneración se debe volver a iniciar tan pronto
como sea posible. Para iniciar la regeneración manual, el motor debe
tener la temperatura de servicio y las lámparas de control 31 y 32 estar
encendidas.
1. Llevar la maquina a un lugar seguro.
2. No parar el motor.
3. Cuando se produce una regeneración en detención completa
:
-
Aparcar el vehículo.
- No parar el motor.
- Apagar todos los consumidores como luces, radio, etc.
4. Mantener accionado el interruptor basculante 55 aprox. 20 segundos.
La lámpara de control 32 se apaga; El testigo 33 se enciende.
La máquina regenera durante aprox. 30 minutos el filtro
de
par
tículas diésel.
Fig. 65
55
I
0
II
33
31
32
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5-9
el manejo 5
Potencia del motor reducida
AVISO
Daños en el filtro de partículas de diésel
Si se reduce la potencia del motor es porque se ha alcanzado un valor
crítico en la carga del filtro de partículas diésel. Si no se inicia una
regeneración se producirán daños técnicos serios en el filtro de partículas
diésel.
Iniciar una regeneración inmediatamente.
Motor Perkins – véase «Regeneración manual» en página 7-62.
Motor Deutz – véase «Regeneración manual» en página 7-69.
Funcionamiento con remolque
Requisitos para el funcionamiento con remolque
El funcionamiento con remolque solo se permite con el acoplamiento de
remolque homologado. En la vía pública solo se permite transportar
remolques agrarios o forestales enganchados con bienes agrarios y
forestales y/o con implementos de la cargadora sobre neumáticos.
El transporte de otro tipo de remolques/mercancías solo se permite con el
tipo de vehículo "vehículo tractor".
Las condiciones correspondientes para el funcionamiento con remolque
figuran en la certificación de aptitud técnica.
Information
El funcionamiento con remolque solo se permite con un implemento
montado en el sistema de carga.
El operador deber asegurarse de que todos los dispositivos de seguridad
(enclavamientos) hayan sido comprobados positivamente. Sin estos
controles se extingue toda responsabilidad.
Controlar las medidas de seguridad
Controlar que el dispositivo de tracción del remolque esté acoplado
horizontalmente en el acoplamiento de remolque
.
Realizar los trabajos de mantenimiento periódicos en el acoplamient
o
de r
emolque.
Observar las cargas de remolque y de apoyo antes de acoplar
un
re
molque.
Carga útil y carga sobre los ejes en página 9-15
- Acerca del manejo de los acoplamientos de remolque posibles
Acoplamientos de remolque en página 5-67.
5-10
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Parada y estacionamiento de la máquina
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente por la permanencia de personas en la zona de
riesgo!
Las personas que se encuentran en el área de peligro o entren
repentinamente en el mismo pueden sufrir lesiones por los movimientos
de trabajo.
Asegurarse siempre de que no se encuentre nadie en la zona
de
r
iesgo.
Dejar todos los movimientos de trabajo inmediatamente si personas
entran en la zona de riesgo.
Detener el vehículo sin sacudidas soltando el pedal del acelerador o
accionando el pedal de freno/inching 19 (Fig. 35) y asegurarlo según la
descripción en el capítulo Asegurar la máquina en página 5-10.
Asegurar la máquina
Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
Poner el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Colocar todos los interruptores basculantes y palancas de mando en el
punto muerto.
Descargar la presión del sistema hidráulico
Asegurar la máquina con una cuña.
Limpiar la máquina.
Comprobar visualmente la estanqueidad.
- Sistema hidráulico
- Sistema de refrigeración
- Sistema de combustible
Realizar una inspección visual para detectar eventuales daños en
la
máq
uina, especialmente en los neumáticos, los implementos y
el
blo
queo para el implemento.
Rellenar con combustible diésel.
Comprobar todos los niveles de líquidos y rellenar si es necesario.
Asegurar la máquina contra el uso no autorizado.
- Quitar la llave de contacto.
- Accionar el interruptor principal de la batería y retirarlo.
- Cerrar los cristales de la cabina.
- Cerrar con llave la puerta de la cabina, el tapón del depósito y
el
c
apó del motor.
Information
¡Las instrucciones anteriores son válidas para la parada y el
estacionamiento de la máquina después del uso diario, el transporte de la
máquina, así como todos los trabajos de mantenimiento, inspección y
reparación!
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-4_Fahren_mx.fm * [mx]
5-11
el manejo 5
Interruptor principal de la batería
AVISO
Peligro de daños técnicos
Cubrir el orificio con la tapa protectora para evitar la penetración de
humedad en el interruptor.
Accionar el interruptor principal de la batería nunca bajo carga.
Accionar primero el interruptor principal de la batería e introducir solo
después la llave de contacto.
Retirar primero la llave de contacto y accionar solo después el
interruptor principal de la batería.
En caso de emergencia, el interruptor principal de la batería permite
separar todo el sistema eléctrico rápidamente de la batería. Desconecte
la batería durante la noche para prevenir una posible descarga o un
defecto. También puede utilizar el interruptor principal de la batería como
protección antirrobo adicional, retirando el interruptor principal de la
batería.
Manejo del interruptor principal de la batería
El interruptor principal de la batería se encuentra en la posición B, a la
derecha del asiento del conductor.
Girar el interruptor principal de la batería hacia la izquierda.
La batería queda separada del sistema eléctrico.
Girar el interruptor principal de la batería hacia la derecha.
La batería está conectado al sistema eléctrico.
Fig. 66
B
5-12
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-5_Differentialsperre_mx.fm * [mx]
5 el manejo
5.5 Bloqueo diferencial
Descripción del bloqueo de diferencial
ADVERTENCIA
Peligro de accidente con el diferencial bloqueado.
El bloqueo de diferencial activado puede causar accidentes al transitar
por curvas. Aunque desaparezca el símbolo en la pantalla 35, el
diferencial puede permanecer bloqueado.
Conectar el bloqueo de diferencial únicamente al circular en líne
a
re
cta.
Antes de transitar por curvas, asegurarse de que se ha soltado el
bloqueo de diferencial.
Soltar el bloqueo de diferencial con ligeros movimientos de dirección
en ambos sentidos o alternando la dirección de marcha.
AVISO
Daños en el engranaje por el diferencial bloqueado.
Activar el bloqueo de diferencial solo con las ruedas paradas.
Activar el bloqueo de diferencial únicamente para trabajos de carga en
superficies sueltas o resbaladizas.
El símbolo para el bloqueo de diferencial desaparece en cuanto se
suelte el botón de mando. Aunque se haya apagado el símbolo , el
diferencial puede permanecer bloqueado. Soltar el bloqueo de
diferencial con ligeros movimientos de dirección en ambos sentidos
o
alt
ernando la dirección de marcha.
El bloqueo de diferencial permite, si es necesario, bloquear el diferencial
para evitar un resbalamiento irregular de las ruedas. El bloqueo de
diferencial impide el efecto de compensación de los engranajes
diferenciales, es decir que la fuerza de propulsión actúa uniformemente
en todas las ruedas.
Manejar el bloqueo de diferencial con el botón de mando 44 en la palanca
de mando 5.
Accionar el bloqueo diferencial
Pulsar el botón de mando 44.
- El símbolo correspondiente aparece en la pantalla en posición 73.
El bloqueo de diferencial está activado.
Soltar el botón de mando 44.
- El símbolo correspondiente desaparece de la pantalla.
El bloqueo de diferencial está desactivado.
Fig. 67
12V
12V
AB
44
Fig. 68
35
73
el manejo
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-6_Beleuchtung_mx.fm * [mx]
5-13
el manejo 5
5.6 Alumbrado / sistema de señalización
Faros de trabajo
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente por usuarios de la vía pública deslumbrados!
Los faros de trabajo encendidos pueden deslumbrar a otros usuarios de
la carretera.
Apagar los faros de trabajo al circular por la vía pública.
Ajustar los faros de trabajo de manera a no deslumbrar los demá
s
us
uarios de la carretera, también durante el trabajo.
La máquina está equipada con faros de trabajo delanteros y traseros.
Los faros de trabajo se manejan a través del interruptor basculante 47 en
la Regleta de interruptores basculantes 1 (en el tablero de instrumentos).
Manejo de los faros de trabajo
Colocar el interruptor basculante 47 en la posición I.
Los faros de trabajo delanteros están encendidos.
Colocar el interruptor basculante 47 en la posición II.
Los faros de trabajo delanteros y traseros están encendidos.
Colocar el interruptor basculante 47 en la posición 0.
Los faros de trabajo están apagados.
Fig. 69
I
0
II
47
el manejo
5-14
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-6_Beleuchtung_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Iluminación de la máquina
Information
Controlar el alumbrado, los indicadores de dirección y la bocina cada vez
antes de iniciar la marcha.
Con el conmutador colocado en columna de dirección 18 se conmutan las
funciones de luces, intermitentes y bocina.
Girar la palanca hacia delante (I).
La luz de posición está encendida.
Seguir girando la palanca hacia delante (I).
Las luces de circulación están encendidas.
Mover la palanca hacia abajo (III).
Las luces de carretera están encendidas.
El testigo en el instrumento indicador está encendido.
Mover la palanca hacia arriba (IV).
Las luces de cruce están encendidas.
Para apagar las luces, girar la palanca en la dirección opuesta.
Manejo de los indicadores de dirección (intermitentes)
Mover el conmutador colocado en columna de dirección 18 haci
a
del
ante (V).
- El testigo parpadea.
El indicador de dirección parpadea hacia la derecha.
Mover el conmutador colocado en columna de dirección 18 hacia atrá
s
(V
I).
- El testigo parpadea.
El indicador de dirección parpadea hacia la izquierda.
Fig. 70
18
I
II
III
IV
3422
Fig. 71
18
A
D
V
I
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-6_Beleuchtung_mx.fm * [mx]
5-15
el manejo 5
Luz rotativa de advertencia (opción)
La luz rotativa de advertencia se monta en la fijación prevista al efecto
(Fig. 72).
Information
¡Utilizar la luz rotativa de advertencia únicamente conforme a las
normativas legales!
Manejo de la luz rotativa de advertencia
El interruptor basculante 49 para la conexión de la luz rotativa de
advertencia se encuentra en la Regleta de interruptores basculantes 1 (en
el tablero de instrumentos).
Colocar el interruptor basculante 49 en la posición I.
La luz rotativa de advertencia está encendida.
Colocar el interruptor basculante 49 en la posición 0.
La luz rotativa de advertencia está apagada.
Replegar la luz rotativa de advertencia
La luz rotativa de advertencia se puede replegar para atravesar pasos
con una altura muy reducida (Fig. 73).
Fig. 72
I
0
49
Fig. 73
5-16
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-6_Beleuchtung_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Intermitentes de emergencia
Manejo de los intermitentes de emergencia
Los intermitentes de emergencia se manejan a través del interruptor
basculante 51 en la Regleta de interruptores basculantes 1 (en el tablero
de instrumentos).
Colocar el interruptor basculante 51 en la posición I.
- El testigo parpadea.
El indicador de dirección parpadea en ambos lados.
Colocar el interruptor basculante 51 en la posición 0.
- El testigo no parpadea.
El indicador de dirección está desconectado.
Bocina
Manejo de la bocina
La bocina se maneja a través del conmutador colocado en la columna de
dirección 18 .
Accionar el interruptor en el conmutador colocado en la columna de
dirección 18.
Se acciona la bocina.
Soltar el interruptor en el conmutador colocado en columna
de
d
irección 18.
La bocina deja de sonar.
Avisador acústico de marcha atrás (opc.)
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente! ¡Al moverse en marcha atrás no se debe
confiar únicamente en el avisador acústico de marcha atrás!
Se pueden causar graves lesiones o la muerte.
Antes de cada cambio de la dirección de marcha es necesario
cerciorarse de que no se encuentran personas en el área de peligr
o de
la máq
uina.
Cuando está colocada la marcha atrás suena un tono de advertencia.
Con este tono se pretende avisar a las personas situadas en la
proximidad de la máquina cuando está colocada la marcha atrás.
Fig. 74
I
0
51
Fig. 75
18
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-7_Scheibenwisch_mx.fm * [mx]
5-17
el manejo 5
5.7 Lavalimpiaparabrisas
Descripción del lavalimpiaparabrisas
La máquina dispone de un limpiaparabrisas y un lavaparabrisas para el
parabrisas y la luna posterior.
Control del limpiaparabrisas del parabrisas
El limpiaparabrisas y el lavaparabrisas para el parabrisas se manejan con
el interruptor basculante 48 en el Regleta de interruptores basculantes 1
(en el tablero de instrumentos) .
Colocar el interruptor basculante 48 en la posición I.
El limpiaparabrisas del parabrisas está activado.
Colocar el interruptor basculante 48 en la posición 0.
El limpiaparabrisas delantero vuelve a su posición inicial y queda
desconectado.
Control del lavaparabrisas del parabrisas
Pulsar y mantener el interruptor basculante 48 en la posición II.
El lavaparabrisas del parabrisas está activado.
Depósito del lavaparabrisas – véase capítulo 7 « Llenar el depósito para
el lavaparabrisas» en página 7-47.
Control del limpiaparabrisas del parabrisas trasero (opc.)
El limpiaparabrisas y el lavaparabrisas para la luna posterior se manejan
con el interruptor basculante 65 en la Regleta de interruptores
basculantes 6 (a la derecha en el techo de la cabina).
Colocar el interruptor basculante 65 en la posición I.
El limpiaparabrisas del parabrisas trasero está activado.
Colocar el interruptor basculante 65 en la posición 0.
El limpiaparabrisas y el lavaparabrisas traseros están apagados.
Control del lavaparabrisas del parabrisas trasero (opc.)
Pulsar y mantener el interruptor basculante 65 en la posición II.
El lavaparabrisas posterior está conectado.
Colocar el interruptor basculante 65 en la posición 0.
El limpiaparabrisas y el lavaparabrisas traseros están apagados.
Depósito del lavaparabrisas – véase capítulo 7 « Llenar el depósito para
el lavaparabrisas» en página 7-47.
Fig. 76
I
0
II
48
Fig. 77
I
0
II
65
el manejo
5-18
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-8_Heizung_mx.fm * [mx]
5 el manejo
5.8 Calefacción y ventilación (opc.)
Ventilación
La cabina del conductor se puede ventilar con el soplador o a través de
las ventanillas si está desconectada la calefacción. Fijar siempre las
puertas de la cabina que estén abiertas (Fig. 24, Fig. 25).
Toberas de ventilación
Las toberas permiten conducir el flujo de aire al interior de la cabina del
conductor. Con tiempo frío, el suministro de aire caliente libera los
cristales de hielo y calienta la cabina del conductor.
Ventilador
La cabina del conductor dispone de una calefacción con soplador. El
soplador se maneja con el interruptor giratorio 45.
Manejo del soplador
Ajustar el soplador girando el interruptor giratorio 45. La posición 0 se
alcanza cuando el interruptor giratorio 45 está orientado tal como se
muestra en Fig. 79. La velocidad de giro del ventilador se puede ajustar
en cuatro niveles. El siguiente nivel más alto se alcanza girando en
sentido horario.
Nivel "0“: - Soplador apagado.
Nivel "1“: - Velocidad baja.
Nivel "2“: - Velocidad media.
Nivel "3“: - Velocidad alta.
Fig. 78
Fig. 79
45
el manejo
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-8_Heizung_mx.fm * [mx]
5-19
el manejo 5
Calefacción
La cabina del conductor dispone de una calefacción con soplador. La
calefacción se maneja con el interruptor giratorio 46.
Manejo de la calefacción
Regulación sin escalones de la temperatura a través del interruptor
giratorio 46. La posición 0 se alcanza cuando el interruptor giratorio 46
está orientado tal como se muestra en Fig. 80.
Girar el interruptor giratorio 46 en sentido horario.
La temperatura aumenta.
Girar el interruptor giratorio 46 en sentido antihorario.
La temperatura desciende.
Calefacción de luna posterior
La máquina dispone de una luna posterior calefactable. La calefacción de
luna posterior permite mantener la luna posterior libre de hielo con tiempo
frío.
Manejo de la calefacción de luna posterior
La calefacción de luna posterior se maneja con el interruptor basculante
66 en la Regleta de interruptores basculantes 6 (a la derecha en el techo
de la cabina).
Colocar el interruptor basculante 66 en la posición I.
La calefacción de luna posterior está conectada
Colocar el interruptor basculante 66 en la posición 0.
La calefacción de luna posterior está desconectada.
Fig. 80
46
Fig. 81
I
0
66
5-20
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 el manejo
5.9 Sistema hidráulico de trabajo
Instrucciones de seguridad para la palanca de mando para las horquillas carga-
doras
PELIGRO
¡Electrocución por tendidos eléctricos aéreos!
¡Riesgo de muerte! El hecho de aproximarse de líneas eléctricas aéreas
causa arcos voltaicos.
Mantener suficiente distancia frente a tendidos eléctricos aéreos.
Consultar a la empresa de suministro de energía antes de trabajar
debajo de tendidos eléctricos aéreos.
Distancias de seguridad frente a tendidos eléctricos aéreos
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente por movimientos incontrolados de la palanca
de mando!
Los movimientos incontrolados de la palanca de mando pueden causar
lesiones graves o la muerte.
Maniobrar la máquina sólo desde el asiento.
Trabajar con calma y cuidado.
No realizar movimientos rápidos y bruscos con la palanca de mando.
En caso de interrupciones del trabajo y al terminar la tarea, el sistem
a
de c
arga / las horquillas cargadoras se deben bajar siempre al suelo.
Asegurar la palanca de mando antes de conducir por vías públicas.
Asegurar la palanca de mando antes de abandonar la máquina.
Tensión nominal Distancia de seguridad
hasta 1000 V 1 m 3,3 ft.
más de 1 kV hasta 110 kV 3 m 9,8 ft.
más de 110 kV hasta 220 kV 4 m 13,1 ft.
más de 220 kV hasta 380 kV 5 m 16,4 ft
Tensión nominal desconocida 5 m 16,4 ft.
el manejo
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-21
el manejo 5
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento debido al vuelco de la máquina!
Si la máquina se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Existe peligro de vuelco, especialmente al transitar por curvas cuando la
máquina está inclinada.
Mantener bajadas las horquillas cargadoras durante la marcha.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones actuales.
Adapter la velocidad de conducción al material cargado.
Fijarse en personas y obstáculos.
Observar el límite de vuelco de la máquina.
Reducir la velocidad de conducción antes de conducir cuesta abajo.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir de la máquina.
Girar el volante con cuidado si el brazo cargador está subido.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
Caída de objetos
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de caída de la carga con el sistema de
carga elevado!
La caída de la carga (p. ej., pacas grandes o pilas de pacas) puede
causar lesiones graves o incluso mortales.
¡No transportar nunca varias pacas grandes o cajas a la vez!
Se prohibe apilar carga con máquinas sin techo protector para
el
operador o cabina.
Los trabajos con el sistema de carga elevado solo se deben realizar
con la máquina parada.
Un implemento con el sistema de carga elevado no se debe bascular
hacia dentro hasta el tope.
Fig. 82
5-22
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Palanca de mando para las horquillas cargadoras
Con la palanca de mando 5 (Fig. 35) se controlan los movimientos de
trabajo de las horquillas cargadoras. La palanca de mando se encuentra a
la derecha del asiento del conductor.
Information
La posición flotante de las horquillas cargadoras se encuentra en la
función "Descenso“. Al soltar la palanca de mando, ésta vuelve por sí sola
a la posición central (salvo si la palanca de mando se encuentra en la
posición flotante ).
Si la máquina está equipada con válvulas de freno de descenso
desbloqueables eléctricamente, accionar primero el interruptor para la
posición flotante 54. ¡De lo contrario, no es posible el funcionamiento con
las horquillas cargadoras en posición flotante!
Brazo cargador
Mover la palanca de mando 5 en dirección H.
Las horquillas cargadoras suben.
Mover la palanca de mando 5 en dirección S.
Las horquillas cargadoras bajan.
Implemento
Mover la palanca de mando 5 en dirección E.
El implemento bascula hacia dentro.
Mover la palanca de mando 5 en dirección A.
El implemento bascula hacia fuera.
Fig. 83
5
S
A
H
E
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-23
el manejo 5
Posición flotante
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de movimientos incontrolados del
sistema de carga!
Un descenso repentino del sistema de carga puede causar lesiones
graves o incluso mortales.
La posición flotante no se debe activar con el sistema de carga
elevado, sino únicamente con el sistema de carga bajado.
La posición flotante de las horquillas cargadoras se encuentra en la
función "Descenso“ (Fig. 83). Trabajar con la posición flotante: ver
página 5-36.
Activar la posición flotante
1. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
2. Mover la palanca de mando 5 más allá de la resistencia en dirección
S
has
ta que encaje.
La posición flotante está activada.
3. Mover la palanca de mando 5 más allá de la resistencia de vuelta a la
posición central.
La posición flotante está desactivada.
Activar la posición flotante si la máquina está equipada con vál-
vulas de freno de descenso desbloqueables eléctricamente
(opc.)
La posición flotante se activa con el interruptor basculante 54 en la
Regleta de interruptores basculantes 2.
1. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
2. Conmutar el interruptor basculante 54 al nivel 1 (de lo contrario, no es
posible el funcionamiento del sistema de carga en posición flotante).
3. Mover la palanca de mando 5 más allá de la resistencia en dirección
S
has
ta que encaje.
La posición flotante está activada.
4. Mover la palanca de mando 5 más allá de la resistencia de vuelta a la
posición central.
La posición flotante está desactivada.
Después del trabajo con la posición flotante, conmutar el Interruptor
basculante 54 al nivel 0.
Fig. 84
S
I
0
5
A
54
5-24
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Bloqueo de las horquillas cargadoras
ATENCIÔN
¡Peligro de accidente en caso de accionamiento accidental de la
palanca de mando al circular por la carretera!
El accionamiento accidental de la palanca de mando para las horquillas
cargadoras puede causar accidentes con heridos.
Bloquear siempre las horquillas cargadoras para circular por la
carretera.
Bloquear siempre las horquillas cargadoras antes de abandonar la
máquina.
Sentarse primero en el asiento del conductor y desbloquear despué
s
la
palanca de mando para las horquillas cargadoras.
La palanca de mando para las horquillas cargadoras se puede asegurar
contra el accionamiento accidental por medio de un bloqueo. Si está
activado el bloqueo no es posible accionar las horquillas cargadoras.
Manejo del bloqueo de las horquillas cargadoras
Las funciones Elevación, Descenso, Volcar hacia dentro y Volcar hacia
fuera se bloquean mecánicamente presionando la palanca de mando 5
hacia abajo.
Presionar la palanca de mando 5 hacia abajo:
El bloqueo está conectado.
Tirar de la palanca de mando 5 hacia arriba:
El bloqueo está desconectado.
Retención de la tijera de elevación con el interruptor basculante
(opc.)
El bloqueo se conecta con el interruptor basculante 53 en la Regleta de
interruptores basculantes 2 . Cuando el bloqueo está activado, el testigo
en el interruptor está encendido..
Apretar el bloqueo (S) en el interruptor basculante 53 en dirección
de
la
flecha y colocar el interruptor basculante en la posición I.
El bloqueo está conectado.
Colocar el interruptor basculante 53 en la posición 0.
El bloqueo está desconectado.
Fig. 85
I
0
5
Fig. 86
I
0
S
53
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-25
el manejo 5
Conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras
AVISO
Si las conexiones hidráulicas están sucias, puede penetrar suciedad en el
sistema hidráulico y causar daños allí.
Evitar el ensuciamiento.
Asegurarse de que las conexiones hidráulicas están limpias.
Las conexiones hidráulicas de la tijera de elevación se pueden manejar
de dos maneras distintas:
1. Manejo a través de la palanca de mando adicional.
2. Manejo a través de la rueda de mando (opc.).
- Manejo de las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadora
s a
tr
avés de la rueda de mando en página 5-53
Manejar las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras
Las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras (Fig. 87) se
manejan con la palanca de mando adicional 9.
Mover la palanca de mando 9 en dirección L y mantenerla.
La conexión L corresponde al lado de impulsión, la conexión R al
retorno.
Mover la palanca de mando 9 en dirección R y mantenerla.
La conexión L corresponde al retorno, la conexión R al lado de
impulsión.
Information
La palanca de mando 9 vuelve automáticamente a la posición central
cuando se suelta, siempre que el funcionamiento continuo de las
conexiones hidráulicas no esté activado.
Posición flotante para la palanca de mando adicional
Esta función se necesita para acoplar implementos con accionamiento
hidráulico. Para acoplar y desacoplar con el motor en marcha, permite
descargar la presión de las conexiones hidráulicas en las horquillas
cargadoras.
Mover la palanca de mando adicional 9 superando la resistencia
en
di
rección R.
La posición flotante en la conexión hidráulica está activada.
Devolver la palanca de mando adicional 9 superando la resistencia
a
la
posición central.
La posición flotante en las conexión hidráulica está desactivada.
R
I
Fig. 87
R
I
Fig. 88
R
9
I
5-26
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Bloqueo hidráulico para implementos
Manejar el bloqueo hidráulico para implementos
El bloqueo hidráulico para implementos se maneja con la palanca de
mando adicional 9.
1. Mover la palanca de mando adicional 9 en dirección R.
El sistema de enganche rápido está bloqueado.
2. Mantener accionado el interruptor basculante 52.
3. Mover la palanca de mando adicional 9 en dirección L.
El sistema de enganche rápido está desbloqueado.
Fig. 89
0
I
R
9
I
52
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-9_Arbeitshydraulik_mx.fm * [mx]
5-27
el manejo 5
Funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas en las horquillas carga-
doras (opc.)
Con esta función, las conexiones hidráulicas se pueden utilizar en
funcionamiento continuo. Esta función se necesita para determinados
implementos que poseen un motor oleohidráulico que necesita el
funcionamiento continuo (p. ej., barredora). Entonces no es necesario
sujetar constantemente la palanca de mando adicional 9.
El funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas en las horquillas
cargadoras se puede manejar de dos distintas maneras.
1. Manejo del funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas a
través de la palanca de mando adicional.
2. Manejar el funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas
a
través del interruptor basculante (opc.).
- Manejo del funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas
(opc.) en página 5-54
Manejo del funcionamiento continuo de las conexiones hidráuli-
cas
AVISO
¡Daños técnicos en caso de sobrecalentamiento del sistema hidráulico!
Conmutar la palanca de mando adicional 9 siempre de vuelta al punt
o
mue
rto cuando no se necesite el funcionamiento continuo.
El funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas se activa con la
palanca de mando adicional 9.
Mover la palanca de mando adicional 9 superando la resistencia
en
di
rección L.
El funcionamiento continuo para las conexiones hidráulicas es
activado. Funcionamiento continuo de la conexión izquierda; la
conexión derecha corresponde al retorno.
Devolver la palanca de mando adicional 9 superando la resistencia
a
la
posición central.
El funcionamiento continuo está desactivado.
Fig. 90
9
I
5-28
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-10_Anbaugeraete_mx.fm * [mx]
5 el manejo
5.10 Implementos
Indicaciones sobre los implementos
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de uso de implementos inadecuados!
¡El uso de implementos inadecuados o no homologados puede causar
accidentes!
Solo los implementos homologados garantizan la estabilidad de la
máquina.
Solo los implementos homologados evitan la sobrecarga de la
máquina.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por vuelco de la máquina
Con el implemento cargado cambian las relaciones de peso de la
máquina. Existe peligro de vuelco, especialmente al transitar por curvas
cuando la máquina está inclinada.
Efectuar los traslados con las horquillas cargadoras bajadas.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
Adaptar la velocidad de marcha a las condiciones de entorno y el
material a cargar.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente en caso de implementos dañados
Daños en los implementos puede repercutir negativamente en las
características de uso.
No se permite poner en servicio implementos dañados.
Antes de iniciar el trabajo, controlar siempre la ausencia de daños
en
los
implementos, su bloqueo correcto y su asiento firme.
No trabajar nunca con un alojamiento de implementos / bloqueo
defectuoso.
Desacoplar el implemento antes de realizar trabajos en el mismo.
el manejo
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-10_Anbaugeraete_mx.fm * [mx]
5-29
el manejo 5
Information
Solo se deben utilizar implementos homologados por el fabricante de la
máquina. El fabricante no se hace responsable en caso de utilizar
implementos no homologados.
Evitar una sobrecarga de la máquina. ¡No utilizar cucharas demasiado
grandes para cargas pesadas!
Si se necesitan instalar nuevos tubos flexibles hidráulicos para un
implemento, se deberá recurrir a un taller especializado autorizado. Solo
éste debe instalar nuevos tubos flexibles hidráulicos.
Se utilizan diferentes mangueras de alta presión. En el pedido de piezas
de recambio, observar la denominación DIN en el tubo flexible o en los
accesorios.
¡Observar las instrucciones de seguridad para el cambio de implementos!
Modificación de implementos
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones de personas en el área de peligro
Es posible no ver a personas en la zona de riesgo y causar lesiones a
ellas retrocediendo con la máquina.
Ajustar las ayudas visuales existentes (por ej., retrovisores)
correctamente.
Trabajar con especial cuidado al conducir marcha atrás.
Parar los trabajos inmediatamente si personas entran en la zona de
ries
go.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de aflojamiento accidental del bloqueo
hidráulico!
Implementos que no estén bloqueados correctamente se pueden soltar
accidentalmente y causar accidentes.
Controlar siempre el bloqueo correcto de los implementos.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por presión
Un chorro fino de aceite hidráulico que sale bajo una presión elevada
puede atravesar la piel.
Acudir inmediatamente a un médico en caso de penetración de acei
te
hi
dráulico en la piel o los ojos.
Abrir únicamente sistemas hidráulicos que no se encuentren bajo
presión.
Llevar ropa de protección.
5-30
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-10_Anbaugeraete_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Acoplamiento con el sistema de enganche rápido hidráulico
Los pernos de bloqueo 3 deben estar retirados para que se pueda acoplar
un implemento.
1. Bajar las horquillas cargadoras.
2. Aproximar la máquina al implemento.
3. Colocar los bulones de alojamiento 1 debajo de los ganchos de
alojamiento 2.
4. Elevar las horquillas cargadoras y bascular el implemento haci
a
den
tro.
5. Mover la palanca de mando adicional 9 en dirección R.
Los bulones de bloqueo 3 salen.
6. Controlar el bloqueo correcto.
Ambos pernos de bloqueo 3 se tienen que poder ver en los
agujeros previstos al efecto en el implemento 4.
Desacoplamiento con el sistema de enganche rápido hidráulico
Colocar el implemento sólo en un suelo firme y plano, y asegurarlo contra
vuelco y desplazamiento involuntario.
El interruptor basculante 52 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 1 (en el tablero de instrumentos).
1. Bajar las horquillas cargadoras.
2. Mantener accionado el interruptor basculante 52 y mover la palanc
a
de m
ando adicional 9 en dirección L.
Los bulones de bloqueo 3 entran.
3. Bajar las horquillas cargadoras y bascular el implemento hacia fuera.
De esta manera se sueltan los bulones de alojamiento 1 de los
ganchos de alojamiento 2.
4. Desplazar la máquina hacia atrás cuando se hayan soltado lo
s
gan
chos de alojamiento.
Information
De manera opcional, la función de la palanca de mando adicional 9 puede
estar disponible en la rueda de mando 43 – véase «Manejo de las
conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras a través de la rueda
de mando» en página 5-53.
Fig. 91
9
R
2
1
3
4
Fig. 92
0
I
9
I
52
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-10_Anbaugeraete_mx.fm * [mx]
5-31
el manejo 5
Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por presión
Un chorro fino de aceite hidráulico que sale bajo una presión elevada
puede atravesar la piel.
Acudir inmediatamente a un médico en caso de penetración de acei
te
hi
dráulico en la piel o los ojos.
Abrir únicamente sistemas hidráulicos que no se encuentren bajo
presión.
Llevar ropa de protección.
AVISO
Daños técnicos en caso de ensuciamiento del sistema hidráulico.
Si las conexiones hidráulicas están sucias, puede penetrar suciedad en el
sistema hidráulico y causar daños allí.
Evitar el ensuciamiento.
Asegurarse de que las conexiones hidráulicas están limpias.
Environment
El aceite hidráulico es contaminante.
Al desacoplar, colocar una cubeta debajo de los acoplamientos
rápidos.
Eliminar el aceite hidráulico escapado de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Information
Para acoplar y desacoplar las conexiones hidráulicas en las horquillas
cargadoras se necesita descargar la presión de las mismas. Esto se
puede hacer parando el motor y accionando repetidamente la palanca de
mando adicional 9 en ambas direcciones.
Con la opción „Manejo de las conexiones hidráulicas en las horquillas
cargadoras a través de la rueda de mando“ – véase «Acoplar/desacoplar
las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras» en página 5-53.
