Kobalt KB 424-03 Manual de usuario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
kobalttools.com
AB15826
KOBALT® and the K Design® are registered
trademarks of LF, LLC. All Rights Reserved.
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
ITEM #0672826/0672827/0672823
1/2 IN
BRUSHLESS
DRILL/DRIVER
MODEL #KDD 524B-03
Español p. 17
2
kobalttools.com
TABLE OF CONTENTS
Product Specications .....................................................................................................2
Package Contents ...........................................................................................................3
Safety Information ...........................................................................................................4
Preparation ......................................................................................................................7
Operating Instructions .....................................................................................................8
Care and Maintenance ..................................................................................................15
Troubleshooting .............................................................................................................15
Warranty ........................................................................................................................16
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage 24 V d.c.
No-load speed 0-550/0-2,000 RPM
Chuck capacity 1/2 in.
Maximum torque 650 in. lbs.
3
kobalttools.com
PACKAGE CONTENTS
A
D
E
F
H
I
J
K
B C G
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Keyless chuck F LED work light
B Adjustable torque clutch G Auxiliary handle
C Gear selector H Belt clip
D Variable-speed trigger switch I Bit holder
E Direction-of-rotation selector
(forward/center-lock/reverse)
J Screws (2)
K Double end bit
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool until
the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in serious injury.
4
kobalttools.com
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which
can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear safety
goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We recommend
using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses with shields. Always
use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
5
kobalttools.com
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n
0
No-load Speed
A Amps /min Revolutions or Strokes per Minute
Hz Hertz Direct Current
W Watts Alternating Current
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets
will reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
6
kobalttools.com
SAFETY INFORMATION
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground-fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection, used for appropriate
conditions, will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure that these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
Power Tool Use and Care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories, tool bits, etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
7
kobalttools.com
SAFETY INFORMATION
Battery Tool Use and Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specic Safety Warnings for Drill/Driver
Use auxiliary handle(s) if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
Secure the work piece. Clamping devices or a vise will hold the work piece in place better and
more safely than holding it by hand.
Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
When working with the power tool, always hold it rmly with both hands and assume a secure
stance. The power tool is guided more securely with both hands.
PREPARATION
Know Your Drill/Driver
Before attempting to use the drill/driver, familiarize yourself with all of its operating features and
safety requirements.
Helpful tool (not included): Phillips screwdriver.
WARNING
Do not allow familiarity with the drill/driver to cause carelessness. Remember that one careless
moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to become
familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool.
Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
8
kobalttools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Battery Pack
To Attach Battery Pack
a. Place the direction-of-rotation selector (E) in the
center lock position.
b. Align the raised portion on the battery pack with the
grooves on the bottom of the tool, then slide the
battery pack onto the tool as shown.
c. Make sure that the latch on the battery pack snaps
into place and the battery pack is secured to the tool
before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the tool,
be sure that the raised rib on battery pack aligns with
the groove on the tool and the latches snap into place
properly. Improper assembly of the battery pack can
cause damage to internal components.
To Detach Battery Pack
a. Place the direction-of-rotation selector (E) in the
center lock position.
b. Press the battery-release buttons to release the
battery pack.
c. Pull forward on the battery pack to remove it from the
tool.
WARNING
Battery tools are always in operating condition.
Therefore, the direction-of-rotation selector (E) should
always be locked (center) when the tool is not in use or
when carrying the tool at your side.
2. Variable-speed Trigger Switch
a. To turn the drill/driver ON, depress the trigger
switch (D).
b. To turn it OFF, release the trigger switch.
Variable Speed
The variable-speed trigger switch delivers higher
speed with increased trigger pressure and lower
speed with decreased trigger pressure.
Electric Brake
The drill/driver is equipped with an electric brake.
When the trigger switch is released, the electric
brake engages automatically to quickly stop
rotation.
1a
E
2
D
E
1b
9
kobalttools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Two-Speed Gear Box
The drill/driver has a two-speed gear box designed for
drilling or driving at two different variable-speed ranges.
The gear selector (C) is located on the top of the drill/
driver, allowing you to select either 1 (Low) speed range
or 2 (High) speed range.
a. Setting 1 will deliver lower speeds and increased
power and torque. Use setting 1 for heavy-duty work
or driving screws.
b. Setting 2 will deliver higher speeds and reduced
power and torque. Use setting 2 for drilling wood
and wood composites and for using abrasive and
polishing accessories.
NOTICE: Never change gears while the tool is running.
Failure to obey this caution could result in serious damage to the drill/driver.
4. Direction-of-Rotation Selector (Forward/Center
Lock/Reverse)
The direction of bit rotation is reversible and is controlled
by a selector located above the trigger switch (D). With
the drill/driver held in the normal operating position,
pointing away from you:
a. Position the direction-of-rotation selector (E) to the
left of the tool for forward rotation.
b. Position the direction-of-rotation selector to the right
of the tool for reverse rotation.
c. Setting the selector in the center (lock) position helps
reduce the possibility of accidental starting when not
in use.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the drill/
driver to come to a complete stop before changing the direction of rotation.
NOTICE: The drill/driver will not run unless the direction-of-rotation selector is engaged fully to the
left or right.
3
C
4
FORWARD REVERSE
E E
10
kobalttools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
5. LED Work Light
The LED worklight (F), located on the base of the
drill/driver, will illuminate when the trigger switch is
depressed. This provides additional light on the surface
of the work piece for operation in lower-light areas.
The LED work light will turn off after the trigger switch is
released.
a. The LED worklight will blink rapidly if the tool has
stopped working in order to protect internal circuits;
please wait for the tool to cool down, at which point it
can be started again.
b. The LED worklight will blink slowly to indicate that
the battery charge is very low.
6. Keyless Chuck
The drill/driver has a keyless chuck (A) to tighten or
release drill bits in the chuck jaws. The arrows on the
chuck indicate the direction in which to rotate the chuck
body in order to GRIP (tighten) or OPEN (release) the
chuck jaws on the drill bit.
7. Adjustable Torque Clutch
The torque clutch can be adjusted to 23 driving settings
and 1 drilling setting.
Adjust the torque by rotating the torque clutch (B). The
higher the torque setting, the more force the drill/driver
produces to turn an object.
The proper setting depends on the job and the type of
bit, fastener, and material you will be using. In general,
use greater torque for larger screws. If the torque is too
high, the screws may be damaged or broken.
Select the drill mode
for drilling and other heavy-
duty applications.
CAUTION
Do not change the torque setting when the tool is
running.
6
A
7
B
5
F
11
kobalttools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
8. Installing and Removing the Belt Clip
a. Align the rib of the belt clip (H) with the hole on the
base of the driver.
b. Insert the screw (J) and tighten the screw securely
with a Phillips screwdriver (not included).
c. To remove the belt clip, use a Phillips screwdriver to
loosen the screw holding the belt clip to the driver.
9. Installing and Removing the Bit Holder
a. Align the rib of the bit holder (I) with the hole on the
base of the impact driver.
b. Insert the screw (J) and tighten the screw securely
with a Phillips screwdriver (not included).
c. To remove the bit holder, use a Phillips screwdriver
to loosen the screw holding the bit holder to the
driver.
10. Auxiliary Handle
This drill/driver is equipped with an auxiliary handle
(G). For ease of operation, you can use the handle
with either the left or the right hand. The handle can be
rotated 90° and locked in any of three positions.
To install the auxiliary handle:
a. Place the direction-of-rotation selector (E) in the
center lock position.
b. Loosen the auxiliary handle by turning the handle
counterclockwise.
c. Align the raised portion on the auxiliary handle with
the grooves on gear box of the drill/driver, then slide
the auxiliary handle onto the tool as shown.
d. Hand-tighten the handle by turning the handle
clockwise.
To remove the auxiliary handle:
a. Place the direction-of-rotation selector (E) in the
center lock position.
b. Loosen the auxiliary handle by turning the handle
counterclockwise.
c. Remove the auxiliary handle from the tool.
WARNING
For safety and ease of operation, securely tighten the
auxiliary handle by turning the handle clockwise before
every use.
8
H J
9
I J
10
E
G
12
kobalttools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
11. Bits
Installing Bits
a. Place the direction-of-rotation selector (E) in the
center lock position.
b. Open or close the chuck jaws to a point where the
opening is slightly larger than the shank of the bit you
intend to use.
c. Insert the bit.
d. Tighten the chuck jaws securely on the bit.
NOTICE: Rotate the chuck body in the direction of the
arrow marked GRIP to close the chuck jaws. Do not use
a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
WARNING
Make sure to insert the drill bit straight into the chuck
jaws. Do not insert the drill bit into the chuck jaws at an
angle and then tighten the chuck as shown in Fig. 9b.
This could cause the drill bit to be thrown from the drill/
driver, resulting in possibly serious personal injury or
damage to the chuck.
Removing Bits
a. Place the direction-of-rotation selector (E) in the
center lock position.
b. Open the chuck jaws.
c. Remove the drill bit.
WARNING
Do not hold the chuck body with one hand and use the
power of the drill/driver to tighten or loosen the chuck jaws on the drill bit. The chuck body could
slip in your hand, or your hand could slip and come in contact with the rotating bit. This could
cause an accident resulting in serious personal injury.
11a
11b
13
kobalttools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
12. Drilling
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
a. Check the direction-of-rotation selector (E) for the
correct setting (forward or reverse).
b. Secure the material to be drilled in a vise or with
clamps to keep it from turning as the drill bit rotates.
c. Hold the drill/driver rmly and place the bit at the
point to be drilled.
d. Depress the variable-speed trigger switch (D) to start
the drill/driver.
e. Move the drill bit into the work piece, applying only
enough pressure to keep the bit drilling. Do not force the drill/driver or apply side pressure to
elongate a hole. Let the tool do the work.
f. When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch (sold separately) to mark the desired
location of the hole. This will prevent the drill bit from slipping off center as the hole is started.
g. If the bit jams in the work piece or if the drill/driver stalls, stop the tool immediately. Remove the
bit from the work piece and determine the reason for jamming.
h. To stop the drill/driver, release the variable speed trigger switch and allow the tool to come to a
complete stop.
Wood Drilling
a. For maximum performance, use high-speed steel or brad-point bits for drilling wood.
b. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
c. Increase speed as the drill bit bites into the material.
d. When drilling “through” holes, place a block of wood behind the work piece to prevent ragged
or splintered edges on the back side of the hole.
Metal Drilling
a. For maximum performance, use high-speed steel bits for drilling metal or steel.
b. When drilling metals, use light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will prolong
the life of the bit and increase the drilling action.
c. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point.
d. Maintain a speed and pressure which will allow cutting without overheating the bit. Applying too
much pressure will:
Overheat the drill/driver.
Wear the bearings.
Bend or burn bits.
Produce off-center or irregularly-shaped holes.
12
14
kobalttools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
13. Screw Driving
Try to use standard-type screws for easy driving and
improved grip.
a. Install the correct driver bit.
b. Ensure that the torque-adjustment ring is set to
the most suitable setting. If in doubt, start with a
low setting and gradually increase the setting as
necessary. Do not change the torque setting when
the tool is running.
c. Use the correct speed range for the job and initially
apply minimal pressure to the variable-speed trigger
switch. Increase the speed only when full control can
be maintained.
d. It is advisable to drill a pilot hole rst. This hole
should be slightly longer than the screw to be driven
and just smaller than the shank diameter of the screw. The pilot hole will act as a guide for the
screw and will also make tightening the screw less difcult. When screws are positioned close
to an edge of the material, a pilot hole will also help to prevent splitting of the wood.
e. Use a countersinking bit (sold separately) to accommodate the screw head so that it does not
protrude from the surface.
f. Keep sufcient pressure on the drill to prevent the bit turning out of the screw head. The screw
head can easily become damaged, making it difcult to drive home or remove.
g. To stop the drill/driver, release the trigger switch and allow the tool to come to a complete stop.
13
15
kobalttools.com
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied technician.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery pack from the drill/driver. For
safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your drill/driver. Never use detergent or alcohol.
14. Chuck Removal
The keyless chuck (A) can be removed and replaced.
a. Lock the trigger switch by placing the direction-of-
rotation selector (E) in the center position.
b. Open the chuck jaws.
c. Use a screwdriver (not included) to remove the
chuck screw by turning it in a clockwise direction.
d. Insert a 5/16-in. or larger hex key (not included) into
the chuck of the drill/driver and securely tighten the
chuck jaws around the hex key.
e. Tap the hex key sharply with a mallet (not included)
in a counterclockwise direction. This will loosen the
chuck for easy removal.
NOTICE: The chuck screw has left-handed threads.
Attach a new chuck to the spindle and tighten the chuck
screw.
TROUBLESHOOTING
WARNING
Place the direction-of-rotation selector (E) in the center lock position and detach the battery pack
from the drill/driver before performing troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The drill/driver does not
work.
Battery pack is depleted. Charge the battery pack.
Bit cannot be installed. Chuck is not released. Release the chuck.
Bit does not t the chuck. Use an appropriate bit or use
a suitable adaptor.
Motor overheating. Cooling vents are obstructed. Clean and clear vents. Do not
cover vents with hand during
operation.
The LED worklight blinks
rapidly.
The tool has stopped working to
protect internal circuits.
Release the trigger switch,
wait for the tool to cool down,
then and start the tool again.
The LED worklight blinks
slowly.
The battery charge is very low. Charge the battery.
14
A
16
kobalttools.com
Printed in China
KOBALT® and the K Design® are registered
trademarks of LF, LLC. All Rights Reserved.
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the power tool is warranted and for 3 years from date of
purchase the battery & charger are warranted for the original purchaser to be free from defects
in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due to abuse, normal
wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or expendable parts and
accessories expected to become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at no
charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights that
vary from state to state.
17
kobalttools.com
ARTÍCULO #0672826/
0672827/0672823
TALADRO/
DESTORNILLADOR
SIN CEPILLO
DE 1/2 PULG.
MODELO #KDD 524B-03
KOBALT® y K Design® son marcas registradas de LF,
LLC. Todos los derechos reservados.
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a
viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
18
kobalttools.com
ÍNDICE
Especicaciones del producto .......................................................................................18
Contenido del paquete ..................................................................................................19
Información de seguridad ..............................................................................................20
Preparación ...................................................................................................................24
Instrucciones de funcionamiento ...................................................................................25
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................................32
Solución de problemas. .................................................................................................33
Garantía .........................................................................................................................33
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIÓN
Rango de voltaje 24 V CC
Velocidad sin carga 0-550/0-2,000 RPM
Capacidad del portabrocas 12,70 mm.
Torque máximo de 650 pies-libras
19
kobalttools.com
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
D
E
F
H
I
J
K
B C G
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A Portabrocas sin llave F Luz de trabajo LED
B Embrague de torque ajustable G Manija auxiliar
C Selector de engranajes H Sujetador para cinturón
D Interruptor de gatillo de velocidad
variable
I Soporte para brocas
E Selector de dirección de rotación (hacia
delante/bloqueo central/reversa)
J Tornillos (2)
K Broca de dos extremos
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela con cuidado. No deseche la caja ni ningún
material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no coloque el paquete de baterías ni use la
herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta advertencia podría
provocar lesiones graves.
20
kobalttools.com
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio al
Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier herramienta eléctrica, pueden entrar objetos extraños
a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre gafas de seguridad con protecciones
laterales y, cuando sea necesario, use una máscara que cubra todo el rostro antes de comenzar
a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión
amplia sobre los lentes o gafas de seguridad con protecciones estándar. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y otras
actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado de California,
causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
químicos son los siguientes:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillo, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con sustancias químicas.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con que
realiza este tipo de trabajo. Para disminuir su exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por las lijas, sierras, trituradoras
y taladros eléctricos y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave todas las
áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo llegue a su boca o a
sus ojos, o que repose sobre la piel, puede fomentar la absorción de químicos dañinos.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea con atención este manual y todas las etiquetas de la
herramienta antes de usarla. Conserve este manual para tenerlo como referencia futura.
Importante
Solo un técnico de servicio calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones
21
kobalttools.com
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en esta herramienta. Obsérvelos y aprenda
su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de
manera ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n
0
Velocidad sin carga
A Amperios /min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Hz Hertz
Corriente continua
W vatios Corriente alterna
Advertencias generales de seguridad en el manejo de herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias y las instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona
con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión,
como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Mantenga alejados a los niños y transeúntes durante la operación de una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. Nunca
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, extractores o refrigeradores. Existe un gran riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo tiene conexión a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El ingreso
de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
22
kobalttools.com
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando opere una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión eléctrica para
uso en exteriores. La utilización de un cable apto para uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro protegido
con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés).
El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, observe lo que hace y actúe con sentido común al operar una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras opera
herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos de
protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o
protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen las lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la fuente o la batería, levantar o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las posibilidades de accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se pueden producir lesiones personales.
No se incline demasiado. Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas giratorias.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección
de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen de forma adecuada. El uso de estos
dispositivos puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
a la velocidad para la cual fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce el riesgo de arranques
accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños
y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones
la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
23
kobalttools.com
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise si hay desalineación
o atascamiento de piezas móviles o si están rotas, así como cualquier otra condición
que pueda afectar la operación de la herramienta eléctrica. Si se daña, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son producto del mantenimiento
incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que se
mantienen de forma adecuada, con sus bordes de corte alados, tienen un riesgo menor de
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y según las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar. El uso
de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría crear una
situación de peligro.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue únicamente con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede generar un riesgo de incendio cuando se
usa con otro paquete de baterías.
Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías designados especícamente.
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede generar riesgo de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que una conexión entre los
terminales produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería; evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, además de esto, solicite atención médica. El líquido que sale de la batería puede
provocar irritación o quemaduras.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, utilizando solo
piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias especícas de seguridad para el taladro/destornillador
Use los mangos auxiliares si se suministran con la herramienta. La pérdida de control
puede causar lesiones personales graves.
Sostenga las herramientas eléctricas por las áreas de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o
con su propio cable. Es posible que un accesorio de corte que entre en contacto con un cable
“energizado” también “energice” las piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica y
podría provocar una descarga eléctrica al operador.
Fije la pieza de trabajo. Sostener la pieza de trabajo en su lugar con abrazaderas o una prensa
de tornillo es mejor y más seguro que sostenerla con la mano.
Siempre espere hasta que la máquina se detenga por completo antes de colocarla hacia abajo.
El accesorio de la herramienta se puede atascar y provocar la pérdida de control sobre la
herramienta eléctrica.
Cuando trabaje con la herramienta eléctrica, siempre sosténgala rmemente con ambas manos
y adopte una posición segura. Es más seguro guiar la herramienta eléctrica con ambas manos.
24
kobalttools.com
PREPARACIÓN
Información acerca del taladro/destornillador
Antes de intentar usar el taladro/destornillador, familiarícese con todas sus características de
operación y requisitos de seguridad.
Herramienta útil (no se incluyen): Destornillador Phillips.
ADVERTENCIA
Sea cuidadoso, incluso si está familiarizado con el taladro/destornillador. Recuerde que un
momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar
cualquier herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las funciones de operación y con
las instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para esta. Cualquier alteración o modicación es considerada un mal uso y podría causar una
condición peligrosa que podría conllevar lesiones personales graves.
25
kobalttools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Paquete de baterías
Para jar el paquete de baterías
a. Coloque el selector de dirección de rotación (E) en la
posición bloqueada central.
b. Alinee la parte elevada del paquete de baterías con
las ranuras de la parte inferior de la herramienta
y luego deslice el paquete de baterías en la
herramienta, como se muestra.
c. Asegúrese de que el pestillo del paquete de baterías
encaje en su lugar y que el paquete de baterías esté
jo en la herramienta antes de comenzar la operación.
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta,
asegúrese de que la varilla elevada del paquete de baterías
se alinee con la ranura de la herramienta y que los pestillos
encajen en su lugar adecuadamente. El ensamblaje
inadecuado del paquete de baterías puede provocar daños
a los componentes internos.
Para liberar el paquete de baterías
a. Coloque el selector de dirección de rotación (E) en la
posición bloqueada central.
b. Presione los botones de liberación de la batería para
liberar el paquete de baterías.
c. Jale el paquete de baterías hacia delante para retirar
la batería de la herramienta.
ADVERTENCIA
Las herramientas con batería siempre están en
condiciones de operación. Por lo tanto, el selector de
dirección de rotación (E) siempre debe estar bloqueado (al
centro) cuando la herramienta no se encuentre en uso o al transportar la herramienta a su costado.
2. Interruptor de gatillo de velocidad variable
a. Para encender el taladro/destornillador, presione el
interruptor de gatillo (D).
b. Para apagarlo, suelte el interruptor de gatillo.
Velocidad variable
El interruptor de gatillo de velocidad variable proporciona
mayor velocidad con mayor presión en el gatillo y menor
velocidad con menor presión en el gatillo.
Freno eléctrico
Este taladro/destornillador está equipado con un freno
eléctrico. Cuando se suelta el interruptor de gatillo, el
freno eléctrico se activa de manera automática para
detener rápidamente la rotación.
1a
E
2
D
E
1b
26
kobalttools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Caja de dos velocidades
El taladro/destornillador cuenta con una caja de
engranaje de dos velocidades diseñada para taladrar o
atornillar a dos rangos diferentes de velocidad variable.
En la parte superior del taladro/destornillador, se
encuentra el selector de engranaje (C) que le permite
seleccionar un rango de velocidad 1 (bajo) o un rango
de velocidad 2 (alto).
a. Cuando se congura en 1, el taladro/destornillador
tiene velocidades más bajas y mayor
potencia y torsión. Use la conguración en 1 para
trabajo pesado o para apretar tornillos.
b. Cuando está congurado en 2, tiene velocidades
más altas y potencia y torsión reducidas. Use la
conguración 2 para taladrar madera y compuestos
de madera y para utilizar en accesorios abrasivos y de pulido.
AVISO: Nunca cambie los engranajes mientras la herramienta está en funcionamiento. El
incumplimiento de esta medida de precaución podría causar daños graves en el taladro/
destornillador.
4. Selector de dirección de rotación (hacia delante/
bloqueo central/reversa)
La dirección de rotación de la broca es reversible
y se controla mediante el selector ubicado sobre el
interruptor de gatillo (D). Con el taladro/destornillador
colocado en la posición de operación normal,
apuntando en dirección opuesta a usted:
a. Coloque el selector de dirección de rotación (E) a
la izquierda de la herramienta para que gire hacia
delante.
b. Coloque el selector de dirección de rotación a la
derecha de la herramienta para que gire en reversa.
c. Fijar el selector en la posición (bloqueada)
central ayuda a reducir la posibilidad de arranque
accidental cuando no se lo está usando.
AVISO: Para evitar el daño en las velocidades, siempre deje que el taladro/destornillador se
detenga por completo antes de cambiar la dirección de la rotación.
AVISO: El taladro/destornillador no funciona a menos que el selector de dirección de rotación esté
completamente posicionado a la izquierda o la derecha.
3
C
4
AVANCE REVERSA
E E
27
kobalttools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
5. Luz de trabajo LED
La luz de trabajo LED (F), ubicada en la base del
taladro/destornillador, se iluminará cuando presione
el interruptor de gatillo. Esto brinda más iluminación
en la supercie de la pieza de trabajo para usar la
herramienta en áreas con poca iluminación.
La luz de trabajo LED se apagará luego de que suelte el
interruptor de gatillo.
a. La luz de trabajo con bombilla LED titilará con
rapidez si la herramienta deja de funcionar para
proteger los circuitos internos; espere a que la
herramienta se enfríe para que pueda volver a
funcionar.
b. La luz de trabajo con bombilla LED titilará más lento
para indicar que el nivel de batería está muy bajo.
6. Portabrocas sin llave
El taladro/destornillador cuenta con un portabrocas sin
llave (A) para apretar o liberar las brocas para taladro
en las mordazas del portabrocas. Las echas en el
portabrocas señalan la dirección en la que se debe girar
el cuerpo del portabrocas para AGARRAR (apretar) o
ABRIR (liberar) las mordazas en el portabrocas de la
broca para taladro.
7. Embrague de torque ajustable
El embrague de torque puede ajustarse en 23
conguraciones para atornillar y 1 para taladrar.
Ajuste la fuerza de torsión girando el torque ajustable
(B). A mayor conguración de torsión, mayor fuerza
produce el taladro/destornillador para girar un objeto.
La conguración correcta depende del trabajo y del tipo
de broca, sujetador y material que utilice. En general,
use mayor fuerza de torsión para tornillos más grandes.
Si la torsión es muy elevada, pueden dañarse o
quebrarse los tornillos.
Seleccione el modo de taladro
para taladrar y para
otras aplicaciones de trabajo pesado.
PRECAUCIÓN
No cambie la conguración de torsión mientras la
herramienta está en funcionamiento.
6
A
7
B
5
F
28
kobalttools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
8. Instalación y eliminación del sujetador para
cinturón
a. Alinee la pestaña del sujetador para cinturón (H) con
el oricio en la base del destornillador.
b. Coloque el tornillo (J) y apriételo rmemente con un
destornillador Phillips (no incluido).
c. Para eliminar el sujetador para cinturón, utilice un
destornillador Phillips para aojar el tornillo que ja el
sujetador para cinturón al destornillador.
9. Instalación y eliminación del soporte para brocas
a. Alinee la pestaña del soporte para brocas (I) con el
oricio en la base del destornillador eléctrico.
b. Coloque el tornillo (J) y apriételo rmemente con un
destornillador Phillips (no incluido).
a. Para eliminar el soporte para brocas, utilice un
destornillador Phillips para aojar el tornillo que ja el
soporte para brocas al destornillador.
10. Mango auxiliar
Este taladro/destornillador está equipado con un mango
auxiliar (G). Para una operación más fácil, usted puede
usar el mango con la mano izquierda o la derecha. La
manija lateral se puede girar 90° y bloquear en una de
las tres posiciones disponibles.
Para instalar el mango auxiliar:
a. Coloque el selector de dirección de rotación (E) en la
posición bloqueada central.
b. Aoje la manija auxiliar (B) en el taladro girándola en
dirección contraria a las manecillas del reloj.
c. Alinee la parte elevada de la manija auxiliar con
las ranuras de la caja de velocidades del taladro/
destornillador y, luego, deslice la manija auxiliar en la
herramienta, como se muestra.
d. Apriete a mano el mango girándolo en dirección de
las manecillas del reloj.
Para eliminar el mango auxiliar:
a. Coloque el selector de dirección de rotación (E) en la
posición bloqueada central.
b. Aoje la manija auxiliar (B) en el taladro girándola en
dirección contraria a las manecillas del reloj.
c. Retire la manija auxiliar de la herramienta.
ADVERTENCIA
Por su seguridad y para una operación más fácil, apriete bien el mango auxiliar girándolo en
dirección de las manecillas del reloj antes de cada uso.
8
H J
9
I J
10
E
G
29
kobalttools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
11. Brocas
Instalación de las brocas
a. Coloque el selector de dirección de rotación (E) en la
posición bloqueada central.
b. Abra o cierre las mordazas del portabrocas al punto
en que la abertura sea un poco más grande que el
vástago de la broca que va a usar.
c. Coloque la broca.
d. Apriete bien las mordazas del portabrocas en la broca.
AVISO: Gire el cuerpo del portabrocas en la dirección
que indica la echa que indica AGARRE para cerrar las
mordazas. No utilice una llave inglesa para apretar o
aojar las mordazas del portabrocas.
ADVERTENCIA
Asegúrese de colocar la broca para taladro de forma
derecha dentro de las mordazas del portabrocas. No
inserte la broca en ángulo dentro de las mordazas del
portabrocas para luego apretar el portabrocas, como
se muestra en la g. 9b. Esto puede hacer que la
broca salga disparada del taladro/destornillador, lo que
puede producir lesiones personales serias o daños al
portabrocas.
Retiro de las brocas
a. Coloque el selector de dirección de rotación (E) en la
posición bloqueada central.
b. Abra las mordazas del portabrocas.
c. Retire la broca para taladro.
ADVERTENCIA
No sostenga el cuerpo del portabrocas con una sola mano y use la potencia del taladro/
destornillador para apretar o aojar las mordazas del portabrocas en la broca para taladro. El
cuerpo del portabrocas se puede resbalar en la mano, o la mano puede resbalarse y entrar en
contacto con la broca giratoria. Esto puede provocar un accidente que cause posibles lesiones
personales.
11a
11b
30
kobalttools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
12. Perforación
ADVERTENCIA
Use siempre gafas o anteojos de seguridad con
protectores laterales durante la operación de la
herramienta eléctrica o al soplar el polvo. Si hay
demasiado polvo durante la operación, use también
una mascarilla antipolvo.
a. Verique que el selector de dirección de rotación (E)
esté en la conguración correcta (hacia delante o en
reversa).
b. Asegure el material que va a perforar en una prensa
de tornillo o con abrazaderas para evitar que gire
cuando la broca para taladro esté girando.
c. Sostenga el taladro/destornillador rmemente y
coloque la broca en el punto que va a perforar.
d. Presione el interruptor de gatillo de velocidad variable (D) para arrancar el taladro/destornillador.
e. Mueva la broca para taladro en la pieza de trabajo, aplicando la presión suciente como para
mantener la broca taladrando. No fuerce el taladro/destornillador ni aplique presión lateral para
ampliar un oricio. Deje que este realice el trabajo.
f. Cuando taladre supercies duras y suaves, use un perforador central (que se vende por
separado) para marcar la ubicación deseada del oricio. Esto evitará que la broca para taladro
se mueva a medida que hace el oricio.
g. Si la broca se atasca en la pieza de trabajo o si se detiene el taladro/destornillador, detenga
el funcionamiento de la herramienta de inmediato. Retire la broca de la pieza de trabajo y
determine la causa del atasco.
h. Para detener el taladro/destornillador, suelte el interruptor de gatillo de velocidad variable y
permita que la herramienta se detenga por completo.
Taladrado de madera
a. Para obtener un máximo rendimiento, use brocas de acero de alta velocidad o de tres puntas
para taladrar madera.
b. Comience a taladrar a una velocidad muy baja para evitar que la broca se deslice del punto de inicio.
c. Aumente la velocidad a medida que la broca para taladro entre en el material.
d. Cuando taladre “a través” de los oricios, coloque un bloque de madera detrás de la pieza de trabajo
para evitar que se formen bordes irregulares o astillados en la parte posterior de los oricios.
Taladrado de metal
a. Para obtener un máximo rendimiento, use brocas de acero de alta velocidad para taladrar
metal o acero.
b. Cuando perfore metales, unte aceite ligero en la broca para taladro para evitar que se
sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca y aumentará la acción del taladro.
c. Comience a taladrar a una velocidad muy baja para evitar que la broca se deslice del punto de inicio.
d. Mantenga una velocidad y presión que permitan cortar sin sobrecalentar la broca. Aplicar
demasiada presión podría:
Sobrecalentar el taladro/destornillador.
Desgastar los rodamientos.
Doblar o quemar las brocas.
Producir oricios descentrados o irregulares.
12
31
kobalttools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
13. Para atornillar
En lo posible, use tornillos tipo estándar para facilitar el
atornillado y mejorar el agarre.
a. Instale la punta de destornillador correcta.
b. Asegúrese de que el anillo de ajuste de torque se
encuentre en la conguración más adecuada. Si no
está seguro, empiece con una conguración baja y
aumente de forma gradual la conguración según
sea necesario. No cambie la conguración de torsión
mientras la herramienta está en funcionamiento.
c. Utilice el rango de velocidad correcto para el trabajo
y aplique una presión mínima al interruptor de gatillo
de velocidad variable. Aumente la velocidad solo
cuando se pueda mantener un control completo.
d. Se aconseja taladrar un oricio guía primero. Este
oricio debe ser levemente más grande que el tornillo que desee colocar y menor que el
diámetro del vástago del tornillo. El oricio guiará al tornillo y hará que el ajuste de este sea
más sencillo. Al ubicar los tornillos cerca del borde de un material, el oricio guía también
ayudará a evitar que la madera se abra.
e. Use una broca para avellanar (que se vende por separado) para acomodar la cabeza del
tornillo y evitar que sobresalga de la supercie.
f. Mantenga la presión suciente sobre el taladro para evitar que la broca gire fuera de la cabeza
del tornillo. Esta se puede dañar con facilidad, lo que haría difícil introducir o retirar el tornillo.
g. Para detener el taladro/destornillador, suelte el interruptor de gatillo y permita que la
herramienta se detenga completamente.
13
32
kobalttools.com
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Solo un técnico calicado puede llevar a cabo cualquier tipo de mantenimiento.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier tarea de mantenimiento, retire el paquete de baterías de la
herramienta. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus
ranuras de ventilación.
Siempre use un paño suave y seco para limpiar el taladro/destornillador. Nunca use ningún tipo
de detergente o alcohol.
14. Retiro del portabrocas
El portabrocas sin llave (A) se puede retirar y reemplazar.
a. Para bloquear el interruptor de gatillo, coloque el
selector de dirección de rotación (E) en la posición
central.
b. Abra las mordazas del portabrocas.
c. Use un destornillador (no se incluye) para retirar el
tornillo del portabrocas girándolo en dirección de las
manecillas del reloj.
d. Inserte una llave hexagonal de 7,93 mm o más (no
incluida) en el portabrocas del taladro/destornillador
y apriete de forma segura las mordazas del
portabrocas alrededor de la llave hexagonal.
e. Golpee fuertemente la llave hexagonal con un
mazo (no se incluye) en dirección contraria a las
manecillas del reloj. Esto aojará el portabrocas para retirarlo de forma más fácil.
AVISO: El tornillo del portabrocas tiene roscas hacia la izquierda. Fije un portabrocas nuevo al eje
y apriete el tornillo del portabrocas.
14
A
33
kobalttools.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Coloque el selector de dirección de rotación (E) en la posición de bloqueo central y retire el paquete
de baterías del taladro/destornillador antes de realizar procedimientos de solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El taladro/destornillador
no funciona.
El paquete de baterías está agotado. Cargue el paquete de
baterías.
No se puede instalar la
broca.
No se ha aojado el portabrocas. Suelte el portabrocas.
La broca no encaja en el portabrocas. Use una broca correcta o un
adaptador adecuado.
El motor se sobrecalentó. Las ventilas de enfriamiento están
obstruidas.
Limpie las ventilas. No cubra
las ventilas con la mano
durante el funcionamiento.
La luz de trabajo con
bombilla LED titila con
rapidez.
La herramienta ha dejado de
funcionar para proteger los circuitos
internos.
Suelte el interruptor de
gatillo, espere a que la
herramienta se enfríe y luego
enciéndala de nuevo.
La luz de trabajo con
bombilla LED titila con
lentitud.
El nivel de batería está muy bajo. Cargue la batería.
GARANTÍA
Desde la fecha de compra, la herramienta eléctrica posee una garantía de 5 años y la batería y el
cargador, una garantía de 3 años. Esta garantía se extiende al comprador original para asegurar
que los productos están libres de defectos en los materiales y la mano de obra. Esta garantía no
cubre daños por abuso, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación/
alteración no autorizada o piezas fungibles y accesorios que se esperan que sean inutilizables
después de un período de uso razonable.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada con anterioridad, devuelva el
producto al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto defectuoso
se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, pero
también podría tener otros derechos que varían según el estado.
34
kobalttools.com
Impreso en China
KOBALT® y K Design® son marcas comerciales
registradas de LF, LLC. Todos los derechos reservados.
1
kobalttools.com
AB15882
KOBALT® and the K Design® are registered
trademarks of LF, LLC. All Rights Reserved.
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
ITEM #0672824/0672826/
0672827/0790022
1/4 IN
BRUSHLESS
IMPACT DRIVER
MODEL #KID 324B-03
Español p. 15
2
kobalttools.com
TABLE OF CONTENTS
Product Specications .....................................................................................................2
Package Contents ...........................................................................................................3
Safety Information ...........................................................................................................4
Preparation ......................................................................................................................7
Operating Instructions .....................................................................................................8
Care and Maintenance ..................................................................................................13
Troubleshooting .............................................................................................................13
Warranty ........................................................................................................................14
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage 24 V d.c.
Collet size 1/4 in.
No-load speed 0-950/0-2,000/0-2,700 RPM
Impact per minute 3,500 IPM
Maximum torque 1,800 in. lbs.
3
kobalttools.com
PACKAGE CONTENTS
A
E
B
C
D
F
G
H
I
J
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Sleeve F Speed selector
B LED work light G Belt clip
C Direction-of-rotation selector H Bit holder
D Variable-speed trigger switch I Screw (2)
E Finish button J Impact bit
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool until
the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in serious injury.
4
kobalttools.com
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. It is
recommneded to use a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses with
shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
5
kobalttools.com
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n
0
No-load Speed
A Amps /min Revolutions or Strokes per Minute
Hz Hertz Direct Current
W Watts Alternating Current
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets
will reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
6
kobalttools.com
SAFETY INFORMATION
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground-fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection, used for appropriate
conditions, will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure that these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
Power Tool Use and Care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories, tool bits, etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
7
kobalttools.com
SAFETY INFORMATION
Battery Tool Use and Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specic Safety Warnings for Impact Driver
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
Secure the workpiece. Clamping devices or a vise will hold the workpiece in place better and
more safely than holding it by hand.
Always wait until the tool has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can
jam and lead to loss of control over the power tool.
Before performing any kind of work on the tool (e.g., maintenance, tool change, etc.), as well as
when transporting and storing it, always set the rotational direction switch to the center (locked)
position. Unintentional activation of the On/Off switch may result in personal injury.
When working with the power tool, always hold it rmly with both hands and provide a secure
stance. The power tool is guided more securely with both hands.
PREPARATION
Know Your Impact Driver
Before attempting to use the impact driver, familiarize yourself with all of its operating features and
safety requirements.
Helpful tool (not included): Phillips screwdriver.
WARNING
Do not allow familiarity with the impact driver to cause carelessness. Remember that one
careless moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to
become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool.
Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
8
kobalttools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Attach Battery Pack
a. Place the direction-of-rotation selector (C) in the
center (locked) position.
b. Align the raised portion on the battery pack with the
grooves on the bottom of the tool, then slide the
battery pack onto the tool, as shown.
c. Ensure that the battery-release buttons on the
battery pack snap into place and the battery pack is
secured to the tool before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the tool, be
sure that the raised rib on the battery pack aligns with
the groove on the tool and the latches snap into place
properly. Improper assembly of the battery pack can
cause damage to internal components.
To Detach Battery Pack
a. Place the direction-of-rotation selector (C) in the
center (locked) position.
b. Press the battery-release buttons to release the
battery pack.
c. Pull forward on the battery pack to remove it from
the tool.
WARNING
Battery tools are always in operating condition.
Therefore, the direction-of-rotation select or should
always be locked (center) when the tool is not in use or
when carrying the tool at your side.
2. Variable-Speed Trigger Switch
a. To turn the impact driver ON, depress the
variable-speed trigger switch (D).
b. To turn it OFF, release the variable-speed
trigger switch.
c. The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure.
Electric Brake
The impact driver is equipped with an electric
brake. When the variable-speed trigger switch
(D) is released, the electric brake engages
automatically to quickly stop rotation.
1a
C
2
D
1b
C
9
kobalttools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Direction-of-Rotation Selector
(Forward/Center Lock/Reverse)
The direction of bit rotation is reversible and is controlled
by a selector located above the trigger switch. With
the impact driver held in the normal operating position,
pointing away from you:
a. Position the direction-of-rotation selector (C) to the
left of the tool for forward rotation.
b. Position the direction-of-rotation selector to the right
of the tool for reverse rotation.
c. Setting the selector in the center (locked) position
helps reduce the possibility of accidental start-up
when not in use.
NOTICE: To prevent gear damage, always allow the
impact driver to come to a complete stop before changing the direction of rotation.
NOTICE: The impact driver will not operate unless the direction-of-rotation selector is engaged
fully to the left or right.
4. LED Worklight
The LED worklight (B), located above the variable-
speed trigger switch (D) on the impact driver, will
illuminate when the variable-speed trigger switch
is depressed. This provides additional light on the
surface of the workpiece for operation in lower-
light areas. The LED worklight will automatically
turn off approximately 10 seconds after the trigger
has been released.
a. The LED worklight will blink rapidly if the tool
has stopped working in order to protect internal
circuits; please wait for the tool to cool down,
at which point it can be started again.
b. The LED worklight will blink slowly to indicate
that the battery charge is very low.
4
B
3
FORWARD REVERSE
C C
10
kobalttools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
5. Speed Selector
The impact driver has a speed selector (F) located on
the base to select among three different variable-speed
ranges (refer to specications section).
1: The impact driver provides lowest speed and torque.
2: The impact driver provides medium speed and torque.
3: The impact driver provides maximum speed and
torque.
NOTICE: Do not change speed range while the tool
is running. The speed range will not change until you
release the variable-speed trigger switch.
6. Finish Mode
The nish mode permits better control of the impact
driving action and is useful as the head of the fastener
approaches the level of the workpiece. In nish mode,
each successive depression of the variable-speed trigger
switch (D) will result in a very short impacting burst. The
nish button (E) is located on the base of the tool.
a. To engage the nish mode, ensure a battery is
correctly attached to the tool, depress and release
the variable-speed trigger switch to turn on the tool,
then press the nish button. The green light on the
nish button will illuminate to indicate that the nish
mode is activated.
b. The nish mode can be turned on and off for
approximately 15 minutes after the last variable-
speed trigger release.
c. If more than 15 minutes have passed, repeat the process described above to engage the nish
mode.
6
E
5
F
11
kobalttools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
7. Installing and Removing the Belt Clip
a. Align the rib of the belt clip (G) with the hole on the
base of the driver.
b. Insert the screw (I) and tighten the screw securely
with a Phillips screwdriver (not included).
c. To remove the belt clip, use a Phillips screwdriver to
loosen the screw holding the belt clip to the driver.
8. Installing and Removing the Bit Holder
a. Align the rib of the bit holder (H) with the hole on the
base of the impact driver.
b. Insert the screw (I) and tighten the screw securely
with a Phillips screwdriver (not included).
c. To remove the bit holder, use a Phillips screwdriver
to loosen the screw holding the belt clip to the driver.
7
G I
8
H I
12
kobalttools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
9. Installing Bits
a. Place the direction-of-rotation selector (C) in the
center (locked) position.
b. With one hand, pull the sleeve (A) toward the front of
the tool and hold it in place.
c. With the other hand, insert a 1/4 in. bit into the
hexagonal hole in the bit retainer.
d. Release the sleeve and check that it returns to its
original position.
WARNING
If the sleeve does not return to its original position,
the bit is not correctly installed. Retry until the bit is
properly installed and the sleeve returns to its original
position.
Removing Bits
WARNING
Use protective gloves when removing the bit from the tool, or rst allow the bit to cool. The bit
may be hot after prolonged use.
a. Place the direction-of-rotation selector (C) in the center (locked) position.
b. Pull the sleeve (A) toward the front of the tool and hold it in place.
c. Remove the bit from the hexagonal hole in the bit retainer.
d. Release the sleeve.
10. Tightening and Loosening Screws and Nuts
a. Install the correct bit.
b. Select the nish mode as necessary, according to the work piece.
c. Select the suitable speed range for the application. It is advisable to make a trial driving on a
scrap material to determine the speed selection.
d. Apply just enough pressure to keep the bit engaged on the screw or nut.
e. Apply minimal pressure to the variable-speed trigger switch initially. Increase the speed only
when you can maintain full control.
WARNING
Do not overtighten, as the force of the impact driver can break the fastener. Keep the impact
driver at a right angle to the fastener to avoid damaging the fastener head.
9
A
13
kobalttools.com
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied technician.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery pack from the impact driver.
For safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your impact driver; never use detergent or alcohol.
TROUBLESHOOTING
WARNING
Place the direction-of-rotation selector (C) in the center lock position and detach the battery pack
from the impact driver before performing troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The driver does not work. The battery pack is depleted. Charge the battery pack.
The bit cannot be
installed.
1. The sleeve is not released. 1. Release the sleeve.
2. The bit does not t the sleeve. 2. Use a suitable adapter or
claimed capacity bit.
The motor is overheating. Be sure cooling vents are free of dust
and obstacles.
Clean and clear the vents. Do
not cover the vents with your
hand during operation.
The LED worklight blinks
rapidly.
The tool has stopped working to
protect internal circuits.
Release the trigger switch,
wait for the tool to cool down,
then and start the tool again.
The LED worklight blinks
slowly.
The battery charge is very low. Charge the battery.
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the impact driver is warranted for the original purchaser to
be free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due to
abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or expendable
parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at no
charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights that
vary from state to state.
14
kobalttools.com
Printed in China
KOBALT® and the K Design® are registered
trademarks of LF, LLC. All Rights Reserved.
15
kobalttools.com
KOBALT® y K Design® son marcas registradas de
LF, LLC. Todos los derechos reservados
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a
viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
ARTÍCULO #0672824/0672826/
0672827/0790022
DESTORNILLADOR
DE IMPACTO SIN
CEPILLO DE
1/4 PULG.
MODELO #KID 324B-03
16
kobalttools.com
ÍNDICE
Especicaciones del producto .......................................................................................16
Contenido del paquete ..................................................................................................17
Información de seguridad ..............................................................................................18
Preparación ...................................................................................................................22
Instrucciones de funcionamiento ...................................................................................22
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................................28
Solución de problemas ..................................................................................................28
Garantía .........................................................................................................................28
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 24 V CC
Tamaño de mandril ¼ pulg
Velocidad sin carga 0-950/0-2,000/0-2,700 RPM
Impacto máximo 3,500 IPM
Torque máximo 2,073 kgf-m
17
kobalttools.com
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
E
B
C
D
F
G
H
I
J
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A Manguito F Selector de velocidad
B Luz de trabajo LED G Sujetador para cinturón
C Selector de dirección de rotación H Soporte para brocas
D Interruptor de gatillo de velocidad variable I Tornillo (2)
E Botón de nalización J Broca de impacto
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela con cuidado. No deseche la caja ni ningún
material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza de la herramienta o si alguna pieza está dañada, no je el paquete de
baterías ni use la herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta
advertencia podría provocar lesiones graves.
18
kobalttools.com
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio al
Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADVERTENCIA
La operación de cualquier herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a los ojos y, de
esta manera, causar graves daños oculares. Use siempre gafas de seguridad con protecciones
laterales y, cuando sea necesario, use una máscara que cubra todo el rostro antes de comenzar
a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión
amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con protección. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y otras
actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado de California,
causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
químicos son los siguientes:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con que
realiza este tipo de trabajo. Para disminuir su exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por las lijas, sierras, trituradoras
y taladros eléctricos y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave todas las
áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo llegue a su boca o a
sus ojos, o que repose sobre la piel, puede fomentar la absorción de químicos dañinos.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y las etiquetas jadas a la
herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones
19
kobalttools.com
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en esta herramienta. Obsérvelos y aprenda
su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de
manera ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n
0
Velocidad sin carga
A Amperios /min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Hz Hertz
Corriente continua
W vatios Corriente alterna
Advertencias de seguridad general para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias y las instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona
con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión,
como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
Mantenga a los niños y las personas cercanas alejadas durante la operación de una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocar que pierda el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. Nunca
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
extractores o refrigeradores. Existe un gran riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo tiene
conexión a tierra.
20
kobalttools.com
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si ingresa
agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando opere una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de un cable apto reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Si debe utilizar herramientas eléctricas en un área húmeda, use un suministro protegido
con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés).
El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, observe lo que hace y actúe con sentido común al operar una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras opera
herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos de
protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector
o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen las lesiones
personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF
(apagado) antes de enchufar la herramienta a una fuente de alimentación o batería,
levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las posibilidades
de accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se pueden producir lesiones personales.
No se incline demasiado. Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas giratorias.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección
de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. El uso de estos
dispositivos puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor
calidad al ritmo para el que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce el riesgo de arranques
accidentales de la herramienta eléctrica.
21
kobalttools.com
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños
y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas instrucciones la
operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise si hay desalineación o
atascamiento de piezas móviles o si están rotas, así como cualquier otra condición
que pueda afectar la operación de la herramienta eléctrica. Si se daña, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son producto del mantenimiento
incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que se
mantienen de forma adecuada, con sus bordes de corte alados, tienen un riesgo menor de
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar. El
uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría crear
una situación de peligro.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro
paquete de baterías.
Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías designados especícamente.
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesión e incendio.
Cuando un paquete de baterías no está en uso, aléjelo de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que una conexión entre los
terminales produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería; evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, además de esto, solicite atención médica. El líquido que sale de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, utilizando solo
piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias especícas de seguridad para llave de percusión
Sostenga las herramientas eléctricas por las áreas de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o
con su propio cable. El contacto con un alambre “vivo” podría hacer que las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica también lo estén y el operador sufrirá una descarga.
Utilice protectores para los oídos cuando realice una perforación de impacto. La exposición al
ruido puede causar la pérdida de la audición.
Asegure la pieza de trabajo. Sostenga la pieza de trabajo en su lugar con abrazaderas o una
prensa de tornillo, esto es mejor y más seguro que sostenerla con la mano.
Siempre espere hasta que la herramienta se detenga por completo antes de colocarla hacia
abajo. El accesorio de la herramienta se puede atascar y provocar la pérdida de control sobre la
herramienta eléctrica.
22
kobalttools.com
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en la herramienta (por ejemplo: Mantenimiento, cargar
la herramienta, etc.), al igual que al transportarla o almacenarla, siempre gire el interruptor de
dirección de rotación a la posición central. La activación accidental del interruptor de encendido/
apagado podría ocasionar lesiones personales.
Cuando trabaje con la herramienta eléctrica, siempre sosténgala rmemente con ambas manos
y adopte una posición segura. Es más seguro guiar la herramienta eléctrica con ambas manos.
PREPARACIÓN
Conozca su destornillador eléctrico
Antes de intentar usar el destornillador eléctrico, familiarícese con todas sus características de
operación y requisitos de seguridad.
Herramienta útil (no se incluyen): Destornillador Phillips.
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con el destornillador eléctrico lo vuelva descuidado. Recuerde
que un momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar
utilizar cualquier herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las funciones de operación
e instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para esta. Cualquier alteración o modicación es considerada un mal uso y podría causar una
condición peligrosa que podría conllevar lesiones personales graves.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para jar el paquete de baterías
a. Coloque el selector de dirección de rotación (C) en
la posición central (de bloqueo).
b. Alinee la parte elevada del paquete de baterías con
las ranuras de la parte inferior de la herramienta
y luego deslice el paquete de baterías en la
herramienta, como se muestra.
c. Asegúrese de que los botones de liberación de
la batería del paquete de baterías encajen en su
lugar y que el paquete de baterías esté jo en la
herramienta antes de comenzar la operación.
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la
herramienta, asegúrese de que la varilla elevada del
paquete de baterías se alinee con la ranura de la
herramienta y que los pestillos encajen en su lugar adecuadamente. El ensamblaje inadecuado
del paquete de baterías puede provocar daños a los componentes internos.
1a
C
23
kobalttools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Para liberar el paquete de baterías
a. Coloque el selector de dirección de rotación (C) en
la posición central (de bloqueo).
b. Presione los botones de liberación de la batería
para liberar el paquete de baterías.
c. Jale el paquete de baterías hacia delante para
retirar la batería de la herramienta.
ADVERTENCIA
Las herramientas con batería siempre están en
condiciones de operación. Por lo tanto, el selector de
dirección de rotación siempre debe estar bloqueado
(al centro) cuando la herramienta no se encuentre en
uso o al transportar la herramienta a su costado.
2. Interruptor de gatillo de velocidad variable
a. Presione el interruptor de gatillo de velocidad
variable (D) para encender el destornillador
eléctrico.
b. Para apagarlo, suelte el interruptor de gatillo
de velocidad variable.
c. El interruptor de gatillo de velocidad variable
proporciona mayor velocidad con mayor
presión en el gatillo y menor velocidad con
menor presión en el gatillo.
Freno eléctrico
El destornillador eléctrico está equipado con un
freno eléctrico. Al soltar el interruptor de gatillo
(D), se activará automáticamente el freno eléctrico
para detener rápidamente la rotación.
2
D
1b
C
24
kobalttools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Selector de dirección de rotación
(Adelante /Bloqueo central/Atrás)
La dirección de rotación de la broca es reversible
y se controla mediante el selector ubicado sobre el
interruptor de gatillo. Con el destornillador eléctrico
sostenido en la posición de operación normal,
apuntando en dirección opuesta a usted:
a. Coloque el selector de dirección de rotación (C) a
la izquierda de la herramienta para que gire hacia
delante.
b. Coloque el selector de dirección de rotación a la
derecha de la herramienta para que gire en reversa.
c. Fijar el selector en la posición central (de bloqueo)
ayuda a reducir la posibilidad de arranque
accidental cuando no se está usando.
AVISO: Para evitar el daño en las velocidades, siempre deje que el destornillador eléctrico se
detenga por completo antes de cambiar la dirección de la rotación.
AVISO: El destornillador eléctrico no funciona a menos que el selector de dirección de rotación
esté completamente posicionado a la izquierda o la derecha.
4. Luz de trabajo LED
La luz de trabajo LED (B), ubicada sobre el interruptor
de gatillo de velocidad variable (D) en el destornillador
eléctrico, se iluminará al presionar el interruptor
de gatillo de velocidad variable. Esto brinda más
iluminación en la supercie de la pieza de trabajo para
usar la herramienta en áreas con poca iluminación. La
luz se apagará automáticamente por aproximadamente
10 segundos luego de que suelte el interruptor de
gatillo.
a. La luz de trabajo con bombilla LED titilará con
rapidez si la herramienta deja de funcionar para
proteger los circuitos internos; espere a que la
herramienta se enfríe para que pueda volver a
funcionar.
b. La luz de trabajo con bombilla LED titilará más lento para indicar que el nivel de batería está
muy bajo.
4
B
3
C C
GIRE HACIA
ADELANTE
GIRE EN
REVERSA
25
kobalttools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
5. Selector de velocidad
El destornillador eléctrico tiene un selector de velocidad
(F) ubicado en la base, para seleccionar entre tres
gamas diferentes de velocidad variable (consulte la
sección de especicaciones).
1: El destornillador eléctrico proporciona velocidad y
fuerza de torsión mínimas.
2: El destornillador eléctrico proporciona velocidad y
fuerza de torsión medias.
3: El destornillador eléctrico proporciona velocidad y
fuerza de torsión máximas.
AVISO: No cambie la gama de velocidades mientras
la herramienta está en funcionamiento. La gama de
velocidades no cambiará hasta que suelte el interruptor
de gatillo de velocidad variable.
6. Modalidad de acabado
Con la modalidad de acabado se tiene un mejor control
de la acción de impacto y es útil, ya que el cabezal del
sujetador se acerca al nivel de la pieza de trabajo. En
la modalidad de acabado, cada vez que se presione
sucesivamente el interruptor de gatillo de velocidad
variable (D), se producirá una explosión de muy corto
impacto. El botón de nalización (E) se ubica en la base
de la herramienta.
a. Para activar la modalidad de acabado, asegúrese
de que haya una batería correctamente conectada
a la herramienta, suelte el interruptor de gatillo de
velocidad variable para encender la herramienta y
luego presione el botón de acabado. La luz verde en
el botón de acabado se iluminará para indicar que la
modalidad de acabado está activada.
b. La modalidad de acabado se puede activar y desactivar por aproximadamente 15 minutos
luego de la última vez que suelte del gatillo de velocidad variable.
c. Si pasaron más de 15 minutos, repita el proceso que se describe anteriormente para activar la
modalidad de acabado.
6
E
5
F
26
kobalttools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
7. Instalación y eliminación del sujetador para
cinturón
a. Alinee la pestaña del sujetador para cinturón (G) con
el oricio en la base del destornillador.
b. Coloque el tornillo (I) y apriételo rmemente con un
destornillador Phillips (no incluido).
c. Para eliminar el sujetador para cinturón, utilice un
destornillador Phillips para aojar el tornillo que ja
el sujetador para cinturón al destornillador.
8. Instalación y eliminación del soporte para
brocas
a. Alinee la pestaña del soporte para brocas (H) con el
oricio en la base del destornillador eléctrico.
b. Coloque el tornillo (I) y apriételo rmemente con un
destornillador Phillips (no incluido).
c. Para eliminar el soporte para brocas, utilice un
destornillador Phillips para aojar el tornillo que ja
el sujetador para cinturón al destornillador.
9. Instalación de las brocas
a. Coloque el selector de dirección de rotación (C) en
la posición central (de bloqueo).
b. Con una mano, jale el manguito (A) hacia la parte
frontal de la herramienta y sosténgalo en el lugar.
c. Con la otra mano, inserte una broca de ¼ pulg.
(disponible por separado) en el oricio hexagonal
del retenedor de brocas.
d. Libere el manguito y verique que vuelva a su
posición original.
9
A
7
G I
8
H I
27
kobalttools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Si el manguito no vuelve a su posición original, es probable que la broca no esté instalada
correctamente. Vuelva a intentarlo hasta que la broca quede instalada correctamente y el
manguito vuelva a su posición original.
Retiro de las brocas
ADVERTENCIA
Use guantes protectores al retirar la broca de la herramienta o primero deje que la broca se
enfríe. Es posible que la broca esté caliente después de un uso prolongado.
a. Coloque el selector de dirección de rotación (C) en la posición central (de bloqueo).
b. Jale el manguito (A) hacia la parte frontal de la herramienta y sosténgalo en el lugar.
c. Retire la broca del oricio hexagonal en el retenedor de brocas.
d. Libere el manguito.
10. Apretado y aojamiento de los tornillos y las tuercas
a. Instale la broca correcta.
b. Seleccione la modalidad de acabado según sea necesario, de acuerdo con la pieza de trabajo.
c. Seleccione la gama de velocidades adecuada para la aplicación. Se recomienda hacer una
prueba en material de desecho para determinar la selección de velocidades.
d. Aplique solo la presión suciente para mantener la broca insertada en el tornillo o la tuerca.
e. Aplique una presión mínima al interruptor de gatillo de velocidad variable (B) inicialmente.
Aumente la velocidad solo cuando pueda mantener un control completo.
ADVERTENCIA
No apriete demasiado, ya que la fuerza del destornillador eléctrico puede romper el sujetador.
Mantenga el destornillador eléctrico en un ángulo recto con respecto al sujetador para evitar
dañar el cabezal del sujetador.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos deben ser realizados solo por un técnico calicado.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire el paquete de baterías del
destornillador eléctrico. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta
y sus ranuras de ventilación.
Siempre use solamente un paño suave y seco para limpiar el destornillador eléctrico; nunca use
detergente ni alcohol.
28
kobalttools.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Coloque el selector de dirección de rotación (C) en la posición de bloqueo central y retire el
paquete de baterías del destornillador eléctrico antes de realizar procedimientos de solución de
problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
El destornillador no
funciona.
El paquete de baterías está agotado. Cargue el paquete de
baterías.
No se puede instalar la
broca.
1. No ha aojado el manguito. 1. Aoje el manguito.
2. La broca no encaja en el manguito. 2. Utilice un adaptador
adecuado o una broca con
la capacidad requerida.
El motor está demasiado
caliente.
Asegúrese de que las ventilas de
enfriamiento estén libres de polvo y
obstáculos.
Limpie las ventilas. No cubra
las ventilas con la mano
durante el funcionamiento.
La luz de trabajo con
bombilla LED titila con
rapidez.
La herramienta ha dejado de
funcionar para proteger los circuitos
internos.
Suelte el interruptor de
gatillo, espere a que la
herramienta se enfríe y luego
enciéndala de nuevo.
La luz de trabajo con
bombilla LED titila con
lentitud.
El nivel de batería está muy bajo. Cargue la batería.
GARANTÍA
El destornillador eléctrico está garantizado contra defectos de fabricación en materiales y mano
de obra por 5 años desde la fecha de compra para el comprador original. Esta garantía no cubre
daños por el abuso, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación/
alteración no autorizada o piezas fungibles y accesorios que se esperan que sean inutilizables
después de un período de uso razonable.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada arriba, devuelva el producto
al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, pero
también podría tener otros derechos que varían según el estado.
Impreso en China
KOBALT® y K Design® son marcas registradas de
LF, LLC. Todos los derechos reservados.
AB16878
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
ITEM #0672831/0672826/0877730
BRUSHLESS
RECIPROCATING SAW
MODEL #KRS 1824B-03
Español p. 17
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Package Contents ............................................................................................3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................8
Operating Instructions ...................................................................................... 9
Care and Maintenance ...................................................................................14
Troubleshooting..............................................................................................15
Warranty .........................................................................................................15
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage 24 V d.c.
No-load speed 0-3,100 SPM
Blade stroke 1-1/8 in.
3
PACKAGE CONTENTS
A
G
B
H
C
FE
D
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Blade clamp E Blade-release lever
B Pivoting shoe F Switch-lock button
C LED work light G Variable-speed trigger switch
D Shoe-release lever H Bi-metal blade
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool
until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in
serious injury.
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. It is
recommended to use a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
5
SAFETY INFORMATION
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n
0
No-load Speed
A Amps /min Revolutions or Strokes per Minute
Hz Hertz
Direct Current
W Watts
Alternating Current
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
6
SAFETY INFORMATION
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground-fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection, used for
appropriate conditions, will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure that these are connected and properly used. Use of these devices can reduce
dust-related hazards.
Power Tool Use and Care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories, tool bits, etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
7
SAFETY INFORMATION
Battery Tool Use and Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specic Safety Warnings for Reciprocating Saw
Hold the power tool by its insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. A cutting
accessory in contact with a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss
of control.
Always wait until the tool has come to a complete stop before placing it down. The tool insert
can jam and lead to loss of control over the power tool.
When working with the power tool, always hold it rmly with both hands and provide a
secure stance. The power tool is guided more securely with both hands.
Always remove the battery pack before changing the saw blade and/or adjusting the saw
base.
The saw blade must be securely locked in its holder. Check that it has been securely seated
before use.
Make certain that all adjusting levers and the blade holder are tight before making a cut.
Loose adjusting levers and holders can cause the tool or blade to slip; loss of control may
result.
Never touch the saw blade after immediate use. It may be hot after prolonged use.
Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Use a dust mask or
respirator or connect the tool to an external dust vacuum if cutting generates a great amount
of dust.
Keep hands away from cutting area. Do not reach under the material being cut. The
proximity of the blade to your hand is hidden from your sight.
Do not use dull or damaged saw blades and accessories.
8
PREPARATION
Know Your Impact Driver
Before attempting to use the reciprocating saw, familiarize yourself with all of its operating
features and safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the reciprocating saw to cause carelessness. Remember that
one careless moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool,
be sure to become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
9
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Battery Pack
To Attach Battery Pack
a. Press the switch-lock button (F) to the lock
position.
b. Align the raised portion on the battery pack with
the grooves on the bottom of the tool and slide
the battery pack onto the saw as shown.
c. Make sure that the latches on the battery pack
snap into place and the battery pack is secured
to the tool before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the tool,
be sure that the raised rib on battery pack aligns with
the groove on the tool and the latches snap into place
properly. Improper assembly of the battery pack can
cause damage to internal components.
To Detach Battery Pack
a. Place the switch-lock button (F) to the lock
position.
b. Press the battery-release buttons to release the
battery pack.
c. Pull forward on the battery pack to remove it
from the tool.
2. Variable-speed Trigger Switch and
Switch-Lock Button
a. To turn the saw ON, press the switch-lock button
(F) marked
to unlock the switch, then squeeze
the variable-speed trigger switch (G).
b. To turn it OFF, release the variable-speed
trigger switch.
WARNING
Battery tools are always in operating condition.
Therefore, always press the switch-lock button
marked to lock the switch when the saw is not
in use or when carrying the saw at your side.
Variable Speed
The variable-speed trigger switch (G) delivers higher speed with increased trigger pressure and
lower speed with decreased trigger pressure.
1a
F
1b
F
2
F
G
10
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Pivoting Shoe Adjustment
For maximum control and longer blade life, the
pivoting shoe assembly (B) slides in or out to adjust
the effective stroke length.
a. Remove the battery pack from the saw.
b. Pivot the shoe-release lever (D) to the vertical
position to release the pivoting shoe.
c. Pull the shoe to the desired position.
d. Pivot the shoe-release lever to its original
position to tighten the shoe.
4. Pivoting the Shoe
The pivoting shoe (B) pivots to provide maximum
contact with the surface being cut.
a. Remove the battery pack from the saw.
b. Hold the saw securely, then pivot the shoe to
the desired angle.
WARNING
To avoid injury and damage, do not operate
the saw without the pivoting shoe in place. The
spindle may strike against the work piece and
damage the reciprocating mechanism.
5. LED Work light
The LED work light (C), located on the front of the
saw, will illuminate when the variable-speed trigger
switch (G) is depressed. This provides additional
light on the surface of the work piece for operation in
lower-light areas.
The LED worklight will turn off when the variable-
speed trigger switch is released.
a. The LED work light will blink rapidly if the tool
has stopped working in order to protect internal
circuits; please wait for the tool to cool down, at
which point it can be started again.
b. The LED work light will blink slowly to indicate
that the battery charge is very low.
4
B
5
C
3
B D
11
OPERATING INSTRUCTIONS
6. Blade Selection
To obtain the best performance from the saw, it is
important to select the correct blade for the particular
application and type of material to be cut.
Blades with fewer teeth, e.g., 10 teeth per inch (TPI)
are typically used for cutting wood; blades with more
teeth are better for cutting metal or plastic.
Installing a Saw Blade (Fig. 6)
a. Remove the battery pack from the saw.
b. Pivot the blade-release lever (E) to open the
blade clamp (A).
c. Insert the saw blade into the blade clamp as
far as possible, then release the blade-release
lever to lock the blade in position.
d. Check that the blade is securely attached.
Removing the Saw Blade
a. Remove the battery pack from the saw.
b. Pivot the blade-release lever (E) to open the blade clamp (A).
c. Remove the saw blade from the blade clamp.
WARNING
The saw blade may be very hot after use. Allow the blade to cool down or wear gloves when
removing a saw blade.
6
E
A
12
OPERATING INSTRUCTIONS
7. General Cutting
WARNING
Before attaching the battery pack to the tool,
always check to determine that the variable-
speed trigger switch (G) performs properly and
returns to the “OFF” position when released.
Hold the tool only by the plastic handle and the
insulated grip area to help prevent electrical
shock. You may encounter electrical wiring when
sawing into walls or oors. Sawing into a “live”
wire will cause electric shock.
a. Remove the battery pack from the saw.
b. Make sure that the work piece is rmly clamped
in place.
c. Use the appropriate type and size of blade for the work piece material and size.
d. Adjust the pivoting shoe (B) as necessary to make sure that the blade will extend beyond
the pivoting shoe and the work piece at all times.
e. Adjust the pivoting shoe as necessary to expose unworn blade teeth for longer blade life.
f. Check for clearance behind the work piece so that the blade will not impact another
surface.
g. Mark the line of cut clearly. If cutting metal, apply cutting oil to the line.
h. Attach the battery pack to the saw.
i. Hold the saw rmly with both hands. Make sure to keep your hands on the insulated
gripping areas only.
j. Press the switch-lock button (F) to unlock the trigger switch and squeeze the variable-
speed trigger switch (G) to start the saw and bring it to the maximum desired cutting speed
before applying the blade to the work piece.
k. Place the pivoting shoe rmly on the work piece while cutting. Use only enough steady
pressure on the blade to keep the saw cutting; do not force the tool.
l. Reduce pressure as the blade comes to the end of the cut.
m. Allow the saw to come to a complete stop before removing the blade from the work piece.
n. If sawing berglass, plaster, wallboard, or spackling compound, clean the motor vents
frequently with a vacuum or compressed air. These materials are highly abrasive and may
accelerate the wear on motor bearings and brushes.
WARNING
Do not allow familiarity with the saw to make you careless. One careless fraction of a second
is enough to inict serious injury.
NOTICE: Cutting speeds should vary with the work piece. Hard materials, such as metals, require
lower speeds; for softer materials use higher speeds.
7
13
OPERATING INSTRUCTIONS
8. Metal Cutting
The saw can be used to cut metals, such as sheet steel, pipe, steel rods, aluminum, brass, and
copper. Be careful not to twist or bend the saw blade. Do not force the tool.
The use of cutting oil is recommended when cutting soft metals and steel. Cutting oil will keep the
blade cool, increase cutting action, and prolong blade life.
WARNING
Never use gasoline as a cutting lubricant, because normal sparking could ignite the fumes.
a. Securely clamp the workpiece in position and make the cut close to the clamping point to
minimize vibration.
b. When cutting conduit pipe or angle iron, clamp the work in a vise, if possible, and cut close
to the vise.
c. To cut thin sheet material, “sandwich” the material between pieces of hardboard or
plywood and clamp the layers together to reduce vibration and tearing of the material.
9. Plunge Cutting (Fig. 8)
Your reciprocating saw is ideal for plunge cutting
directly into surfaces that cannot be cut from an
edge, such as walls or oors. Plunge cutting may be
performed two ways, depending on how the blade is
inserted.
Column A shows how to plunge cut with the teeth
of the blade facing down. Column B shows how to
plunge cut with the teeth of the blade facing up.
WARNING
Do not plunge cut into metal surfaces.
a. Remove the battery pack from the saw.
b. Make sure that the work piece is rmly clamped
in place.
c. Use the appropriate type and size of blade for
the work piece material and size.
d. Insert the blade into the tool.
e. Adjust the pivoting shoe (B) as necessary to
make sure that the blade will extend beyond
the pivoting shoe and the work piece at all times.
f. Adjust the pivoting shoe as necessary to expose unworn blade teeth for longer blade life.
g. Check for clearance behind the work piece so that the blade will not impact another
surface.
h. Attach the battery pack to the saw.
i. If the blade is inserted with the teeth facing downward, hold the tool as shown in Column A,
resting the edge of the pivoting shoe on the work piece.
j. With the blade just above the work piece, press the switch-lock button (F) to unlock the
trigger switch and squeeze the variable-speed trigger switch (G) to start the saw and bring
it to the maximum desired cutting speed. Then, using the edge of the shoe as a pivot,
lower the blade into the work piece.
8
A B
14
OPERATING INSTRUCTIONS
k. As the blade starts cutting, raise the handle of the tool slowly, until the shoe rests rmly on
the workpiece.
l. After the blade has penetrated through the work piece, continue sawing along the marked
cutting line.
NOTICE: To make plunge cutting easier, use a heavy gauge blade and install the blade with the
teeth facing upward as show in Column B.
WARNING
To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage, always check the work
area for hidden gas pipes, electrical wires or water pipes when making blind or plunge cuts.
To avoid loss of control and serious injury, make sure that the blade reaches maximum speed
before touching it to the work piece.
Do not make plunge cuts in metal materials.
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied technician.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery pack from the
reciprocating saw. For safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots
clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your reciprocating saw; never use detergent or
alcohol.
15
TROUBLESHOOTING
WARNING
Turn the switch to the “OFF” position, press the switch lock button to lock it and remove the
battery pack from the reciprocating saw before performing troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The reciprocating
saw does not work.
Battery is depleted. Charge the battery.
Blade binds, jams, or
burns the wood.
1. Improper operation . 1. See “OPERATING
INSTRUCTIONS” section.
2. Dull blade. 2. Replace or sharpen blade.
3. Improper blade. 3. Replace blade.
Blade cannot be
removed.
Saw dust in the blade
clamp slot.
Clean the clamp slot with brush.
Saw vibrates or
shakes.
1. Damaged blade. 1. Replace blade.
2. Loose blade. 2. Remove the blade and reinstall it.
The LED worklight
blinks rapidly.
The tool has stopped
working to protect internal
circuits.
Release the trigger switch, wait for
the tool to cool down, then start the
tool again.
The LED worklight
blinks slowly.
The battery charge is very
low.
Charge the battery.
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the reciprocating saw is warranted for the original
purchaser to be free from defects in material and workmanship. This guarantee does not
cover damage due to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized
repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to become unusable after a
reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
16
Printed in China
17
ARTÍCULO #0672831/0672826/0877730
SIERRA ALTERNATIVA
SIN CEPILLO
MODELO #KRS 1824B-03
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
departamento de servicio al cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a
viernes de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
18
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................18
Contenido del paquete ................................................................................... 19
Información de seguridad ...............................................................................20
Preparación ....................................................................................................24
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................25
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................30
Solución de problemas ...................................................................................31
Garantía .........................................................................................................31
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 24 V CC
Velocidad sin carga 3,100 SPM
Recorrido de hoja 2,85 cm
19
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
G
B
H
C
FE
D
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A Abrazadera de la cuchilla E Palanca de liberación de la hoja
B Zapata giratoria F Botón de bloqueo del interruptor
C Luz de trabajo LED G
Interruptor de gatillo de velocidad
variable
D
Palanca de liberación de la
zapata
H Hoja de dos metales
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela con cuidado. No deseche la caja ni ningún
material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je el paquete de baterías ni use
la herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta advertencia
podría provocar graves lesiones.
20
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio
al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre gafas de seguridad con
protecciones laterales y, cuando sea necesario, use una máscara que cubra todo el rostro
antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara
de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con
protección. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son los siguientes:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para disminuir su exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por las lijas, sierras,
trituradoras y taladros eléctricos y otras actividades de construcción. Use ropa protectora
y lave todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si permite que el polvo
llegue a su boca o a sus ojos, o que repose sobre la piel, puede fomentar la absorción de
químicos dañinos.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea detenidamente este manual y todas las etiquetas jadas en
la herramienta antes de usarla. Conserve este manual para tenerlo como referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones
21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en esta herramienta. Obsérvelos y
aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta de manera ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n
0
Velocidad sin carga
A Amperios /min Revoluciones o pasadas por minuto
Hz Hertz
Corriente continua
W vatios
Corriente alterna
Advertencias de seguridad general para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias y las instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de
explosión, como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
Mantenga a los niños y las personas cercanas alejadas durante la operación de una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que
encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, extractores o refrigeradores. Existe un gran riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo tiene conexión a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El
ingreso de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
losos o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
Cuando opere una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
para uso en exteriores. El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus
siglas en inglés). El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
use una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
protector o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen las
lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la fuente o la batería, levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las posibilidades de
accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se pueden producir lesiones personales.
No se incline demasiado. Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en
todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas giratorias.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. El uso
de estos dispositivos puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor
calidad al ritmo para el que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce el riesgo
de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
23
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise si hay desalineación o
agarrotamiento de piezas móviles o si están rotas, así como cualquier otra condición
que pueda afectar la operación de la herramienta eléctrica. Si se daña, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son producto del mantenimiento
incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, tienen un riesgo menor de
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea
realizar. El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue
diseñada podría crear una situación de peligro.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue únicamente con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se
usa con otro paquete de baterías.
Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías designados
especícamente. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de
lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que una conexión
entre los terminales produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería; evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, además de esto, solicite atención médica. El líquido
que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
Reparación
Haga reparar su herramienta eléctrica solo por una persona de reparación calicada,
utilizando solo piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias especícas de seguridad para la sierra alternativa
Sostenga la herramienta eléctrica por las áreas de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cable. Es posible que un accesorio de corte que entre en
contacto con un cable “energizado” también “energice” las piezas de metal expuestas de la
herramienta eléctrica y podría provocar una descarga eléctrica al operador.
Utilice abrazaderas u otro método práctico para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con una sola mano o apoyada en el
cuerpo es inestable y puede causar pérdida de control.
Siempre espere hasta que la herramienta se detenga por completo antes de colocarla hacia
abajo. El accesorio de la herramienta se puede atascar y provocar la pérdida de control
sobre la herramienta eléctrica.
24
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cuando trabaje con la herramienta eléctrica, siempre sosténgala rmemente con ambas
manos y adopte una posición segura. Es más seguro guiar la herramienta eléctrica con
ambas manos.
Siempre retire el paquete de baterías antes de cambiar la hoja de la sierra o ajustar la base
de la sierra.
La hoja de la sierra debe estar rmemente jada en su soporte. Verique que haya
encajado de forma segura antes de usarla.
Asegúrese de que todas las palancas de ajuste y el soporte de la hoja estén rmes antes
de realizar un corte. Si las palancas de ajuste y los soportes están sueltos, esto puede
causar que la herramienta o la hoja se deslicen, provocando una pérdida de control.
Nunca toque la hoja de la sierra inmediatamente después de usarla. Puede estar caliente
luego de un uso prolongado.
Use siempre gafas de seguridad o lentes de protección cuando utilice esta herramienta.
Use una mascarilla antipolvo o un respirador, o conecte la herramienta a una aspiradora de
polvo externa si al cortar se genera una gran cantidad de polvo.
Mantenga sus manos alejadas del área de corte. No toque debajo del material que se está
cortando. La proximidad de la hoja con su mano estará oculta a la vista.
No use hojas de sierra ni accesorios desalados o dañados.
PREPARACIÓN
Conozca su sierra alternativa
Antes de intentar utilizar la sierra alternativa, familiarícese con todas las funciones de
operación y los requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con la sierra alternativa lo vuelva descuidado. Recuerde
que un momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar
utilizar cualquier herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las funciones de
operación e instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para esta. Cualquier alteración o modicación es considerada un mal uso y podría causar
una condición peligrosa que podría conllevar lesiones personales graves.
25
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Paquete de baterías
Para jar el paquete de baterías
a. Presione el botón de bloqueo del interruptor (F)
en la posición de bloqueo.
b. Alinee la parte elevada del paquete de baterías
con las ranuras de la parte inferior de la
herramienta y deslice el paquete de baterías
en la sierra, como se muestra.
c. Asegúrese de que los pestillos del paquete de
baterías encajen en su lugar y que el paquete
de baterías esté jo en la herramienta antes de
comenzar la operación.
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la
herramienta, asegúrese de que la varilla elevada
del paquete de baterías se alinee con la ranura de
la herramienta y que los pestillos encajen en su
lugar adecuadamente. El ensamblaje inadecuado
del paquete de baterías puede provocar daños a los
componentes internos.
Para liberar el paquete de baterías
a. Coloque el botón de bloqueo del interruptor (F)
en la posición de bloqueo.
b. Presione los botones de liberación de la batería
para liberar el paquete de baterías.
c. Jale el paquete de baterías hacia delante para
retirar la batería de la herramienta.
2. Interruptor de gatillo de velocidad variable y
botón de bloqueo del interruptor
a. Para encender la sierra, presione el botón de
bloqueo del interruptor (F) marcado
para
desbloquear el interruptor, luego apriete el
interruptor de gatillo de velocidad variable (G).
b. Para apagarlo, suelte el interruptor de gatillo de
velocidad variable.
ADVERTENCIA
Las herramientas con batería siempre están en
condiciones de operación. Por lo tanto, presione
siempre el botón de bloqueo del interruptor
marcado para desbloquear el interruptor cuando la sierra no se encuentre en uso o al
transportar la sierra a su costado.
1a
F
1b
F
2
F
G
26
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Velocidad variable
El interruptor de gatillo de velocidad variable (G)
proporciona mayor velocidad con mayor presión en
el gatillo y menor velocidad con menor presión en el
gatillo.
3. Ajuste de la zapata giratoria
Para un máximo control y una mayor vida útil de
la hoja, el ensamble de la zapata giratoria (B) se
desliza hacia adentro o hacia afuera para ajustar el
largo de recorrido real.
a. Retire el paquete de baterías de la sierra.
b. Gire la palanca de liberación de la zapata (D)
a la posición vertical para liberar la zapata
giratoria.
c. Jale la zapata a la posición deseada.
d. Gire la palanca de liberación de la zapata a su
posición original para apretar la zapata.
4. Giro de la zapata
La zapata giratoria (B) gira para proporcionar el
máximo contacto con la supercie que se desea
cortar.
a. Retire el paquete de baterías de la sierra.
b. Sostenga la sierra rmemente y luego gire la
zapata al ángulo deseado.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones y daños, no utilice la sierra
sin la zapata giratoria en su lugar. El barrote
puede golpearse contra la pieza de trabajo y
dañar el mecanismo de vaivén.
5. Luz de trabajo LED
La luz de trabajo LED (C), ubicada en la parte
delantera de la sierra, se iluminará cuando presione
el interruptor de gatillo de velocidad variable (G).
Esto brinda más iluminación en la supercie de la
pieza de trabajo para usar la herramienta en áreas
con poca iluminación.
La luz de trabajo LED se apagará cuando suelte el
interruptor de gatillo de velocidad variable.
a. La luz de trabajo con bombilla LED titilará con rapidez si la herramienta deja de funcionar
para proteger los circuitos internos; espere a que la herramienta se enfríe para que pueda
volver a funcionar.
b. La luz de trabajo con bombilla LED titilará más lento para indicar que el nivel de batería
está muy bajo.
4
B
5
C
3
B D
27
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. Selección de la hoja
Para obtener el mejor rendimiento de la sierra,
es importante seleccionar la hoja correcta para la
aplicación especíca y el tipo de material que desea
cortar.
Las hojas con menos dientes, por ejemplo, 10
dientes por pulgada (TPI, por sus siglas en inglés)
normalmente se usan para cortar madera; las hojas
con más dientes son mejores para cortar metal o
plástico.
Instalación de una hoja de sierra (Fig. 6)
a. Retire el paquete de baterías de la sierra.
b. Gire la palanca de liberación de la hoja (E) para
abrir la abrazadera de la hoja (A).
c. Inserte la hoja de sierra en la abrazadera de la hoja hasta donde se pueda y libere la
palanca de liberación de la hoja para jar la hoja en su lugar.
d. Asegúrese de que la hoja quede rmemente jada.
Retiro de la hoja de la sierra
a. Retire el paquete de baterías de la sierra.
b. Gire la palanca de liberación de la hoja (E) para abrir la abrazadera de la hoja (A).
c. Retire la hoja de sierra de la abrazadera de la hoja.
ADVERTENCIA
La hoja de sierra puede estar muy caliente después de usarla. Permita que la hoja se enfríe
o use guantes al retirar la hoja de sierra.
6
E
A
28
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
7. Cortes en general
ADVERTENCIA
Antes de instalar el paquete de baterías en la
herramienta, siempre revise si el interruptor de
gatillo de velocidad variable (G) funciona bien y
si se devuelve a la posición OFF (apagado) al
soltarlo.
Sostenga la herramienta solo de la manija de
plástico y del área de agarre aislada para evitar
descargas eléctricas. Al cortar paredes o pisos,
es posible que se encuentre con cableado
eléctrico. Cortar cables “energizados” provocará
descargas eléctricas.
a. Retire el paquete de baterías de la sierra.
b. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté rmemente sujetada en su lugar.
c. Use el tipo y el tamaño adecuado de hoja para el material y el tamaño de la pieza de
trabajo.
d. Regule la zapata giratoria (B) según sea necesario para garantizar que la hoja se extienda
más allá de la zapata giratoria y la pieza de trabajo en todo momento.
e. Regule la zapata giratoria de forma tal que queden expuestos los dientes no gastados de
la hoja a n de prolongar la vida útil de la herramienta.
f. Verique el espacio detrás de la pieza de trabajo de modo que la hoja no impacte otra
supercie.
g. Marque claramente la línea de corte. Si corta metal, aplique aceite de corte en la línea.
h. Fije el paquete de baterías a la batería.
i. Sostenga rmemente la sierra con ambas manos. Asegúrese de mantener las manos solo
en las áreas de agarre aisladas.
j. Presione el botón de bloqueo del interruptor (F) para desbloquear el interruptor de gatillo y
apriete el interruptor de gatillo de velocidad variable (G) para arrancar la sierra y llevarla a
la máxima velocidad de corte deseada antes de aplicar la hoja a la pieza de trabajo.
k. Coloque la zapata rmemente en la pieza de trabajo mientras corta. Utilice solo la
suciente presión constante en la hoja para mantener la sierra cortando; no fuerce la
herramienta.
l. Disminuya la presión a medida que la hoja se acerca al nal del corte.
m. Deje que la sierra se detenga por completo antes de retirar la hoja de la pieza de trabajo.
n. Si corta bra de vidrio, yeso, panel de bra prensada o compuesto de relleno, limpie
las ventilas del motor frecuentemente con una aspiradora o con aire comprimido. Estos
materiales son altamente abrasivos y pueden acelerar el desgaste de los cojinetes y los
cepillos del motor.
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con la sierra lo vuelva descuidado. Un descuido de una
fracción de segundo es suciente para causar una lesión grave.
AVISO: Las velocidades de corte deberían variar de acuerdo con la pieza de trabajo. Los
materiales duros, como metales, requieren velocidades más bajas; para materiales más suaves
use mayores velocidades.
7
29
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
8. Corte de metal
La sierra se puede utilizar para cortar metales, como acero laminado, tuberías, varillas de acero,
aluminio, latón y cobre. Tenga cuidado de no torcer ni doblar la hoja de la sierra. No fuerce la
herramienta.
Se recomienda utilizar aceite de corte al cortar metales suaves y acero. El aceite de corte
mantendrá la hoja fría, aumentará la acción de corte y prolongará la vida útil de la hoja.
ADVERTENCIA
Nunca utilice gasolina como lubricante para cortes, ya que las chispas normales podrían
encender los gases.
a. Asegure la posición de la abrazadera en la pieza de trabajo y realice el corte cerca del
punto de sujeción para minimizar la vibración.
b. Al cortar tuberías de conductos o perles en ángulo, je la pieza de trabajo en una prensa
de tornillo, si es posible, y corte cerca de la prensa de tornillo.
c. Para cortar materiales en láminas delgadas, “aprisione” el material entre trozos de madera
prensada o madera contrachapada y je las capas juntas para disminuir la vibración y las
rasgaduras del material.
9. Cortes con perforación (Fig. 8)
La sierra alternativa es ideal para cortes con
perforación en supercies que no se pueden cortar
desde un borde, como las paredes o los pisos.
El corte con perforación se puede realizar de dos
formas, dependiendo de cómo se inserte la hoja.
La columna A muestra cómo realizar un corte con
perforación con los dientes de la hoja mirando hacia
abajo. La columna B muestra cómo realizar un corte
con perforación con los dientes de la hoja mirando
hacia arriba.
ADVERTENCIA
No realice cortes con perforación en supercies
de metal.
a. Retire el paquete de baterías de la sierra.
b. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
rmemente sujetada en su lugar.
c. Use el tipo y el tamaño adecuado de hoja para
el material y el tamaño de la pieza de trabajo.
d. Inserte la hoja en la herramienta.
e. Regule la zapata giratoria (B) según sea necesario para garantizar que la hoja se extienda
más allá de la zapata giratoria y la pieza de trabajo en todo momento.
f. Regule la zapata giratoria de forma tal que queden expuestos los dientes no gastados de
la hoja a n de prolongar la vida útil de la herramienta.
g. Verique el espacio detrás de la pieza de trabajo de modo que la hoja no impacte otra
supercie.
h. Fije el paquete de baterías a la batería.
8
A B
30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
i. Si la hoja se insertó con los dientes hacia abajo, sostenga la sierra como se muestra en la
columna A, apoyando el borde de la zapata giratoria en la pieza de trabajo.
j. Con la hoja justo por encima de la pieza de trabajo, presione el botón de bloqueo del
interruptor (F) para desbloquear el interruptor de gatillo y apriete el interruptor de gatillo
de velocidad variable (G) para arrancar la sierra y llevarla a la máxima velocidad de corte
deseada. Luego, con el borde de la zapata como pivote, baje la hoja hasta la pieza de
trabajo.
k. A medida que la hoja comience a cortar, levante suavemente la manija de la herramienta,
hasta que la zapata se apoye rmemente en la pieza de trabajo.
l. Después de que la hoja haya penetrado en la pieza de trabajo, continúe cortando a lo
largo de la línea de corte marcada.
AVISO: Para realizar cortes con perforación más fácilmente, use una hoja de calibre pesado e
instálela con los dientes hacia arriba como se muestra en la columna B.
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de explosiones, descargas eléctricas y daños a la propiedad,
siempre revise el área de trabajo en busca de tuberías de gas escondidas, cables eléctricos
o tuberías de agua al realizar cortes ciegos o con perforación.
Para evitar la pérdida de control y lesiones graves, asegúrese de que la hoja alcance la
velocidad máxima antes de tocar la pieza de trabajo.
No realice cortes con perforación en materiales de metal.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos deben ser realizados solo por un técnico calicado.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire el paquete de baterías de la sierra
alternativa. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus
ranuras de ventilación.
Siempre use solamente un paño su
31
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Coloque el interruptor en la posición “OFF” (Apagado), presione el botón de bloqueo del
interruptor para bloquearlo y retire el paquete de baterías de la sierra alternativa antes de
realizar procedimientos de solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La sierra alternativa
no funciona.
La batería está agotada. Cargue la batería.
La hoja se atasca o
quema la madera.
1. Funcionamiento
inadecuado.
1. Consulte la sección
“INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO”.
2. Hoja roma. 2. Reemplace o ale la hoja.
3. Hoja inadecuada. 3. Reemplace la hoja.
No se puede retirar
la hoja.
Polvo de aserrar en la
ranura de la abrazadera de
la hoja.
Limpie la ranura de la abrazadera con
un cepillo.
La sierra vibra o se
agita.
1. Hoja dañada. 1. Reemplace la hoja.
2. Hoja suelta. 2. Retire la hoja y vuelva a instalarla.
La luz de trabajo con
bombilla LED titila
con rapidez.
La herramienta ha dejado
de funcionar para proteger
los circuitos internos.
Suelte el interruptor de gatillo, espere
a que la herramienta se enfríe y luego
enciéndala de nuevo.
La luz de trabajo con
bombilla LED titila
con lentitud.
El nivel de batería está
muy bajo.
Cargue la batería.
GARANTIE
La sierra alternativa está garantizada contra defectos de fabricación en materiales y mano de
obra por 5 años desde la fecha de compra para el comprador original. Esta garantía no cubre
daños por el abuso, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación/
alteración no autorizada o piezas fungibles y accesorios que se esperan que sean inutilizables
después de un período de uso razonable.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada arriba, devuelva el producto
al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, pero
también podría tener otros derechos que varían según el estado.
32
Impreso en China
AB15830
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
ITEM #0672832/0672826/0864453/0877730
LED WORK
LIGHT
MODEL #KWL 224-03
Español p. 9
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Package Contents ............................................................................................3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................5
Operating Instructions ...................................................................................... 6
Care and Maintenance .....................................................................................7
Troubleshooting................................................................................................8
Warranty ...........................................................................................................8
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage 24 V d.c.
Head pivot 135°
Illumination 200 Lumen
3
PACKAGE CONTENTS
D
B
A
C
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A ON/OFF switch C Light head
B Transparent cover D Loop
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery pack or use the tool
until the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in
serious injury.
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
Specic Safety Warnings for LED Work Light
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
Know your LED work light. Read the operators manual carefully. Learn the
applications and limitations, as well as the specic potential hazards related to this
tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, re or serious injury.
Do not permit children to use the LED work light; it is not a toy.
Do not stare into the LED work light. Avoid direct eye exposure. The LED work light can
cause ash blindness.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Disconnect the battery pack from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Use only with specically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When a battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
5
SAFETY INFORMATION
CAUTION
Hot Surface.
Risk of Burns - Do Not Touch.
Risk of Fire - Keep Away From Combustible Materials.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
When using electric appliances, basic precautions should always be followed, including the
following:
Read all the instructions before using the appliance.
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when an appliance is used near
children.
Do not use outdoors.
To reduce the risk of electrical shock, do not put the LED work light and battery pack in
water or other liquid. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub
or sink.
For use only with battery pack models KB 124-03, KB 224-03, KB 424-03 or KB 524-03.
Use only the charger supplied by the manufacturer to recharge.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PREPARATION
Know Your LED Work Light
Before attempting to use the LED work light, familiarize yourself with all of its operating
features and safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the LED work light to cause carelessness. Remember that one
careless moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be
sure to become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
6
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Battery Pack
To Attach Battery Pack
a. Align the raised portion on the battery pack with
the grooves on the bottom of the tool, and then
slide the battery pack onto the tool as shown.
b. Make sure that the latch on the battery pack
snaps into place and the battery pack is
secured to the tool before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on battery pack
aligns with the groove on the tool and the latches
snap into place properly. Improper assembly of
the battery pack can cause damage to internal
components.
To Detach Battery Pack
a. Press the battery-release button to release the
battery pack.
b. Pull forward on the battery pack to remove it
from the tool.
2. ON/OFF Switch
a. To turn the LED work light ON, depress the ON/
OFF switch (A).
b. To turn it OFF, press the switch again.
1a
1a
2
F
7
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Adjusting the LED Work Light Head
The light head (C) pivots from fully upright to fully
folded, and can remain at any point within the 135°
range.
4. Loop
The LED work light is equipped with a loop (D). The
light can be carried or hung to an object with the
loop.
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery pack from the tool. For
safe and proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your LED work light; never use detergent or alcohol.
3
C
4
F
8
TROUBLESHOOTING
WARNING
Turn the switch to the “OFF” position and remove the battery pack from the tool before
performing troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The LED work light
does not work
Battery is depleted Charge the battery
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the LED work light is warranted and for 3 years from
date of purchase the battery & charger are warranted for the original purchaser to be free from
defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due to abuse,
normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or expendable
parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Printed in China
9
ARTÍCULO #0672832/0672826/0864453/0877730
LUZ DE
TRABAJO LED
MODELO #KWL 224-03
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
departamento de servicio al cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a
viernes de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
10
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................10
Contenido del paquete ................................................................................... 11
Información de seguridad ...............................................................................12
Preparación ....................................................................................................13
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................14
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................15
Solución de problemas ...................................................................................16
Garantía .........................................................................................................16
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 24 V CC
Giro del cabezal 135°
Iluminación 200 Lumen
11
CONTENIDO DEL PAQUETE
D
B
A
C
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A
Interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO
E Cabezal
B Cubierta transparente F Enganche
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela con cuidado. No deseche la caja ni ningún
material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza de la herramienta o si alguna pieza está dañada, no je el paquete de
baterías ni use la herramienta hasta reparar o reemplazar la pieza. El incumplimiento de
esta advertencia podría provocar lesiones graves.
12
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio
al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea detenidamente este manual y todas las etiquetas jadas a
la herramienta antes de usarla. Conserve este manual para tenerlo como referencia futura.
Importante
Esta herramienta solo debe ser reparada por un técnico de servicio calicado.
Lea por completo todas las instrucciones
Advertencias especícas de seguridad para la luz de trabajo LED
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias y las instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura
Conozca su luz de trabajo LED. Lea el manual del operador con atención. Conozca
las aplicaciones y limitaciones, así como también los posibles peligros especícos
relacionados con esta herramienta. El cumplimiento de esta norma permitirá disminuir el
riesgo de descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
No permita que los niños usen la luz de trabajo LED; no es un juguete.
No mire directamente hacia la luz de trabajo LED. Evite la exposición directa a los ojos.
La luz de trabajo LED puede causar ceguera por destello.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El
ingreso de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo
de medidas de seguridad preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la
herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas no familiarizadas con la herramienta o estas
instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
sin capacitación.
Use la herramienta solo con paquetes de baterías designados especícamente. El uso
de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesión e incendio.
Cuando un paquete de baterías no está en uso, aléjelo de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que una
conexión entre los terminales produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería; evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, además de esto, solicite atención médica. El líquido
que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
13
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, únicamente
mediante el uso de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Supercie caliente.
Riesgo de quemaduras: No tocar.
Riesgo de incendio: Mantener la herramienta lejos de materiales combustibles.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Al usar artefactos eléctricos, siempre se deben respetar las siguientes medidas de
precaución básicas:
Lea todas las instrucciones antes de usar el artefacto.
Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario supervisar detenidamente la operación
cuando los niños están cerca del artefacto.
No use el producto en exteriores.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja la luz de trabajo LED ni el paquete
de la batería en agua o en cualquier otro líquido. No coloque ni almacene el artefacto donde
este pudiera caerse a una bañera o a un fregadero.
Para usar únicamente con los siguientes modelos de paquete de baterías: KB 124-03,
KB 224-03, KB 424-03 o KB 524-03.
Use únicamente el cargador suministrado por el fabricante para la recarga.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PREPARACIÓN
Conozca su luz de trabajo LED
Antes de intentar usar la luz de trabajo LED, familiarícese con todas sus características de
operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con la luz de trabajo LED lo vuelva descuidado. Recuerde
que un momento de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar
utilizar cualquier herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las características de
operación y las instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no estén recomendados para
usar con esta herramienta. Cualquiera de estas alteraciones o modicaciones es indebida y
podría ocasionar una condición peligrosa que lleve a posibles lesiones personales graves.
14
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Paquete de baterías
Para jar el paquete de baterías
a. Alinee la parte elevada del paquete de baterías
con las ranuras de la parte inferior de la
herramienta y luego deslice el paquete de
baterías en la herramienta como se muestra.
b. Asegúrese de que el pestillo del paquete de
baterías encaje en su lugar y que el paquete
de baterías esté jo en la herramienta antes de
comenzar la operación.
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la
herramienta, asegúrese de que la varilla elevada
del paquete de baterías se alinee con la ranura de
la herramienta y que el pestillo encaje en su lugar
adecuadamente. El ensamblaje inadecuado del
paquete de baterías puede provocar daños a los
componentes internos.
Para liberar el paquete de baterías
a. Presione el botón de liberación de la batería
para liberar el paquete de baterías.
b. Tire del paquete de baterías hacia delante para
retirar la batería de la herramienta.
2. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
a. Para ENCENDER la luz de trabajo LED,
presione el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO (A).
b. Para APAGARLA, presione el interruptor otra
vez.
1a
1a
2
F
15
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Ajuste del cabezal de la luz de trabajo LED
El cabezal de la luz (C) gira desde la posición
completamente vertical hasta la posición
completamente plegada y puede permanecer en
cualquier punto dentro del rango de 135°.
4. Enganche
La luz de trabajo LED está equipada con un
enganche (D). La luz se puede transportar o colgar
de un objeto con el enganche.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todas las tareas de mantenimiento deben estar a cargo únicamente de un técnico de
servicio calicado.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier tarea de mantenimiento, retire el paquete de baterías de
la herramienta. Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y
sus ranuras de ventilación.
Siempre use solamente un paño suave y seco para limpiar la luz de trabajo LED; nunca use
detergente ni alcohol.
3
C
4
F
16
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Coloque el interruptor en la posición “OFF” (Apagado) y retire el paquete de baterías de la
herramienta antes de realizar procedimientos de solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La luz de trabajo LED
no funciona
La batería está agotada Cargue la batería
GARANTÍA
Desde la fecha de compra, la luz de trabajo LED posee una garantía de 5 años y la batería
y el cargador, una garantía de 3 años. Esta garantía se extiende al comprador original para
asegurar que los productos están libres de defectos en los materiales y la mano de obra.
Esta garantía no cubre daños por el abuso, desgaste normal, mantenimiento inadecuado,
negligencia, reparación/alteración no autorizada o piezas fungibles y accesorios que se
espera que queden inutilizables después de un período de uso razonable.
Si cree que este producto cumple con los criterios de garantía mencionados arriba, devuelva
el producto al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, pero también podría tener otros derechos que varían según el estado.
Impreso en China
1
kobalttools.com
AB15768
KOBALT® and the K Design® are registered
trademarks of LF, LLC. All Rights Reserved.
Questions, problems, missing parts? Before returning to your
retailer, call our customer service department at 1-888-3KOBALT
(1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
kobalttools.com
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
EXTENDED RUN
LITHIUM-ION BATTERY
ITEM #0761710/0672825/0672826/0790022
MODEL #KB 424-03
Español p. 11
2
kobalttools.com
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ...................................2
Package Contents ......................................3
Safety Information ......................................4
Preparation ...........................................6
Operating Instructions ...................................7
Care and Maintenance .................................10
Warranty ............................................10
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Battery voltage 24V d.c.
Battery capacity 4.0 Ah
Battery type Lithium-ion
Battery charger model KRC 2445-03; KRC 2490-03
3
kobalttools.com
PACKAGE CONTENTS
A
B
C
D
PART DESCRIPTION
A Battery-release buttons
B Power-indicator button
C Power indicator
D Electrical contacts
WARNING
Remove the battery pack from the package and examine it
carefully. Do not discard the carton or any packaging material
until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the
battery pack or use the tool until the part has been repaired or
replaced. Failure to heed this warning could result in serious injury.
4
kobalttools.com
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before
attempting to assemble or operate this product. If you have any
questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
Know the Tool
To operate this battery pack, carefully read this manual and all
labels afxed to the battery pack before using it. Keep this manual
available for future reference.
Important
This battery pack should be serviced only by a qualied service
technician.
Read All Instructions Thoroughly
Battery Pack Safety Warnings
WARNING
Before using battery pack, read all instructions and cautionary
markings on battery pack, battery charger, and tools using
battery. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a
risk of re when used with another battery pack.
5
kobalttools.com
SAFETY INFORMATION
Know your power tool. Read the operator’s manual carefully.
Learn the tool’s applications and limitations, as well as the
specic potential hazards related to this tool. Following this rule
will reduce the risk of electric shock, re, or serious injury.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
Do not open the battery. There is risk of a short circuit.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet;
they are always in operating condition. Be aware of possible
hazards when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, re or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near re or heat.
This will reduce the risk of explosion and possible injury.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has been dropped or received a
sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly
dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries vent hydrogen gas and can explode in the presence
of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product in the
presence of open ame. An exploded battery can propel debris
and chemicals. If exposed, ush with water immediately.
Do not charge the battery in a damp or wet location. Following
this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery should be charged in a location
where the temperature is greater than 41°F (5°C) and less than
104°F (40°C). Do not store outside or in vehicles.
6
kobalttools.com
SAFETY INFORMATION
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin,
wash immediately with soap and water, then neutralize with
lemon juice or vinegar. If liquid gets in your eyes, ush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc.,
come in contact with plastic parts. These substances contain
chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them
to instruct others who may use this tool. If you lend someone
this tool, lend them these instructions also to prevent misuse of
the product and possible injury.
PREPARATION
Know Your Battery Pack
Before attempting to use the battery pack, familiarize yourself with
all of its operating features and safety requirements.
WARNING
Do not attempt to modify the battery pack or create accessories
not recommended for use with this battery pack. Any such
alteration or modication is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal injury.
7
kobalttools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Power Indicator
This lithium-ion battery pack
is equipped with a power
indicator that displays the
battery pack’s charge status.
Press the power-indicator
button (B) to display the LED
lights in the power indicator
(C). The LED lights will stay lit
for approximately 5 seconds.
It is recommended that the
battery pack be brought up
to full charge before starting
a big job or using it for an
extended period of time.
NOTICE: The power indicator can be used whether the battery is
attached or removed from tool.
80%-100% charge
60% - 79% charge
40% - 59% charge
20% - 39% charge
Fewer than 20% charge
Completely discharged or overloaded
High/Low temperature
1
B C
8
kobalttools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
Low Capacity Warning
If one LED of the power indicator (C) begins to ash, the battery
pack is charged to less than 20% of its capacity and should be
recharged.
Unlike other types of battery packs, lithium-ion battery packs deliver
fade-free power for their entire run time. The tool will not experience
a slow, gradual loss of power as it is used. The power delivered to
the tool will drop quickly when the battery pack is at the end of its
run time and needs to be charged. It is not necessary to completely
discharge the battery pack before recharging. Remove the battery
pack from the tool and recharge it when it is convenient or when it
is not in use.
Battery Protection
The battery circuitry protects the battery pack from extreme
temperature, over-discharge, and over-charge. To protect the battery
pack from damage and prolong its life, the battery pack circuitry will
turn off the battery pack if it becomes overloaded or if the temperature
becomes too high during use. This may happen in extremely high
torque, binding, and stalling situations. This system will begin normal
operation when it returns to 32°F (0°C) - 122°F (50°C).
The power indicator (C) will display four ashing LED lights if the
circuitry detects a momentary overload. Reset the battery pack by
pressing the power-indicator button (A). Press the power indicator
button again to display the remaining charge.
NOTICE: A signicantly reduced run time after fully charging the
battery pack indicates that the batteries are near the end of their
usable life and must be replaced.
9
kobalttools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
2. Cold Weather Operation
This lithium-ion battery pack will provide optimal performance in
temperatures between 32°F (0°C) and 104°F (40°C). When the
battery pack is very cold, it may “pulse” for the rst minute of use to
warm itself. Put the battery pack on a tool and use the tool in a light
application. After about a minute, the battery pack will have warmed
itself and will operate normally.
3. To Charge the Battery Pack
NOTICE: This lithium-ion battery pack is shipped partially charged.
Before using it the rst time, fully charge the battery pack.
A fully discharged battery pack will charge in about 70 minutes with
charger KRC 2490-03 in a surrounding temperature between
41°F (5°C) and 104°F (40°C).
a. Always charge the battery
pack with the correct
charger.
b. Connect the charger to a
power supply.
c. Attach the battery pack to
the charger by aligning the
raised ribs of the battery
pack with the slot in the
charger. Slide the battery
pack onto the charger
(Fig. 2).
d. When the charger
indicates the battery pack is fully charged, remove it from the
charger.
2
10
kobalttools.com
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied
service technician.
Dispose of used battery packs promptly. Keep battery packs
away from children. Do not disassemble battery packs and do not
dispose of them in re.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, remove the
battery pack from the tool. For safe and proper operation, always
keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your battery pack; never
use detergent or alcohol.
3-YEAR HASSLE-FREE WARRANTY
For 3 years from date of purchase the battery is warranted for
the original purchaser to be free from defects in material and
workmanship. This guarantee does not cover damage due to
abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized
repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to
become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please
return it to the place of purchase with valid proof of purchase and
the defective product will be repaired or replaced at no charge. This
guarantee gives you specic legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state.
Printed in China
KOBALT® and the K Design® are registered
trademarks of LF, LLC. All Rights Reserved.
11
kobalttools.com
kobalttools.com
BATERÍA DE LITIO-IÓN CON MAYOR
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
ARTÍCULO #0761710/0672825/0672826/0790022
MODELO #KB 424-03
KOBALT® y K Design® son marcas registradas
de LF, LLC. Todos los derechos reservados.
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a
la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a viernes de 8 a.m. a
8 p.m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
12
kobalttools.com
ÍNDICE
Especicaciones del producto ............................12
Contenido del paquete .................................13
Información de seguridad ...............................14
Preparación ..........................................16
Instrucciones de funcionamiento ..........................17
Cuidado y mantenimiento ...............................20
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje de la batería 24V c.c.
Capacidad de la Batería 4,0 Ah
Tipo de batería Litio-ión
Modelo de cargador de batería KRC 2445-03; KRC 2490-03
13
kobalttools.com
CONTENIDO DEL PAQUETE
A
B
C
D
PIEZA DESCRIPCIÓN
A Botones de liberación de la batería
B Botón indicador de encendido
C Indicador de alimentación
D Contactos eléctricos
ADVERTENCIA
Retire el paquete de baterías del paquete y examínelo con
cuidado. No deseche la caja ni ningún material de embalaje
hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je
el paquete de baterías ni use la herramienta hasta reparar o
reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta advertencia
podría provocar lesiones graves.
14
kobalttools.com
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda por completo este manual antes de intentar
ensamblar u operar este producto. Si tiene preguntas relacionadas
con el producto, llame al Departamento de Servicio al Cliente
al 1-888-3KOBALT, de lunes a jueves de 8 a.m. a 8 p.m., hora
estándar del Este.
Conozca la herramienta
Para operar este paquete de baterías, lea detenidamente este
manual y todas las etiquetas jadas en el paquete de baterías
antes de usarlo. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar este paquete de baterías.
Lea por completo todas las instrucciones
Advertencias de seguridad para el paquete de baterías
ADVERTENCIA
Antes de usar el paquete de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas de precaución en el paquete de
baterías, en el cargador de la batería y en las herramientas que
utilicen la batería. El incumplimiento de las advertencias y las
instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Recargue únicamente con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de
baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Conozca su herramienta eléctrica. Lea el manual del operador
con atención. Conozca las aplicaciones y las limitaciones de la
herramienta, así como también los posibles peligros especícos
relacionados con esta herramienta. Al seguir esta norma
se disminuirá el riesgo de descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
15
kobalttools.com
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos
metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que pudieran crear una
conexión entre los terminales. Es posible que una conexión entre
los terminales produzca quemaduras o un incendio.
No abra la batería. Existe el riesgo de que se produzca un
cortocircuito.
Las herramientas con batería no se deben enchufar
en un tomacorriente; siempre están en condiciones de
funcionamiento. Tenga en cuenta que hay posibles peligros
cuando no usa su herramienta con batería o cuando cambia
los accesorios. Al seguir esta norma disminuirá el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesiones personales graves.
No coloque las herramientas con batería ni sus baterías cerca
del fuego o calor. Esto disminuirá el riesgo de explosión y de
posibles lesiones.
No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice
un paquete de baterías que se haya caído o que haya recibido
un golpe fuerte. Una batería dañada puede explotar. Deseche
de inmediato y de forma adecuada una batería que se haya
caído o presente daños.
Las baterías emanan gas hidrógeno y pueden explotar en la
presencia de una fuente de ignición, como una luz piloto. Para
reducir el riesgo de lesiones personales graves, nunca utilice un
producto inalámbrico en la presencia de una llama abierta. La
explosión de una batería puede lanzar desechos y químicos. Si
se expone, enjuague inmediatamente con agua.
No coloque la batería en una ubicación húmeda o mojada. El
cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Para obtener los mejores resultados, la batería se debe cargar en
una ubicación donde la temperatura sea superior a 5 °C (41 °F)
pero inferior a 40 °C (104 °F). No almacene en el exterior ni en
vehículos.
16
kobalttools.com
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Es posible que se produzcan fugas de la batería bajo
condiciones extremas de temperatura o uso. Si un líquido entra
en contacto con su piel, lave inmediatamente con agua y jabón,
luego neutralice con jugo de limón o vinagre. Si entra líquido
en sus ojos, enjuáguelos con agua limpia durante al menos
10 minutos, luego busque atención médica inmediatamente.
El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de lesiones
personales graves.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo,
etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Estas
sustancias contienen químicos que pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas a diario y utilícelas
para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si presta esta herramienta a alguien, préstele
también estas instrucciones para evitar un uso inadecuado del
producto y posibles lesiones.
PREPARACIÓN
Información acerca del paquete de baterías
Antes de intentar usar el paquete de baterías, familiarícese con
todas sus características de operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
No intente modicar el paquete de baterías ni crear accesorios
que no estén recomendados para utilizar con este paquete de
baterías. Cualquier alteración o modicación se la considera
como un mal uso del producto y podría causar una condición
peligrosa que podría conllevar lesiones personales graves.
17
kobalttools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Indicador de alimentación
Este paquete de baterías de
litio-ión está equipado con
un indicador de alimentación
que muestra el estado de
la carga del paquete de
baterías. Presione el botón
indicador de alimentación
(B) para mostrar las luces de
bombilla LED en el indicador
de alimentación (C). Las
luces de bombilla LED
permanecerán encendidas
por aproximadamente 5
segundos. Se recomienda que el paquete de baterías esté cargado
por completo antes de comenzar un trabajo grande o antes de
usarlo por un periodo largo de tiempo.
AVISO: El indicador de alimentación se puede usar si la batería
está o no en la herramienta.
80% a 100% de carga
60% a 79% de carga
40% a 59% de carga
20% a 39% de carga
Menos de 20% de carga
Completamente descargado o sobrecargado
Temperatura alta/baja
1
B C
18
kobalttools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Advertencia de poca capacidad
Si una bombilla LED del indicador de alimentación (C) comienza a
destellar, el paquete de baterías está cargado con menos del 20%
de su capacidad y se debe volver a cargar.
A diferencia de otros paquetes de baterías, los paquetes de
baterías de litio-ión entregan una fuerza que no decae durante todo
su funcionamiento. La herramienta no sufrirá una pérdida gradual
y lenta de potencia mientras se usa. La potencia que se entrega a
la herramienta bajará rápidamente cuando el paquete de baterías
se encuentre al nal de su tiempo de funcionamiento y se deba
cargar. No es necesario descargar completamente el paquete de
baterías antes de volver a cargarlo. Retire el paquete de baterías
de la herramienta y recárguelo cuando sea conveniente o cuando
no esté en uso.
Protección de la batería
El circuito de la batería protege al paquete de baterías de la
temperatura extrema, sobre descarga y sobre carga. Para
proteger el paquete de baterías de daños y prolongar su vida, el
circuito del paquete de baterías apagará el paquete de baterías
si se sobrecarga o si la temperatura sube demasiado mientras
está en uso. Esto puede suceder en situaciones de torsión
extremadamente alta, trabas y atascamiento. Este sistema
comenzará con su funcionamiento normal cuando la batería
regrese entre 0 °C (32 °F) y 50 °C (122 °F).
El indicador de alimentación (C) mostrará cuatro luces de
bombilla LED intermitentes si el circuito detecta una sobrecarga
momentánea. Reinicie el paquete de baterías al presionar el botón
de indicador de alimentación (A). Presione el botón de indicador de
alimentación nuevamente para mostrar lo que queda de la carga.
AVISO: Una disminución notable del tiempo de funcionamiento
después de cargar por completo el paquete de baterías, indica
que las baterías están llegando al nal de su vida útil y se deben
reemplazar.
19
kobalttools.com
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
2. Uso en clima frío
El paquete de baterías de litio ión proporcionará un rendimiento
óptimo en un ambiente con temperaturas entre 0 °C (32 °F) y 40 °C
(104 °F). Cuando el paquete de baterías está muy frío, puede que
“pulse” durante el primer minuto de uso para entibiarse. Coloque
el paquete de baterías en una herramienta y use la herramienta
en una aplicación ligera. Después de un minuto, el paquete de
baterías se habrá entibiado y funcionará con normalidad.
3. Para cargar el paquete de baterías
AVISO: Este paquete de baterías de litio ión se envía con una
carga parcial. Antes de usarlo por primera vez, debe cargar el
paquete de baterías por completo.
El paquete de baterías completamente descargado se cargará en
70 minutos con el cargador
KRC 2490-03 en un ambiente
con temperaturas entre 5 °C
(41 °F) y 40 °C (104 °F).
a. Siempre cargue el
paquete de baterías con el
cargador correcto.
b. Conecte el cargador a un
suministro de electricidad.
c. Conecte el paquete de
baterías al cargador
al alinear las varillas
elevadas del paquete de
baterías con la ranura en el cargador. Deslice el paquete de
baterías sobre el cargador (Fig. 2).
d. Cuando el cargador indica que el paquete de baterías está
completamente cargado, retírelo del cargador.
2
20
kobalttools.com
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos se deben realizar únicamente por un
técnico de servicio calicado.
Deseche de inmediato los paquetes de baterías usados.
Mantenga los paquetes de baterías alejados de los niños. No
desensamble ni incinere los paquetes de baterías.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire
el paquete de baterías de la herramienta. Para un uso seguro y
adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus ranuras
de ventilación.
Siempre use solamente un paño suave y seco para limpiar el
paquete de baterías; nunca use detergente ni alcohol.
3 AÑOS DE GARANTÍA SIN PROBLEMAS
La batería está garantizada contra defectos de fabricación en
materiales y mano de obra por 3 años desde la fecha de compra para
el comprador original. Esta garantía no cubre daños por el abuso,
desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación/
alteración no autorizada o piezas fungibles y accesorios que se esperan
que sean inutilizables después de un período de uso razonable.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada
arriba, devuelva el producto al lugar donde lo compró con un
comprobante de compra válido y el producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos, pero también podría tener otros derechos que
varían según el estado.
Impreso en China
KOBALT® y K Design® son marcas registradas de
LF, LLC. Todos los derechos reservados.
AB15783
Questions, problems, missing parts? Before returning to your
retailer, call our customer service department at 1-888-3KOBALT
(1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
LITHIUM-ION
CHARGER
ITEM #0672826/0672827/0672823/0672824/0790022/0790024
0854723/0854724/0854725/0856455/0856456/0856457
MODEL #KRC 2445-03
Español p. 15
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ...................................2
Package Contents ......................................3
Safety Information ......................................4
Preparation ...........................................9
Operating Instructions ..................................10
Care and Maintenance .................................12
Warranty ............................................13
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATIONS
Charger input 120V ~, 60Hz.
Charging output 25.2V d.c.
Optimum charging temperature 41°F (5°C) - 104°F (40°C)
NOTICE: Use with the following batteries only.
BATTERY PACK VOLTAGE TYPE
KB 124-03 24V Li-Ion
KB 224-03 24V Li-Ion
KB 424-03 24V Li-Ion
KB 524-03 24V Li-Ion
3
PACKAGE CONTENTS
B
C
A
PART DESCRIPTION
A Electric contacts
B Green LED charge indicator
C Red LED charge indicator
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do
not discard the carton or any packaging material until all parts
have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the
battery pack or use the tool until the part has been repaired or
replaced. Failure to heed this warning could result in serious injury.
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before
attempting to assemble or operate this product. If you have any
questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed
to the charger before using it. Keep this manual available for future
reference.
Important
This charger should be serviced only by a qualied service
technician.
Read All Instructions Thoroughly
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS- SAVE THESE
INSTRUCTIONS
DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
Specic Safety Warnings for Charger
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re, and/or
serious personal injury.
Before using the battery charger, read all instructions and
cautionary markings in this manual and on the battery charger.
Also read all the instructions in the manuals for and the
cautionary markings on the battery and the product using the
battery to prevent misuse of the products and possible injury or
damage.
5
SAFETY INFORMATION
CAUTION
To reduce the risk of electric shock or damage to the charger
and battery, charge only those rechargeable batteries
specically designated on your charger’s label. Other types of
batteries may burst, causing personal injury or damage.
Do not use the charger outdoors or expose it to wet or damp
conditions. Water entering the charger will increase the risk of
electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the battery-
charger manufacturer may result in a risk of re, electric shock
or injury to persons.
Do not abuse the cord or charger. Never use the cord to carry
the charger. Do not pull the charger cord to disconnect the plug
from a receptacle. Damage to the cord or charger could occur
and create an electric shock hazard. Replace damaged cords
immediately.
Make sure that the cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges or moving
parts, or otherwise be subjected to damage or stress. This will
reduce the risk of accidental falls, which could cause injury and
damage to the cord, which could then result in electric shock.
Keep the cord and charger away from heat to prevent damage
to the housing or internal parts.
Do not allow gasoline, oils, petroleum-based products, etc.,
to come in contact with plastic parts. These materials contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
6
SAFETY INFORMATION
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of an improper extension cord could result in a
risk of re and electric shock. If an extension cord must be used,
make sure that:
The pins on the plug of extension cord are the same number,
size and shape as those of the plug on charger.
The cord is properly wired and in good electrical condition.
The size is large enough for A/C ampere rating of charger as
specied below:
Cord Length (Feet) 25 ft. 50 ft. 100 ft.
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate the charger with a damaged cord or plug, which
could cause shorting and electric shock. If damaged, have the
charger repaired or replaced by a qualied service technician.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or has otherwise been damaged in any way. Take it to
a qualied service technician for an electrical check to determine
if the charger is in good working order.
Do not disassemble the charger. Take it to a qualied service
technician when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or re.
Unplug the charger from the electrical outlet before attempting
any maintenance or cleaning to reduce the risk of electric shock.
Disconnect charger from the power supply when not in use. This
will reduce the risk of electric shock or damage to the charger if
metal items should fall into the opening. It will also help prevent
damage to the charger during a power surge.
7
SAFETY INFORMATION
Risk of electric shock. Do not touch the uninsulated portion of
output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them
to instruct others who may use this tool. If you loan this tool to
someone else, also loan these instructions to them to prevent
misuse of the product and possible injury.
DANGER
People with electronic devices, such as pacemakers, should
consult their physician(s) before using this product. Operation
of electrical equipment in close proximity to a heart pacemaker
could cause interference or failure of the pacemaker.
8
SAFETY INFORMATION
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:
This device may not cause harmful interference.
This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
NOTICE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
9
PREPARATION
Know Your Battery Charger
Before attempting to use the battery charger, familiarize yourself
with all of its operating features and safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the battery charger to cause
carelessness. Remember that one careless moment is enough
to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be
sure to become familiar with all of the operating features and
safety instructions.
Do not attempt to modify this charger or create accessories not
recommended for use with this charger. Any such alteration or
modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
10
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Charge a Battery Pack
NOTICE: Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Before using it the rst time, fully charge
the battery pack. Refer to the operating manual for your battery
pack to determine charging times.
a. Charge the battery pack with the correct charger.
b. Connect the charger to a power supply. The red and green
LED charge indicators (B and C) will illuminate approximately
1 second then turn off.
c. Attach the battery pack
to the charger by aligning
the raised ribs of the
battery pack with the slot
in the charger. Slide the
battery pack onto the
charger (Fig. 1).
d. The charger will
communicate with the
battery pack’s circuitry to
evaluate the condition of
the battery pack. Please
refer to the Charger
Display section.
e. The green LED will ash continuously during normal charging.
f. After charging is complete, the green LED on the charger will be
on and the power indicator LEDs on the battery pack will turn off.
The power indicator LEDs will illuminate when the power indicator
button is pressed while the battery pack is off the charger.
1
11
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE:
The battery pack will fully charge, but will not overcharge, if left
on the charger.
The charger may warm with several continuous charge cycles.
This is part of the normal operation of the charger. Always
charge the battery pack in a well-ventilated area.
Lithium-Ion Batteries
It is not necessary to run down the Lithium-Ion battery pack charge
before recharging. Remove the battery pack from the tool and
recharge it when it is convenient.
2. Charger Display
INDICATOR BATTERY
PACK
GREED
LED
RED
LED
ACTION
Normal
charging
Flashing Off Charging
Fully
charged
On Off
Charging is
complete
Defective Off Flashing
Battery pack
or charger is
defective
Hot/Cold
battery
Off On
Battery is out
of temperature
range
12
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Wall-mount holes
The charger has hanging
holes for convenient storage.
Install screws in the wall 2.25
inches apart. Use screws
sufciently strong to hold
the combined weight of the
charger and battery pack.
CARE AND MAINTENANCE
All maintenance should only be carried out by a qualied
service organization.
Cleaning
Before cleaning or performing any maintenance, disconnect
the battery charger from the power source. For safe and proper
operation, always keep the charger and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your charger; never use
detergent or alcohol.
2
13
3-YEAR HASSLE-FREE WARRANTY
For 3 years from date of purchase the charger is warranted for
the original purchaser to be free from defects in material and
workmanship. This guarantee does not cover damage due to
abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized
repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to
become unusable after a reasonable period of use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please
return it to the place of purchase with valid proof of purchase and
the defective product will be repaired or replaced at no charge. This
guarantee gives you specic legal rights, and you may also have
other rights that vary from state to state.
14
Printed in China
15
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a
la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a viernes de 8 a.m. a
8 p.m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
CARGADOR
DE LITIO IÓN
ARTÍCULO #0672826/0672827/0672823/0672824/0790022/0790024
0854723/0854724/0854725/0856455/0856456/0856457
MODELO #KRC 2445-03
16
ÍNDICE
Especicaciones del producto ............................16
Contenido del paquete .................................17
Información de seguridad ...............................18
Preparación ..........................................23
Instrucciones de funcionamiento ..........................24
Cuidado y mantenimiento ...............................26
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Entrada del cargador 120 V ~ 60 Hz
Salida de carga 25.2V c.c.
Temperatura óptima de carga 5 °C (41 °F) a 40 °C (104 °F)
AVISO: Solo para utilizar con las siguientes baterías.
PAQUETE DE BATERÍAS VOLTAJE TIPO
KB 124-03 24V Li-Ion
KB 224-03 24V Li-Ion
KB 424-03 24V Li-Ion
KB 524-03 24V Li-Ion
17
CONTENIDO DEL PAQUETE
B
C
A
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela con cuidado. No
deseche la caja ni ningún material de embalaje hasta después
de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si alguna pieza está dañada, no je
el paquete de baterías ni use la herramienta hasta reparar o
reemplazar la pieza. El incumplimiento de esta advertencia
podría provocar lesiones graves.
18
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda este manual por completo antes de intentar
ensamblar u operar este producto. Si tiene preguntas relacionadas
con el producto, llame al Departamento de Servicio al Cliente
al 1-888-3KOBALT, de lunes a jueves de 8 a.m. a 8 p.m., hora
estándar del Este.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea con detenimiento este manual
y todas las etiquetas del cargador antes de usarlo. Guarde este
manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar este cargador.
Lea por completo todas las instrucciones
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO: PARA DISMINUIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CON DETENIMIENTO ESTAS
INSTRUCCIONES.
Advertencias de seguridad especícas del cargador
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. Si no se siguen todas
las instrucciones detalladas a continuación, existe la posibilidad
de una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves a la
persona.
Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones
y las marcas de precaución en este manual y en el cargador de
batería. También lea todas las instrucciones en los manuales
para las marcas de precaución en la batería y en el producto
que utiliza la batería para evitar el uso indebido de los productos
y posibles lesiones o daños.
19
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o daño al cargador
o a la batería, cargue solo las baterías recargables designadas
especícamente en la etiqueta de su cargador. Otros tipos de
baterías podrían quemarse, lo que puede provocar lesiones
personales o daños al producto.
No utilice el cargador en exteriores ni lo exponga a condiciones
de humedad. Si ingresa agua en el cargador, aumentará el
riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por el
fabricante del cargador de batería puede ocasionar riesgo de
incendios, descargas eléctricas o lesiones a personas.
No maltrate el cable o el cargador. Nunca use el cable para
llevar el cargador. Nunca jale el cable de alimentación para
desconectar el enchufe de un tomacorriente. Puede dañar el
cable o el cargador y generar un peligro de descarga eléctrica.
Reemplace los cables dañados inmediatamente.
Asegúrese de saber dónde está el cable para evitar pisarlo,
tropezarse con él, tener contacto con bordes losos o piezas
que se muevan para evitar dañarlo de alguna otra forma. Esto
reducirá el riesgo de caídas accidentales, las cuales pueden
dañar el cable y, por ende, pueden provocar una descarga
eléctrica.
Mantenga el cable y el cargador alejados del calor para evitar
daños a las piezas internas o a la carcasa.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo,
etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Estos
materiales contienen químicos que pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico.
20
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No se debe utilizar una extensión eléctrica a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de una extensión eléctrica
inapropiada podría causar riesgo de incendio y de descarga
eléctrica. Si es necesario utilizar una extensión eléctrica,
asegúrese de lo siguiente:
Los pasadores en el enchufe de la extensión eléctrica deben
ser del mismo número, tamaño y forma que los del enchufe
del cargador.
La extensión eléctrica debe estar conectada de forma
adecuada y en buenas condiciones eléctricas.
El tamaño debe ser lo sucientemente grande para el
amperaje C/A que gura en el cargador como se especica
a continuación:
Largo del cable (metros) 7,62 m 5,24 m 30,48 m
Tamaño del cable (AWG) 16 16 16
NOTA: Calibre del alambre estadounidense = AWG
No use el cargador con un cable o enchufe dañado, esto
puede provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica. Si
se encuentra dañado, un técnico de servicio autorizado debe
reparar o reemplazar el cargador.
No use el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o dañó
de alguna forma. Llévelo a un técnico de servicio calicado
para revisarlo y determinar si el cargador está en buenas
condiciones.
No desensamble el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
calicado cuando requiera reparación o mantenimiento. Si
vuelve a ensamblar de forma incorrecta puede provocar un
riesgo de descarga eléctrica o incendio.
21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de realizar
cualquier mantenimiento o limpieza, para así disminuir el riesgo
de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del suministro de electricidad cuando
no esté en uso. Esto reducirá el riesgo de una descarga
eléctrica o daño del cargador en caso de que caigan artículos
de metal dentro de la abertura. También ayudará a evitar daños
al cargador durante una sobrecarga de alimentación.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque la parte no aislada de la
conexión de salida o del terminal de la batería no aislado.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas a diario y utilícelas
para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si presta la herramienta a alguien más, préstele
también estas instrucciones para prevenir el mal uso del
producto y posibles lesiones.
PELIGRO
Las personas con dispositivos electrónicos, como marcapasos,
deben consultar a su médico antes de usar este producto. Si el
equipo eléctrico funciona cerca de un marcapasos cardíaco se
pueden generar interferencias o que el marcapasos falle.
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Declaración de FCC
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de
la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones:
Este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial.
Este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia
recibida, entre otras la interferencia que pudiese causar la
operación no deseada.
Los cambios o modicaciones que no estén expresamente
aprobados por la parte responsable del cumplimiento podrían
anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.
AVISO: Se ha probado y vericado que este equipo cumple con
los límites para un dispositivo digital clase B, conforme a la sección
15 de las reglas de la FCC. Estos límites se han diseñado para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia
perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no se
garantiza que no se producirán interferencias en una instalación
en especial. Si este equipo genera una interferencia perjudicial
para la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar
al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que
intente corregir la interferencia con una o más de las siguientes
medidas: Reoriente o reubique la antena de recepción. Aumente
la separación entre el equipo y el receptor. Conecte el equipo a un
tomacorriente de un circuito distinto al que usa el receptor. Solicite
ayuda al concesionario o a un técnico con experiencia en radio/TV.
23
PREPARACIÓN
Información acerca del cargador de batería
Antes de intentar usar el cargador de la batería, familiarícese con
todas sus características de operación y requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con el cargador de batería
disminuya su nivel de responsabilidad frente al producto.
Recuerde que un momento de descuido es suciente para
causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar cualquier
herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las
funciones de operación e instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que
no sean los recomendados para esta. Cualquier alteración o
modicación se la considera como un mal uso del producto y
podría causar una condición peligrosa que podría conllevar
lesiones personales graves.
24
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Cómo cargar un paquete de baterías
AVISO: Los paquetes de baterías se envían con una carga baja
para evitar posibles problemas. Antes de usarlo por primera vez,
debe cargar el paquete de baterías por completo. Consulte el
manual de funcionamiento del paquete de baterías para determinar
los tiempos de carga.
a. Cargue el paquete de baterías con el cargador correcto.
b. Conecte el cargador a un suministro de electricidad. Los
indicadores de carga de bombilla LED rojo y verde (B y C) se
iluminan por aproximadamente un segundo y luego se apagan.
c. Conecte el paquete de
baterías al cargador
al alinear las varillas
elevadas del paquete de
baterías con la ranura en
el cargador. Deslice el
paquete de baterías sobre
el cargador (Fig. 1).
d. El cargador se comunicará
con el circuito del paquete
de baterías para evaluar
la condición de este
último. Vea la sección
Exhibidor de cargador.
e. La bombilla LED verde destellará de forma continua durante el
proceso de carga normal.
f. Cuando termine de cargar, la bombilla LED verde en el cargador
se encenderá y las bombillas LED indicadoras de alimentación
en el paquete de baterías se apagarán. Las bombillas LED
indicadoras de alimentación se iluminarán cuando presione el
botón indicador de alimentación mientras el paquete de baterías
no esté en el cargador.
1
25
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
AVISO:
El paquete de baterías se cargará por completo, pero no se
sobrecargará si se deja en el cargador.
El cargador se debe entibiar con varios ciclos continuos de
carga. Esto es parte del funcionamiento normal del cargador.
Siempre cargue el paquete de baterías en un área bien
ventilada.
Baterías de litio ión
No es necesario descargar el paquete de baterías de litio ión
antes de volver a cargarlo. Retire el paquete de baterías de la
herramienta y cárguelo nuevamente según sea necesario.
2. Exhibidor del cargador
INDICADOR PAQUETE DE
BATERÍAS
BOMBILLA
LED VERDE
BOMBILLA
LED ROJA
ACCIÓN
Carga normal Parpadeando Apagada Cargando
Completamente
cargada
Encendida Apagada
Carga
completa
Defectuoso Apagada Parpadeando
El paquete
de baterías
o el
cargador
tiene fallas
Batería fría/
caliente
Apagada Encendida
Batería
fuera del
rango de
temperatura
26
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Oricios para instalación en pared
El cargador cuenta con
oricios para colgar que
facilitan el almacenaje.
Coloque tornillos en la pared
a una distancia de 5,71 cm
entre ellos. Use tornillos
lo sucientemente fuertes
para que sostengan el peso
combinado del cargador y el
paquete de baterías.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos se deben realizar únicamente por
una organización de servicio calicada.
Limpieza
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento,
desconecte el cargador de batería de la fuente de alimentación.
Para un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpios el
cargador y sus ranuras de ventilación.
Siempre use un paño suave y seco para limpiar el cargador de
batería; nunca use detergente ni alcohol.
2
27
3 AÑOS DE GARANTÍA SIN PROBLEMAS
El cargador está garantizado contra defectos de fabricación en
materiales y mano de obra por 3 años desde la fecha de compra
para el comprador original. Esta garantía no cubre daños por el
abuso, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia,
reparación/alteración no autorizada o piezas fungibles y accesorios
que se esperan que sean inutilizables después de un período de
uso razonable.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada
arriba, devuelva el producto al lugar donde lo compró con un
comprobante de compra válido y el producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos, pero también podría tener otros derechos que
varían según el estado.
Impreso en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Kobalt KB 424-03 Manual de usuario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas