Gima 33391 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

HeartSave AED
Instrucciones de uso
Spanish
23745 | ES | F
09/2022
www.primedic.com
Pie de imprenta
Editor
Metrax GmbH
Rheinwaldstr. 22
D-78628 Rottweil
Alemania
Tel.: +49 741 257-0
Fax: +49 741 257-235
www.primedic.com
info@primedic.com
Revisión: F
Fecha de edición: 09/2022
Reserva de la propiedad intelectual
Metrax GmbH se reserva todos los derechos de las presentes instrucciones de uso. No se autoriza la
reproducción ni el acceso a terceros a estas instrucciones sin el consentimiento de Metrax GmbH.
Esto es igualmente aplicable a partes concretas o extractos de las mismas.
Cualquier incumplimiento de esta prohibición constituirá la base para una reclamación de
indemnización por daños y perjuicios, pudiendo acarrear asimismo consecuencias jurídico-penales.
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones en estas instrucciones de uso.
Metrax GmbH
Rhei
nwaldstr. 22
78628 Rottweil
Germany
HeartSave AED | 23745 | ES | F
3 /
56
Índice
Pie de imprenta 2
1 Glosario 5
2 Introducción 5
2.1 Prefacio 5
2.2 Validez 6
2.3 Exclusiones de responsabilidad 6
2.4 Símbolos de las instrucciones de uso 6
2.5 Símbolos gráficos 7
3 Uso previsto 10
3.1 Funcionalidad 10
3.2 Principio de funcionamiento 10
3.3 Uso acorde a los fines establecidos 10
3.3.1 Indicación médica 10
3.3.2 Contraindicación médica 10
3.3.3 Grupo de pacientes objetivo 11
3.3.4 Parte del cuerpo prevista 11
3.3.5 Lugar de uso previsto 11
3.3.6 Perfil de usuario objetivo 11
4 Indicaciones generales de seguridad 11
5 Descripción del equipo 12
5.1 Descripción general 12
5.2 Volumen de suministro 12
5.3 Descripción de los detalles del equipo 13
5.3.1 Elementos de mando 15
6 Preparativos antes de la (primera) puesta en servicio 15
6.1 Suministro de energía 16
6.1.1 Extracción del módulo de energía 17
6.1.2 Activación del AkuPak LITE 17
6.1.3 Instalación del módulo de energía 18
7 Uso del HeartSave AED 19
7.1 Conexión / desconexión 22
7.1.1 Conexión 22
7.1.2 Desconexn 22
7.2 Autocomprobación del equipo 23
7.2.1 Autocomprobación tras la conexión 23
7.2.2 Autocomprobaciones automáticas periódicas 23
7.2.3 Indicación de estado 23
7.2.4 Error interno 25
7.3 Colocación de los electrodos en el paciente 25
7.3.1 Desvestir al paciente 25
7.3.2 Eliminación del vello pectoral 25
7.3.3 Secado de la piel 25
4
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
7.3.4 SavePads 25
7.3.5 Colocación de los SavePads en un adulto 26
7.3.6 Colocación de los SavePads en un niño 27
7.3.7 Apertura y colocación de los SavePads 28
7.4 Proceso de la reanimación 29
7.4.1 Posiciones recomendadas durante el uso 30
7.4.2 Realización del análisis de ECG 31
7.4.3 Desfibrilación necesaria 31
7.4.4 Desfibrilación no requerida 32
7.5 Extracción de los electrodos del paciente 33
7.6 Alarmas y mensajes 33
7.6.1 Alarmas con prioridad media 33
7.6.2 Mensajes informativos 34
7.6.3 Mensajes de voz 34
7.7 Mantener el desfibrilador listo para el uso 36
8 Gestión de datos de la SaveCard 36
8.1 Inserción / sustitución de la SaveCard 37
9 Limpieza, mantenimiento y envío 37
9.1 Limpieza y desinfección 37
9.2 Mantenimiento 38
9.3 Envío 38
10 Eliminación de residuos 38
11 Datos técnicos 39
11.1 Alarmas 39
11.2 Características físicas 39
11.3 Memoria de datos 39
11.4 Alimentación de tensión 39
11.5 Condiciones ambientales 41
11.6 Definiciones del tono 42
11.7 Parámetros de la terapia 42
11.7.1 Duración de carga (según IEC 60601-2-4) 42
11.7.2 Características de la curva bifásica 43
11.7.3 Modo AED 43
11.8 Electrodos multifunción (SavePads) 44
12 Anexo 45
12.1 Representación de las curvas tiempo-corriente 45
12.2 Sistema de detección del ritmo 48
12.3 Compatibilidad electromagnética 49
12.4 Accesorios opcionales 51
HeartSave AED | 23745 | ES | F
5 /
56
1 Glosario
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes términos:
Término / Abreviatura Descripción
AED Desfibrilador externo automático
AHA American Heart Association
AkuPak LITE Módulo de energía recargable
Usuario Persona que ayuda al paciente y maneja el HeartSave AED.
Batería Batería no recargable
Batería 3, vida útil hasta 3 años
Batería 6, vida útil hasta 6 años
Curva bifásica El flujo de corriente del desfibrilador cambia de dirección durante la
aplicación de la descarga
EAR Registro de aparatos eléctricos usados (en sus siglas en alemán)
ECG Electrocardiograma
ElektroG Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos
Módulo de energía AkuPak LITE o batería
UE Unión Europea
RCP Reanimación cardiopulmonar
Batería interna de
compensación
Batería interna de compensación para que el reloj de tiempo real del
HeartSave AED continúe funcionando, cuando no se haya
introducido un módulo de energía.
J Julio
Metrónomo Generador de impulsos para masaje cardíaco
MDD Medical Device Directive (Directiva de dispositivos médicos)
Impedancia del paciente Resistencia del paciente entre los SavePads
SaveCard Tarjeta de almacenamiento para transferencia de datos
SavePads Electrodos multifunción autoadhesivos para la desfibrilación,
estimulación, supervisión y cardioversión
Disponibles en varios modelos
RAEE Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
2 Introducción
2.1 Prefacio
Estimada usuaria,
estimado usuario:
Se encuentra ante la tarea de aplicar el HeartSave AED a una persona en el marco de una urgencia
médica.
A fin de poder reaccionar rápida y correctamente en esta situación especial y de aprovechar al
máximo todas las posibilidades que ofrece este equipo, le recomendamos que previamente lea con
calma estas instrucciones de uso y, por lo tanto, se familiarice con el equipo, sus funciones y los
ámbitos de aplicación.
Guarde estas instrucciones de uso junto con el equipo por si posteriormente tuviese que consultarlas.
Si tiene cualquier pregunta relacionada con la puesta en funcionamiento, el uso o el mantenimiento
del HeartSave AED, estamos a su entera disposición.
6
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
En caso de comportamiento o eventos inesperados del equipo, póngase en contacto con nosotros.
Deben notificarse los incidentes graves relacionados con el desfibrilador. Si el desfibrilador no ha
funcionado como se esperaba, póngase en contacto con el fabricante y con la autoridad local
correspondiente.
Un «incidente grave» es un acontecimiento que ha tenido, podría haber tenido o podría tener, directa
o indirectamente, cualquiera de las siguientes consecuencias
la muerte de un paciente, usuario u otra persona
el deterioro grave, temporal o permanente, del estado de salud de un paciente, usuario u otra
persona
un grave peligro para la salud pública.
En el pie de imprenta al comienzo de estas instrucciones de uso encontrará nuestra dirección de
contacto.
2.2 Validez
Las descripciones contenidas en estas instrucciones de uso hacen referencia al HeartSave AED de la
empresa Metrax GmbH.
Estas instrucciones de uso describen la versión del software ARM 3.1X, DSP 4.XX.
El HeartSave AED se alimenta internamente con corriente.
El HeartSave AED se alimenta con una batería no recargable (batería 3 o batería 6) o con una batería
recargable (AkuPak LITE). Estos artículos también se denominarán «módulos de energía» en este
documento.
Los «SavePads» son electrodos multifunción autoadhesivos que pueden emplearse para la
desfibrilación, estimulación, supervisión y cardioversión. Cuando se hagan afirmaciones relevantes a
todos los SavePads se denominarán simplemente SavePads en estas instrucciones de uso. Si existe
alguna particularidad en el uso de un modelo concreto, se utilizará la denominación completa del
artículo (p. ej., SavePads Connect).
El contenido de este documento puede modificarse sin previo aviso.
2.3 Exclusiones de responsabilidad
Queda excluido cualquier derecho de responsabilidad en casos de daños personales y materiales
cuando sean debidos a una o varias de las siguientes causas:
Uso del equipo no acorde a los fines establecidos.
Manejo y mantenimiento incorrectos del equipo.
Funcionamiento del equipo con las cubiertas protectoras retiradas o con daños evidentes en
cables y/o electrodos.
Inobservancia de las indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso en cuanto a servicio,
mantenimiento y reparación del equipo.
Intervenciones, reparaciones o modificaciones constructivas no autorizadas del equipo.
Superación arbitraria de los límites de potencia.
Revisión deficiente de piezas sometidas a desgaste.
Tratamiento de pacientes sin previa indicación.
2.4 Símbolos de las instrucciones de uso
Nota
Este símbolo hace referencia a textos que contienen notas
importantes.
Las instrucciones de manejo están estructuradas de la forma siguiente. Siga las instrucciones de uso
en la secuencia en que están descritas.
HeartSave AED | 23745 | ES | F
7 /
56
Procedimiento:
Primera instrucción de manejo
Segunda instrucción de manejo
posible resultado provisional
etc.
posible resultado final
Este símbolo señala una enumeración.
Las cifras entre paréntesis, p. ej., (3), hacen referencia a posiciones representadas en las figuras.
Los mensajes de voz o instrucciones de audio se representan en negrita en estas instrucciones de
uso.
2.5 Símbolos gráficos
Símbolo Significado
Número de serie
Marcado CE del punto nombrado
Marcado CE
Código HIBC (código de barras del sector sanitario) / UDI (identificador
único de dispositivo) (ejemplo)
Marcado GOST R
Marcado EAC
Producto sanitario
Unidad de aplicación, resistente a la desfibrilación, tipo BF
No deseche el equipo con la basura doméstica
IP55 Protección contra el contacto y la acumulación de polvo en el interior y
contra chorros de agua (boquillas) desde cualquier ángulo
Fabricante y, cuando proceda, fecha de fabricación DD-MM-AAAA.
Observar las instrucciones de uso.
Deben observarse las instrucciones de uso
Símbolo de seguridad «Señal de aviso general»
Los distintos significados se explican en las instrucciones de uso
8
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Símbolo Significado
Tensión eléctrica peligrosa (alta tensión)
Precaución
Vida útil de la batería interna DD-MM-AAAA
No cargar el módulo de energía
No poner el módulo de energía en cortocircuito
No abrir ni desmontar el módulo de energía
Proteger el módulo de energía contra el fuego
Para adultos y niños mayores de 8 años y un peso corporal superior a
25 kg
Para niños entre 1 y 8 os y un peso corporal de máx. 25 kg
Lactantes hasta la edad de 1 año
Los electrodos SavePads Connect pueden utilizarse solamente de forma
codificada en conexión con el cable SavePads Connect
No contiene ninguna sustancia peligrosa y puede reciclarse
Abrir el envase aquí
Utilizar únicamente si el equipo o los accesorios no están dañados y/o el
envase no se ha abierto
No doblar ni arquear los electrodos; no almacenarlos debajo de objetos
pesados
Código de reciclaje para polietilenos de baja densidad
No reutilizar
sin esterilizar
Utilizar en las siguientes 24 horas después de abrirlo
HeartSave AED | 23745 | ES | F
9 /
56
Símbolo Significado
No se ha fabricado con látex natural
Código de lote
Número de artículo
Utilizable hasta DD-MM-AAAA
Frecuencia de uso máxima de 1 par de electrodos multifunción
(SavePads) para la desfibrilación
Duración de uso máxima de 1 par de electrodos multifunción (SavePads)
para la monitorización
Duración de uso máxima de 1 par de electrodos multifunción (SavePads)
para la estimulación cardíaca
Posicionamiento y manipulación de los SavePads
1. Secar la piel
2. Abrir el envase de electrodos
3. Retirar la lámina protectora
4. Adherir los SavePads y aplanarlos
Posicionamiento y manipulación de los SavePads Mini
1. Secar la piel
2. Abrir el envase de electrodos
3. Retirar la lámina protectora
4. Adherir los SavePads y aplanarlos
Este lado hacia arriba
Mercancía frágil
Mantener alejado de la luz del sol
Conservar en un lugar seco
Indicador de aire comprimido en hPa
Indicador de la humedad del aire en %
isto
10
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Símbolo Significado
Rango de temperatura permitido en grados centígrados y Fahrenheit
3 Uso previsto
3.1 Funcionalidad
Los desfibriladores de la familia de equipos HeartSave son desfibriladores externos automáticos y
portátiles para uso poco frecuente.
El desfibrilador externo automático guía al usuario a través del proceso de reanimación mediante
instrucciones acústicas y visuales. El desfibrilador externo automático analiza el ECG del paciente y
decide si se indica una desfibrilación o no. La selección de energía y la carga son automáticas
cuando se indica una desfibrilación.
El usuario activa la desfibrilación en HeartSave AED.
El desfibrilador externo automático ofrece un modo pediátrico. Con el modo pediátrico pueden
tratarse pacientes de 1 a 8 años o de hasta 25 kg de peso. El modo pediátrico se activa tras pulsar la
tecla infantil. El modo pediátrico se activa automáticamente al utilizar SavePads Mini. En este modo
pediátrico, el desfibrilador utiliza niveles de energía reducidos para la desfibrilación.
El idioma de los mensajes de voz puede cambiarse pulsando una tecla. Esto puede hacerse durante
el funcionamiento. El HeartSave AED ofrece cuatro idiomas para elegir.
3.2 Principio de funcionamiento
El HeartSave AED es un desfibrilador externo automático (AED) para tratar a pacientes con síntomas
de un paro cardíaco repentino. El HeartSave AED ofrece un protocolo de tratamiento con
instrucciones acústicas y visuales para el usuario. Después de colocar los electrodos multifunción en
el pecho o en la parte superior de la espalda del paciente, el HeartSave AED analiza los latidos del
paciente. El HeartSave AED emite un impulso de corriente de alta intensidad sobre el miocardio del
paciente. El impulso de corriente de alta intensidad se aplica a través de electrodos multifunción. El
HeartSave AED activa el impulso de corriente de alta intensidad cuando el usuario pulsa la tecla de
descarga.
El impulso de corriente de alta intensidad se denomina desfibrilación. El HeartSave AED emite un
impulso de corriente de alta intensidad en forma de curva bifásica. En el modo adulto, el HeartSave
AED emite hasta 360 J; en el modo pediátrico, hasta 100 J.
3.3 Uso acorde a los fines establecidos
Tratamiento de arritmias cardíacas de riesgo mortal mediante la emisión de un impulso de corriente
de alta intensidad sobre el pecho o la parte superior de la espalda del paciente.
3.3.1 Indicación médica
El HeartSave AED debe utilizarse cuando el paciente presente todos los síntomas que se enumeran a
continuación:
pérdida del conocimiento,
respiración anormal,
ningún signo de circulación
3.3.2 Contraindicación médica
El HeartSave AED no debe utilizarse cuando el paciente presente alguno de los síntomas que se
enumeran a continuación:
está consciente,
respira,
muestra signos de circulación
HeartSave AED | 23745 | ES | F
11 /
56
3.3.3 Grupo de pacientes objetivo
Pacientes que tienen más de un año y que presentan síntomas de un paro cardíaco repentino.
Los pacientes que tienen más de 1 año o que pesan menos de 25 kg deben tratarse con SavePads
PreConnect y en el modo pediátrico o con SavePads Mini.
3.3.4 Parte del cuerpo prevista
Los electrodos multifunción (SavePads PreConnect, SavePads Mini, SavePads Connect) se fijan al
pecho o a la parte superior de la espalda del paciente.
3.3.5 Lugar de uso previsto
El HeartSave AED se utiliza en caso de emergencia. El HeartSave AED también puede utilizarse en
vehículos de transporte por carretera. Los límites de temperatura, humedad y presión atmosférica se
establecen en el capítulo 11.5 .
3.3.6 Perfil de usuario objetivo
Personal no profesional con conocimientos para llevar a cabo una reanimación básica con un
desfibrilador externo automático
Personal médico cualificado sin formación especial
Personal médico cualificado con formación especial
4 Indicaciones generales de seguridad
Utilice el HeartSave AED solo según lo descrito en las instrucciones de uso.
Para el almacenamiento y la utilización, tenga en cuenta las condiciones ambientales indicadas en los
datos técnicos. De lo contrario, es posible que el equipo y los accesorios no funcionen según lo
previsto.
Siga siempre las instrucciones del HeartSave AED.
Utilice el HeartSave AED solo sobre un suelo no conductor. No utilice el HeartSave AED en aguas
estancadas o con lluvia.
No utilice el HeartSave AED en presencia de materiales inflamables.
El HeartSave AED y sus accesorios son seguros si se les da un uso acorde a los fines establecidos y
si se tienen en cuenta las descripciones e indicaciones detalladas en estas instrucciones de uso. No
obstante, del HeartSave AED y de sus accesorios y en caso de uso incorrecto pueden derivarse
peligros para el usuario, el paciente o terceros.
No toque los contactos en el HeartSave AED ni en el módulo de energía.
El uso de varios equipos sanitarios a la vez puede significar un peligro para el paciente, debido a la
suma de corrientes que fluyen por él.
Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños.
Mantenga el equipo fuera del alcance de los animales domésticos o nocivos.
Las advertencias de los siguientes capítulos indican peligros y deben observarse a fin de evitar dichos
peligros. Estos se dividen en varios niveles de gravedad; véanse las siguientes advertencias.
PELIGRO
Los textos marcados con PELIGRO advierten de un peligro inminente extraordinariamente
elevado que, de no adoptarse medidas de precaución, provocará con toda seguridad
lesiones graves o incluso la muerte. Es imprescindible que observe dichos textos.
AVISO
Los textos marcados con AVISO advierten de un posible peligro muy grave que, de no
adoptarse medidas de precaución, podría provocar heridas graves o incluso la muerte. Es
imprescindible que observe dichos textos.
12
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
PRECAUCIÓN
Los textos marcados con PRECAUCIÓN advierten de una posible situación peligrosa que
podría provocar lesiones leves. Es imprescindible que observe dichos textos.
5 Descripción del equipo
5.1 Descripción general
El HeartSave AED es un desfibrilador externo automático. Guía al usuario a través de la reanimación
con la ayuda de mensajes de voz, indicaciones y especificaciones de ritmo para los masajes
cardíacos externos y la respiración artificial. Tras detectar que el paciente está conectado, el
desfibrilador analiza el ritmo cardíaco.
El HeartSave AED prepara la desfibrilación cuando detecta un ritmo cardíaco que la requiere. El
usuario aplica la descarga al paciente mediante la pulsación de una tecla. Además, el usuario se guía
a lo largo de la reanimación mediante mensajes de voz y de texto, así como las especificaciones de
ritmo.
Si el HeartSave AED no detecta ritmo cardíaco que requiera desfibrilación, no recomienda ninguna
descarga y solicita la reanimación.
El HeartSave AED repite el análisis del ritmo cardíaco aproximadamente cada dos minutos. Se puede
elegir entre cuatro idiomas para los mensajes de voz. El usuario puede cambiar el idioma de los
mensajes de voz mientras utiliza el HeartSave AED.
Al pulsar la tecla infantil, los niveles de energía se adaptan a las necesidades de los niños.
El HeartSave AED se alimenta mediante una batería no recargable (batería 3 o batería 6) o mediante
una batería recargable (AkuPak LITE). Encontrará más información en las instrucciones de uso por
separado.
En el modo adulto, la primera desfibrilación se administra a 290 J, la segunda a 340 J y la tercera y
siguientes a 360 J.
En el modo pediátrico, la primera desfibrilación se administra a 50 J, la segunda a 70 J y la tercera y
siguientes a 100 J.
Si el contacto de los electrodos entre el paciente y el HeartSave AED se interrumpe temporalmente
durante su uso, la siguiente desfibrilación se realizará de nuevo con la energía del primer nivel de
energía.
La vida útil del HeartSave AED es de 10 años.
5.2 Volumen de suministro
Después de recibir el equipo, compruebe primeramente que el embalaje y el equipo estén exentos de
daños derivados del transporte.
Si detectase daños en el equipo, póngase de inmediato en contacto con su transportista, distribuidor
o directamente con el Servicio Técnico de Metrax GmbH indicando el número de serie y describa el
daño detectado en el equipo.
Cerciórese de la integridad del volumen de suministro (accesorios estándar) de su HeartSave AED
mediante el albarán.
Artículo N.º de artículo
Módulo de
energía
Batería 3 o
Batería 6 o
AkuPak LITE 2,5 Ah
97640
97641
97196
Juego de SavePads PreConnect
que consta de un SavePads PreConnect y un equipo de
emergencia
97085
SaveCard 20770
Instrucciones de uso HeartSave AED según el idioma
HeartSave AED | 23745 | ES | F
13 /
56
Artículo N.º de artículo
Instrucciones de uso del módulo de energía según el idioma
Se reserva el derecho a modificaciones.
5.3 Descripción de los detalles del equipo
Fig. 1 Vista delantera
1 Indicación de estado
2 Brida para abrir la tapa del equipo con
fecha de caducidad de los SavePads
3 Asa de transporte
4 Tapa del equipo
Fig. 2 Vista trasera
1 Placa de características (imagen
aproximada)
2 Fijación para montaje en la pared
14
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Fig. 3 Vista inferior (sin módulo de energía)
1 Contactos para el módulo de energía
2 Ranura para SaveCard
3 Expulsor para SaveCard
4 Desbloqueo para el módulo de energía
Fig. 4 Juego de SavePads PreConnect (imagen aproximada)
1 Guante desechable
2 SavePads PreConnect
3 Blister del equipo de emergencia
4 Tijeras
5 Paño de respiración
6 Brida para abrir la tapa del equipo con fecha de caducidad de los SavePads
7 Afeitadora desechable
HeartSave AED | 23745 | ES | F
15 /
56
5.3.1 Elementos de mando
Fig. 5 Elementos de mando
1 Tecla infantil con led
2 Toma para el conector de los electrodos
3 Símbolo de conector con LED
4 Símbolo de electrodo con LED
5 Tecla ON/OFF
6 Los ledes intermitentes señalan que no
se debe tocar al paciente
7 Altavoz
8 Tecla de descarga
9 Tecla de selección del idioma
Nota
Pulsando repetidamente la tecla de selección del idioma (9) podrá elegir entre
4
idiomas diferentes. Cada vez que pulse la tecla aparecerá el idioma disponible. Al
encender el equipo se mostrará el idioma utilizado en la última conexión.
6 Preparativos antes de la (primera) puesta en servicio
Nota
Si el equipo se almacena o transporta en condiciones ambientales extremas (véase el
capítulo
11.5), permita que el equipo se aclimatice durante un mínimo de 2 horas
antes de encende
rlo.
El equipo debe ponerse en marcha completamente antes de utilizarse por primera vez.
Realice la comprobación del HeartSave AED haciendo uso de la siguiente lista de verificación.
Lista de verificación
Comprobar las fechas de caducidad
Compruebe la fecha de caducidad
de los SavePads.
del módulo de energía.
Sustituya las piezas si fuese preciso.
Comprobar el equipo
Compruebe que
el indicador de estado muestre «OK».
sea posible encender el equipo.
16
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
tras encenderse el equipo, este realice automáticamente la autocomprobación.
el hueco para el suministro de energía esté limpio.
el equipo esté íntegramente equipado.
el cable y el enchufe no muestren daños.
Tenga en cuenta los siguientes puntos
Compruebe que el envase de los SavePads no esté dañado. Sustituya los SavePads en caso
necesario.
Las piezas de la carcasa, los aislamientos o los accesorios dañados deben repararse o sustituirse
inmediatamente.
Cuando las piezas de la carcasa, los aislamientos o los accesorios estén dañados, no ponga en
marcha el equipo o apáguelo inmediatamente.
6.1 Suministro de energía
PELIGRO
Celdas defectuosas en el módulo de energía
Peligro por salida de líquidos, gases o piezas volantes
No dañe mecánicamente las celdas de la batería.
Para la manipulación de celdas reventadas, utilice equipo de protección personal.
No respire el humo que se pueda producir.
No respire el gas que se pueda escapar.
Mantenga el módulo de energía alejado de fuentes de ignición.