También es posible colocar la palanca de mando adicional 9 en posición
flotante – véase capítulo 5 « Posición flotante para la palanca de mando
adicional» en página 5-25. Para este fin no es necesario parar el motor.
5-32
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-10_Anbaugeraete_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Acoplamiento
1. Mover la palanca de mando adicional 9 superando la resistencia
en
d
irección R.
La palanca de mando adicional 9 encaja en la posición flotante y
las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras quedan sin
presión.
2. Quitar los capuchones protectores de las conexiones en las horquillas
cargadoras. Para este fin, apretar las conexiones con la manguera
hidráulica hacia delante.
3. Quitar los capuchones protectores de las conexiones hidráulicas de
l
i
mplemento.
4. Introducir las conexiones hidráulicas del implemento en el orificio
de
las
conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras.
5. Controlar si las conexiones hidráulicas están encajada
s
co
rrectamente.
- Para este fin, tirar de los tubos flexibles hidráulicos del implemen
to.
L
as conexiones hidráulicas no se deben soltar.
6. Devolver la palanca de mando adicional superando la resistencia a la
posición central.
7. Controlar si el sistema hidráulico del implemento, así como las
conexiones hidráulicas son estancas.
- Para este fin, accionar las conexiones hidráulicas en las horquillas
cargadoras cuidadosamente con la palanca de mando adicional 9.
Desacoplamiento
1. Mover la palanca de mando adicional 9 superando la resistencia
en
d
irección R.
La palanca de mando adicional 9 encaja en la posición flotante y
las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras quedan sin
presión.
2. Colocar una cubeta debajo de las conexiones hidráulicas para recoger
el aceite que pudiera salir.
3. Soltar las conexiones hidráulicas.
- Para este fin, apretar las conexiones en las horquillas cargadoras
con la manguera hidráulica hacia delante. Al mismo tiempo, tirar del
tubo flexible hidráulico del implemento.
4. Enchufar los capuchones protectores en las conexiones hidráulicas.
5. Colocar los tubos flexibles hidráulicos sobre el implemento.
Information
De manera opcional, la función de la palanca de mando adicional 9 puede
estar disponible en la rueda de mando 43 – véase «Manejo de las
conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras a través de la rueda
de mando» en página 5-53.
R
I
Fig. 93
9
R
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-10_Anbaugeraete_mx.fm * [mx]
5-33
el manejo 5
Conexiones hidráulicas en la tijera de elevación (opc.)
Las conexiones hidráulicas de la tijera de elevación (opc.) se encuentran
en el lateral de la parte delantera junto a la tijera de elevación.
Conexiones hidráulicas en la tijera de elevación (opc.) Acoplamientos
R y L:
- Ver Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en las horquillas
cargadoras en página 5-31.
Conexiones hidráulicas en la tijera de elevación (opc.) Manejo de R y
L:
- Ver Manejar las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras
en página 5-25.
Descripción de la tubería de aceite de fuga de la tijera de elevaci
ón
(
opc.) LE:
- Ver Tubería de aceite de fuga en página 5-52.
Information
Las conexiones están dispuestas de manera que no se puedan confundir.
Fig. 94
R
I
LE
5-34
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5 el manejo
5.11 Trabajo
Notas para el trabajo
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento debido al vuelco de la máquina!
Si la máquina se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Existe peligro de vuelco, especialmente al transitar por curvas cuando la
máquina está inclinada.
Mantener bajadas las horquillas cargadoras durante la marcha.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones actuales.
Adapter la velocidad de conducción al material cargado.
Fijarse en personas y obstáculos.
Observar el límite de vuelco de la máquina.
Reducir la velocidad de conducción antes de conducir cuesta abajo.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir de la máquina.
Girar el volante con cuidado si el brazo cargador está subido.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
ATENCIÔN
¡Peligro de accidente en caso de sobrecarga y movimientos a
tirones!
Sobrecargas y movimientos a tirones pueden causar accidentes con
heridos.
Observar las cargas útiles de la máquina.
Accionar la palanca de mando con precaución.
Information
Al entrar en el material a cargar, adaptar la velocidad de marcha a su tipo
y a las condiciones existentes.
Prestar atención a que no se produzca un resbalamiento excesivo de las
ruedas. El desgaste de los neumáticos y el consumo de combustible
aumentan innecesariamente y la potencia de la máquina no se aprovecha
plenamente.
el manejo
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5-35
el manejo 5
Este manual de uso describe únicamente el uso de los siguientes
implementos:
Cuchara para material ligero
Cuchara de tierras
Cuchara de tierras con dientes
Cucharón 4 en 1
Horquilla para estiércol
Horquilla para estiércol
Horquillas porta-palets
Si se utilizarán implementos adicionales para la máquina, se debe tener
en cuenta lo siguiente:
En caso de utilizar otros implementos, se deberá observar el manual de
uso de los implementos. Los manuales de uso correspondientes se
pueden pedir al concesionario Wacker Neuson.
Indicador de nivel para implementos
El indicador de nivel para implementos permite al operador de la máquina
evaluar mejor la posición de basculamiento del implemento.
Ajustar el indicador de nivel:
1. Elevar ligeramente el implemento y alinear la parte inferior
paralelamente al suelo.
2. En el cilindro de basculamiento, marcar con pintura o cinta adhesiv
a
de c
olor el punto en el cual se encuentra el indicador de nivel.
En cada posición de las horquillas cargadoras, la parte inferior del
implemento es paralela al suelo si el indicador de nivel se
encuentra en la marca en el cilindro de basculamiento.
En caso de utilizar diferentes implementos, se puede aplicar para cada
implemento una marca en el cilindro de basculamiento.
Indicador de la posición de la tijera de elevación (opc.)
El indicador de la posición de la tijera de elevación se encuentra arriba a
la derecha en la tijera de elevación.
Marca azul: implemento horquilla para paleta
Marca verde: implemento cucharón estándar
Bascular el implemento y subir la tijera de elevación hasta que se vea la
marca correspondiente en la mirilla.
Se ha ajustado la altura.
Al ajustar la tijera de elevación a la altura mostrada se evita que, durante
la marcha, la tijera de elevación toque el suelo o tape los faros.
Fig. 95
Fig. 96
5-36
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Notas para el trabajo con la cuchara para material ligero/tierra
Information
La cuchara para material ligero se utiliza para materiales ligeros, p. ej.
cereales, maíz y pienso compuesto.
La cuchara de tierras se utiliza para materiales pesados, p. ej., grava,
arena, tierra y piedras.
Uso previsto
Los implementos cuchara para material ligero/tierra están destinados al
desprendimiento, la recogida, el transporte y el vertido de materiales.
El transporte de personas en la cuchara para material ligero/tierra no es
conforme a lo previsto.
Montaje de la cuchara para material ligero/tierra
– véase «Modificación de implementos» en página 5-29
Elementos de mando
Manejar la cuchara para material ligero/tierra con la palanca de mando 5.
– véase «Palanca de mando para las horquillas cargadoras» en
página 5-22
Manejo
Al bascular la cuchara para material ligero/tierra y para cargar vehículos
es posible, si es necesario, ejecutar dos movimientos de trabajo a la vez,
p.
e
j., "Elevación“ y "Volcar hacia fuera“ o "Descenso“ y "Volcar hacia
dentro“. Para este fin se necesitan superponer los movimientos en la
palanca de mando 5.
H = Elevación
S = Descenso
Sa = Posición flotante
E = Basculamiento hacia dentro
A = Basculamiento hacia fuera
Aa = Posición flotante
La posición flotante permite el repaso para nivelar una superficie en
marcha atrás. Para este fin, bajar el sistema de carga con la cuchara para
material ligero/tierra con la pletina de desgaste al suelo. Enclavar la
palanca de mando 5 en la posición Sa. Entonces, la cuchara para
material ligero/tierra está aplicada en el suelo de manera que se puede
mover libremente, solo cargada con el peso de las horquillas cargadoras
y su peso propio.
Information
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, ejercitar el manejo de la
cuchara para material ligero/tierra.
Sa
Fig. 97
S
H
E
A/S
E/S
A/H
E/H
5
A Aa
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5-37
el manejo 5
Trabajar con la cuchara para material ligero/tierra
Trabajos de carga
Para recoger material suelto, bajar la cuchara para material ligero/tierra
de manera que se encuentre paralela al suelo. Entrar en el material a
cargar. Prestar atención a la velocidad de marcha.
Subir ligeramente las horquillas cargadoras para cargar el eje delantero
de la máquina. Mediante "avance lento" también se puede reducir
manualmente el resbalamiento de las ruedas. Bascular la cuchara para
material ligero/tierra hacia dentro cuando se va llenando. Efectuar el
traslado al punto de descarga con la cuchara para material ligero/tierra
llena.
Si se desea cargar material en el cual resulta difícil la entrada de la
cuchara para material ligero/tierra, se puede producir un movimiento
ascendente y descendente de la pletina de desgaste mediante la palanca
de mando 5. Esto facilita la penetración de la cuchara para material ligero/
tierra en el material.
Fig. 98
Fig. 99
Fig. 100
5-38
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Trabajos de excavación
Suelo blando:
Para excavar material blando, bajar la cuchara para material ligero/tierra
al suelo. Bascular la cuchara para material ligero/tierra lo suficiente hacia
delante para formar un ángulo de excavación. Avanzar. La cuchara para
material ligero/tierra penetra en el suelo. Ajustar un ángulo de excavación
más plano para retirar una capa uniforme y evitar un resbalamiento
excesivo de las ruedas.
Suelo duro:
Para excavar material duro, bajar la cuchara para material ligero/tierra al
suelo. Bascular la cuchara para material ligero/tierra lo suficiente hacia
delante para formar un ángulo de excavación. Al avanzar, apretar la
cuchara para material ligero/tierra ligeramente hacia abajo para que
pueda penetrar en el suelo. Cuando la pletina de desgaste penetra en el
suelo, ajustar un ángulo de excavación más plano. Producir con la
palanca de mando 5 un movimiento ascendente y descendente para
ayudar al proceso.
Trabajar con el gancho de carga
Al trabajar con el gancho de carga se tienen que observar las normas de
seguridad para el trabajo como equipo elevador – véase capítulo 2 «
Utilización de equipos elevadores» en página 2-9.
Para elevar y transportar cargas con el gancho de carga se tienen que
utilizar cadenas. La carga debe estar suspendida libremente en el gancho
de carga. La cadena no debe rozar en el filo de la pletina de desgaste.
Las cargas útiles de los ganchos de carga de la cuchara respectiva
figuran en la placa de características de la cuchara.
1. Enganchar la cadena en el gancho de carga.
2. Subir el sistema de carga a la altura necesaria y bascular la cuchar
a
h
acia fuera.
3. Con la cuchara basculada hacia fuera, pasar por encima de la car
ga a
e
levar.
4. Enganchar la cadena con seguridad en la carga.
La carga se puede elevar y transportar.
Fig. 101
Fig. 102
Fig. 103
Correcto
Incorrecto
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5-39
el manejo 5
Trabajo con el cucharón 4 en 1
Uso previsto
El implemento cucharón 4 en 1 está destinado para cargar, excavar,
sujetar, nivelar, escariar y extender.
Instalación del cucharón 4 en 1
– véase «Modificación de implementos» en página 5-29
– véase «Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en las
horquillas cargadoras» en página 5-31
Elementos de mando
Manejo del cucharón 4 en 1 con la palanca de mando 5 .
– véase «Palanca de mando para las horquillas cargadoras» en
página 5-22
– véase «Conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras» en
página 5-25
el manejo
véase «Manejo» en página 5-36
Information
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, ejercitar el manejo del
cucharón 4 en 1.
Trabajos de carga y de excavación
El cucharón 4 en 1 se puede utilizar como una cuchara para material
ligero/tierra. Para descargar a mayores alturas, la cuchara 4 en 1 se abre
en lugar de bascular.
Recoger objetos voluminosos
1. Abrir el cucharón 4 en 1.
2. Posicionar el cucharón 4 en 1 por encima del objeto a recoger.
3. Bajar el sistema de carga.
4. Cerrar el cucharón 4 en 1.
5. Se puede transportar el objeto a recoger.
Recoger material voluminoso
El cucharón 4 en 1 permite sujetar objetos voluminosos o grandes y
transportarlos con seguridad (Fig. 104).
Retirar y colocar estacas
1. Con el cucharón 4 en 1 abierto, pasar desde arriba sobre la estaca y
sujetarla con seguridad.
2. Aflojar la estaca ejecutando movimientos ascendentes y
descendentes con precaución..
3. Subir la sistema de carga para retirar la estaca.
Fig. 104
Fig. 105
5-40
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Nivelar e igualar
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones de personas en el área de peligro.
Es posible no ver a personas en la zona de riesgo y causar lesiones a
ellas retrocediendo con la máquina.
Ajustar las ayudas visuales existentes (por ej., retrovisores)
correctamente.
Trabajar con especial cuidado al conducir marcha atrás.
Parar los trabajos inmediatamente si personas entran en la zona
de
r
iesgo.
Nivelado (A)
1. Desplegar hacia arriba la mitad delantera de la cuchara.
2. Bajar el cucharón 4 en 1 al suelo.
3. Ajustar la profundidad del material excavado.
4. Ajustar el ángulo de ataque de filo cortante trasero.
5. Nivelar la superficie en marcha hacia delante.
Tirar el material hacia atrás (B)
1. Desplegar hacia arriba la mitad delantera de la cuchara.
2. Bajar el cucharón 4 en 1 al suelo.
3. Ajustar el ángulo de ataque de filo cortante delantero.
4. Al moverse en marcha atrás, el cucharón 4 en 1 se llena lentamente.
Trabajos de escariado (C)
1. Ajustar un ángulo de excavación plano.
2. Bascular la mitad delantera de la cuchara aproximadamente 10 a 15
cm hacia arriba.
3. Bajar el cucharón 4 en 1 al suelo.
4. Ajustar la profundidad del material excavado.
5. Recoger material desplazándose hacia delante.
El material entra en la cuchara y está recogido a la vez. En es
ta
pos
ición es posible, p. ej., retirar empujando una cubierta vegetal con
un grosor máximo de unos 8 cm.
Aplicación de capas planas (D)
1. Llenar el cucharón 4 en 1 con material extendido.
2. Abrir el cucharón 4 en 1 según el material y la velocidad de flujo.
3. Aplicar el material uniformemente en la superficie.
Fig. 106
A
B
C
D
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5-41
el manejo 5
Trabajar con la horquilla para estiércol
Uso previsto
El Implemento "horquilla para estiércol" está destinado para desprender,
recoger, transportar y cargar materiales como, p. ej., silaje, heno, pacas
redondas, forrajes verdes y estiércol.
Montar la horquilla para estiércol
– véase «Modificación de implementos» en página 5-29
Elementos de mando
Manejar la horquilla de estiércol con la palanca de mando 5.
– véase «Palanca de mando para las horquillas cargadoras» en
página 5-22
el manejo
véase «Manejo» en página 5-36
Information
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, ejercitar el manejo de la
horquilla para estiércol.
Trabajos de carga
1. Bajar la horquilla para estiércol de manera que las dientes de horquill
a
s
ean paralelas al suelo.
2. Entrar en el material a cargar.
- Prestar atención a la velocidad de marcha.
3. Subir ligeramente el sistema de carga.
El eje delantero de la máquina se carga.
- Mediante "avance lento" se puede reducir manualmente el resbala-
miento de las ruedas.
Con materiales sólidos, p. ej., estiércol pisoteado, la carga se puede
desprender basculando la horquilla para estiércol hacia dentro.
1. Para descargar, acercarse al punto de descarga en posición recta.
2. Levantar la horquilla para estiércol solo poco antes del punto de
descarga a la altura necesaria.
3. Avanzar hasta donde sea necesario y bascular la horquilla para
estiércol hacia fuera.
La carga se cae.
Fig. 107
5-42
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Trabajar con la pinza cocodrilo
Uso previsto
El implemento "pinza cocodrilo" está destinado para recoger, transportar,
cargar y distribuir materiales sueltos, p. ej., silaje, heno, paja, forraje
verde y estiércol.
El transporte de troncos de árbol, piedras y materiales similares no es
conforme a lo previsto.
Montar la pinza cocodrilo
– véase «Modificación de implementos» en página 5-29
– véase «Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en las
horquillas cargadoras» en página 5-31
Elementos de mando
Manejar la pinza cocodrilo con la palanca de mando 5.
– véase «Palanca de mando para las horquillas cargadoras» en
página 5-22
– véase «Conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras» en
página 5-25
el manejo
– véase «Manejo» en página 5-36
Information
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, ejercitar el manejo de la pinza
cocodrilo.
Trabajos de carga
1. Abrir la pinza cocodrilo.
2. Bajar la pinza cocodrilo de manera que las dientes de horquilla sean
paralelas al suelo.
3. Entrar en el material a cargar.
- Prestar atención a la velocidad de marcha.
4. Subir ligeramente el sistema de carga.
El eje delantero de la máquina se carga.
- Mediante "avance lento" se puede reducir manualmente el resbala-
miento de las ruedas.
5. Cerrar la pinza cocodrilo.
Con materiales sólidos, p. ej., estiércol pisoteado, la carga se puede
desprender basculando la pinza cocodrilo hacia dentro.
1. Para descargar, acercarse al punto de descarga en posición recta.
2. Levantar la pinza cocodrilo solo poco antes del punto de descarga a la
altura necesaria.
3. Avanzar hasta donde sea necesario y bascular la pinza cocodrilo haci
a
fuer
a.
4. Abrir la pinza cocodrilo.
La carga se cae.
Fig. 108
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5-43
el manejo 5
Notas para el trabajo con las horquillas porta-palets
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de caída de la carga con el sistema de
carga elevado y extendido!
La caída de la carga (p. ej., pacas grandes o pilas de pacas) puede
causar lesiones graves o incluso mortales.
Se prohibe apilar carga con máquinas sin techo protector para
el
ope
rador o cabina.
Los trabajos con el sistema de carga elevado solo se deben realizar
con la máquina parada.
Un implemento con el sistema de carga elevado no se debe bascular
hacia dentro hasta el tope.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente por los brazos de las horquillas porta-palets!
Los brazos de las horquillas porta-palets pueden causar lesiones graves
o mo
rtales durante la circulación por la vía pública.
Antes de circular por la vía pública, desmontar los brazos de las
horquillas porta-palets y transportarlas por separado.
Las horquillas porta-palets plegables se deben replegar antes
de
ci
rcular por la vía pública.
Uso previsto
Las horquillas porta-palets están destinadas para elevar, transportar y
depositar cargas. Cualquier otro uso de las horquillas porta-palets se
considera como no conforme a lo previsto. Las horquillas porta-palets
constan del soporte de horquillas y las horquillas. Las horquillas se tienen
que utilizar siempre por parejas en su estado de entrega. El operador
requiere una formación especial para el uso de las horquillas porta-palets.
Montaje de las horquillas porta-palets
– véase «Modificación de implementos» en página 5-29
Elementos de mando
Manejar las horquillas porta-palets con la palanca de mando 5.
– véase «Palanca de mando para las horquillas cargadoras» en
página 5-22
el manejo
véase «Manejo» en página 5-36
Information
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, ejercitar el manejo de las
horquillas porta-palets.
5-44
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Ajustare la distancia entre los brazos de horquilla
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco en caso de ajuste incorrecto de los brazos de
horquilla
Si la máquina se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Ajustar la distancia entre los brazos de horquilla de manera que est
én
si
métricas frente al centro de la máquina.
Ajustar la distancia entre los brazos de horquilla de manera que se
encuentren a la distancia máxima posible.
ATENCIÔN
¡Riesgo de aplastamiento debido al desplazamiento de los brazos de
la horquilla!
Se puede aplastar los dedos y las manos entre la montura y los brazos de
la horquilla.
No tocar las superficies de rozamiento de la montura de la horquilla al
desplazar los brazos.
Llevar equipamiento de protección.
1. Elevar las horquillas porta-palets a 10 - 30 cm del suelo.
2. Colocar el bloqueo de las horquillas en posición 1 (Fig. 110).
El bloqueo está soltado.
3. Desplazar las horquillas a la posición necesaria.
- Sujetar las horquillas de la forma que se muestra en la figura.
4. Colocar el bloqueo de las horquillas en posición 3 (Fig. 110).
5. Desplazar las horquillas hasta que encaja el bloqueo.
- Sujetar las horquillas de la forma que se muestra en la figura.
Bloqueo fijado.
Fig. 109
Fig. 110
1
2
3
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-11_Arbeitsbetrieb_mx.fm * [mx]
5-45
el manejo 5
Trabajar con la horquilla porta-palets
Recoger la carga (Fig. 111)
1. Comprobar si la capacidad de carga admisible de la máquina y de las
horquillas porta-palets es suficiente para el peso de la carga.
2. Ajustar la distancia entre los brazos y bloquear las horquillas.
3. Acercarse a la carga en línea recta.
4. Colocar las horquillas porta-palets a la altura necesaria (1) y colocarlas
en posición horizontal (2).
5. Avanzar hasta que la carga esté aplicada en el soporte de horquill
a
(3
).
6. Levantar ligeramente las horquillas porta-palets (4) e inclinarlas haci
a
a
trás (5).
7. Retroceder con la máquina (6) y colocar la carga a la altura de
transporte (7).
Transportar la carga
1. Transportar la carga a la menor altura posible
.
-
Elegir la altura de transporte de manera que las horquillas porta-
palets se puedan conducir todavía por eventuales irregularidades
del suelo sin tocarlas.
- Adaptar la altura en el recorrido de transporte.
2. Al transitar por pendientes, llevar la carga en el lado superior.
- En su caso, asegurarla con correas tensoras.
3. En su caso, transportar cargas grandes y voluminosas en marc
ha
atr
ás para asegurar una visibilidad suficiente.
Depositar la carga (Fig. 112)
1. Acercarse al punto de descarga en línea recta (1).
2. Elevar la carga solo inmediatamente antes del punto de descarga a
la
al
tura necesaria (2).
3. Avanzar hasta que la carga se encuentre por encima del punto de
descarga (3).
4. Colocar las horquillas porta-palets en posición horizontal (4), bajar la
s
hor
quillas cargadoras y depositar la carga (5).
5. Retroceder hasta que las horquillas porta-palets puedan bajar
libremente (6).
Bajar las horquillas porta-palets (7).
6. Alejarse del punto de descarga en marcha atrás.
1
2
3
4
5
7
6
Fig. 111
1
2
3
5
4
7
6
Fig. 112
5-46
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-12_Notabsenkung_mx.fm * [mx]
5 el manejo
5.12 Descenso de emergencia
Notas sobre el descenso de emergencia
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de movimientos incontrolados del
sistema de carga!
Movimientos incontrolados de las horquillas cargadoras pueden causar
accidentes.
Bajar el sistema de carga inmediatamente y con precaución hasta el
suelo si se produce un fallo del suministro de energía en la máquina.
Descargar la presión residual de los circuitos de mando individual
es
del
sistema hidráulico de trabajo, accionando la palanca de mando.
Bajar el sistema de carga en caso de fallo del motor
Bajar el sistema de carga, accionando la palanca de mando 5
en
"
Descenso“ (ver Manejo en página 5-36).
El sistema de carga desciende hasta el suelo.
Bajar el sistema de carga en caso de un fallo del motor si la
máquina está equipada con válvulas de freno de descenso eléc-
tricas desbloqueables
1. Conectar el encendido.
Se encienden los testigos.
2. Colocar el interruptor basculante 54 en la posición I.
3. En posición de flotación, posicionar la palanca de mando 5 en la
función «bajar».
Bajar el equipo de carga completamente al suelo.
Information
Dado que, en caso de un fallo del motor diésel, el accionamiento del
sistema de carga solo es posible dentro de ciertos límites de tiempo, el
sistema de carga se tiene que bajar inmediatamente después de un fallo
del motor.
En caso de que no se pueda bajar el equipo de carga, asegurar el
inmediatamente el vehículo como sigue:
1. Mantener alejadas todas las personas de la zona alrededor del vehículo.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Colocar todas las palancas de mando, botones de mando e
interruptores basculantes en el punto muerto.
4. Conectar los intermitentes de emergencia.
5. Asegurar la máquina con una cuña para evitar su desplazamien
to
es
pontáneo.
6. Vallar una zona amplia alrededor de la máquina con cuerdas, cintas
o
ci
ntas de señalización.
7. Impedir el acceso de personas a la zona en cuestión.
8. Encargar inmediatamente el remolcado de la máquina a un taller
especializado autorizado.
Fig. 113
S
I
0
5
54
el manejo
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-12_Notabsenkung_mx.fm * [mx]
5-47
el manejo 5
Descargar la presión residual en el sistema hidráulico
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por presión
Un chorro fino de aceite hidráulico que sale bajo una presión elevada
puede atravesar la piel.
Acudir inmediatamente a un médico en caso de penetración de acei
te
hi
dráulico en la piel o los ojos.
Abrir únicamente sistemas hidráulicos que no se encuentren bajo
presión.
Llevar ropa de protección.
Information
¡Si se quiere abrir un sistema hidráulico inmediatamente después de
parar la máquina, se necesita descargar primero la presión del sistema
hidráulico!
El accionamiento del sistema de carga está limitado en el tiempo en caso
de un fallo del motor.
Inmediatamente después de detectar el fallo del motor o del sistema
hidráulico, bajar completamente las horquillas cargadoras y descargar
la presión residual en el sistema hidráulico.
Para descargar la presión residual en el sistema hidráulico, se procede de
la siguiente manera (¡se debe observar la secuencia de las operaciones!):
1. Bajar completamente las horquillas cargadoras.
2. Parar el motor.
3. Conectar el encendido.
4. Inmediatamente después de parar el motor, accionar las palancas
de
man
do 5 y 9, así como el conmutador del sistema hidráulic
o,
r
epetidamente en todas las direcciones.
Con la opción Manejo de las conexiones hidráulicas en las horquilla
s
ca
rgadoras a través de la rueda de mando: accionar la rueda de
mando 43, así como el conmutador del sistema hidráulic
o,
r
epetidamente en todas las direcciones, inmediatamente después
de
par
ar el motor.
5. Descargar la presión del depósito hidráulico, abriendo la tubuladura de
llenado.
Todos los sistemas hidráulicos están sin presión.
43
R
I
Fig. 114
9
5
5-48
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_1_Optionen_Elektr_mx.fm * [mx]
5 el manejo
5.13 Opciones
Caja de enchufes en la tijera de elevación
La caja de enchufe en las horquillas cargadoras se necesita para
conectar implementos en los cuales determinadas funciones son
accionadas eléctricamente.
Manejar la caja de enchufe en las horquillas cargadoras
La caja de enchufe en las horquillas cargadoras se maneja con los
botones de mando 38 y 42 en la palanca de mando 5.
Función de enclavamiento:
Pulsar el botón de mando 38.
- El símbolo correspondiente aparece en la pantalla 35 en
posición 70.
La caja de enchufe en las horquillas cargadoras está conectada.
Volver a pulsar el botón de mando 38.
- El símbolo correspondiente desaparece de la pantalla 35 en
posición 70.
La caja de enchufe en las horquillas cargadoras está
desconectada.
Función de pulsador
Pulsar y mantener accionado el botón de mando 42.
- El símbolo correspondiente aparece en la pantalla 35 en
posición 70.
La caja de enchufe en las horquillas cargadoras está conectada.
Soltar el botón de mando 42.
- El símbolo correspondiente desaparece de la pantalla 35 en
posición 70.
La caja de enchufe en las horquillas cargadoras está
desconectada.
Information
Las funciones de conmutación y de enclavamiento se pueden realizar en
ambos botones de mando. El manejo se realiza de la misma manera.
Fig. 115
38
42
70
35
12V
12V
AB
1
2
1
2
12V
12V
AB
1
2
1
2
el manejo
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_1_Optionen_Elektr_mx.fm * [mx]
5-49
el manejo 5
Caja de enchufe de 7 polos en las horquillas cargadoras
La caja de enchufe de 7 polos en las horquillas cargadoras sirve para la
conexión eléctrica de implementos con iluminación, p. ej., quitanieves,
barredora, etc.
Caja de enchufe en la parte trasera
La caja de enchufe en la parte trasera se necesita para conectar
implementos de montaje trasero o remolques en los cuales determinadas
funciones son accionadas eléctricamente.
Manejo de la caja de enchufe en la parte trasera
La caja de enchufe en la parte trasera se maneja con el interruptor
basculante 59 en la Regleta de interruptores basculantes 4. La conexión
de la caja de enchufe en la parte trasera debe estar adaptada al
implemento trasero en cuestión.
Colocar el interruptor basculante 59 en la posición I o II.
- La lámpara de control en el interruptor se enciende.
La caja de enchufe en la parte trasera está conectada.
Colocar el interruptor basculante 59 en la posición 0.
- El testigo en el interruptor se apaga.
La caja de enchufe en la parte trasera está desconectada.
Caja de enchufe de 7 polos en la parte trasera
El enchufe se utiliza para conectar luces, intermitentes y dispositivos
eléctricos en el remolque o implemento. Siempre se debe montar un
alumbrado adicional en el implemento enganchado si las luces traseras y
demás dispositivos de alumbrado están tapadas.
Fig. 116
Fig. 117
I
0
II
59
Fig. 118
5-50
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_1_Optionen_Elektr_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Caja de enchufe de 14 polos en las horquillas cargadoras
El enchufe de 14 polos en las horquillas cargadoras sirve para la
conexión de implementos con funciones con accionamiento eléctrico. En
esta opción están montados un enchufe de 14 polos en las horquillas
cargadoras y un enchufe de 3 polos en la parte trasera ( véase «Caja de
enchufe en la parte trasera» en página 5-49).
Con la opción Enchufe de 14 polos en las horquillas cargadoras, la
palanca de mando para las horquillas cargadoras están equipadas con
funciones ampliadas. Con esta opción, las demás opciones, p. ej.,
conexiones hidráulicas adicionales en las horquillas cargadoras (4º
circuito de mando), no están disponibles.
Con la opción Enchufe de 14 polos en las horquillas cargadoras, la
máquina dispone de las siguientes funciones eléctricas:
Función eléctric
a
se
dispone de corriente en el enchufe de
14
pol
os delante y en el enchufe de 3 polos en la parte trasera.
Función eléctric
a – s
e dispone de corriente en el enchufe
de
14 p
olos delante a través de las clavijas D y C.
Función eléctric
a – s
e dispone de corriente en el enchufe
de
14 p
olos delante a través de las clavijas E y F.
Manejo de la caja de enchufe de 14 polos en las horquillas carga-
doras
El enchufe de 14 polos en las horquillas cargadoras se maneja con los
botones de mando 42 y 38 y con la rueda de mando 40 en la palanca de
mando para las horquillas cargadoras.
Conexión y desconexión de la función eléctrica
Pulsar el botón de mando 38.
- El símbolo correspondiente aparece en la pantalla 35 en
posición 70.
La función eléctrica del enchufe de 14 polos en las horquillas
cargadoras y del enchufe de 3 polos en la parte trasera está
activada.
Pulsar el botón de mando 38.
- El símbolo correspondiente desaparece en la pantalla 35.
La función eléctrica del enchufe de 14 polos en las horquillas
cargadoras y del enchufe de 3 polos en la parte trasera está
desactivada.
EF& FR
D
V
C
V
Fig. 119
II
III
D
IV
C
III
E
IV
F
Fig. 120
38
70
35
40
42
II
II
II
II
II
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_1_Optionen_Elektr_mx.fm * [mx]
5-51
el manejo 5
Activar la función eléctrica - clavijas D y C
1. Pulsar el botón de mando 42.
- El símbolo correspondiente aparece en la pantalla 35 en
posición 70.
La función de conmutación está activada.
2. Mover la rueda de mando 40 en dirección 1 y mantenerla.
La función eléctrica y la clavija D están activadas.
3. Mover la rueda de mando 40 en dirección 2 y mantenerla.
La función eléctric
a
y la clavija C están activadas.
Desactivar la función eléctrica - clavijas D y C
1. Soltar la rueda de mando 40.
La rueda de mando 40 vuelve a la posición central.
La función eléctrica , así como las clavijas D y C, están
desactivadas.
- La función de conmutación está activa y se muestra en la pantalla
35 en la posición 70.
2. Pulsar el botón de mando 42.
- El símbolo correspondiente desaparece en la pantalla 35.
La función de conmutación está desactivada.
Activar y desactivar la función eléctrica clavijas E y F
Information
Para poder utilizar las funciones de la función eléctrica , la
función de conmutación no debe estar activada. Si se muestra la
función de conmutación en el instrumento indicador, accionar el botón
de mando 42.
Mover la rueda de mando 40 en dirección 1 y mantenerla.
- El símbolo correspondiente aparece en la pantalla 35 en
posición 70.
La función eléctrica y la clavija E están activadas.
Mover la rueda de mando 40 en dirección 2 y mantenerla.
- El símbolo correspondiente aparece en la pantalla 35 en
posición 70.
La función eléctrica y la clavija F están activadas.
Soltar la rueda de mando 40.
La rueda de mando 40 vuelve a la posición central.
- El símbolo correspondiente desaparece en la pantalla 35.
La función eléctrica está desactivada.
Information
Para la asignación de la clavija en la tomacorriente véase Fig. 121.
III
D
IV
C
Fig. 121
38
70
35
40
42
2
1
D
C
E
F
I
I
III
D
IV
C
III
D
IV
C
III
D
IV
C
I
I
I
III
E
IV
F
III
E
IV
F
I
I
III
E
III
E
IV
F
IV
F
III
E
IV
F
III
E
IV
F
5-52
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_2_Optionen_Hydr_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Retorno sin presión / tubería de aceite de fuga de la tijera de elevación
Retorno sin presión
Para algunos implementos cuyos componentes se accionan mediante
motores hidráulicos, se requiere un retorno despresurizado. La conexión
para el retorno sin presión se encuentra en la parte delantera de las
horquillas cargadoras.
AVISO
¡Peligro de graves daños en el vehículo!
Los cambios en las conexiones hidráulicas como, por ejemplo,
el
ca
mbio de acoplamientos, no están permitidos.
Information
La conexión está ejecutada de manera que no sea posible una confusión
con las otras conexiones hidráulicas.
Tubería de aceite de fuga
Para algunos implementos cuyos componentes se accionan mediante
motores hidráulicos, se requiere una tubería de aceite de fuga. Este tipo
de conexión lleva el aceite de fuga de los motores de aceite del
implemento directamente de vuelta al tanque de aceite hidráulico. No se
permite conectar tuberías de servicios que lleven grandes cantidades de
aceite (p.e. retorno despresurizado de implementos). La conexión para la
tubería de aceite de fuga se encuentra en la parte delantera de la tijera de
elevación.
AVISO
Riesgo de daños en motores hidráulicos de implementos.
Conectar únicamente tuberías de aceite de fuga de implementos.
No conectar ninguna conexión hidráulica que lleve más cantidad de
aceite.
Los cambios en las conexiones hidráulicas como, por ejemplo,
el
ca
mbio de acoplamientos, no están permitidos.
Information
La conexión está ejecutada de manera que no sea posible una confusión
con las otras conexiones hidráulicas.
Fig. 122
Fig. 123
el manejo
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_2_Optionen_Hydr_mx.fm * [mx]
5-53
el manejo 5
Manejo de las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras a través de la
rueda de mando
Manejar las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras
Para esta opción se manejarán las conexiones hidráulicas de la tijera de
elevación (Fig. 124) con la rueda de mando 43 de la palanca de cambio.
Mover la rueda de mando 43 en dirección L y mantenerla.
La conexión L corresponde al lado de impulsión, la conexión R al
retorno.
Mover la rueda de mando 43 en dirección R y mantenerla.
La conexión L corresponde al retorno, la conexión R al lado de
impulsión.
Cuanto más se desvía la rueda de mando 43 de la posición neutra, más
aceite fluye por las conexiones hidráulicas.
La rueda de mando 43 vuelve automáticamente a la posición central
cuando se suelta, siempre que el funcionamiento continuo de las
conexiones hidráulicas no esté activado.
Manejar el bloqueo hidráulico para implementos
Con esta opción, el bloqueo hidráulico para implementos se maneja con
la rueda de mando 43 .
1. Mover la rueda de mando 43 en dirección R.
El sistema de enganche rápido está bloqueado.
2. Mantener accionado el interruptor basculante 52.
3. Mover la rueda de mando 43 en dirección L.
El sistema de enganche rápido está desbloqueado.
Para cambiar implementos – véase «Modificación de implementos» en
página 5-29.
Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en las horquillas
cargadoras
Para acoplar y desacoplar las conexiones hidráulicas en las horquillas
cargadoras se necesita descargar la presión de las mismas.
1. Parar el motor.
2. Conectar el encendido.
3. Mover la rueda de mando43 varias veces de un lado a otro.
Las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras están si
n
pr
esión.
El acoplamiento/desacoplamiento de las conexiones hidráulicas de la
tijera de elevación se realiza tal como se describe en
página 5-31 "Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en las
horquillas cargadoras" .
Fig. 124
R
I
43
0
I
R
I
52
5-54
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_2_Optionen_Hydr_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Manejo del funcionamiento continuo de las conexiones hidráuli-
cas (opc.)
El funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas se activa con el
interruptor basculante 56 en la Regleta de interruptores basculantes 3.
1. Apretar el bloqueo (S) en el interruptor basculante 56 en dirección
de
la
flecha y colocar el interruptor basculante en la posición I.
2. Mover la rueda de mando 43 en dirección L y soltarla.
Funcionamiento continuo de la conexión izquierda; la conexió
n
der
echa corresponde al retorno.
Si es necesario, el funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas
se puede conmutar también a la conexión derecha. Para este fin, mover
la rueda de mando 43 a la posición R. Funcionamiento continuo de la
conexión derecha; la conexión izquierda corresponde al retorno.
AVISO
¡Daños técnicos en caso de sobrecalentamiento del sistema hidráulico!
Conmutar el interruptor basculante 56 siempre al punto muerto cuand
o
no s
e necesite el funcionamiento continuo.
Desactivar el funcionamiento continuo de las conexiones
hidráulicas
El funcionamiento continuo se puede desactivar de diferentes maneras.
Para interrumpir solo brevemente el funcionamiento continuo:
Dejar el interruptor basculante 56 en la posición I.
Mover la rueda de mando 43 en dirección L.
El funcionamiento continuo está desactivado.
Al accionar nuevamente la rueda de mando 43 , el funcionamient
o
co
ntinuo se vuelve a activar.
El funcionamiento continuo también se puede desactivar brevemente,
accionando la rueda de mando en dirección R. Al accionar nuevamente
en dirección R, el funcionamiento continuo se conmuta a la conexión
derecha.
Si no se necesita el funcionamiento continuo:
Colocar el interruptor basculante 56 en la posición 0.
El funcionamiento continuo está desactivado.
0
I
43
R
I
S
Fig. 125
56
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_2_Optionen_Hydr_mx.fm * [mx]
5-55
el manejo 5
Conexiones hidráulicas adicionales en las horquillas cargadoras (4º circuito de
mando)
Con esta función se pueden accionar conexiones hidráulicas adicionales
en las horquillas cargadoras. Esta función es necesaria si las conexiones
hidráulicas de serie no son suficientes para determinados implementos.
Manejo de las conexiones hidráulicas adicionales en las horqui-
llas cargadoras
Para acoplar las conexiones hidráulicas adicionales es necesario
descargar primero la presión de ellas. Para este fin se procede como
sigue:
1. Apagar el motor.
2. Conectar el encendido.
3. Mover la rueda de mando 40 varias veces de un lado a otro.
Las conexiones hidráulicas adicionales en las horquillas
cargadoras están sin presión.
El acoplamiento/desacoplamiento de las conexiones hidráulicas
adicionales en las horquillas cargadoras se realiza según la descripción
en página 5-31 "Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en las
horquillas cargadoras".
Las conexiones hidráulicas adicionales se manejan con la rueda de
mando 40 en la palanca de mando 5.
Mover la rueda de mando 40 en dirección L y mantenerla.
La conexión L corresponde al lado de impulsión, la conexión R al
retorno.
Mover la rueda de mando 40 en dirección R y mantenerla.
La conexión L corresponde al retorno, la conexión R al lado de
impulsión.
Cuanto más se desvía la rueda de mando 40 de la posición neutra, más
aceite fluye por las conexiones hidráulicas.
La rueda de mando 40 vuelve automáticamente a la posición central
cuando se suelta, siempre que el funcionamiento continuo de las
conexiones hidráulicas no esté activado.
Information
Las conexiones hidráulicas de serie se pueden seguir manejando como
de costumbre.
Fig. 126
I
R
I
R
40
5
12V
12V
AB
IV
IV
5-56
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_2_Optionen_Hydr_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Conexiones hidráulicas cuádruples acoplamiento rápido múltiple
Las conexiones hidráulicas cuádruples del acoplamiento rápido múltiple
se encuentran en las horquillas cargadoras. Esta opción permite acoplar
de forma sencilla y rápida hasta 4 conexiones hidráulicas a la vez.
Information
El implemento debe disponer de la contrapieza correspondiente a la
conexión hidráulica cuádruple.
1. Descargar la presión de las conexiones hidráulicas.
- Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en las horquillas
cargadoras en página 5-31
2. Para desbloquear el estribo de cierre, pulsar el botón de seguridad
rojo.
3. Abrir la tapa de protección.
4. Colocar la contrapieza del implemento.
5. Para bloquear, conmutar el estribo de cierre hasta que encaje el bot
ón
de s
eguridad rojo.
Manejo de las conexiones hidráulicas cuádruples en la tijera de
elevación
Ver Manejo de las conexiones hidráulicas adicionales en las horquillas
cargadoras en página 5-55.
Fig. 127
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_2_Optionen_Hydr_mx.fm * [mx]
5-57
el manejo 5
Conexión hidráulica High Flow
Las conexiones hidráulicas "High Flow" se encuentran en el lado derecho
e izquierdo de las horquillas cargadoras. Esta conexión es necesaria para
el funcionamiento de implementos que funcionan de forma continua y
requieren un mayor caudal de aceite.
Para acoplar y desacoplar las conexiones hidráulicas en las horquillas
cargadoras se necesita descargar la presión de las mismas. Para ello
colocar el interruptor basculante 62 en la posición I.
Para acoplar y desacoplar las conexiones hidráulicas "High Flow" se
procede según la descripción en el capítulo Acoplar/desacoplar la
s
co
nexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras en página 5-31.
Information
En la opción conexiones hidráulicas „High Flow“ siempre hay una
conexión „Retorno sin presión“ conectada.
Manejo de las conexiones hidráulicas "High Flow"
AVISO
¡Daños técnicos en caso de sobrecalentamiento del sistema hidráulico!
Conmutar el interruptor basculante 62 siempre al punto muerto cuand
o
no s
e necesite el "High Flow".
Las conexiones hidráulicas "High Flow" se manejan con el interruptor
basculante 62 en la Regleta de interruptores basculantes 5.
Conectar la conexión hidráulica "High Flow":
Colocar el interruptor basculante 62 en la posición II.
"High Flow" está conectado.
Desconectar la conexión hidráulica "High Flow":
Colocar el interruptor basculante 62 en la posición 0.
"High Flow" está desconectado.
max
Fig. 128
II
0
I
62
5-58
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_2_Optionen_Hydr_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras
Con la amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras se
amortiguan choques que se transmiten al vehículo a través de las
horquillas cargadoras al pasar por irregularidades del suelo a una
velocidad elevada. De esta manera se evita la oscilación de la máquina
durante la marcha.
¡Activar la amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras
únicamente para desplazamientos para el transporte! ¡Al realizar trabajos
de carga, la amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras
debe estar desactivada!
Manejo de la amortiguación de vibraciones de las horquillas car-
gadoras
La amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras se maneja
con el interruptor basculante 54 en la Regleta de interruptores
basculantes 2.
1. Bajar las horquillas cargadoras.
2. Subir las horquillas cargadoras aprox. 20 cm (8") (de esta manera, el
implemento mantiene una distancia suficiente frente al suelo como
recorrido de amortiguación elástica).
3. Colocar el interruptor basculante 54 en la posición I.
- La lámpara de control en el interruptor se enciende.
La amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras está
activada.
4. Colocar el interruptor basculante 54 en la posición 0.
- El testigo en el interruptor se apaga.
La amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras está
desactivada.
Information
Si la máquina está equipada con válvulas de freno de descenso
desbloqueables eléctricamente (opc.), el interruptor basculante 54 se
tiene que colocar en posición II. En esta máquina, el interruptor
basculante 54 en posición I está previsto para activar la posición flotante.
Fig. 129
II
0
54
I
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_2_Optionen_Hydr_mx.fm * [mx]
5-59
el manejo 5
Conexiones hidráulicas en la parte trasera
Para determinados implementos que se montan en la parte trasera de la
máquina (p. ej., esparcidoras de sal, remolques volquete, etc.) se
requieren conexiones hidráulicas en la parte trasera de la máquina.
Manejo de las conexiones hidráulicas en la parte trasera
Las conexiones hidráulicas en la parte trasera se manejan con el
interruptor basculante 60 en la Regleta de interruptores basculantes 4. Al
soltar el interruptor basculante 60, vuelve por sí solo a la posición 0. Las
conexiones hidráulicas en la parte trasera están dotadas de tapas
protectoras verdes.
Apretar el interruptor basculante 60 a la posición I y mantenerl
o
ac
cionado.
La conexión 3 corresponde al lado de impulsión y la conexión
4 al
retorno.
Apretar el interruptor basculante 60 a la posición II y mantenerl
o
ac
cionado.
La conexión 4 corresponde al lado de impulsión y la conexión
3 al
re
torno.
Interruptor basculante 60 en posición 0.
Las conexiones hidráulicas en la parte trasera están
desconectadas.
Manejo de las conexiones hidráulicas Funcionamiento continuo
en la parte trasera
Las conexiones hidráulicas Funcionamiento continuo en la parte trasera
se manejan con el interruptor basculante 61 en la Regleta de interruptores
basculantes 4. Las conexiones hidráulicas Funcionamiento continuo en la
parte trasera están dotadas de tapas protectoras rojas.
Colocar el interruptor basculante 61 en la posición I.
La conexión 1 corresponde al lado de impulsión y la conexión
2 al
re
torno.
Colocar el interruptor basculante 61 en la posición II.
La conexión 2 corresponde al lado de impulsión y la conexión
1 al
re
torno.
Colocar el interruptor basculante 61 en la posición 0.
Las conexiones hidráulicas en la parte trasera están
desconectadas.
AVISO
¡Daños técnicos en caso de sobrecalentamiento del sistema hidráulico!
Conmutar el interruptor basculante 61 siempre al punto muerto cuand
o
no s
e necesite el funcionamiento continuo.
Information
En caso que las conexiones hidráulicas 1 y 2 estén en modo
funcionamiento continuo, las conexiones hidráulicas 3 y 4 pueden
manejarse al mismo tiempo con el interruptor basculante 60 .
Fig. 130
43
1 2
I
II
0
I
II
0
60
61
5-60
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_2_Optionen_Hydr_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Manejar las conexiones hidráulicas en la parte trasera mediante
la función de conmutación
Función de conmutación del manejo de las conexiones hidráulicas de la
tijera de elevación en las conexiones hidráulicas de la parte trasera.
Para esta función de conmutación, las conexiones hidráulicas de la parte
trasera 1 y 2 (capuchones de protección rojos) se manejan con la palanca
de mando adicional 9 . La función de conmutación se activa y desactiva
con el interruptor basculante 57 en Regleta de interruptores basculantes 3
.
Colocar el interruptor basculante 57 en la posición I.
Las conexiones hidráulicas en la parte trasera se pueden manejar
,
se
gún la descripción en el apartado Manejar las conexiones
hidráulicas en las horquillas cargadoras en página 5-25 .
- No es posible accionar las conexiones hidráulicas de la tijera de
elevación a la vez.
Colocar el interruptor basculante 57 en la posición 0.
Manejo de las conexiones hidráulicas de la tijera de elevación.
- No es posible accionar las conexiones hidráulicas en la part
e
tr
asera.
Information
En caso de que el vehículo esté dotado de la opción Manejo de las
conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras a través de la rueda
de mando en página 5-53 las conexiones hidráulicas de la parte trasera
también pueden operarse con la función de conmutación mediante el
interruptor basculante 57 .
Cuando el interruptor basculante 57 está en posición I, las conexiones
hidráulicas de la parte trasera pueden utilizarse en modo funcionamiento
continuo siempre que el vehículo esté dotado de la función
funcionamiento continuo.
Retorno sin presión en la parte trasera
Para algunos implementos se requiere un retorno sin presión. La
conexión para el retorno sin presión se encuentra en la parte trasera de la
máquina. El retorno sin presión en la parte trasera está dotado de una
tapa protectora azul.
Fig. 131
1 2
I
0
57
Fig. 132
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_3_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5-61
el manejo 5
Inching manual
Esta función permite adaptar la velocidad de marcha de forma individual e
independientemente del número de revoluciones del motor sin necesidad
de pisar continuamente el pedal de freno/inching.
Manejo del inching manual
El inching manual se maneja con la palanca de mando 1.
Mover la palanca de mando 1 en la dirección .
La velocidad de marcha se reduce.
Mover la palanca de mando 1 en la dirección .
La velocidad de marcha aumenta.
Information
El inching manual solo funciona cuando está conectada la marcha
ultralenta.
Regulación del acelerador manual
Esta función permite regular el número de revoluciones del motor sin
escalones sin tener que accionar el pedal del acelerador.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por el número de revoluciones del motor
elevado!
Al accionar el conmutador de marcha con un número de revoluciones del
motor, la máquina se pone inmediatamente en movimiento (si el freno de
estacionamiento está soltado).
Antes de arrancar el motor, controlar la regulación del acelerador
manual y reducirla en dirección .
Al finalizar el trabajo con el número de revoluciones del motor eleva
do,
r
educir el ajuste del acelerador manual en dirección .
Al realizar trabajos de carga y maniobras, reducir el ajuste del
acelerador manual en dirección .
Manejo de la regulación del acelerador manual
La regulación del acelerador manual se maneja con la palanca de mando
2.
Mover la palanca de mando 2 en la dirección .
El número de revoluciones del motor aumenta.
Mover la palanca de mando 2 en la dirección .
El número de revoluciones del motor se reduce.
Fig. 133
1
Fig. 134
2
el manejo
5-62 BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_3_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5 el manejo
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_3_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5-63
el manejo 5
Sistema de lubricación centralizada
Con el sistema de lubricación central, los puntos de engrase de la
máquina se lubrican automáticamente.
AVISO
Daños en el vehículo a causa de falta de lubricación en los lugares donde
es necesario.
En caso de fuga en la posición 1 del dispositivo de engrasado central, uno
o
más puntos no se lubricarán.
¡En este caso, consulte a un taller especializado y autorizado!
Al conectar el encendido, el LED en el sistema de lubricación central se
enciende durante 1,5 segundos e indica la disposición para el
funcionamiento del control. También permanece encendido durante todo
el proceso de lubricación.
El aparato de mando electrónico integrado dispone de una memoria de
datos. Ésta sirve para memorizar los tiempos ajustados o transcurridos.
Si el encendido se interrumpe durante un proceso de lubricación o el
tiempo de pausa, el registro del tiempo se detiene y se guarda. Al volver a
conectar el encendido se leen el tiempo de lubricación o de pausa
restante de la memoria y la secuencia operativa se reanuda en el punto
donde se interrumpió.
Secuencia operativa control del tiempo de lubricación
AVISO
La penetración de agua puede dañar el control del sistema de lubricación
central.
Cerrar la tapa de cierre correctamente siempre, sino el agua pued
e
pen
etrar en el mando y destrozarlo.
En el control temporizado de un sistema de lubricación central se pueden
ajustar el tiempo de pausa y el tiempo de lubricación. Los tiempos de
pausa corresponden al intervalo de tiempo entre dos tiempos de
lubricación.
Information
Cuando el encendido está conectado, se puede activar en todo momento
una lubricación intermedia, accionando el pulsador A en el lateral de la
bomba. Esta operación sirve también para comprobar el funcionamiento.
En este caso, la bomba inicia inmediatamente un ciclo de lubricaci
ón;
el
tiempo de lubricación o de pausa transcurrido hasta ese mome
nto
se
pone a cero y se reinicia.
Pulsando la tecla de lubricación intermedia también es posib
le
r
esetear un fallo del sistema de lubricación; entonces, la bomba vuelve
a iniciar un proceso de lubricación.
Fig. 136
A
1
5-64
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_3_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Tiempos de lubricación y de pausa
El tiempo de pausa y el tiempo de lubricación se ajustan con la ayuda del
interruptor con enclavamiento (S y P) en la mirilla del control.
Para ajustar el tiempo, quitar la montura roja en la caja de protección
de la bomba con un destornillador plano.
Soltar los cuatro tornillos con cabeza ranurada en cruz.
Se puede quitar la tapa protectora.
Ajustar el tiempo de pausa P y el tiempo de lubricación S con
un
des
tornillador plano.
Ajustar los tiempos de lubricación (S)
1 a 16 minutos (16 muescas de 1 minuto)
2 a 32 minutos (16 muescas de 2 minutos)
Ajustar el tiempo de pausa (P)
0,5 a 8 horas (16 muescas de 0,5 horas)
LED (L)
Sistema de lubricación en marcha.
Ejecución de una lubricación: 0,5 segundos LED ON / 0,5
segundos LED OFF
Después del ajuste, montar la tapa de protección.
Information
¡Observar las instrucciones de servicio originales del sistema de
lubricación central!
Rejilla protectora parabrisas
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de limitación del campo visual en la
circulación por la vía pública!
Un campo visual limitado puede tener el efecto de que no se vean otros
usuarios de la carretera.
Desmontar la rejilla de protección antes de conducir por vías públicas.
La rejilla protectora protege el operador adicionalmente contra la caída de
objetos, así como la penetración de objetos en la cabina del conductor
desde la parte frontal. La rejilla protectora es desmontable.
Montaje de la rejilla protectora
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Montar la rejilla protectora con la ayuda de los tornillos adjuntos.
- El montaje de la rejilla protectora solo se debe realizar entre do
s
pe
rsonas.
Desmontaje de la rejilla protectora
El desmontaje de la rejilla protectora se realiza aflojando los tornillos.
Fig. 137
PS
Indicación de la disposición para el fun-
cionamiento
1,5 segundos
Indicación del proceso de lubricación
LED ON
LED ON
LED ON
Durante todo el proceso de lubricación
Diodo APAGADO
Fig. 138
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_3_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5-65
el manejo 5
Precalentamiento del aceite de motor y del aceite hidráulico
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descargas eléctricas!
El conector de red funciona con 230 V y puede producir descargas
eléctricas mortales si el cable está defectuoso.
Utilizar el precalentamiento del motor y del aceite hidráulic
o
úni
camente en locales secos.
Cambiar inmediatamente los cables si están defectuosos.
AVISO
En caso de un nivel insuficiente de agua refrigerante y aceite hidráulico, el
cartucho calentador del sistema de precalentamiento puede sufrir daños.
¡El precalentamiento solo se debe utilizar en el arranque en frío y c
on
la
duración de conexión descrita en la tabla (protección contra el
sobrecalentamiento)!
Comprobar el nivel de agua refrigerante y de aceite hidráulico antes de
cada calentamiento; ¡de lo contrario, se puede quemar el cartucho
calentador
!
Com
probar la estanqueidad, también con la máquina caliente.
El agua refrigerante debe contener siempre una cantidad suficiente
de
anti
congelante.
Examinar regularmente el cable para detectar eventuales defectos
o
ntomas de envejecimiento. Un cable dañado se tiene que sustituir
inmediatamente.
La máquina puede estar equipada con un sistema de precalentamiento
para el motor y el sistema hidráulico. Éste precalienta el agua refrigerante
/ aceite hidráulico. En función de la temperatura exterior se recomienda la
siguiente duración de conexión:
Temperatura (°C / °F) Duración de conexión en horas (h)
-20 °C / -4 °F 3 h
-10 °C / 14 °F 2 h
-5 °C / 23 °F 1.5 h
0 °C / 32 °F 1 h
+10 °C / 50 °F 1 h
5-66
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_3_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Requisitos para la conexión del precalentamiento del motor y del
aceite hidráulico
Red eléctrica de 230 V.
Fusible máx. 16 A.
Interruptor diferencial.
Caja de enchufe con contacto de protección.
Es absolutamente necesario establecer una conexión conductiva entre
la carrocería y el conductor de protección de la caja de enchufe.
Conectar el precalentamiento del motor y del aceite hidráulico
1. Estacionar el vehículo en la proximidad de una caja de enchufe de red
de 230 V con diferencial.
2. Conectar el cable especial suministrado (A) con la caja de enchufe
de
la máq
uina (B).
3. Enchufar el conector en la caja de enchufe de red de 230 V.
El motor y el aceite hidráulico se precalientan.
Antes de arrancar el motor:
1. Retirar el conector de la caja de enchufe de red de 230 V.
2. Desenchufar el cable especial (A) de la caja de enchufe de la máqui
na
(B
).
Tomacorriente de 230 V en la cabina (opc.)
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descargas eléctricas!
El conector de red funciona con 230 V y puede producir descargas
eléctricas mortales si el cable está defectuoso.
Solo se deben utilizar aparatos eléctricos seguros que se encuentr
en
en p
erfecto estado.
Cambiar inmediatamente los cables si están defectuosos.
Con la opción Precalentamiento del motor y del aceite hidráulico puede
estar instalada adicionalmente una caja de enchufe de 230V en la cabina.
Information
Potencia conectada del enchufe máx. 2000 W.
Fig. 139
B
A
B
Fig. 140
C
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_3_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5-67
el manejo 5
Acoplamientos de remolque
Indicaciones de seguridad para el uso de remolques
Observar las instrucciones de seguridad en página 2-10 "Funcionamiento
con remolque".
El uso de remolques solo se permite con el acoplamiento de remolque
aprobado con homologación de tipo.
No se permite el uso de remolques en el dispositivo de remolque de
l
ve
hículo.
Observar las normativas nacionales para el uso de remolques.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
No se permite transportar personas en remolques.
Se deberá observar la carga máxima de apoyo y de remolque.
No se permite sobrepasar la velocidad permitida del remolque.
Antes de acoplar y desacoplar el remolque, asegurarlo contra el
desplazamiento accidental con la ayuda del freno de estacionamient
o
y unas
cuñas.
Durante el acoplamiento de un remolque no se deben encontrar
personas entre la máquina y el remolque.
Acoplar el remolque correctamente a la máquina.
Controlar si los frenos y el alumbrado funcionan correctamente.
Antes de arrancar, asegurarse de que no se encuentran personas
entre la máquina y el remolque.
En el funcionamiento con remolque cambia el comportamien
to
ope
rativo de la máquina; el operador debe estar familiarizados con
este hecho y actuar en consecuencia.
Observar el modo de dirección de la máquina y el círculo de viraje de
l
re
molque.
Antes de bajar pendientes, reducir la velocidad de marcha o adaptarla
a las condiciones.
Manejo de los acoplamientos de remolque
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones de personas en el área de peligro!
En la operación de acoplamiento y desacoplamiento existe el riesgo de
que el operador no vea a personas situadas entre el vehículo tractor y el
remolque.
Comprobar que no se encuentren personas en el área de peligro entre
el vehículo tractor y el remolque.
Este manual de uso describe el uso y manejo de los siguientes
acoplamientos de remolque:
Acoplamiento de maniobra
Acoplamiento de remolque automático
Los requisitos para el funcionamiento de un acoplamiento de remolque
figuran en Funcionamiento con remolque en página 5-9. Se deberán
observar las cargas útiles y de remolque admisibles que figuran en
"Carga útil y carga sobre los ejes en página 9-15".
5-68
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_3_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Acoplamiento de maniobra
Para enganchar se procede de la siguiente manera:
1. Desbloquear el bulón, presionando el muelle de seguridad 1.
2. Girar el bulón con la palanca 2 en 90°.
3. Extraer los bulones.
4. Acercar la máquina lentamente en marcha atrás a la lanza de
l
r
emolque.
5. Introducir el bulón y girarlo con la palanca en 90°.
Acoplamiento de remolque automático
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de accionamiento accidental del
acoplamiento de remolque!
El cierre brusco del bulón de remolque puede causar lesiones graves.
No se deben colocar partes del cuerpo en el área de acción del
acoplamiento de remolque automático.
El acoplamiento de remolque siempre se debe mantener cerrado
cuando no se necesite.
Para garantizar el ángulo de giro prescrito en estado acoplado, el
acoplamiento de remolque solo se debe utilizar en combinación con
argollas de tracción según DIN 11026, DIN 74053 (ISO 1102) o DIN
74054 (ISO 8755).
En la placa de características en el acoplamiento de remolque
están listadas las argollas de tracción permitidas.
Acoplar el remolque al vehículo
1. Apretar la palanca C completamente hacia arriba.
2. Ajustar la lanza del remolque a la altura correcta.
3. Acercar el vehículo lentamente en marcha atrás a la lanza del
remolque hasta que la argolla de tracción del remolque toque y active
el mecanismo de accionamiento.
4. Comprobar el bloqueo correcto.
5. Retirar los seguros del remolque (cuña, rueda de apoyo).
6. Conectar los conductos de alimentación del remolque con el vehículo.
Desacoplar el remolque de la máquina
1. Estacionar el remolque en una superficie estable, plana y seca.
2. Accionar el freno de estacionamiento y asegurar el remolque (cu
ña,
r
ueda de apoyo, etc.).
3. Separar los conductos de alimentación del remolque de la máquina.
4. Apretar la palanca C completamente hacia arriba.
5. Alejar el vehículo lentamente del remolque.
Cerrar el acoplamiento de remolque, presionando la palanca D.
Fig. 141
1
2
Fig. 142
D
C
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_3_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5-69
el manejo 5
Telemática
Information
¡La máquina puede estar equipada con un sistema de "telemática“ (para
la transmisión de datos de servicio, ubicación, etc. vía satélite)!
Versión de 30 km/h
Information
Las máquinas cuya construcción implique una velocidad máxima de más
de 20 km/h plantean unos requisitos especiales hacia el operador/
propietario con respecto a los permisos de conducir necesarios y la
obligación de contratar un seguro.
¡Además, puede existir una obligación de homologación y matrícula en
caso de desplazamiento por la vía pública!
¡La responsabilidad del cumplimiento de estos requisitos/obligaciones
corresponde únicamente al propietario de la máquina!
Inmovilizador electrónico con sistema de llave
¡El inmovilizador electrónico está integrado en la cerradura de contacto
de serie y solo se puede desactivar con la llave de contacto azul
suministrada!
Volumen de suministro:
Inmovilizador electrónico incorporado en la máquina
2 llaves (codificadas), azules
1 llave maestra roja (para la programación de una llave azul)
Programación de nuevas llaves de contacto
Se codifican nuevas llaves personales mediante la llave principal (roja).
Por este motivo, ésta se tiene que guardar cuidadosamente fuera de la
máquina.
La llave maestra solo se puede utilizar para la programación de nuevas
llaves, no para desactivar el inmovilizador electrónico.
El procedimiento de programación tiene lugar insertando la llave maestra
en la cerradura de contacto y accionándola en posición (1) durante un
máximo de 5 segundos. Después de colocar la llave maestra nuevamente
en posición (0) y retirarla, el sistema electrónico del inmovilizador
electrónico espera en los siguientes 15 segundos la llave a programar.
Ésta se tiene que insertar en la cerradura de contacto y girar a la posición
(1) para que sea registrada como llave válida.
Si no se detecta ninguna llave a programar en los 15 segundos
siguientes, el procedimiento de programación finaliza automática-
mente.
Para la programación de varias llaves, éstas se pueden introducir
sucesivamente en la cerradura de contacto.
Las distintas llaves deben permanecer al menos 1 segundos en
la
pos
ición (1).
Es posible programar hasta 10 llaves.
5-70
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-13_3_Optionen_Sonst_mx.fm * [mx]
5 el manejo
Information
¡Para el inmovilizador electrónico solo se dispone de una llave maestra!
En caso de pérdida de la llave maestra, el inmovilizador electrónic
o
deb
e ser sustituido por un taller especializado y autorizado.
Activar (asegurar) el inmovilizador electrónico
1. Poner el freno de estacionamiento.
2. Parar el motor.
3. Colocar la llave de contacto (azul) en la posición 0.
El inmovilizador electrónico se activa al cabo de 5 segundos.
Desactivar (desbloquear) el inmovilizador electrónico)
La desactivación tiene lugar una vez que la llave de contacto (azul)
esté insertada en la cerradura de contacto y se haya girado a
la
pos
ición 1.
Arrancar el motor.
El inmovilizador electrónico queda desactivado en cuanto gira el
motor.
Eliminar llaves codificadas
Resulta necesario eliminar llaves codificadas en cuanto se pierda una
llave codificada:
En el proceso de borrado se borran todas las llaves programadas.
Después del borrado se pueden volver a programar todas las llave
s
ex
istentes.
El procedimiento de borrado tiene lugar insertando la llave maestra en
la cerradura de contacto y accionándola en posición (1) durante
un
míni
mo de 20 segundos.
A continuación, todas las llaves programadas quedan borradas y se
puede proceder a programar de nuevo todas las llaves existentes.
El código de la llave maestra no se borra durante el proceso
de
bor
rado.
Funciones de seguridad
Si se accionan en 1 minuto más de 5 llaves con diferentes códigos
inválidos en la cerradura de contacto, el inmovilizador electrónico
queda activado durante 15 minutos y no acepta llaves válidas duran
te
es
te tiempo.
Esta función impide que se «encuentre» la buena llave por casualidad
probando varias llaves diferentes.
Las llaves válidas solo se aceptan al cabo de estos 15 minutos y al
detectar la posición (0) del interruptor de contacto. De esta manera se
impide que se puedan probar llaves sin accionar la cerradura de
contacto mecánica, p. ej., si la cerradura de contacto ha sido colocada
a la fuerza en la posición (1).
El hecho de interrumpir el conducto de alimentación u otras tuberías
de mando no desactiva el inmovilizador electrónico o elimina datos
(por ej., códigos de datos).
Todos los datos relevantes están guardados en una memoria
no
vo
látil.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-14_Stilllegung_mx.fm * [mx]
5-71
Manejo 5
5.14 Parada y nueva puesta en marcha
Parada de la máquina
Las medidas indicadas se refieren a la parada y la nueva puesta en
servicio de la máquina al cabo de un período de tiempo prolongado.
1. ¡Estacionar la máquina de la manera descrita en el capítulo Asegurar
la máquina!
2. Elevar la máquina sobre caballetes, de manera que los neumáticos ya
no toquen el suelo.
3. Soltar el freno de estacionamiento.
4. Bajar completamente las horquillas cargadoras.
5. Descargar la presión residual en el sistema hidráulico y colocar las
palancas de mando en la posición neutra.
6. Rociar los elementos metálicos brillantes del máquina (p. ej., las bielas
de los cilindros hidráulico, si no están retiradas), con un agen
te
anti
corrosivo.
7. Aplicar una protección anticorrosiva en el motor.
Aplicar una protección anticorrosiva en el motor.
1. Limpiar el motor en un lugar adecuado con un limpiador de alta
presión.
2. Llevar el motor a la temperatura de servicio.
3. Vaciar el aceite de motor y eliminarlo de manera respetuosa con el
medio ambiente.
4. Introducir aceite de protección anticorrosiva en el motor.
5. Vaciar el combustible del depósito.
6. Preparar una mezcla de un 90% de combustible y un 10% de aceite de
protección anticorrosiva y llenar el depósito de combustible con ella.
7. Hacer funcionar el motor 10 minutos al ralentí y pararlo después.
8. Para la protección anticorrosiva del cilindro y la cámara de
combustión, girar el motor varias vueltas a mano.
9. Desmontar la correa del ventilador y embalarlo para el
almacenamiento protegido contra el aire y la luz.
10.Rociar las superficies de rodadura de las poleas con agente
anticorrosivo.
11.Cerrar el orificio de admisión y de escape del motor.
AVISO
Observar el manual de uso del motor.
Manejo
5-72
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-14_Stilllegung_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Almacenamiento de la batería
1. Desmontar la batería.
2. Limpiar la batería.
3. Cargar la batería.
4. Almacenar la batería en un local seco y ventilado a una temperatur
a
de a
prox. 20°C.
5. Controlar una vez al mes el nivel de ácido en la batería.
6. Volver a cargar la batería antes de instalarla.
Eliminación de la protección anticorrosiva del motor
1. Quitar los cierres de los orificios de admisión y de escape del motor.
2. Eliminar el agente anticorrosivo de las poleas.
3. Montar la correa del ventilador.
4. Vaciar el aceite de protección anticorrosiva y llenar con aceite de
motor.
5. Poner en marcha el motor.
6. Controlar la tensión de la correa trapezoidal al cabo de las dos
primeras horas de funcionamiento.
Nueva puesta en marcha de la máquina
1. Eliminar la protección anticorrosiva del motor.
2. Instalar la batería.
3. Controlar la presión de los neumáticos.
4. Eliminar la protección anticorrosiva de las bielas de los cilindros
hidráulicos.
5. Colocar la máquina sobre sus ruedas.
6. Controlar las funciones del sistema eléctrico.
7. Purgar el aire del sistema hidráulico.
8. Controlar las funciones de la dirección y del freno.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-14_Stilllegung_mx.fm * [mx]
5-73
Manejo 5
5.15 Puesta fuera de servicio definitiva
Indicaciones para la puesta fuera de servicio definitiva
Si la máquina ya no está utilizada conforme al uso previsto, se debe
asegurar su puesta fuera de servicio y eliminación según las
disposiciones vigentes.
Environment
¡Evitar daños ambientales! ¡El aceite y los residuos que contengan aceite
no deben llegar a la tierra ni a cursos de agua! Los distintos materiales,
así como los materiales consumibles y auxiliares se tienen que eliminar
por separado y de forma respetuosa con el medio ambiente.
Antes de la eliminación:
¡Se tienen que cumplir todas las normas de seguridad relativas a la
puesta fuera de servicio de la máquina!
¡Se debe asegurar que la máquina no pueda ser utilizada entre la
puesta fuera de servicio y la eliminación definitiva!
¡Asegurarse de que no puedan escapar medios de servicio y
materiales auxiliares contaminantes y no puedan surgir otros peligros
de la máquina en su lugar de estacionamiento!
¡Asegurar la máquina contra el uso no autorizado! Cerrar todas la
s
abe
rturas (puertas, ventanas, capó del motor) y asegurar la máquina
según lo descrito en el capítulo Asegurar la máquina.
¡Montar todos los dispositivos de protección!
¡Reparar fugas en el motor, los depósitos y el sistema hidráulico!
Desmontar la batería.
¡Almacenar la máquina en un lugar asegurado contra el acceso de
personas no autorizadas!
Eliminación de la máquina:
La recuperación posterior de la máquina debe tener lugar conforme al
es
tado de la técnica actual en el momento de la recuperación y se
deberá realizar observando las normas de prevención de accidentes!
¡Todas las piezas deben ser eliminadas, según el material, en los
sitios previstos para ello!
¡Eliminar el material separándolo!
¡Prestar atención a la eliminación respetuosa con el medio ambien
te
de l
os medios de servicio y los materiales auxiliares!
5-74
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_5-14_Stilllegung_mx.fm * [mx]
5 Manejo
Notas:
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_6-1_Abschleppen_mx.fm * [mx]
6-1
Transporte 6
6 Transporte
6.1 Remolcar la máquina
Indicaciones para remolcar
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente al remolcar la máquina!
Al remolcar la máquina, determinadas situaciones pueden causar
accidentes con lesiones graves o mortales.
Solo se permite remolcar la máquina si la dirección y el freno est
án
co
mpletamente operativos.
La máquina solo se debe remolcar con dispositivos de remol
que
su
ficientemente dimensionados.
En el radio de acción del dispositivo de remolque no se deb
en
enc
ontrar personas durante el remolcado.
Después de remolcar la máquina, ésta se debe asegurar contra el us
o
in
debido y el desplazamiento accidental.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a la tracción de cargas!
La tracción de cargas puede causar accidentes y, por lo tanto, lesiones
graves o la muerte.
No utilizar el dispositivo de remolque para tirar de cargas.
Solo se permite enganchar cargas de remolque si la máquina dispone
de un dispositivo de enganche especial.
AVISO
Daños en el sistema hidráulico por sobrecalentamiento.
La máquina solo se debe remolcar la distancia necesaria, pero
máx.
500
metros (0,3 millas).
No se permite superar una velocidad máxima de 5 km/h (3.1 mph).
Para recorridos más largos, utilizar un vehículo de transporte o hacer
reparar la máquina in situ.
Transporte
6-2
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_6-1_Abschleppen_mx.fm * [mx]
6 Transporte
Remolcar
Antes de remolcar la máquina
Para remolcar la máquina es necesario conectar en cortocircuito la
transmisión. En este caso, la transmisión se conmuta a marcha libre. Para
este fin, la bomba de caudal variable está equipada con válvulas
limitadoras de alta presión H con una función de bypass.
Preparación
1. Poner el freno de estacionamiento.
2. Parar el motor diésel.
3. Desconectar el encendido y quitar la llave.
4. Abrir el capó del motor.
5. Desmontar el asiento del conductor – véase «Orificio de
mantenimiento debajo del asiento del conductor» en página 7-17.
Es posible acceder a las válvulas limitadoras de alta presión.
Cortocircuitar accionamiento de marcha opción 1
AVISO
¡Peligro de daños en el sistema hidráulico!
No enroscar los pernos roscados 1 más de lo descrito; ¡de lo contrari
o,
se
destruyen partes importantes de las válvula de la bomba de caudal
variable de émbolos axiales!
¡Después del remolcaje, volver a desenroscar los pernos roscado
s
has
ta el tope y asegurarlos con las tuercas hexagonales 2! De
lo
co
ntrario, no es posible la traslación.
/
1. Aflojar las tuercas hexagonales 2 (distancia entre caras para llave fija
13 mm / 0.5 in) de las válvulas limitadoras de alta presión H lösen.
2. Girar los pernos roscados 1 (distancia interior entre caras para llav
e
fij
a 4 mm / 0.16 in) hasta que entren en las tuercas hexagonales.
3. Para remolcar, fijar el asiento del conductor y cerrar el capó del motor.
Se puede remolcar la máquina.
Después del remolcado
Information
Después de remolcar, restaurar inmediatamente el ajuste original de las
válvulas limitadoras de alta presión. De lo contrario, no es posible la
traslación.
1. Desenroscar los pernos roscados 1 hasta el tope.
2. Apretar la tuerca hexagonal 2 con un par de apriete de 22 Nm (
16
ft.l
bs.).
3. Comprobar el funcionamiento de la propulsión.
Fig. 143
H
SW4
SW13
1
2
Activar el bypass Desactivar el bypass
Fig. 144
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_6-1_Abschleppen_mx.fm * [mx]
6-3
Transporte 6
Cortocircuitar accionamiento de marcha opción 2
1. Quitar los capuchones de plástico 1 de las válvulas limitadoras de al
ta
pr
esión H.
2. Aflojar el tornillo 2 en sentido antihorario y desenroscarlo dos vuelta
s
(
llave Allen con ancho entre caras 5 mm).
3. Para remolcar, fijar el asiento del conductor y cerrar el capó del motor.
Se puede remolcar la máquina.
Después del remolcado
Information
Después de remolcar, restaurar inmediatamente el ajuste original de las
válvulas limitadoras de alta presión. De lo contrario, no es posible la
traslación.
1. Enroscar el tornillo 2 en sentido horario.
2. Apretar el tornillo 2 con un par de 10 Nm (7 ft.lbs.).
3. Comprobar el funcionamiento de la propulsión.
Remolcar
Instrucciones de seguridad para el remolcado – véase «Remolcado» en
página 2-12.
1. Posicionar un vehículo de tracción con una fuerza de tracción
suficiente y un sistema de frenos seguro.
2. Fijar un medio de remolque adecuado (barra de remolque) en los
dispositivos de remolque (ojete) de la máquina. Tener en cuenta la
s
di
mensiones y los pesos de la máquina.
Para remolcar la máquina, utilizar los dispositivos de remol
que
(Fig
. 146).
3. Remolcar la máquina con una velocidad de máx. 5 km/h (3.1 mph). A
ser posible, dejar en marcha el motor diésel al ralentí.
Dispositivo de remolque
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a la tracción de cargas!
Al arrastrar cargas de remolque se pueden causar accidentes.
No utilizar el dispositivo de remolque para tirar de cargas.
Solo se permite enganchar cargas de remolque el la máquina dispo
ne
de u
n dispositivo de enganche especial.
Para remolcar la máquina, utilizar los dispositivos de remolque.
Fig. 145
H
1
2
Fig. 146
6-4
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_6-2_Verladen_mx.fm * [mx]
6 Transporte
6.2 Cargar la máquina
Indicaciones para la carga de la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
La ejecución inadecuada de la carga puede causar accidentes con
lesiones graves o mortales.
Limpiar la máquina antes de proceder a su carga o transporte.
Utilizar equipos de transporte con una capacidad de carga suficiente.
Observar el peso de servicio de la máquina.
Durante la carga, proceder con una precaución especial si hay niev
e o
h
ielo.
Para evitar accidentes y lesiones, observar los siguientes avisos al cargar
la máquina.
Sobre la carga de la máquina – véase «Transporte» en página 2-14.
El vehículo de transporte debe estar dimensionado suficientemente
grande. No se permite superar la altura total admisible.
- El peso y las dimensiones de la máquina a cargar figuran en el
capítulo Datos técnicos en página 9-1.
Eliminar el fango, nieve o hielo de los neumáticos para poder
atravesar las rampas sin problemas.
Asegurar el véhiculo de transporte contra movimientos involuntarios.
La máquina se tiene que posicionar en la superficie de carga de
manera que, a ser posible, el centro de gravedad de la carga se
encuentre en la línea central longitudinal del vehículo de transporte
y
se
mantenga lo más bajo posible.
Durante la carga y el transporte no se permite superar el peso total
admisible y la carga de ejes admisible del vehículo de transporte.
No se debe pasar por debajo de la carga mínima sobre los ejes de
l
v
ehículo de transporte; de lo contrario, el comportamiento de direcc
n
se
ve perjudicado fuertemente.
Distribuir las cargas parciales de manera que todos los ejes de
l
ve
hículo de transporte queden cargados de forma proporcional.
La máquina se debe asegurar con medios auxiliares apropiados,
de
man
era que, en las condiciones de conducción normales, no se puede
desplazar, rodar, volcar, caer y causar el vuelco.
- Frenados bruscos hasta la parada, maniobras de desvío bruscas
o
i
rregularidades de la calzada forman parte de las condiciones
usuales del tráfico.
- Los medios a utilizar son, p. ej., bases antideslizantes, correas y
cadenas tensoras, vigas de apriete, cojines protectores, redes,
cantoneras, etc.
Al utilizar correas y cadenas tensoras se tienen que utilizar, por
principio, los puntos de amarre existentes.
La velocidad de marcha se deberá adaptar en función de la carga, la
s
co
ndiciones de la carretera y del tráfico, así como las propiedades de
conducción del vehículo de transporte.
Transporte
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_6-2_Verladen_mx.fm * [mx]
6-5
Transporte 6
Cargar la máquina
Antes de la carga
1. Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calza para evitar su
desplazamiento accidental.
2. Colocar las rampas de subida de forma que tengan el menor ángulo
de subida posible.
- No se debe sobrepasar una pendiente de 25°.
- Utilizar únicamente rampas de acceso con un revestimiento antides-
lizante.
3. Asegurarse de que la superficie de carga está libre y que el acceso no
se vea obstaculizado, p. ej., por superestructuras.
4. Asegurarse de que las rampas de acceso y las ruedas de la máqui
na
es
tán libres de nieve, hielo, aceite o grasa.
5. Controlar el nivel de aceite del motor.
- El nivel de aceite se debe poder ver en la marca máxima de la varilla
indicadora de nivel de aceite.
Preparación
1. Arrancar la máquina.
2. Subir las horquillas cargadoras hasta que quede excluido que entren
en contacto con las rampas de acceso.
3. Asegurarse de que el implemento está bloqueado con seguridad.
Cargar
1. Llevar la máquina con cuidado hasta el centro del vehículo
de
tr
ansporte.
2. Colocar la transmisión de la máquina en el punto muerto.
3. Poner el freno de estacionamiento.
4. Depositar las horquillas cargadoras en la superficie de carga.
5. Parar el motor y quitar la llave de contacto.
6. Abandonar la cabina del conductor, cerrar las puertas de la cabina y
el
ca
pó del motor, bloquearlos con seguridad y cerrar con llave.
7. Bloquear la articulación angular oscilante véase «Bloquear la
articulación angular oscilante .» en página 6-6.
8. Amarrar la máquina – véase «Amarrar la máquina» en página 6-9.
< 25°
Fig. 147
6-6
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_6-2_Verladen_mx.fm * [mx]
6 Transporte
Bloquear la articulación angular oscilante .
AVISO
La articulación angular oscilante se tiene que bloquear siempre antes de
amarrar la máquina en un equipo de transporte.
Con la articulación angular oscilante no se debe accionar la dirección.
Después del transporte, soltar primero el bloqueo.
El bloqueo está fijado en la parte delantera en los bulones previstos al
efecto y asegurado con pasadores elásticos.
1. Estacionar la máquina en posición recta.
2. Retirar los pasadores elásticos.
3. Trasladar el bloqueo.
- Aplicar el bloqueo en la parte trasera en el bulón, regulando, en su
caso con el motor apagado, con el volante hasta que el bloqueo esté
aplicado en el bulón en la parte superior.
4. Asegurar el bloqueo con los pasadores elásticos.
Para soltar el bloqueo, se procede en el orden inverso.
Fig. 148
1
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_6-2_Verladen_mx.fm * [mx]
6-7
Transporte 6
Carga de la máquina con una grúa
Instrucciones de seguridad sobre la carga con grúa
Para evitar riesgo de accidente y lesiones, ¡observar los siguientes avisos
al cargar la máquina!
Acotar la zona de riesgo.
La grúa de carga y el equipo elevador deben estar suficientemen
te
di
mensionados.
Observar el peso total de la máquina.
Para la suspensión, utilizar únicamente cables, correas, ganchos
y
gr
illetes homologados (pernos roscados y enchufables con arco para
cerrar).
Los trabajos relacionados con la sujeción de cargas y la orientación de
gruistas deben ser realizados sólo por personal experimentado.
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en
permanente contacto visual o verbal con el operador de la grúa.
El operador de la grúa debe observar todos los movimientos de la
carga y del medio de suspensión de la carga. Asegurar la máqui
na
co
ntra movimientos accidentales.
El operador de la grúa solo debe iniciar un movimiento de la carga una
vez que se haya cerciorado que la carga está fijada con seguridad y
no se encuentran personas en el área de peligro y haya recibido la
señal correspondiente del encargado de la fijación.
La fijación de la carga no se debe realizar pasando el cable o la
cadena de elevación alrededor.
Al colocar los medios de suspensión de la carga, prestar atención a la
distribución de la carga (¡tener en cuenta el centro de gravedad!).
La máquina solo se debe cargar con la cuchara estándar vacía y en
la
pos
ición de transporte.
No se deben encontrar personas dentro o encima de la máquina.
No se permite colocarse debajo de la carga elevada.
Las instrucciones de seguridad en el capítulo Carga con grúa
en
pág
ina 2-13 y las indicaciones en el "Merkheft Erdbaumaschinen" de
la Asociación profesional alemana de ingeniería se tienen q
ue
obs
ervar estrictamente.
Argollas para grúa
Para enganchar los aparejos de carga solo se deben utilizar los puntos de
fijación marcados con etiquetas adhesivas (Fig. 149).
Fig. 149
6-8
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_6-2_Verladen_mx.fm * [mx]
6 Transporte
Cargar la máquina con la grúa
PELIGRO
Peligro de lesiones en caso de caída de la máquina o partes de ella.
La caída de objetos puede causar lesiones graves o mortales.
Siempre se debe bloquear la articulación angular oscilante antes de
elevar la máquina con la ayuda de una grúa.
Utilizar medios de sujeción de carga homologados y dimensionados lo
suficientemente grandes.
Controlar la fijación segura de los aparejos de carga.
No se deben encontrar personas debajo de la máquina elevada.
Preparación
1. Montar la cuchara estándar y bloquearla con seguridad, ver capítu
lo
Mod
ificación de implementos en página 5-29.
2. Vaciar la cuchara estándar, bascularla hacia dentro y bajarla a la
posición de transporte.
3. Colocar todas las palancas de mando e interruptores basculantes en
el punto muerto.
4. Parar el motor y quitar la llave de contacto.
5. Bloquear la articulación angular oscilante.
6. Apretar el freno de estacionamiento, ver capítulo Freno de mano en
página 5-2.
7. Abandonar la cabina del conductor, cerrar la puerta de la cabina y el
capó del motor, bloquearlos con seguridad y cerrar con llave.
Cargar
1. Fijar la máquina con un aparejo de carga en las argollas para gr
úa,
uti
lizando medios de sujeción de carga homologados y dimensionado
s
su
ficientemente grandes.
2. Elevar la máquina cuidadosamente con la grúa, posicionarl
a
len
tamente por encima del punto de descarga y depositarla co
n
cu
idado.
Fig. 150
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_6-3_Transportieren_mx.fm * [mx]
6-9
Transporte 6
6.3 Transportar la máquina
Amarrar la máquina
Instrucciones de seguridad para el amarre
El vehículo de transporte debe disponer de una capacidad de carg
a
su
ficiente y una superficie de carga apropiada.
La superficie de carga del vehículo de transporte debe estar limpia.
No se deben sobrepasar el peso total admisible y las cargas sobre los
ejes del vehículo de transporte.
Utilizar únicamente medios de sujeción y de fijación homologados
;
obs
ervar los intervalos de comprobación.
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, danados o
de
ca
pacidad insuficiente.
Para asegurar la máquina en la superficie de carga sólo se deb
en
uti
lizar los puntos de amarre previstos al efecto.
Durante el transporte no se deben encontrar personas dentro de
la
máq
uina ni junto a la misma.
Se deberán observar las normas para el aseguramiento de la carga.
Fijarse en las condiciones meteorológicas (por ej., hielo, nieve).
Asegurar que alcance la carga mínima sobre los ejes de dirección del
vehículo de transporte y observar el esquema de distribución de la
carga.
Puntos de amarre en la máquina
Para amarrar la máquina solo se deben utilizar los puntos de fijación
marcados con etiquetas adhesivas (Fig. 151).
Fig. 151
Transporte
6-10
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_6-3_Transportieren_mx.fm * [mx]
6 Transporte
Amarrar
1. Asegurar la máquina
– véase «Asegurar la máquina» en página 5-10
2. Bloquear la articulación angular oscilante.
3. Asegurar todas las ruedas de la máquina, colocando cuñas por
delante y por detrás.
4. Amarrar la máquina según se muestra en Fig. 152.
5. Cerrar la abertura de salida del silenciador de escape con la ayuda de
una tapa o una cinta adhesiva apropiada si la máquina se transpor
ta
hac
ia atrás, con el fin de evitar la penetración de agua en caso
de
ll
uvia.
6. Asegurarse de que, antes de iniciar el viaje, el conductor del vehículo
de transporte conozca la altura total, el ancho total y el peso total de su
vehículo de transporte (incluyendo la máquina), así como las
disposiciones legales para el transporte del/de los país(es) en el/los
cual(es) deberá tener lugar el transporte.
Fig. 152
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7-1
Mantenimiento 7
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones para el mantenimiento
Competencias y requisitos
El personal de mantenimiento e inspección debe disponer de los
conocimientos técnicos necesarios para los trabajos de mantenimiento
e inspección en la máquina.
- Los necesarios conocimientos técnicos se pueden adquirir en lo
s
cu
rsos de formación del Servicio postventa Wacker Neuson.
Los trabajos de mantenimiento e inspección solo se deben efectuar
con un equipo de protección adecuado.
Llevar una protección auditiva para la protección contra el ruido.
Instrucciones de seguridad
Indicaciones para el mantenimiento
Solo se permite ejecutar trabajos de mantenimiento e inspección
en
ca
so de haber leído y comprendido el manual de uso.
Observar las instrucciones de seguridad básicas, así como todos los
rótulos de advertencia aplicados en la máquina.
El manual de uso describe los trabajos a ejecutar.
- Sin embargo, las descripciones de las secuencias de trabajo so
lo
ofr
ecen las indicaciones necesarias para personal especializado y
experto que disponga de los conocimientos técnicos necesarios.
El manual de uso se debe conservar siempre en la máquina en el
lugar previsto al efecto.
Los trabajos que no se encuentran listados en este manual de uso
deben ser ejecutados únicamente por un taller especializa
do
auto
rizado.
Indicaciones sobre la máquina y los implementos
Solo se deben ejecutar los trabajos de mantenimiento e inspección
cuando la máquina está asegurada de la manera descrita en
el
ca
pítulo Asegurar la máquina en página 5-10.
Las horquillas cargadoras elevadas pueden descender repentina-
mente y causar graves lesiones
.
Si es inevitable trabajar debajo de las horquillas cargadoras elevadas
,
és
tas se tienen que asegurar con un apoyo apropiado.
Depositar el implemento en el suelo, de manera que no se pueda
n
p
roducir movimientos al soltar uniones mecánicas o hidráulicas.
Los equipos o componentes que se deberán montar o desmontar
o
tr
asladar a otra posición de montaje se deben asegurar con la ayuda
de equipos elevadores apropiados o dispositivos de suspensión o
apoyo para evitar movimientos accidentales o un desplazamiento
o
una
caída.
Limpiar los estribos y asideros para garantizar la sujeción segura.
Mantenimiento
7-2
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Indicaciones sobre herramientas
Solo se debe trabajar con herramientas apropiadas que se encuentren
en perfecto estado.
Indicaciones sobre trabajos de limpieza
Limpiar los equipos situados en el área de trabajo antes de iniciar lo
s
tr
abajos. La elección de los productos de limpieza depende del
material de los elementos a limpiar.
¡No se permite limpiar componentes eléctricos o de goma con disol-
ventes o vapor! ¡En caso de penetración de agua en el sistem
a
elé
ctrico se pueden producir cortocircuitos y nuevos peligros!
¡No utilizar productos de limpieza que forman vapores nocivos o fácil-
mente inflamables!
¡Evitar el contacto de los productos de limpieza con la piel!
¡Llevar equipamiento de protección!
Indicaciones sobre el manejo de líquidos inflamables
Durante la manipulación de líquidos inflamables, no fumar y no utilizar
llamas descubiertas.
Incendios en la máquina y líquidos incendiados no se deben extinguir
con agua.
- Utilizar medios de extinción apropiados, p. ej., extintores con polv
o,
d
ióxido de carbono o espuma.
En caso de incendio siempre se debe avisar a los bomberos.
Indicaciones sobre el manejo de combustibles, aceites y grasas
Existe peligro de escaldadura por aceite lubricante y aceite hidráulico
caliente.
Evitar el contacto de aceites y grasas con la piel y los ojos.
Llevar equipamiento de protección.
No se permite utilizar combustibles y disolventes para la limpieza de la
piel.
Reparar inmediatamente eventuales fugas de aceite y combustible.
¡El aceite y los residuos que contengan aceite no deben llegar a
la
t
ierra ni a cursos de agua!
Eventuales derrames de aceite o combustible se tienen que recoger
inmediatamente con un aglutinante y eliminar de forma respetuos
a
co
n el medio ambiente, separadamente de los demás residuos.
También el aceite biodegradable "ecológico" se tiene que eliminar por
separado, al igual que cualquier otro aceite.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7-3
Mantenimiento 7
Indicaciones sobre la presión residual en el sistema hidráulico
Un chorro fino de aceite hidráulico que sale bajo una presión eleva
da
pue
de atravesar la piel. Acudir inmediatamente a un médico en caso
de penetración de aceite en la piel o los ojos.
Abrir únicamente sistemas hidráulicos que no se encuentren bajo
presión.
Incluso en una máquina aparcada en una superficie horizontal con las
horquillas cargadoras totalmente bajadas y el motor parado puede
existir todavía una considerable presión residual en partes del sistem
a
hi
dráulico.
La presión residual solo se va descargando paulatinamente.
- Es necesario descargar previamente la presión del sistem
a
hid
ráulico si se pretende abrirlo inmediatamente después del
estacionamiento.
En máquinas con válvulas de freno de descenso en el cilindro de
elevación y / o de basculamiento se tienen que abrir las válvulas para
bajar las horquillas cargadoras; ver capítulo Descargar la presión
residual en el sistema hidráulico en página 5-47.
Indicaciones sobre racores, tuberías, tubos flexibles hidráulicos
Los tubos flexibles hidráulicos se tienen que sustituir al cabo de un
a
dur
ación de uso de seis años.
Hacer reparar inmediatamente eventuales fugas en el sistema de
conductos.
Un chorro fino de aceite hidráulico que sale bajo una presión eleva
da
pue
de atravesar la piel. Acudir inmediatamente a un médico en caso
de penetración de aceite en la piel o los ojos.
No tratar de localizar las fugas con las manos.
- Para la localización de fugas, utilizar un trozo de cartón o papel en el
cual se puedan distinguir las salpicaduras de aceite.
Las tuberías y los tubos flexibles hidráulicos no se deben reparar; se
tienen que sustituir inmediatamente por otros nuevos.
Indicaciones sobre los gases de escape del motor
Los gases de escape del motor son nocivos.
- No inhalar los gases de escape del motor.
Para realizar trabajos de mantenimiento e inspección que se tienen
que ejecutar en locales cerrados con el motor en marcha, aspirar los
gases de escape con un sistema de aspiración y ventilar correcta-
mente el recinto.
7-4
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Indicaciones sobre las baterías
Las baterías emiten gases explosivos.
- No fumar y evitar utilizar llamas o luz descubierta en la proximidad
de baterías.
No depositar herramientas encima de las baterías. En caso de corto-
circuito de los polos se generan chispas que producen una ignición de
los gases de ácido de batería.
El ácido de batería es corrosivo. Evitar el contacto con la piel, los ojos
,
la
boca y la ropa.
- Llevar equipamiento de protección.
- En caso de contacto, lavar la zona contaminada inmediatamente c
on
a
bundante agua y acudir a un médico.
Quitarse siempre las joyas y los relojes de metal antes de iniciar
trabajos en la batería o en el sistema eléctrico.
Eliminar las baterías usadas de forma respetuosa con el medi
o
amb
iente y separadamente de los demás residuos.
Indicaciones sobre el sistema eléctrico
Observar siempre la secuencia correcta al desembornar la batería.
- Desconectar: primero el polo negativo y después el polo positivo.
- Conectar: primero el polo positivo y después el polo negativo.
Desembornar siempre la batería antes de realizar trabajos en el
sistema eléctrico durante los cuales las herramienta, los repuestos,
etc. podrían entrar en contacto con componentes eléctricos
o
co
ntactos.
Desembornar siempre la batería antes de realizar trabajos de
soldadura.
Después del mantenimiento
Al finalizar los trabajos de mantenimiento e inspección, volver
a
mon
tar correctamente todos los dispositivos de protección.
Solo se debe arrancar el motor si ya no se está trabajando en
la
máq
uina y no se encuentran personas en el área de peligro.
Arrancar el motor únicamente desde el asiento del conductor.
Al finalizar los trabajos de mantenimiento e inspección, ejecutar una
prueba del funcionamiento con la máquina.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7-5
Mantenimiento 7
7.2 Sinopsis de los trabajos de mantenimiento
Mantenimiento diario / semanal
Actividades a ejecutar por el operador
diaria-
mente
cada semana
Limpiar la máquina
Limpiar el filtro de aire
Examinar la máquina para detectar daños generales
Controlar el nivel del líquido refrigerante
Controlar el nivel del aceite de motor
Controlar si el motor muestra fugas
Controlar el nivel de aceite hidráulico
Controlar el estado y la presión de los neumáticos
Controlar el asiento firme de todos los tornillos
Controlar los tornillos de rueda
Controlar el funcionamiento del sistema de frenos
Comprobar el líquido de frenos
Controlar el lavaparabrisas, así como el nivel del agua de lavado
Controlar el cinturón de seguridad
Controlar el funcionamiento de los instrumentos y testigos, así como de los dispo-
sitivos de advertencia acústicos
Controlar el funcionamiento del sistema eléctrico y del alumbrado
Controlar el funcionamiento correcto del pedal de freno/inching
Controlar la dirección
Controlar el funcionamiento de las palancas de mando y los interruptores bascu-
lantes
Controlar los implementos
Controlar el tubo de escape con respecto a defectos y una generación excesiva de
humo
Realizar una lubricación con grasa según el esquema de engrase, también en los
implementos
7-6
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Planes de inspección
Inspección a las 30 horas de funcionamiento
AVISO
El personal de mantenimiento e inspección debe disponer de los
conocimientos técnicos necesarios para los trabajos de mantenimiento e
inspección en la máquina.
Observar el manual de uso del motor.
Information
Para garantizar el funcionamiento correcto de la máquina es necesario
que la primera inspección sea realizada por un taller especializado
autorizado al cabo de 30 horas de funcionamiento, pero a más tardar al
cabo de 3 meses desde la puesta en marcha.
Controlar la estructura de protección ROPS / FOPS
Limpiar el separador previo del filtro de combustible
Controlar la estanqueidad de los ejes de la máquina
Controlar la estanqueidad y la ausencia de suciedad en el aceite hidráulico y el
refrigerador de agua; limpiar si es necesario
Controlar la seguridad y el funcionamiento de los implementos
Controlar la instalación de los tubos flexibles, las tuberías y los cables eléctricos
Controlar el filtro de aire y el tubo flexible de aspiración
Controlar la suspensión del motor y la fijación de los ejes
Realizar un control general de la seguridad, Control general de seguridad en
página 7-19
Actividades a ejecutar por el operador
diaria-
mente
cada semana
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7-7
Mantenimiento 7
Trabajos a ejecutar al cabo de 30 horas de funcionamiento
Examinar el engranaje, el motor y el sistema hidráulico con respecto a fugas
Controlar la limpieza del refrigerador hidráulico, de agua y de aceite de motor
Controlar el nivel del líquido refrigerante y el anticongelante
Comprobar la tensión y el estado de la correa trapezoidal
Comprobar el asiento firme de los tubos flexibles y las tuberías
Comprobar la instalación de los tubos flexibles y las tuberías
Comprobar las bielas de los cilindros hidráulicos
Comprobar la instalación de los cables de tracción Bowden y los cables eléctricos
Reapretar todos los tornillos, prestando una atención especial a la suspensión del motor, así como a
las fijaciones de los ejes y al árbol articulado
Comprobar los instrumentos y los dispositivos de advertencia acústicos
Comprobar el sistema eléctrico
Comprobar el pedal de freno/inching y el freno de estacionamiento y ajustarlos si es necesario
Comprobar la dirección
Comprobar el sistema de alumbrado (si existe)
Comprobar el ralentí
Comprobar el juego de válvulas y ajustarlo si es necesario (solo Perkins 1004-4)
Comprobar el funcionamiento del bloqueo de la puerta de la cabina y del capó del motor
Comprobar el dispositivo de protección ROPS
Comprobar el estado de los neumáticos
Cambiar el aceite y los filtros del motor
Limpiar el filtro de aire y sustituirlo si es necesario
Cambiar el filtro de retorno de aceite hidráulico
Lubricación con grasa según el esquema de engrase
Lubricar el árbol articulado
Lubricación con aceite de todas las palancas, cables de tracción Bowden y bisagras
Comprobar todos los niveles de aceite y rellenar si es necesario.
7-8
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Inspección a las 500 horas de funcionamiento
AVISO
El personal de mantenimiento e inspección debe disponer de los
conocimientos técnicos necesarios para los trabajos de mantenimiento e
inspección en la máquina.
Observar el manual de uso del motor.
Information
Esta inspección se debe realizar una vez al cabo de las 500 primeras
horas de funcionamiento. Si la máquina no alcanzara 500 horas de
funcionamiento durante el primer año de servicio, esta inspección se tiene
que realizar una vez al cabo de 12 meses desde la puesta en marcha.
Trabajos a ejecutar al cabo de 500 horas de funcionamiento
Examinar el engranaje, el motor y el sistema hidráulico con respecto a fugas
Controlar la limpieza del motor y del refrigerador de aceite hidráulico
Controlar el nivel del líquido refrigerante y el anticongelante
Comprobar la tensión y el estado de la correa trapezoidal
Comprobar la instalación de los tubos flexibles y las tuberías
Comprobar las bielas de los cilindros hidráulicos
Comprobar el tubo flexible del filtro de aire
Comprobar el silenciador de aspiración con respecto de daños y desgaste inusual
Comprobar la instalación de los cables de tracción Bowden y los cables eléctricos
Reapretar todos los tornillos, prestando una atención especial a la suspensión del motor, así como las
fijaciones de los ejes y al árbol articulado
Comprobar los amortiguadores de goma de la suspensión del motor
Controlar el nivel de ácido de la batería
Controlar los instrumentos, testigos y dispositivos de advertencia acústicos
Comprobar el sistema eléctrico
Comprobar el pedal de freno/inching y el freno de estacionamiento y ajustarlos si es necesario
Comprobar la dirección
Comprobar el sistema de alumbrado (si existe)
Comprobar el sistema de escape
Comprobar las espigas articuladas y los casquillos articulados
Comprobar los pernos y los cojinetes de la articulación central
Comprobar el ralentí
Controlar el funcionamiento del bloqueo del capó de motor y de la puerta de la cabina y ajustarlo si es
necesario
Controlar el estado y la presión de los neumáticos
Cambiar el aceite y los filtros del motor
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7-9
Mantenimiento 7
Intervalos de inspección
AVISO
El personal de mantenimiento e inspección debe disponer de los
conocimientos técnicos necesarios para los trabajos de mantenimiento e
inspección en la máquina.
Observar el manual de uso del motor.
Information
Los trabajos de mantenimiento listados en el plan de inspección se tienen
que ejecutar al alcanzar el número de horas de funcionamiento
especificado o al cabo del tiempo indicado en el plan, según cuál se
alcance antes.
Cambiar el filtro de combustible - limpiar el filtro previo de combustible
Limpiar la bomba de suministro de combustible (solo motores Deutz)
Limpiar el filtro de aire y sustituirlo si es necesario
Ajustar el juego de válvula
Cambiar el aceite hidráulico
Cambiar el filtro de retorno de aceite hidráulico
Cambiar el filtro de presión de aceite hidráulico
Cambio de aceite en el engranaje de distribución
Cambio de aceite en los ejes
Lubricación con grasa según el esquema de engrase
Lubricar el árbol articulado
Lubricación con aceite de todas las palancas, cables de tracción Bowden y bisagras
Controlar todos los niveles de aceite
Después de esta inspección se aplican los siguientes intervalos de inspección:
Trabajos a ejecutar al cabo de 500 horas de funcionamiento
7-10
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Trabajos a ejecutar
Horas de funcio-
namiento: 250,
750, 1000, 1250,
1750, 2000, 2250,
2750, 3000, etc.
Horas de fun-
cionamiento:
1500, 2500,
3500, 4500,
etc.
mensualmente
Cada año
Examinar el engranaje, el motor y el sistema hidráulico con res-
pecto a fugas
••
Controlar la limpieza del refrigerador hidráulico y de agua
Controlar el nivel del líquido refrigerante y el anticongelante
Comprobar la tensión y el estado de la correa trapezoidal
Comprobar la instalación de los tubos flexibles y las tuberías
Comprobar las bielas de los cilindros hidráulicos
Comprobar el tubo flexible del filtro de aire
Comprobar el silenciador de aspiración con respecto de daños y
desgaste inusual
Controlar la instalación de los cables de tracción Bowden y los
cables eléctricos
••
Reapretar todos los tornillos, prestando una atención especial a la
suspensión del motor, así como las fijaciones de los ejes y al árbol
articulado
••
Controlar el nivel de ácido de la batería
Limpiar los bornes de la batería y comprobar la densidad del ácido
Controlar los instrumentos, testigos y dispositivos de advertencia
acústicos
••
Controlar el sistema eléctrico
Comprobar el pedal de freno y el freno de estacionamiento y ajus-
tarlos si es necesario
••
Controlar la dirección hidráulica
Comprobar el sistema de alumbrado (si existe)
Comprobar el sistema de escape
Comprobar las espigas articuladas y los casquillos articulados
Comprobar los pernos y los cojinetes de la articulación central
Comprobar las válvulas de sobrepresión del sistema hidráulico
Controlar la velocidad de ralentí
Controlar el número de revoluciones máximo con y sin carga
Comprobar el arrancador y el generador (manual del motor)
Comprobar las bujías de incandescencia y los inyectores (manual
del motor)
••
Comprobar el juego de válvulas y ajustarlo si es necesario
En motores Deutz: comprobar la correa dentada para el control del
motor y, si existe, para la toma de fuerza (no retensar, cambio cada
5 años o al cabo de 4500 horas de servicio)
Comprobar los inyectores (cada 3000 horas de funcionamiento)
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-1_Hinweise_mx.fm * [mx]
7-11
Mantenimiento 7
Controlar el funcionamiento del bloqueo del capó de motor y ajus-
tarlo si es necesario
••
Comprobar los dispositivos de protección ROPS/FOPS
Controlar el estado y la presión de los neumáticos
Cambiar el aceite y los filtros del motor (motores(Perkins y
Deutz:cada 500 horas de funcionamiento)
Cambiar el aceite y los filtros del motor (motor Yanmar: cada 250
horas de funcionamiento)
••
Cambiar el filtro de combustible - limpiar el filtro previo
Limpiar la bomba de suministro de combustible (en motores Deutz)
Limpiar el filtro de aire y sustituirlo si es necesario
Cambiar el aceite hidráulico
Cambiar el filtro de aireación del depósito de aceite hidráulico
Cambiar el filtro de retorno de aceite hidráulico
Filtro de presión (primer cambio al cabo de 500 horas de funciona-
miento, posteriormente según las necesidades*)
Cambio de aceite en el engranaje de distribución
Cambio de aceite en los ejes
Cambiar el líquido refrigerante – cada 2 años
¿Todas las boquillas de engrase lubricadas? lubricar si es necesa-
rio
••
Lubricar los árboles articulados (articulación (articulación cruzada y
deslizante)
••
Lubricación con aceite de todas las palancas, cables de tracción
Bowden y bisagras
••
Controlar todos los niveles de aceite
Limpiar el filtro de aireación de la cabina, cambiarlo si es necesario
Comprobación según el Reglamento sobre seguridad industrial
Cambiar el filtro de partículas de diésel cada 3000 horas de funcio-
namiento
Cambiar el filtro de purgado de la caja del mecanismo de manivela
cada 1500 horas de funcionamiento
* E
s necesario si se ha producido un defecto en el sistema hidráulico que haga suponer una fuerte abrasión
Juego de válvulas Perkins, serie 400: entrada y salida 0,2 mm con el motor frío
Juego de válvulas Perkins, serie 1000: entrada 0,2 mm y salida 0,45 mm con el motor frío
Juego de válvulas Deutz, serie 2011: entrada 0,3 mm y salida 0,5 mm con el motor frío
Trabajos a ejecutar
Horas de funcio-
namiento: 250,
750, 1000, 1250,
1750, 2000, 2250,
2750, 3000, etc.
Horas de fun-
cionamiento:
1500, 2500,
3500, 4500,
etc.
mensualmente
Cada año
7-12
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-2_Schmierplan_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Esquema de lubricación
Preparación de la lubricación: ver página – véase «Preparación de la
lubricación» en página 7-20.
Fig. 153
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19
Mantenimiento
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-2_Schmierplan_mx.fm * [mx]
7-13
Mantenimiento 7
Pos. Punto de engrase
Número de
boquillas
1
Acoplamiento de remolque automático (opc.) [1]
2
Pedal del acelerador (si hay engrasadores disponibles) [1]
3
Cojinete de rótula central superior [1]
4
Alojamiento horquillas cargadoras [2]
5
Cilindro de elevación trasero [2]
6
Cilindro de basculamiento detrás [1]
7
Cilindro de elevación delante [2]
8
Alojamiento palanca de desvío [1]
9
Cilindro de basculamiento delante [1]
10
Barra de tracción delante [1]
11
Cojinete de rótula central superior
(lubricación remota a la entrada)
[1]
12
Eje articulado parte posterior (si existen engrasadores) [1]
13
Cilindro de dirección trasero
(lubricación remota a la entrada)
[1]
14
Cojinete de rótula central inferior [1]
15
Cilindro de dirección delantero [1]
16
Eje articulado parte delantera (si existen engrasadores) [1]
17
Barra de tracción detrás [1]
18
Punto de giro alojamiento de herramientas [2]
19
Perno para el bloqueo hidráulico para implementos [2]
¡Lubricar todos los puntos de engrase cada 20 horas de funcionamiento con grasa universal resistente al agua!
¡Lubricar todos los demás elementos móviles, tales como la palanca del freno de estacionamiento, los pedales,
los cables de tracción Bowden, etc. con la aceitera!
Más información sobre el engrase Trabajos de engrase en página 7-20.
7-14
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-3_Schmierstoffe_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.3 Combustibles y lubricantes
Vista general de combustibles y lubricantes
Information
¡El valor determinante para el llenado con aceite es el nivel de aceite
hasta las marcas de las varillas indicadoras de nivel o los tornillos de
control!
La máquina puede estar equipada con diferentes motores. En la placa de
características está indicada la potencia del motor de la máquina
véase «Placas de características» en página 3-9 posición .
Motor Perkins 404D-22 (35,7 kW)
Posición Capacidad Fluido Especificación
Eje delantero 4,2 litros (1.1 gal.)
Aceite de engranajes SAE 90
GL 5
API GL5 - MIL2105
Eje trasero 4,9 litros (1,3 gal.)
Opc. 30 km/h
Eje delantero
Eje trasero
5,2 litros (1,4 gal.)
6,1 litros (1,6 gal.)
Aceite de engranajes SAE 90
GL 5
API GL5 - MIL2105
Sistema hidráulico com-
pleto
80 litros (21,1 gal.)
Aceite hidráulico HLP ISO VG 46
Depósito hidráulico 66 litros (17,4 gal.)
Puntos de lubricación con
grasa
Grasa universal resistente al agua
Sistema de frenos 1,0 litros (0,3 gal.) Aceite ATF
Instalación de climatiza-
ción (opción)
Refrigerante R134a
Posición Capacidad Fluido Especificación
Depósito de combustible 82 litros (21,7 gal.) Combustible diésel ASTM D 2896
Aceite motor con filtro 8,0 litros (2,1 gal.)
Aceite de motor SAE 10W40
temperatura ambiente -20°C
a +40°C (-4°F - 104°F)
API CH-4
Contenido del sistema de
refrigeración
10 litros (2,6 gal.)
Agua con un líquido refrige-
rante HD / anticongelante
corriente en el mercado
Refrigerante / anticonge-
lante HD: ASTM D4985
Mantenimiento
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-3_Schmierstoffe_mx.fm * [mx]
7-15
Mantenimiento 7
Motor Perkins 404F-22T (44,7 kW)
Motor Deutz TD 2011 (55,1 kW)
Motor Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)
Posición Capacidad Fluido Especificación
Depósito de combustible 82 litros (21,7 gal.) Combustible diésel
EN590 (UE)
BS 2869: 2010 clase A2
(GB)
ASTM D 0975, clase 2D
S15 (USA)
Aceite motor con filtro 10,6 litros (2,8 gal.)
Aceite de motor SAE 10W40
temperatura ambiente -20°C
a +40°C (-4°F - 104°F)
Aceite de motor "con redu-
cido contenido de ceniza"
API CJ-4
ACEAE9
ECF-3
Contenido del sistema de
refrigeración
10 litros (2,6 gal.)
Agua con un líquido refrige-
rante HD / anticongelante
corriente en el mercado
Refrigerante / anticonge-
lante HD: ASTM D6210
Posición Capacidad Fluido Especificación
Depósito de combustible 82 litros (21,7 gal.) Combustible diésel ASTM D 2896
Aceite motor con filtro 10,6 litros (2,7 gal.)
Aceite de motor SAE 10W40
temperatura ambiente -20°C
a +40°C (-4°F - 104°F)
API CH-4
Contenido del sistema de
refrigeración
10 litros (2,6 gal.)
Agua con un líquido refrige-
rante HD / anticongelante
corriente en el mercado
Refrigerante / anticonge-
lante HD: ASTM D4985
Posición Capacidad Fluido Especificación
Depósito de combustible 82 litros (21,7 gal.) Combustible diésel
EN590 (UE)
BS 2869: 2010 clase A2
(GB)
ASTM D 0975, clase 2D
S15 (USA)
Aceite motor con filtro 8,8 litros (2,3 gal.)
Aceite de motor SAE 10W40
temperatura ambiente -20°C
a +40°C (-4°F - 104°F)
Aceite de motor "con redu-
cido contenido de ceniza"
API CJ-4
ACEAE9
ECF-3
Contenido del sistema de
refrigeración
10 litros (2,6 gal.)
Agua con un líquido refrige-
rante HD / anticongelante
corriente en el mercado
Refrigerante / anticonge-
lante HD: ASTM D4985
7-16
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-4_Wartungsoeffnungen_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.4 Puntos de mantenimiento
Orificios de mantenimiento
Abrir el capó del motor
ATENCIÔN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipamiento de protección.
AVISO
Daños en el motor por objetos sueltos en el compartimento del motor.
Antes de cerrar el capó del motor, retirar todas las herramientas y
objetos del compartimento del motor.
Abrir el capó del motor con la manija prevista al efecto. La manija se
puede cerrar con llave.
1. Abrir el cierre del capó del motor, pulsando el botón 1.
El capó del motor está desbloqueado.
2. Abrir el capó del motor, tirando de la manija.
El capó del motor es apretado hacia arriba por unos resortes a gas.
Cerrar el capó del motor
1. Sujetar el capó del motor por el estribo 2 en el borde inferior y tirarl
o
hac
ia abajo, superando la presión de los resortes.
2. Encajar el cierre del capó del motor, apretando el capó del motor haci
a
aba
jo.
3. Tirando de la manija, controlar si está enclavado el cierre del capó del
motor.
Fig. 154
1
2
Mantenimiento
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-4_Wartungsoeffnungen_mx.fm * [mx]
7-17
Mantenimiento 7
Orificio de mantenimiento debajo del asiento del conductor
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de desplazamiento accidental del
asiento del conductor!
Si los tornillos de fijación no se vuelven a montar correctamente el asiento
del conductor se puede desplazar espontáneamente.
Volver a montar inmediatamente los tornillos de fijación al finalizar los
trabajos de mantenimiento.
No utilizar la máquina si los tornillos de fijación no están montados.
Desmontar la placa de asiento
1. Retirar los objetos sueltos de la cabina del conductor.
2. Deslizar el asiento hacia delante
Ajuste del asiento del conductor en página 4-4
3. Quitar los tornillos de fijación en la placa de asiento.
La placa de asiento con el asiento del conductor se puede sacar.
Quedan accesibles otros orificios de mantenimiento.
Otros orificios de mantenimiento en la cabina (Fig. 155)
Todos los orificios de mantenimiento están fijados con tornillos. Para
efectuar trabajos de mantenimiento, estas placas se pueden quitar
soltando los tornillos. Volver a montar inmediatamente las placas al
finalizar los trabajos de mantenimiento.
Abrir el soporte de la batería (en motor Perkins)
El soporte de la batería se encuentra en la posición (B). El soporte de la
batería queda accesible al abrir el capó del motor –véasecapítulo7«
Abrir el capó del motor» en página 7-16.
1. Parar el motor.
2. Abrir el capó del motor.
3. Girar la palanca de enclavamiento H en contra del sentido del reloj.
El soporte de la batería está desbloqueado.
4. Girar el soporte de la batería junto con la batería hacia la izquierda.
La parte izquierda del motor es accesible.
AVISO
Peligro de graves daños en el vehículo.
Volver a fijar el soporte de la batería tras los trabajos
de
man
tenimiento.
Fig. 155
Fig. 156
B
H
7-18
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-5_Reinigung_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.5 Trabajos de limpieza y conservación
Indicaciones sobre los trabajos de limpieza y conservación
ATENCIÔN
¡Peligro de lesiones en caso de ensuciamiento de la máquina!
Una máquina sucia puede causar lesiones.
Observar el plan de mantenimiento diario.
Sobre todo los asideros, los estribos y los elementos de mando se
tienen que mantener libres de suciedad.
AVISO
Daños en la máquina por trabajos de limpieza.
Fijarse sobre todo en la parte de abajo al limpiar la máquina. No se
debe acumular ninguna suciedad en el motor y el cambio.
Asegurar la limpieza entre las aletas del radiador.
No dañar las aletas del radiador durante la limpieza con un limpiador
de alta presión.
Cubrir siempre la tubuladura de aspiración del filtro de aire antes de
una limpieza del motor.
No limpiar componentes eléctricos sensibles (tablero de instrumentos
,
alt
ernador, clavijas compactas, palancas de mando, etc.) con
un
li
mpiador de alta presión.
Environment
Evitar daños ambientales.
Limpiar la máquina en un lugar adecuado donde el agua sucia se
pueda recoger de manera respetuosa con el medio ambiente.
Recoger el agua contaminada y eliminarla correctamente.
Mantenimiento
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-5_Reinigung_mx.fm * [mx]
7-19
Mantenimiento 7
Información sobre la limpieza
Information
Mientras la máquina esté nueva (en los tres primeros meses), solo se
debe limpiar con una esponja. Dado que el fondo de la pintura aún no
está totalmente endurecido, se pueden causar daños a la pintura en caso
de limpieza con un limpiador de alta presión.
Al limpiar la máquina con un limpiador de alta presión, se deberá observar
lo siguiente:
Presión del agua máx. 130 bares.
Temperatura del agua máx 80°C
Para evitar daños en etiquetas adhesivas y otros elementos sensibles, la
boquilla del limpiador de alta presión no se debe acercar demasiado a la
máquina.
Control general de seguridad
Controlar los siguientes puntos:
Controlar todos los elementos de acero, sobre todo la estructura
de
pr
otección ROPS/FOPS, en cuanto a daños y uniones atornillada
s
flo
jas.
Controlar el estado del cinturón de seguridad.
Controlar el sistema de enganche rápido para los implementos.
Comprobar la posición correcta de todas las espigas articuladas y su
aseguramiento por los dispositivos de bloqueo correspondientes.
Comprobar el asiento correcto de los elementos auxiliares para entrar
y los asideros.
Comprobar los cristales de la cabina en cuanto a roturas, grietas y
choques de piedra.
Comprobar el estado del alumbrado y de los faros de trabajo.
Controlar si los neumáticos muestran objetivos cortantes penetrados
y
dañ
os.
Comprobar el estado de todos los rótulos de aviso y de advertencia.
7-20
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-6_Abschmieren_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.6 Trabajos de engrase
Preparación de la lubricación
Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
Asegurar la máquina con el freno de estacionamiento y cuñas de
calce.
Subir la tijera de elevación hasta que todos los puntos de engras
e
que
den accesibles desde el suelo.
Parar el motor y quitar la llave de contacto.
Accionar el interruptor principal de la batería y retirarlo.
Information
Lubricar los puntos de engrase cada 20 horas de funcionamiento con
grasa universal resistente al agua. Lubricar todos los demás elementos
móviles, tales como la palanca del freno de estacionamiento, los pedales
(sin engrasadores), los cables de tracción Bowden, etc. con la aceitera.
– véase «Combustibles y lubricantes» en página 7-14.
– véase «Esquema de lubricación» en página 7-12.
Mantenimiento
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-7_Kraftstoffsystem_mx.fm * [mx]
7-21
Mantenimiento 7
7.7 Sistema de combustible
Indicaciones sobre el sistema de combustible
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras en caso de deflagración!
Los combustibles desarrollan mezclas explosivas e inflamables de
combustible y aire que pueden causar deflagraciones.
No fumar, evitar fuego o luz desnuda.
No utilizar gasolina como aditivo para el combustible diésel.
ATENCIÔN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipamiento de protección.
AVISO
Daños en el vehículo en caso de utilizar combustible diésel de baja
calidad.
Realizar el mantenimiento del sistema de combustible según los
intervalos indicados en este manual de instrucciones.
Utilizar únicamente combustible diésel limpio y de alta calidad con baj
o
co
ntenido de azufre (contenido de azufre inferior a 0,0015% = 15 mg/
kg). No utilizar gasóleo de calefacción.
No añadir gasolina.
Después de realizar trabajos en el sistema de combustible, limpiar
el
mot
or y los cojinetes del motor para quitar posibles restos de
carburante.
Utilizar un microfiltro en el conducto de llenado de gasoil.
Environment
¡Evitar daños ambientales!
Recoger el combustible derramado en un recipiente o con
un
agl
utinante.
El combustible y/o el aglutinante se deben eliminar de form
a
r
espetuosa con el medio ambiente, separadamente de otros residuos.
Mantenimiento
7-22
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-7_Kraftstoffsystem_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Sistema de combustible
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por presión!
En caso de salida de combustible con una presión elevada se pueden
causar lesiones en la piel y los ojos.
Los conductores de combustible entre la bomba de suministro de
combustible y la culata son conductos de combustible de alta presión. En
los conductos de combustible de alta presión existe permanentemente
una presión muy elevada, incluso con el motor parado.
No abrir los conductos de combustible de alta presión.
Information
El combustible fluye desde el depósito por un filtro de combustible con un
separador de agua y es transportado entonces a través de un filtro de
seguridad al sistema de inyección. Los filtros y la bomba de suministro se
encuentran en el compartimento del motor. Quedan accesibles al abrir el
capó del motor.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-7_Kraftstoffsystem_mx.fm * [mx]
7-23
Mantenimiento 7
Repostar combustible diésel
ATENCIÔN
¡Peligro para la salud por combustible diésel!
¡El combustible diésel y sus vapores son peligrosos para la salud!
Evitar el contacto con la piel, los ojos y la boca.
En caso de accidentes con combustible diésel, acudir inmediatamen
te
a un
médico.
Llevar equipamiento de protección.
ATENCIÔN
¡Peligro de incendio por combustible diésel!
El combustible diésel forma vapores inflamables.
No fumar, evitar fuego o luz desnuda.
Está prohibido añadir gasolina.
Environment
El combustible diésel es contaminante.
Evitar que llegue al medio ambiente.
Recoger el combustible diésel escurrido, rebosado o derrama
do
in
mediatamente con un aglutinante.
El combustible y/o el aglutinante se deben eliminar de form
a
r
espetuosa con el medio ambiente, separadamente de otros residuos.
En caso de vertido de mayores cantidades de combustible diésel se
debe avisar a los organismos competentes (p. ej., autoridades
medioambientales, bomberos).
La tubuladura de llenado se encuentra en la posición D en la máquina.
1. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
2. Parar el motor.
3. Abrir el capó del motor.
4. Desenroscar la tapa de la tubuladura de llenado.
5. Realizar el repostaje.
6. Después del repostaje, cerrar cuidadosamente la tubuladura de
llenado.
Fig. 157
D
7-24
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-7_Kraftstoffsystem_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Mantenimiento del separador de agua
ATENCIÔN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipamiento de protección.
Information
El separador de agua se encuentra en el lado derecho de la máquina.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
5. Abrir el capó del motor.
Purgar el agua
1. Colocar un recipiente colector debajo del separador de agua W.
2. Separar el tapón de drenaje del filtro.
El agua acumulada se escurre.
3. Volver a apretar firmemente el tapón de drenaje.
4. Purgar el sistema de combustible .
Purgar el sistema de combustible
1. Llenar el depósito de combustible.
2. Colocar la llave de contacto en posición I, de manera que trabaja la
bomba eléctrica de suministro de combustible.
3. Esperar un minuto.
- El sistema se purga automáticamente.
¡El motor está listo para arrancar!
W
Fig. 158
Fig. 159
W
W
Motor Perkins
Motor Deutz
Fig. 160
I
II
0
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-8_Motoroel_mx.fm * [mx]
7-25
Mantenimiento 7
7.8 Sistema de lubricación del motor
Notas sobre el control del nivel de aceite de motor
ATENCIÔN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipamiento de protección.
AVISO
Peligro de daños técnicos
Antes de cerrar el capó del motor, retirar todas las herramientas
y
obj
etos del motor.
Realizar el mantenimiento del motor conforme a los intervalos
de
in
spección indicados en este manual de uso, prestando una atención
especial al manual de instrucciones del motor.
Comprobar el nivel del aceite motor
AVISO
Daños debidos a un nivel incorrecto del aceite motor.
El nivel del aceite no debe bajar por debajo de la marca «MIN» de
la
va
rilla de nivel de aceite motor.
El nivel del aceite no debe subir por encima de la marca «MAX» de la
varilla de nivel de aceite motor.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Mantenimiento
7-26
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-8_Motoroel_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Controlar el nivel de aceite de motor Perkins
Information
Motor Perkins: la varilla indicadora del nivel de aceite de motor y la
tubuladura de llenado de aceite de motor se encuentran en el lado
izquierdo de la máquina.
1. Abrir el soporte de batería:
-véase en página 7-17 "Abrir el soporte de la batería (en motor
Perkins)"
2. Sacar la varilla indicadora del nivel de aceite M.
3. Limpiar la varilla indicadora del nivel de aceite con un trapo
de
li
mpieza limpio que no suelte pelusa.
4. Volver a introducir la varilla indicadora del nivel de aceite.
5. Sacar nuevamente la varilla indicadora del nivel de aceite.
6. Comprobar el nivel del aceite de motor.
El nivel de aceite del motor se tiene que encontrar entre las marcas
"Mín“ y "Máx“.
7. Volver a introducir la varilla indicadora del nivel de aceite.
M
Fig. 161
M
MAX
MIN
Motor Perkins
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-8_Motoroel_mx.fm * [mx]
7-27
Mantenimiento 7
Controlar el nivel de aceite de motor Deutz
Information
Motor Deutz: la varilla indicadora del nivel de aceite de motor y la
tubuladura de llenado de aceite de motor se encuentran en el lado
derecho de la máquina.
Information
Motor Perkins: la varilla indicadora del nivel de aceite de motor y la
tubuladura de llenado de aceite de motor se encuentran en el lado
izquierdo de la máquina.
1. Sacar la varilla indicadora del nivel de aceite M.
2. Limpiar la varilla indicadora del nivel de aceite con un trapo
de
li
mpieza limpio que no suelte pelusa.
3. Volver a introducir la varilla indicadora del nivel de aceite.
4. Sacar nuevamente la varilla indicadora del nivel de aceite.
5. Comprobar el nivel del aceite de motor.
El nivel de aceite del motor se tiene que encontrar entre las marcas
"Mín“ y "Máx“.
6. Volver a introducir la varilla indicadora del nivel de aceite.
Fig. 162
M
Motor Deutz
M
MAX
MIN
7-28
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-8_Motoroel_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Rellenar aceite de motor
AVISO
Peligro de daños técnicos.
En caso de utilizar un aceite de motor inadecuado, el motor puede sufrir
daños. Utilizar el aceite de motor apropiado para el motor concreto.
Clase de aceite de motor – véase «Vista general de combustibles y
lubricantes» en página 7-14.
Utilizar el embudo con la prolongación del tubo flexible como ayu
da
para el llenado.
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca "Máx", se
necesita rellenar aceite de motor.
1. Abrir la tubuladura de llenado de aceite de motor E.
2. Añadir aceite de motor.
3. Comprobar el nivel del aceite de motor.
- En su caso, seguir rellenando con aceite de motor hasta alcanzar la
marca "Máx“.
4. Cerrar la tubuladura de llenado de aceite de motor.
E
E
Fig. 163
Motor Perkins
Motor Deutz
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-9_Kuehlsystem_mx.fm * [mx]
7-29
Mantenimiento 7
7.9 Sistema de refrigeración
Indicaciones sobre el sistema de refrigeración
ATENCIÔN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipamiento de protección.
El refrigerador combinado se encuentra en el compartimento del motor.
Consta de varias partes. Una parte refrigera el aceite hidráulico, otra el motor
y otra refrigera el aire de combustión del motor cuando éste está dotado de
turbosobrealimentador.
Si la máquina se calentara excesivamente en caso de funcionamiento de
trabajo prolongado o temperaturas exteriores altas, se deben comprobar los
siguientes puntos:
¿Se encuentra suficiente líquido refrigerante en el radiador, y es la mezc
la
refrigerante c
orrecta?
¿La correa trapezoidal del ventilador está tensada y se encuentra en
buen
es
tado?
¿Los radiadores están completamente limpios en todas partes?
¿Están montadas todas las hermetizaciones en la zona del radiador? ¡N
o
debe fluir aire caliente alrededor del radiador y volver a ser aspirado!
Indicaciones sobre el líquido refrigerante
ATENCIÔN
Peligro de escaldaduras por el líquido refrigerante caliente
¡El líquido refrigerante caliente puede causar escaldaduras en la piel!
No abrir nunca el sistema de refrigeración cuando el motor esté
caliente o el sistema de refrigeración se encuentre bajo presión.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipamiento de protección.
AVISO
Peligro de daños técnicos
¡El líquido refrigerante debería estar compuesto a partes iguales
de
agu
a y anticongelante! Esta mezcla garantiza una relación ópti
ma
entr
e la potencia frigorífica y la protección anticorrosiva.
El líquido refrigerante no se debe introducir demasiado deprisa si se
necesita introducir la cantidad completa, p. ej. al cambiar de líquid
o
r
efrigerante. Introducir máx. 5 l/min. Si el sistema de refrigeración se
rellena demasiado deprisa se pueden producir inclusiones de aire
en
el
sistema que causan un sobrecalentamiento del motor.
Fig. 164
Mantenimiento
7-30
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-9_Kuehlsystem_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Environment
Posibilidad de daños medioambientales.
Evitar derramar anticongelante y líquido refrigerante.
Recoger el anticongelante y el líquido refrigerante y eliminarlos
de
man
era respetuosa con el medio ambiente.
Information
Adaptar la mezcla de agua y agente frigorífico a las condiciones locales y
al lugar de uso de la máquina.
– véase «Vista general de combustibles y lubricantes» en página 7-14
– véase «Líquido refrigerante» en página 9-13.
Controlar/rellenarrefrigerante
Controlar el nivel del líquido refrigerante en intervalos regulares. Las marcas
de control "Máx“ y "Mín“ figuran en el depósito B.
Prestar atención a que el líquido refrigerante tenga siempre una proporción
adecuada de anticongelante, incluso en verano, ya que el anticongelante
evita también la corrosión interna del radiador y del motor.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Controlar el nivel del líquido refrigerante
El nivel de líquido refrigerante se tiene que encontrar entre las
marcas "Mín“ y "Máx“.
Rellenar líquido refrigerante
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra por debajo de la marca "Mín“,
se tiene que rellenar líquido refrigerante:
1. Abrir la tubuladura de llenado de líquido refrigerante E.
2. Rellenar líquido refrigerante.
3. Controlar el nivel del líquido refrigerante.
- En su caso, seguir rellenando con líquido refrigerante hasta alcanzar
la marca "Máx“.
4. Cerrar la tubuladura de llenado de líquido refrigerante.
Fig. 165
E
B
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-9_Kuehlsystem_mx.fm * [mx]
7-31
Mantenimiento 7
Controlar la mezcla de anticongelante
El anticongelante evita la congelación del líquido refrigerante a temperaturas
bajo cero y protege el bloque de motor y el radiador contra la corrosión
interna. En condiciones normales basta con una protección contra heladas de
- 20°C (- 4°F) a - 30°C (- 22 °F). La protección contra heladas se puede
determinar mediante un instrumento de medición específico.
Limpieza del sistema de refrigeración
AVISO
Peligro de daños técnicos
Cuanto mayor sea la proporción de polvo en el aire, con más
frecuencia se tienen que controlar y limpiar todos los radiadores.
Antes de cada limpieza se debe tapar la tubuladura de aspiración del
filtro de aire.
Evitar dañar las aletas del radiador al limpiar el radiador.
En caso de deformación de las aletas del radiador, éstas se tienen que
enderezar con cuidado.
Environment
Peligro de daños medioambientales
Limpiar la máquina únicamente en un lugar apropiado donde se pue
da
r
ecoger el agua sucia de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recoger el agua contaminada y eliminarla correctamente.
Limpiar los radiadores sucios con aire comprimido. Radiadores muy sucios
también se pueden limpiar con agua de baja presión.
Limpiar el radiador del motor.
Limpiar el refrigerador de aceite hidráulico.
La dínamo solo se debe limpiar con aire comprimido.
Fig. 166
Fig. 167
7-32
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-10_Luftfilter_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.10 Filtro de aire
Indicaciones sobre el sistema de filtro de aire del motor
ATENCIÔN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipamiento de protección.
AVISO
Daños en el motor en caso de ensuciamiento del sistema de admisión de
aire. Si el motor aspira aire contaminado, se pueden causar daños en el
motor.
Efectuar el mantenimiento del filtro de aire conforme a los intervalos
de mantenimiento indicados en este manual de uso.
No hacer funcionar el motor si se han desmontado componentes del
sistema de admisión de aire.
Cambiar inmediatamente los filtros de aire defectuosos.
La máquina está equipada con un filtro de aire del motor para filtrar el aire
de admisión del motor. El filtro de aire del motor consta de un filtro de aire
de motor principal y un filtro de aire de motor de seguridad. El filtro de aire
de motor queda accesible al abrir el capó del motor.
Environment
Evitar daños ambientales.
El filtro de aire del motor principal se debería sustituir a tiempo. En caso
de un ensuciamiento excesivo aumentan las emisiones contaminantes
del motor.
Information
El filtro de aire del motor se encuentra en el lado derecho de la máquina.
Fig. 168
Mantenimiento
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-10_Luftfilter_mx.fm * [mx]
7-33
Mantenimiento 7
Válvula de polvo del filtro de aire del motor
Controlar el ensuciamiento de la rendija de salida en la válvula de polvo
del filtro de aire del motor. Eliminar eventuales acumulaciones de polvo
comprimiendo la válvula de polvo del filtro de aire del motor.
Filtro de aire del motor
Controlar / limpiar / sustituir el filtro de aire del motor principal
AVISO
Daños técnicos en caso de ensuciamiento del filtro de aire del motor.
Limpiar o cambiar el filtro de aire del motor en función de los intervalos
de mantenimiento indicados en este manual de operación o cuando
aparece el símbolo correspondiente en pantalla 78 .
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Fig. 169
Fig. 170
78
7-34
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-10_Luftfilter_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Desmontar el filtro de aire del motor
1. Soltar los cierres en la tapa.
Quitar la tapa.
2. Extraer el filtro de aire del motor principal H.
El filtro de aire del motor de seguridad S no se desmonta.
3. Efectuar el control de la tubería de aspiración entre el filtro de aire del
motor y el motor.
- Controlar la estanqueidad
- Controlar el asiento firme
4. Limpiar el filtro de aire del motor principal H sacudiéndolo ligerament
e
y a
plicando aire comprimido desde dentro hacia fuera.
5. Cambiar el filtro de aire del motor principal H si está excesivament
e
su
cio.
Information
Después de limpiar el filtro de aire del motor principal H, el símbolo ya
no debe aparecer en pantalla con el motor en marcha. Si esto ocurriera a
pesar de todo, cambiar el filtro de aire del motor principal.
Después de instalar un nuevo filtro de aire del motor principal H, el
símbolo ya no debe aparecer en pantalla con el motor en marcha. Si
esto ocurriera a pesar de todo, cambiar el filtro de aire del motor de
seguridad S.
Instalar el filtro de aire del motor
La instalación de un filtro de aire del motor nuevo o limpiado se realiza en
el orden inverso.
Controlar / cambiar el filtro de aire del motor de seguridad
AVISO
Daños técnicos en caso de ensuciamiento del filtro de aire del motor.
¡El filtro de aire del motor de seguridad se tiene que cambiar si es
necesario, pero en todo caso después de cada cinco limpiezas de
l
fil
tro de aire del motor principal!
Si, durante el mantenimiento del filtro de aire del motor, se constata que
ha existido un error de mantenimiento o el filtro de aire del motor principal
está defectuoso, se tiene que cambiar el filtro de aire del motor de
seguridad.
1. Soltar los cierres en la tapa.
Quitar la tapa.
2. Extraer el filtro de aire del motor principal.
El filtro de aire del motor de seguridad queda a la vista.
3. Extraer el filtro de aire del motor de seguridad.
4. Insertar el nuevo filtro de aire del motor de seguridad.
El montaje del filtro de aire del motor se realiza en el orden inverso.
Fig. 171
S
H
S
H
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-11_Riemen_mx.fm * [mx]
7-35
Mantenimiento 7
7.11 Correa trapezoidal / correa dentada
Controlar la tensión de las correas trapezoidales / tensar las correas trapezoida-
les
ATENCIÔN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipamiento de protección.
AVISO
Peligro de daños técnicos
Las correas trapezoidales agrietadas y muy dilatadas dan lugar a daños
en el motor.
Efectuar el mantenimiento de las correas trapezoidales conforme a los
intervalos de mantenimiento indicados en este manual de uso.
¡Observar el manual de uso del motor!
¡Hacer cambiar las correas trapezoidales únicamente por un taller
especializado autorizado!
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Fig. 172
Mantenimiento
7-36
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-11_Riemen_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Controlar la tensión de la correa trapezoidal
Presionando con el pulgar, controlar si la correa trapezoidal entre las
poleas no se puede oprimir más de aprox. 10 mm(0.4").
Tensar la correa trapezoidal
1. Soltar el tornillo de fijación 2 del generador y el tornillo de ajuste 1.
2. Con un medio auxiliar apropiado, empujar el generador hasta alcanzar
la tensión correcta de la correa trapezoidal.
3. Mantener el generador en esta posición. Mantener el generador en
esta posición y apretar los tornillos 1 y 2.
aprox. 10 mm
(0.4")
Fig. 173
Fig. 174
1
2
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-12_Hydrauliksystem_mx.fm * [mx]
7-37
Mantenimiento 7
7.12 Sistema hidráulico
Indicaciones sobre el sistema hidráulico
ATENCIÔN
¡Riesgo de escaldadura debido a aceite hidráulico caliente!
El aceite hidráulico caliente puede causar escaldaduras de la piel.
Aliviar la presión residual en el sistema hidráulico.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipamiento de protección.
AVISO
Peligro de daños técnicos.
Efectuar el mantenimiento del sistema hidráulico conforme a los
intervalos de mantenimiento indicados en este manual de uso.
Durante los trabajos de mantenimiento en el sistema hidráulico
,
pr
estar atención a la máxima limpieza.
Una contaminación del aceite hidráulico con suciedad o agua pue
de
ca
usar el desgaste prematuro o el fallo de todo el sistema hidráulico.
Radiador de aceite hidráulico
El refrigerador de aceite hidráulico está alojado en un radiador
combinado. El radiador está montado en el compartimento del motor.
Una parte refrigera el aceite hidráulico, otra el motor y otra refrigera el aire
de combustión del motor cuando éste está dotado de
turbosobrealimentador. Si el sistema hidráulico se calentara
excesivamente en caso de trabajo prolongado o temperaturas exteriores
elevadas, comprobar la tensión y el estado de la correa trapezoidal.
Además, se debe comprobar que el radiador está completamente limpio
en todas las partes.
De manera opcional, el vehículo puede dotarse de un refrigerador de
aceite hidráulico adicional. El refrigerador de aceite hidráulico adicional se
encuentra en la parte delantera de la máquina. El ventilador eléctrico se
conecta cuando el aceite hidráulico alcanza una temperatura de 55°C
(131°F).
Fig. 175
Mantenimiento
7-38
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-12_Hydrauliksystem_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Filtro de aireación / tubuladura de llenado de aceite hidráulico
El filtro de aireación B se encuentra en el depósito de aceite hidráulico.
Garantiza la aireación y desaireación del depósito de aceite hidráulico en
caso de variaciones del nivel de aceite hidráulico. El filtro de aireación
contiene un cartucho de filtro que evita la penetración de polvo y suciedad
y la salida de salpicaduras de aceite. En el filtro de aireación se encuentra
una válvula que mantiene la presión en el depósito en aprox. 0,5 bares.
Esta presión sale al abrir la tubuladura de llenado de aceite hidráulico.
Information
¡Cambiar el filtro de aireación al cabo de 1.000 horas de funcionamiento!
En la parte inferior del filtro de aireación se encuentra la varilla medidora
de aceite hidráulico.
Indicaciones sobre el aceite hidráulico
AVISO
Daños en el sistema hidráulico debidos a un nivel incorrecto del aceite
hidráulico.
El nivel de aceite hidráulico no debe descender nunca por debajo de la
marca "Min" en la varilla medidora del aceite hidráulico.
Al introducir el aceite hidráulico, no se debe superar nunca la marca
"Max" en la varilla medidora del aceite hidráulico.
Controlar regularmente el nivel de aceite hidráulico.
No utilizar la máquina si el nivel de aceite hidráulico no es correcto.
Daños en el sistema hidráulico debidos a aceite hidráulico incorrecto o
sucio.
Utilizar un aceite hidráulico según Vista general de combustibles y
lubricantes en página 7-14.
Aceite turbio significa que ha entrado agua o aire en el sistema, lo que
puede dañar la bomba de aceite hidráulico. La corrección del fall
o
deb
e ser realizada únicamente por un taller especializado autoriza
do.
No u
tilizar la máquina antes de que se haya eliminado el error.
Fig. 176
B
B
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-12_Hydrauliksystem_mx.fm * [mx]
7-39
Mantenimiento 7
Controlar el nivel de aceite hidráulico
El depósito de aceite hidráulico se encuentra en el lado derecho de la
parte trasera de la máquina y queda accesible abriendo el capó del motor.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Controlar el nivel de aceite hidráulico
1. Desenroscar el filtro de aireación B.
La presión sale del depósito.
2. Sacar la varilla medidora de aceite hidráulico
.
-
La varilla medidora de aceite hidráulico K se encuentra en la part
e
inf
erior del filtro de aireación.
3. Limpiar la varilla medidora de aceite hidráulico con un trapo limpio q
ue
no suelte pelusa.
4. Introducir la varilla medidora de aceite hidráulico en el orificio de
l
dep
ósito de aceite hidráulico.
- ¡El filtro de aireación no se enrosca!
5. Sacar la varilla medidora de aceite hidráulico.
6. Controlar el nivel de aceite hidráulico.
El nivel de aceite hidráulico se tiene que encontrar entre las marcas
"Mín“ y "Máx“.
7. Volver a introducir la varilla medidora de aceite hidráulico y fijar el filtro
de aireación.
Rellenar el aceite hidráulico
AVISO
Peligro de daños técnicos.
Utilizar la clase de aceite correcta;ver capítulo Vista general de
combustibles y lubricantes en página 7-14
Abrir la tubuladura de llenado de aceite hidráulico con precaución para
permitir que salga la presión del depósito de aceite hidráulico.
Si el nivel de aceite hidráulico se encuentra por debajo de la marca "Máx",
se necesita rellenar aceite hidráulico.
1. Desenroscar el filtro de aireación.
Se escapa la presión residual en el depósito de aceite hidráulico.
2. Añadir aceite hidráulico.
3. Controlar el nivel de aceite hidráulico.
El nivel de aceite hidráulico se tiene que encontrar entre las marcas
"Mín“ y "Máx“.
4. Enroscar el filtro de aireación.
Fig. 177
K
MAX
MIN
B
7-40
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-12_Hydrauliksystem_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Purgar el aire del sistema hidráulico.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de movimientos incontrolados de las
horquillas cargadoras!
Si existen inclusiones de aire en el sistema hidráulico, se pueden producir
movimientos incontrolados de las horquillas cargadoras causados por
una caída de la presión.
Después de cada cambio del aceite hidráulico, en caso de fallos de
l
func
ionamiento del sistema de aceite hidráulico, después
de
r
eparaciones o al cabo de tiempos de parada prolongados, el sistema
hidráulico se tiene que purgar completamente.
El proceso de purga solo se debe realizar desde el asiento del
conductor.
Prestar atención a que no se encuentren personas en el área
de
peligro de la máquina.
1. Controlar el nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico.
- En su caso, rellenar aceite hidráulico hasta que el nivel de aceite se
encuentre entre las marcas "Min" y "Max" en la varilla medidora de
aceite hidráulico.
2. Arrancar el motor.
- Hacer funcionar la máquina varios minutos al ralentí.
3. Retirar y extender varias veces las bielas de todos los cilindros
hidráulicos.
4. Virar hacia ambos lados hasta el tope de dirección, hasta que
la
d
irección funcione perfectamente y sin ruidos.
5. Controlar el nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico.
- En su caso, volver a rellenar aceite hidráulico hasta que el nivel
de
a
ceite se encuentra entre las marcas "Min" y "Max" en la varilla
medidora de aceite hidráulico.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-13_Elektrik_mx.fm * [mx]
7-41
Mantenimiento 7
7.13 Sistema eléctrico
Indicaciones sobre el sistema eléctrico
AVISO
Daños en el sistema eléctrico debido a cortocircuito.
Desconectar siempre la batería antes de realizar trabajos en el
sistema eléctrico en los que las herramientas, los repuestos, et
c.
pod
rían tocar componentes o contactos eléctricos.
Ne limpiar componentes eléctricos muy sensibles con un limpiador
de
al
ta presión.
No tocar las bombillas y los reflectores de los faros con los dedos.
Information
¡Averías del sistema eléctrico deben ser reparadas por personal
especializado y cualificado!
Fusibles
Fusibles principales
En el compartimento del motor se encuentran diferentes fusibles
principales (Fig. 178). Los fusibles quedan accesibles al abrir el capó del
motor. En caso de que se hubiera fundido uno de estos fusibles, existe un
daño de mayor envergadura en el sistema eléctrico. ¡En este caso,
consulte a un taller especializado y autorizado!
Fusibles
Los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles de diferentes
intensidades. Los fusibles están alojados en las distintas cajas de fusibles
en la cabina del conductor y en el compartimento del motor.
La asignación de los fusibles figura en el capítulo Dotación de los
fusibles en página 9-8.
Fig. 178
Mantenimiento
7-42
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-13_Elektrik_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Notas sobre la batería
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por baterías defectuosas
Las baterías producen gases explosivos que pueden causar
deflagraciones si se encienden.
No fumar, evitar fuego o luz desnuda.
No colocar herramientas en la batería.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones debido a sustancias químicas!
El ácido de la batería puede causar causticaciones graves en caso de
contacto con la piel.
Evitar el contacto del ácido de la batería con la piel, los ojos y la boca.
En caso de contacto con el ácido de la batería, lavar las partes
contaminadas del cuerpo inmediatamente con mucha agua clara
y
consultar un médico inmediatamente.
Llevar equipamiento de protección.
Batería
La batería tiene una tensión nominal de 12 V; la capacidad de la batería
es de 95 Ah. La batería se encuentra en el lado izquierdo del vehículo en
la parte trasera y queda accesible abriendo el capó del motor.
Desmontar la batería.
ATENCIÔN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipamiento de protección.
AVISO
Cortocircuito debido al orden incorrecto al desconectar la batería.
Desconectar: el polo negativo primero, y después el polo positivo.
Conectar: el polo positivo primero, y después el polo negativo.
Fig. 179
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-13_Elektrik_mx.fm * [mx]
7-43
Mantenimiento 7
Preparación:
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
5. Colocar todas las palancas de mando e interruptores basculantes en
el punto muerto.
6. Desconectar todos los consumidores eléctricos y retirar la llave de
contacto.
Ejecución:
1. Abrir el capó del motor.
2. Desconectar el interruptor principal de la batería y retirarlo.
3. Destornillar el cable del polo negativo pos. -.
4. Destornillar el cable del polo positivo pos. +.
5. Destornillar el soporte de la batería.
6. Retirar la batería.
Information
La instalación de la batería se realiza en el orden inverso.
Environment
Evitar daños medioambientales.
Eliminar las baterías usadas de forma respetuosa con el medi
o
amb
iente y separadamente de los demás residuos.
Mantenimiento de la batería
Observar el modo de empleo de la batería. El modo de empleo de la
batería está fijado en el lateral de la batería 1.
Mantener siempre limpias las cabezas de polo de la batería y los
bornes del cable de conexión y untarlos con grasa de protecci
ón
anti
corrosiva.
Prestar atención a que la cubierta del polo positivo 2 esté siempre
presente y cerrada.
Observar el indicador de control de la batería. El indicador de control
se encuentra en la posición 3.
- Verde = estado de carga de la batería correcto.
- Negro = cargar la batería.
- Blanco = sustituir la batería por otra nueva.
Fig. 180
+
Fig. 181
1
2
3
7-44
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-13_Elektrik_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Ayuda de arranque y arranque externo
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por baterías defectuosas
Las baterías producen gases explosivos que pueden causar
deflagraciones si se encienden.
No fumar, evitar fuego o luz desnuda.
No colocar herramientas en la batería.
AVISO
Cortocircuito al arrancar la máquina con ayuda de arranque externa.
Asegurarse de que el vehículo que suministra la corriente y la máquina
no se toquen.
No arrancar la máquina con ayuda de arranque externa si la bater
ía
es
tá defectuosa o congelada.
No conectar dos baterías en serie.
Utilizar sólo baterías de ayuda de arranque de la misma tensión.
Solo se deben utilizar cables de ayuda de arranque homologados c
on
pin
zas de polo aisladas y una sección de cable suficiente.
Tender los cables de arranque de tal modo que queden fuera del
alcance de los componentes móviles del motor.
Después del arranque externo, volver a montar la cubierta en el polo
positivo de la máquina.
Antes de la ayuda de arranque, comprobar si la batería de la máquina
está operativa.
1. Colocar todas las palancas de mando e interruptores basculantes en
el punto muerto.
2. Colocar la llave de contacto en posición I.
Los testigos se tienen que encender.
3. Los testigos no se encienden.
- Batería defectuosa.
En este caso no se permite arrancar la máquina externamente.
Instalar una batería operativa.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-13_Elektrik_mx.fm * [mx]
7-45
Mantenimiento 7
Preparación
1. Colocar todas las palancas de mando e interruptores basculantes en
el punto muerto.
2. Colocar la llave de contacto en posición 0.
El sistema eléctrico está sin tensión.
3. Acercar la máquina que suministra la corriente (batería cargada) a
la
máq
uina (batería a cargar), de manera que las dos máquinas no se
toquen, pero las baterías se puedan unir con los cables de ayuda de
arranque.
4. Colocar todas las palancas de mando e interruptores basculantes en
la máquina que suministra la corriente en la posición neutra.
Embornar los cables de ayuda de arranque
¡El orden se tiene que observar estrictamente!
1. Conectar un extremo del cable de ayuda de arranque rojo (+) primero
al polo positivo de la batería descargada L y después el otro extrem
o
al
polo positivo de la batería que suministra corriente V.
2. Conectar un extremo del cable de ayuda de arranque negro (-) al polo
negativo de la batería que suministra la corriente V.
3. Conectar el otro extremo del cable de ayuda de arranque negro en
un
pun
to brillante del bloque de motor.
- No se debe conectar al polo negativo de la batería descargada, ya
que existe el riesgo de ignición de vapores explosivos en caso de
formación de chispas.
- Mantener una distancia de mín. 30 cm frente a la batería.
Arrancar el motor para el arranque externo
1. No arrancar el motor de la máquina que suministra la corriente, dad
o
que
los picos de tensión podrían causar daños en el sistem
a
el
ectrónico de a bordo.
2. Arrancar el motor de la máquina a cargar.
Si el motor de la máquina no arranca al cabo de 15 segundos
,
es
perar un minuto y repetir la operación.
Desconectar los cables de ayuda de arranque
El orden se tiene que observar obligatoriamente.
1. Desconectar el cable de ayuda de arranque negro primero del blo
que
de mo
tor y después del polo negativo de la máquina que suministra la
corriente.
2. Desconectar el cable de ayuda de arranque rojo primero del polo
positivo de la máquina que suministra la corriente y después del polo
positivo de la máquina.
12
34
r
s
V L
V L
Fig. 182
7-46
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-14_Heizung_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.14 Calefacción, ventilación e instalación de climatización (opc.)
Mantenimiento de la calefacción
Information
No se requieren trabajos de mantenimiento especiales para esta
calefacción.
Mantenimiento del filtro de aireación de la cabina del conductor
La máquina está equipada con un filtro de aire seco para el filtrado del
aire de aspiración para la ventilación de la cabina del conductor. El filtro
se encuentra en el lado delantero de la cabina del conductor, por encima
de la articulación central de la máquina.
1. Desenroscar la tapa de la caja de filtro 1.
2. Retirar el filtro 2.
3. Insertar el filtro nuevo.
4. Enroscar la tapa de la caja de filtro 1.
Information
Cambiar anualmente el filtro de aireación de la cabina del conductor. La
frecuencia de cambio se deberá aumentar en caso de uso en entornos
polvorientos.
Fig. 183
1
2
Mantenimiento
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-15_Scheibenwasch_mx.fm * [mx]
7-47
Mantenimiento 7
7.15 Lavaparabrisas (opción)
Llenar el depósito para el lavaparabrisas
El depósito del lavaparabrisas se encuentra a la izquierda, en la parte
posterior de la cabina. Queda accesible al abrir el capó del motor.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
Ejecución
1. Abrir la tubuladura de llenado.
2. Rellenar agua con producto para lavaparabrisas.
3. Cerrar la tubuladura de llenado.
Information
Asegurarse de que existe siempre suficiente agua en el depósito del
lavaparabrisas. Rellenar únicamente con agua del grifo limpia. En su
caso, se puede añadir algún detergente adecuado para los cristales.
En invierno se debe añadir anticongelante al agua.
Fig. 184
Mantenimiento
7-48
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-16_Achsen_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.16 Ejes / transmisión
Mantenimiento de la transmisión
Information
Los trabajos de mantenimiento en la transmisión deben ser ejecutados
únicamente por un taller especializado autorizado.
Controlar el nivel de aceite de los ejes
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
Ejecución
1. En los engranajes reductores de rueda, subir las ruedas con un ga
to
hid
ráulico y girarlos tal como se muestra en (Fig. 185).
2. Desenroscar los tornillos Allen a y b.
El aceite de engranajes debe alcanzar el borde inferior del orificio
de carga.
3. En su caso, rellenar aceite de engranajes.
4. Volver a enroscar los tornillos Allen a y b.
Information
Los tornillos de control se encuentran en el mismo punto en el eje
delantero y trasero.
Efectuar el mantenimiento del engranaje y de los ejes conforme a los
intervalos de mantenimiento indicados en este manual de uso.
Fig. 185
A
b
Mantenimiento
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-17_Bremse_mx.fm * [mx]
7-49
Mantenimiento 7
7.17 Sistema de frenos
Indicaciones sobre el sistema de frenos
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de frenos defectuosos! ¡Si los frenos
están defectuosos se pueden producir accidentes graves o
mortales!
El freno es un elemento de seguridad de primer orden; un mantenimiento
inadecuado puede causar un fallo del freno. Todos los trabajos de
reparación en el freno deben ser ejecutados por personal formado
de un taller especializado y cualificado.
Controlar diariamente el funcionamiento del freno.
Si el nivel del liquido de freno desciende entre un control y otro, existe
un defecto.
No se permite conducir con los frenos defectuosos.
Hacer controlar el sistema de frenos regularmente en el marco de las
inspecciones por personal especializado y experto.
Controlar el nivel del líquido de freno
El depósito de líquido de freno B se encuentra a la derecha, debajo del
capó del motor. Las marcas de control "MAX" y "MIN" se encuentran en el
lateral del depósito.
Si el nivel del líquido de freno en el depósito de líquido de freno ha
descendido por debajo de la marca "MÍN" y no se permite conducir la
máquina. El uso solo se permite de nuevo una vez que la máquina haya
sido comprobada y aprobada por un taller especializado autorizado.
Fig. 186
B
B
Mantenimiento
7-50
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-18_Reifen_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.18 Neumáticos
Indicaciones sobre los neumáticos
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte en caso de ejecución inadecuada de los trabajos
de montaje!
La ejecución inadecuada de los trabajos de montaje de los neumáticos y
las llantas causa lesiones graves o mortales.
Hacer realizar los trabajos de montaje únicamente por un taller
especializado autorizado.
Se prohibe ejecutar trabajos de soldadura o de corte en las llantas.
Las llantas dañadas se tienen que sustituir por otras nuevas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de resbalamiento de la máquina
durante el cambio de ruedas!
El aprisionamiento debajo de la máquina causa lesiones graves o
mortales.
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Utilizar únicamente un gato hidráulico seguro y apropiado con un
a
fuerza de levantamiento suficiente.
Utilizar caballetes de apoyo para asegurar la máquina.
AVISO
Daños en los engranajes de compensación en caso de tamaños
diferentes de las ruedas y los neumáticos.
En la máquina solo se deben montar ruedas y neumáticos del mismo
fabricante, tamaño y estado de desgaste.
Mantenimiento
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-18_Reifen_mx.fm * [mx]
7-51
Mantenimiento 7
Inflar los neumáticos
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de estallido de los neumáticos!
Al inflar los neumáticos se pueden producir accidentes con lesiones
graves o mortales.
Para inflar los neumáticos solo se deben utilizar aparatos con un
manómetro verificado.
Prestar atención a que no se encuentren personas en el área
de
peligro al inflar los neumáticos.
Information
Estas instrucciones se refieren al inflado en caso de pérdidas de presión.
Observar la presión de aire prescrita para los neumáticos de la máquina
véase «Tabla de presión neumática» en página 9-5
En caso de pérdida completa de la presión neumática, este trabajo debe
ser ejecutado únicamente por un taller especializado autorizado.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
Ejecución
1. Desenroscar el capuchón en la válvula del neumático.
2. Colocar la conexión de la válvula del equipo de inflado en la válvul
a
del
neumático de manera que quede firmemente sujetada.
3. Inflar el neumáticos a la presión prescrita.
4. Quitar la conexión de válvula del equipo de inflado de la válvula de
l
neu
mático.
5. Enroscar el capuchón en la válvula del neumático.
Tabla de presión neumática
Presiones de aire – véase «Tabla de presión neumática» en página 9-5.
7-52
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-18_Reifen_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Cambio de rueda
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de resbalamiento de la máquina
durante el cambio de ruedas!
El aprisionamiento debajo de la máquina causa lesiones graves o
mortales.
Estacionar la máquina en una superficie horizontal, estable y plana.
Utilizar únicamente un gato hidráulico seguro y apropiado con un
a
fuerza de levantamiento suficiente.
Utilizar caballetes de apoyo para asegurar la máquina.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
Ejecución
1. Colocar el gato hidráulico debajo del eje, junto a la rueda a cambiar.
- Prestar atención a que la máquina no se pueda resbalar del ga
to
h
idráulico. En su caso, apoyar adicionalmente la máquina para
asegurarla.
2. Aflojar los tornillos de rueda.
3. Subir el gato hidráulico solo lo suficiente para que la rueda ya no toq
ue
el su
elo.
4. Desenroscar los tornillos de rueda.
Se puede quitar la rueda.
5. Aplicar la rueda nueva.
Apretar los tornillos de rueda con fuerza manual.
6. Bajar el gato hidráulico.
7. Apretar alternativamente los tornillos de rueda opuestos con el par de
apriete prescrito.
- Después del cambio de rueda, volver a apretar los tornillos de rueda
al cabo de 2 horas de funcionamiento. En su caso, repetir la
operación hasta que el par de apriete deje de cambiar.
Pares de apriete
Pares de apriete – véase «Pares de apriete especiales» en página 9-12.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-19_Anbaugeraete_mx.fm * [mx]
7-53
Mantenimiento 7
7.19 Trabajos de mantenimiento y conservación de implementos
Indicaciones sobre los implementos
Esquema de engrase
Para un funcionamiento sin fallos y una larga vida útil de los implementos,
es imprescindible una conservación y mantenimiento adecuados. Se
tienen que observar las indicaciones para la lubricación, el mantenimiento
y la conservación en los manuales de uso correspondientes de los
implementos.
Limpiar los implementos después del uso y controlar si muestran daños.
Hacer reparar los eventuales daños. No se permite trabajar con
implementos defectuosos.
¡Lubricar todos los puntos de engrase cada 20 horas de funcionamiento
con grasa universal resistente al agua! Lubricar todos los demás
elementos móviles con una aceitera.
Fig. 187
Horquilla para estiércol
Cucharón 4 en 1
Horquillas porta-palets
Mantenimiento
7-54
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-20_Optionen_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
7.20 Mantenimiento de opciones
Sistema de lubricación centralizada
Trabajos de reparación
AVISO
Daños en el vehículo a causa de falta de lubricación en los lugares donde
es necesario.
En caso de fuga en la posición 1 del dispositivo de engrasado central, uno
o
s puntos no se lubricarán.
¡En este caso, consulte a un taller especializado y autorizado!
Los trabajos de reparación en el sistema de lubricación central deben ser
ejecutados únicamente por un taller especializado autorizado.
Llenado del sistema de lubricación central
AVISO
Daños en el sistema de lubricación central en caso de utilizar una grasa
universal inadecuada.
Para evita daños en el sistema de lubricación o en los puntos
de
eng
rase, solo se permite utilizar una grasa universal corriente en el
mercado.
El sistema de lubricación central se puede llenar a través de
engrasadores cónicos o a través de un acoplamiento de llenado con una
bomba de grasa manual o neumática.
Acoplamiento de remolque automático
Limpiar y lubricar el acoplamiento de remolque
AVISO
Para conservar la capacidad de funcionamiento del acoplamiento de
remolque, el perno de acoplamiento A debe estar cerrado antes de
proceder a la limpieza con un limpiador de alta presión.
1. Cerrar el acoplamiento de remolque.
2. Después de la limpieza, lubricar el perno de acoplamiento A y el anill
o
de a
poyo B con una grasa tenaz y resistente al agua.
3. Lubricar la boquilla de engrase C en la articulación de giro.
Fig. 188
1
Fig. 189
A
B
C
Mantenimiento
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7-55
Mantenimiento 7
7.21 Depuración de los gases de escape
Information
La máquina puede estar equipada con diferentes sistemas de depuración
de los gases de escape. En la placa de características está indicada la
potencia del motor de la máquina véase «Placas de características» en
página 3-9 posición 7.
Sin depuración de gases de escape
- Motor Perkins 404D-22 (36,3 kW)
Sin mantenimiento especial.
- Motor Deutz TD 2011 L04 w (55,1 kW)
Sin mantenimiento especial.
Con filtro de partículas de diésel
- Motor Perkins 404F-22T (44,7KW)
Mantenimiento – véase «Regeneración del filtro de partículas
diésel Motor Perkins / 404F-22T (44,7 kW)» en página 7-57.
- Motor Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)
Mantenimiento – véase «Regeneración del filtro de partículas
diésel Motor Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)» en página 7-64.
Con catalizador de oxidación diésel
- Motor Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)
Mantenimiento – véase «Catalizador de oxidación diésel Motor
Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)» en página 7-71.
Mantenimiento
7-56
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Nota sobre la depuración de gases de escape mediante filtro de partículas de
diésel
ADVERTENCIA
El sistema de escape alcanza temperaturas muy altas; ¡peligro de
quemaduras!
Se pueden causar graves quemaduras. Durante la regeneración se
pueden alcanzar unas temperaturas de los gases de escape de aprox.
600 °C (1,112 °F) en el sistema de escape, incluso con el motor en
marcha al ralentí.
No tocar la salida del escape.
Mantener una distancia de seguridad frente al sistema de escape.
No abrir el capó del motor con el sistema de escape caliente.
AVISO
El sistema de escape alcanza temperaturas muy altas; ¡peligro de
incendio!
Gases de escape calientes en entornos con materiales fácilmente
inflamables pueden causar incendios con daños materiales
considerables.
En la regeneración del filtro de partículas de diésel, se debe prestar
atención a que no se encuentren materiales fácilmente inflamables en
las cercanías del sistema de escape (p. ej., papel, hierba seca, paj
a,
mad
era, techos de madera, aceite, combustibles, etc.).
No estacionar la máquina con el motor en marcha en la proximid
ad
inm
ediata de materiales fácilmente inflamables y combustibles, p. ej.,
hierba o paja.
No utilizar productos anticorrosivos para el sistema de escape. Se
pueden inflamar con el sistema de escape caliente.
En entornos con materiales fácilmente inflamables, desactivar el mo
do
Rege
neración automática.
No iniciar la "regeneración manual" en entornos con materiales
fácilmente inflamables.
Information
Los trabajos de mantenimiento y reparación en el filtro de partículas de
diésel deben ser ejecutados únicamente por un taller especializado y
autorizado.
El filtro de partículas de diésel es una pieza de desgaste y debe ser
comprobado / limpiado o cambiado cada 3000 horas de funcionamiento
por un taller especializado y autorizado.
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7-57
Mantenimiento 7
Regeneración del filtro de partículas diésel
Motor Perkins / 404F-22T (44,7 kW)
Descripción
El hollín producido en la combustión de combustible diésel se recoge en
el filtro de partículas de diésel (FPD) y se incinera regularmente allí.
Durante este proceso se alcanza una temperatura de los gases de
escape de hasta 600°C (1,112 °F) en la salida del escape. Este proceso
se denomina como regeneración.
La carga de hollín es el grado de colmatación del filtro de partículas de
diésel. El grado de colmatación depende, entre otros, de la carga del
motor diésel:
- Carga elevada del motor = menores depósitos.
- Carga reducida del motor = mayores depósitos.
AVISO
¡Daños en el filtro de partículas de diésel!
Cuando la carga de hollín del filtro de partículas de diésel alcanza un
valor crítico, se pueden producir daños en el filtro de partículas de diésel /
motor.
Si la carga de hollín alcanza un valor crítico, se reduce la potencia del
motor.
Si se reduce la potencia del motor, se debe iniciar inmediatamente un
a
r
egeneración manual en un entorno seguro véase «Regeneración
manual» en página 7-62.
Esperar hasta que haya finalizado la regeneración manual.
Con el motor a la velocidad de ralentí y los consumidores eléctricos de la
máquina conectados, se detiene la regeneración en curso.
Durante la regeneración a la velocidad de ralentí del motor,
desconectar todos los consumidores eléctricos en la máquina, p. ej.,
luz rotativa de advertencia, alumbrado, radio, etc.
FPD
Fig. 190
7-58
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Lámparas de control
Las lámparas de control indican los estados de funcionamiento de la
regeneración:
33 (encendida) : Temperatura elevada de los gases de escape.
La lámpara de control está encendida durante la regeneración. Un
a
ve
z que la regeneración haya finalizado y se haya enfriado el sistem
a
de e
scape, la lámpara de control se apaga.
31 (encendida): Regeneración del filtro de partículas de diésel necesaria.
La lámpara de control se enciende cuando es necesario realizar u
na
r
egeneración del filtro de partículas de diésel.
- La regeneración se puede iniciar manualmente.
- La regeneración se inicia automáticamente.
31 (Encendida) y 26 (parpadea): se ha alcanzado la carga máxima del
filtro de partículas de diésel.
La carga del filtro de partículas de diésel es de entre el 100% y el
140%. La potencia del motor se reduce. Regeneración del filtro de
partículas de diésel necesaria.
- La regeneración se puede iniciar manualmente.
- La regeneración se inicia automáticamente.
31 (encendida), 26 (parpadea) y 27 (encendida): se ha sobrepasado la
carga máxima del filtro de partículas de diésel.
La carga del filtro de partículas diesel está demasiado alta El motor se
apaga cada 30 segundos.
- Una regeneración o una reparación solo puede realizarla personal
de servicio.
32 (encendida): Regeneración del filtro de partículas de diésel
interrumpida.
La lámpara de control se enciende si se ha interrumpido una regene-
ración.
- La regeneración se puede iniciar manualmente.
33
32
31
Fig. 191
26
27
31
32
33
26 27
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7-59
Mantenimiento 7
Estados de funcionamiento de la regeneración
En caso de que el motor funcione con suficiente carga, durante el
servicio se producirá una regeneración pasiva. Esta regeneración no
tiene ningún efecto sobre el rendimiento del vehículo.
Si la carga del motor no es suficiente, el filtro de partículas diésel
recoge hollín. Al alcanzar una carga de hollín y una temperatura
de
tr
abajo del motor determinadas, se inicia una regenerac
n
a
utomática. Las lámparas de control 33 indican que hay una regene-
ración en marcha.
– véase «Regeneración automática» en página 7-60.
Si la regeneración automática se interrumpe a menudo, sigue aumen-
tando la carga de hollín del filtro de partículas de diésel. Las lámparas
de control 31 indican que es necesaria una regeneración.
– véase «Regeneración manual» en página 7-62.
Si esta regeneración también se interrumpe, la carga de hollín sube
a
un n
ivel en el que la potencia del motor se reduce a un máximo
de
1.800 rpm o bien el par motor a un máximo del 50%. Además
parpadea la lámpara de control26. El parpadeo de la luz del motor
indica que solo queda una última posibilidad de regeneración.
– véase «Regeneración manual» en página 7-62.
Si esta regeneración también se interrumpe se encienden la
s
l
ámparas de control31, las lámparas de control 26 y las lámparas de
control 27. El motor se apaga cada 30 segundos. Una regeneración
o
una
reparación solo puede realizarla personal de servicio.
33
32
31
26 27
Fig. 192
7-60
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Regeneración automática
Al arrancar el motor está preajustado el modo "Regeneración
automática". La regeneración del filtro de partículas de diésel solo se
inicia cuando el motor ha alcanzado la temperatura de servicio.
Cuando el filtro de partículas de diésel alcanza una determinada carga de
hollín, se inicia una regeneración automática. Durante la regeneración
está encendida la lámpara de control33.
La máquina se puede utilizar sin limitaciones durante la regeneración
automática, siempre que no se encuentren materiales fácilmente
inflamables en su entorno inmediato. Si se inicia una regeneración
automática mientras la máquina se encuentra en el entorno directo de
materiales fácilmente inflamables, la regeneración se tiene que
interrumpir manualmente con el interruptor basculante55
véase «Interrumpir manualmente una regeneración automática» en
página 7-61.
En caso de interrumpir manualmente la regeneración o girar la llave de
encendido a la posición 0 durante una regeneración, ésta se detiene. El
resultado es que las partículas de hollín no son eliminadas del filtro de
partículas de diésel. Por este motivo, la siguiente regeneración dura más
tiempo.
AVISO
Peligro de daños técnicos.
Una interrupción repetida de la regeneración puede causar daños en el
filtro de partículas de diésel / motor.
A ser posible, las regeneraciones iniciadas se deberán terminar si
n
int
errupciones.
Una interrupción manual de la regeneración solo se debe realizar
en
ca
sos excepcionales, p. ej. si la máquina se encuentra en el entorno
directo de materiales fácilmente inflamables.
Una regeneración iniciada no se debe interrumpir más de una vez.
Una regeneración dura aprox. 30 minutos. Cuando se inicia una
regeneración, el motor debe permanecer en marcha hasta que haya
finalizado la regeneración, aunque el trabajo con la máquina esté
terminado antes.
Information
Desconectar todos los consumidores, p. ej. la luz rotativa de advertencia,
el alumbrado, la radio, etc., si la regeneración se ejecuta al ralentí.
Cuando se apaga la lámpara de control 33, la regeneración está
terminada correctamente y el sistema de escape se ha enfriado
hasta la temperatura de servicio.
Fig. 193
I
0
II
33
31
32
55
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7-61
Mantenimiento 7
Interrumpir manualmente una regeneración automática
Si se inicia una regeneración automática mientras la máquina se
encuentra en el entorno directo de materiales fácilmente inflamables, la
regeneración se tiene que interrumpir manualmente con el interruptor
basculante55 .
El interruptor basculante 55 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 2. El interruptor basculante tiene tres posiciones de
conmutación:
Nivel de conmutación 0 = desactivado.
Nivel de conmutación I = interrumpe la regeneración del filtro de partí-
culas de diésel.
Nivel de conmutación II = inicia una regeneración manual del filtro
de
par
tículas de diésel.
Interrumpir la regeneración:
Mantener accionado el interruptor basculante 55 al menos 3 segundos
en posición I.
La regeneración automática se interrumpe.
- El testigo 32 se enciende.
- El testigo 33 se apaga.
Si una regeneración automática ha sido interrumpida manualmente,
existen las siguientes posibilidades:
Se puede iniciar una regeneración manual – véase «Regeneraci
ón
man
ual» en página 7-62.
Después de un nuevo arranque del motor se vuelve a iniciar un
a
r
egeneración automática en cuanto el motor haya alcanzado la tempe-
ratura de servicio.
En caso de interrumpir manualmente la regeneración o girar la llave de
encendido a la posición 0 durante una regeneración, ésta se detiene. El
resultado es que las partículas de hollín no son eliminadas del filtro de
partículas de diésel. Por este motivo, la siguiente regeneración dura más
tiempo.
AVISO
Una interrupción repetida de la regeneración puede causar daños en el
filtro de partículas de diésel / motor.
A ser posible, las regeneraciones iniciadas se deberán terminar si
n
i
nterrupciones.
Una interrupción manual de la regeneración solo se debe realizar
en
ca
sos excepcionales, p. ej. si la máquina se encuentra en el entorn
o
di
recto de materiales fácilmente inflamables.
Una regeneración iniciada no se debe interrumpir más de una vez.
Fig. 194
I
0
II
33
31
32
55
7-62
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Potencia del motor reducida
Una interrupción repetida de la regeneración aumenta la carga del filtro
de partículas de diésel. Con una carga mayor del 100% la potencia del
motor disminuye automáticamente. Solo hay disponible un máximo de
1800 rpm o bien un par motor máximo del 50%.
En el Display se enciende la lámpara de control31 y la lámpara de
control 26 parpadea.
En caso de que esta regeneración también se interrumpa, el motor se
apaga continuamente cada 30 segundos. El filtro de partículas de
diésel lo debe cambiar personal del servicio.
Regeneración manual
Si una regeneración ha sido interrumpida manualmente, se vuelve a
iniciar una regeneración automática después del siguiente arranque del
motor en cuanto éste haya alcanzado la temperatura de servicio.
Sin embargo, también es posible iniciar una regeneración de forma
manual en cuanto la máquina ya no se encuentre en el entorno directo de
materiales fácilmente inflamables. Esto es conveniente si se evita así una
interrupción repetida de una regeneración automática, p. ej. si la máquina
se utiliza regularmente en el entorno directo de materiales fácilmente
inflamables.
Requisitos para la regeneración manual:
El motor debe estar a la temperatura de servicio.
El testigo 31 debe estar encendido.
Iniciar manualmente la regeneración:
1. Llevar la máquina a un entorno seguro donde no se hayan materiales
fácilmente inflamables.
2. Mantener accionado el interruptor basculante 55 aprox. 15 - 20
segundos en la posición II hasta que se encienda el testigo 33.
Durante la regeneración está encendida la lámpara de control33.
La máquina se puede utilizar sin limitaciones durante la regeneración
automática, siempre que no se encuentren materiales fácilmente
inflamables en su entorno inmediato.
Para la regeneración en marcha al ralentí:
Poner el freno de estacionamiento.
Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
Apagar todos los consumidores eléctricos como torreta de 360º, luces,
radio, etc.
Una regeneración dura aprox. 30 minutos. Esto significa que, cuando se
inicia una regeneración, el motor debe permanecer en marcha hasta que
haya finalizado la regeneración, aunque el trabajo con la máquina esté
terminado antes.
Una vez que la regeneración haya finalizado y se haya enfriado el
sistema de escape, la lámpara de control33se apaga.
Fig. 195
I
0
II
33
32
31
26 27
55
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7-63
Mantenimiento 7
Interrumpir la regeneración manual
AVISO
En caso de emergencia, se puede interrumpir una regeneración manual.
Una interrupción de la regeneración manual puede causar daños en el
filtro de partículas de diésel / motor.
A ser posible, terminar siempre las regeneraciones manuales.
Interrumpir la regeneración:
Mantener accionado el interruptor basculante 55 al menos 3 segundos
en posición I.
La regeneración manual se interrumpe.
- El testigo 32 se enciende.
- El testigo 33 se apaga.
Fig. 196
I
0
II
33
32
31
26 27
55
7-64
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Regeneración del filtro de partículas diésel
Motor Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)
Descripción
El hollín producido en la combustión de combustible diésel se recoge en
el filtro de partículas de diésel (FPD) y se incinera regularmente allí.
Durante este proceso se alcanza una temperatura de los gases de
escape de hasta 600°C (1,112 °F) en la salida del escape. Este proceso
se denomina como regeneración.
La carga de hollín es el grado de colmatación del filtro de partículas de
diésel. El grado de colmatación depende, entre otros, de la carga del
motor diésel:
- Carga elevada del motor = menores depósitos.
- Carga reducida del motor = mayores depósitos.
AVISO
¡Daños en el filtro de partículas de diésel!
Cuando la carga de hollín del filtro de partículas de diésel alcanza un
valor crítico, se pueden producir daños en el filtro de partículas de diésel /
motor.
Si la carga de hollín alcanza un valor crítico, se reduce la potencia del
motor.
Si se reduce la potencia del motor, se debe iniciar inmediatamente una
regeneración manual en un entorno seguro – véase «Regeneración
manual» en página 7-69.
Esperar hasta que haya finalizado la regeneración manual.
FPD
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7-65
Mantenimiento 7
Lámparas de control
Las lámparas de control indican los estados de funcionamiento de la
regeneración:
33 (encendida) : Temperatura elevada de los gases de escape.
La lámpara de control está encendida durante la regeneración. Un
a
ve
z que la regeneración haya finalizado y se haya enfriado el sistem
a
de e
scape, la lámpara de control se apaga.
31 (parpadea): Regeneración del filtro de partículas de diésel necesaria.
La lámpara de control se enciende cuando es necesario realizar u
na
r
egeneración del filtro de partículas de diésel.
- Se debe iniciar manualmente una regeneración.
31 (parpadea) y 26 (encendida): se ha alcanzado la carga máxima del
filtro de partículas de diésel.
La carga del filtro de partículas de diésel es de más del 143%. La
potencia del motor se reduce. Regeneración del filtro de partículas de
diésel en detención completa necesaria.
- Se debe iniciar manualmente una regeneración.
31 (parpadea) y 26 (parpadea): se ha sobrepasado la carga máxima del
filtro de partículas de diésel.
La carga del filtro de partículas diesel está demasiado alta La potencia
del motor se reduce, las revoluciones del motor se reducen a 1200
rpm.
- Una regeneración o una reparación solo puede realizarla personal
de servicio.
32 (encendida): Regeneración del filtro de partículas de diésel
interrumpida.
La lámpara de control se enciende si se ha interrumpido una regene-
ración.
- La regeneración se puede iniciar manualmente.
33
32
31
Fig. 197
26
27
31
32
33
26 27
7-66
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Estados de funcionamiento de la regeneración
Durante la utilización del vehículo se almacenan partículas de hollín en el
filtro de partículas de diésel. Esta carga va aumentando y mediante una
regeneración se elimina del filtro de partículas de diésel.
Con una carga <100% el vehículo inicia una regeneración de maner
a
auto
mática. La lámpara de control 33 está encendida durante toda
la
r
egeneración y se apaga cuando ésta acaba.
– véase «Regeneración automática» en página 7-67.
Para una carga entre 100% y 125% la regeneración debe iniciarse de
manera manual. La lámpara de control 31 parpadea lentamente.
– véase «Regeneración manual» en página 7-69.
Para una carga entre 125% y 143% la regeneración debe iniciarse de
manera manual. La lámpara de control 31 parpadea rápidamente.
– véase «Regeneración manual» en página 7-69.
Para una carga de >143% la regeneración debe realizarse en
detención completa e iniciarse manualmente. La lámpara
de
co
ntrol 31 parpadea rápido y la lámpara de control 26 está encendi
da
co
nstantemente.
– véase «Regeneración en detención completa» en página 7-70.
Para una carga de >161% las lámparas de control31 y 26parpade
an.
Una
regeneración o una reparación solo puede realizarla personal de
servicio.
33
32
31
26 27
Fig. 198
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7-67
Mantenimiento 7
Regeneración automática
Al arrancar el motor está preajustado el modo "Regeneración
automática". La regeneración del filtro de partículas de diésel solo se
inicia cuando el motor ha alcanzado la temperatura de servicio.
Cuando el filtro de partículas de diésel alcanza una determinada carga de
hollín, se inicia una regeneración automática. Durante la regeneración
está encendida la lámpara de control33.
La máquina se puede utilizar sin limitaciones durante la regeneración
automática, siempre que no se encuentren materiales fácilmente
inflamables en su entorno inmediato. Si se inicia una regeneración
automática mientras la máquina se encuentra en el entorno directo de
materiales fácilmente inflamables, la regeneración se tiene que
interrumpir manualmente con el interruptor basculante55
véase «Interrumpir manualmente una regeneración automática» en
página 7-68.
En caso de interrumpir manualmente la regeneración o girar la llave de
encendido a la posición 0 durante una regeneración, ésta se detiene. El
resultado es que las partículas de hollín no son eliminadas del filtro de
partículas de diésel. La siguiente regeneración durará más a causa del
aumento de carga de hollín.
AVISO
Peligro de daños técnicos.
Una interrupción repetida de la regeneración puede causar daños en el
filtro de partículas de diésel / motor.
Si es posible no interrumpir las regeneraciones.
Una interrupción manual de la regeneración solo se debe realizar
en
ca
sos excepcionales, p. ej. si la máquina se encuentra en el entorn
o
di
recto de materiales fácilmente inflamables.
Una regeneración iniciada no se debe interrumpir más de una vez.
Si la lámpara de control33 está encendida, solo se debe parar el motor
una vez que la regeneración esté terminada.
¡Cuando la lámpara de control31 parpadea no se puede parar el motor!
Durante el funcionamiento posterior está encendido el testigo 33. ¡El
motor debe permanecer en marcha hasta que la regeneración haya
finalizado!
Una regeneración dura aprox. 30 minutos. Cuando se inicia una
regeneración, el motor debe permanecer en marcha hasta que haya
finalizado la regeneración, aunque el trabajo con la máquina esté
terminado antes.
Cuando se apaga la lámpara de control 33, la regeneración está
terminada correctamente y el sistema de escape se ha enfriado hasta la
temperatura de servicio.
Fig. 199
I
0
II
33
31
32
55
7-68
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Interrumpir manualmente una regeneración automática
Si se inicia una regeneración automática mientras la máquina se
encuentra en el entorno directo de materiales fácilmente inflamables, la
regeneración se tiene que interrumpir manualmente con el interruptor
basculante55 .
El interruptor basculante 55 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 2. El interruptor basculante tiene tres posiciones de
conmutación:
Nivel de conmutación 0 = desactivado.
Nivel de conmutación I = interrumpe la regeneración del filtro de partí-
culas de diésel.
Nivel de conmutación II = inicia una regeneración manual del filtro de
partículas de diésel.
Interrumpir la regeneración:
Mantener accionado el interruptor basculante 55 al menos 3 segundos
en posición I.
La regeneración automática se interrumpe.
-El testigo 32 se enciende.
-El testigo 33 se apaga.
Si una regeneración automática ha sido interrumpida manualmente,
existen las siguientes posibilidades:
Se puede iniciar una regeneración manual – véase «Regeneraci
ón
man
ual» en página 7-69.
Después de un nuevo arranque del motor se vuelve a iniciar una
regeneración automática en cuanto el motor haya alcanzado la tempe-
ratura de servicio.
En caso de interrumpir manualmente la regeneración o girar la llave de
encendido a la posición 0 durante una regeneración, ésta se detiene. El
resultado es que las partículas de hollín no son eliminadas del filtro de
partículas de diésel. La siguiente regeneración durará más a causa del
aumento de carga de hollín.
AVISO
Una interrupción repetida de la regeneración puede causar daños en el
filtro de partículas de diésel / motor.
A ser posible, las regeneraciones iniciadas se deberán terminar si
n
int
errupciones.
Una interrupción manual de la regeneración solo se debe realizar
en
ca
sos excepcionales, p. ej. si la máquina se encuentra en el entorno
directo de materiales fácilmente inflamables.
Una regeneración iniciada no se debe interrumpir más de una vez.
Fig. 200
I
0
II
33
31
32
55
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7-69
Mantenimiento 7
Potencia del motor reducida
Una interrupción repetida de la regeneración aumenta la carga del filtro
de partículas de diésel. Con una carga mayor del 143% la potencia del
motor disminuye automáticamente alrededor del 30%. En el Display
parpadea la lámpara de control31 y la lámpara de control 26 está
encendida.
Para una carga de más del 161%, además, las revoluciones del motor se
limitaran a 1200 rpmt. En el Display la lámpara de control31 parpadea
rápido y la lámpara de control 26 parpadea. El filtro de partículas de
diésel lo debe cambiar personal del servicio.
Regeneración manual
Si una regeneración ha sido interrumpida manualmente, se vuelve a
iniciar una regeneración automática después del siguiente arranque del
motor en cuanto éste haya alcanzado la temperatura de servicio.
Sin embargo, también es posible iniciar una regeneración de forma
manual en cuanto la máquina ya no se encuentre en el entorno directo de
materiales fácilmente inflamables. Esto es conveniente si se evita así una
interrupción repetida de una regeneración automática, p. ej. si la máquina
se utiliza regularmente en el entorno directo de materiales fácilmente
inflamables.
Para una carga de >100% ya no se inicia la regeneración automática y se
debe iniciar manualmente.
Requisitos para la regeneración manual:
El motor debe estar a la temperatura de servicio.
La lámpara de control31 debe parpadear.
Iniciar manualmente la regeneración:
1. Llevar la máquina a un entorno seguro donde no se hayan materiales
fácilmente inflamables.
2. En caso de regeneración en marcha al ralentí: desconectar todos lo
s
co
nsumidores, p. ej. luz rotativa de advertencia, alumbrado, radio, etc.
3. Mantener accionado el interruptor basculante 55 aprox. 15 - 20
segundos en la posición II hasta que se encienda el testigo 33.
Durante la regeneración está encendida la lámpara de control33.
4. La máquina se puede utilizar sin limitaciones durante la regeneració
n
auto
mática, siempre que no se encuentren materiales fácilmen
te
in
flamables en su entorno inmediato.
Una regeneración dura aprox. 30 minutos. Esto significa que, cuando se
inicia una regeneración, el motor debe permanecer en marcha hasta que
haya finalizado la regeneración, aunque el trabajo con la máquina esté
terminado antes.
Una vez que la regeneración haya finalizado y se haya enfriado el
sistema de escape, la lámpara de control33se apaga.
Fig. 201
I
0
II
33
32
31
26 27
55
7-70
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Interrumpir la regeneración manual
AVISO
En caso de emergencia, se puede interrumpir una regeneración manual.
Una interrupción de la regeneración manual puede causar daños en el
filtro de partículas de diésel / motor.
A ser posible, terminar siempre las regeneraciones manuales.
Interrumpir la regeneración:
Mantener accionado el interruptor basculante 55 al menos 3 segundos
en posición I.
La regeneración manual se interrumpe.
-El testigo 32 se enciende.
-El testigo 33 se apaga.
Regeneración en detención completa
Este tipo de regeneración es necesaria cuando la carga del filtro de
partículas de diésel sube tanto que la potencia del motor se reduce al
30%. La lámpara de control 31 parpadea rápido y la lámpara de
control 26 está encendida constantemente.
Durante una regeneración en detención completa el vehículo no puede
moverse. En caso de que esta regeneración no se lleva a cabo
correctamente, la potencia del motor se reducirá al 30% y las
revoluciones del motor se reducirán a un máximo de 1200 rpm. En el
Display la lámpara de control31 parpadea rápido y la lámpara de
control26 parpadea. En ese caso, el personal de servicio debe cambiar el
filtro de partículas de diésel.
Para una regeneración en detención completa siga los siguientes pasos:
1. Llevar la maquina a un lugar seguro.
2. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
3. Hacer funcionar el motor.
4. Poner el freno de estacionamiento.
El accionamiento de traslación está desactivado.
5. Active el bloqueo del equipo de carga.
Las funciones hidráulicas están desactivadas.
6. Iniciar la regeneración manualmente.
- Pulsar el interruptor basculante55 durante al menos 20 segundos
en
l
a posición II.
7. No mover el vehículo.
8. Esperar hasta que la lámpara de control33 se apague.
La regeneración ha terminado.
La máquina se puede utilizar de nuevo.
Fig. 202
I
0
II
33
32
31
26 27
55
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7-71
Mantenimiento 7
Catalizador de oxidación diésel
Motor Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)
ADVERTENCIA
El sistema de escape alcanza temperaturas muy altas; ¡peligro de
quemaduras!
Se pueden causar graves quemaduras. Durante el funcionamiento se
pueden alcanzar temperaturas elevadas de los gases de escape en el
sistema de escape.
No tocar la salida del escape.
Mantener una distancia de seguridad frente al sistema de escape.
No abrir el capó del motor con el sistema de escape caliente.
AVISO
El sistema de escape alcanza temperaturas muy altas; ¡peligro de
incendio!
Gases de escape calientes en entornos con materiales fácilmente
inflamables pueden causar incendios con daños materiales
considerables.
Durante el funcionamiento de la máquina, prestar atención a que no se
encuentren materiales fácilmente inflamables en el entorno directo de
l
si
stema de escape.
No estacionar la máquina con el motor en marcha en la proximid
ad
in
mediata de materiales fácilmente inflamables y combustibles, p. ej
.,
hi
erba o paja.
No utilizar productos anticorrosivos para el sistema de escape. Se
pueden inflamar con el sistema de escape caliente.
Information
Los trabajos de mantenimiento y reparación en el catalizador de
oxidación de diésel deben ser ejecutados únicamente por un taller
especializado y autorizado.
Cat
Fig. 203
7-72
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_7-21_Partikelfilter_mx.fm * [mx]
7 Mantenimiento
Notas:
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_8_Stoerungen_mx.fm * [mx]
8-1
Averías 8
8Averías
8.1 Averías, causas y corrección
Indicaciones sobre la ayuda en caso de avería
Las indicaciones en este capítulo sirven para la búsqueda e identificación
rápida y confiable de averías para que puedan ser eliminadas.
Acudir a su concesionario si no es posible eliminar una avería.
Las medidas de reparación solo deben ser ejecutadas por talleres
autorizados y personal cualificado.
Fallo en el motor diésel
Error / avería Causa posible Remedio
El motor no arranca
Número de revoluciones de arranque
demasiado bajo
Comprobar y cargar la batería, comprobar
el asiento firme de los bornes de la batería
El motor no arranca
El motor se apaga
durante el servicio
El operador no está sentado en el asiento
del conductor, interruptor de contacto del
asiento defectuoso
Sentarse en el asiento del conductor, hacer
cambiar el interruptor de contacto del
asiento
El funcionamiento continuo de las conexio-
nes hidráulicas está activado y trabaja con-
tra presión
Desactivar el funcionamiento continuo de
las conexiones hidráulicas
Depósito de combustible vacío
Llenar el depósito y purgar el sistema de
combustible si es necesario
Filtro de combustible obstruido, precipita-
ción de parafina en invierno
Cambiar el filtro de combustible, utilizar dié-
sel de invierno
Conducto de combustible tiene fugas Reapretar todos los racores y abrazaderas
Filtro de partículas de diésel lleno Acudir al taller
El motor se sobreca-
lienta.
El refrigerador del motor está sucio Limpieza
Nivel de líquido refrigerante demasiado
bajo
Rellenar
Termostato defectuoso Acudir al taller
Tensión insuficiente de la correa trapezoi-
dal, correa trapezoidal defectuosa
Controlar la tensión de la correa trapezoidal
/ tensar la correa trapezoidal, cambiar la
correa trapezoidal
Potencia insufi-
ciente del motor
Filtro de aire sucio Limpieza
Intervalo de cambio de aceite sobrepasado Hacer cambiar el aceite de motor
Regeneración interrumpida demasiadas
veces o imposible (filtro de partículas de
diésel lleno)
Realizar regeneración manual
Acudir al taller
Motor sobrecalentado Eliminar la causa del sobrecalentamiento
Nivel de aceite de motor incorrecto Corregir el nivel de aceite de motor
El funcionamiento continuo de las conexio-
nes hidráulicas está activado y trabaja con-
tra presión
Desactivar el funcionamiento continuo de
las conexiones hidráulicas
Averías
8-2
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_8_Stoerungen_mx.fm * [mx]
8 Averías
Avería en la transmisión
Avería en el sistema hidráulico
Error / avería Causa posible Remedio
El motor está en
marcha, la máquina
no se mueve
El operador no está sentado en el asiento
del conductor, interruptor de contacto del
asiento defectuoso
Sentarse en el asiento del conductor, hacer
cambiar el interruptor de contacto del
asiento
El freno de estacionamiento está accio-
nado
Soltar el freno de estacionamiento
Conmutador del freno de estacionamiento
defectuoso
Hacer comprobar/cambiar el conmutador
del freno de estacionamiento en el taller
El cartucho de inching no se encuentra en
la posición 0
Comprobar y, en su caso, reparar el cartu-
cho de inching
El inching manual (opc.) está accionado Desactivar el inching manual
Los imanes en la bomba de traslación no
reciben corriente
Comprobar los fusibles, hacer comprobar
la palanca de mando y el sistema electró-
nico en el taller
Potencia insufi-
ciente de la transmi-
sión
El inching está bloqueado Comprobar, reparar
El inching manual (opc.) está accionado Desactivar el inching manual
Error / avería Causa posible Remedio
El sistema hidráu-
lico se sobrecalienta
El funcionamiento continuo de las conexio-
nes hidráulicas está activado y trabaja con-
tra presión
Desactivar el funcionamiento continuo de
las conexiones hidráulicas
Enfriador de aceite hidráulico sucio Limpieza
Tensión insuficiente de la correa trapezoi-
dal, correa trapezoidal defectuosa
Controlar la tensión de la correa trapezoidal
/ tensar la correa trapezoidal, cambiar la
correa trapezoidal
Nivel de aceite hidráulico incorrecto Corregir el nivel de aceite hidráulico
Carga excesiva
Reducir la carga de la máquina, hacer pau-
sas
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_8_Stoerungen_mx.fm * [mx]
8-3
Averías 8
Indicación de averías del sistema electrónico de la máquina en el instrumento
indicador
Las luces de advertencia 24 y 25 señalizan errores comunicados por la
unidad de control de la máquina.
Las luces de advertencia 26 y 27 señalizan errores comunicados por la
unidad de control del motor.
Las luces de advertencia encienden al arrancar el motor y se vuelven a
apagar. En caso de que, durante el funcionamiento, parpadee o se
encienda una luz de advertencia, se muestra al mismo tiempo un código
de error en el instrumento indicador.
Mensaje de error en pantalla con símbolo
Information
En caso de un fallo durante el funcionamiento, el indicador para las horas
de funcionamiento y para el número de revoluciones del motor se
sustituye por un símbolo. Los siguientes símbolos pueden aparecer como
aviso de avería.
Fig. 204
26
25
24
27
Fig. 205
78
Visualizador de la máquina Símbolo
78
Indicador para el ensuciamiento del filtro de aire
Indicador para el nivel de líquido refrigerante del
motor
Indicador para agua en el combustible
Indicador para el ensuciamiento del filtro de
aceite hidráulico
Indicador para la temperatura del aceite hidráulico
8-4
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_8_Stoerungen_mx.fm * [mx]
8 Averías
Códigos de error
Si el sistema electrónico de la máquina señaliza un error, se muestra un
código de error en el instrumento indicador. Anote el código de error
antes de parar el motor. Algunos códigos de error ya no aparecen
después de desconectar el encendido, aunque el error persista
eventualmente. En caso de que apareciera un código de error que no
figure en la tabla, consulte a un taller autorizado.
AVISO
¡En caso de no observar los códigos de error se pueden producir graves
daños técnicos!
Ejecutar la medidas según la tabla de códigos de error.
Si el error persiste después de ejecutar la medida correspondient
e,
ac
udir al taller.
Anotar los códigos de error que no figuren en la lista y comunicarlos al
taller.
Fig. 206
78
Código
SPN
Descripción del error Remedio
0097 Agua en el combustible
Mantenimiento del separador de agua en
página 7-24
0100 Presión de aceite demasiado baja o alta
Parar el motor en página 4-42
Comprobar el nivel del aceite motor en
página 7-25
0107 Filtro de aire del motor sucio Filtro de aire del motor en página 7-33
0110
Temperatura del líquido refrigerante dema-
siado alta
Parar el motor en página 4-42
Controlar/rellenarrefrigerante en página 7-30
Limpieza del sistema de refrigeración en
página 7-31
5319
Regeneración incompleta del filtro de partículas
de diésel
Regeneración manual en página 7-62, acudir al
taller
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-1
Datos técnicos 9
9 Datos técnicos
9.1 Denominaciones de modelos y comerciales
Sinopsis
9.2 Motor
Motores diesel
Information
La máquina puede estar equipada con diferentes motores. En la placa de
características está indicada la potencia del motor de la máquina
véase «Placas de características» en página 3-9 posición 6.
Modelos Denominación comercial
RL50 WL52 Canopy
RL60 WL54
Motor Perkins 404D-22 (35,7 kW)
Fabricante Perkins
Ejecución Motor diésel de cuatro cilindros
Tipo 404D-22
Cilindrada cm³
(inch³)
2216 (135)
Refrigeración Agua
Rpm 2600
Rendimiento kW
(CV)
35,7 (47,9)
Motor Perkins 404F-22T (44,7 kW)
Fabricante Perkins
Ejecución Motor diésel de cuatro cilindros
Tipo 404F-22T
Cilindrada cm³
(inch³)
2216 (135)
Refrigeración Agua
Rpm 2800
Rendimiento kW
(CV)
44,7 (60)
Datos técnicos
9-2
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
Inclinación admisible
Pendiente máxima admisible
Con las horquillas cargadoras bajadas: 2
Motor Deutz TCD 2011 L4 (55,1 kW)
Fabricante Deutz
Ejecución Motor diésel de cuatro cilindros
Tipo TD 2011 L04 w
Cilindrada cm³
(inch³)
3619 (179)
Refrigeración Agua
Rpm 2300
Rendimiento kW
(CV)
55,1 (74,1)
Motor Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)
Fabricante Deutz
Ejecución Motor diésel de cuatro cilindros
Tipo TCD 2.9 L4
Cilindrada cm³
(inch³)
2925 (179)
Refrigeración Agua / aire de sobrealimentación
Rpm 2300
Rendimiento kW
(CV)
55,4 (74,3)
Fig. 207
< 25°
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-3
Datos técnicos 9
9.3 Transmisión / ejes
Ejes
Hidráulica de traslación
Descripción de los ejes
Eje delantero Eje planetario, rígido, atornillado en el bastidor
Eje trasero Eje planetario, rígido, atornillado en el bastidor
Todos los tipos
Presión de trabajo 450 bares (6527 PSI)
Máquina con motor Perkins 404D-22 (35,7 kW)
Tipo Velocidad Caudal
WL52
Canopy
20 km/h (12,4 mph) 146 l/m (38,5 gal/min)
Máquina con motor Perkins 404F-22T (44,7 kW)
Tipo Velocidad Caudal
WL52
Canopy
20 km/h (12,4 mph) 156 l/m (41.2 gal/min)
30 km/h (18.6 mph) 198 l/m (52.3 gal/min)
Máquina con motor Deutz TD 2011 (55,1 kW)/ TCD 2.9 L4 (55,4kW)
Tipo Velocidad Caudal
WL52
Canopy
20 km/h (12,4 mph) 128 l/m (33.8 gal/min)
30 km/h (18.6 mph) 163 l/m (43.1 gal/min)
9-4
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
9.4 Frenos
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Descripción del freno de servicio
Ejecución
Freno de tambor o de disco con accionamiento
hidráulico Actuando sobre ambos ejes a través
del árbol cardán
Lugar de instalación Eje delantero
Líquido de frenos Aceite ATF
Descripción del freno de estacionamiento
Ejecución
Mecánica a través de cable Bowden con acción
sobre el freno de servicio. Accionamiento con la
palanca de freno de mano
Lugar de instalación Eje delantero
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-5
Datos técnicos 9
9.5 Neumáticos
Tabla de presión neumática
AVISO
¡Una presión de inflado incorrecta puede causar daños en los
neumáticos!
Observar las indicaciones del fabricante de los neumáticos.
9.6 Dirección
Vista general dirección
Neumáticos
Presión neumática bares
(PSI)
11.5/80-15 2,5 (36)
12.5-18 3.5 (51)
12.5-20 3,5 (51)
12.5/80-18 2,5 (36)
15.0/55-17 4,0 (58)
15.5/55-18 4,0 (58)
340/80-18 4,0 (58)
400/70-20 4,0 (58)
405/70-18 3.5 (51)
405/70-20 3,5 (51)
425/55-17 4,7 (68)
500/45-20 2,5 (36)
550/45-22.5 2,5 (36)
Descripción y datos de la dirección
Dirección angular oscilante totalmente hidráulica con cilindro hidráulico
de doble efecto
Caudal l/m (gal./min)
– véase «Vist
a
gen
eral sistema
hidráulico de tra-
bajo» en página 9-6
Presión de trabajo bares (PSI) 190 (2756)
Ángulo de articulación ° 42
Ángulo de oscilación ° 12
9-6
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
9.7 Sistema hidráulico de trabajo
Vista general sistema hidráulico de trabajo
Todos los tipos
Presión de trabajo bares (PSI) 210 (3046)
Máquina con motor Perkins 404D-22 (35,7 kW)
Caudal l/m (gal./min) 58 (15.3)
Opc. Conexión hidráulica "High Flow"
Caudal l/m (gal./min) 100 (26.4)
Máquina con motor Perkins 404F-22T (44,7 kW)
Caudal l/m (gal./min) 70 (18.5)
Opc. Conexiones hidráulicas en la parte trasera
Caudal l/m (gal./min) 31 (8.1)
Opc. Conexión hidráulica "High Flow"
Caudal l/m (gal./min) 100 (26.4)
Máquina con motor Deutz TD 2011 (55,1 kW)/ TCD 2.9 L4 (55,4 kW)
Caudal l/m (gal./min) 64 (16.9)
Opc. 1 Caudal l/m (gal./min) 73 (19.3)
Opc. 2 Caudal l/m (gal./min) 103 (27.2)
Opc. Conexiones hidráulicas en la parte trasera
Caudal l/m (gal./min) 48 (12.7)
Opc. Conexión hidráulica "High Flow"
Caudal l/m (gal./min) 115 (30.4)
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-7
Datos técnicos 9
9.8 Sistema eléctrico
Fusibles
Cajas de fusibles
Los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles de diferentes
intensidades. Los fusibles están alojados en las distintas cajas de fusibles
en la cabina del conductor y en el compartimento del motor.
1. En el árbol de dirección.
2. En la consola, a la derecha del asiento del conductor.
3. En el compartimento del motor.
4. Fusibles principales en el compartimento del motor.
Information
La disposición de los fusibles es diferente según el equipamiento de cada
motor.
En la placa de características está indicada la potencia del motor de la
máquina – véase «Placas de características» en página 3-9 posición 6.
9-8
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
Dotación de los fusibles
Fusibles columna de dirección 1
FR: Fusibles de reserva
Fig. 208
1
F012
F011
F009
F010
F016 F005
F014 F007
F018 F003
F002
F013 F008
F017 F004
F015 F006
F019
F020 F001
FR 7,5 FR 5 FR 10FR 20
FR 15
FR 10
Pos. Función asegurada A
F001 Intermitentes, intermitentes de emergencia 15
F002 Bocina, torreta de 360º, iluminación de la máquina 10
F003
Desconexión de basculamiento hacia dentro (en tijera de
elevación telescópica)
15
F004 Libre 10
F005 Limpiaparabrisas y bomba de agua parte posterior 10
F006
Indicador de estabilidad (en tijera de elevación telescópica),
sistema electrónico del vehículo
15
(2)
Sistema electrónico del motor
F007
Desacople de implementos de la tijera de elevación, luz de
frenado
10
(4)
Libertad de arranque sistema electrónico del motor
F008
Iluminación para interruptor y display en tablero de instru-
mentos
5
F009 Faros de trabajo adelante y atrás 20
F010 Limpiaparabrisas y bomba de agua parte delantera 7,5
F011 Libre 20
F012 Intermitentes de emergencia, encendedor 15
F013 Alumbrado interior cabina 7,5
F014 Calefacción 10
F015
Libre
15
(1)
Bomba de combustible, imán de parada del motor, sis-
tema de precalentamiento
(3)
Ayuda para arranque en frío, imán de parada del motor,
sistema de precalentamiento
(4)
Sistema electrónico del motor
F016 Luz de cruce derecha 7,5
F017 Luz de cruce izquierda 7,5
F018
Luz de carretera derecha e izquierda, display en tablero de
instrumentos
15
F019 Luz de posición derecha, luz de matrícula 7,5
F020 Luz de posición izquierda 7,5
En caso de equipamiento de la máquina con:
(1)
Motor Perkins 404D-22 (35,7 kW)
(2)
Motor Perkins 404F-22T (44,7 kW)
(3)
Motor Deutz TD 2011 (55,1 kW)
(4)
Motor Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-9
Datos técnicos 9
Fusibles consola lateral 2
F
028
F
027
F
026
F
025
F
024
F
023
F
022
F
021
F
036
F
035
F
034
F
033
F
032
F
031
F
030
F
029
Fig. 209
2
2
Pos. Función asegurada A
F021 Sistema electrónico de la máquina 15
F022 Sistema electrónico de la máquina 15
F023 Sistema electrónico de la máquina 15
F024 Sistema electrónico de la máquina 5
F025 Radio Kl.30 (corriente continua) 10
F026
Interfaz de comunicación (conector de diagnóstico), inte-
rruptor de freno de mano, funcionamiento continuo 3. Cir-
cuito de control, iluminación para interruptor de la palanca
de control de la tijera de elevación, contacto interruptor del
asiento, sistema electrónico de la máquina
5
F027
Amortiguamiento de las vibraciones de la tijera de eleva-
ción, válvula de frenado en descenso, conmutación 3./4. Cir-
cuito de control (de tijera de elevación telescópica)
15
F028
Compresor para la suspensión neumática del asiento del
operador, calefacción del asiento
15
F029 Caja de enchufe en la parte trasera 15
F030 Conexiones hidráulicas en la parte trasera 15
F031 High Flow y refrigerante de aceite hidráulico para High Flow 15
F032 Dispositivo de engrasado central, inching manual 15
F033 Libre
F034 Libre 10
F035 Radio Kl.15 (corriente de encendido) 10
F036 Calefacción de luna posterior 10
9-10
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
Fusibles compartimento del motor 3
Solo para equipamiento del vehículo con motor Perkins 404F-22T
(44,7 kW)
F
044
F
043
F
042
F
041
F
040
F
039
F
038
F
037
Fig. 210
3
3
Pos. Función asegurada A
F037 Sistema de precalentamiento 15
F038 Quemador FPD (filtro de partículas de diésel) 7,5
F039 Bomba de combustible 7,5
F040 Libre 7,5
F041 Sistema electrónico del motor 5
F042 Sistema electrónico del motor 10
F043 Sistema electrónico del motor 10
F044 Sistema electrónico del motor 15
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-11
Datos técnicos 9
Fusibles principales compartimento del motor 4
F
301
F
302
F
303
F
304
F
305
F
306
Fig. 211
4
4
Pos. Función asegurada A
F301 Instrumento 40
F302 Libre 50
F303
Libre
60
(2)
Relé motor
(4)
Bomba de combustible 20
F304
Libre 30
(3)
Sistema de precalentamiento 50
F305
Sistema de precalentamiento 50
(4)
Libre 40
F306
Libre
60
(2)
Sistema electrónico del motor
(4)
Sistema electrónico del motor 30
En caso de equipamiento de la máquina con:
(1)
Motor Perkins 404D-22 (35,7 kW)
(2)
Motor Perkins 404F-22T (44,7 kW)
(3)
Motor Deutz TD 2011 (55,1 kW)
(4)
Motor Deutz TCD 2.9 L4 (55,4 kW)
9-12
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
9.9 Pares de apriete
Pares de apriete generales
Pares de apriete especiales
Medidas de los
tornillos
Pares de apriete en Nm (ft. lbs.)
8.8 10.9 12.9
M4 3 (2.21) 4 (2.95) 5 (3.68)
M5 5,5 (4.06) 8 (5.90) 10 (7.37)
M6 10 (7.37) 14 (10.32) 16 (11.80)
M8 23 (16.96) 34 (25.07) 40 (29.50)
M10 46 (33.92) 67 (49.41) 79 (58.26)
M12 79 (58.26) 115 (84.81) 135 (99.57)
M14 125 (92.19) 185 (136.44) 220 (162.26)
M16 195 (143.82) 290 (213.89) 340 (250.77)
M18 280 (206.51) 400 (295.02) 470 (346.65)
M20 395 (291.33) 560 (413.03) 660 (486.79)
M22 540 (398.28) 760 (560.54) 890 (656.43)
M24 680 (501.54) 970 (715.43) 1150 (848.19)
M27 1000 (737.56) 1450 (1069.46) 1700 (1253.85)
M30 1350 (995.70) 1950 (1438.24) 2300 (1696.39)
Designación
Pares de apriete
Nm (ft. lbs.)
Tuerca de rueda
M18 x 1,5 285 (210)
M20 x 1,5 400 (295)
M22 x 1,5 500 (365)
Válvula limita-
dora de alta pre-
sión
M10 10 (7)
M8 22 (16)
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-13
Datos técnicos 9
9.10 Líquido refrigerante
Notas importantes sobre líquidos refrigerantes
Controlar el nivel del líquido refrigerante en intervalos regulares. Las
aletas del radiador deben estar cubiertas por el líquido refrigerante.
Prestar atención a que el líquido refrigerante tenga siempre una adición
suficiente de anticongelante, incluso en verano. El anticongelante evita
también la corrosión interna del radiador y del motor.
Tabla de mezcla para refrigerante
9.11 Emisiones acústicas
Valores característicos de ruido
Temperatura exterior Agua Anticongelante
Hasta °C % en vol. % en vol.
4 (39,2 °F) 99 -
-10 (14 °F) 79 20
-20 (-4 °F) 65 34
-25 (-13 °F) 59 40
-35 (-31 °F) 55 45
-42 (-43,6 °F) 50 50
Máquina con motor Perkins dB(A)
Nivel de potencia acústica promediado LwA
Nivel de potencia acústica garantizado LwA
Nivel de potencia acústica indicado LpA
Máquina con motor Deutz dB(A)
Nivel de potencia acústica promediado LwA
Nivel de potencia acústica garantizado LwA
Nivel de potencia acústica indicado LpA
9-14
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
9.12 Vibraciones
Información sobre las vibraciones
Vibraciones mano-brazo
Las vibraciones mano-brazo no son superiores a 2,5 m/s² (98.42 in/s²).
Vibraciones en el cuerpo entero
Este máquina está equipado con un asiento del conductor que cumple los
requisitos según EN ISO 7096:2000.
En caso de uso conforme a lo previsto de la máquina, las vibraciones en
el cuerpo entero varían entre menos de 0,5 m/s² (19.69 in/s²) y un valor
máximo de corta duración.
Se recomienda utilizar los valores indicados en la tabla para el cálculo de
los valores de vibración según ISO/TR 25398:2006. Para este fin se
deben tener en cuenta las condiciones de uso reales.
Las cargadoras telescópicas, al igual que las cargadoras sobre
neumáticos, se tienen que clasificar según su peso de servicio.
Tipo de máquina
Condición de servi-
cio típica
Valor medio Desviación estándar (s)
1,4*aw,eqx 1,4*aw,eqy aw,eqz 1,4*sx 1,4*sy sz
Cargadora sobre
neumáticos com-
pacta peso de
servicio < 4.500
kg (9920.8 lbs.)
Load & carry (tra-
bajos de carga y
transporte)
0,94 m / s²
(3.08 ft /
s²)
0,86 m / s²
(2.82 ft /
s²)
0,65 m / s²
(2.13 ft /
s²)
0,27 m /
(0.89 ft /
s²)
0,29 m / s²
(0.95 ft /
s²)
0,13 m / s²
(0.43 ft /
s²)
Cargadora sobre
neumáticos peso
de servicio >
4.500 kg
(9920.8 lbs.)
Load & carry (tra-
bajos de carga y
transporte)
0,84 m / s²
(2.76 ft /
s²)
0,81 m / s²
(2.66 ft /
s²)
0,52 m / s²
(1.71 ft /
s²)
0,23 m /
(0.76 ft /
s²)
0,20 m / s²
(0.66 ft /
s²)
0,14 m / s²
(0.46 ft /
s²)
Uso en la extrac-
ción (condiciones
de uso duras)
1,27 m / s²
(4.17 ft /
s²)
0,97 m / s²
(3.18 ft /
s²)
0,81 m / s²
(2.66 ft /
s²)
0,47 m /
(1.54 ft /
s²)
0,31 m / s²
(1.02 ft /
s²)
0,47 m / s²
(1.54 ft /
s²)
Viaje de traslado
0,76 m / s²
(2.49 ft /
s²)
0,91 m / s²
(2.99 ft /
s²)
0,49 m / s²
(1.61 ft /
s²)
0,33 m /
(1.08 ft /
s²)
0,35 m / s²
(1.15 ft /
s²)
0,17 m / s²
(0.56 ft /
s²)
Modo V (trabajos
de carga)
0,99 m / s²
(3.25 ft /
s²)
0,84 m / s²
(2.76 ft /
s²)
0,54 m / s²
(1.77 ft /
s²)
0,29 m /
(0.95 ft /
s²)
0,32 m / s²
(1.05 ft /
s²)
0,14 m / s²
(0.46 ft /
s²)
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-15
Datos técnicos 9
9.13 Pesos
Peso máquina
9.14 Carga útil / capacidad de carga / fuerza de levantamiento
Carga útil y carga sobre los ejes
Cargas remolcadas y cargas sobre la lanza
Datos de peso
WL52 Canopy
kg lbs.
Peso en servicio 4600 10141
Peso máximo autorizado 6000 13228
Datos de peso
WL52
Canopy
WL52
Canopy(30
km/h)
kg lbs. kg lbs.
Cargas sobre los ejes admisibles por eje 4000 8819 4500 9921
Carga útil admisible con cuchara
Máquina con techo protector para el
operador
1087 2396 1087 2396
Vehículo con cabina 1288 2840 1288 2840
Capacidad de carga admisible con horquillas porta-palets
Máquina con techo protector para el
operador
1138 2509 1138 2509
Vehículo con cabina 1298 2862 1298 2862
Cargas adicionales en el acople de remolque (opc.) kg lbs.
Carga de remolque con remolque con freno (pendiente máx. 10%) 8000 11023
Carga de remolque con remolque sin freno (pendiente máx. 10%) 750 1654
Carga autorizada sobre la lanza 75 165
9-16
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
9.15 Dimensiones
Dimensiones de la máquina WL52 Canopy
Fig. 212
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9-17
Datos técnicos 9
Pos., denominación mm (")
A
Longitud total con cuchara estándar 5542 218.19
Longitud total con horquillas porta-palets 6047 238.07
B Longitud total sin implemento 4647 182.95
C Centro del eje al bulón de la cuchara 1027 40.43
D Batalla 2005 78.94
E Saliente trasero 1531 60.28
F*
Altura sobre el techo protector para el operador 2452 96.54
Altura sobre la cabina 2410 94.88
H* Altura del asiento 1409 55.47
J*
Altura de trabajo total con cuchara estándar 3995 157.28
Altura de trabajo total con horquillas porta-palets 3717 146.34
K* Altura máxima de volteo 3291 129.57
L*
Altura útil con cuchara estándar 2958 116.46
Altura útil con horquillas porta-palets 2994 117.87
M* Altura de vaciado máxima 2413 95.00
N*
Alcance máximo en M con cuchara estándar 755 29.72
Alcance máximo en L con horquillas porta-palets 493 19.41
O*
Profundidad de excavación con cucharón estándar 62 2.44
Profundidad de excavación con horquilla para paleta 148 5.83
P* Anchura total 1530 60.24
Q* Ancho 1240 48.82
R Ancho sobre el techo protector para el operador / la cabina 1188 46.77
S* Distancia del suelo 296 11.65
T Radio máximo (en función del ancho de la cuchara) 4275 168.31
U* Radio en la rueda exterior 3587 141.22
V* Radio interior 1833 72.17
W Ángulo de articulación ° 42
X Ángulo de retroceso con altura de elevación máx. ° 43
Y Ángulo de basculamiento máximo hacia delante ° 39
Z Ángulo de retroceso en el suelo ° 42
Todas las medidas con neumáticos 11.5/80 ET+80
*Con neumáticos diferentes o llanta invertida cambian las medidas
9-18
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_9_Tech_Data_mx.fm * [mx]
9 Datos técnicos
Notas:
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_10_SIX_mx.fm * [mx]
S-1
Índice alfabético S
Índice alfabético
A
Abreviaturas ........................................................... 1-3
Ajustar los retrovisores ........................................... 4-9
Ajuste
Asiento del operador más alto .......................... 4-6
Asiento del operador más alto con suspensión neu-
mática ................................................................ 4-7
Asiento del operador más bajo ......................... 4-4
Asiento del operador más bajo con suspensión neu-
mática ................................................................ 4-5
Horquillas porta-palets .................................... 5-44
Retrovisor .......................................................... 4-8
Volante .............................................................. 4-8
Ajuste del asiento del conductor ............................ 4-4
Asiento del operador más alto .......................... 4-6
Asiento del operador más alto con suspensión neu-
mática ................................................................ 4-7
Asiento del operador más bajo ......................... 4-4
Asiento del operador más bajo con suspensión neu-
mática ................................................................ 4-5
Ajuste del volante ................................................... 4-8
Añadir aceite hidráulico ........................................ 7-39
Arranque del motor .............................................. 4-39
Averías
Códigos de error ............................................... 8-4
Dotación de los fusibles .................................... 9-8
Mensaje de error en display .............................. 8-3
Motor diésel ....................................................... 8-1
Propulsión ......................................................... 8-2
Sistema de combustible .................................... 8-1
Sistema de refrigeración ................................... 8-1
Sistema electrónico de la máquina ................... 8-3
Sistema hidráulico ............................................. 8-2
Avisador acústico de marcha atrás ...................... 5-16
Ayuda de arranque / arranque externo ................ 7-44
B
Batería
Almacenamiento ............................................. 5-72
Ayuda de arranque / arranque externo ........... 7-44
Desmontaje ..................................................... 7-42
Mantenimiento ................................................. 7-43
Bloquear la articulación angular oscilante . .......
..... 6-6
Bloqueo de las horquillas cargadoras .................. 5-24
Bloqueo diferencial ............................................... 5-12
C
Cabina
Cristal lateral ..................................................... 4-3
Puertas .............................................................. 4-2
Salida de emergencia ........................................ 4-3
Cambio de implementos .......................................5-28
Cambio de marchas ........................................ 5-4, 5-5
Cambio de rueda .................................................. 7-52
Carga con grúa .......................................................6-7
Cinturón de seguridad .......................................... 4-10
Combustibles y lubricantes .................................. 7-14
Condiciones meteorológicas
Altas temperaturas exteriores ......................... 4-37
Bajas temperaturas exteriores ........................ 4-37
Conducción por vías públicas .............................. 4-35
Conmutador giratorio ............................................ 4-16
Controlar el nivel del líquido de freno ................... 7-49
Cuchara para material ligero/tierra
Trabajar con el gancho de carga ..................... 5-38
Trabajos de carga ........................................... 5-37
Trabajos de excavación .................................. 5-38
Cucharón 4 en 1 ................................................... 5-39
D
Datos técnicos
Cargas remolcadas y cargas sobre la lanza ... 9-15
Cargas útiles y cargas sobre los ejes .............. 9-15
Dimensiones ....................................................9-16
Dirección ........................................................... 9-5
Hidráulica de traslación ..................................... 9-3
Motor ................................................................. 9-1
Peso de la máquina .........................................9-15
Sistema hidráulico de trabajo ............................ 9-6
Denominaciones de modelos y comerciales .......... 9-1
Depuración de los gases de escape .................... 7-55
Descenso de emergencia ......
............................... 5-46
Descripción de los interruptores basculantes .......4-27
Descripción del conmutador colocado en columna de
dirección ............................................................... 4-32
Dimensiones de la máquina ................................. 9-16
Dispositivo de remolque ......................................... 6-3
Dotación de los fusibles ......................................... 9-8
E
el manejo
Amortiguación de vibraciones de las horquillas car-
Índice alfabético
S-2
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_10_SIX_mx.fm * [mx]
S Índice alfabético
gadoras ........................................................... 5-58
Bloqueo de las horquillas cargadoras ............. 5-24
Bloqueo diferencial .......................................... 5-12
Bocina ............................................................. 5-16
Caja de enchufe en la parte trasera ................ 5-49
Caja de enchufe en las horquillas cargadoras 5-48
Calefacción ..................................................... 5-19
Calefacción de luna posterior .......................... 5-19
Cambio de dirección de marcha ....................... 5-4
Cambio de marchas .......................................... 5-5
Conexiones hidráulicas "High Flow" ................ 5-57
Conexiones hidráulicas adicionales en las horqui-
llas cargadoras ................................................ 5-55
Conexiones hidráulicas en la parte trasera ..... 5-59
Conexiones hidráulicas en las horquillas cargado-
ras ................................................................... 5-25
Descenso de emergencia ............................... 5-46
Faros de trabajo .............................................. 5-13
Freno de estacionamiento ................................. 5-2
Freno de servicio ............................................... 5-2
Implementos .................................................... 5-34
Inching manual ................................................ 5-61
Palanca de mando .......................................... 4-15
Regulación del acelerador manual .................. 5-61
Sistema de lubricación centralizada ................ 5-63
Ventilador ........................................................ 5-18
Elementos de mando ........................................... 4-12
Entrar ...................................................................... 4-2
Esquema de engrase ........................................... 7-12
Explicación de los símbolos ................................... 1-3
F
Faros de trabajo ................................................... 5-13
Funcionamiento continuo de las conexiones hidráuli-
cas ........................................................................ 5-27
G
Garantía ................................................................. 1-5
I
Implementos
Acoplamiento .................................................. 5-30
Cuchara
...
........................................................ 5-36
Cucharón 4 en 1 .............................................. 5-39
Horquilla para estiércol .......................... 5-41, 5-42
Horquillas porta-palets .................................... 5-43
Indicador de nivel ............................................ 5-35
Mantenimiento ................................................. 7-53
Posición flotante .............................................. 5-23
Indicador de nivel para implementos .................... 5-35
Indicadores de dirección (intermitentes) .............. 5-14
Inflar los neumáticos ............................................ 7-51
Instrumento indicador ........................................... 4-14
Interruptor principal de la batería ......................... 5-11
Intervalos de inspección ......................................... 7-9
L
Lámparas de control y luces de advertencia ........4-19
Limpiaparabrisas delantero ..................................5-17
Limpiaparabrisas posterior ...................................5-17
Llenar el lavaparabrisas .......................................7-47
Luz de identificación omnidireccional ...................5-15
M
Mantenimiento
Batería .............................................................7-43
Combustibles y lubricantes .............................7-14
Control general de seguridad ..........................7-19
Controlar / rellenar el líquido refrigerante ........7-30
Controlar el nivel del aceite de motor ..............7-25
Controlar el nivel del líquido de freno ..............7-49
Controlar la mezcla de anticongelante ............7-31
Correa trapezoidal ...........................................7-35
Depuración de gases de escape del motor Deutz .
7-64
Depuración de gases de escape motor Perkins .....
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_10_SIX_mx.fm * [mx]
S-3
Índice alfabético S
7-56, ................................................................ 7-57
Diariamente / semanalmente ............................ 7-5
Ejes ................................................................. 7-48
Engrasar .......................................................... 7-20
Esquema de engrase ...................................... 7-12
Filtro de aire del motor .................................... 7-33
Filtro de aireación de la cabina del conductor .7-46
Implementos .................................................... 7-53
Inflar los neumáticos ....................................... 7-51
Neumáticos ..................................................... 7-50
Nivel del aceite hidráulico ............................... 7-39
Purgar el aire del sistema hidráulico. .............. 7-40
Separador de agua ......................................... 7-24
Sistema de frenos ........................................... 7-49
Sistema de lubricación centralizada ................ 7-54
Sistema lavaparabrisas/lavaluneta ................. 7-47
Trabajos de limpieza y conservación .............. 7-18
Máquina
Carga con grúa ................................................. 6-7
Carga útil y carga sobre los ejes ..................... 9-15
Cargar ............................................................... 6-4
Datos técnicos ................................................... 9-1
Descripción ....................................................... 3-2
Dimensiones ................................................... 9-16
Engrasar .......................................................... 7-20
Limpieza .......................................................... 7-19
Pantalla ........................................................... 4-22
Parada ............................................................. 5-71
Peso ................................................................ 9-15
Puesta en marcha ........................................... 4-33
Puesta fuera de servicio definitiva .................. 5-73
Remolcar ........................................................... 6-1
Repostar combustible diésel ........................... 7-23
Transportar ........................................................ 6-9
Volver a poner en marcha
..
............................. 5-72
Motor
Arrancar y parar .............................................. 4-39
Averías .............................................................. 8-1
Cantidades de llenado / especificación ........... 7-14
Controlar el nivel del aceite de motor .............. 7-25
Datos técnicos ................................................... 9-1
Depuración de gases de escape del motor Deutz ..
7-64
Depuración de gases de escape motor Perkins .....
7-56, ................................................................ 7-57
Eliminación de la protección anticorrosiva ...... 5-72
Filtro de aire del motor .................................... 7-33
Precalentamiento ............................................ 5-65
Protección anticorrosiva .................................. 5-71
O
Opciones .............................................................. 5-48
Acoplamiento de remolque ............................. 5-67
Amortiguación de vibraciones de las horquillas car-
gadoras ........................................................... 5-58
Caja de enchufe en la parte trasera ................ 5-49
Caja de enchufe en las horquillas cargadoras 5-48
Conexiones hidráulicas adicionales ................5-55
Conexiones hidráulicas cuádruples ................. 5-56
Conexiones hidráulicas en la parte trasera ..... 5-59
Inching manual ................................................5-61
Manejo de las conexiones hidráulicas en las horqui-
llas cargadoras a través de la rueda de mando .....
5-53
Precalentamiento del motor y del aceite hidráulico
5-65
Regulación del acelerador manual .................. 5-61
Retorno sin presión en la parte trasera .. 5-60, 5-67
Sistema de lubricación centralizada ................ 5-63
P
Palanca de mando para las horquillas cargadoras .....
5-20
Pares de apriete ................................................... 9-12
Pedal de freno/inching ............................................ 5-2
Planes de inspección ............................................. 7-6
Posición flotante ................................................... 5-23
Presión residual en el sistema hidráulico
..
........... 5-47
Puesta en marcha de la máquina .........................4-33
Puesta fuera de servicio definitiva ........................5-73
R
Regulación de la velocidad .................................... 5-1
Remolcar ................................................................ 6-2
Repostar ............................................................... 7-23
Repostar combustible diésel ................................7-23
Rotulación
Otras placas de características ......................... 3-9
Placas de características .................................. 3-9
Rótulos de advertencia y de aviso .................. 3-10
S
Salida de emergencia ............................................. 4-3
Separador de agua ...............................................7-24
Sistema de combustible
Averías .............................................................. 8-1
Cantidades de llenado / especificación combustible
S-4
BA WL52 Canopy * 08/2016 * RL50-60LP_10_SIX_mx.fm * [mx]
S Índice alfabético
......................................................................... 7-14
Mantenimiento del separador de agua ............ 7-24
Purgar el sistema de combustible ................... 7-24
Repostar combustible diésel ........................... 7-23
Sistema de engrase del motor ............................. 7-25
Sistema de lubricación centralizada ..................... 5-63
Sistema de refrigeración
Averías .............................................................. 8-1
Cantidades de llenado / especificación ........... 7-14
Controlar / rellenar el líquido refrigerante ........ 7-30
Controlar la mezcla de anticongelante ............ 7-31
Limpieza .......................................................... 7-31
Tabla de mezcla para refrigerante .................. 9-13
Sistema eléctrico
Batería ............................................................. 7-42
Dotación de los fusibles .................................... 9-8
Fusibles ........................................................... 7-41
Mantenimiento ................................................. 7-41
Sistema electrónico de la máquina
Averías .............................................................. 8-3
Sistema hidráulico
Aceite hidráulico .............................................. 7-38
Averías .............................................................. 8-2
Cantidades de llenado / especificación ........... 7-14
Datos del sistema hidráulico de trabajo ............ 9-6
Filtro de aireación ............................................ 7-38
Precalentamiento ............................................ 5-65
T
Tablas de conversión ............................................. 1-4
Trabajar con la máquina ....................................... 5-34
Trabajos de carga ................................................ 5-37
Trabajos de control ............................................... 4-34
Trabajos de excavación ....................................... 5-38
U
Uso previsto ........................................................... 3-6
V
Vista general de las regletas de interruptores basculan-
tes ......................................................................... 4-17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276

Wacker Neuson WL52 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario