Wolf Gourmet WGSC100S Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

57
OLLA MULTIFUNCIÓN WOLF GOURMET
Bienvenido
Gracias por haber adquirido este producto Wolf Gourmet.
Esperamos formar parte de su cocina durante muchos años.
Wolf es la tercera generación de una compañía familiar con
un interés personal en la preparación de sus alimentos. Al
ser una empresa familiar, prestamos mucha atención a los
detalles y brindamos una dedicación excepcional a crear
productos de extrema calidad. Wolf ha basado su éxito
comercial y su reputación en ayudar a que los cocineros
hogareños logren los mejores resultados posibles. A través
del control preciso de Wolf Gourmet, el plato que imagina
será el plato que servirá en su mesa.
58
Contenidos
59
Precauciones de seguridad
61
Piezas y características de la olla
multifunción Wolf Gourmet
63
Inicio
65
Cómo usar los modos de cocción
80
Recomendaciones sobre los cuidados
81
Detección y solución de problemas
82
Garantía Wolf Gourmet
Atención al cliente
Como propietario de un producto
Wolf Gourmet, usted puede conar
en nuestra asistencia. Nuestro centro
de atención al cliente se encuentra
disponible las 24 horas del día, los
siete días a la semana, atendido
por personal experto en nuestra
sede central localizada en Madison,
Wisconsin. Si surgiera la necesidad,
simplemente llame al 800.222.7820
para hablar con uno de nuestros
expertos. En México, tenga a bien
comunicarse con el centro de atención
al cliente al 01 800 400 4372 de
lunes a viernes de 9:00 a.m. a
7:00 p.m. Estamos seguros de que
esta guía responderá todas sus
preguntas sobre características,
funcionamiento y mantenimiento de
su producto Wolf Gourmet. Si usted
tiene consultas adicionales, tenga
a bien comunicarse con nosotros
por teléfono o visitarnos online en
wolfgourmet.com.
Registre su producto
Le recomendamos enfáticamente
que registre su electrodoméstico Wolf
Gourmet. Es muy importante para
nosotros que usted obtenga el máximo
de sus productos. Al registrarse, usted:
Pasará a formar parte del grupo
culinario de Wolf Gourmet.
Tendrá apoyo constante de Wolf
Gourmet.
Activará su garantía y registrará su
compra.
Estará al tanto de actualizaciones
de servicio.
Recibirá correos electrónicos
ocacionales que lo ayudarán
a mantener y disfrutar sus
electrodomésticos.
Para registrarse, visite wolfgourmet
.com/registration. En México, tenga
a bien visitar wolfgourmet.com.mx o
llame al 01 800 400 4372.
59
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones
de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use cerca de
niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
Verique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
No toque las supercies calientes. Utilice guantes de cocina.
Para evitar el peligro de descargas eléctricas, no sumerja el cable, el
enchufe o la base en agua u otro líquido.
Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiar.
Deje enfriar antes de colocar o quitar piezas.
No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de
que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El
reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas
por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calicadas
para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al cliente
proporcionado para información sobre examinación, reparación o ajuste.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede
provocar lesiones.
No lo utilice al aire libre.
No permita que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o mostrador, o
que toque supercies calientes, como la estufa.
No lo coloque sobre o cerca de un quemador caliente eléctrico o a gas, o
dentro de un horno caliente.
Debe tenerse mucho cuidado cuando se traslade un artefacto que contenga
aceite caliente u otros líquidos calientes.
Para desconectar la olla multifunción, gire la perilla a OFF (apagado); luego
quite el enchufe del tomacorriente.
Concebido sólo para uso en mostrador.
¡ADVERTENCIA! El derrame de alimentos puede provocar quemaduras
graves. Mantenga el artefacto y el cable alejados de los niños. Nunca deje
colgar el cable sobre el borde del mostrador, nunca utilice un tomacorriente
ubicado por debajo del mostrador y nunca utilice el artefacto con un cable
de extensión.
Este artefacto no está diseñado para freír alimentos.
Sólo utilice el artefacto con el objetivo para el que fue diseñado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
60
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA
Riesgo de Descarga Eléctrica: Este producto
es provisto con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el
riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe calza únicamente en una dirección
dentro de un tomacorriente con conexión a tierra. No elimine el propósito de
seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando
un adaptador. Si el enchufe no entra en la toma, haga que un electricista
reemplace la toma.
Se utiliza un cable eléctrico corto para reducir los riesgos de enredarse o
tropezar con un cable más largo o de que sea jalado por niños.
Otra Información de Seguridad para el
Cliente
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
61
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS DE LA OLLA MULTIFUNCIÓN WOLF GOURMET
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
1
Tapa
1a Abertura de la sonda
2
Rejilla de sous vide
3
Recipiente de acero inoxidable
4
Pantalla del panel de control
5
Botón Back (atrás)
6
Botón Start/Stop (iniciar/detener)
7
Bisel selector de modo
8
Placa de clasicación
9
Perilla de tiempo/temperatura
10
Botón Timer (temporizador)
11
Base
12
Sonda
12a Sonda de temperatura - Introdúzcala
dentro de los alimentos o agua
12b Extremo - Introdúzcalo en el enchufe
de la sonda
13
Enchufe de la sonda
PRECAUCIÓN: SUPERFICIE
CALIENTE. Las supercies externas y
las manijas se calientan. Utilice guantes
de cocina o permita que la unidad se
enfríe por completo antes de trasladar o
quitar piezas.
Olla Multifunción
Wolf Gourmet
1a
7
1
2
3
12
12a
12b
11
10
9
13
4
5
6
8
62
Piezas y características
1. Tapa: La tapa debe usarse en los modos MANUAL, MEAL TIMER (temporizador de
comidas), PROGRAM (programa), RICE (arroz) y SOUS VIDE.
La tapa puede usarse en el modo SAUTE/SEAR (saltar/sellar)
durante el precalentamiento, o para evitar las salpicaduras.
La tapa es apta para lavavajillas y apta para horno para
temperaturas de hasta 450°F (232°C).
a. Abertura de la sonda: La abertura de la sonda es donde
la sonda debe colocarse, utilizándola en el modo Sous
Vide y en algunas aplicaciones de cocción lenta.
2. Rejilla de sous vide: La rejilla removible de sous vide se utiliza
en el modo SOUS VIDE, si así se lo desea, para separar bolsas
individuales de alimentos sellados y garantizar un calentamiento
del agua adecuado.
3. Recipiente de acero inoxidable: El recipiente de acero inoxidable debe estar en su lugar
para que funcione la olla. El recipiente también puede usarse en un horno o en una estufa a
gas, eléctrica o de inducción. Es apto para hornos a temperaturas de hasta 450°F (232°C) y
es apto para el lavavajillas.
4. Pantalla del panel de control: La pantalla muestra las
conguraciones de temperatura y tiempo, las conguraciones
de temperatura de la sonda, mensajes de error, íconos para
sonda y el logo de Wolf Gourmet cuando se activa el modo
suspensión.
5. Botón Back (atrás): Presione el botón BACK (atrás) para volver
atrás un paso y deshacer la última conguración ingresada.
6. Botón Start/Stop (iniciar/detener): Presione el botón de START/
STOP (iniciar/detener) para iniciar y para apagar el modo
seleccionado. La luz roja se iluminará y sonará una campanilla
cuando el ciclo se inicie. START/STOP (iniciar/detener)
también se utiliza para activar o apagar el temporizador.
7. Bisel selector de modo: Gire el bisel selector hasta el modo de
cocción deseado: MANUAL, MEAL TIMER (temporizador de
comidas), PROGRAM (programa), RICE (arroz), SAUTE/SEAR
(saltar/sellar), o SOUS VIDE.
8. Placa de clasicación: El número de modelo y la información
de clasicación pueden encontrarse en la parte inferior de la
base de la olla multifunción.
9. Perilla de tiempo/temperatura: Utilice esta perilla para
congurar el tiempo y la temperatura en diferentes modos de
cocción.
10. Botón Timer (temporizador): El botón TIMER (temporizador) puede usarse en el modo
PROGRAM (programa) o en el modo SOUS VIDE.
11. Base: El recipiente de acero inoxidable debe colocarse en la base para que la olla
multifunción pueda funcionar.
12. Sonda:
a. Sonda de temperatura: El extremo largo, no y puntiagudo de la sonda es la sonda
de temperatura que se introduce en el agua en el modo SOUS VIDE, o para medir
la temperatura interna y garantizar alimentos perfectamente cocidos en el modo
PROGRAM (programa).
b. Extremo: El extremo de la sonda debe introducirse en el enchufe de la sonda ubicado
en el lado derecho de la olla multifunción.
13. Enchufe de la sonda: El enchufe de la sonda se encuentra en el lado inferior derecho de la
olla multifunción y es donde el extremo de la sonda debe introducirse.
63
INICIO
ELEGIR UN MODO DE COCCIÓN
Modos de la olla de cocción lenta:
1. El modo MANUAL funciona como una olla de cocción lenta normal no
programable con cuatro conguraciones de calor: WARM (calentar), LOW (baja),
MEDIUM (media) o HIGH (alta). El temporizador hace una cuenta ascendente y la
olla multifunción permanecerá encendida hasta que se presione el botón START/
STOP (iniciar/detener), o se apagará en forma automática después de 24 horas.
NOTA: WARM (calentar) no debe utilizarse para cocinar. Puede utilizarse cuando la
cocción haya terminado para mantener calientes los alimentos.
2. El modo MEAL TIMER (temporizador de comidas) permite congurar la cantidad
de horas de cocción en base a cuándo desea usted servir la comida, sin importar
las instrucciones de la receta. No se selecciona nivel de calor. MEAL TIMER ajusta
la temperatura en base a la hora de servicio. Esta característica se ajusta bien a
recetas que se cocinarán por un período prolongado, tales como carnes grandes,
combinaciones de carne y vegetales, o sopas y estofados. MEAL TIMER cambia
automáticamente a WARM (calentar) al nal del ciclo de cocción.
3. PROGRAM MODE (modo programa) tiene tres opciones que permiten una
experiencia de cocción a medida. Las tres opciones cambian automáticamente a
WARM (calentar) al nal del ciclo de cocción.
a. 1 PROGRAM (1 programa): Seleccione una conguración de calor y tiempo
para toda la sesión de cocción.
b. 1 PROGRAM WITH PROBE (1 programa con sonda): Seleccione una
conguración de calor y use la sonda para cocinar alimentos hasta la
temperatura interna deseada. Esta conguración es mejor cuando se cocinan
alimentos que pueden tener un riesgo de sobrecocción, como los cortes de
carne magros, o cuando la temperatura del alimento es la prueba deseada
de nivel de cocción. La olla cambia en forma automática a WARM (calentar)
cuando se alcanza la temperatura deseada.
c. 2 PROGRAMS (2 programas): Seleccione dos conguraciones de calor y
duraciones de tiempo diferentes en una sesión de cocción. Por ejemplo,
programe para cocinar en HIGH (alta) durante 4 horas, luego en LOW (baja)
por 3 horas. Ideal para acortar el tiempo de cocción de elementos como
estofados para calentar rápido en HIGH (alta) y luego permitir que se ablande
en LOW (baja).
Otros modos de cocción:
4. RICE (arroz) tiene dos conguraciones: 1 y 2. La conguración 1 se usa para arroz blanco.
La conguración 2 se usa para arroz integral. Ver la tabla de cocción de arroz de la página
73 bajo “Cómo usar los modos de cocción”.
5. El modo SAUTE/SEAR (saltar/sellar) tiene tres conguraciones de calor: LOW (baja),
MED (media) y HIGH (alta). Utilice este modo para saltar alimentos antes de la cocción
lenta, para sellar después de sous vide, o para recetas que requieren el saltado o sellado
como el único modo de cocción. Tiene un tiempo máximo de cocción de 45 minutos,
incluyendo el precalentamiento.
6. SOUS VIDE es un método de cocción en el que los alimentos sellados se cocinan en
un baño de agua a temperatura precisamente controlada, en una conguración de
entre 100°F (38°C) y 200°F (93°C). La sonda de temperatura se usa para controlar la
temperatura del agua. Este método asegura resultados parejos y predecibles y evita la
sobrecocción. En este modo, los alimentos se condimentan y luego se sellan en bolsas o
frascos resistentes al calor. El recipiente se llena con agua tibia y los alimentos sellados se
agregan al baño de agua cuando se alcanza la temperatura deseada.
64
Descripción Mejor para
El usuario
elige la
conguración
de calor
El usuario
elige el
tiempo
Cambia
a WARM
(calentar) al
nalizar el ciclo
Manual Selecciona WARM (calentar), LOW
(baja), MEDIUM (media) o HIGH (alta).
Recetas de olla de cocción lenta
tradicionales, y para alimentos que usted
planea controlar o que se benecian de
un tiempo de cocción prolongado. Se
cocina hasta que se presiona Start/Stop
(iniciar/detener), o por hasta 24 horas. La
conguración Warm (calentar) puede usarse
para mantener calientes los alimentos.
X
Meal Timer
(temporizador
de comidas)
Selecciona la cantidad de horas hasta
el servicio
Elimina tener que estar pensando qué
conguración de calor utilizar. Elija
el tiempo de cocción y la olla ajusta
el calor automáticamente para evitar
la sobrecocción. Ideal para cortes
grandes de carne de res y de ave, y
combinaciones de carne y vegetales.
X X
1 Program
(1 programa)
Congura 1 ciclo de calor y de tiempo Seguir una receta con un nivel de calor y
tiempo especícos. Ideal para trozos más
pequeños de carne de res, ave o pescado,
acompañamientos, estofados y postres.
X X X
1 Program with
Probe
(1 programa
con sonda)
Selecciona la temperatura deseada de
los alimentos
Alimentos que deben cocinarse a una
temperatura precisa, como el pollo,
ciertos cortes de cerdo y res.
X X
2 Programs
(2 programas)
Congura 2 ciclos de calor y de
tiempo
Hacer recetas a medida de acuerdo a
sus horarios y preferencias. Por ejemplo,
cuando usted desea acelerar el tiempo
de cocción y todavía tiene el benecio
de un calor bajo y lento para ablandar,
congure Program 1 (programa 1) en
HIGH (alta) por 2 horas y Program 2
(programa 2) en LOW (baja) por 6 horas.
X X X
MODOS DE COCCIÓN LENTA
65
Cómo usar los modos de cocción
MANUAL
El modo MANUAL funciona como una olla de cocción lenta normal no programable con cuatro
conguraciones de calor: WARM (calentar), LOW (baja), MEDIUM (media) y HIGH (alta). El
temporizador hace una cuenta ascendente y la olla multifunción permanecerá encendida hasta
que se presione el botón START/STOP (iniciar/detener), o se apagará en forma automática
después de 24 horas.
NOTA: WARM (calentar) no debe utilizarse para cocinar. Puede
utilizarse cuando la cocción haya terminado para mantener
calientes los alimentos.
1. Agregue los alimentos al recipiente y cubra con la tapa.
2. Gire el bisel selector a MANUAL. La pantalla de LCD
muestra las conguraciones de calor: “WARM LOW MED
HIGH” (calentar, baja, media, alta).
3. Gire la perilla hacia la izquierda o derecha para seleccionar
una conguración de calor. Libere la perilla cuando haya
seleccionado la conguración de calor. La conguración y el
botón START/STOP (iniciar/detener) comenzarán a destellar.
4. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) para
comenzar la cocción. Sonará una companilla larga y el
botón START/STOP (iniciar/detener) permanecerá iluminado.
La conguración de calor seleccionada queda ja y el
temporizador empieza una cuenta ascendente.
NOTA: Durante el ciclo, el usuario puede ajustar la
conguración de calor en cualquier momento girando la perilla. La nueva conguración
seleccionada destellará tres veces antes de quedar ja y que la temperatura se ajuste.
No hace falta presionar el botón START/STOP (iniciar/detener).
5. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) en cualquier momento para nalizar
la cocción y para apagar la unidad. Aparecerá "OFF" (apagado) en la pantalla y la olla
hará sonar una campanilla tres veces.
66
MEAL TIMER (temporizador de comidas)
El modo MEAL TIMER (temporizador de comidas) permite seleccionar la cantidad
de horas de cocción en base a cuándo desea usted servir la comida, sin importar
las instrucciones de la receta. No se selecciona nivel de calor. MEAL TIMER ajusta la
temperatura en base a la hora de servicio. Esta característica se ajusta bien a recetas
que se cocinarán por un período prolongado, tales como carnes grandes, combinaciones
de carne y vegetales, o sopas y estofados. MEAL TIMER cambia automáticamente a
WARM (calentar) al nal del ciclo de cocción.
1. Agregue los alimentos al recipiente y cubra con la tapa.
2. Gire el bisel selector a MEAL TIMER (temporizador de
comidas).
3. La pantalla de LCD muestra el tiempo de cocción mínimo
predeterminado de 4 horas con un tiempo máximo de
cocción de 12 horas.
4. Ajuste el tiempo de cocción girando la perilla hacia la
derecha para aumentar el tiempo de cocción o hacia la
izquierda para reducirlo. El tiempo se ajusta en unidades de
30 minutos con una duración de cocción mínima de 4 horas
y una duración máxima de 12 horas.
5. Libere la perilla una vez que haya congurado un tiempo de
cocción; luego destellarán el tiempo de cocción y el botón
START/STOP (iniciar/detener).
6. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) para
comenzar la cocción. Sonará una companilla larga y el
botón START/STOP (iniciar/detener) permanecerá iluminado.
El tiempo de cocción seleccionado queda jo y el temporizador empieza una cuenta
regresiva.
7. Cuando el tiempo de cocción haya nalizado, sonará una campanilla larga. “COOK
TIME” (tiempo de cocción) y “00:00” desaparecerán. La unidad cambiará a la
conguración de calor "WARM" (calentar) y el temporizador comenzará una cuenta
ascendente. Después de 4 horas en WARM (calentar), la unidad de apagará en forma
automática.
8. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) en cualquier momento para nalizar
la cocción y para apagar la unidad. Aparecerá "OFF" en la pantalla y la olla hará sonar
una campanilla tres veces.
CÓMO USAR LOS MODOS DE COCCIÓN
67
MODOS DE PROGRAMA
Existen 3 opciones de cocción lenta en el modo PROGRAM (programa): 1) Se programa un ciclo de
calor y de tiempo en una sesión de cocción. 2) Se programan dos ciclos de calor y de tiempo en una
sesión de cocción. 3) Se usa la sonda para congurar la temperatura nal deseada.
1 PROGRAM (1 programa)
Seleccione una conguración de calor y tiempo para toda la sesión de cocción. Cambiará
automáticamente a WARM (calentar) al nal del ciclo de cocción.
1. Agregue los alimentos al recipiente y cubra con la tapa.
2. Gire el bisel selector a PROGRAM (programa). La pantalla de
LCD muestra la conguración de “1 PROGRAM" (1 programa)
y “2 PROGRAMS” (2 programas).
3. Gire la perilla hacia la izquierda para seleccionar 1 PROGRAM
(1 programa). Libere la perilla una vez que se haya seleccionado
1 PROGRAM. La conguración destellará tres veces antes de
quedar ja.
NOTA: Si el botón START/STOP (iniciar/detener) se presiona antes de
que la pantalla deje de destellar, el programa irá al paso siguiente en el
proceso de conguración.
4. Una vez que “1 Program” queda jo, aparecerán las conguraciones
de calor de “LOW MED HIGH” (baja, media, alta). Gire la perilla
hacia la izquierda o derecha para seleccionar LOW (baja), MEDIUM
(media) o HIGH (alta). WARM (calentar) no es una opción. Libere la
perilla una vez que haya seleccionado una conguración de calor;
luego, la conguración destellará tres veces antes de que quede
ja.
NOTA: Para acceder a la conguración previa en cualquier momento,
presione el botón BACK (atrás) una vez.
5. Una vez que la conguración de calor seleccionada queda ja,
podrán verse destellando “COOK TIME” (tiempo de cocción) y
“00:00”. Ajuste la conguración de tiempo girando la perilla hacia
la derecha para aumentar el tiempo de cocción o hacia la izquierda
para reducirlo. El tiempo se ajusta en unidades de 30 minutos, con
un tiempo mínimo de 30 minutos y un máximo de 12 horas. Libere
la perilla una vez que se haya congurado el tiempo. El tiempo y el
botón START/STOP (iniciar/detener) comenzarán a destellar.
6. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) para comenzar
la cocción. Sonará una companilla larga y el botón START/STOP
(iniciar/detener) permanecerá iluminado. El tiempo de cocción
seleccionado queda jo y el temporizador empieza una cuenta
regresiva.
7. Cuando el tiempo de cocción haya nalizado, sonará una
campanilla larga. “COOK TIME” (tiempo de cocción) y “00:00”
desaparecerán. La unidad cambiará a la conguración de calor
"WARM" (calentar) y el temporizador comenzará una cuenta
ascendente. Después de 4 horas en WARM (calentar), la unidad de
apagará en forma automática.
8. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) en cualquier
momento para nalizar la cocción y para apagar la unidad.
Aparecerá "OFF" en la pantalla y la olla hará sonar una campanilla
tres veces.
NOTA: Durante el ciclo, la conguración de calor puede ajustarse
en cualquier momento girando la perilla. La nueva conguración
seleccionada destellará tres veces antes de quedar ja y que
la temperatura se ajuste. No hace falta presionar el botón START/STOP (iniciar/detener). La
conguración de tiempo puede ajustarse en cualquier momento presionando el botón TIMER
(temporizador) para reactivar el tiempo y que destelle, y la perilla puede girarse para ajustar el
tiempo de cocción.
68
2 PROGRAMS (2 programas)
Seleccione dos conguraciones de calor y duraciones de tiempo diferentes en una
sesión de cocción. Por ejemplo, programe para cocinar en HIGH (alta) durante 4 horas,
luego en LOW (baja) por 3 horas. Ideal para acortar el tiempo de cocción de elementos
como estofados para calentar rápido en HIGH (alta) y luego permitir que se ablande en
LOW (baja). Cambia automáticamente a WARM (calentar) al nal del ciclo de cocción.
1. Agregue los alimentos al recipiente y cubra con la tapa.
2. Gire el bisel selector a PROGRAM (programa). La pantalla de LCD muestra la
conguración de “1 PROGRAM” (1 programa) y “2 PROGRAMS” (2 programas).
3. Gire la perilla hacia la derecha para seleccionar
“2 PROGRAMS” (2 programas). Libere la perilla una vez
que se haya seleccionado “2 PROGRAMS” (2 programas).
La conguración destellará tres veces antes de quedar ja.
NOTA: Si el botón START/STOP (iniciar/detener) se presiona
antes de que la pantalla deje de destellar, el programa irá al
paso siguiente en el proceso de conguración.
4. Una vez que “2 PROGRAMS” (2 programas) queda jo, podrán
verse destellantes “CYCLE 1” (ciclo 1) y las conguraciones de
calor. Gire la perilla hacia la izquierda o derecha para seleccionar
LOW (baja), MEDIUM (media) o HIGH (alta). WARM (calentar) no
es una opción. Libere la perilla una vez que haya seleccionado una conguración de
calor; luego, la conguración destellará tres veces antes de que quede ja.
NOTA: Para acceder a la conguración previa en cualquier momento, presione el botón
BACK (atrás) una vez.
5. Una vez que la pantalla queda ja, podrán verse destellando
“SETTING TIME” (congurando tiempo) y “00:00”. Ajuste la
conguración de tiempo girando la perilla hacia la derecha
para aumentar el tiempo o hacia la izquierda para reducirlo. El
tiempo se ajusta en unidades de 30 minutos, con un tiempo mínimo de 30 minutos y
un máximo de 24 horas. Libere la perilla una vez que haya congurado el tiempo y el
tiempo destellará tres veces antes de que quede jo.
CÓMO USAR LOS MODOS DE COCCIÓN
69
6. Una vez que la pantalla queda ja, podrán verse destellantes
“CYCLE 2” (ciclo 2) y las conguraciones de calor de “WARM
LOW MED HIGH” (calentar, baja, media, alta). Gire la perilla
hacia la izquierda o derecha para seleccionar WARM (calentar),
LOW (baja), MEDIUM (media) o HIGH (alta). Libere la perilla una vez que haya
seleccionado una conguración de calor; luego, la conguración destellará tres veces
antes de que quede ja.
7. Una vez que la pantalla queda ja, podrán verse destellando
“SETTING TIME” (congurando tiempo) y “00:00”. Ajuste la
conguración de tiempo girando la perilla hacia la derecha
para aumentar el tiempo o hacia la izquierda para reducirlo. El
tiempo se ajusta en unidades de 30 minutos, con un tiempo mínimo de 30 minutos y
un máximo de 24 horas. Libere la perilla una vez que se haya congurado el tiempo. El
tiempo y el botón START/STOP (iniciar/detener) comenzarán a destellar.
NOTA: El tiempo de cocción total máximo combinado para el ciclo 1 y ciclo 2 es de 24 horas.
8. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) para
comenzar la cocción. Sonará una companilla larga y el
botón START/STOP (iniciar/detener) permanecerá iluminado.
En la pantalla podrá verse “CYCLE 1” (ciclo 1), la
conguración de calor seleccionada y el tiempo de cocción
del ciclo y el tiempo de cocción total.
9. Cuando el tiempo de cocción del ciclo 1 haya nalizado,
sonará una campanilla corta indicando la nalización del ciclo
1. La unidad cambiará al ciclo 2 y las conguraciones de calor
y tiempo se ajustarán a las conguraciones del ciclo 2.
10. Cuando el ciclo 2 haya nalizado, sonará una campanilla larga.
“COOK TIME” (tiempo de cocción) y “00:00” desaparecerán.
La unidad cambiará a la conguración de calor “WARM”
(calentar) y el temporizador comenzará una cuenta ascendente.
Después de 4 horas en WARM (calentar), la unidad de apagará
en forma automática.
11. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) en cualquier momento para nalizar la
cocción y para apagar la unidad. Aparecerá destellante “OFF” en la pantalla y la olla hará
sonar una campanilla tres veces.
NOTA: Durante el ciclo, la conguración de calor puede ajustarse en cualquier momento
girando la perilla. La nueva conguración seleccionada destellará tres veces antes de
quedar ja y que la temperatura se ajuste. No hace falta presionar el botón START/STOP
(iniciar/detener). La conguración de tiempo puede ajustarse en cualquier momento
presionando el botón TIMER (temporizador) para reactivar el tiempo y que destelle, y la
perilla puede girarse para ajustar el tiempo de cocción.
70
PROGRAMA CON SONDA
Use la sonda para cocinar alimentos a la temperatura interna deseada. Para muchos
alimentos, como cortes grandes de carne, la temperatura de los alimentos es la mejor
prueba para vericar el grado de cocción. La sonda de temperatura evita tener que
adivinar. Seleccione la temperatura interna de los alimentos deseada, y la olla cambiará
automáticamente a WARM (calentar) cuando se alcance la temperatura deseada.
La sonda sólo puede ser usada con 1 PROGRAM (1 programa).
1. Introduzca el extremo de la sonda en el enchufe de la sonda
ubicado en el lado derecho de la olla multifunción. Introduzca la
sonda de temperatura dentro de la parte más gruesa del alimento.
Cubra el recipiente con la tapa, cuidando de colocar el cable de la
sonda en la abertura de la tapa.
2. Gire el bisel selector a PROGRAM (programa). La pantalla de LCD
muestra la conguración destellante “1 PROGRAM" (1 programa).
3. Una vez que “1 PROGRAM” queda jo, aparecerán las
conguraciones de calor de “LOW MED HIGH” (baja, media, alta). Gire la perilla hacia la
izquierda o derecha para seleccionar LOW (baja), MEDIUM (media) o HIGH (alta). Libere la
perilla una vez que haya seleccionado una conguración de calor; luego, la conguración
destellará tres veces antes de que quede ja.
NOTA: Para acceder a la conguración previa en cualquier momento, presione el botón BACK
(atrás) una vez.
4. Una vez que la conguración de calor seleccionada queda ja, podrán verse el ícono de la
sonda destellando y la temperatura predeterminada de “155F”.
Ajuste la conguración de temperatura girando la perilla hacia
la derecha para aumentar la temperatura o hacia la izquierda
para reducirla. El rango de temperatura es de 100°–200°F.
Libere la perilla una vez que haya congurado la temperatura
de la sonda; luego destellarán y emitirán sonidos la pantalla y el
botón START/STOP (iniciar/detener).
NOTA: Si la sonda no se ha enchufado, en la pantalla podrá verse
“COOK TIME” (tiempo de cocción) y “00:00”.
5. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) para comenzar
la cocción. Sonará una companilla larga y el botón START/
STOP (iniciar/detener) permanecerá iluminado. Una vez que
el ciclo se inicia, puede verse la conguración de temperatura
deseada, junto con la lectura de temperatura actual de la sonda
con el ícono de echa ascendente.
6. Cuando se alcanza la temperatura deseada, sonará
una campanilla larga. Las conguraciones de la sonda
desaparecerán. La unidad cambiará a la conguración de calor
"WARM" (calentar) y el temporizador comenzará una cuenta
ascendente. Después de 4 horas en WARM (calentar), la unidad
de apagará en forma automática.
7. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) en cualquier momento para nalizar la
cocción y para apagar la unidad. Aparecerá destellante "OFF" en la pantalla y la olla hará
sonar una campanilla tres veces.
NOTA: Durante el ciclo, la temperatura deseada puede ajustarse en cualquier momento
girando la perilla. La nueva temperatura de la sonda seleccionada destellará tres veces antes
de quedar ja. No hace falta presionar el botón START/STOP (iniciar/detener).
CÓMO USAR LOS MODOS DE COCCIÓN
71
Consejos
COCCIÓN LENTA
Elija los modos MANUAL, MEAL TIMER (temporizador de comidas), o PROGRAM
(programa). Ver las páginas 65–70 para descripciones completas.
La conguración de temperatura alta es mejor para alimentos que requieren calor alto
y no tienden a sobrecocerse, tales como papas, frijoles, estofados, chile, sopas, y cuando
se “hornea” en uno de los modos de cocción lenta. Es una buena opción cuando usted
no tiene tiempo para una cocción lenta prolongada. 1 hora en High (alta) es equivalente a 1
1/2–2 horas en Low (baja).
La conguración de temperatura media es una buena opción para pollo, cortes magros de
cerdo y alimentos que pueden sobrecocerse o secarse.
La conguración de temperatura baja es mejor para cortes de carne grandes o duros que
requieren un tiempo de cocción prolongado y en ocasiones en las que se necesita dejar
una comida cocinándose por un tiempo prolongado, como durante la noche o durante un
día de trabajo.
La conguración de temperatura "Warm" (calentar) no está concebida para cocinar
alimentos. Debe usarse para mantener calientes los alimentos ya preparados.
Para mejores resultados, el recipiente debe estar lleno por lo menos hasta la mitad de su
capacidad. Si se llena menos de la mitad, verique el nivel de cocción de 1 a 2 horas
antes de lo señalado en la receta.
Descongele toda la carne de res o de ave antes de la cocción lenta.
No utilice la cocción lenta sin algo de líquido en el recipiente. Se recomienda por lo menos
1 pulgada (2.5 cm) de líquido en el fondo del recipiente.
Cuando cocine carne de res, cuanto mayor el contenido de grasa, menor la cantidad de
líquido necesario. Para reducir la cantidad de grasa en la cocción, recorte la mayor
cantidad de grasa visible y quite la piel del ave.
Muy poco líquido se evapora durante una cocción lenta. Cuando prepare su sopa o salsa
favorita, reduzca el líquido indicado en la receta de media a una taza entera (118–237 ml).
Si la cocción es muy espesa, puede agregarse líquido más tarde.
Los vegetales de raíz como las papas y zanahorias deben cortarse en trozos no mayores a
2 pulgadas (5.1 cm) para asegurar una cocción completa.
Algunos alimentos no son adecuados para una cocción lenta prolongada. Las pastas,
frutos de mar, leche, crema y crema agria deben agregarse no más de 2 horas antes de
servir.
Usualmente no es necesario mezclar los alimentos durante la cocción lenta. Quitar la tapa
genera la pérdida de calor y prolonga el tiempo de cocción. Cuando cocine una comida en
High (alta), se recomienda mezclar de vez en cuando.
Para obtener más información sobre temperaturas seguras de cocción interna, visite
www.foodsafety.gov.
72
ARROZ
Siempre utilice las medidas recomendadas en la Tabla de cocción de arroz de la página 73.
1. Agregue el arroz y el agua al recipiente en las cantidades recomendadas en la tabla de
arroz. Cubra con la tapa.
2. Gire el bisel selector a RICE (arroz). En la pantalla de LCD se
verá “RICE” (arroz) y destellan “1” y “2”.
3. Gire la perilla hacia la izquierda o derecha para seleccionar
la conguración 1 para arroz blanco y la conguración
2 para arroz integral. Libere la perilla una vez que haya
seleccionado la conguración. Destellará tres veces antes
de quedar jo.
4. La pantalla de LCD mostrará “00:00” y el botón START/
STOP (iniciar/detener) comenzará a destellar.
5. Presione el botón de START/STOP (iniciar/detener) para
iniciar el ciclo de cocción. Sonará una companilla y el botón
START/STOP (iniciar/detener) permanecerá iluminado.
6. El temporizador hará una cuenta ascendente en minutos.
7. Cuando el ciclo haya nalizado, sonará una campanilla
larga. La unidad cambiará a la conguración de calor
“WARM” (calentar) y el temporizador comenzará una cuenta
ascendente.
8. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) en cualquier
momento durante la cocción para apagar la unidad.
NOTA: Si el botón START/STOP (iniciar/detener) no se presiona durante el ciclo de
cocción o de la conguración “WARM” (calentar), la unidad permanecerá encendida por
un máximo de 6 horas y luego se apagará en forma automática.
CÓMO USAR LOS MODOS DE COCCIÓN
73
CONFIGURACIÓN 1: ARROZ BLANCO (tiempo de cocción de 30 a 35 minutos)
Cantidad de arroz* Cantidad de agua Rendimiento
2 tazas (473 ml) 2 3/4 tazas (651 ml) 6 tazas (1.4 L)
3 tazas (710 ml) 4 tazas (946 ml) 9 tazas (2.1 L)
4 tazas (946 ml) 5 tazas (1.2 L) 12 tazas (2.8 L)
5 tazas (1.2 L) 7 tazas (1.7 L) 18 tazas (4.3 L)
TABLA DE COCCIÓN DE ARROZ
CONFIGURACIÓN 2: ARROZ INTEGRAL (tiempo de cocción de 50 a 55 minutos)
Cantidad de arroz* Cantidad de agua Rendimiento
2 tazas (473 ml) 3 1/2 tazas (828 ml) 6 1/2 tazas (1.5 L)
3 tazas (710 ml) 4 1/2 tazas (1.1 L) 9 tazas (2.1 L)
4 tazas (946 ml) 6 tazas (1.4 L) 13 tazas (3.1 L)
5 tazas (1.2 L) 7 1/2 tazas (1.8 L) 16–17 tazas (3.8–4.0 L)
*Cuando utilice arroz procesado (parbolizado), use 1/4 taza (59 ml) de agua adicional por
taza de arroz.
*El arroz integral cocido debe permanecer en WARM (calentar) por 5 a 10 minutos antes
de servir.
*Tablas basadas en medidas hechas con una taza medidora de 8 onzas (237 ml).
74
SAUTE/SEAR (saltar/sellar)
Utilice este modo para saltar vegetales o dorar carne antes de la cocción lenta, para
sellar letes, pollo o pescado después de la cocción sous vide, o para recetas que
requieren el saltado o sellado como el único modo de cocción. Tiene un tiempo máximo
de cocción de 45 minutos, incluyendo el precalentamiento. La tapa puede usarse durante
el precalentamiento o para evitar las salpicaduras.
1. Gire el bisel selector a SAUTE/SEAR (saltar/sellar). Destellará
en la pantalla LCD “LOW MED HIGH” (baja, media, alta).
2. Gire la perilla hacia la derecha o izquierda para seleccionar
una conguración de calor. Libere la perilla cuando se haya
establecido una conguración de calor. La conguración de
calor seleccionada y el botón START/STOP (iniciar/detener)
comenzarán a destellar.
3. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) para
comenzar la cocción. Sonará una campanilla larga y el botón
START/STOP (iniciar/detener) permanecerá iluminado.
4. La pantalla mostrará la conguración de calor seleccionada
con el ícono de la echa ascendente indicando que la
temperatura está elevándose.
5. Cuando se alcanza la conguración de calor seleccionada,
sonará una campanilla larga.
6. Agregue los alimentos al recipiente y salte o selle hasta el nivel de cocción deseado.
7. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) al nalizar la cocción para apagar la
unidad, o seleccione otro modo si desea una cocción adicional.
8. La unidad permanecerá en el modo SAUTE/SEAR (saltar/sellar) por un tiempo máximo
de 45 minutos.
NOTA: La conguración de calor puede ajustarse en cualquier momento durante la
cocción girando la perilla. La nueva conguración de calor seleccionada destellará tres
veces antes de quedar ja.
Consejos
SAUTE/SEAR (saltar/sellar)
Asegúrese de que el recipiente se haya precalentado por completo antes de agregar
10 minutes.
Cuando dore carne, asegúrese de no llenar de más el recipiente. Cocine grandes
cantidades en tandas, si fuera necesario.
Si dorar carnes produce grasa excesiva, elimine la grasa con cuidado antes de la
cocción lenta.
CÓMO USAR LOS MODOS DE COCCIÓN
75
SOUS VIDE
SOUS VIDE es un método de cocción en el que los alimentos sellados se cocinan en
un baño de agua a temperatura precisamente controlada, en una conguración de
entre 100°F (38°C) y 200°F (93°C). La sonda de temperatura se usa para controlar la
temperatura del agua. Este método asegura resultados parejos y predecibles y evita la
sobrecocción. En este modo, los alimentos se condimentan y luego se sellan en bolsas o
frascos resistentes al calor. El recipiente se llena con agua tibia y los alimentos sellados
se agregan al baño de agua cuando se alcanza la temperatura deseada. Puede usarse
la rejilla removible cuando cocine varias bolsas a la vez. Para mejores resultados, las
proteínas pueden dorarse antes y/o después de la cocción sous vide para lograr un
exterior bien dorado. Los alimentos sólidos deben sellarse en una bolsa resistente al
calor que esté clasicada como apta para sous vide. Los huevos o natillas pueden
cocerse en frascos de vidrio herméticos.
1. Agregue agua al recipiente, dejando un espacio libre de por lo
menos 1 pulgada (2.5 cm) entre la parte superior del agua y la
parte superior del recipiente. Coloque el recipiente en la base
de la olla. Enganche la sonda de temperatura en el costado del
recipiente, alineando con el ícono de la sonda, y cubra con la
tapa. Verique de alinear la sonda con la abertura de la tapa.
2. Introduzca el extremo de la sonda en el enchufe de la sonda
ubicado en el lado derecho de la olla multifunción. La sonda
se encuentra en el agua para controlar la temperatura del agua
durante el modo Sous Vide.
3. Gire el bisel selector a SOUS VIDE. (Si la sonda no está
enchufada, en la pantalla podrá verse “Prb.”)
4. La pantalla de LCD mostrará el ícono de la sonda
destellante y la temperatura predeterminada de la sonda
de “155F”.
76
5. Gire la perilla hacia la derecha para aumentar la temperatura
o hacia la izquierda para reducirla. Se ajustará en unidades
de 1°F, y el rango de temperatura es de 100°–200°F. Libere
la perilla una vez que haya congurado la temperatura de la
sonda; luego destellarán la pantalla y el botón START/STOP
(iniciar/detener).
6. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) para
comenzar la cocción. Sonará una campanilla larga y
el botón START/STOP (iniciar/detener) permanecerá
iluminado. Una vez que el ciclo se inicia, puede verse la
conguración de temperatura deseada, junto con la lectura
de temperatura actual de la sonda con el ícono de echa
ascendente.
7. Cuando se alcanza la temperatura deseada, sonará una
campanilla larga. Agregue los alimentos sellados al baño de
agua en este momento y coloque la tapa en el recipiente,
alineando la abertura de la sonda con la sonda. La unidad seguirá mostrando la
temperatura de la sonda por el resto del tiempo de cocción.
8. Si así lo desea, congure el temporizador. Presione TIMER (temporizador) para
comenzar la cuenta ascendente. La pantalla de LCD mostrará “00:01” y comenzará
la cuenta ascendente. El temporizador sólo puede iniciarse después de que se haya
alcanzado la temperatura de la sonda. El temporizador puede apagarse en cualquier
momento presionando el botón Timer.
9. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) en cualquier momento durante la
cocción para apagar la unidad. La luz del botón START/STOP (iniciar/detener) se
apagará y la pantalla destellará “OFF” (apagado) tres veces junto con tres campanillas
cortas. Luego “OFF” quedará jo.
NOTAS:
Si el botón START/STOP (iniciar/detener) no se presiona durante la cocción, la
unidad permanecerá encendida por un máximo de 72 horas y luego se apagará en
forma automática.
La temperatura de la sonda puede ajustarse en cualquier momento girando la perilla.
La nueva temperatura de la sonda destellará tres veces antes de quedar ja.
CÓMO USAR LOS MODOS DE COCCIÓN
77
Consejos
SOUS VIDE
La mayoría de los alimentos cocidos con sous vide se sellan en bolsas utilizando una
selladora de vacío, aunque ésta no es necesaria para cocinar con sous vide. También
pueden usarse frascos de vidrio herméticos para la cocción sous vide y resultan muy
adecuados para recetas que requieren mucho líquido o grasa, tales como mezclas de
huevo o natilas, frijoles, granos, yogurt, pickles, y otros postres.
Si usa una selladora de vacío, use bolsas resistentes al calor clasicadas para sous vide.
Siga las instrucciones del fabricante de la selladora al vacío para el sellado.
Cualquier alimento que se cocina por menos de 8 horas puede sellarse en bolsas plásticas
resellables resistentes al calor sin una selladora de vacío, mediante el método de
desplazamiento de agua:
Coloque los alimentos en una bolsa y quite la mayor cantidad posible de aire.
Cierre la bolsa dejando una abertura de 1 pulgada (2.5 cm) en la parte superior.
Con cuidado sumerja la parte inferior de la bolsa en agua hasta cubrir los alimentos.
La presión del agua hará salir el aire de la bolsa.
No permita que ingrese agua a la bolsa.
Suavemente presione la bolsa para eliminar el aire restante y selle.
Cualquier clase de alimento cocido con más de una pequeña cantidad de líquido no
debería sellarse al vacío. El líquido podría ingresar a la selladora de vacío y provocar
daños.
Cuando cocine pescado, no selle las bolsas al vacío rmemente. Resulta deseable
alrededor de un 75%, o utilice el método de desplazamiento de agua.
Los alimentos pueden sellarse en bolsas por anticipado y almacenarse en el refrigerador
durante la noche, o en el congelador, antes de la cocción para ahorrar tiempo.
Para reducir el tiempo requerido para calentar el agua a la temperatura adecuada, llene el
recipiente con agua tibia de grifo. Si va a cocinar a temperaturas más elevadas, llene
el recipiente con agua caliente del grifo. La sonda brindará una lectura constante de la
temperatura del agua en la pantalla. Si el agua está más caliente que la temperatura
seleccionada, agregue cubitos de hielo para bajar la temperatura.
Los alimentos congelados pueden cocerse con sous vide sin descongelarse primero, pero
agregar alimentos congelados al baño de agua bajará la temperatura del agua. En general,
debe agregarse una hora extra al tiempo de cocción total para dejar que los alimentos se
descongelen por completo y alcancen la temperatura deseada.
Seguridad de los alimentos: Cocinar con sous vide es tan seguro como hacerlo con los
métodos de cocción tradicionales aunque los alimentos se cocinan a una temperatura más
baja que con otros métodos de cocción.
Los tiempos y temperaturas provistas en la tabla de las páginas 78–79 son lo
necesario para la pasteurización.
La seguridad de los alimentos está determinada por una combinación de qué
alimentos está cocinando, el tiempo de duración de la cocción y la temperatura.
Para minimizar el riesgo de enfermedades provocadas por alimentos, siempre utilice
los alimentos más frescos posibles y utilice prácticas de manipulación seguras.
Para más información sobre temperaturas seguras de cocción interna y de
pasteurización, consulte www.foodsafety.gov o fsis.usda.gov.
78
TABLA SOUS VIDE
NOTAS:
Para carnes de res, pollo y pescado más gruesas, los tiempos de cocción serán mayores.
Para obtener más información sobre temperaturas seguras de cocción interna, visite
www.foodsafety.gov o fsis.usda.gov.
Filete (grosor de 1 a 1 1/4 pulgada [2.5 a 3 cm])
Muy poco cocido a poco cocido 125°F (52°C) 1 a 3 horas
Jugoso
130°–135°F (54°–57°C)
1 a 4 horas
A punto 140°F (60°C) 1 a 4 horas
Cocido 150°F (66°C) 1 a 4 horas
Bien cocido 155°F (68°C) 1 a 4 horas
Cerdo
Paleta/paleta estilo Boston, bien cocido, 3–4 libras
(1.4–1.8 kg)
185°F (85°C) 8 a 10 horas
Filete de lomo, a punto, 1 1/2–2 libras (0.7–0.9 kg) 145°F (63°C) 2 a 4 horas
Lomo, a punto, 2–3 libras (0.9–1.4 kg) 150°F (66°C) 3 a 4 horas
Chuletas sin hueso, a punto, grosor de 3/4 pulgada
(1.9 cm)
140°F (60°C) 1 a 2 horas
Chuletas con hueso, a punto, grosor de 1 pulgada
(2.5 cm)
145°F (63°C) 1 a 2 horas
Costillas con hueso, 1 costillar entero, 3–4 libras
(1.4–1.8 kg)
165°F (74°C) 12 a 14 horas
Pollo, carne blanca sin hueso (5 a 6 onzas
[142–170 g])
Muy tierna y jugosa 140°F (60°C) 1 a 3 horas
Tierna y jugosa 150°F (66°C) 1 a 3 horas
Firme y jugosa 160°F (71°C) 1 a 3 horas
Pollo, carne oscura sin hueso (5 a 6 onzas
[142–170 g])
Tierna y jugosa
167°–170°F (75°–77°C)
1 1/2 a 3 horas
ALIMENTO Y NIVEL DE COCCIÓN TEMPERATURA TIEMPO
CÓMO USAR LOS MODOS DE COCCIÓN
79
Pescado (5 a 6 onzas [142–170 g])
Cocido muy ligeramente, jugoso y tierno
110°–120°F (43°–49°C)
30 a 40 minutos
A punto, tierno y se deshace
122°–130°F (50°–54°C)
30 a 40 minutos
Bien cocido, firme y se deshace
135°–140°F (57°–60°C)
30 a 40 minutos
Vegetales
Tallos de espárragos 185°F (85°C) 10 minutos
Remolachas cortadas en trozos de 2 pulgadas
(5.1 cm)
185°F (85°C) 2 1/2 a 3 horas
Brócoli (flores pequeñas) 185°F (85°C) 30 a 40 minutos
Zanahorias cortadas en trozos de 2 pulgadas
(5.1 cm) 185°F (85°C) 30 a 45 minutos
Coliflor (flores pequeñas) 185°F (85°C) 1 a 1 1/2 horas
Tomates cherry o uva en mitades 185°F (85°C) 20 a 30 minutos
Mazorca de maíz 185°F (85°C) 30 a 45 minutos
Hongos en mitades 195°F (91°C) 1 hora
Cebollas cortadas en trozos de 2 pulgadas (5.1 cm) 185°F (85°C) 1 a 1 1/2 horas
Papas cortadas en trozos de 2 pulgadas (5.1 cm) 185°F (85°C) 2 a 2 1/2 horas
Hojas de espinaca 185°F (85°C) 5 minutos
Calabaza cortada en trozos de 2 pulgadas (5.1 cm) 185°F (85°C) 1 a 1 1/2 horas
Tomates en mitades 185°F (85°C) 20 a 30 minutos
Frutas
Manzanas en mitades sin centro 185°F (85°C) 1 1/2 horas
Peras en mitades sin centro 185°F (85°C) 1 1/2 horas
ALIMENTO Y NIVEL DE COCCIÓN TEMPERATURA TIEMPO
80
Su olla multifunción debe limpiarse regularmente para un mejor desempeño y una
prolongada vida útil. La limpieza regular también reduce el riesgo de incendio.
ANTES DE LIMPIAR
1. Desenchufe la olla multifunción y déjela enfriar.
Recomendaciones de los cuidados
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica:
No limpiar con esponjillas de metal. Pueden desprenderse pedazos de la esponjilla y
tocar partes eléctricas, provocando un riesgo de descarga eléctrica.
LIMPIEZA
Pantalla del
panel de control
Limpie con una esponja ligeramente húmeda. Proteja la pantalla cuando limpie
otras supercies.
Exterior
de acero
inoxidable
Utilice un limpiador de acero inoxidable no abrasivo, como Signature Polish,
y aplique con un paño suave libre de pelusas. Para resaltar el lustre natural,
limpie la supercie suavemente con un paño de microbra humedecido con
agua seguido de un paño para lustrar seco. Siempre siga la veta del acero
inoxidable. Signature Polish puede solicitarse por su sitio Web:
www.signaturepolishonline.com.
Exterior que
no es de acero
inoxidable
Limpie la parte exterior de la olla multifunción con un paño húmedo o rocíe con
un limpiador multipropósito. Limpie con un paño suave libre de pelusas. No
utilice limpiadores abrasivos o paños de limpieza metálicos.
Interior
de la olla
multifunción
Limpie las paredes internas y el piso de la olla multifunción con un paño
húmedo jabonoso.
Recipiente
de acero
inoxidable
Deje enfriar el recipiente antes de lavarlo. Lave a mano con agua tibia jabonosa
con una esponja, paño de cocina o esponjilla plástica después de cada uso, o
lave en el lavavajillas.
No utilice esponjillas metálicas, de acero o detergentes abrasivos.
El recipiente es apto para lavavajillas.
Las temperaturas elevadas y los detergentes abrasivos pueden decolorar el
recipiente.
Pueden generarse tintes amarronados-dorados o azules por
sobrecalentamiento y/o residuos minerales. Para limpiar, haga una pasta con
agua y limpiador no abrasivo de acero inoxidable o bicarbonato de sodio.
NO UTILICE UN LIMPIADOR QUE CONTENGA CLORO. Aplique la pasta con
una esponja o paño sobre el recipiente mientras todavía está tibio y friegue
ligeramente en una dirección. Lave de nuevo, enjuague y seque.
Aunque el acero inoxidable es muy duradero, no es indestructible. Pueden
provocarse marcas si permanece sal sin disolver en el fondo del recipiente. No
deje alimentos ácidos o alimentos condimentados en el recipiente por períodos
prolongados.
Sonda Limpie la sonda con agua tibia jabonosa. Enjuague y seque por completo con
un paño limpio.
81
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design y el color rojo según se aplica a las perillas son marcas registradas y marcas de servicio
de Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art
of Kitchen Design, e Ingredients son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero, Inc. (colectivamente, las “Marcas de la
Compañía”). Todas otras marcas y marcas registradas son propiedad de sus dueños respectivos en los Estados Unidos y otros países.
Detección y solución de problemas
Destella “Prb”.
La sonda no está enchufada. Tenga a bien verificar la conexión.
Destella “Err 1”.
La sonda está rota. Comuníquese con nuestro centro de atención al cliente.
Destella “Err 3”.
La sonda se enchufó durante los modos MANUAL, MEAL TIMER (temporizador de
comidas), RICE (arroz) o SAUTE/SEAR (saltar/sellar). Quite la sonda.
Destellan “Err 4” y “Err 5”.
El control de temperatura de cocción está roto. Comuníquese con nuestro centro de
atención al cliente.
Destella “Err 6”.
El recipiente de cocción no está en su lugar o no está colocado correctamente.
Coloque el recipiente o ajuste la unidad de cocción.
83
Garantía limitada residencial Wolf Gourmet
SÓLO PARA USO RESIDENCIAL
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Esta garantía de producto Wolf Gourmet corresponde sólo a electrodomésticos. Wolf Gourmet
garantiza que los electrodomésticos se encuentran libres de defectos en cuanto a materiales y
mano de obra durante un período de cinco (5) años desde la fecha de compra original.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Esta garantía de producto Wolf Gourmet corresponde sólo a recipientes de cocción y cubiertos.
Wolf Gourmet garantiza que los recipientes de cocción y los cubiertos se encuentran libres de
defectos en materiales y mano de obra durante la vida útil del producto. Las imperfecciones
menores y las decoloraciones son normales y no se consideran defectos.
TÉRMINOS APLICABLES PARA CADA GARANTÍA
Esta garantía limitada residencial Wolf Gourmet se aplica a electrodomésticos, recipientes de
cocción, y cubiertos adquiridos y utilizados en los EE.UU. La presente es la única garantía expresa
para este producto y reemplaza a cualquier otra garantía.
Durante el período de garantía, su único recurso es la reparación o reemplazo del producto y
cualquier componente que resulte defectuoso, según nuestro criterio. Todas las reparaciones
provistas por Wolf Gourmet según los términos de esta garantía deben ser efectuadas por personal
certicado por la fábrica Wolf Gourmet, a menos que Wolf Gourmet determine algo diferente por
adelantado, y todas las reparaciones serán efectuadas durante un horario de trabajo normal.
Esta garantía no cubre el desgaste provocado por un uso normal, un uso que no cumpla con las
instrucciones impresas, o daños al producto provocados por negligencia, accidentes, modicación,
maltrato, uso indebido, o atención o reparaciones inadecuadas. Esta garantía pierde su validez si el
producto es utilizado en otro medio que no sea el residencial o se somete a cualquier voltaje o forma
de onda diferente a la especicada en la etiqueta de clasicación (ej., 120 V ~ 60 Hz). La presente
garantía se extiende sólo al comprador consumidor original o recipiente inicial de un regalo.
Wolf Gourmet excluye todos los reclamos debido a daños especiales, incidentales y resultantes
provocados por el imcumplimiento de la garantía expresa o implícita. Toda nuestra responsabilidad se
limita a la suma del precio de compra. SE DECLINAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS
CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN OBJETIVO DETERMINADO,
CON EXCEPCIÓN DE QUE SEA PROHIBIDO POR LA LEY, EN CUYO CASO DICHA GARANTÍA SE
LIMITA A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA ESCRITA. Esta garantía le otorga derechos
legales especícos. Usted puede contar con otros derechos legales que varían dependiendo de su
lugar de residencia. Algunos estados no permiten las limitaciones sobre garantías implícitas o los daños
incidentales o resultantes, por lo tanto estas limitaciones pueden no aplicarse en su caso.
Para efectuar un reclamo de garantía y para recibir el nombre de personal de reparación
certicado por la fábrica Wolf Gourmet más cercano a su domicilio, tenga a bien comunicarse
con Wolf Appliance, Inc., PO Box 44848, Madison, WI 53744; o visite la sección de contacto
y apoyo de nuestro sitio Web en wolfgourmet.com/warranty; o envíenos un correo electrónico
a [email protected]; o llámenos al 800.222.7820. Para una atención más rápida,
ubique los números de modelo, tipo y serie en la etiqueta de clasicación de su producto.
84
Modelo:
WGSC100S
Tipo:
SC68
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 1300 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos
o no por un sujo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus
combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión.
Como ejemplos los sujos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
WOLF APPLIANCE, INC. • P.O. BOX 44848 • MADISON, WI 53744
wolfgourmet.com • 800.222.7820
wolfgourmet.com.mx • 01.800.400.4372
840281800 7/2017

Transcripción de documentos

OLLA MULTIFUNCIÓN WOLF GOURMET Bienvenido Gracias por haber adquirido este producto Wolf Gourmet. Esperamos formar parte de su cocina durante muchos años. Wolf es la tercera generación de una compañía familiar con un interés personal en la preparación de sus alimentos. Al ser una empresa familiar, prestamos mucha atención a los detalles y brindamos una dedicación excepcional a crear productos de extrema calidad. Wolf ha basado su éxito comercial y su reputación en ayudar a que los cocineros hogareños logren los mejores resultados posibles. A través del control preciso de Wolf Gourmet, el plato que imagina será el plato que servirá en su mesa. 57 Contenidos 59 Precauciones de seguridad 61 Piezas y características de la olla multifunción Wolf Gourmet 63 Inicio 65 Cómo usar los modos de cocción 80 Recomendaciones sobre los cuidados 81 Detección y solución de problemas 82 Garantía Wolf Gourmet Atención al cliente Como propietario de un producto Wolf Gourmet, usted puede confiar en nuestra asistencia. Nuestro centro de atención al cliente se encuentra disponible las 24 horas del día, los siete días a la semana, atendido por personal experto en nuestra sede central localizada en Madison, Wisconsin. Si surgiera la necesidad, simplemente llame al 800.222.7820 para hablar con uno de nuestros expertos. En México, tenga a bien comunicarse con el centro de atención al cliente al 01 800 400 4372 de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. Estamos seguros de que esta guía responderá todas sus preguntas sobre características, funcionamiento y mantenimiento de su producto Wolf Gourmet. Si usted tiene consultas adicionales, tenga a bien comunicarse con nosotros por teléfono o visitarnos online en wolfgourmet.com. Registre su producto Le recomendamos enfáticamente que registre su electrodoméstico Wolf Gourmet. Es muy importante para nosotros que usted obtenga el máximo de sus productos. Al registrarse, usted: • Pasará a formar parte del grupo culinario de Wolf Gourmet. • Tendrá apoyo constante de Wolf Gourmet. • Activará su garantía y registrará su compra. • Estará al tanto de actualizaciones de servicio. • Recibirá correos electrónicos ocacionales que lo ayudarán a mantener y disfrutar sus electrodomésticos. Para registrarse, visite wolfgourmet .com/registration. En México, tenga a bien visitar wolfgourmet.com.mx o llame al 01 800 400 4372. 58 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: • Lea todas las instrucciones. • Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. • Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete. • Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto. • No toque las superficies calientes. Utilice guantes de cocina. • Para evitar el peligro de descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o la base en agua u otro líquido. • Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiar. Deje enfriar antes de colocar o quitar piezas. • No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado para información sobre examinación, reparación o ajuste. • El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede provocar lesiones. • No lo utilice al aire libre. • No permita que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o mostrador, o que toque superficies calientes, como la estufa. • No lo coloque sobre o cerca de un quemador caliente eléctrico o a gas, o dentro de un horno caliente. • Debe tenerse mucho cuidado cuando se traslade un artefacto que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes. • Para desconectar la olla multifunción, gire la perilla a OFF (apagado); luego quite el enchufe del tomacorriente. • Concebido sólo para uso en mostrador. • ¡ADVERTENCIA! El derrame de alimentos puede provocar quemaduras graves. Mantenga el artefacto y el cable alejados de los niños. Nunca deje colgar el cable sobre el borde del mostrador, nunca utilice un tomacorriente ubicado por debajo del mostrador y nunca utilice el artefacto con un cable de extensión. • Este artefacto no está diseñado para freír alimentos. • Sólo utilice el artefacto con el objetivo para el que fue diseñado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 59 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Otra Información de Seguridad para el Cliente Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico. ADVERTENCIA Riesgo de Descarga Eléctrica: Este producto es provisto con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe calza únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente con conexión a tierra. No elimine el propósito de seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no entra en la toma, haga que un electricista reemplace la toma. Se utiliza un cable eléctrico corto para reducir los riesgos de enredarse o tropezar con un cable más largo o de que sea jalado por niños. 60 PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS DE LA OLLA MULTIFUNCIÓN WOLF GOURMET PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS Tapa 10 Botón Timer (temporizador) 1a Abertura de la sonda 11 Base 2 Rejilla de sous vide 12 Sonda 3 Recipiente de acero inoxidable 4 Pantalla del panel de control 5 Botón Back (atrás) 6 Botón Start/Stop (iniciar/detener) 7 Bisel selector de modo 8 Placa de clasificación 9 Perilla de tiempo/temperatura 1 12a Sonda de temperatura - Introdúzcala dentro de los alimentos o agua 12b Extremo - Introdúzcalo en el enchufe de la sonda 13 Enchufe de la sonda PRECAUCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE. Las superficies externas y las manijas se calientan. Utilice guantes de cocina o permita que la unidad se enfríe por completo antes de trasladar o quitar piezas. 1 1a 12 2 12a 12b 3 11 4 5 6 10 7 9 13 8 Olla Multifunción Wolf Gourmet 61 Piezas y características 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 62 Tapa: La tapa debe usarse en los modos MANUAL, MEAL TIMER (temporizador de comidas), PROGRAM (programa), RICE (arroz) y SOUS VIDE. La tapa puede usarse en el modo SAUTE/SEAR (saltar/sellar) durante el precalentamiento, o para evitar las salpicaduras. La tapa es apta para lavavajillas y apta para horno para temperaturas de hasta 450°F (232°C). a. Abertura de la sonda: La abertura de la sonda es donde la sonda debe colocarse, utilizándola en el modo Sous Vide y en algunas aplicaciones de cocción lenta. Rejilla de sous vide: La rejilla removible de sous vide se utiliza en el modo SOUS VIDE, si así se lo desea, para separar bolsas individuales de alimentos sellados y garantizar un calentamiento del agua adecuado. Recipiente de acero inoxidable: El recipiente de acero inoxidable debe estar en su lugar para que funcione la olla. El recipiente también puede usarse en un horno o en una estufa a gas, eléctrica o de inducción. Es apto para hornos a temperaturas de hasta 450°F (232°C) y es apto para el lavavajillas. Pantalla del panel de control: La pantalla muestra las configuraciones de temperatura y tiempo, las configuraciones de temperatura de la sonda, mensajes de error, íconos para sonda y el logo de Wolf Gourmet cuando se activa el modo suspensión. Botón Back (atrás): Presione el botón BACK (atrás) para volver atrás un paso y deshacer la última configuración ingresada. Botón Start/Stop (iniciar/detener): Presione el botón de START/ STOP (iniciar/detener) para iniciar y para apagar el modo seleccionado. La luz roja se iluminará y sonará una campanilla cuando el ciclo se inicie. START/STOP (iniciar/detener) también se utiliza para activar o apagar el temporizador. Bisel selector de modo: Gire el bisel selector hasta el modo de cocción deseado: MANUAL, MEAL TIMER (temporizador de comidas), PROGRAM (programa), RICE (arroz), SAUTE/SEAR (saltar/sellar), o SOUS VIDE. Placa de clasificación: El número de modelo y la información de clasificación pueden encontrarse en la parte inferior de la base de la olla multifunción. Perilla de tiempo/temperatura: Utilice esta perilla para configurar el tiempo y la temperatura en diferentes modos de cocción. Botón Timer (temporizador): El botón TIMER (temporizador) puede usarse en el modo PROGRAM (programa) o en el modo SOUS VIDE. Base: El recipiente de acero inoxidable debe colocarse en la base para que la olla multifunción pueda funcionar. Sonda: a. Sonda de temperatura: El extremo largo, fino y puntiagudo de la sonda es la sonda de temperatura que se introduce en el agua en el modo SOUS VIDE, o para medir la temperatura interna y garantizar alimentos perfectamente cocidos en el modo PROGRAM (programa). b. Extremo: El extremo de la sonda debe introducirse en el enchufe de la sonda ubicado en el lado derecho de la olla multifunción. Enchufe de la sonda: El enchufe de la sonda se encuentra en el lado inferior derecho de la olla multifunción y es donde el extremo de la sonda debe introducirse. INICIO ELEGIR UN MODO DE COCCIÓN Modos de la olla de cocción lenta: 1. El modo MANUAL funciona como una olla de cocción lenta normal no programable con cuatro configuraciones de calor: WARM (calentar), LOW (baja), MEDIUM (media) o HIGH (alta). El temporizador hace una cuenta ascendente y la olla multifunción permanecerá encendida hasta que se presione el botón START/ STOP (iniciar/detener), o se apagará en forma automática después de 24 horas. NOTA: WARM (calentar) no debe utilizarse para cocinar. Puede utilizarse cuando la cocción haya terminado para mantener calientes los alimentos. 2. El modo MEAL TIMER (temporizador de comidas) permite configurar la cantidad de horas de cocción en base a cuándo desea usted servir la comida, sin importar las instrucciones de la receta. No se selecciona nivel de calor. MEAL TIMER ajusta la temperatura en base a la hora de servicio. Esta característica se ajusta bien a recetas que se cocinarán por un período prolongado, tales como carnes grandes, combinaciones de carne y vegetales, o sopas y estofados. MEAL TIMER cambia automáticamente a WARM (calentar) al final del ciclo de cocción. 3. PROGRAM MODE (modo programa) tiene tres opciones que permiten una experiencia de cocción a medida. Las tres opciones cambian automáticamente a WARM (calentar) al final del ciclo de cocción. a. 1 PROGRAM (1 programa): Seleccione una configuración de calor y tiempo para toda la sesión de cocción. b. 1 PROGRAM WITH PROBE (1 programa con sonda): Seleccione una configuración de calor y use la sonda para cocinar alimentos hasta la temperatura interna deseada. Esta configuración es mejor cuando se cocinan alimentos que pueden tener un riesgo de sobrecocción, como los cortes de carne magros, o cuando la temperatura del alimento es la prueba deseada de nivel de cocción. La olla cambia en forma automática a WARM (calentar) cuando se alcanza la temperatura deseada. c. 2 PROGRAMS (2 programas): Seleccione dos configuraciones de calor y duraciones de tiempo diferentes en una sesión de cocción. Por ejemplo, programe para cocinar en HIGH (alta) durante 4 horas, luego en LOW (baja) por 3 horas. Ideal para acortar el tiempo de cocción de elementos como estofados para calentar rápido en HIGH (alta) y luego permitir que se ablande en LOW (baja). Otros modos de cocción: 4. RICE (arroz) tiene dos configuraciones: 1 y 2. La configuración 1 se usa para arroz blanco. La configuración 2 se usa para arroz integral. Ver la tabla de cocción de arroz de la página 73 bajo “Cómo usar los modos de cocción”. 5. El modo SAUTE/SEAR (saltar/sellar) tiene tres configuraciones de calor: LOW (baja), MED (media) y HIGH (alta). Utilice este modo para saltar alimentos antes de la cocción lenta, para sellar después de sous vide, o para recetas que requieren el saltado o sellado como el único modo de cocción. Tiene un tiempo máximo de cocción de 45 minutos, incluyendo el precalentamiento. 6. SOUS VIDE es un método de cocción en el que los alimentos sellados se cocinan en un baño de agua a temperatura precisamente controlada, en una configuración de entre 100°F (38°C) y 200°F (93°C). La sonda de temperatura se usa para controlar la temperatura del agua. Este método asegura resultados parejos y predecibles y evita la sobrecocción. En este modo, los alimentos se condimentan y luego se sellan en bolsas o frascos resistentes al calor. El recipiente se llena con agua tibia y los alimentos sellados se agregan al baño de agua cuando se alcanza la temperatura deseada. 63 64 Selecciona WARM (calentar), LOW (baja), MEDIUM (media) o HIGH (alta). Selecciona la cantidad de horas hasta el servicio Configura 1 ciclo de calor y de tiempo Selecciona la temperatura deseada de los alimentos Configura 2 ciclos de calor y de tiempo Manual Meal Timer (temporizador de comidas) 1 Program (1 programa) 1 Program with Probe (1 programa con sonda) 2 Programs (2 programas) Descripción MODOS DE COCCIÓN LENTA Hacer recetas a medida de acuerdo a sus horarios y preferencias. Por ejemplo, cuando usted desea acelerar el tiempo de cocción y todavía tiene el beneficio de un calor bajo y lento para ablandar, configure Program 1 (programa 1) en HIGH (alta) por 2 horas y Program 2 (programa 2) en LOW (baja) por 6 horas. Alimentos que deben cocinarse a una temperatura precisa, como el pollo, ciertos cortes de cerdo y res. Seguir una receta con un nivel de calor y tiempo específicos. Ideal para trozos más pequeños de carne de res, ave o pescado, acompañamientos, estofados y postres. Elimina tener que estar pensando qué configuración de calor utilizar. Elija el tiempo de cocción y la olla ajusta el calor automáticamente para evitar la sobrecocción. Ideal para cortes grandes de carne de res y de ave, y combinaciones de carne y vegetales. Recetas de olla de cocción lenta tradicionales, y para alimentos que usted planea controlar o que se benefician de un tiempo de cocción prolongado. Se cocina hasta que se presiona Start/Stop (iniciar/detener), o por hasta 24 horas. La configuración Warm (calentar) puede usarse para mantener calientes los alimentos. Mejor para X X X X El usuario elige la configuración de calor X X X El usuario elige el tiempo X X X X Cambia a WARM (calentar) al finalizar el ciclo Cómo usar los modos de cocción MANUAL El modo MANUAL funciona como una olla de cocción lenta normal no programable con cuatro configuraciones de calor: WARM (calentar), LOW (baja), MEDIUM (media) y HIGH (alta). El temporizador hace una cuenta ascendente y la olla multifunción permanecerá encendida hasta que se presione el botón START/STOP (iniciar/detener), o se apagará en forma automática después de 24 horas. NOTA: WARM (calentar) no debe utilizarse para cocinar. Puede utilizarse cuando la cocción haya terminado para mantener calientes los alimentos. 1. Agregue los alimentos al recipiente y cubra con la tapa. 2. Gire el bisel selector a MANUAL. La pantalla de LCD muestra las configuraciones de calor: “WARM LOW MED HIGH” (calentar, baja, media, alta). 3. Gire la perilla hacia la izquierda o derecha para seleccionar una configuración de calor. Libere la perilla cuando haya seleccionado la configuración de calor. La configuración y el botón START/STOP (iniciar/detener) comenzarán a destellar. 4. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) para comenzar la cocción. Sonará una companilla larga y el botón START/STOP (iniciar/detener) permanecerá iluminado. La configuración de calor seleccionada queda fija y el temporizador empieza una cuenta ascendente. NOTA: Durante el ciclo, el usuario puede ajustar la configuración de calor en cualquier momento girando la perilla. La nueva configuración seleccionada destellará tres veces antes de quedar fija y que la temperatura se ajuste. No hace falta presionar el botón START/STOP (iniciar/detener). 5. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) en cualquier momento para finalizar la cocción y para apagar la unidad. Aparecerá "OFF" (apagado) en la pantalla y la olla hará sonar una campanilla tres veces. 65 CÓMO USAR LOS MODOS DE COCCIÓN MEAL TIMER (temporizador de comidas) El modo MEAL TIMER (temporizador de comidas) permite seleccionar la cantidad de horas de cocción en base a cuándo desea usted servir la comida, sin importar las instrucciones de la receta. No se selecciona nivel de calor. MEAL TIMER ajusta la temperatura en base a la hora de servicio. Esta característica se ajusta bien a recetas que se cocinarán por un período prolongado, tales como carnes grandes, combinaciones de carne y vegetales, o sopas y estofados. MEAL TIMER cambia automáticamente a WARM (calentar) al final del ciclo de cocción. 1. Agregue los alimentos al recipiente y cubra con la tapa. 2. Gire el bisel selector a MEAL TIMER (temporizador de comidas). 3. La pantalla de LCD muestra el tiempo de cocción mínimo predeterminado de 4 horas con un tiempo máximo de cocción de 12 horas. 4. Ajuste el tiempo de cocción girando la perilla hacia la derecha para aumentar el tiempo de cocción o hacia la izquierda para reducirlo. El tiempo se ajusta en unidades de 30 minutos con una duración de cocción mínima de 4 horas y una duración máxima de 12 horas. 5. Libere la perilla una vez que haya configurado un tiempo de cocción; luego destellarán el tiempo de cocción y el botón START/STOP (iniciar/detener). 6. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) para comenzar la cocción. Sonará una companilla larga y el botón START/STOP (iniciar/detener) permanecerá iluminado. El tiempo de cocción seleccionado queda fijo y el temporizador empieza una cuenta regresiva. 7. Cuando el tiempo de cocción haya finalizado, sonará una campanilla larga. “COOK TIME” (tiempo de cocción) y “00:00” desaparecerán. La unidad cambiará a la configuración de calor "WARM" (calentar) y el temporizador comenzará una cuenta ascendente. Después de 4 horas en WARM (calentar), la unidad de apagará en forma automática. 8. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) en cualquier momento para finalizar la cocción y para apagar la unidad. Aparecerá "OFF" en la pantalla y la olla hará sonar una campanilla tres veces. 66 MODOS DE PROGRAMA Existen 3 opciones de cocción lenta en el modo PROGRAM (programa): 1) Se programa un ciclo de calor y de tiempo en una sesión de cocción. 2) Se programan dos ciclos de calor y de tiempo en una sesión de cocción. 3) Se usa la sonda para configurar la temperatura final deseada. 1 PROGRAM (1 programa) Seleccione una configuración de calor y tiempo para toda la sesión de cocción. Cambiará automáticamente a WARM (calentar) al final del ciclo de cocción. 1. Agregue los alimentos al recipiente y cubra con la tapa. 2. Gire el bisel selector a PROGRAM (programa). La pantalla de LCD muestra la configuración de “1 PROGRAM" (1 programa) y “2 PROGRAMS” (2 programas). 3. Gire la perilla hacia la izquierda para seleccionar 1 PROGRAM (1 programa). Libere la perilla una vez que se haya seleccionado 1 PROGRAM. La configuración destellará tres veces antes de quedar fija. NOTA: Si el botón START/STOP (iniciar/detener) se presiona antes de que la pantalla deje de destellar, el programa irá al paso siguiente en el proceso de configuración. 4. Una vez que “1 Program” queda fijo, aparecerán las configuraciones de calor de “LOW MED HIGH” (baja, media, alta). Gire la perilla hacia la izquierda o derecha para seleccionar LOW (baja), MEDIUM (media) o HIGH (alta). WARM (calentar) no es una opción. Libere la perilla una vez que haya seleccionado una configuración de calor; luego, la configuración destellará tres veces antes de que quede fija. NOTA: Para acceder a la configuración previa en cualquier momento, presione el botón BACK (atrás) una vez. 5. Una vez que la configuración de calor seleccionada queda fija, podrán verse destellando “COOK TIME” (tiempo de cocción) y “00:00”. Ajuste la configuración de tiempo girando la perilla hacia la derecha para aumentar el tiempo de cocción o hacia la izquierda para reducirlo. El tiempo se ajusta en unidades de 30 minutos, con un tiempo mínimo de 30 minutos y un máximo de 12 horas. Libere la perilla una vez que se haya configurado el tiempo. El tiempo y el botón START/STOP (iniciar/detener) comenzarán a destellar. 6. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) para comenzar la cocción. Sonará una companilla larga y el botón START/STOP (iniciar/detener) permanecerá iluminado. El tiempo de cocción seleccionado queda fijo y el temporizador empieza una cuenta regresiva. 7. Cuando el tiempo de cocción haya finalizado, sonará una campanilla larga. “COOK TIME” (tiempo de cocción) y “00:00” desaparecerán. La unidad cambiará a la configuración de calor "WARM" (calentar) y el temporizador comenzará una cuenta ascendente. Después de 4 horas en WARM (calentar), la unidad de apagará en forma automática. 8. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) en cualquier momento para finalizar la cocción y para apagar la unidad. Aparecerá "OFF" en la pantalla y la olla hará sonar una campanilla tres veces. NOTA: Durante el ciclo, la configuración de calor puede ajustarse en cualquier momento girando la perilla. La nueva configuración seleccionada destellará tres veces antes de quedar fija y que la temperatura se ajuste. No hace falta presionar el botón START/STOP (iniciar/detener). La configuración de tiempo puede ajustarse en cualquier momento presionando el botón TIMER (temporizador) para reactivar el tiempo y que destelle, y la perilla puede girarse para ajustar el tiempo de cocción. 67 CÓMO USAR LOS MODOS DE COCCIÓN 2 PROGRAMS (2 programas) Seleccione dos configuraciones de calor y duraciones de tiempo diferentes en una sesión de cocción. Por ejemplo, programe para cocinar en HIGH (alta) durante 4 horas, luego en LOW (baja) por 3 horas. Ideal para acortar el tiempo de cocción de elementos como estofados para calentar rápido en HIGH (alta) y luego permitir que se ablande en LOW (baja). Cambia automáticamente a WARM (calentar) al final del ciclo de cocción. 1. Agregue los alimentos al recipiente y cubra con la tapa. 2. Gire el bisel selector a PROGRAM (programa). La pantalla de LCD muestra la configuración de “1 PROGRAM” (1 programa) y “2 PROGRAMS” (2 programas). 3. Gire la perilla hacia la derecha para seleccionar “2 PROGRAMS” (2 programas). Libere la perilla una vez que se haya seleccionado “2 PROGRAMS” (2 programas). La configuración destellará tres veces antes de quedar fija. NOTA: Si el botón START/STOP (iniciar/detener) se presiona antes de que la pantalla deje de destellar, el programa irá al paso siguiente en el proceso de configuración. 4. Una vez que “2 PROGRAMS” (2 programas) queda fijo, podrán verse destellantes “CYCLE 1” (ciclo 1) y las configuraciones de calor. Gire la perilla hacia la izquierda o derecha para seleccionar LOW (baja), MEDIUM (media) o HIGH (alta). WARM (calentar) no es una opción. Libere la perilla una vez que haya seleccionado una configuración de calor; luego, la configuración destellará tres veces antes de que quede fija. NOTA: Para acceder a la configuración previa en cualquier momento, presione el botón BACK (atrás) una vez. 5. 68 Una vez que la pantalla queda fija, podrán verse destellando “SETTING TIME” (configurando tiempo) y “00:00”. Ajuste la configuración de tiempo girando la perilla hacia la derecha para aumentar el tiempo o hacia la izquierda para reducirlo. El tiempo se ajusta en unidades de 30 minutos, con un tiempo mínimo de 30 minutos y un máximo de 24 horas. Libere la perilla una vez que haya configurado el tiempo y el tiempo destellará tres veces antes de que quede fijo. 6. Una vez que la pantalla queda fija, podrán verse destellantes “CYCLE 2” (ciclo 2) y las configuraciones de calor de “WARM LOW MED HIGH” (calentar, baja, media, alta). Gire la perilla hacia la izquierda o derecha para seleccionar WARM (calentar), LOW (baja), MEDIUM (media) o HIGH (alta). Libere la perilla una vez que haya seleccionado una configuración de calor; luego, la configuración destellará tres veces antes de que quede fija. 7. Una vez que la pantalla queda fija, podrán verse destellando “SETTING TIME” (configurando tiempo) y “00:00”. Ajuste la configuración de tiempo girando la perilla hacia la derecha para aumentar el tiempo o hacia la izquierda para reducirlo. El tiempo se ajusta en unidades de 30 minutos, con un tiempo mínimo de 30 minutos y un máximo de 24 horas. Libere la perilla una vez que se haya configurado el tiempo. El tiempo y el botón START/STOP (iniciar/detener) comenzarán a destellar. NOTA: El tiempo de cocción total máximo combinado para el ciclo 1 y ciclo 2 es de 24 horas. 8. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) para comenzar la cocción. Sonará una companilla larga y el botón START/STOP (iniciar/detener) permanecerá iluminado. En la pantalla podrá verse “CYCLE 1” (ciclo 1), la configuración de calor seleccionada y el tiempo de cocción del ciclo y el tiempo de cocción total. 9. Cuando el tiempo de cocción del ciclo 1 haya finalizado, sonará una campanilla corta indicando la finalización del ciclo 1. La unidad cambiará al ciclo 2 y las configuraciones de calor y tiempo se ajustarán a las configuraciones del ciclo 2. 10. Cuando el ciclo 2 haya finalizado, sonará una campanilla larga. “COOK TIME” (tiempo de cocción) y “00:00” desaparecerán. La unidad cambiará a la configuración de calor “WARM” (calentar) y el temporizador comenzará una cuenta ascendente. Después de 4 horas en WARM (calentar), la unidad de apagará en forma automática. 11. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) en cualquier momento para finalizar la cocción y para apagar la unidad. Aparecerá destellante “OFF” en la pantalla y la olla hará sonar una campanilla tres veces. NOTA: Durante el ciclo, la configuración de calor puede ajustarse en cualquier momento girando la perilla. La nueva configuración seleccionada destellará tres veces antes de quedar fija y que la temperatura se ajuste. No hace falta presionar el botón START/STOP (iniciar/detener). La configuración de tiempo puede ajustarse en cualquier momento presionando el botón TIMER (temporizador) para reactivar el tiempo y que destelle, y la perilla puede girarse para ajustar el tiempo de cocción. 69 CÓMO USAR LOS MODOS DE COCCIÓN PROGRAMA CON SONDA Use la sonda para cocinar alimentos a la temperatura interna deseada. Para muchos alimentos, como cortes grandes de carne, la temperatura de los alimentos es la mejor prueba para verificar el grado de cocción. La sonda de temperatura evita tener que adivinar. Seleccione la temperatura interna de los alimentos deseada, y la olla cambiará automáticamente a WARM (calentar) cuando se alcance la temperatura deseada. La sonda sólo puede ser usada con 1 PROGRAM (1 programa). 1. Introduzca el extremo de la sonda en el enchufe de la sonda ubicado en el lado derecho de la olla multifunción. Introduzca la sonda de temperatura dentro de la parte más gruesa del alimento. Cubra el recipiente con la tapa, cuidando de colocar el cable de la sonda en la abertura de la tapa. 2. Gire el bisel selector a PROGRAM (programa). La pantalla de LCD muestra la configuración destellante “1 PROGRAM" (1 programa). 3. Una vez que “1 PROGRAM” queda fijo, aparecerán las configuraciones de calor de “LOW MED HIGH” (baja, media, alta). Gire la perilla hacia la izquierda o derecha para seleccionar LOW (baja), MEDIUM (media) o HIGH (alta). Libere la perilla una vez que haya seleccionado una configuración de calor; luego, la configuración destellará tres veces antes de que quede fija. NOTA: Para acceder a la configuración previa en cualquier momento, presione el botón BACK (atrás) una vez. 4. Una vez que la configuración de calor seleccionada queda fija, podrán verse el ícono de la sonda destellando y la temperatura predeterminada de “155F”. Ajuste la configuración de temperatura girando la perilla hacia la derecha para aumentar la temperatura o hacia la izquierda para reducirla. El rango de temperatura es de 100°–200°F. Libere la perilla una vez que haya configurado la temperatura de la sonda; luego destellarán y emitirán sonidos la pantalla y el botón START/STOP (iniciar/detener). NOTA: Si la sonda no se ha enchufado, en la pantalla podrá verse “COOK TIME” (tiempo de cocción) y “00:00”. 5. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) para comenzar la cocción. Sonará una companilla larga y el botón START/ STOP (iniciar/detener) permanecerá iluminado. Una vez que el ciclo se inicia, puede verse la configuración de temperatura deseada, junto con la lectura de temperatura actual de la sonda con el ícono de flecha ascendente. 6. Cuando se alcanza la temperatura deseada, sonará una campanilla larga. Las configuraciones de la sonda desaparecerán. La unidad cambiará a la configuración de calor "WARM" (calentar) y el temporizador comenzará una cuenta ascendente. Después de 4 horas en WARM (calentar), la unidad de apagará en forma automática. 7. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) en cualquier momento para finalizar la cocción y para apagar la unidad. Aparecerá destellante "OFF" en la pantalla y la olla hará sonar una campanilla tres veces. NOTA: Durante el ciclo, la temperatura deseada puede ajustarse en cualquier momento girando la perilla. La nueva temperatura de la sonda seleccionada destellará tres veces antes de quedar fija. No hace falta presionar el botón START/STOP (iniciar/detener). 70 Consejos COCCIÓN LENTA • Elija los modos MANUAL, MEAL TIMER (temporizador de comidas), o PROGRAM (programa). Ver las páginas 65–70 para descripciones completas. • La configuración de temperatura alta es mejor para alimentos que requieren calor alto y no tienden a sobrecocerse, tales como papas, frijoles, estofados, chile, sopas, y cuando se “hornea” en uno de los modos de cocción lenta. Es una buena opción cuando usted no tiene tiempo para una cocción lenta prolongada. 1 hora en High (alta) es equivalente a 1 1/2–2 horas en Low (baja). • La configuración de temperatura media es una buena opción para pollo, cortes magros de cerdo y alimentos que pueden sobrecocerse o secarse. • La configuración de temperatura baja es mejor para cortes de carne grandes o duros que requieren un tiempo de cocción prolongado y en ocasiones en las que se necesita dejar una comida cocinándose por un tiempo prolongado, como durante la noche o durante un día de trabajo. • La configuración de temperatura "Warm" (calentar) no está concebida para cocinar alimentos. Debe usarse para mantener calientes los alimentos ya preparados. • Para mejores resultados, el recipiente debe estar lleno por lo menos hasta la mitad de su capacidad. Si se llena menos de la mitad, verifique el nivel de cocción de 1 a 2 horas antes de lo señalado en la receta. • Descongele toda la carne de res o de ave antes de la cocción lenta. • No utilice la cocción lenta sin algo de líquido en el recipiente. Se recomienda por lo menos 1 pulgada (2.5 cm) de líquido en el fondo del recipiente. • Cuando cocine carne de res, cuanto mayor el contenido de grasa, menor la cantidad de líquido necesario. Para reducir la cantidad de grasa en la cocción, recorte la mayor cantidad de grasa visible y quite la piel del ave. • Muy poco líquido se evapora durante una cocción lenta. Cuando prepare su sopa o salsa favorita, reduzca el líquido indicado en la receta de media a una taza entera (118–237 ml). Si la cocción es muy espesa, puede agregarse líquido más tarde. • Los vegetales de raíz como las papas y zanahorias deben cortarse en trozos no mayores a 2 pulgadas (5.1 cm) para asegurar una cocción completa. • Algunos alimentos no son adecuados para una cocción lenta prolongada. Las pastas, frutos de mar, leche, crema y crema agria deben agregarse no más de 2 horas antes de servir. • Usualmente no es necesario mezclar los alimentos durante la cocción lenta. Quitar la tapa genera la pérdida de calor y prolonga el tiempo de cocción. Cuando cocine una comida en High (alta), se recomienda mezclar de vez en cuando. • Para obtener más información sobre temperaturas seguras de cocción interna, visite www.foodsafety.gov. 71 CÓMO USAR LOS MODOS DE COCCIÓN ARROZ Siempre utilice las medidas recomendadas en la Tabla de cocción de arroz de la página 73. 1. Agregue el arroz y el agua al recipiente en las cantidades recomendadas en la tabla de arroz. Cubra con la tapa. 2. Gire el bisel selector a RICE (arroz). En la pantalla de LCD se verá “RICE” (arroz) y destellan “1” y “2”. 3. Gire la perilla hacia la izquierda o derecha para seleccionar la configuración 1 para arroz blanco y la configuración 2 para arroz integral. Libere la perilla una vez que haya seleccionado la configuración. Destellará tres veces antes de quedar fijo. 4. La pantalla de LCD mostrará “00:00” y el botón START/ STOP (iniciar/detener) comenzará a destellar. 5. Presione el botón de START/STOP (iniciar/detener) para iniciar el ciclo de cocción. Sonará una companilla y el botón START/STOP (iniciar/detener) permanecerá iluminado. 6. El temporizador hará una cuenta ascendente en minutos. 7. Cuando el ciclo haya finalizado, sonará una campanilla larga. La unidad cambiará a la configuración de calor “WARM” (calentar) y el temporizador comenzará una cuenta ascendente. 8. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) en cualquier momento durante la cocción para apagar la unidad. NOTA: Si el botón START/STOP (iniciar/detener) no se presiona durante el ciclo de cocción o de la configuración “WARM” (calentar), la unidad permanecerá encendida por un máximo de 6 horas y luego se apagará en forma automática. 72 TABLA DE COCCIÓN DE ARROZ CONFIGURACIÓN 1: ARROZ BLANCO (tiempo de cocción de 30 a 35 minutos) Cantidad de arroz* Cantidad de agua Rendimiento 2 tazas (473 ml) 2 3/4 tazas (651 ml) 6 tazas (1.4 L) 3 tazas (710 ml) 4 tazas (946 ml) 9 tazas (2.1 L) 4 tazas (946 ml) 5 tazas (1.2 L) 12 tazas (2.8 L) 5 tazas (1.2 L) 7 tazas (1.7 L) 18 tazas (4.3 L) CONFIGURACIÓN 2: ARROZ INTEGRAL (tiempo de cocción de 50 a 55 minutos) Cantidad de arroz* Cantidad de agua Rendimiento 2 tazas (473 ml) 3 1/2 tazas (828 ml) 6 1/2 tazas (1.5 L) 3 tazas (710 ml) 4 1/2 tazas (1.1 L) 9 tazas (2.1 L) 4 tazas (946 ml) 6 tazas (1.4 L) 13 tazas (3.1 L) 7 1/2 tazas (1.8 L) 16–17 tazas (3.8–4.0 L) 5 tazas (1.2 L) *Cuando utilice arroz procesado (parbolizado), use 1/4 taza (59 ml) de agua adicional por taza de arroz. *El arroz integral cocido debe permanecer en WARM (calentar) por 5 a 10 minutos antes de servir. *Tablas basadas en medidas hechas con una taza medidora de 8 onzas (237 ml). 73 CÓMO USAR LOS MODOS DE COCCIÓN SAUTE/SEAR (saltar/sellar) Utilice este modo para saltar vegetales o dorar carne antes de la cocción lenta, para sellar filetes, pollo o pescado después de la cocción sous vide, o para recetas que requieren el saltado o sellado como el único modo de cocción. Tiene un tiempo máximo de cocción de 45 minutos, incluyendo el precalentamiento. La tapa puede usarse durante el precalentamiento o para evitar las salpicaduras. 1. Gire el bisel selector a SAUTE/SEAR (saltar/sellar). Destellará en la pantalla LCD “LOW MED HIGH” (baja, media, alta). 2. Gire la perilla hacia la derecha o izquierda para seleccionar una configuración de calor. Libere la perilla cuando se haya establecido una configuración de calor. La configuración de calor seleccionada y el botón START/STOP (iniciar/detener) comenzarán a destellar. 3. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) para comenzar la cocción. Sonará una campanilla larga y el botón START/STOP (iniciar/detener) permanecerá iluminado. 4. La pantalla mostrará la configuración de calor seleccionada con el ícono de la flecha ascendente indicando que la temperatura está elevándose. 5. Cuando se alcanza la configuración de calor seleccionada, sonará una campanilla larga. 6. Agregue los alimentos al recipiente y salte o selle hasta el nivel de cocción deseado. 7. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) al finalizar la cocción para apagar la unidad, o seleccione otro modo si desea una cocción adicional. 8. La unidad permanecerá en el modo SAUTE/SEAR (saltar/sellar) por un tiempo máximo de 45 minutos. NOTA: La configuración de calor puede ajustarse en cualquier momento durante la cocción girando la perilla. La nueva configuración de calor seleccionada destellará tres veces antes de quedar fija. Consejos SAUTE/SEAR (saltar/sellar) • Asegúrese de que el recipiente se haya precalentado por completo antes de agregar 10 minutes. • Cuando dore carne, asegúrese de no llenar de más el recipiente. Cocine grandes cantidades en tandas, si fuera necesario. • Si dorar carnes produce grasa excesiva, elimine la grasa con cuidado antes de la cocción lenta. 74 SOUS VIDE SOUS VIDE es un método de cocción en el que los alimentos sellados se cocinan en un baño de agua a temperatura precisamente controlada, en una configuración de entre 100°F (38°C) y 200°F (93°C). La sonda de temperatura se usa para controlar la temperatura del agua. Este método asegura resultados parejos y predecibles y evita la sobrecocción. En este modo, los alimentos se condimentan y luego se sellan en bolsas o frascos resistentes al calor. El recipiente se llena con agua tibia y los alimentos sellados se agregan al baño de agua cuando se alcanza la temperatura deseada. Puede usarse la rejilla removible cuando cocine varias bolsas a la vez. Para mejores resultados, las proteínas pueden dorarse antes y/o después de la cocción sous vide para lograr un exterior bien dorado. Los alimentos sólidos deben sellarse en una bolsa resistente al calor que esté clasificada como apta para sous vide. Los huevos o natillas pueden cocerse en frascos de vidrio herméticos. 1. Agregue agua al recipiente, dejando un espacio libre de por lo menos 1 pulgada (2.5 cm) entre la parte superior del agua y la parte superior del recipiente. Coloque el recipiente en la base de la olla. Enganche la sonda de temperatura en el costado del recipiente, alineando con el ícono de la sonda, y cubra con la tapa. Verifique de alinear la sonda con la abertura de la tapa. 2. Introduzca el extremo de la sonda en el enchufe de la sonda ubicado en el lado derecho de la olla multifunción. La sonda se encuentra en el agua para controlar la temperatura del agua durante el modo Sous Vide. 3. Gire el bisel selector a SOUS VIDE. (Si la sonda no está enchufada, en la pantalla podrá verse “Prb.”) 4. La pantalla de LCD mostrará el ícono de la sonda destellante y la temperatura predeterminada de la sonda de “155F”. 75 CÓMO USAR LOS MODOS DE COCCIÓN 5. Gire la perilla hacia la derecha para aumentar la temperatura o hacia la izquierda para reducirla. Se ajustará en unidades de 1°F, y el rango de temperatura es de 100°–200°F. Libere la perilla una vez que haya configurado la temperatura de la sonda; luego destellarán la pantalla y el botón START/STOP (iniciar/detener). 6. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) para comenzar la cocción. Sonará una campanilla larga y el botón START/STOP (iniciar/detener) permanecerá iluminado. Una vez que el ciclo se inicia, puede verse la configuración de temperatura deseada, junto con la lectura de temperatura actual de la sonda con el ícono de flecha ascendente. 7. Cuando se alcanza la temperatura deseada, sonará una campanilla larga. Agregue los alimentos sellados al baño de agua en este momento y coloque la tapa en el recipiente, alineando la abertura de la sonda con la sonda. La unidad seguirá mostrando la temperatura de la sonda por el resto del tiempo de cocción. 8. Si así lo desea, configure el temporizador. Presione TIMER (temporizador) para comenzar la cuenta ascendente. La pantalla de LCD mostrará “00:01” y comenzará la cuenta ascendente. El temporizador sólo puede iniciarse después de que se haya alcanzado la temperatura de la sonda. El temporizador puede apagarse en cualquier momento presionando el botón Timer. 9. Presione el botón START/STOP (iniciar/detener) en cualquier momento durante la cocción para apagar la unidad. La luz del botón START/STOP (iniciar/detener) se apagará y la pantalla destellará “OFF” (apagado) tres veces junto con tres campanillas cortas. Luego “OFF” quedará fijo. NOTAS: • Si el botón START/STOP (iniciar/detener) no se presiona durante la cocción, la unidad permanecerá encendida por un máximo de 72 horas y luego se apagará en forma automática. • La temperatura de la sonda puede ajustarse en cualquier momento girando la perilla. La nueva temperatura de la sonda destellará tres veces antes de quedar fija. 76 Consejos SOUS VIDE • La mayoría de los alimentos cocidos con sous vide se sellan en bolsas utilizando una selladora de vacío, aunque ésta no es necesaria para cocinar con sous vide. También pueden usarse frascos de vidrio herméticos para la cocción sous vide y resultan muy adecuados para recetas que requieren mucho líquido o grasa, tales como mezclas de huevo o natilas, frijoles, granos, yogurt, pickles, y otros postres. • Si usa una selladora de vacío, use bolsas resistentes al calor clasificadas para sous vide. Siga las instrucciones del fabricante de la selladora al vacío para el sellado. • Cualquier alimento que se cocina por menos de 8 horas puede sellarse en bolsas plásticas resellables resistentes al calor sin una selladora de vacío, mediante el método de desplazamiento de agua: • Coloque los alimentos en una bolsa y quite la mayor cantidad posible de aire. • Cierre la bolsa dejando una abertura de 1 pulgada (2.5 cm) en la parte superior. • Con cuidado sumerja la parte inferior de la bolsa en agua hasta cubrir los alimentos. La presión del agua hará salir el aire de la bolsa. • No permita que ingrese agua a la bolsa. • Suavemente presione la bolsa para eliminar el aire restante y selle. • Cualquier clase de alimento cocido con más de una pequeña cantidad de líquido no debería sellarse al vacío. El líquido podría ingresar a la selladora de vacío y provocar daños. • Cuando cocine pescado, no selle las bolsas al vacío firmemente. Resulta deseable alrededor de un 75%, o utilice el método de desplazamiento de agua. • Los alimentos pueden sellarse en bolsas por anticipado y almacenarse en el refrigerador durante la noche, o en el congelador, antes de la cocción para ahorrar tiempo. • Para reducir el tiempo requerido para calentar el agua a la temperatura adecuada, llene el recipiente con agua tibia de grifo. Si va a cocinar a temperaturas más elevadas, llene el recipiente con agua caliente del grifo. La sonda brindará una lectura constante de la temperatura del agua en la pantalla. Si el agua está más caliente que la temperatura seleccionada, agregue cubitos de hielo para bajar la temperatura. • Los alimentos congelados pueden cocerse con sous vide sin descongelarse primero, pero agregar alimentos congelados al baño de agua bajará la temperatura del agua. En general, debe agregarse una hora extra al tiempo de cocción total para dejar que los alimentos se descongelen por completo y alcancen la temperatura deseada. • Seguridad de los alimentos: Cocinar con sous vide es tan seguro como hacerlo con los métodos de cocción tradicionales aunque los alimentos se cocinan a una temperatura más baja que con otros métodos de cocción. • Los tiempos y temperaturas provistas en la tabla de las páginas 78–79 son lo necesario para la pasteurización. • La seguridad de los alimentos está determinada por una combinación de qué alimentos está cocinando, el tiempo de duración de la cocción y la temperatura. • Para minimizar el riesgo de enfermedades provocadas por alimentos, siempre utilice los alimentos más frescos posibles y utilice prácticas de manipulación seguras. • Para más información sobre temperaturas seguras de cocción interna y de pasteurización, consulte www.foodsafety.gov o fsis.usda.gov. 77 CÓMO USAR LOS MODOS DE COCCIÓN TABLA SOUS VIDE NOTAS: • Para carnes de res, pollo y pescado más gruesas, los tiempos de cocción serán mayores. • Para obtener más información sobre temperaturas seguras de cocción interna, visite www.foodsafety.gov o fsis.usda.gov. ALIMENTO Y NIVEL DE COCCIÓN TEMPERATURA TIEMPO Filete (grosor de 1 a 1 1/4 pulgada [2.5 a 3 cm]) Muy poco cocido a poco cocido 125°F (52°C) 1 a 3 horas Jugoso 130°–135°F (54°–57°C) 1 a 4 horas A punto 140°F (60°C) 1 a 4 horas Cocido 150°F (66°C) 1 a 4 horas Bien cocido 155°F (68°C) 1 a 4 horas Paleta/paleta estilo Boston, bien cocido, 3–4 libras (1.4–1.8 kg) 185°F (85°C) 8 a 10 horas Filete de lomo, a punto, 1 1/2–2 libras (0.7–0.9 kg) 145°F (63°C) 2 a 4 horas Lomo, a punto, 2–3 libras (0.9–1.4 kg) 150°F (66°C) 3 a 4 horas Chuletas sin hueso, a punto, grosor de 3/4 pulgada (1.9 cm) 140°F (60°C) 1 a 2 horas Chuletas con hueso, a punto, grosor de 1 pulgada (2.5 cm) 145°F (63°C) 1 a 2 horas Costillas con hueso, 1 costillar entero, 3–4 libras (1.4–1.8 kg) 165°F (74°C) 12 a 14 horas Muy tierna y jugosa 140°F (60°C) 1 a 3 horas Tierna y jugosa 150°F (66°C) 1 a 3 horas Firme y jugosa 160°F (71°C) 1 a 3 horas 167°–170°F (75°–77°C) 1 1/2 a 3 horas Cerdo Pollo, carne blanca sin hueso (5 a 6 onzas [142–170 g]) Pollo, carne oscura sin hueso (5 a 6 onzas [142–170 g]) Tierna y jugosa 78 ALIMENTO Y NIVEL DE COCCIÓN TEMPERATURA TIEMPO Cocido muy ligeramente, jugoso y tierno 110°–120°F (43°–49°C) 30 a 40 minutos A punto, tierno y se deshace 122°–130°F (50°–54°C) 30 a 40 minutos Bien cocido, firme y se deshace 135°–140°F (57°–60°C) 30 a 40 minutos Pescado (5 a 6 onzas [142–170 g]) Vegetales Tallos de espárragos 185°F (85°C) 10 minutos Remolachas cortadas en trozos de 2 pulgadas (5.1 cm) 185°F (85°C) 2 1/2 a 3 horas Brócoli (flores pequeñas) 185°F (85°C) 30 a 40 minutos Zanahorias cortadas en trozos de 2 pulgadas (5.1 cm) 185°F (85°C) 30 a 45 minutos Coliflor (flores pequeñas) 185°F (85°C) 1 a 1 1/2 horas Tomates cherry o uva en mitades 185°F (85°C) 20 a 30 minutos Mazorca de maíz 185°F (85°C) 30 a 45 minutos Hongos en mitades 195°F (91°C) 1 hora Cebollas cortadas en trozos de 2 pulgadas (5.1 cm) 185°F (85°C) 1 a 1 1/2 horas Papas cortadas en trozos de 2 pulgadas (5.1 cm) 185°F (85°C) 2 a 2 1/2 horas Hojas de espinaca 185°F (85°C) 5 minutos Calabaza cortada en trozos de 2 pulgadas (5.1 cm) 185°F (85°C) 1 a 1 1/2 horas Tomates en mitades 185°F (85°C) 20 a 30 minutos Manzanas en mitades sin centro 185°F (85°C) 1 1/2 horas Peras en mitades sin centro 185°F (85°C) 1 1/2 horas Frutas 79 Recomendaciones de los cuidados ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica: No limpiar con esponjillas de metal. Pueden desprenderse pedazos de la esponjilla y tocar partes eléctricas, provocando un riesgo de descarga eléctrica. Su olla multifunción debe limpiarse regularmente para un mejor desempeño y una prolongada vida útil. La limpieza regular también reduce el riesgo de incendio. ANTES DE LIMPIAR 1. Desenchufe la olla multifunción y déjela enfriar. LIMPIEZA Pantalla del panel de control Limpie con una esponja ligeramente húmeda. Proteja la pantalla cuando limpie otras superficies. Exterior de acero inoxidable Utilice un limpiador de acero inoxidable no abrasivo, como Signature Polish, y aplique con un paño suave libre de pelusas. Para resaltar el lustre natural, limpie la superficie suavemente con un paño de microfibra humedecido con agua seguido de un paño para lustrar seco. Siempre siga la veta del acero inoxidable. Signature Polish puede solicitarse por su sitio Web: www.signaturepolishonline.com. Exterior que no es de acero inoxidable Limpie la parte exterior de la olla multifunción con un paño húmedo o rocíe con un limpiador multipropósito. Limpie con un paño suave libre de pelusas. No utilice limpiadores abrasivos o paños de limpieza metálicos. Interior de la olla multifunción Limpie las paredes internas y el piso de la olla multifunción con un paño húmedo jabonoso. Recipiente de acero inoxidable Deje enfriar el recipiente antes de lavarlo. Lave a mano con agua tibia jabonosa con una esponja, paño de cocina o esponjilla plástica después de cada uso, o lave en el lavavajillas. No utilice esponjillas metálicas, de acero o detergentes abrasivos. El recipiente es apto para lavavajillas. Las temperaturas elevadas y los detergentes abrasivos pueden decolorar el recipiente. Pueden generarse tintes amarronados-dorados o azules por sobrecalentamiento y/o residuos minerales. Para limpiar, haga una pasta con agua y limpiador no abrasivo de acero inoxidable o bicarbonato de sodio. NO UTILICE UN LIMPIADOR QUE CONTENGA CLORO. Aplique la pasta con una esponja o paño sobre el recipiente mientras todavía está tibio y friegue ligeramente en una dirección. Lave de nuevo, enjuague y seque. Aunque el acero inoxidable es muy duradero, no es indestructible. Pueden provocarse marcas si permanece sal sin disolver en el fondo del recipiente. No deje alimentos ácidos o alimentos condimentados en el recipiente por períodos prolongados. Sonda 80 Limpie la sonda con agua tibia jabonosa. Enjuague y seque por completo con un paño limpio. Detección y solución de problemas Destella “Prb”. • La sonda no está enchufada. Tenga a bien verificar la conexión. Destella “Err 1”. • La sonda está rota. Comuníquese con nuestro centro de atención al cliente. Destella “Err 3”. • La sonda se enchufó durante los modos MANUAL, MEAL TIMER (temporizador de comidas), RICE (arroz) o SAUTE/SEAR (saltar/sellar). Quite la sonda. Destellan “Err 4” y “Err 5”. • El control de temperatura de cocción está roto. Comuníquese con nuestro centro de atención al cliente. Destella “Err 6”. • El recipiente de cocción no está en su lugar o no está colocado correctamente. Coloque el recipiente o ajuste la unidad de cocción. Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design y el color rojo según se aplica a las perillas son marcas registradas y marcas de servicio de Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design, e Ingredients son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero, Inc. (colectivamente, las “Marcas de la Compañía”). Todas otras marcas y marcas registradas son propiedad de sus dueños respectivos en los Estados Unidos y otros países. 81 Garantía limitada residencial Wolf Gourmet SÓLO PARA USO RESIDENCIAL GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Esta garantía de producto Wolf Gourmet corresponde sólo a electrodomésticos. Wolf Gourmet garantiza que los electrodomésticos se encuentran libres de defectos en cuanto a materiales y mano de obra durante un período de cinco (5) años desde la fecha de compra original. GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA Esta garantía de producto Wolf Gourmet corresponde sólo a recipientes de cocción y cubiertos. Wolf Gourmet garantiza que los recipientes de cocción y los cubiertos se encuentran libres de defectos en materiales y mano de obra durante la vida útil del producto. Las imperfecciones menores y las decoloraciones son normales y no se consideran defectos. TÉRMINOS APLICABLES PARA CADA GARANTÍA Esta garantía limitada residencial Wolf Gourmet se aplica a electrodomésticos, recipientes de cocción, y cubiertos adquiridos y utilizados en los EE.UU. La presente es la única garantía expresa para este producto y reemplaza a cualquier otra garantía. Durante el período de garantía, su único recurso es la reparación o reemplazo del producto y cualquier componente que resulte defectuoso, según nuestro criterio. Todas las reparaciones provistas por Wolf Gourmet según los términos de esta garantía deben ser efectuadas por personal certificado por la fábrica Wolf Gourmet, a menos que Wolf Gourmet determine algo diferente por adelantado, y todas las reparaciones serán efectuadas durante un horario de trabajo normal. Esta garantía no cubre el desgaste provocado por un uso normal, un uso que no cumpla con las instrucciones impresas, o daños al producto provocados por negligencia, accidentes, modificación, maltrato, uso indebido, o atención o reparaciones inadecuadas. Esta garantía pierde su validez si el producto es utilizado en otro medio que no sea el residencial o se somete a cualquier voltaje o forma de onda diferente a la especificada en la etiqueta de clasificación (ej., 120 V ~ 60 Hz). La presente garantía se extiende sólo al comprador consumidor original o recipiente inicial de un regalo. Wolf Gourmet excluye todos los reclamos debido a daños especiales, incidentales y resultantes provocados por el imcumplimiento de la garantía expresa o implícita. Toda nuestra responsabilidad se limita a la suma del precio de compra. SE DECLINAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN OBJETIVO DETERMINADO, CON EXCEPCIÓN DE QUE SEA PROHIBIDO POR LA LEY, EN CUYO CASO DICHA GARANTÍA SE LIMITA A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA ESCRITA. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede contar con otros derechos legales que varían dependiendo de su lugar de residencia. Algunos estados no permiten las limitaciones sobre garantías implícitas o los daños incidentales o resultantes, por lo tanto estas limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Para efectuar un reclamo de garantía y para recibir el nombre de personal de reparación certificado por la fábrica Wolf Gourmet más cercano a su domicilio, tenga a bien comunicarse con Wolf Appliance, Inc., PO Box 44848, Madison, WI 53744; o visite la sección de contacto y apoyo de nuestro sitio Web en wolfgourmet.com/warranty; o envíenos un correo electrónico a [email protected]; o llámenos al 800.222.7820. Para una atención más rápida, ubique los números de modelo, tipo y serie en la etiqueta de clasificación de su producto. 83 Modelo: WGSC100S Tipo: SC68 Características Eléctricas: 120 V~ 60 Hz 1300 W Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”. WOLF APPLIANCE, INC. • P.O. BOX 44848 • MADISON, WI 53744 wolfgourmet.com • 800.222.7820 wolfgourmet.com.mx • 01.800.400.4372 840281800 7/2017 84
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Wolf Gourmet WGSC100S Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para