AVISO
El equipo solo puede utilizarse con un módulo de energía introducido
No es posible la terapia
Asegúrese de que se ha introducido un módulo de energía.
Si el equipo informa durante su uso de que el nivel de carga del módulo de energía es bajo,
sustituya el módulo de energía.
Si no hay ningún otro módulo de energía disponible, el equipo puede seguir funcionando
hasta que se apague automáticamente.
Compruebe con regularidad que el nivel de carga del módulo de energía sea suficiente.
Reemplace la batería o cargue el AkuPak LITE cuando sea necesario.
El HeartSave AED puede funcionar con los siguientes módulos de energía:
Batería 3 no recargable
Batería 6 no recargable
AkuPak LITE recargable
Nota
El AkuPak LITE puede cargarse con el ClipCharger. El
procedimiento completo está
descrito en las instrucciones de uso del ClipCharger. El ClipCharger es un cargador
para el AkuPak LITE. El AkuPak LITE debe extraerse del desfibrilador para su carga
con el ClipCharger. El ClipCharger no se conecta al desfibril
ador.
Nota
La primera vez que aparece el mensaje
Nivel bajo de carga en la batería,
cambiarla
o Nivel bajo de carga en la bateria, cargarlo n dispone de al menos
3
descargas de energía a la máxima potencia. Cuando aparezca este mensaje,
deberá sustituirse el módulo de energía.
servicio
HeartSave AED | 23745 | ES | F
17 /
56
Nota
Después de cada uso del equipo, compruebe la indicación de estado. En caso
necesario, es preciso cambiar
o cargar el AkuPak LITE.
6.1.1 Extracción del módulo de energía
Nota
Cuando se suministra la HeartSave AED, hay una lámina entre los contactos del
módulo de energía y los contactos del lado de la unidad. Esta lámina debe retirarse
antes de su uso.
Nota
Cambie el módulo de energía sólo cuando la unidad esté apagada y el enchufe del
electrodo esté retirado.
Espere al menos 5 segundos después de la desconexión antes de retirar el módulo
de energía.
Fig. 6 Desmontaje del módulo de energía
Procedimiento
Coloque la unidad sobre su espalda.
Presione el desbloqueo (2) hacia la derecha hasta que el módulo de energía (1) se desbloquee y
sobresalga del eje.
Gire el módulo de energía en la dirección de la flecha (4) y retírelo (3).
6.1.2 Activación del AkuPak LITE
Antes del envío, el AkuPak LITE se pone en un modo especial de ahorro de energía o «modo de
envío» («shipping mode») que garantiza el máximo tiempo de almacenamiento de la batería. Por
tanto, antes de hacer funcionar un desfibrilador con el AkuPak LITE, debe desactivar este modo antes
del primer uso.
Fig. 7 Indicador del nivel de carga del AkuPak LITE
1 Tecla para la activación del indicador de nivel de carga
2 Indicador del nivel de carga
18
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Procedimiento:
Pulse la tecla del indicador del nivel de carga (1) durante unos segundos.
Observe el indicador del nivel de carga (2)
Cuando los ledes se iluminen, comenzando por el led central, y, a continuación, comiencen a
apagarse, también comenzando por el central, el AkuPak LITE está correctamente activado.
Comprobación del nivel de carga en el AkuPak LITE
Si un AkuPak LITE se encuentra fuera del equipo, se puede comprobar el nivel de carga pulsando
brevemente la tecla (1).
Indicador del
nivel de carga
Significado
Cargado entre el 81 % y el 100 %
Cargado entre el 61 % y el 80 %
Cargado entre el 41 % y el 60 %
Cargado entre el 21 % y el 40 %
Cargado entre el 1 % y el 20 %
Cargado al 0 %
6.1.3 Instalación del módulo de energía
Fig. 8 Insertar el módulo de energía
Procedimiento:
Coloque el equipo del revés.
Introduzca en el equipo el (nuevo) módulo de energía (1) en dirección de la flecha (3) hasta que
esté en contacto con la posición de tope.
Presione el módulo de energía (4) en dirección de la flecha en la ranura del módulo de energía
hasta que encaje de forma perceptible y se cierre a ras de la carcasa del equipo.
Al incorporar el módulo de energía, el equipo se enciende automáticamente y lleva a cabo
una autocomprobación automática.
Cuando el indicador de estado muestre «OK», el equipo estará listo para su funcionamiento.
Apague el HeartSave AED (en caso necesario) con la tecla ON/OFF.
Si la indicación de estado no muestra OK, siga estos pasos:
Conecte el equipo y espere el resultado de la autocomprobación.
Cuando el indicador de estado muestre «OK», el equipo puede utilizarse.
Si persiste el estado, póngase en contacto con el servicio técnico.
HeartSave AED | 23745 | ES | F
19 /
56
7 Uso del HeartSave AED
PELIGRO
Daños en el equipo o en los accesorios
No es posible la terapia, lesiones al paciente, usuario o terceros por descarga eléctrica
Antes de la primera puesta en servicio, compruebe si el envase del equipo ya se ha abierto.
En tal caso, no utilice el equipo y póngase en contacto con el servicio técnico.
No utilice el equipo o los accesorios cuando estos presenten daños.
Compruebe el indicador de estado antes de utilizar el equipo.
PELIGRO
Fallo de funcionamiento del sistema de alarma
No es posible la terapia
Tras encender el desfibrilador, escuchará una señal acústica.
Si no se oye ningún sonido tras el encendido, no ponga en funcionamiento el desfibrilador.
En tal caso, póngase en contacto con el servicio técnico.
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica y energía insuficiente para el paciente
Provocación de arritmias cardíacas y quemaduras por descarga eléctrica
No toque al paciente durante la desfibrilación.
Alerte a terceras personas antes de la desfibrilación.
No toque durante la desfibrilación las piezas conductoras (metal, sangre, agua, otros líquidos,
etc.) que estén conectadas con el paciente.
PELIGRO
Análisis de ECG interrumpido por movimiento del paciente
Desfibrilación en caso de un ECG que no precisa descarga o no se recomienda la descarga en
caso de un ECG que precisa descarga
Asegúrese de que el paciente no se mueva durante el análisis de ECG.
Si el análisis de ECG se realiza durante un trayecto, se debe detener el vehículo y apagar el
motor.
Si se está utilizando el dispositivo de masaje cardíaco, externo desactívelo para el análisis de
ECG.
Interrumpa el masaje cardíaco externo durante el análisis de ECG.
AVISO
Interrupción de las medidas de reanimación
Daño físico permanente o muerte del paciente
Continúe la reanimación hasta la llegada del personal médico mientras el paciente no muestre
signos de vida.
AVISO
Uso incorrecto del equipo
No es posible la terapia; no se reconoce el estado crítico del paciente
Supervise al paciente constantemente durante el uso del equipo.
Active la desfibrilación únicamente cuando haya finalizado el proceso de carga de energía.
20
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
AVISO
Desfibrilación en entornos inflamables o explosivos
Peligro de incendio o explosión, quemaduras
No utilice el desfibrilador en zonas expuestas al peligro de incendio.
No utilice el desfibrilador en presencia de materiales inflamables
No utilice el desfibrilador en zonas expuestas al peligro de explosión
No utilice el desfibrilador en atmósferas con altos niveles de oxígeno.
AVISO
Accesorios de terceros proveedores
Es posible que, si no se utilizan accesorios originales, no se cumplan las especificaciones del
equipo (p. ej., la energía emitida no se corresponde con la energía prevista, imprecisiones de
medición, emisiones perturbadoras electromagnéticas).
Utilice únicamente accesorios originales.
AVISO
Interferencia por influencias externas
Es posible que el desfibrilador no funcione correctamente
No utilice el desfibrilador al mismo tiempo que equipos quirúrgicos de alta frecuencia.
No utilice el desfibrilador en áreas en las que surjan magnitudes perturbadoras
electromagnéticas (p. ej., cerca de tomógrafos de resonancias magnéticas).
No utilice un equipo de comunicación de alta frecuencia portátil (equipos radioeléctricos y sus
los accesorios) a menos de 30 cm del desfibrilador o de los accesorios conectados al
desfibrilador.
AVISO
Lesiones por un desfibrilador asegurado incorrectamente
Lesiones del paciente, usuario o terceros
Asegure el HeartSave AED al soporte mural durante el trayecto.
Asegure los accesorios antes del transporte.
AVISO
HeartSave AED no se puede encender
No es posible utilizar el HeartSave AED.
Compruebe que los contactos de suministro del módulo de energía y del desfibrilador no
tengan daños tras su uso.
AVISO
Tendido incorrecto de los cables
Estrangulamiento del paciente
Coloque los cables en el paciente de forma que no pueda producirse un estrangulamiento.
HeartSave AED | 23745 | ES | F
21 /
56
AVISO
Uso de los electrodos para adultos en niños
Emisión de energía demasiado alta para pacientes de 1 a 8 años (con peso corporal <25 kg)
Utilice en los pacientes de edades comprendidas entre 1 y 8 años (con un peso corporal
<25 kg) los SavePads Mini.
Si no hay disponibles SavePads Mini , el equipo puede utilizarse con electrodos multifunción
para adultos en pacientes de edades comprendidas entre 1 y 8 años (con un peso corporal
<25 kg).
No retrase la terapia por determinar con exactitud la edad del paciente o su peso.
AVISO
Interferencia de otros equipos en el desfibrilador
Posibilidad de funcionamiento deficiente
Evite utilizar el desfibrilador en proximidad directa a otros equipos.
No utilice el desfibrilador con otros equipos de forma apilada.
Si fuera necesario el uso de la manera descrita anteriormente, debe observar este equipo
y los otros equipos hasta que esté convencido de que estén funcionando correctamente.
AVISO
Elevación incorrecta del HeartSave AED
El HeartSave AED puede caerse.
No levante el HeartSave AED por los cables.
Mueva el HeartSave AED solamente por el asa de transporte.
AVISO
Uso incorrecto de los electrodos multifunción diseñados para un solo uso
Irritaciones o quemaduras de la piel en la zona de los electrodos multifunción, interferencias en el
análisis de ECG, reducción de las funciones de la terapia por secado de los electrodos
multifunción, transmisión de agentes patógenos entre pacientes
NO utilice los SavePads si han caducado o están dañados.
NO utilice los SavePads si se han secado.
Utilice los SavePads solo una vez.
AVISO
Consecuencias en el desfibrilador debido a influencias ambientales
No es posible la terapia
Mantenga el desfibrilador alejado del polvo y pelusas.
Mantenga el desfibrilador alejado de las fuentes de luz o de calor (también de la luz solar).
Para el almacenamiento y la utilización, tenga en cuenta las condiciones ambientales indicadas
en los datos técnicos.
22
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
AVISO
Daños a la máquina por alta carga mecánica, p. ej., por caída o golpe
No es posible la terapia
Compruebe que la carcasa del desfibrilador y los accesorios no presenten daños.
Después de un evento de este tipo, encienda el desfibrilador y espere al resultado de la
autocomprobación.
Si después de un evento de este tipo, no puede descartar con seguridad que se haya
producido un daño funcional o estructural, póngase en contacto con el servicio técnico.
Nota
Para realizar la desfibrilación, desconecte al paciente de otros equipos médicos
eléctricos que no sean resistentes a la
desfibrilación.
Efectos secundarios
Durante o después de la desfibrilación pueden producirse los siguientes efectos secundarios:
Frecuentes
Contracciones musculares
Poco frecuentes
Irritaciones en la piel o quemaduras en la zona de los electrodos
Raros
Arritmias cardíacas (fibrilación auricular o aleteo auricular)
Daños en el miocardio
Dolores torácicos
7.1 Conexión / desconexión
7.1.1 Conexión
El HeartSave AED se conecta automáticamente al retirar la tapa de la carcasa. Si no es así, puede
conectarlo pulsando la tecla ON/OFF, fig. 5 (5).
Inmediatamente después de la conexión, se desarrolla una autocomprobación interna de todas las
funciones y dispositivos de señalización importantes. Una señal indica su operatividad. Es
imprescindible que tenga en cuenta el funcionamiento del altavoz.
7.1.2 Desconexión
Nota
Después de la desconexión, espere al menos 5 segundos antes de sacar el módulo
de energía.
El HeartSave AED se puede desconectar de diferentes modos:
Pulsando la tecla ON/OFF durante aprox. 3 segundos.
Simultáneamente suena una señal de aviso.
Se ha seleccionado este período de tiempo para evitar un apagado no intencionado.
Cerrando la tapa del equipo.
Si el HeartSave AED no detecta ninguna conexión con el paciente durante 30 minutos o no se
pulsa ninguna tecla durante este período de tiempo, se desconecta automáticamente.
Al mismo tiempo se emite una señal continua de aviso.
Si el HeartSave AED detecta un defecto, se desconectará automáticamente para evitar lesiones.
Al mismo tiempo se emite una señal continua de aviso.
HeartSave AED | 23745 | ES | F
23 /
56
7.2 Autocomprobación del equipo
AVISO
Nivel de carga reducido del módulo de energía por autocomprobaciones largas repetidas
Es posible que el equipo no esté operativo.
Compruebe con regularidad el indicador de estado.
Si es posible, resuelva los fallos técnicos.
7.2.1 Autocomprobación tras la conexión
La autocomprobación se activa al conectar el HeartSave AED o al introducir un módulo de energía.
La autocomprobación verifica todas las funciones y dispositivos de señalización relevantes.
Si se ha detectado un error, se ejecuta automáticamente la autocomprobación larga (LONG). Si el
error no puede corregirse, siempre se realizan autocomprobaciones largas (LONG). Esto puede
provocar que el nivel de carga del módulo de energía disminuya más rápido de lo esperado.
7.2.2 Autocomprobaciones automáticas periódicas
Para garantizar su operatividad, el HeartSave AED realiza autocomprobaciones automáticas a las
20:00 h según el reloj del equipo. Para ello, el HeartSave AED debe tener insertado un módulo de
energía.
Frecuencia Autocomprobación Alcance
Diaria SMALL Software, teclado de membrana, calibración ECG, reloj,
suministro interno de tensión y unidad AV a 0 V,
medición de la impedancia
Primer día del mes MEDIUM Software, teclado de membrana, calibración ECG, reloj,
suministro interno de tensión y unidad AV a 300 V,
medición de la impedancia
El 1 de julio y el 1
de enero de cada
año
FULL Software, teclado de membrana, calibración ECG, reloj,
suministro interno de tensión y unidad AV a 1600 V,
medición de la impedancia
7.2.3 Indicación de estado
Un balance de carga electrónico supervisa el estado del módulo de energía.
En la tabla inferior se detallan las indicaciones posibles en la indicación de estado y sus significados.
Indicador de
estado del
módulo de
energía
Indicación de
estado
HeartSave
AED
Significado
del módulo
de energía
Significado
HeartSave AED
Operativida
d
Medida
Capacidad
suficiente del
módulo de
energía
Autocomprobaci
ón superada
HeartSave
AED
operativo
ninguna
módulo de
energía
descargado
Autocomprobaci
ón superada
HeartSave
AED
operativo
con
restriccione
s
Cargar o
sustituir el
módulo de
energía
Fecha de
caducidad
del módulo
Autocomprobaci
ón superada
HeartSave
AED
operativo
con
Comprobar la
fecha de
caducidad,
sustituir el
24
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Indicador de
estado del
módulo de
energía
Indicación de
estado
HeartSave
AED
Significado
del módulo
de energía
Significado
HeartSave AED
Operativida
d
Medida
de energía
superada
restriccione
s
módulo de
energía
No se ha
introducido el
módulo de
energía
Autocomprobaci
ón superada
HeartSave
AED no
operativo
Insertar el
módulo de
energía
El símbolo de
batería
parpadea
durante el
funcionamient
o
Batería
interna de
compensació
n vacía
Autocomprobaci
ón superada
HeartSave
AED
operativo
con
restriccione
s
Contactar con el
servicio técnico
para la
sustitución de la
batería interna
de
compensación
Capacidad
suficiente del
módulo de
energía
Autocomprobaci
ón no superada
HeartSave
AED no
operativo
Realizar una
autocomprobaci
ón prolongada
introduciendo
nuevamente el
módulo de
energía o
volviendo a
encender
HeartSave AED.
Si persiste el
estado,
contactar con el
servicio técnico
Fallo de
comunicac
n entre el
HeartSave
AED y el
módulo de
energía
Descargar
por completo
el módulo de
energía
Autocomprobaci
ón no superada
HeartSave
AED no
operativo
Realizar una
autocomprobaci
ón larga
introduciendo
nuevamente el
módulo de
energía o
volviendo a
encender el
equipo
Cargar o
sustituir el
módulo de
energía
Si persiste el
estado,
contactar con el
servicio técnico
Nota
Si el nivel de carga del módulo de
energía es bajo durante el funcionamiento del
HeartSave AED, se emite un tono de advertencia junto con la instrucción de audio
Nivel bajo de carga en la batería, cambiarla
o
Nivel bajo de carga en la bateria, cargarlo
.
HeartSave AED | 23745 | ES | F
25 /
56
7.2.4 Error interno
Si el HeartSave AED detecta un fallo interno, se emite el mensaje de voz Error interno.
Inmediatamente después el HeartSave AED se apaga automáticamente.
El código de fallo se almacena en la SaveCard y puede leerse para fines relacionados con el servicio
técnico.
Nota
Es posible que este fallo sea solo temporal o reversible. Tras el mensaje de fallo
Error interno
debe volver a encender el equipo tras esperar aprox. 30 segundos en
cualquier caso y esperar al resultado de la autocomprobación tras encender
lo. Si
dicha autocomprobación se realiza con éxito, puede seguir utilizando el equipo sin
problemas. Si el fallo persiste, póngase en contacto con el servicio técnico.
7.3 Colocación de los electrodos en el paciente
AVISO
Colocación de los electrodos multifunción sobre implantes activos
Interpretación errónea debido a implantes activos o daños en los implantes activos
Asegúrese de que el implante activo no esté en el circuito de corriente.
No pegue los electrodos multifunción directamente sobre un implante activo (marcapasos o
similar).
Nota
En el equipo de emergencia adjunto encontrará los siguientes accesorios:
Guante desechable
Tijeras
Afeitadora desechable
Paño de respiración artificial
7.3.1 Desvestir al paciente
Desvestir el torso del paciente para poder colocar los electrodos multifunción (SavePads). Utilice las
tijeras incluidas si es necesario.
7.3.2 Eliminación del vello pectoral
Elimine el vello pectoral que exista en las posiciones de los electrodos multifunción (SavePads)
utilizando la afeitadora desechable incluida.
7.3.3 Secado de la piel
Si el pecho del paciente está húmedo, seque la piel en las posiciones de los electrodos multifunción
(SavePads). Para secarla puede utilizar, p. ej., la ropa del paciente.
7.3.4 SavePads
AVISO
Uso incorrecto de los electrodos multifunción diseñados para un solo uso
Irritaciones o quemaduras de la piel en la zona de los electrodos multifunción, interferencias en el
análisis de ECG, reducción de las funciones de la terapia por secado de los electrodos
multifunción, transmisión de agentes patógenos entre pacientes
NO utilice los SavePads si han caducado o están dañados.
NO utilice los SavePads si se han secado.
Utilice los SavePads solo una vez.
26
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
AVISO
Uso de electrodos multifunción para niños (SavePads Mini) en adultos
Para una emisión de energía pequeña en pacientes con un peso corporal >25 kg
En pacientes con un peso corporal >25 kg, utilice SavePads para adultos.
AVISO
Aumento de la resistencia del paciente
Peligro de quemaduras de la piel y de una emisión de energía inferior
Elimine el vello en las posiciones de los electrodos.
En caso necesario, seque la piel antes de pegar los electrodos.
Pegue los electrodos directamente sobre la piel. Retire los esparadrapos o similares que pueda
haber.
No toque con los electrodos multifunción ninguna pieza de metal que esté en contacto con el
paciente.
Mantenga la distancia entre los electrodos multifunción y otros electrodos.
Los «SavePads» son electrodos multifunción autoadhesivos que pueden emplearse para la
desfibrilación, estimulación, supervisión y cardioversión.
Los SavePads están disponibles en varios modelos, véase el capítulo 12.4. El HeartSave AED se
suministra por defecto con SavePads PreConnect, que pueden utilizarse con adultos y niños. Con los
SavePads PreConnect, el cable se encuentra fuera de la bolsa de electrodos. Los SavePads
PreConnect ya están conectados al HeartSave AED cuando se entregan.
Especialmente para niños, están disponibles los SavePads Mini; véase el capítulo 12.4.
7.3.5 Colocación de los SavePads en un adulto
Fig. 9 posición anterior-anterior adulto
Las posiciones de los SavePads se encuentran para la posición anterior-anterior.
en la parte derecha del pecho, debajo de la clavícula (1)
en la parte izquierda del pecho, sobre el vértice del corazón en la línea axilar (2)
HeartSave AED | 23745 | ES | F
27 /
56
Fig. 10 posición anterior-posterior adulto
Las posiciones de los SavePads se encuentran para la posición anterior-posterior
lado posterior izquierdo del pecho, entre el vértice del omoplato y la columna vertebral (1)
lado anterior izquierdo del pecho, entre el esternón y el pezón izquierdo (2)
La colocación errónea de los electrodos puede producir interpretaciones erróneas.
Nota
Antes de aplicar los e
lectrodos de SavePads, deberán retirarse los parches o
esparadrapos en la zona de las posiciones previstas de los electrodos.
7.3.6 Colocación de los SavePads en un niño
AVISO
Uso de los electrodos para adultos en niños
Emisión de energía demasiado alta para pacientes de 1 a 8 años (con peso corporal <25 kg)
Utilice en los pacientes de edades comprendidas entre 1 y 8 años (con un peso corporal
<25 kg) los SavePads Mini.
Si no hay disponibles SavePads Mini , el equipo puede utilizarse con electrodos multifunción
para adultos en pacientes de edades comprendidas entre 1 y 8 años (con un peso corporal
<25 kg).
No retrase la terapia por determinar con exactitud la edad del paciente o su peso.
Fig. 11 posición anterior-anterior niño
Las posiciones de los SavePads se encuentran para la posición anterior-anterior
en la parte derecha del pecho, debajo de la clavícula (1): SavePad rojo
en la parte izquierda del pecho, sobre el vértice del corazón en la línea axilar (2): SavePad verde
l HeartSave AED
28
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Fig. 12 posición anterior-posterior niño
Las posiciones de los SavePads se encuentran para la posición anterior-posterior
lado posterior izquierdo del pecho, entre el vértice del omoplato y la columna vertebral (1):
SavePad rojo
lado anterior izquierdo del pecho, entre el esternón y el pezón izquierdo (2): SavePad verde
La colocación errónea de los electrodos puede producir interpretaciones erróneas.
Nota
Antes de aplicar los electrodos de SavePads, deberán retirarse los parches o
esparadrapos.
7.3.7 Apertura y colocación de los SavePads
Fig. 13 Retiro de la lámina protectora de los electrodos
1 Lámina protectora
2 Electrodo con capa de gel
Nota
Los SavePads mismos están marcados en colores para interpretar mejor las
posiciones.
Para colocar los SavePads en el paciente, proceda de la siguiente manera:
Rasgue la bolsa de los SavePads por la ranura marcada en rojo.
A continuación, retire la lámina protectora (1) de un electrodo (2) y pegue el electrodo en la
posición indicada previamente en el torso desnudo (véanse los capítulos 7.3.5 y 7.3.6)
Retire la lámina protectora del segundo electrodo yguelo en su posición en el torso desnudo.
Coloque los electrodos en el paciente de manera que no queden inclusiones de aire debajo.
Si utiliza SavePads Mini , enchufe el conector de electrodos en la toma del HeartSave AED.
Si utiliza SavePads Connect, respete siempre el procedimiento descrito a continuación.
HeartSave AED | 23745 | ES | F
29 /
56
Nota
Evite que los SavePads abiertos toquen el suelo, cualquier objeto, la ropa u otras
partes del cuerpo. De lo contrario, la capa de gel conductor que cubre los electrodos
podría eliminarse.
Conexión de los SavePads Connect
Fig. 14 Cable codificado de SavePads Connect
1 Conector
2 Clips de conexión para los SavePads Connect
Respete la siguiente secuencia durante la conexión de los SavePads Connect:
Pegue los SavePads Connect como se describe en el capítulo 7.3.5 o 7.3.6 sobre el torso del
paciente.
A continuación, conecte el cable de los SavePads Connect con los SavePads Connect colocados
en el paciente. Para ello, abra los clips de conexión (2) uno tras otro y conecte las lengüetas de
conexión de los electrodos multifunción en la ranura correspondiente del clip de conexión.
Asegúrese de que los clips de colores estén hacia arriba.
Cierre la parte superior del clip para fijar la conexión.
Enchufe el conector del cable SavePads Connect (1) con la toma del HeartSave AED encendido.
Cerciórese de que las marcas coincidan.
7.4 Proceso de la reanimación
El HeartSave AED puede utilizarse en pacientes a partir de 1 o. Para pacientes menores de 8 os
o que pesan menos de 25 kg, utilice el modo pediátrico. Para pacientes mayores de 8 años o que
pesan más de 25 kg, utilice el modo adulto.
La terapia no debe retrasarse para determinar la edad o el peso exactos del paciente. En caso de
duda, utilice el modo adulto.
El cambio del masaje cardíaco a la respiración se anuncia mediante 5 tonos del metrónomo que
tienen un sonido diferente.
Cambio Modo adulto / Modo pediátrico
Si el paciente es menor de 8 años o pesa menos de 25 kg, utilice el HeartSave AED en Modo
pediátrico.
Activación del Modo pediátrico:
Pulse la tecla infantil (1), fig. 5.
El led de control de la tecla infantil se enciende.
Se emite el mensaje de voz Modo pediátrico.
El HeartSave AED se encuentra en Modo pediátrico.
30
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Desactivación del Modo pediátrico:
Pulse la tecla infantil (1), fig. 5.
El led de control de la tecla infantil se apaga.
Se emite el mensaje de voz Modo adulto.
El HeartSave AED se encuentra en Modo adulto.
Nota
El cambio de Modo adulto a Modo pediátrico o viceversa
produce un nuevo análisis
de ECG.
El HeartSave AED se pone automáticamente en funcionamiento en el modo adulto.
Una vez que el equipo ha realizado con éxito la autocomprobación, se emiten los mensajes
siguientes:
Efectuar llamada de emergencia
Modo adulto o Modo pediátrico
Pegar los electrodos uno por uno en el torso desnudo
Insertar los conectores de los electrodos !
El mensaje Insertar los conectores de los electrodos ! solo se emite si el conector de electrodos no
está enchufado.
Las dos últimas indicaciones de audio se repiten durante un minuto. Si hasta ese momento el equipo
no ha podido detectar al paciente (impedancia del paciente), existen indicaciones para un ciclo de
reanimación cardiopulmonar:
30 veces masaje cardiaco externo
30 tonos del metrónomo
Practicar 2 veces la respiración artificial
2 tonos de respiración (5 repeticiones aprox. 2 minutos).
A continuación, el equipo vuelve a indicarle que coloque los electrodos durante un máximo de un
minuto. Este proceso continúa hasta que el equipo detecta una impedancia del paciente válida (a un
paciente) y empieza el análisis del ritmo cardíaco.
Si los electrodos no están conectados, el equipo emite el mensaje Comprobar los electrodos. El led
del conector (3) y/o los ledes de los electrodos (4) en el teclado de membrana, fig. 5, parpadean en
rojo.
Nota
Tan pronto como el paciente esté conectado con el HeartSave AED, se realiza de
inmediato el análisis de ECG. En este caso, se omiten los demás mensajes de voz.
7.4.1 Posiciones recomendadas durante el uso
En la siguiente ilustración se muestra una vista general de las posiciones recomendadas durante el
uso del HeartSave AED para el paciente, el usuario y el propio HeartSave AED.
La persona que va a ser tratada está acostada de espaldas. El suelo debe ser duro, estar seco y no
ser conductor de la electricidad. El HeartSave AED está conectado con el paciente a través de los
SavePads. El usuario se arrodilla al lado del paciente para realizar los masajes cardíacos externos
durante la reanimación.
El HeartSave AED debe colocarse de forma que todos los ayudantes que participen en la aplicación
puedan verlo sin obstáculos y que un usuario pueda pulsar las teclas del equipo si es necesario.
Asegúrese de que haya suficiente espacio para que todos los ayudantes implicados puedan cumplir
con el requerimiento del HeartSave AED de no tocar al paciente.
HeartSave AED | 23745 | ES | F
31 /
56
Fig. 15 Posiciones recomendadas durante el uso
7.4.2 Realización del análisis de ECG
Si los SavePads están correctamente adheridos, el equipo inicia automáticamente el primer análisis
de ECG. El análisis de ECG funciona únicamente a través de los SavePads.
Ahora, el paciente debe estar tumbado en reposo y ya no puede ser tocado.
El equipo comunica No tocar al paciente, Análisis del ritmo cardiaco.
Mientras los ledes alrededor de la zona amarilla del teclado de membrana, fig. 5 (6), estén
parpadeando, no se debe tocar al paciente.
A continuación, el HeartSave AED analiza el ECG. Si el equipo detecta un ritmo cardíaco que
requiera desfibrilación, aconseja la desfibrilación. No se realiza ningún otro análisis de ECG durante
la carga de energía. Si el equipo no detecta ningún ritmo cardíaco que requiera desfibrilación, no
aconseja la desfibrilación.
El análisis de ECG se repite automáticamente tras 2 minutos de reanimación cardiopulmonar.
7.4.3 Desfibrilación necesaria
AVISO
Si se pulsa la tecla de descarga antes de tiempo, se produce una descarga interna de la
energía
Terapia retardada
Active la desfibrilación solo cuando la tecla de descarga se ilumine y el equipo así lo requiera.
Si el equipo detecta un ritmo cardíaco que requiere desfibrilación, recomendará una desfibrilación que
el equipo preparará internamente de forma automática.
El equipo comunica:
Se recomienda un choque
masaje cardiaco
Tonos del metrónomo
Para reducir el tiempo sin masaje cardíaco, el metrónomo se activa en la fase de carga. El intervalo
de tiempo puede variar en función del nivel de carga. Realice el masaje cardíaco mientras se emiten
los tonos del metrónomo.
Si el condensador está cargado internamente, la energía para el impulso de desfibrilación estará lista
durante 15 segundos y esta situación se indicará mediante la instrucción de audio
Apartarse del paciente,
¡Pulse el botón iluminado de shock ahora!
un tono continuo y la tecla de descarga iluminada en «verde».
Mientras los ledes alrededor de la zona amarilla del teclado de membrana, fig. 5 (6), estén
parpadeando, no se debe tocar al paciente.
32
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Opciones para salir del estado de operatividad de la descarga
Si el HeartSave AED pierde la conexión con el paciente durante el estado de operatividad de la
descarga, se produce una descarga interna de energía. El estado de operatividad de la descarga se
mantendrá durante 15 segundos. Si no se produce ninguna descarga durante este tiempo, la energía
se descargará internamente.
Activación de la desfibrilación:
Alerte a su entorno en voz alta antes de la desfibrilación.
Accione la tecla de descarga de color verde para aplicar una descarga.
Si no se realiza ninguna desfibrilación durante 15 s, se producirá una descarga interna de
seguridad.
El tiempo de carga del condensador para la desfibrilación depende de la capacidad del módulo de
energía. En caso de que el módulo de energía esté parcialmente descargado, el tiempo de carga
puede incrementarse ligeramente.
El equipo comunica:
30 veces masaje cardiaco externo
30 tonos del metrónomo
Practicar 2 veces la respiración artificial
2 tonos de respiración
Además, un metrónomo le asistirá durante el masaje cardíaco indicándole la frecuencia correcta para
el masaje cardíaco externo (100 compresiones/min).
Nota
Una vez transcurrido el tiempo de RCP (2
min), el equipo regresa al análisis ECG.
Realice la reanimación cardiopulmonar hasta que llegue el servicio de rescate.
Cuando el paciente recupere la conciencia, cuídelo hasta que llegue la ayuda médica.
Si la descarga no se realiza en 15 s:
tiene lugar una descarga interna de seguridad de la energía de desfibrilación;
el HeartSave AED genera el mensaje Descarga no realizada
el HeartSave AED proporciona indicaciones para la reanimación cardiopulmonar.
7.4.4 Desfibrilación no requerida
Si el equipo no detecta ningún ritmo que precise desfibrilación, recomendará la reanimación
cardiopulmonar (RCP):
No se recomienda un choque
Reanimación cardiopulmonar
30 veces masaje cardiaco externo
30 tonos del metrónomo
Practicar 2 veces la respiración artificial
2 tonos de respiración
Además, el metrónomo le asistirá durante el masaje cardíaco indicándole la frecuencia correcta para
el masaje cardíaco externo (100 compresiones/min). Mantenga el ritmo que se le indica. También se
le asistirá en la respiración artificial mediante instrucciones de audio adecuadas. Entre el primer y el
quinto ciclo RCP solamente se emitirán esas señales acústicas.
Nota
Una vez transcurrido el tiempo de RCP (2
min), el equipo regresa al análisis ECG.
HeartSave AED | 23745 | ES | F
33 /
56
Realice la reanimación cardiopulmonar hasta que llegue el servicio de rescate.
Cuando el paciente recupere la conciencia, cuídelo hasta que llegue la ayuda médica.
7.5 Extracción de los electrodos del paciente
Para separar al paciente del HeartSave AED proceda como sigue:
Desenchufe el conector de los SavePads del HeartSave AED.
Retire los electrodos lentamente de la piel del paciente.
Elimine los electrodos en los desechos residuales.
7.6 Alarmas y mensajes
El HeartSave AED cuenta con un sistema inteligente de alarmas. Existen alarmas de prioridad media,
así como mensajes informativos y mensaje de error. La señalización de la alarma se produce en
menos de 10 segundos para todas las alarmas.
Alarmas técnicas
Las alarmas técnicas se activan mediante la monitorización del HeartSave AED, p. ej., batería baja.
Estas alarmas se señalizan acústica y visualmente.
Mensajes informativos y mensajes de error
Los mensajes informativos se señalizan acústicamente, y los mensajes de error, acústica y
visualmente. Los mensajes se muestran tanto tiempo como sea necesario hasta que la causa se haya
eliminado.
7.6.1 Alarmas con prioridad media
En la siguiente tabla se encuentra un resumen de las alamas con prioridad media.
Parámetro Estado Mensaje
Nivel de carga bajo de la
batería
(Alarma técnica)
El nivel de carga del AkuPak LITE
es bajo.
Se muestra el siguiente símbolo
en el indicador de estado:
Mensaje de voz Nivel bajo de
carga en la bateria, cargarlo
tras
cada ciclo de RCP
Mensaje de voz Nivel bajo de
carga en la bateria, cargarlo
Cada 2 minutos
Nivel de carga bajo de la
batería
(Alarma técnica)
El nivel de carga de la batería es
bajo.
Se muestra el siguiente símbolo
en el indicador de estado:
Mensaje de voz Nivel bajo de
carga en la batería, cambiarla
tras cada ciclo de RCP
Mensaje de voz Nivel bajo de
carga en la batería, cambiarla
Cada 2 minutos
34
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Cargue el AkuPak LITE lo antes posible o sustituya la batería.
Si no dispone de una sustitución para el módulo de energía, continúe con el uso hasta que el
HeartSave AED se apague por sí solo.
Continúe con la reanimación cardiopulmonar también sin desfibrilador hasta que llegue la ayuda
médica.
Cuando el paciente recupere la conciencia, cuídelo hasta que llegue la ayuda médica.
7.6.2 Mensajes informativos
En la siguiente tabla se encuentra un resumen de los mensajes informativos.
Parámetro Estado Mensaje
Interferencia en el ECG
durante el análisis del ritmo
cardíaco
Movimiento del paciente
reconocido durante el análisis
del ritmo cardíaco.
Mensaje de voz: Movimiento
del paciente reconocido
Reinicio del análisis del ritmo
cardíaco
El HeartSave AED está listo
para la desfibrilación.
El HeartSave AED ha cargado
completamente la energía para
la desfibrilación.
Señal informativa
La tecla de descarga se
ilumina
Vía de descarga de los SavePads
Pulse la tecla de descarga para activar la desfibrilación.
Descarga interna tras 15 segundos
Si después de 15 segundos no se inicia la desfibrilación, la energía se descargará internamente.
El HeartSave AED se conecta El HeartSave AED es
conectado y operativo.
Señal informativa
El HeartSave AED se
desconecta
El HeartSave AED se
desconecta
Señal informativa
Ninguna conexión entre el
paciente y el HeartSave AED
Se ha interrumpido la conexión
entre el paciente y el
HeartSave AED.
Mensaje de voz: Comprobar
los electrodos
Pegar los electrodos uno por
uno en el torso desnudo
Compruebe los SavePads y asegure la conexión entre el paciente y el HeartSave AED.
En la siguiente tabla se encuentra un resumen de los mensajes de error.
Parámetro Estado Mensaje
Error interno Se ha detectado un error
interno.
El HeartSave AED no está apto
para su uso.
Mensaje de voz: Error interno
El HeartSave AED ha detectado un fallo interno y no está listo para su funcionamiento. El
HeartSave AED se apaga automáticamente.
Encienda nuevamente el HeartSave AED.
Si la autocomprobación es satisfactoria, puede utilizarse el HeartSave AED. De lo contrario,
póngase en contacto con el servicio técnico.
7.6.3 Mensajes de voz
El HeartSave AED emite mensajes de voz. Los mensajes guían a través del proceso de reanimación.
HeartSave AED | 23745 | ES | F
35 /
56
Mensaje de voz Estado / acción
Pegar los electrodos uno por uno en el torso
desnudo
El paciente debe estar conectado con el
HeartSave AED.
Error interno Se ha detectado un error interno. El HeartSave
AED no está listo para su uso.
Apartarse del paciente, No se debe tocar al paciente.
¡Pulse el botón iluminado de shock ahora! Se ha cargado la energía para la desfibrilación.
Active la desfibrilación pulsando la tecla de
descarga.
No se recomienda un choque El análisis de ECG muestra que el ritmo
cardíaco no precisa descarga.
Reanimación cardiopulmonar Realice una reanimación cardiopulmonar
Comprobar los electrodos No existe un contacto correcto con los
electrodos. Compruebe que no haya inclusiones
de aire entre los electrodos y la piel.
No tocar al paciente No se debe tocar ni mover al paciente.
Análisis del ritmo cardiaco No se ha realizado un análisis de ECG
Se recomienda un choque El análisis de ECG muestra que el ritmo
cardíaco precisa descarga.
Cambiar la batería Cambie la batería.
Efectuar llamada de emergencia Efectúe la llamada de emergencia.
Practicar 2 veces la respiración artificial Aplique respiración artificial al paciente dos
veces
30 veces masaje cardiaco externo Realice 30 masajes cardíacos externos
15 veces masaje cardiaco externo Realice 15 masajes cardíacos externos
Insertar los conectores de los electrodos ! Enchufe el conector de los SavePads o el cable
codificado de SavePads Connect.
Tenga en cuenta la marca roja.
Nivel bajo de carga en la bateria, cargarlo El nivel de carga del AkuPak LITE es bajo.
Cargue el AkuPak LITE cuando sea posible.
Nivel bajo de carga en la batería, cambiarla El nivel de carga de la batería es bajo. Cambie
la batería cuando sea posible.
Electrodos no válidos. Cambie los
electrodos de desfibrilación
Utilice los SavePads.
masaje cardiaco Realice masajes cardíacos externos
Movimiento del paciente reconocido Movimientos del paciente reconocidos.
Asegúrese de que el paciente no se mueva.
Preparación de descarga interrumpida Se ha cancelado la preparación de la descarga.
Modo adulto El equipo se encuentra en modo adulto
Modo pediátrico El equipo se encuentra en modo pediátrico
Electrodos inválidos. Utilice otros
electrodos.
Los electrodos no parecen funcionar bien
técnicamente. Sustituya los electrodos si fuera
posible.
Descarga no realizada No se ha emitido ninguna desfibrilación en el
paciente.
36
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
7.7 Mantener el desfibrilador listo para el uso
PELIGRO
Daños en el equipo o en los accesorios
No es posible la terapia, lesiones al paciente, usuario o terceros por descarga eléctrica
Antes de la primera puesta en servicio, compruebe si el envase del equipo ya se ha abierto.
En tal caso, no utilice el equipo y póngase en contacto con el servicio técnico.
No utilice el equipo o los accesorios cuando estos presenten daños.
Compruebe el indicador de estado antes de utilizar el equipo.
AVISO
Contaminación del desfibrilador
No es posible la desfibrilación, infección del paciente
Limpie el desfibrilador después de cada uso.
Limpie los accesorios después de cada uso.
Desinfecte el desfibrilador o los accesorios si fuera necesario.
AVISO
No es posible la terapia
Módulo de energía vacío o defectuoso
Compruebe regularmente el indicador de estado.
No utilice ningún módulo de energía defectuoso o completamente descargado.
Procedimiento:
Después de cada uso, compruebe que el HeartSave AED y los accesorios no presenten daños.
Limpie el HeartSave AED y los accesorios después de cada uso.
Desinfecte el HeartSave AED y los accesorios en caso de peligro de infección, véase el capítulo
9.1
Sustituya los accesorios de un solo uso.
Compruebe la fecha de caducidad de los accesorios de un solo uso y sustitúyalos en caso
necesario.
Compruebe que el envase de los SavePads no esté dañado. Sustituya los SavePads en caso
necesario.
Sustituya o cargue el módulo de energía cuando proceda.
Compruebe la fecha de caducidad de la batería interna (pegatina en la ranura del módulo de
energía).
Para realizar la sustitución, póngase en contacto con el servicio técnico.
En caso de detectar anomalías o incidencias, diríjase lo antes posible al servicio técnico.
8 Gestión de datos de la SaveCard
El HeartSave AED graba todos los datos obtenidos en una SaveCard extraíble.
Los datos guardados se pueden mostrar con ayuda de un ordenador o portátil.
Los fallos internos se almacenan en la SaveCard en el archivo «syserr.txt». El archivo también es
disponible tras apagar el HeartSave AED.
Nota
Si el
espacio de memoria de la SaveCard está lleno, no se almacenan más datos en
la SaveCard.
HeartSave AED | 23745 | ES | F
37 /
56
El equipo está operativo tanto con la memoria llena como sin SaveCard.
Archive externamente después de cada uso los datos guardados en la SaveCard.
Borre los datos después de realizar el archivado en la SaveCard.
La SaveCard suministrada con el equipo ya está formateada y puede utilizarse inmediatamente. Si se
tiene problemas con la SaveCard actual, así como en caso de tarjetas de memoria nuevas, es
necesario formatearlas con el sistema de ficheros FAT16.
El primer arranque del equipo tras el formateo de una SaveCard durará más debido a que el equipo
deberá ejecutar varias autocomprobaciones. Los siguientes arranques volverán a discurrir con
normalidad.
8.1 Inserción / sustitución de la SaveCard
Fig. 16 Inserción/sustitución de la SaveCard
1 SaveCard
2 Expulsor de la SaveCard
Procedimiento:
Coloque el equipo del revés.
Extraiga el módulo de energía, véase el capítulo 6.1.1.
Empuje el expulsor, fig. 16 (2) por completo, de modo que la SaveCard (1) sobresalga un poco de
la ranura.
Extraiga la SaveCard y transfiera los datos (dado el caso) a un PC.
Inserte esta SaveCard o una nueva SaveCard por el lado de conexión primero en el equipo.
Presione la tarjeta hasta que el expulsor (2) sobresalga del orificio.
Vuelva a introducir el módulo de energía en el equipo.
A continuación, el equipo se encenderá y se llevará a cabo las autocomprobaciones.
9 Limpieza, mantenimiento y envío
9.1 Limpieza y desinfección
AVISO
Advertencia de lesiones físicas al usuario
Peligro de descarga eléctrica
Limpie el equipo solo cuando esté apagado.
No sumerja el equipo ni los accesorios en líquidos.
Utilice paños húmedos para la limpieza.
Limpie el equipo y todas las piezas de los accesorios con una solución de jabón y agua. Para tal fin,
utilice un paño ligeramente húmedo y limpio.
Utilice para la desinfección alcohol isopropílico.
38
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
9.2 Mantenimiento
Nota
El HeartSave AED no debe utilizarse en el paciente durante el servicio técnico o el
mantenimiento.
Nota
Si se sale algún líquido de la carcasa, evite el contacto con el
líquido.
Nota
El equipo no posee piezas que puedan ser modificadas por el usuario.
Comprobación tras el mantenimiento
Compruebe el HeartSave AED después de cada mantenimiento como se describe en la lista de
comprobación del capítulo 6 6.
Para otras medidas de mantenimiento, póngase en contacto con el servicio técnico.
9.3 Envío
Preste atención a las directivas sobre mercancías peligrosas actualmente vigentes para el envío de
baterías de litio.
Si debe enviar el HeartSave AED junto con el módulo de energía, interrumpa los contactos entre el
módulo de energía y el HeartSave AED para el envío. De esta forma se evita que el equipo se
encienda durante el transporte.
10 Eliminación de residuos
PRECAUCIÓN
Peligro de causticación
Elimine el equipo y las piezas individuales de acuerdo con las disposiciones locales.
Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, reciclables y
reutilizables, siguiendo los principios fundamentales de la empresa Metrax GmbH.
A la finalización de la vida útil del equipo, llévelo al centro público de recogida selectiva de residuos
de su municipio para su reciclaje. La correcta eliminación de residuos de este equipo contribuye a
proteger el medio ambiente.
Mediante el registro de la empresa Metrax GmbH en los organismos competentes nos aseguramos
de que se garantice la eliminación y aprovechamiento de residuos de los equipos eléctricos puestos
en circulación por nuestra empresa de conformidad con la directiva UE relativa a la eliminación de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (Directiva RAEE).
Para Alemania, Metrax está inscrita, de conformidad con la Ley sobre puesta en circulación, recogida
y eliminación de equipos eléctricos y electrónicos respetuosa con el medio ambiente (Ley sobre
equipos eléctricos y electrónicos, ElektroG) en el registro para equipos eléctricos y electrónicos (EAR)
con el número 73450404.
Para clientes comerciales de la Unión Europea
Póngase en contacto con su distribuidor o proveedor cuando desee eliminar residuos de equipos
eléctricos o electrónicos.
nicos
HeartSave AED | 23745 | ES | F
39 /
56
11 Datos técnicos
11.1 Alarmas
Retraso de las señales de alarma
Señal Retraso
Alarma con prioridad media <10 s
Señal informativa <10 s
Rango del nivel de intensidad acústica de las señales de alarma audibles
Volumen Rango del nivel de intensidad acústica
25 % 52 ± 6 dBA
100 % 71 ± 6 dBA
11.2 Características físicas
Dimensiones 25 × 28 × 9 cm (al. × an. × p.)
Peso aprox. 2,5 kg (sin módulo de energía)
aprox. 3,0 kg (con módulo de energía)
Clase de protección de la unidad de
aplicación
resistentes a la desfibrilación, tipo BF
Clase de protección de la carcasa
Penetración de sustancias extrañas Protección IP5X contra el polvo y el contacto
Penetración de líquidos Protección IPX5 contra chorros de agua (boquillas) desde
cualquier ángulo
Modo de funcionamiento continuo
Clasificación Clase IIb (MDD anexo IX regla 09)
11.3 Memoria de datos
Modelo Tarjeta Flash compacta 2 GB
11.4 Alimentación de tensión
Batería 3
Peso aprox. 530 g
Capacidad nominal 4200 mAh
Capacidad utilizable hasta el aviso de
batería
2550 mAh
Capacidad de energía 63 Wh
Contenido de litio aprox. 6,6 g
Vida útil habitual 3 años
Tiempo de carga para
200 J
360 J
aprox. 7 s
aprox. 12 s
Número de descargas
200 J
aprox. 180
40
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
360 J
aprox. 140
Duración de servicio del equipo
(Monitoring)
al menos 6 h 30 min
Batería 3: La vida útil de la batería es normalmente de hasta 3 os, siempre que se cumplan las
siguientes condiciones: La batería se ha introducido en el equipo; el equipo se encuentra
exclusivamente en modo en espera y no se utiliza, sino que realiza únicamente autocomprobaciones
en forma de turno recomendadas por Metrax, y la temperatura ambiente es, en promedio, de
23 grados centígrados (± 2 grados centígrados). El almacenamiento de los equipos al aire libre acorta
considerablemente la vida útil de la batería. Puesto que parámetros muy diversos pueden afectar la
vida útil de la batería, Metrax no asume ninguna responsabilidad relativa a la vida útil de la batería.
Batería 6
Peso aprox. 530 g
Capacidad nominal 7200 mAh
Capacidad utilizable hasta el aviso de
batería
4550 mAh
Capacidad de energía 108 Wh
Contenido de litio aprox. 12,45 g
Vida útil habitual 6 años
Tiempo de carga para
200 J
360 J
aprox. 7 s
aprox. 12 s
Número de descargas
200 J
360 J
aprox. 330
aprox. 200
Duración de servicio del equipo
(Monitoring)
al menos 11 h 45 min
Batería 6: La vida útil de la batería es normalmente de hasta 6 años, siempre que se cumplan las
siguientes condiciones: La batería se ha introducido en el equipo; el equipo se encuentra
exclusivamente en modo en espera y no se utiliza, sino que realiza únicamente autocomprobaciones
en forma de turno recomendadas por Metrax, y la temperatura ambiente es, en promedio, de
23 grados centígrados (± 2 grados centígrados). El almacenamiento de los equipos al aire libre acorta
considerablemente la vida útil de la batería. Puesto que parámetros muy diversos pueden afectar la
vida útil de la batería, Metrax no asume ninguna responsabilidad relativa a la vida útil de la batería.
Batería de iones de litio AkuPak LITE
Tecnología de iones de litio Fosfato de hierro y litio (LiFePO4)
Tensión nominal de servicio 13,2 V CC
Tensión de carga 14,4 V
Corriente de carga máx. 5,1 A
Ciclos de carga >1000 (100 % de nivel de carga)
Sustitución periódica de la batería 4 años después de la fecha de fabricación
Tiempo máx. de almacenamiento
hasta la recarga
fuera del HeartSave AED: 3 meses
introducido en el HeartSave AED: máx. 1 mes
Capacidad nominal 2500 mAh
Capacidad de energía (100 % de nivel
de carga)
33 Wh
HeartSave AED | 23745 | ES | F
41 /
56
Tiempo de carga (entre el 0 % y 90 %
de nivel de carga)
aprox. 3:00 h en el ClipCharger
Todos los datos se refieren a una temperatura ambiente
de 20 °C ± 5 °C
Número de descargas a 200 J 160
Número de descargas a 360 J 95
Tiempo de funcionamiento al menos 5:00 h después de tres descargas iniciales hasta
la desconexión del equipo a 20 °C ± 5 °C
Nota
Tenga en cuenta que las condiciones de transporte tienen consecuencias directas en
la vida útil potencial del AkuPak LITE y determinan en gran medida cuándo debe
volver a cargarse para evitar una descarga total.
Almacene el AkuPak LITE en un rango de temperatura de 15 °C a 35 °C siempre
que sea posible. Estas condiciones aseguran una máxima capacidad de
almacenamiento y vida útil.
Después de un almacenamiento prolongado, asegúrese de cargar completamente
el AkuPak LITE antes de su posible uso.
Todos los datos se refieren a un AkuPak LITE nuevo y totalmente cargado y a una temperatura de
20 grados centígrados ± 5 grados centígrados.
AkuPak LITE: La vida útil del AkuPak LITE es, por regla general, de hasta 4 años o 1000 ciclos de
carga (según lo que ocurra primero), siempre que se cumplan las siguientes condiciones: El AkuPak
LITE se ha introducido en el equipo; el equipo se encuentra exclusivamente en modo en espera y no
se utiliza, sino que realiza únicamente autocomprobaciones en forma de turno recomendadas por
Metrax, y la temperatura ambiente es, en promedio, de 23 grados centígrados (± 2 grados
centígrados). El almacenamiento de los equipos al aire libre acorta considerablemente la vida útil del
AkuPak LITE. Puesto que parámetros muy diversos pueden afectar la vida útil del AkuPak, Metrax no
asume ninguna responsabilidad relativa a la vida útil del AkuPak LITE.
11.5 Condiciones ambientales
Condiciones ambientales durante el uso
Condiciones durante el funcionamiento continuo
Temperatura HeartSave AED
con módulo de
energía
entre 0 °C y +50 °C
entre +32 °F y +122 °F
SavePads entre 0 °C y +50 °C
entre +32 °F y +122 °F
Humedad del aire entre un 15 % y un 95 %, sin condensación
Presión atmosférica entre 620 hPa y 1060 hPa
Condiciones de funcionamiento transitorias
El HeartSave AED puede operarse durante al menos 20 minutos con las condiciones especificadas a
continuación.
Temperatura HeartSave AED
con módulo de
energía
entre -20 °C y +50 °C
entre -4 °F y +122 °F
Humedad del aire entre un 15 % y un 90 %, sin condensación
Condiciones de almacenamiento
Temperatura entre -20 °C y +50 °C
entre -4 °F y +122 °F
42
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Humedad del aire entre un 15 % y un 95 %, sin condensación
Presión atmosférica entre 620 hPa y 1060 hPa
Condiciones de transporte (máx. 10 días)
Temperatura entre -25 °C y +50 °C
entre -13 °F y +122 °F
Humedad del aire entre un 15 % y un 95 %, sin condensación
Presión atmosférica entre 500 hPa y 1060 hPa
11.6 Definiciones del tono
Señal informativa
Altura de sonido 696 Hz
Ancho de impulso Entre 75 ms y 1000 ms
Número de impulsos 1 o 2 impulsos
Repetición Sin repetición
11.7 Parámetros de la terapia
11.7.1 Duración de carga (según IEC 60601-2-4)
Duración de carga (según IEC 60601-2-4) con batería 3
Tiempo máximo entre el inicio del
análisis y la operatividad de la
desfibrilación de 360 J
≤30 s funcionando con una batería 3 nueva
completamente cargada
≤30 s funcionando con una batería 3 después de tomas de
energía para 6 descargas
Tiempo máximo entre la conexión y la
operatividad de la desfibrilación de
360 J
≤33 s funcionando con una batería 3 nueva
completamente cargada
≤33 s funcionando con una batería 3 después de tomas de
energía para 6 descargas
Duración de carga (según IEC 60601-2-4) con batería 6
Tiempo máximo entre el inicio del
análisis y la operatividad de la
desfibrilación de 360 J
≤30 s funcionando con una batería 6 nueva
completamente cargada
≤30 s funcionando con una batería 6 después de tomas de
energía para 6 descargas
Tiempo máximo entre la conexión y la
operatividad de la desfibrilación de
360 J
≤33 s funcionando con una batería 6 nueva
completamente cargada
≤33 s funcionando con una batería 6 después de tomas de
energía para 6 descargas
Duración de carga (según IEC 60601-2-4) con AkuPak LITE
Tiempo máximo entre el inicio del
análisis y la operatividad de la
desfibrilación de 360 J
≤30 s funcionando con un AkuPak LITE nuevo
completamente cargado
≤30 s funcionando con un AkuPak LITE después de tomas
de energía para 6 descargas
Tiempo máximo entre la conexión y la
operatividad de la desfibrilación de
360 J
≤33 s funcionando con un AkuPak LITE nuevo
completamente cargado
≤33 s funcionando con un AkuPak LITE después de tomas
de energía para 6 descargas
HeartSave AED | 23745 | ES | F
43 /
56
11.7.2 Características de la curva bifásica
Longitud de impulso Fase positiva 11,25 ms, fase negativa 3,75 ms
Forma del impulso bifásico, regulado por corriente (CCD)
Energía de salida
en el modo AED
(modo adulto) en
caso de
Impedancia
del
paciente
1.er nivel 2.º nivel 3.er nivel Tolerancia
25 ohmios 150 J 220 J 290 J ±15 %
50 ohmios 290 J 340 J 360 J ±15 %
75 ohmios 330 J 340 J 340 J ±15 %
100 ohmios 320 J 320 J 320 J ±15 %
125 ohmios 296 J 296 J 296 J ±15 %
150 ohmios 274 J 274 J 274 J ±15 %
175 ohmios 250 J 250 J 250 J ±15 %
Energía de salida
en el modo AED
(modo pediátrico)
en caso de
Impedancia
del
paciente
1.er nivel 2.º nivel 3.er nivel Tolerancia
25 ohmios 41 J 55 J 81 J ±15 %
50 ohmios 50 J 70 J 100 J ±15 %
75 ohmios 49 J 64 J 96 J ±15 %
100 ohmios 44 J 60 J 89 J ±15 %
125 ohmios 42 J 56 J 83 J ±15 %
150 ohmios 39 J 51 J 77 J ±15 %
175 ohmios 36 J 48 J 71 J ±15 %
11.7.3 Modo AED
Rango de impedancia Entre 23 Ω y 200
Frecuencia de medición de la
impedancia
30 kHz
Vía de descarga Electrodos multifunción para adultos o niños
Umbral de asistolia ≥200 µV.
Duración del análisis Entre 4 y 20 s
Niveles de energía del modo adulto a
50
290 J, 340 J, 360 J
Niveles de energía del modo
pediátrico a 50
50 J, 70 J, 100 J
Sensitividad >90 %
Especifidad >95 %
Valor de predicción real >90 %
Ratio positivo erróneo <5 %
Ritmo ECG para comunicar si se debe emitir una descarga
Fibrilaciones ventriculares con una amplitud superior o igual a 0,2 mV
Taquicardia ventricular con un ritmo cardíaco superior o igual a 160 ppm
44
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Reservado el derecho a modificaciones.
11.8 Electrodos multifunción (SavePads)
SavePads PreConnect
máx. 50 descargas con 360 J
máx. 24 horas de monitorización
máx. 1 hora de estimulación cardíaca con 140 mA/120 ppm (duración del pulso de 20 ms)
máx. 8 horas de estimulación cardíaca con 70 mA / 60 ppm (duración del pulso de 20 ms)
Control de los electrodos multifunción cada 30 minutos
Forma de los electrodos rectangular
Superficie total aprox. 148 cm²
Superficie adhesiva aprox. 145 cm²
Superficie de gel / superficie activa aprox. 87 c
Espesor del gel 0,60 ± 0,10 mm
Pieza / bolsa 1 juego (2 unidades)
Material de base espuma adhesiva de PE
Material conductor estaño
Gel Hidrogel adhesivo
Lámina separadora Lámina de PET tratada con silicona
Material de embalaje PET, Al, PE
Longitud del cable para los SavePads
PreConnect
2 m
SavePads Mini
Desarrollados para pacientes menores de 8 años con un peso corporal máx. de 25 kg.
máx. 25 descargas con 100 J
máx. 8 horas de monitorización
máx. 1 hora de estimulación cardíaca con 140 mA/140 ppm (duración del pulso de 20 ms)
Control de los electrodos multifunción cada 30 minutos
Forma de los electrodos ovalada
Superficie total aprox. 75 cm²
Superficie adhesiva aprox. 74 cm²
Superficie de gel / superficie activa aprox. 43 c
Espesor de gel 0,60 ± 0,10 mm
Pieza / bolsa 1 juego (2 unidades)
Material de base espuma adhesiva de PE
Material conductor estaño
Gel Hidrogel adhesivo
Lámina separadora Lámina de PET tratada con silicona
Material de embalaje PET, Al, PE
Longitud del cable para SavePads
Mini
aprox. 1,2 m
HeartSave AED | 23745 | ES | F
45 /
56
SavePads Connect
máx. 50 descargas con 360 J
máx. 24 horas de monitorización
máx. 1 hora de estimulación cardíaca con 140 mA/120 ppm (duración del pulso de 20 ms)
máx. 8 horas de estimulación cardíaca con 70 mA / 60 ppm (duración del pulso de 20 ms)
Control de los electrodos multifunción cada 30 minutos
Forma de los electrodos rectangular
Superficie total aprox. 125 cm²
Superficie adhesiva aprox. 121 cm²
Superficie de gel / superficie activa aprox. 87 c
Espesor del gel 0,60 ± 0,10 mm
Pieza / bolsa 1 juego (2 unidades)
Material de base espuma adhesiva de PE
Material conductor estaño
Gel Hidrogel adhesivo
Lámina separadora Lámina de PET tratada con silicona
Material de embalaje PET, Al, PE
Longitud del cable n/a
12 Anexo
12.1 Representación de las curvas tiempo-corriente
A continuación, se representan las curvas del impulso de desfibrilación en función de la resistencia
terminal:
Modo AED adultos
Fig. 17 primera desfibrilación en el modo AED para adultos
46
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Fig. 18 segunda desfibrilación en el modo AED para adultos
Fig. 19 tercera desfibrilación y siguientes en el modo AED para adultos
HeartSave AED | 23745 | ES | F
47 /
56
Modo AED niños
Fig. 20 primera desfibrilación en el modo AED para niños
Fig. 21 segunda desfibrilación en el modo AED niños
48
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Fig. 22 tercera desfibrilación y siguientes en el modo AED niños
12.2 Sistema de detección del ritmo
El sistema de detección del ritmo del HeartSave AED analiza el ECG del paciente y le sirve de ayuda
cuando el equipo detecta un ritmo que precisa o no de desfibrilación.
El sistema de detección de ritmo del equipo comprende lo siguiente:
Evaluación del contacto de los electrodos
Evaluación automatizada del ECG
Control de usuario para la terapia de choque por desfibrilación
La impedancia transtorácica del paciente se mide a través de los electrodos de desfibrilación. Si la
impedancia no se encuentra en el rango válido, el equipo determina si los electrodos tienen suficiente
contacto con el paciente o si ha tenido lugar un cortocircuito. Se evita un análisis de ECG. Cuando el
contacto de los electrodos sea insuficiente, se efectúa el mensaje de voz «Comprobar electrodos».
Interpretación automatizada del ECG
El sistema de detección del ritmo del equipo está diseñado de tal modo que el equipo recomienda la
aplicación de una descarga de desfibrilación cuando el sistema esté conectado a un paciente y se
determina un ritmo cardíaco que precise desfibrilación. En el resto de ritmos ECG, incluida una
fibrilación ventricular fina, asistolia y ritmos sinusales normales, el sistema de detección del ritmo no
recomienda la aplicación de una desfibrilación.
Control de usuario en la aplicación de la descarga de desfibrilación
El sistema de reconocimiento de ritmo del equipo inicia la carga automática de energía cuando el
equipo detecta un ritmo cardíaco que precise una desfibrilación. El desfibrilador no analiza el ritmo
cardíaco durante la carga de energía y durante la operatividad de la descarga. Se generan mensajes
ópticos y acústicos para avisar al usuario de que el equipo recomienda la aplicación de una descarga
de desfibrilación. Cuando se recomienda una descarga de desfibrilación, el usuario debe decidir si
procede y cuándo procede aplicar la descarga.
El algoritmo
supervisa el ritmo de ECG a través de una grabación continua de hasta 20 segundos;
filtra las interferencias y prescinde de artefactos;
calcula varios parámetros de la señal de ECG, incluida la frecuencia y los parámetros
morfológicos; rechaza los artefactos implantables del marcapasos;
y prescinde de la relación de QRS.
HeartSave AED | 23745 | ES | F
49 /
56
Basándose en los parámetros recopilados, el algoritmo decide si el ritmo precisa o no una
desfibrilación. Los primeros 4 segundos se utilizan para el diagnóstico inicial. Si no se detecta un
ritmo que precise desfibrilación durante los primeros 4 segundos, el análisis se prolonga otros
16 segundos como máximo y se toma una decisión cada segundo.
Modo adulto
Para la validación se utilizan las siguientes bases de datos: AHA y MIT.
Durante el cálculo consideramos los ritmos cardíacos que precisan desfibrilación los valores
característicos de las fases de los conjuntos de datos de ECG de las bases de datos mencionadas
anteriormente que están señalados como «que requieren descarga» en el código de anotación de la
base de datos PhysioBank. Estas fases también incluyen las taquicardias ventriculares, aunque estas
no son anotadas por separado y, por tanto, no pueden formar parte de la estadística.
Para la validación se utilizan conjuntos de datos de 20 segundos de duración sin cambio de ritmo ni
artefactos. La base de datos contiene 1369 conjuntos de datos que no precisan una desfibrilación y
185 conjuntos de datos que sí la precisan. Estas fases también incluyen las taquicardias
ventriculares, aunque estas no son anotadas por separado y, por tanto, no son reflejadas en la
estadística.
Los resultados del rendimiento cumplen con los requisitos de la norma IEC 60601-2-4:2010:
Sensibilidad
>90
%
Especificidad
>95
%
Valor de predicción real
>90
%
Ratio positivo erróneo
<5
%
Modo pediátrico
Para la validación se utilizó la siguiente base de datos: Juego de datos de desarrollo y validación del
Instituto Nacional de Metrología (PTB, por sus siglas en alemán) de Alemania en Berlín. Estos datos
fueron recogidos por el PTB en el marco del proyecto de investigación MNPQ 07/09 del Ministerio de
Economía y Tecnología de la República Federal de Alemania.
Además de los ritmos sinusales normales, los ritmos cardíacos que precisan desfibrilación también
cubren bloqueos de rama y taquicardias supraventriculares. Estas fases también incluyen las
taquicardias ventriculares, aunque estas no se evalúan por separado y, por tanto, no pueden incluirse
en la estadística.
Los resultados del rendimiento cumplen con los requisitos de la norma IEC 60601-2-4:2010:
Sen
sibilidad
>90
%
Especificidad
>95
%
Valor de predicción real
>90
%
Ratio positivo erróneo
<5
%
12.3 Compatibilidad electromagnética
Instrucciones y declaración del fabricante sobre emisiones electromagnéticas
El HeartSave AED ha sido diseñado para uso en uno de los entornos que se describen a continuación. El
cliente o el usuario del HeartSave AED deberá asegurarse de que el equipo funcione en un entorno de este
tipo.
Mediciones de
emisión de
interferencias
Concordancia Entorno electromagnético: guía
Emisión de AF
según CISPR 11
Grupo 1
Clase B
El HeartSave AED utiliza exclusivamente energía AF para su
funcionamiento interno. Por eso, su emisión de AF es muy
escasa y es improbable que los equipos electrónicos adyacentes
reciban interferencias.
50
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Instrucciones y declaraciones del fabricante acerca de la resistencia a interferencias
electromagnéticas
El HeartSave AED está diseñado para funcionar en un entorno electromagnético como el indicado a
continuación. El cliente o el usuario del HeartSave AED deberá asegurarse de que el equipo funcione en un
entorno de este tipo.
Comprobación de
resistencia a las
interferencias
IEC 60601-1-2: Niveles
de pruebas 2014
Nivel de concordancia Instrucciones para el
entorno electromagnético
Descarga electrostática
(ESD) conforme a IEC
61000-4-2
±8 kV de descarga por
contacto
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,
±15 kV descarga por el
aire
±8 kV de descarga por
contacto
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,
±15 kV descarga por el
aire
Los suelos deberán ser
de madera u hormigón o
estar recubiertos con
baldosas cerámicas. Si el
suelo está recubierto con
material sintético, la
humedad relativa del aire
de ser del 30% como
mínimo.
Campo magnético con la
frecuencia de
alimentación (50/60 Hz)
según IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos
con la frecuencia de red
deberán responder a los
valores típicos que se
dan en el entorno
doméstico, comercial y
hospitalario.
El HeartSave AED está diseñado para funcionar en un entorno electromagnético como el indicado a
continuación. El cliente o el usuario del HeartSave AED deberá asegurarse de que el equipo funcione en un
entorno de este tipo.
Comprobación de resistencia a las
interferencias
IEC 60601-1-2: Niveles de
pruebas 2014
Nivel de concordancia
Magnitud perturbadora AF
conducida según IEC 61000-4-6
en la entrada de ECG
3 Vef. 150 kHz a 80 MHz con un
80 % AM para 1 kHz; fuera de las
bandas ISM y de radioaficionados
a
6 Vef. 150 kHz a 80 MHz con un
80 % AM para 1 kHz; dentro de las
bandas ISM y de radioaficionados
a
3 Vef. 150 kHz a 80 MHz con un
80 % AM para 1 kHz; fuera de las
bandas ISM y de radioaficionados
a
6 Vef. 150 kHz a 80 MHz con un
80 % AM para 1 kHz; dentro de las
bandas ISM y de radioaficionados
a
Magnitudes perturbadoras AF
emitidas según IEC 61000-4-3 y
IEC 60601-2-4
10 V/m, entre 80 MHz y 2,7 GHz,
80 % AM con 5 Hz
- ninguna descarga no deseada
- ningún cambio de estado no
intencional
- ninguna activación no deseada
del detector de reconocimiento del
ritmo
20 V/m, entre 80 MHz y 2,7 GHz,
80 % AM con 5 Hz
- ninguna emisión de energía no
deseada
20 V/m
Magnitudes perturbadoras AF
emitidas según IEC 60601-1-
2:2014
10 V/m, entre 80 MHz y 2,7 GHz,
80 % AM con 1000 Hz
- ninguna descarga no deseada
- ningún cambio de estado no
intencional
- ninguna activación no deseada
del detector de reconocimiento del
ritmo
- ninguna emisión de energía no
deseada
10 V/m
HeartSave AED | 23745 | ES | F
51 /
56
Campos cercanos de equipos de
comunicación de AF inalámbricos
380-390 MHz: 27 V/m
430-470 MHz: 28 V/m
704-787 MHz: 9 V/m
800-960 MHz: 28 V/m
1700-1900 MHz: 28 V/m
2400-2570 MHz: 28 V/m
5100-5800 MHz: 9 V/m
380-390 MHz: 27 V/m
430-470 MHz: 28 V/m
704-787 MHz: 9 V/m
800-960 MHz: 28 V/m
1700-1900 MHz: 28 V/m
2400-2570 MHz: 28 V/m
5100-5800 MHz: 9 V/m
a Las bandas de frecuencia ISM (para aplicaciones industriales, científicas y médicas) entre 150 kHz y 80 MHz
son 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz y 40,66 MHz a
40,70 MHz. Las bandas de frecuencia de radioaficionados entre 0,15 MHz y 80 MHz son 1,8 MHz-2,0 MHz;
3,5 MHz-4,0 MHz; 5,3 MHz-5,4 MHz; 7,0 MHz-7,3 MHz; 10,1 MHz-10,15 MHz; 14,0 MHz-14,2 MHz;
18,07 MHz-18,17 MHz; 21,0 MHz-21,4 MHz; 24,89 MHz-24,99 MHz; 28,0 MHz-29,7 MHz y 50,0 MHz-
54,0 MHz.
Distancias de protección recomendadas entre equipos de telecomunicaciones de AF portátiles
y móviles, y el HeartSave AED
Los equipos de radio portátiles y móviles no deben utilizarse a una distancia inferior a la distancia de
protección recomendada (30 cm) con respecto al HeartSave AED en conexión con el módulo de
energía, incluidos los cables. (Véase la nota conforme a IEC 60601-1-2:2014 punto 5.2.1.1 f)
Para el uso en las proximidades de emisoras de radio de alta potencia, calcule la distancia de
seguridad d para la intensidad de campo de 20 V/m con la fórmula
,
donde P es la potencia de salida de la emisora de radio de alta potencia.
12.4 Accesorios opcionales
Artículo N.º de artículo
ClipCharger 97791
SavePads Mini (1 par) 97534
Cable codificado de SavePads Connect,
3,6 m
97384
SavePads Connect (1 pares) 96516
SavePads Connect (5 pares) 96710
Se reserva el derecho a modificaciones. Posibilidad de más accesorios bajo solicitud.
52
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Relación de figuras
Fig. 1 Vista delantera 13
Fig. 2 Vista trasera 13
Fig. 3 Vista inferior (sin módulo de energía) 14
Fig. 4 Juego de SavePads PreConnect (imagen aproximada) 14
Fig. 5 Elementos de mando 15
Fig. 6 Desmontaje del módulo de energía 17
Fig. 7 Indicador del nivel de carga del AkuPak LITE 17
Fig. 8 Insertar el módulo de energía 18
Fig. 9 posición anterior-anterior adulto 26
Fig. 10 posición anterior-posterior adulto 27
Fig. 11 posición anterior-anterior niño 27
Fig. 12 posición anterior-posterior niño 28
Fig. 13 Retiro de la lámina protectora de los electrodos 28
Fig. 14 Cable codificado de SavePads Connect 29
Fig. 15 Posiciones recomendadas durante el uso 31
Fig. 16 Inserción/sustitución de la SaveCard 37
Fig. 17 primera desfibrilación en el modo AED para adultos 45
Fig. 18 segunda desfibrilación en el modo AED para adultos 46
Fig. 19 tercera desfibrilación y siguientes en el modo AED para adultos 46
Fig. 20 primera desfibrilación en el modo AED para niños 47
Fig. 21 segunda desfibrilación en el modo AED niños 47
Fig. 22 tercera desfibrilación y siguientes en el modo AED niños 48
HeartSave AED | 23745 | ES | F
53 /
56
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
54
/ 56
HeartSave AED | 23745 | ES | F
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
iguras
HeartSave AED | 23745 | ES | F
55 /
56
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Sede principal / de producción
Metrax GmbH
Rheinwaldstr. 22
D-78628 Rottweil
Alemania
Tel.: +49 741 257-0
Fax: +49 741 257-235
www.primedic.com
info@primedic.com
www.primedic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Gima 33391 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para