Transcripción de documentos
Thermal Circulators
Stainless Steel Integrated Bath System
Termocirculadores
con cuba integrada de acero inoxidable
Thermo-circulateurs
avec bac intégré en acier inoxydable
WSV16/WSV25
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de
satisfaction, lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar ciertas precauciones
de seguridad, incluso las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Lea cuidadosamente todas las instrucciones antes de usar
el aparato y guarde el manual de instrucciones para futura
referencia.
2. No toque las superficies calientes; La tapa se pone muy caliente
durante el funcionamiento; sosténgala por el asa para evitar las
quemaduras.
3. No sumerja el aparato, el cable ni la clavija en agua ni en ningún
otro líquido.
4. Este aparato no es un juguete; Supervise su uso cuidadosamente
cuando sea usado por o cerca de niños. Guárdelo en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños.
5. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o
de los conocimientos necesarios para manipular el aparato,
o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión
o la dirección de una persona responsable por su seguridad.
6. Desconecte el aparato cuando no está en uso y antes de
limpiarlo. Permita que se enfríe antes de instalar/sacar piezas
y antes de vaciar la cuba.
7. Siempre llene la cuba hasta más arriba de la línea “MIN”; no
utilice el aparato sin una cantidad suficiente de agua.
8. Cerciórese de no sobrellenar la cuba, ya que el nivel del agua
sube al añadir las bolsas de alimentos. Cerciorarse que las
bolsas están completamente sumergidas.
9. Si el cable está dañado, interrumpa el uso inmediatamente y lleve
el aparato a un electricista o un técnico autorizado para que lo
reemplace.
10. Siempre use los accesorios originales provistos por el fabricante.
11. No utilice el aparato en exteriores o sobre una superficie mojada.
Este aparato ha sido diseñado para uso en interiores solamente.
16
12. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera
o de la mesa, ni que tenga contacto con superficies calientes.
13. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas
o de una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente.
14. Tenga sumo cuidado al mover un aparato que contenga agua
caliente u otros líquidos calientes. Permita que la cuba se enfríe
completamente antes de vaciarla.
15. Tenga cuidado al retirar la tapa, ya que vapor caliente puede
acumularse debajo de esta durante la cocción y presentar un
riesgo de quemaduras.
16. No utilice el aparato para ningún fin que no sea el indicado.
17. No utilice el aparato después de una caída o si parece dañado.
18. No se aconseja usar una extensión con este aparato. Sin
embargo, si debe hacerlo, asegúrese de que la clasificación
nominal de la extensión sea por lo menos igual a la del aparato.
19. Nunca jale el cable para desconectar el aparato; agárrelo por la
clavija.
20. Nunca enchufe o desenchufe el cable, ni opere los controles,
con las manos mojadas.
21. Coloque el aparato sobre una superficie llana y estable, como
una mesa o una encimera.
22. Siempre apague el aparato, manteniendo el botón de
alimentación ( ) oprimido por dos segundos antes de
desenchufarlo.
23. Para su seguridad, el cable solo debe ser reemplazado por
el fabricante, un centro de servicio autorizado o un electricista
profesional.
24.
ste aparato no ha sido diseñado para cocer alimentos
E
congelados.
25. No utilice bolsas de más de un galón (3.8 L).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
APROBADO PARA USO
COMERCIAL
17
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes.............................................................. 16
Instrucciones de puesta a tierra................................................................... 18
Notas importantes........................................................................................ 19
Introducción a la cocción al vacío................................................................ 19
Seguridad alimentaria...................................................................................20
Piezas............................................................................................................ 21
Instrucciones de operación..........................................................................23
Guía de cocción............................................................................................26
Limpieza y mantenimiento........................................................................... 28
Resolución de problemas............................................................................. 28
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, este aparato está equipado con un cable de
puesta a tierra, con enchufe de tierra, el cual debe ser enchufado
en una toma de corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1). Si una
toma de corriente con toma de tierra no está disponible, se podrá
usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de corriente
sin toma de tierra (Fig. 2). El adaptador debe ser puesto a tierra
mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta del adaptador
a la placa de la toma de corriente (Fig. 3).
PRECAUCIÓN: antes de conectar el adaptador, asegúrese de
que la toma de corriente está puesta a tierra. Si no está seguro/a,
comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin estar
seguro/a de que la toma de corriente esté puesta a tierra.
Nota: está prohibido usar un adaptador en Canadá.
USO DE EXTENSIONES
Use solamente extensiones con puesta a tierra. Use solamente
extensiones para uso en interiores La clasificación nominal de la
extensión debe ser por lo menos igual a la del aparato. No utilice
extensiones dañadas. Examine la extensión antes de usarla y
reemplácela si está dañada.
18
No jale el cable para desconectar la extensión; agárrela por la clavija.
Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor y de los objetos
cortantes.
NOTAS IMPORTANTES
PRECAUCIÓN: para proporcionar una protección continua contra
el riesgo de descarga eléctrica, conéctelo a una toma de corriente
puesta a tierra solamente.
NO DESARME EL APARATO.
Este aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada/
cambiada por el usuario. No intente reparar este producto. No
sumerja la base en agua ni en ningún otro líquido. El cable provisto
con este aparato es corto, para reducir el peligro de que alguien
se enganche o tropiece con un cable más largo. Puede usar una
extensión eléctrica, pero con cuidado. Si usa una extensión eléctrica,
la clasificación nominal de la extensión debe ser por lo menos igual a
la del aparato.
NOTA: este aparato ha sido diseñado para uso en interiores, en
establecimientos comerciales de comida. No ha sido diseñado para
uso doméstico, industrial o de laboratorio. Haga funcionar el aparato
a temperatura ambiente solamente (deje que alcance la temperatura
ambiente si es necesario).
NOTA: para un control preciso de la temperatura, mantenga la tapa
cerrada durante el funcionamiento.
NOTA: solamente llene la cuba con agua de la llave; la unidad no
detectará agua filtrada, agua mineral o agua destilada. Se puede
añadir sal al agua filtrada/mineral para ayudar a la detección, pero se
aconseja usar agua de la llave.
NOTA: use el aparato con agua solamente. No lo use con aceite,
grasa o cualquier otro líquido; esto puede ser peligroso.
INTRODUCCIÓN A LA COCCIÓN AL VACÍO
La cocción al vacío es un método de cocción innovador que consiste
en cocer alimentos envasados al vacío en un baño de agua cuya
temperatura es precisamente controlada por un termostato. Por lo
general, la temperatura de cocción es mucha más baja que la usada
para el horneado y el tiempo de cocción es más largo. Esta técnica,
desarrollada en Francia, no cuece realmente los alimentos "al vacío",
ya que el envasado al vacío no elimina completamente el aire de la
bolsa. Sin embargo, eliminar un máximo de aire durante el envasado
al vacío evita la propagación de bacterias y que los alimentos se
estropeen. La cocción al vacío evita la evaporación de la humedad
19
contenida en los alimentos y conserva su sabor y valor nutricional,
para resultados jugosos, tiernos y sabrosos.
Un termostato de alta precisión mantiene la temperatura del agua
constante con un mínimo margen de variación, para resultados
perfectos cada vez. Los bistecs cocidos al vacío son cocidos
uniformemente, en vez de carbonizados por fuera, muy cocidos por
dentro y perfectos en el centro solamente.
Cualquiera que sea el nivel de cocción deseado, poco hecho, no muy
hecho o al punto, la temperatura interna de la carne será la misma
por todas partes, sin que haya tenido que hacer conjeturas ni
cálculos, y sin riesgo de cocerla de más.
Visite www.waringcommercialproducts.com para descubrir
todos nuestros productos de envasado y cocción al vacío.
Comparación entre la cocción tradicional y la cocción al vacío
Bistec cocido tradicionalmente
Bistec cocido al vacío
SEGURIDAD ALIMENTARIA
Para asegurar la seguridad alimentaria, es necesario monitorear
cuidadosamente la temperatura interna de los alimentos. El
Departamento de Salud Pública de los EE.UU. aconseja cocer los
alimentos hasta que su temperatura interna alcance por lo menos
60 ˚C (140 °F) para evitar la propagación de bacterias.
Los alimentos envasados al vacío crean un ambiente pobre en
oxígeno que favorece la propagación de bacterias en caso de
preparación o de conservación inadecuadas. Le recomendamos que
implemente un programa de seguridad alimentaria del tipo HACPP.
Visite www.fda.gov para más información.
20
PIEZAS
1.
Tapa de acero inoxidable con asa de plástic
termoresistente – Cierre la tapa durante la cocción para
mantener la temperatura y evitar la evaporación.
2. S
istema elevador – Permite sacar la rejilla y las bolsas de la
cuba. Para asegurar una cocción uniforme, coloque las bolsas
sobre la rejilla de manera que el agua pueda circular libremente
todo alrededor.
3. R
ejilla universal – Garantiza que los alimentos permanezcan
completamente sumergidos y evita que las bolsas grandes se
toquen (lo que podría afectar la cocción).
4.
Cuba de cocción – Cuba con capacidad de 16 L/25 L (agua/
agua y alimentos)
5. Asas – Asimétricamente posicionadas para facilitar el vaciado
de la cuba.
6. Manguera de desagüe – Permite vaciar la cuba.
6a. Palanca de desagüe – Abre y cierra el orificio de desagüe.
7. E
ntrada de agua – Orificio por el cual el agua está aspirada
y filtrada antes de circular otra vez.
7a. Salida de agua – Orificio por el cual el agua regresa a la cuba
tras haber sido filtrada.
8.
Línea “MIN” – Indica el nivel de llenado mínimo de la cuba.
Siempre llene la cuba hasta más arriba de esta línea.
9.
Ganchos de almacenaje – Permiten guardar el cable y la
manguera de desagüe.
21
1
2
4
3
5
6
6a
8
7
9
7a
POSICIONES DE LA REJILLA
Configuración
estándar:
permite cocinar
a la vez 5 bolsas
WSV16 u 8 bolsas
WVS25 de tamaño
estándar.
Configuración para
bolsas más largas:
permite cocinar
bolsas de hasta
11" (27 cm) de largo
(modelo WSV25
solamente).
NOTA: la rejilla se pone muy caliente durante la cocción; permita que
se enfríe antes de sacarla o manipularla.
22
INSTRUCCIONES
DE OPERACIÓN
NOTA: los botones de conrol son botones
táctiles capacitivos; solamente requieren
un toque ligera del dedo.
5
4
11
10
3
9
8
2
1
7
6
Panel de control:
1.
Botón de alimentación ( ): manténgalo oprimido por 2
segundos para encender/apagar la unidad.
2.
Botón MEMORY (programación): permite programar las
memorias, desde M1 hasta M5.
3. Botones de memoria LED M1 a M5
4. Botón SAVE (guardar): guarda la programación.
5. Indicador de la temperatura del agua (°C o °F)
6.
Botón de encendido (
del agua.
): enciende el sistema de circulación
7.
BOTÓN TEMP (ajuste de la temperatura): permite ajustar la
temperatura, desde 35 °C (95 °F) hasta 90 °C (194 °F). Nota: la
temperatura por defecto es 60 °C/140 °F.
8–9. Botones +/-: permiten aumentar/bajar el tiempo y la
temperatura de cocción. Para desplazarse más rápidamente,
mantenga oprimido el botón.
10.
Botón TIMER (SET/START/OFF): permite programar el
tiempo de cocción, desde 00:00 hasta 99:00 horas. El tiempo
por defecto es 02:00. Mantenga oprimido el botón TIMER por
4 segundos para reiniciar el tiempo al tiempo por defecto.
11. Indicador de tiempo
23
PREPARACIÓN
1. Agregue agua a la cuba antes de encender el aparato,
cerciorándose de añadir agua hasta más arriba de la línea
“MIN”. Si el nivel de agua es insuficiente, la unidad no se
pondrá en marcha y el código de error “E001” aparecerá en la
pantalla.
2. Enchufe el cable en una toma de corriente.
3. Mantenga oprimido el botón
por 2 segundos para encender
la unidad ; escuchará un “clic” y la pantalla mostrará la
temperatura actual del agua.
4. Para fijar la temperatura de cocción:
4.1 Presione el botón TEMP; la pantalla mostrará la temperatura
por defecto (60 °C/140 °F).
4.2 Para cambiar la unidad de temperatura de Fahrenheit a
Celsius y viceversa, mantenga oprimido el botón TEMP por
4 segundos. Cuando la temperatura empiece a parpadear,
presione el botón TEMP otra vez para cambiar la unidad de
temperatura. Repita estos pasos para regresar a la unidad
de temperatura anterior.
4.3 Utilice los botones +/- para programar la temperatura,
desde 35 °C (90 °F) hasta 90 °C (194 °F). Para desplazarse
más rápidamente, mantenga oprimido el botón.
5. Para fijar el tiempo de cocción:
5.1 Presione el botón TIMER; el tiempo de cocción parpadeará
y el tiempo de cocción por defecto (02:00) aparecerá en la
pantalla. Utilice los botones +/- para programar el tiempo de
cocción, desde 00:00 hasta 99:00 horas Para desplazarse
más rápidamente, mantenga oprimido el botón.
5.2 Cinco segundos después de haber programado el tiempo
de cocción, la pantalla volverá a mostrar la temperatura del
agua.
6.
Para programar los botones de memoria:
Llene la cuba, cerciorándose de añadir agua hasta más arriba
de la línea “MIN”. Si el nivel de agua es insuficiente, la unidad
no se pondrá en marcha y el código de error “E001” aparecerá
en la pantalla. Cerciórese de seguir todas las instrucciones de
preparación.
Encienda la unidad; la pantalla mostrará la temperatura
del agua y el tiempo por defecto (02:00). Presione el botón
MEMORY; el botón M1 se iluminará. Presione el botón TEMP
para fijar la temperatura de cocción; la temperatura empezará
a parpadear. Utilice los botones +/- para ajustar la temperatura
24
al nivel deseado. Luego, presione el botón TIMER para fijar el
tiempo de cocción; el tiempo empezará a parpadear. Utilice los
botones +/- para ajustar el tiempo, y luego presione el botón
SAVE para guardar la programación para futuro uso. Para
programar los demás botones de memoria, presione el botón
MEMORY y repita los pasos anteriores.
7.
Para empezar la cocción:
7.1 D
espués de programar la temperatura y el tiempo de
cocción, presione el botón para empezar a calentar el
agua. Si desea usar una de las memorias preprogramadas,
presione el botón de memoria deseado, y luego el botón
para empezar a calentar el agua. La unidad emitirá un pitido.
7.2 C
uando el agua alcance la temperatura deseada, la unidad
emitirá una serie de 3 a 5 pitidos, y el botón y el indicador
de tiempo parpadearán, lo que indica que es tiempo de
colocar los alimentos en la cuba. Oprima el botón TIMER
(SET/START/OFF); el ciclo de cocción empezará.
7.3 Coloque las bolsas en la cuba. Cerciórese de que las bolsas
están completamente inmovilizadas y sumergidas, usando la
rejilla provista.
7.4 C
ierre la tapa. Al final del tiempo, la unidad emitirá un pitido.
Entonces, saque las bolsas del agua.
NOTA: para un control preciso de la temperatura, mantenga
la tapa cerrada durante el funcionamiento.
NOTA: la unidad no dejará de calentar al final del tiempo.
7.5 Para ver el tiempo restante durante la cocción, presione el
botón TIMER.
8. Para ajustar la temperatura o el tiempo durante la cocción
(lo que puede hacer excepto cuando se usa una memoria),
simplemente repita los pasos 5 o 6.
9. No es necesario programar el tiempo de cocción para cocinar.
Si deja el tiempo de cocción permanece en “ ––:––”, la unidad
calentará el agua continuamente.
REMOCIÓN DE LOS ALIMENTOS
DE LA CUBA DE AGUA
NOTA: Tenga mucho CUIDADO al sacar los alimentos del agua ya
que el agua, la rejilla y el sistema elevador estarán muy calientes.
Utilice pinzas a prueba de calor o agarraderas/manoplas/guantes
para el horno.
25
GUÍA DE COCCIÓN
Use solamente esta tabla como una pauta. Ajuste la temperatura
según el nivel de cocción deseado. Ajuste el tiempo según la
temperatura inicial de los alimentos, su densidad y su espesor.
Temperatura
Espesor
Tiempo de
cocción (hasta
obtener la
temperatura
interna
óptima)
Tiempo de
cocción (hasta
pasteurización)
RES
Filete
138 ˚F/59 ˚C
2" (5 cm)
1 h 58 min
5 h 35 min
Entrecot
138 ˚F/59 ˚C
1.5" (4 cm)
1 h 58 min
3 h 20 min
Solomillo
138 ˚F/59 ˚C
1.5" (4 cm)
1 h 58 min
3 h 20 min
Chuleta
138 ˚F/59 ˚C
1.5" (4 cm)
1 h 58 min
3 h 20 min
Falda
147 ˚F/64 ˚C
48 horas
3 h 21 min
Brazuelo de ternera
167 ˚F/75 ˚C
12–24 horas
9 h 03 min
2 h 16 min
3 h 51 min
1 h 45 min
4 h 02 min
24–48 horas
1 h 06 min
47 min
1 h 36 min
CORDERO
Silla de cordero
138 ˚F/59 ˚C
2.5" (5 cm)
Chuletas de cerdo
145 ˚F/63 ˚C
1.75" (4.5 cm)
Costillas
140 ˚F/60 ˚C
Pechuga de pollo
150 ˚F/65 ˚C
1" (2.5 cm)
Pechuga de pavo
135 ˚F/57 ˚C
1" (2.5 cm)
60 min
2 h 41 min
Muslos de pollo
150 ˚F/65 ˚C
1.5" (4 cm)
1 h 20 min
3 h 03 min
Foie gras
147 ˚F/64 ˚C
2" (5 cm)
2 h 16 min
5 h 09 min
Filete de salmón
130 ˚F/54.4 ˚C
1" (2.5 cm)
1 h 39 min
5 h 31 min
Filete de bacalao
129 ˚F/54 ˚C
1" (2.5 cm)
1 h 39 min
3 h 47 min
Mero
129 ˚F/54 ˚C
1" (2.5 cm)
1 h 39 min
3 h 47 min
CERDO
POLLO/AVES
PESCADO
26
CRUSTÁCEOS/MARISCOS
Camarones/
Langostinos
135 ˚F/57 ˚C
1" (2.5 cm)
43 min
5 h 21 min
Langosta
145 ˚F/63 ˚C
1" (2.5 cm)
15 min
5 h 05 min
Vieiras
135 ˚F/57 ˚C
1.5" (4 cm)
1 h 38 min
2 h 29 min
VEGETALES
Tubérculos enteros
(remolachas,
zanahorias,
papas, etc.)
190 ˚F/88 ˚C
60 min
Tubérculos en
pedazos (remolachas,
zanahorias,
papas, etc.)
185 ˚F/85 ˚C
30–40 min
Bulbos enteros
(cebollas,
chalotes, etc.)
194 ˚F/90 ˚C
85 min
Calabacines/
Calabacitas en
pedazos
185 ˚F/85 ˚C
30 min
Corazones de
alcachofa
194 ˚F/90 ˚C
60–75 min
FRUTAS
Cuartos de durazno
190 ˚F/88 ˚C
16 min
Cuartos de pera
190 ˚F/88 ˚C
60 min
Tajadas de manzana
190 ˚F/88 ˚C
40 min
HUEVOS ENTEROS
Huevos
escalfados
tiernos
143 ˚F/62 ˚C
“Crème anglaise”
(crema inglesa)
179.6 ˚F/82 ˚C
57 min
44 min
NATILLAS
20 min
NOTA: los tiempos indicados son aquellos usados para alcanzar la
temperatura interna óptima. Aumentar la temperatura de solamente
un grado reduce considerablemente el tiempo de cocción. Cuanto
más cerca la temperatura del agua a la temperatura interna óptima,
cuanto más largo el tiempo de cocción
Nunca sirva alimentos crudos o no pasteurizados a personas cuyo
sistema inmunológico es debilitado, niños, ancianos o mujeres
embarazadas; esto puede causar enfermedades graves.
NOTA: para un control preciso de la temperatura, mantenga la tapa
cerrada durante el funcionamiento.
27
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. No deje agua en la cuba. Vacíe la cuba completamente después
de cada uso, usando la manguera y la palanca de desagüe.
2. Limpie el filtro de agua con un cepillo antes y después de
cada uso.
3. Llene la cuba solamente con agua de la llave.
4. Si una de las bolsas gotea o se rompe durante la cocción, vacíe
y limpie la cuba. No vacíe la cuba mediante la manguera de
desagüe. Retire la cuba de la base y vacíe el contenido en el
fregadero. Limpie el interior de la cuba con un paño suave o
una esponja y agua jabonosa.
5. Nunca sumerja la base en agua ni en ningún otro líquido.
6. Nunca utilice limpiadores químicos o abrasivos para limpiar
la unidad.
7. No meta la unidad en el lavavajillas.
8. Limpieza del sistema interno de circulación del agua: se
aconseja limpiar el sistema interno regularmente. Ciclo de
limpieza: llene la cuba con agua clara hasta más arriba de
la línea “MIN”. Agregue un poco de detergente suave no
espumoso ni ácido. Fije la temperatura a 40 °C/104°F y haga
funcionar la máquina por 20 minutos. Vacíe completamente
la cuba, usando la manguera de desagüe. Repita el ciclo de
limpieza si es necesario. Enjuague dos veces, llenando la
cuba con agua clara y vaciándola con la manguera de
desagüe, para eliminar todo el detergente.
NOTA: cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico
autorizado.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El aparato no se pone en marcha:
1. Cerciórese de que el cable está conectado a una toma de
corriente.
2. Examine el cable para cerciorarse que no está dañado.
3. Conecte otro aparato a la toma de corriente para comprobar
que está funcionando.
4. Averigüe si el botón
está iluminado. Si no lo está, cerciórese
de mantenerlo oprimido por más de dos segundos.
28
La pantalla muestra un código de error y el aparato no se
pone en marcha:
Código
Posible causa
Solución
E001
La cuba está vacía.
Llene la cuba con agua clara
hasta más arriba de la línea
“MIN”.
No hay suficiente agua
en la cuba.
Llene la cuba con agua clara
hasta más arriba de la línea
“MIN”.
El sistema no logra
identificar el tipo de
agua usado.
Agregue un poco de sal al agua
y revuelva bien.
Falla electrónica.
Llame al servicio de atención al
cliente de Waring.
El filtro de agua está
sucio.
Limpie el filtro.
La entrada de agua
está obstruida por una
bolsa.
Mueva las bolsas. Siempre
utilice la rejilla provista para
inmovilizar/sumergir las bolsas.
La salida de agua está
obstruida por una
bolsa.
Mueva las bolsas. Siempre
utilice la rejilla provista para
inmovilizar/sumergir las bolsas.
Una bolsa se rompió
y alimentos están
obstruyendo la entrada
de agua.
Vacíe la cuba y haga un ciclo
de limpieza, según se indica
en la sección “Limpieza y
mantenimiento”.
El sistema interno de
circulación del agua
está sucio.
Vacíe la cuba y haga un ciclo
de limpieza, según se indica
en la sección “Limpieza y
mantenimiento”.
Falla electrónica.
Comuníquese con un centro de
servicio autorizado.
La tapa no está puesta.
Cierre la tapa.
Falla electrónica.
Comuníquese con un centro de
servicio autorizado.
Falla electrónica.
Comuníquese con un centro de
servicio autorizado.
E002
E004
E009
29
RECICLAJE
Este aparato debe ser reciclado; al final de su vida útil, llévelo a un
centro de tratamiento de los deshechos especializado.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ANTE TODO
1. E
l símbolo sobre el producto o su embalaje indica
que este producto no debe eliminarse junto con los
desechos domésticos sino debe ser llevado a un punto
de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos
y electrónicos.
2. Reciclar este producto ayuda a proteger el medio
ambiente y evitar perjuicios a la salud pública
resultantes de la eliminación de desechos no
controlada. Para más información acerca del reciclaje
de los aparatos eléctricos, comuníquese con las
autoridades locales en materia de reciclaje y eliminación
de desechos.
30