DeWalt DCS369 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCS369
20V Max* Compact Reciprocating Saw
Scie alternative compacte 20V max*
Sierra Recíproca Compacta 20V Máx*
Fig. A
6
78
3
4
9
5
2
1
10
1 Variable speed trigger switch
2 Lock-off button
3 Blade clamp
4 Pivoting shoe
5 Hand grip
6 Battery pack
7 Battery release button
8 Main handle
9 Worklight
10 Hang cleat
1 Gâchette à vitesse variable
2 Bouton de verrouillage
3 Levier de déverrouillage du
serre-lame
4 Patin pivotant
5 Poignée
6 Bloc-piles
7 Bouton de libération du bloc-piles
8 Poignée principale
9 Lampe de travail
10 Taquet de suspension
1 Interruptor de gatillo de
velocidadvariable
2 Botón de bloqueo
3 Palanca de liberación de la
abrazadera de la hoja
4 Zapata de pivote
5 Empuñadura
6 Unidad de batería
7 Botón de liberación de la batería
8 Mango principal
9 Luz de trabajo
10 Tapón para colgar
12
13
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
Español (traducido de las instrucciones originales) 14
3
11
Fig. B Fig. C
Définitions: symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les
symboles et termes d'alarmes sécurité
suivants pour vous prévenir de
situations dangereuses et de risques de
dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique
une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique
un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne
posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Definiciones: Símbolos y
Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza
los siguientes símbolos y palabras de
alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de
lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación
de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una
situación de peligro potencial que, si no
se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un
mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales
que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Definitions: Safety Alert Symbols
and Words
This instruction manual uses the
following safety alert symbols and
words to alert you to hazardous
situations and your risk of personal
injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a
safety related message.
NOTICE: Indicates a practice
not related to personal injury
which, if not avoided, may result in
propertydamage.
AVERTISSEMENT: lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations
et les caractéristiques de ce
manuel, y compris les sections
sur les piles et les chargeurs fournies
dans un manuel d’origine de l’outil
ou dans le manuel séparé sur les
piles et les chargeurs. Les manuels
peuvent être obtenus en contactant le
service à la clientèle comme indiqué
ailleurs dans ce manuel. Le fait de ne pas
suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones de este
manual, incluyendo las
secciones sobre la batería y el
cargador proporcionadas en un
manual original de la herramienta o
en el manual de Baterías y
Cargadores por separado. Los
manuales se pueden obtener poniéndose
en contacto con el Servicio de atención
al cliente como se describe en otra parte
de este manual. La falla en seguir las
advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio
y/o lesiones serias.
WARNING: Read all safety
warnings, instructions,
illustrations, and
specifications in this manual,
including the battery and
charger sections provided in an
original tool manual or the separate
Batteries and Chargers manual.
Manuals can be obtained by contacting
Customer Service as described elsewhere
in this manual. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
1010
Fig. E
Fig. G
Fig. I
Fig. K
Fig. D
Fig. F
Fig. H
Fig. J
7
6
8
5
2
1
1
2
ENGLISH
4
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardoussituation.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personalinjury.
English (original instructions)
Intended Use
This reciprocating saw is designed for professional
sawingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This reciprocating saw is a professional power tool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ENGLISH
5
Safety Instructions for Reciprocating Saws
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
workpiece by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask
if operation is dusty. ALL USERS AND BYSTANDERS MUST
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
arsenic and chromium from chemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing dust
to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse
dust, which may cause serious and permanent respiratory or
other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during
use. Under some conditions and duration of use, noise from
this product may contribute to hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Hold saw firmly with both hands for all cutting
operations. During cutting operations, the blade may
suddenly bind in the work and may cause the saw to kickback
towards the operator.
Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the material for any reason. Hold front of saw by
grasping the contoured gripping area. Do not insert fingers or
thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade
clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.
Use extra caution when cutting overhead and pay
particular attention to overhead wires which may be
hidden from view. Anticipate the path of falling branches
and debris ahead of time.
When cutting pipe or conduit ensure that they are free
from water, electrical wiring, etc.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another
batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of
injury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265 °F (130°C) may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
WARNING: Do not operate this tool for long periods
of time. Vibration caused by the operating action of this tool
may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use
gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods,
and limit daily time of use.
WARNING: Inspect work area for hidden electrical
wiring, gas pipes or water pipes before making blind or
plunge cuts. Failure to do so may result in electrical shock,
fire, explosion, or propertydamage.
ENGLISH
6
Worklight (Fig. A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury could result.
There is a worklight 9 located on the end of the tool near
the shoe. The worklight is activated when the trigger switch
is depressed, and will remain on for a short time after the
trigger switch is released. If the trigger switch remains
depressed, the worklight will remain on.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as a flashlight.
Proper Hand Position (Fig. E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle 8 and one hand on the hand grip 5 , or one
hand on the main handle with the material beingcut
properlyclamped.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. D)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack 6 into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button 7 and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... avoid staring at
light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
IPXX .................... IP symbol
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
Belt Hook (Fig. C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ONLY use the tool’s belt hook to hang the tool
from a work belt. DO NOT use the belt hook for tethering
or securing the tool to a person or object during use. DO NOT
suspend tool overhead or suspend objects from the belthook.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook issecure.
WARNING: Before hanging the tool from a work belt,
ALWAYS remove the blade and ensure that the lock-off button
is in the locked postion to eliminate unintentionalstarting.
IMPORTANT: When attaching or replacing the belt
hook12 , use only the screw13 that is provided. Be sure to
securely tighten thescrew.
The belt hook12 can be attached to either side of the tool
using only the screw13 provided, to accommodate left- or
right-handed users. If the belt hook is not desired at all, it
can be removed from thetool.
To move the belt hook, remove the screw that holds it in
place then reassemble on the opposite side. Be sure to
securely tighten thescrew.
To Remove Blade from Saw (Fig. B)
WARNING: Burn hazard. Do not touch the blade
immediately after use. Contact with the blade may result in
personalinjury.
1. Twist open blade clamp 3 to its full openposition.
2. Removeblade 11 .
WARNING: Cut hazard. Turn off and remove battery from
tool before making any adjustments or removing or installing
attachments or accessories.
WARNING: Cut hazard. Blade breakage may occur if
the blade does not extend past the adjustable shoe and the
workpiece throughout the cut. Increased risk of personal
injury, as well as damage to the adjustable shoe and
workpiece may result.
Blade Installation and Removal (Fig. B)
Different blade lengths are available. Use the appropriate
blade for the application. The blade should be longer than
3-1/2" (89 mm) and should extend past the shoe and the
thickness of the workpiece throughout the cut. Do not use
jigsaw blades with this tool.
To Install Blade into Saw
1. Twist open the blade clamp 3 to its full openposition.
2. Insert blade 11 fully into blade clamp.
3. Release blade clamp. Gently tug on the blade to ensure
blade is clampedsecurely.
NOTE: Blade can be installed upside-down to assist in
flush-to cutting.
ENGLISH
7
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye
injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the plastic materials used in these
parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part
of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
causeinjury.
Project Tips
Cut only with sharp blades; they cut cleaner, faster and put less
strain on the motor whilecutting.
When cutting, always ensure that the pivoting shoe is
resting against the workpiece. This will improve operator
control and minimizevibration.
For longer blade life, use bi-metal blades. These utilize a
carbon steel back welded to high speed steel teeth making
the blade more flexible and less prone tobreaking.
Pocket Cutting – Wood Only (Fig. K)
Measure the surface area to be cut and mark clearly with a
pencil, chalk orscriber.
1. Insert blade in blade clamp and tighten blade
clampsecurely.
2. Tip the saw backward until the back edge of the pivoting
shoe is firmly on the worksurface.
3. Switch motor on, permitting blade to attain
maximumspeed.
4. Grip handle steadily and begin a slow, deliberate upward
swing with the handle of thesaw.
5. The blade will begin to feed into material. Always be sure
blade is completely through material before continuing
with pocketcut.
NOTE: In areas where blade visibility is limited, use the
edge of the pivoting shoe as aguide.
Metal Cutting (Fig. J)
1. Use a finer blade for ferrous metals and a coarse blade for
non-ferrousmaterials.
2. In thin gauge sheet metals it is best to clamp wood
to the underside of the sheet. This will ensure a clean cut
without excess vibration or tearing ofmetal.
3. Avoid forcing cutting blade as this reduces blade life and
causes costly bladebreakage.
NOTE: You should spread a thin film of oil or other coolant
along the line ahead of the saw cut for easier operation
and longer blade life. For cutting aluminum, kerosene
ispreferred.
Wood Cutting (Fig. E, I)
1. Before cutting any type of wood, be sure the workpiece
is firmly anchored or clamped to preventslipping.
2. Place blade and pivoting shoe firmly against work
tobecut.
3. Switch on saw motor before starting thecut.
Flush Cutting (Fig. H)
The compact design of the recipro cating saw motor
housing and pivoting shoe permit close cutting to floors,
corners and other difficultareas.
1. To maximize flush cutting capabilities, insert the blade
shaft into the blade clamp with the teeth of the blade
facingup.
2. Turn the saw upside down so you are as close to the
work surface aspossible.
Cutting (Fig. A, B, E)
The blade 11 should extend past the pivoting shoe 4 and
the thickness of the workpiece throughout the cut. Select
the blade best suitable for the material to be cut and use
the shortest blade suitable for the thickness of the material.
Do not use jigsaw blades with this tool.
NOTE: Before cutting any type of material, be sure it is firmly
anchored or clamped to prevent slipping.
Place blade 11 and pivoting shoe 4 lightly against work
to be cut.
Switch on saw motor and allow it to obtain maximum
speed before applying pressure.
Always hold saw as shown in Figure E. Whenever possible,
the pivoting shoe must be held firmly against the material
being cut. This will prevent the saw from jumping or
vibrating and will minimize blade breakage.
Hang Cleat (Fig. A, G)
The pivoting shoe 4 contains a hang cleat 10 that can be
used to hang the tool from North American 2x4 material
and pipes. To hang the tool, position the tool with the cleat
over the top of the material as shown in Fig. G.
NOTE: If using the hang cleat to hang the tool from pipe
or other rounded material make sure the foot of the tool
is supported by the wall or other material to keep the tool
fromswinging.
Variable Speed Trigger Switch (Fig.A,F)
Lock-Off Button and Trigger Switch
Your saw is equipped with a lock-off button 2.
To lock the trigger switch, press the lock-off button on
the left. Always lock the trigger switch 1 when carrying or
storing the tool to eliminate unintentionalstarting.
To unlock the trigger switch, press the lock-off button
on the right. Pull the trigger switch to turn the motor ON.
Releasing the trigger switch turns the motor OFF.
WARNING: This tool has no provision to lock the switch
in the ON position, and should never be locked ON by any
othermeans.
The variable speed trigger switch will give you added
versatility. The further the trigger is depressed the higher
the speed of the saw.
CAUTION: Use of very slow speed is recommended only
for beginning a cut. Prolonged use at very slow speed may
damage your saw.
4. Always hold saw as shown in Figure E while cutting.
Whenever possible, the pivoting shoe must be held firmly
against the material being cut. This will prevent the saw
from jumping or vibrating and minimize bladebreakage.
ENGLISH
8
Three‑Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/
support/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at DeWALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258).
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country-specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is a
problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of
ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or battery pack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a DeWALT factory service center or a
DeWALT authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DeWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only DeWALT recommended accessories should
be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DeWALT; call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
FRANÇAIS
9
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Usage Prévu
Cette scie alternative a été conçue pour le
sciageprofessionnel.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Cette scie alternative est un outil électrique
deprofessionnels.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ
DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes
peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans
un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la
poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction
pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche
d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation
avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc
électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil
dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de
ce type de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant
de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter
l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer
unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à
une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de
ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés
et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers engendrés par lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre de
baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de
l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à
la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer
FRANÇAIS
10
Consignes de sécurité pour les scies alternatives
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet
pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout
contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension mettra
les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocutera l’utilisateur.
Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de
fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur
une plate-forme stable. Tenir la pièce à travailler par une
main ou contre votre corps la laisse instable et peut mener à
une perte de contrôle.
tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les mains
et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la
manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les
situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui
convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un
incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre
bloc-piles risque de causer des blessures ou unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-
piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide.
Si un contact accidentel se produit, laver à grande
eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir
également des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du
bloc-piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
de blessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au-dessus de 130°C (265°F)
pourrait causer uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des températures
hors de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une recharge non conforme ou à une
température hors des limites spécifiées peut endommager les
piles et augmenter le risque d’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés. La
réparation de blocs-piles doit seulement être effectuée par le
fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des
lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser cet outil durant
de longues périodes. La vibration causée par l’action
du fonctionnement de cet outil peut causer des blessures
permanentes aux doigts, mains et aux bras. Utilisez des gants
pour offrir un coussin supplémentaire, prenez des pauses
fréquentes et limitez la durée d’utilisation quotidienne.
AVERTISSEMENT: inspectez l’aire de travail pour les
câbles électriques, les tuyaux de gaz ou d’eau cachés
avant d’effectuer des coupes à l’aveugle ou en plongée.
Ne pas le faire peut entraîner un choc électrique, un incendie,
une explosion ou endommager le matériel.
Tenez solidement la scie avec les deux mains pendant
les coupes. Durant les coupes, la lame peut se coincer
soudainement dans le travail et peut entraîner le rebond de la
scie vers l’utilisateur.
Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe. Ne
jamais passer votre main sous le matériau pour quelque raison
que ce soit. Tenez le devant de la scie en saisissant la zone de
préhension profilée. Ne pas insérer les doigts ou le pouce à
proximité de la lame à va-et-vient et du serre-lame. Ne pas
stabiliser la scie en saisissant le sabot.
Redoublez de prudence lorsque vous coupez au-dessus
de votre tête et portez une attention particulière aux
câbles aux câbles suspendus qui peuvent être cachés.
Prévoyez la trajectoire des branches et des débris tombants.
Lorsque vous coupez un tuyau ou une conduite,
assurez-vous qu’ils ne contiennent pas d’eau, de câbles
électriques, etc.
FRANÇAIS
11
Crochet de ceinture (Fig. C)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, suspendre le crochet de
ceinture de l’outil UNIQUEMENT à une ceinture porte-
outils. Pendant l’utilisation, NE PAS utiliser le crochet de
ceinture pour arrimer l’outil à une personne ou à un objet. NE
PAS suspendre l’outil au-dessus de la tête, ou suspendre des
objets au crochet deceinture.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, s’assurer que la vis
maintenant le crochet de ceinture est bienresserrée.
AVERTISSEMENT: avant de suspendre l’outil à la
ceinture de travail, retirez TOUJOURS la lame et assurez-vous
que le bouton de verrouillage est en position verrouillée afin
d’éviter un démarrage nonintentionnel.
Pour retirer la lame de la scie (Fig. B)
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Ne pas toucher à la
lame immédiatement après usage. Un contact avec la lame
risque de provoquer une blessurecorporelle.
1. Tournez pour ouvrir complètement le serre-lame 3 .
2. Déposer la lame 11 .
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc-
piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer desblessures.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations par
minute
lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières
si l'opération est poussiéreuse. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT
UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent produire
des poussières contenant des produits chimiques reconnus
par l’État californien pour causer cancers, malformations
congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage
ou toute autre activité de construction. Porter des
vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse
les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière
pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser
l’absorption de produits chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages
sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser
systématiquement un appareil de protection des voies
respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous
certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de
l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur
son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni
faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils
équipés d’un large bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur
celui-ci, mais manquent alors destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces
piècesmobiles.
A ......................... ampères
W ........................ watts
ou CA .......... courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
..................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
AVERTISSEMENT: risque decoupure. Arrêter et
débrancher l’outilavant d’effectuer un réglage ou de retirer ou
d’installer une pièce ou un accessoire.
AVERTISSEMENT: risque decoupure. Un bris de lame est
possible si la lame ne dépasse pas la semelle pivotante et la
pièce en cours de coupe. Un bris de lame représente un risque
accru de blessures personnelles ainsi que de dommages à la
semelle pivotante et à la pièce.
Installation et retrait de la lame (Fig. B)
Il existe différentes longueur de lames. Utiliser la lame
appropriée au travail en cours. La longueur de la lame doit
être supérieure à 89 mm (3–1/2 po) et dépasser la grandeur
du patin et l’épaisseur de la pièce à découper. Ne pas utiliser
de lames à scie sauteuse avec cet outil.
Pour installer la lame dans la scie
1. Tournez pour ouvrir complètement le serre-lame 3 .
2. Insérez entièrement la lame 11 dans le serre-lame.
3. Relâchez le serre-lame. Vérifiez pour s’assurer que la lame
est maintenuesolidement.
REMARQUE : la lame s’insère aussi en position inverse pour
aider à couper bien ras.
FRANÇAIS
12
Lampe de travail (Fig. A)
ATTENTION: ne pas regarder directement le faisceau
de la lampe. Risque de lésions oculairesgraves.
Une lampe de travail 9 est située sur le pied de l’outil. La
lampe de travail est activée lorsque la gâchette est activée,
et restera allumée un court moment une fois la gâchette
relâchée. Tant que la gâchette reste activée, la lampe de
travail reste allumée.
REMARQUE: la lampe de travail permet d’éclairer la surface
immédiate et n’est pas destinée à servir de lampe de poche.
Position correcte des mains (Fig. E)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT
la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil
fermement pour anticiper toute réaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main
sur la poignée principale 8 et une main sur la poignée
de saisie 5 , ou une main sur la poignée principale avec le
matériau étant coupé bien serré.
Installation et retrait du bloc‑piles (Fig.D)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles 6 dans la poignée de l’outil,
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détacherapas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération 7 et tirez fermement le bloc-piles hors de la
poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc-
piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer des blessures.
IMPORTANT: pour rattacher ou remplacer le crochet de
ceinture 12 , utiliser systématiquement la vis13 fournie à
cet effet. S’assurer de resserrer fermement lavis.
Lagrafe pour courroie 12 peut être fixée sur un côté ou
l’autre de l’outil utilisant seulement la vis fournie 13 pour
accommoder les utilisateurs droitiers ou gauchers. Si vous
ne voulez pas du tout de l’agrafe pour courroie, vous pouvez
la retirer de l’outil.
Pour déplacer le crochet de ceinture , retirez la vis les
maintenant en place puis réassemblez-les sur le côté
opposé. Assurez-vous de resserrer fermement lavis.
AVERTISSEMENT: cet outil n’est pas équipé d’un bouton
de verrouillage pour le maintenir en position de marche, et ne
doit en aucune manière être verrouillé par tout autre moyen.
La gâchette à vitesse variable offre une grande versatilité.
Plus loin la gâchette est poussée plus grande est la vitesse
atteinte par la scie.
ATTENTION : la vitesse très lente n’est recommandé que
pour débuter une coupe. L'utilisation prolongée d’une vitesse
lente pourrait endommager la scie.
Taquet de suspension (Fig.A, G)
Le patin pivotant 4 comporte un taquet de suspension10
qui peut être utilisé pour suspendre l’outil à partir d’un
matériau 2 x 4 nord-américain et de tuyaux. Pour suspendre
l’outil, placez l’outil avec le taquet sur le dessus du matériau
comme illustré dans la Fig. G.
REMARQUE: si vous utilisez le taquet de suspension pour
suspendre l’outil à partir d’un tuyau ou d’un autre matériel
arrondi, assurez-vous que le pied de l’outil est soutenu
par le mur ou un autre matériel pour empêcher l’outil de
sebalancer.
Coupe (Fig. A, B, E)
La lame 11 doit s’étendre au-delà du sabot ajustable4
et l’épaisseur de la pièce de travail durant la coupe.
Sélectionner la meilleure lame pour le matériau à couper
et utiliser la lame la plus courte possible adéquate pour
l’épaisseur du matériau. Ne pas utiliser de lames pour scie
sauteuse avec cet outil.
REMARQUE : avant de couper tout matériau, s’assurer que
ce dernier est bien ancré ou serré dans un étau pour éviter
tout glissement.
Appuyer légèrement la lame 11 et la semelle
pivotante 4 contre la pièce à couper.
Mettre le moteur de la scie en marche et attendre pour
atteindre la vitesse maximale avant d’exercer unepression.
Tenez toujours la scie comme illustré dans la FigureE.
Autant que possible, la semelle pivotante de la scie doit
être solidement appuyée contre le matériau à couper. Cela
évitera tout écart ou vibration de la scie et minimisera le bris
delame.
Coupe à ras (Fig. H)
Le modèle compact du boîtier du moteur et de la semelle
pivotante de la scie alternative permet une coupe à ras aux
planchers, dans les coins et dans tous les autres endroits
difficiles d’accès.
1. Pour accroître la possibilité de coupe à ras, insérer l’arbre
de la lame dans la bride de lame de manière à ce que les
dents de la lame soient vers le haut.
2. Inverser la scie de manière à être aussi près que possible
de la surface de la pièce.
Coupe du bois (Fig. E, I)
1. Avant de couper tout type de bois, s’assurer que la
pièce est bien ancrée ou serrée dans un étau pour éviter
toutglissement.
2. Appuyer légèrement la lame et la semelle pivotante
contre la pièce à couper.
3. Mettre en marche le moteur de la scie avant d’appliquer
toute pression.
4. Tenez toujours la scie comme illustré dans la FigureE
pendant la coupe. Autant que possible, la semelle pivotante
doit être solidement appuyée contre le matériau à couper.
Cela évite tout écart ou vibration de la scie et réduira le bris
de lame.
Gâchette à vitesse variable (Fig.A,F)
Bouton de Verrouillage et Gâchette
Votre scie est équipée d’un bouton de verrouillage 2.
Pour verrouiller la gâchette, appuyez sur le bouton de
verrouillage à gauche. Toujours verrouiller la gâchette 1
avant de transporter ou ranger l’outil pour éliminer tout
démarrage accidentel.
Pour déverrouiller la gâchette, appuyez sur le bouton
de verrouillage à droite. Pousser la gâchette pour mettre
le moteur en marche. Dégager la gâchette pour arrêter
lemoteur.
FRANÇAIS
13
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins
une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la
norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces
non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.dewalt.com/support/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) pour un remplacementgratuit.
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au
cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un
vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de
votreachat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur
www.dewalt.com.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que
ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire
le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
DeWALT recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont
vendus séparément au centre de service de votre
région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un
accessoire, communiquer avec DeWALT, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web :
www.dewalt.com.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez le bloc-
piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer des blessures.
Conseils pour les projets
Effectuer une coupe uniquement au moyen de lames
affûtées, la coupe est plus nette, plus rapide et l’effort subi
par le moteur est moindre durant la coupe.
Pour effectuer une coupe, toujours s’assurer que la
semelle pivotante repose contre la pièce. Cela permet à
l’opérateur d’avoir une plus grande maîtrise et de réduire
les vibrations.
Pour assurer une durée de vie accrue à la lame, utiliser
des lames bimétalliques. Cette lame est constituée d’acier
au carbone soudé à l’envers sur les dents en acier à coupe
rapide, ce qui rend la lame plus flexible et donc moins
sujette à se briser.
Découpe en poche – bois seulement (Fig.K)
Mesurer la zone à couper et la marquer clairement avec un
crayon, une craie ou une pointe à tracer.
1. Insérer la lame dans sa bride, puis bien serrer
cettedernière.
2. Incliner la scie vers l’arrière jusqu’à ce que le bord arrière
de la semelle pivotante repose contre la pièce.
3. Mettre le moteur en marche et laisser la lame atteindre
sa vitesse maximale.
4. Saisir la poignée de la scie de manière constante et
imprimer un mouvement ascendant lent.
5. La lame pénétrera dans le matériau. Toujours s’assurer
que la lame a bien transpercé tout le matériau avant de
continuer la coupe en poche.
REMARQUE : dans les endroits où la visibilité de la
lame est limitée, utiliser le bord de la semelle pivotante
commeguide.
Coupe de métaux (Fig. J)
1. Utiliser une lame plus fine pour les métaux ferreux et une
lame pour grossière pour les matériaux non ferreux.
2. Pour la tôle de fin calibre, il est préférable de serrer un
morceau de bois au dessous de la tôle. Cela permet d’assurer
une coupe nette sans vibration excessive ou déchirure de la tôle.
3. Éviter de forcer la lame de coupe, car cela réduit sa durée
de vie et provoque des bris de lame coûteux.
REMARQUE : il serait mieux d’étendre un mince film d’huile
ou de tout autre fluide de refroidissement le long de la ligne
devant le trait de scie pour faciliter le fonctionnement de
l’outil et accroître la durée de vie de la lame. Il est préférable
d’utiliser du kérosène pour couper l’aluminium.
affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces.
Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurerla SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et
le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de
réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé
DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
ESPAÑOL
14
ESPAÑOL
14
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de circuito por falla
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o
protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas,
las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar
mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante
el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descargaeléctrica.
Español (traducido de las instrucciones originales)
Uso Debido
Esta sierra alternativa está diseñada para aplicaciones de
aserradoprofesionales.
NO use en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos
o gasesinflamables.
Esta sierra alternativa es una herramienta
eléctricaprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
ESPAÑOL
15
Instrucciones de Seguridad para Sierras Recíprocas
Sujete la herramienta eléctrica de sus superficies
aislantes cuando lleve a cabo una operación en que el
accesorio de corte pudiera entrar en contacto con un
hilo eléctrico oculto. Los accesorios de corte que entren
en contacto con un hilo eléctrico activo podrían hacer que
las partes metálicas de la herramienta eléctrica también
se activen con electricidad y que el operador sufra una
descargaeléctrica.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo a mano o
contra su cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la pérdida
de control.
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que
otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios
nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y
superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y
control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta
con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio
ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una
conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en
los terminales de la batería pueden provocar quemaduras
oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en
contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque atención
médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar
irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo de
lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130 °C (265 °F)
pueden causar una explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del
rango de temperatura especificado puede dañar la batería e
incrementar el riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El
servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el
fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIA: No opere esta herramienta por
largos períodos de tiempo. La vibración causada por
la acción de operación de esta herramienta puede causar
lesiones permanentes en los dedos, las manos y los brazos.
Use guantes para proporcionar un acojinamiento adicional,
tome descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario.
ADVERTENCIA: Revise el área de trabajo respecto
a cables eléctricos, tuberías de gas o tuberías de agua
ocultos antes de hacer cortes ciegos o por inmersión.
De lo contrario, se pueden producir descargas eléctricas,
incendios, explosiones o daños a la propiedad.
Sostenga firmemente la sierra con ambas manos para
todas las operaciones de corte. Durante las operaciones
de corte, la cuchilla puede atascarse repentinamente en
el trabajo y puede hacer que la sierra retroceda hacia
eloperador.
Mantenga las manos alejadas del área de corte. Nunca
se estire debajo del material por ningún motivo. Sostenga
la parte delantera de la sierra sujetando el área de agarre
contorneada. No inserte los dedos o el pulgar cerca de la
cuchilla recíproca y la abrazadera de la cuchilla. No estabilice
la sierra sujetando la zapata.
Tenga mucho cuidado al cortar por encima de la
cabeza y preste especial atención a los cables voladizos
que pueden estar ocultos a la vista. Anticipe la trayectoria
de la caída de ramas y escombros antes de tiempo.
Al cortar tuberías o conductos, asegúrese que estén
libres de agua, cables eléctricos, etc.
ESPAÑOL
16
Para Quitar la Cuchilla de la Sierra (Fig.B)
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. No toque la
cuchilla de inmediato después de usarla. El contacto con la
cuchilla puede ocasionar lesiones personales.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete de
batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Una activación de
arranque accidental puede causarlesiones.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir
lesiones corporales odaños.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice
además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la
operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE
EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas
al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas,
así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que
pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras
afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos
de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras y
lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si
permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede
sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos
químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños
graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras
lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo)
u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en
dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección
auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas
condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este
producto puede contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso o
provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes
de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre
el paquete de baterías, pero pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o CD ....... corriente directa
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
IPXX .................... s ímbolo IP
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
..................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
ADVERTENCIA: Peligro de corte. Apague la unidad y
retire el paquete de batería antes de realizar cualquier tipo de
ajuste o quitar o instalar conexiones oaccesorios.
ADVERTENCIA: Peligro de corte. La cuchilla puede
romperse si ésta no se extiende más allá de la zapata pivote y
la pieza de trabajo durante el corte. Es posible que haya más
riesgos de lesiones personales además de daños en la zapata
pivote y en la pieza de trabajo.
Instalación y Extracción de Cuchilla (Fig. B)
Hay diferentes longitudes de cuchillas disponibles. Use la
cuchilla apropiada para la aplicación. La cuchilla debería
tener más de 89 mm (3-1/2") de largo y debería sobresalir
más allá de la base metálica y del grosor de la pieza de
trabajo durante el corte. No use cuchillas para sierras de
vaivén con esta herramienta.
Para Instalar la Cuchilla en la Sierra
1. Gire para abrir la abrazadera de la cuchilla 3 a su
posición completamente abierta.
2. Inserte la cuchilla 11 completamente en la abrazadera
de la cuchilla.
3. Libere la abrazadera de la cuchilla. Compruebe para
cerciorarse de que la cuchilla esté afianzada con abrazadera
con seguridad.
NOTA: La cuchilla puede instalarse al revés para ayudar a
realizar cortes al ras.
ESPAÑOL
17
Corte (Fig. A, B, E)
La cuchilla 11 debe extenderse más allá de la zapata
ajustable 4 y el espesor de la pieza de trabajo durante el
corte. Seleccione la cuchilla más adecuada para el material
que desee cortar y utilice la cuchilla más corta apropiada
para el espesor del material. No utilice cuchillas de sierra
caladora con estaherramienta.
NOTA: Antes de cortar cualquier tipo de material,
asegúrese de que esté firmemente sujeto o fijo para evitar
eldeslizamiento.
Coloque la cuchilla 11 y la zapata pivote 4 levemente
contra la pieza de trabajo que desea cortar.
Encienda el motor de la sierra y permita que ésta alcance
la máxima velocidad antes de aplicar presión.
Gancho para Cinturón (Fig. C)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
graves, SOLO use el gancho para cinturón de la
herramienta para colgar la herramienta de un cinturón
de trabajo. NO use el gancho para cinturón para colgar o
sujetar la herramienta a una persona u objeto durante el uso.
NO suspenda la herramienta de objetos en altura ni suspenda
objetos del gancho paracinturón.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
corporal grave, verifique que el tornillo que sujeta el gancho
para cinturón estéajustado.
ADVERTENCIA: Antes de colgar la herramienta de un
cinturón de trabajo, SIEMPRE retire la cuchilla y asegúrese
que el interruptor de bloqueo de apagado esté en la posición
bloqueada para eliminar el arranque accidental.
IMPORTANTE: Cuando enganche o cambie el gancho para
cinturón 12 , utilice sólo el tornillo13 que viene incluido.
Asegúrese de ajustar bien eltornillo.
El gancho de cinturón12 se pueden colocar en cualquier
lado de la herramienta utilizando únicamente el tornillo13
incluido, para acomodarse a usuarios zurdos o diestros. Si
el gancho del cinturón no se desea en absoluto, se puede
quitar de la herramienta.
Para mover el gancho para cinturón, quite el tornillo que lo
sostiene en su lugar, luego vuelva a ensamblarlo en el otro
lado de la herramienta. Asegúrese de ajustar bien eltornillo.
Tapón para Colgar (Fig. A, G)
La zapata de pivote 4 contiene un tapón para colgar 10
que se puede usar para colgar la herramienta de material
y tubos 2x4 norteamericanos. Para colgar la herramienta,
colóquela con el tapón sobre la parte superior del material
como se muestra en la Fig. G.
NOTA: Si utiliza el tapón para colgar para colgar la
herramienta de tubos u otro material redondeado,
asegúrese que la pata de la herramienta esté soportada
por la pared u otro material para evitar que la
herramientaoscile.
Interruptor Tipo Gatillo oe Velocidad Variable
(Fig.A,F)
Botón de Bloqueo en Off y Interruptor Tipo
Gatillo
Su sierra viene equipada conun botón de bloqueo en off 2.
Para bloquear el interruptor de gatillo, presione el
botón de bloqueo de apagado en la izquierda. Siempre
bloquee el interruptor tipo gatillo 1 cuando transporte o
guarde la herramienta para eliminar el riesgo de que esta se
encienda accidentalmente.
Para desbloquear el interruptor de gatillo, presione
el botón de bloqueo de apagado en la derecha. Apriete
el interruptor tipo gatillo para ENCENDER el motor. Para
APAGAR el motor, suelte el interruptor tipo gatillo.
ADVERTENCIA: Esta herramienta no tiene ningún
dispositivo que bloquee la herramienta en ON (encendida) y
no debería ser bloqueada en ON de ninguna manera.
El interruptor tipo gatillo de velocidad variable le dará mayor
versatilidad. Mientras más se presione el gatillo, mayor será
la velocidad de la sierra.
ATENCIÓN: Sólo se recomienda el uso de la velocidad
mínima para iniciar el corte. El uso prolongado de esta
velocidad puede dañar la sierra.
Luz de Trabajo (Fig. A)
ATENCIÓN: No mire fijamente hacia la luz de
trabajo. Podrían producirse lesiones oculares graves.
Hay una luz de trabajo 9 lubicada en el pie de la
herramienta. La luz de trabajo se activa cuando el
interruptor de gatillo se presiona y permanecerá encendida
durante un corto período de tiempo después de soltar el
interruptor de gatillo. Si el interruptor de gatillo se mantiene
presionado, la luz de trabajo se mantiene encendida.
NOTA: La luz de trabajo sirve para iluminar la superficie
de trabajo cercana y no fue diseñada para utilizarse
comolinterna.
1. Gire para abrir la abrazadera de la cuchilla 3 a su
posición completamente abierta.
2. Retire la cuchilla 11 .
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete de
batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Una activación de
arranque accidental puede causarlesiones.
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de Batería
(Fig.D)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería 6 en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación 7 y tire firmemente de la de batería
para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en
elcargador.
Posición Adecuada de las Manos (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada
como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de la mano requiere una mano en la
manija principal 8 y una mano en la agarradera 5 , o una
mano en la manija principal con el material que se corta
asegurado adecuadamente.
ESPAÑOL
18
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que ofrece
DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con
este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados
porDeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com DeWALT, llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez
por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar
estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño
humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita
que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Cortes Internos – Madera Solamente (Fig.K)
Mida la superficie que desea cortar y márquela claramente
con un lápiz, tiza o punzón.
1. Inserte la cuchilla en la abrazadera de cuchilla y
ajústelabien.
2. Incline la sierra hacia atrás hasta que el borde posterior
de la zapata pivote esté sobre la superficie de trabajo.
3. Encienda el motor de modo de permitir que la cuchilla
logre la máxima velocidad.
4. Sujete el mango con firmeza y comience con un
balanceo lento, intencional y hacia arriba con el mango de
la sierra.
5. La cuchilla comenzará a introducirse en el material.
Siempre asegúrese de que la cuchilla atraviese
completamente el material antes de continuar un
corteinterno.
NOTA: En áreas donde la visibilidad de la cuchilla sea
limitada, utilice el borde de la zapata pivote como guía.
Cortes en Metal (Fig. J)
1. Utilice una cuchilla fina para metales ferrosos y una
cuchilla más gruesa para materiales no ferrosos.
2. En piezas de metal de bajo calibre es mejor sujetar con
madera al superficie inferior de la pieza. De esta forma,
garantizará un corte limpio sin exceso de vibración o rotura
del metal.
3. Evite forzar la cuchilla de corte, esto reducirá la duración
de la cuchilla y ocasionará roturas costosas de la cuchilla.
NOTA: Distribuya una capa delgada de aceite u otro
refrigerante a lo largo de la línea en la parte frontal del
corte de la sierra para una mejor operación y mayor
duración de la cuchilla. Para cortes en aluminio, coloque
kerosénpreferentemente.
Cortes en Madera (Fig. E, I)
1. Antes de cortar cualquier tipo de madera, asegúrese de
que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta o fija para
evitar el deslizamiento.
2. Coloque la cuchilla levemente contra la pieza de trabajo
que desea cortar.
3. Encienda el motor de la sierra antes de aplicar presión.
4. Siempre sostenga la sierra como se muestra en la
FiguraE mientras corta. Siempre que sea posible, la zapata
pivote de la sierra debe sujetarse con firmeza contra el
material que desee cortar. Esto evitará que la sierra salte o
vibre y minimizará el daño a la cuchilla.
Corte al Ras (Fig. H)
El diseño compacto de la caja del motor de la sierra
alternativa y de la zapata pivote giratoria permite cortes
cerrados en pisos, esquinas y otras áreas difíciles.
1. Para maximizar las capacidades de cortes al ras, inserte el
eje de la cuchilla en la abrazadera de cuchilla con los dientes
de la cuchilla hacia arriba.
2. Gire la sierra hacia abajo de modo que usted esté lo más
cerca posible de la superficie de trabajo.
Siempre sostenga la sierra como se muestra en la Figura E.
Siempre que sea posible, la zapata pivote de la sierra debe
sujetarse con firmeza contra el material que desea cortar.
Esto evitará que la sierra salte o vibre y minimizará el daño
a la cuchilla.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete de
batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Una activación de
arranque accidental puede causarlesiones.
Sugerencias para el Proyecto
Corte solamente con las cuchillas afiladas, éstas pueden
realizar cortes más limpios, más rápidos y requieren menos
esfuerzo del motor durante el corte.
Al cortar, siempre asegúrese de que la zapata pivote
esté contra la pieza de trabajo. Esto mejorará el control del
operador y minimizará la vibración.
Para una mayor duración de la cuchilla, utilice cuchillas
bimetálicas. Éstas utilizan un respaldo de acero duro
soldado para lograr mayor velocidad de los dientes de
acero, de manera que la cuchilla es más flexible y menos
propensa a las roturas.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
ESPAÑOL
19
ESPECIFICACIONES
DCS369 20 V Máx* 0–2800 spm
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col. Remes (229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro
sitio web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de
que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como
comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para elConsumidor).
Registro en línea en
www.dewalt.com.
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite https://
www.dewalt.com/support/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al Cliente en DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286o llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETA DE ADVERTENCIA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o
faltan, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) para
reemplazogratuito.
NA384354 08/23
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2019, 2021, 2023
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
DCB201, DCB203, DCB203G, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205G, DCB205BT, DCB206, DCB208, DCB210, DCB230, DCB240,
DCBP034, DCBP520, DCB606, DCB609, DCB609G, DCB612, DCB615
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB094, DCB102, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
NOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40° C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au-dessus de 40° C (104° F). Ne pas
entreposer ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40° C (104° F).
NOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104° F). No almacene ni use
la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40° C (104° F).
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max*
is based on using 2DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60Vmax*.)
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60 o 120voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o
108V. (120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio DeWALT de 60V Máx* combinadas.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt DCS369 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas