Weston 36200 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
SOUS VIDE IMMERSION CIRCULATOR
THERMOSTAT D’IMMERSION POUR
CUISSON SOUS VIDE
CIRCULADOR DE INMERSIÓN SOUS VIDE
36200
840299601
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato.
28
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad
básicas a n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a
personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo
niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean
diferentes o estén reducidas,
o carezcan de experiencia o
conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha
supervisión cuando el aparato se
use por o cerca de niños. Los niños
deben supervisarse para asegurar que
ellos no empleen los aparatos como
juguete.
4. Verique que el voltaje de su
instalación corresponda con el del
producto.
5. No toque supercies calientes. Use
los manijas o las perillas.
6. Para protegerse contra el riesgo
de descarga eléctrica, no sumerja
el cordón, el enchufe ni la carcasa
principal en agua ni en ningún otro
líquido
7. Desenchúfelo del tomacorriente
cuando no lo esté usando y antes de
la limpieza. Deje que el aparato se
enfríe antes de limpiarlo o de colocar
o sacar alguna pieza.
8. No opere ningún aparato con cables
o enchufe dañados o después
de que el aparato funcione mal
o se caiga o dañe de cualquier
manera. El reemplazo del cable de
suministro y las reparaciones deben
ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas
igualmente calicadas para poder
evitar un peligro. Llame al número
de servicio al cliente proporcionado
para información sobre examinación,
reparación o ajuste.
9. El uso de accesorios no
recomendados por el fabricante de
electrodomésticos puede causar
lesiones.
10. No lo use al aire libre.
11. No deje que el cordón cuelgue
sobre el borde de una mesa o de
un mostrador, o que toque alguna
supercie caliente, incluyendo la
supercie de una estufa.
12. No coloque sobre o cerca de un
quemador a gas o eléctrico caliente, ni
dentro de un horno caliente.
13. Es importante tener extremo cuidado
cuando se mueva un aparato
electrodoméstico que contenga aceite
caliente u otros líquidos calientes.
14. Para desconectar el circulador de
inmersión sous vide, ponga los
controles en OFF ( /apagado) y luego
saque el enchufe del tomacorriente.
Para desconectarlo, agarre el enchufe
y retire del tomacorrientes. Nunca tire
el cable de alimentación.
15. No use el aparato electrodoméstico
para ningún otro n que no sea el
indicado.
16. No usar con ningún otro líquido que
no sea agua.
17. No opera el aparato en seco, fuera del
agua.
18. Después de desenchufar el aparato,
el acero inoxidable. La carcasa y el
calentador permanecerán calientes y
no deberían estar tocado o colocado
sobre supercies combustibles.
Permitir unidad enfriar antes de
manipular.
19. No sumerja el aparato sobre la línea
de nivel MAX de agua.
20. No haga funcionar el aparato con un
temporizador externo o un sistema de
control remoto separado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
29
Información de seguridad adicional para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico. Este aparato solo
está destinado a la preparación, cocción y servicio de alimentos. Este aparato no está
diseñado para usarse con ningún material o producto no alimenticio.
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato se suministra ya
sea con un enchufe polarizado para un interruptor de circuito de fuga del aparato
(una cuchilla ancha) o bien con un enchufe con conexión a tierra (de 3 puntas) para
reducir el riesgo de descarga eléctrica. El enchufe entra de una sola manera en un
tomacorriente polarizado o con conexión a tierra. No anule el propósito de seguridad
del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el
enchufe no entra completamente en el tomacorriente, invierta la posición del enchufe.
Si aún no entra, haga que un electricista remplace el tomacorriente.
La longitud del cable usado en este aparato se seleccionó para reducir los peligros de
enredarse o de tropezarse con un cable de mayor longitud. Si se necesita un cable más
largo, se puede utilizar una extensión aprobada. La capacidad eléctrica nominal de la
extensión debe ser igual o mayor a la capacidad nominal del aparato. Si el aparato es
del tipo de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser de 3 hilos. Se debe cuidar
que el cable de extensión no cuelgue de la cubierta o de la mesa donde lo puedan
estirar los niños o causar que alguien tropiece.
PARA PROBAR EL DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN CONTRA FUGA
DE CORRIENTE (ALCI)
Si este aparato posee un enchufe con un interruptor de fuga de
corriente polarizado (ALCI), este dispositivo apagará automáticamente
el circulador de inmersión sous vide bajo ciertas condiciones de
funcionamiento anormales, como la sumersión del circulador de
inmersión sous vide en agua por encima de la línea MAX.
Cada vez que use el circulador de inmersión sous vide, debe probar
previamente el dispositivo ALCI.
1. Asegúrese de que el dispositivo ALCI esté enchufado, luego presione el botón de
Reset (reinicio).
2. Presione el botón de Test (prueba). El botón de Reset (reinicio) debe saltar lo que
indica que el dispositivo ALCI funciona correctamente.
NOTA: No utilice el secador de pelo si el botón de reset (reinicio) no salta durante
la prueba o salta durante el funcionamiento o antes de él o si el el circulador de
inmersión sous vide no funciona adecuadamente. Consulte la garantía del producto.
3. Presione el botón de Reset (reinicio) nuevamente para volver a activar el dispositivo
ALCI. Ahora está listo para utilizar el el circulador de inmersión sous vide.
30
Si alguno de los componentes de esta unidad está roto, si la unidad no funciona correctamente, o
necesita un manual de instrucciones de reemplazo, visítenos en la web en
WestonSupply.com
O llame a Weston Brands LLC sin costo al 1-800-814-4895
De lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. tiempo del este. Fuera de los EE. UU. Llame al 001-216-901-6801.
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
Panel de
visualización
y control
Calefactor
Carcasa principal
Aspa para
circulación
Entrada
de agua
Abrazadera
al recipiente
ajustable
Coraza térmica
Tapa de salida del agua
Con el circulador de inmersión Sous Vide de Weston, usted tiene total exibilidad a la hora de
programar el tiempo y la temperatura de cocción. Dependiendo de sus necesidades, usted puede:
Programar tanto la temperatura como el tiempo.
Programar la temperatura sin programar el tiempo (el temporizador está congurado a 0:00 y
solo cuenta hacia arriba).
Usar la temperatura predeterminada (125ºF [52ºC]) y programar el tiempo.
Usar la temperatura predeterminada (125ºF [52ºC]) y no programar el tiempo (el temporizador
está congurado a 0:00 y solo cuenta hacia arriba).
Botón encender/
apagar
Controles para aumentar
y disminuir la temperatura
y el tiempo
Botón de
temperatura
Botón temporizador
Indicador de
agua baja
Pantalla
Indicadores de aumento y
disminución del tiempo
31
PANEL DE CONTROL
Botón encender/apagar ( ): Enciende y apaga el circulador.
Flechas de aumento y disminución de la temperatura y el tiempo: Ajustan el tiempo y la
temperatura. El tiempo aumenta en intervalos de 5 minutos durante la primera hora, después
en intervalos de 1 hora.
Indicador de agua baja ( ): Se ilumina cuando el nivel de agua está por debajo de la línea
de agua mínima. El circulador sonará continuamente hasta que se agregue agua.
Indicador de sobrecalentamiento ( ): Se ilumina cuando la unidad se ha sobrecalentado.
Consulte "Solución de problemas" para obtener instrucciones.
Botón temporizador ( ): Fija el tiempo de cocción. El tiempo de cocción predeterminado es
de 0 horas; El tiempo máximo de cocción es de 99 horas.
Botón de temperatura
( ):
Fija la temperatura deseada. La temperatura predeterminada
es 125°F (52°C). El rango de temperatura es de 86–210°F (30–99°C).
Características adicionales:
Fahrenheit/Celsius: para cambiar de grados Fahrenheit a
Celsius, mantenga presionados los botones de temperatura y tiempo hacia arriba y hacia
abajo antes de configurar la temperatura.
IMPORTANTE: No enchufe el circulador hasta que se
hayan completado los siguientes pasos.
1. Seleccione un recipiente de cocción lo suficientemente
grande para su comida sellada con espacio para permitir
que el agua circule entre y alrededor de las bolsas
selladas. Tenga un plato listo para la comida sellada
cuando termine la cocción. (FIGURA 1)
2. Asegúrese de que el recipiente de cocción esté sobre
una superficie estable, nivelada y resistente al calor. Use
una toalla de cocina, guantes de cocina o una parrilla
con tres pies debajo del recipiente asegúrese de que el
protector de calor esté montado en la unidad. (FIGURA 2)
3. Use la abrazadera para fijar el circulador dentro del
recipiente de cocción. El agua circulará incluso si la tapa
de salida de agua descansa sobre el fondo del recipiente.
Asegúrese de que el circulador esté bien sujeto.
NOTA: No apriete en exceso. No opere si el circulador no
está inmovilizado en su lugar. (FIGURA 3)
4. Llene el recipiente con agua entre las líneas MIN y MAX
en el circulador.
NOTAS:
Se deberá ajustar el nivel de agua entre MIN y MAX
una vez que se agreguen los alimentos sellados.
(FIGURA 4)
Los alimentos sellados no se deben agregar al agua
hasta que el agua se precaliente a la temperatura
establecida.
CONFIGURACIÓN
FIGURA 1
FIGURA 2
FIGURA 3
FIGURA 4
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja
la carcasa principal o el control/pantalla en agua.
32
PRECALENTAR
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
No sumerja por encima de la línea MAX.
1. Enchufe el circulador en un tomacorriente que no utilice otro dispositivo. Se iluminará el botón
encender/apagar ( ). Asegúrese de que el cable esté colocado en posición segura lejos del agua.
2. Presione el botón encender/apagar ( ). Los botones de control se iluminarán y la pantalla mostrará
la temperatura actual del agua y el botón encender/apagar ( ) parpadeará.
3. Para congurar la temperatura deseada, presione el botón de temperatura. La temperatura
parpadeará en la pantalla y se mostrará la temperatura predeterminada de 125°F (52°C). Presione
los botones hacia arriba y hacia abajo para seleccionar la temperatura deseada. Presione el botón
de temperatura nuevamente para jar, o este se jará automáticamente después de 5 segundos.
El botón de encendido/apagado ( ) parpadeará.
4. Para seleccionar el tiempo, presione el botón del temporizador y parpadeará 0:00. Presione los
botones hacia arriba y hacia abajo para seleccionar el tiempo deseado. Presione el botón de
tiempo nuevamente para jar, o este se jará automáticamente después de 5 segundos. No es
necesario congurar el tiempo para comenzar el precalentamiento.
5. Para encender el circulador, presione el botón encender/apagar ( ) que parpadea. El circulador
sonará una vez y comenzará a calentar el agua a la temperatura deseada.
6. La pantalla mostrará la temperatura actual; la temperatura ( ) parpadeará durante el
precalentamiento.
7. Cuando se alcance la temperatura deseada, la temperatura ( ) dejará de parpadear y el circulador
sonará cada 10 segundos. La pantalla alternará entre la temperatura y 0:00 cada 5 segundos. El
botón del temporizador ( ) comenzará a parpadear.
COCINAR
1. Para comenzar a cocinar, coloque los alimentos sellados en el recipiente de cocción. Presione el
botón del temporizador para comenzar la cuenta regresiva. Si no se ha seleccionado el tiempo de
cocción, el temporizador comenzará a contar hacia arriba.
2. La temperatura actual del agua y el tiempo de cocción se alternarán en la pantalla cada 5 segundos.
Es normal que la temperatura de cocción fluctúe unos grados durante el proceso de cocción.
3. Cuando el temporizador de cuenta regresiva llegue a 0:00, el circulador emitirá un sonido 3 veces y
el temporizador mostrará una flecha hacia arriba; el tiempo comenzará a incrementarse.
4. El circulador emitirá un sonido 3 veces cada diez minutos como recordatorio de que la cocción se
ha completado.
Para cancelar la cocción en cualquier momento: Presione el botón encender/apagar ( ).
Para apagar el aparato en cualquier momento: Mantenga presionado el botón encender/apagar
( ).
CUANDO LA COCCIÓN HAYA TERMINADO:
1. Apague y desenchufe el circulador. PRECAUCIÓN: El agua estará caliente.
2. Retire los alimentos sellados con pinzas y colóquelos en un plato.
3. Después de retirar los alimentos, deje enfriar el agua. Retire el circulador soltando la abrazadera y
siga las instrucciones de limpieza recomendadas.
4. Deseche el agua de cocción después de que se haya enfriado completamente.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA O EL TIEMPO DURANTE EL PRECALENTAMIENTO
1. Mantenga presionado el botón de temperatura o el del temporizador y la temperatura o el tiempo
parpadearán en la pantalla.
2. Presione los botones hacia arriba y hacia abajo para ajustar la temperatura o el tiempo.
3. Para volver al precalentamiento, presione el botón de temperatura o el del temporizador.
NOTA: La temperatura y el tiempo no se pueden ajustar una vez que ha comenzado la cocción.
Para ajustar la temperatura o el tiempo después de que la cocción haya comenzado, presione el
botón encender/apagar ( ) y vuelva al paso 3 en "PRECALENTAR".
INSTRUCCIONES PARA USAR
33
SOUS VIDE - PREGUNTAS FRECUENTES Y SUGERENCIAS
¿Cómo hago un sellado al vacío de los alimentos antes de cocinar al sous vide?
La mayoría de los alimentos que se cocinan al sous vide se sellan en bolsas con un sellador
al vacío.
Use bolsas resistentes al calor etiquetadas como adecuadas para sous vide. Siga las
instrucciones del fabricante del sellador al vacío para bolsas selladas al vacío.
Cualquier alimento cocinado con más de una pequeña cantidad de líquido no debe sellarse
al vacío.
Cuando cocine pescado, no aspire las bolsas con fuerza. Un 75% aproximadamente es
deseable, o utilice el método por desplazamiento del agua.
Para ahorrar tiempo, los alimentos se pueden sellar en bolsas con anticipación y almacenar
en el refrigerador durante la noche.
¿Puedo cocinar al sous vide sin un sellador al vacío?
Sí. No se requieren selladores al vacío par cocinar los alimentos al sous vide.
Las bolsas que son resistentes al calor, sin BPA y sin PVC son seguras para la cocción al
sous vide. La mayoría de las bolsas de marca reconocida con cierre hermético y las bolsas
hechas para el sellado al vacío incluyen su información en el paquete.
Cualquier alimento cocinado durante menos de 8 horas puede sellarse en bolsas de plástico
resellables y resistentes al calor usando el método de desplazamiento del agua:
1. Coloque los alimentos en la bolsa y extraiga la mayor cantidad de aire posible.
2. Cierre la bolsa dejando una abertura de 1 pulgada (2.5 cm) en la parte superior.
3. Sumerja con cuidado la parte inferior de la bolsa en agua hasta que se cubran los
alimentos. La presión del agua exprimirá el aire para sacarlo de la bolsa.
4. No permita que entre agua en la bolsa.
5. Exprima suavemente el aire restante de la bolsa y ciérrela.
Se recomiendan los frascos para enlatar, para alimentos como el budín, los 'erg bites', los
pasteles de queso o los alimentos cocidos en caldo o aceite hirviendo.
¿Por qué el baño de agua tarda tanto en alcanzar la temperatura seleccionada?
Recomendamos siempre llenar el recipiente con agua tibia al comenzar. Cuando cocine a
temperaturas altas, alrededor de 150°F (66°C) o más, podría llenar el recipiente con agua
caliente. Si se desea, se puede agregar una pequeña cantidad de agua hirviendo para acelerar
aún más el proceso de calentamiento.
¿Es seguro comer los alimentos aunque se cocinen a una temperatura más baja que la
que uso en otros métodos de cocción?
Sí. Cocinar al sous vide es tan seguro como los métodos de cocina tradicionales. Si bien las
altas temperaturas de cocción de los métodos tradicionales pueden pasteurizar sus alimentos
más rápidamente, esas altas temperaturas también pueden secar los alimentos y producir un
resultado desigual y menos apetitoso.
Los tiempos y las temperaturas proporcionados en la "Tabla de Sous Vide" son lo que
se necesita para la pasteurización. La seguridad alimentaria está determinada por una
combinación de lo que se está cocinando, por cuánto tiempo se cocina y a qué temperatura.
Para minimizar el riesgo de enfermedades transmitidas por los alimentos, comience
siempre con los alimentos más frescos posibles y utilice prácticas de manejo seguro. Para
más información sobre temperaturas seguras de cocción interna y reutilización, consulte
foodsafety.gov o fsis.usda.gov.
34
¿Se pueden cocinar los alimentos congelados sous vide sin descongelarlos?
Sí, pero tenga en cuenta que agregar alimentos congelados al baño de agua reducirá la
temperatura del agua. Una regla general es agregar una hora adicional al tiempo de cocción
para permitir que la carne se descongele por completo y alcance la temperatura deseada.
¿Cómo puedo asegurarme de que los alimentos se cocinen completamente?
Asegúrese de que el agua alcance la temperatura especificada en la receta antes de agregar
alimentos sellados.
Cerciórese de que todos los alimentos, las bolsas y los recipientes estén completamente
sumergidos en el agua y que los alimentos de cada bolsa no se toquen. Asegure las bolsas
en su lugar para permitir que el agua circule utilizando una rejilla, sujetándolas con pinzas a
la olla o agregando un cuchillo para mantequilla dentro de cada bolsa antes de sellar.
Utilice los tiempos de cocción recomendados para asegurarse de que los alimentos alcancen
la temperatura deseada.
¿Cuánto tiempo se puede dejar la comida cocinando cuando se usa el método sous vide?
Los tiempos de cocción recomendados para sous vide aseguran que los alimentos alcancen
la temperatura deseada. El beneficio de la cocción al vacío es que el baño de agua
mantendrá los alimentos a la temperatura deseada durante un largo tiempo. Esto permite
una mayor flexibilidad en los tiempos de servir. El circulador se puede programar para hasta
99 horas. Tenga en cuenta que aunque la comida se mantiene a esa temperatura, la comida
continuará cocinándose y cambiará de textura.
Por lo general, verá una gama de tiempos de cocción óptimos. Esto indica el tiempo mínimo
de cocción requerido y el tiempo máximo para que los alimentos tengan la textura ideal.
Cuando cocine huevos o mariscos, no los retenga en el baño de agua durante más de 1 hora
después de cocinarlos.
¿Se deben soasar las carnes antes de cocinarlas al sous vide o después?
Soasar los alimentos cocinados al sous vide es opcional. Algunos alimentos se benefician
al ser soasados y otros no. Las carnes, aves y pescado pueden ser más atractivos en
apariencia y en sabor si se soasan. Se pueden soasar antes o después de cocinarlos. Es
más común soasarlos después de cocinados. Esto asegura que los alimentos alcancen la
temperatura deseada.
Se pueden soasar antes Y después de cocinarlos al sous vide. Los bistecs soasados antes y
después de la cocción tienen una superficie más dorada.
Soase rápidamente las carnes y las verduras en una satén de hierro fundido precalentada,
en una satén para asar o en una parrilla.
¿Puedo usar las bolas sous vide mientras cocino al sous vide?
Se pueden usar bolas sous vide mientras se cocina. Nunca utilice envoltura de plástico
alrededor del circulador de inmersión.
35
TABLA PARA COCCIÓN AL SOUS VIDE
ALIMENTOS Y GRADO DE COCCIÓN
TEMPERATURA TIEMPO
Bistec (1 a 1 1/4-pulgada de espesor)
De roja a casi cruda
125°F (52°C)
1 a 3 horas
Medio cruda
130 –135°F (54 –57°C)
1 a 4 horas
Término medio
140°F (60°C)
1 a 4 horas
Término tres cuartos
150ºF (66°C)
1 a 4 horas
Bien cocida
155°F (68°C)
1 a 4 horas
Cerdo
Espaldilla/cabeza de lomo, bien cocido, 3–4 lbs
(1.3-1.8 kg)
185°F (85°C)
8 a 10 horas
Solomillo, mediano, 1 1/2–2 lbs (0.7-0.9 kg)
145°F (63°C)
2 a 4 horas
Lomo, mediano, 2–3 lbs.
150°F (66°C)
3 a 4 horas
Chuletas deshuesadas, medianas, de 3/4 de pulgada
de grosor
140°F (60°C)
1 a 2 horas
Chuletas con hueso, medianas, 1 pulgada de grosor
145°F (63°C)
1 a 2 horas
Costillas con hueso, 1 costillar completo, 3–4 lbs
(1.3-1.8 kg)
165°F (74°C)
12 a 14 horas
Pollo, carne blanca deshuesada (5 a 6 onzas) (0.14-0.17 kg)
Muy suave y jugosa
140°F (60°C)
1 a 3 horas
Tierna y jugosa
150°F (66°C)
1 a 3 horas
Firme y jugosa
160°F (71°C)
1 a 3 horas
Pollo, carne oscura deshuesada (5 a 6 onzas) (0.14-0.17 kg)
Tierna y jugosa
167–170°F (75–77°C)
1 1/2 a 3 horas
Pescado (5 a 6 onzas)
Cocinado muy ligeramente, poco cocinado y tierno
110–120°F (43–49°C)
30 a 40 minutos
Mediana, tierna y escamosa
122–130°F (50–54°C)
30 a 40 minutos
Bien hecho, rme y escamoso
135–140°F (57–60°C)
30 a 40 minutos
Frutas y verduras
Manzanas, mitades sin corazón 185°F (85°C) 1 1/2 horas
Peras, mitades sin corazón 185°F (85°C) 1 1/2 horas
Tallos de espárragos
185°F (85°C)
10 minutos
Betabeles, cortados en trozos de 2 pulgadas (5 cm)
185°F (85°C)
2 1/2 a 3 horas
Brócoli (ramilletes pequeños)
185°F (85°C)
30 a 40 minutos
Zanahorias, cortadas en trozos de 2 pulgadas (5 cm)
185°F (85°C)
30 a 45 minutos
Colior (ramilletes pequeños)
185°F (85°C)
1 a 1 1/2 horas
Tomates cereza o uva, a la mitad
185°F (85°C)
20 a 30 minutos
Elotes
185°F (85°C)
30 a 45 minutos
Champiñones, a la mitad
195°F (91°C)
1 hora
Cebollas, cortadas en trozos de 2 pulgadas (5 cm)
185°F (85°C)
1 a 1 1/2 horas
Papas, cortadas en trozos de 2 pulgadas (5 cm)
185°F (85°C)
2 a 2 1/2 horas
Hojas de espinaca
185°F (85°C)
5 minutos
Calabaza, cortadas en trozos de 2 pulgadas (5 cm)
185°F (85°C)
1 a 1 1/2 horas
Tomates, a la mitad
185°F (85°C)
20 a 30 minutos
NOTAS:
Para carne, pollo y pescado más gruesos, los tiempos de cocción son más largos.
Consulte www.foodsafety.gov o sis.usda.gov para más información sobre
temperaturas de cocción internas seguras.
36
NOTA: Desconecte y enfríe el agua completamente antes de
retirar el circulador y el agua del recipiente de cocción.
1. Retire el circulador del recipiente de cocción girando la perilla
de la abrazadera en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que se afloje, luego deslice el circulador hacia afuera. (FIGURA 1)
2. Retire la abrazadera del recipiente girando el tornillo de pulgar
en sentido contrario a las agujas del reloj y deslizándolo hacia
abajo de la coraza térmica. (FIGURA 2)
3. Retire la coraza térmica enfriada girando en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta que se desbloquee. Deslícela para
sacarla. (FIGURA 3)
4. Limpie la carcasa principal con un paño húmedo. No utilice
limpiadores abrasivos ni estropajos metálicos. No la sumerja en
agua. (FIGURA 4)
5. Limpie la coraza térmica con agua jabonosa caliente,
luego séquela completamente o lávela en la rejilla superior del
lavavajillas. NO use la configuración “SANI” al lavarla en el
lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI” podrían dañar su
producto.
6. Para reemplazar la coraza de calor, deslice sobre el calefactor,
alinee las flechas y gire en sentido de las agujas del reloj hasta
que la coraza encaje firmemente en su lugar. (FIGURA 5)
LIMPIEZA
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FIGURA 1
FIGURA 2
FIGURA 3
FIGURA 4
FIGURA 5
La pantalla no se enciende.
¿Está enchufada la unidad? Pruebe que el
tomacorriente esté funcionando con una lámpara en
condiciones conocidas de funcionamiento.
¿Se presionó el botón de encendido/apagado?
Condensación en la pantalla.
Apague la unidad y deje que la condensación se
evapore de la pantalla antes de usarla.
Los alimentos al sous vide se cocinan de manera no
uniforme.
Asegúrese de que se haya eliminado todo el aire de la
bolsa de alimentos y que la bolsa esté completamente
sumergida bajo el agua.
El indicador de sobrecalentamiento ( ) está iluminado.
Permita que la unidad se enfríe. Retire la protección
térmica y elimine cualquier residuo que pueda haber
en la carcasa y/o en el agua y en los sensores de
temperatura. Vuelva a instalar la carcasa inoxidable.
Asegúrese siempre de que el protector de calor esté en
su lugar cuando esté funcionando.
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica Desenchúfelo antes de limpiarlo y no lo
sumerja por encima de la línea MAX.
37
Bistec sous vide con salsa de chimichurri 4 PORCIONES
BISTEC
4 bistecs sin hueso (1" a 1 1/2" de espesor [2.5
to 3.8 cm]) tales como lomo de res, lete, tira,
entrecot o solomillo
Sal y pimienta negra gruesa
Aceite vegetal
SALSA DE CHIMICHURRI
1/2 cebolla pequeña, cortada en cuartos
3 dientes de ajo
2 cucharadas (6 g o 14.79 ml) de hojas frescas de orégano
3/4 taza (177 ml o 180 g) de aceite de oliva
3 cucharadas (44 ml o 44 g) de vinagre de vino tinto.
3 cucharadas (45 ml o 45 g) de jugo de limón
1 cucharadita (6 g o 5.83 ml) de sal
1/4 cucharadita (0.6 g o 1.23 ml) de pimienta negra gruesa
1/4 cucharadita (0.6 g o 1.23 ml) de pimiento rojo molido seco
1 taza (5.3 g o 237 ml) de perejil (italiano) de hoja
plana ligeramente empacado
1. Congure la temperatura del circulador en 132°F (56°C) para término poco cocido y el
temporizador de 1 a 2 1/2 horas. Ajuste la temperatura si el término deseado es menos o más
cocido.
2. Seque los letes con toallas de papel y sazone con sal y pimienta negra.
3. Coloque cada lete en una bolsa de termosellado. Aspire fuertemente y selle.
4. Cuando el agua alcance la temperatura congurada, agregue el bistec al baño de agua y
presione el botón del temporizador ( ) para activar el temporizador.
5. Prepare la salsa chimichurri. Con una picadora de alimentos o un pequeño procesador de
alimentos, pique cebolla, ajo y orégano hasta que estén namente picados. Agregue aceite
de oliva, vinagre, jugo de limón, sal y pimientos y procese hasta que se mezclen. Agregue el
perejil y pique namente pero sin puré. Deje de lado.
6. Cuando el tiempo de cocción haya terminado, retire las bolsas del agua y ábralas. Seque los
letes con toallas de papel.
7. Caliente aceite en una sartén grande a fuego alto. Soase los letes de cada lado hasta que
estén bien dorados, de 30 a 45 segundos por lado.
'Egg bites' a la sous vide con pimientos rojos y queso feta 6 PORCIONES
6 huevos grandes
1 cucharada (15 ml o 12 g) de crema agria
1/2 taza (122 g o 75 g) de queso feta desmenuzado
1/2 cucharadita (3 g o 2.46 ml) de sal kosher
1/8 cucharadita (0.3 g o 0.6 ml) de pimienta
negra gruesa
1/8 cucharadita (0.2 g o 0.6 ml) de pimiento rojo
molido seco
1/4 taza (28 g o 59 ml) de pimientos rojos asados
namente picados
2 cucharadas (5.3 g o 29.6 ml) de albahaca fresca
namente picada
Equipo necesario:
6 frascos de conservas (4 onzas) con tapas
1. Congure la temperatura del circulador a 172°F (78°C) y el temporizador a 1 hora.
2. En una licuadora o procesador de alimentos, agregue los huevos, la crema agria,
el queso feta, la sal, la pimienta negra y el pimiento rojo triturado. Licúe o procese a
velocidad media hasta que la mezcla esté suave, aproximadamente 20 segundos.
3. Agregue los pimientos rojos asados y la albahaca a la mezcla de huevo y mezcle en
pulsos brevemente para combinar.
4. Rocíe el interior de los frascos con spray antiadherente para cocinar.
5. Divida la mezcla de huevo uniformemente entre los frascos. Selle los frascos con las
tapas.
6. Cuando el agua alcance la temperatura congurada, agregue los frascos al baño de
agua y presione el botón del temporizador ( ) para activar el temporizador.
7. Cuando el tiempo de cocción haya terminado, retire los frascos del agua y ábralos.
8. Si lo desea, saque los 'egg bites' de los frascos deslizando suavemente un cuchillo para
mantequilla alrededor del borde del frasco e invirtiéndolo en un plato para servir. Los
'egg bites' se pueden colocar debajo de un asador durante unos minutos si se desea
una supercie dorada.
38
Salmón al sous vide con espinacas y mantequilla de perejil y limón 4 PORCIONES
MANTEQUILLA DE PEREJIL Y
LIMÓN
1 taza (225 g o 224 ml) de
mantequilla sin sal, ablandada
1/4 taza (5 g o 59 ml) de perejil de
hoja plana namente picado
1 cucharada (15 ml o 15 g) de jugo
de limón fresco
2 dientes de ajo, rebanados
1 cucharadita (6 g o 5 ml) de sal
1/4 cucharadita (0.6 g o 1.25 ml)
de pimienta negra gruesa
SALMÓN
4 letes de salmón, de 5 a 6 onzas
(142 a 170 g) cada uno
4 tazas (946 ml o 947 g) de agua
1/2 cucharadita (144 g o 120 ml)
de sal kosher
1/4 taza (50 g o 59 ml) de azúcar
3 tazas (652 g o 652 ml) de cubitos
de hielo
ESPINACA
5 onzas (142 g o 148 ml) de
espinacas tiernas
1 cucharadita (5 ml o 5 g) de
aceite de oliva
1/8 cucharadita (0.7 g o 0.6 ml)
de sal
1. Congure la temperatura del circulador a 125°F (52°C) y el temporizador a 25 minutos. Ajuste la
temperatura si el término deseado es menos o más cocido.
2. Prepare la mantequilla de perejil y limón. Agregue todos los ingredientes al tazón de un
procesador de alimentos. Mezcle mediante pulsos varias veces o hasta que esté suave.
Transera la mantequilla a una envoltura de plástico y enrolle en un tronco. Refrigere hasta que
esté listo para su uso.
3. En un tazón grande, mezcle el agua, la sal y el azúcar hasta que el azúcar y la sal se disuelvan.
Añada el salmón y el hielo. Refrigere durante 20 a 30 minutos.
4. Retire el salmón de la salmuera y enjuague con agua fría. Seque el salmón con toallas de papel.
5. Agregue un lete de salmón y aproximadamente 1 cucharada (15 ml) de mantequilla de perejil
y limón a cada una de 4 bolsas termoselladas. Selle las bolsas pero no aspire completamente.
75% de vacío es deseable para los pescados.
6. Divida la espinaca, el aceite de oliva y la sal de manera uniforme entre 2 bolsas termoselladas.
Aspire ligeramente y selle.
7. Cuando el circulador alcance la temperatura congurada, agregue las bolsas de salmón y
espinaca al agua y presione el botón del temporizador ( ) para activar el temporizador.
8. Cuando el tiempo de cocción haya terminado, retire las bolsas del agua y ábralas.
9. Si desea soasar el salmón, séquelo con toallas de papel y soase en una sartén grande a fuego
medio-alto con aceite de oliva o mantequilla.
Pechuga de pavo a la sous vide con mantequilla de naranja y romero 6 PORCIONES
MANTEQUILLA DE NARANJA Y ROMERO
1/4 taza (57 g o 56.25 ml) de mantequilla sin sal, ablandada
1 cucharada (14 ml o 15 g) de miel
1 cucharadita (0.7 g o 4 ml) de romero fresco picado
Cáscara de 1 naranja de ombligo
1/2 cucharadita (3 g o 3 ml) de sal
1/8 cucharadita (0.3 g o 0.6 ml) de pimienta negra gruesa
1/8 cucharadita (0.2 g o 0.5 ml) de pimiento rojo triturado
PAVO
1 pechuga de pavo (5 a 6 libras [2.3 a 2.7 kg]),
deshuesada y cortada por la mitad, o 2 mitades de
pechuga de pavo sin hueso (1 1/2 a 2 libras [0.7 a
0.9 kg] cada una), con la piel
1 1/2 cucharadita (9 g o 9 ml) de sal kosher
2 ramitas de romero fresco
1. Congure la temperatura del circulador a 145°F (63°C) y el temporizador a 2 1/2 horas.
2. En un tazón pequeño, mezcle todos los ingredientes para la mantequilla de naranja y romero.
3. Separe suavemente la piel de las pechugas de pavo, dejando un lado de la piel adherida a la
pechuga y espolvoréela con sal kosher.
4. Unte la mantequilla de naranja y romero en el pavo debajo y sobre la piel.
5. Coloque cada mitad de pechuga de pavo en una bolsa de termosellado y agregue una ramita
de romero. Aspire fuertemente y selle.
6. Cuando el agua alcance la temperatura congurada, agregue el pavo al baño de agua y
presione el botón del temporizador ( ) para activar el temporizador.
7. Cuando el tiempo de cocción haya terminado, retire las bolsas del agua y ábralas.
8. Seque el pavo con toallas de papel.
9. Caliente una parrilla a alta temperatura y ase las pechugas de pavos, con la piel hacia arriba,
hasta que estén doradas y crujientes, aproximadamente 5 minutos.
10. Corte las pechugas de pavo y sirva mientras estén calientes.
39
Pollo al sous vide con espárragos y mantequilla marrón 4 PORCIONES
MANTEQUILLA MARRÓN
1 taza (225 g o 224 ml) de
mantequilla sin sal
2 cucharadas (4.8 g o 57 ml) de
hojas frescas de tomillo
2 cucharadas (3.4 g o 50 ml) de
hojas frescas de romero
2 cucharadas (4 g o 45 ml) de
hojas frescas de salvia
4 dientes de ajo, rebanados
POLLO
4 pechugas de pollo
deshuesadas y con piel
3 cucharadas (54 g o 54 ml) de
sal kosher
1 cucharada (12.5 g o 15 ml)
de azúcar
1 cucharada (15 ml o 15 g) de
aceite vegetal
ESPÁRRAGOS
1 libra (454 g) espárragos,
recortados
1 cucharada (15 ml o 14 g) de
aceite de oliva
1/4 cucharadita (1.5 g o 1.5 ml)
de sal kosher
1. Congure la temperatura del circulador a 145°F (63°C) y el temporizador a 1 hora.
2. En una cacerola pequeña a fuego medio, caliente 1 taza (237 ml) de mantequilla y
cocine hasta que la mantequilla esté ligeramente dorada, de 3 a 4 minutos.
3. Agregue las hierbas y ajo, reduzca el fuego a bajo y cocine por 2 minutos adicionales.
Cuele unas 4 cucharadas (59 ml) de mantequilla en un tazón pequeño y reserve. Cuele
el resto en un recipiente separado para reservar para servir.
4. En un tazón pequeño, mezcle 3 cucharadas (54 g) de sal kosher y 1 cucharada (12.5 mg)
de azúcar. Sazone las pechugas de pollo generosamente con la mezcla de sal.
5. Con 4 cucharadas (59 ml) reservadas de mantequilla marrón, aplique con cepillo a cada
pechuga de pollo aproximadamente 1 cucharada (15 ml) de mantequilla. Coloque cada
pechuga de pollo en una bolsa de termosellado. Aspire fuertemente y selle.
6. Agregue los espárragos, el aceite y la sal a una bolsa de termosellado. Aspire
fuertemente y selle.
7. Cuando el agua alcance la temperatura congurada, agregue el pollo y los espárragos
al baño de agua y presione el botón del temporizador ( ) para activar el temporizador.
8. Cuando el tiempo de cocción haya terminado, retire las bolsas del agua y ábralas.
9. Seque las pechugas de pollo con toallas de papel. Caliente una sartén grande en fuego
medio-alto. Añada 1 cucharada (15 ml) de aceite. Cuando el aceite comience a brillar,
agregue el pollo a la sartén con la piel hacia abajo. Soase el pollo hasta que la piel
esté crujiente y dorada. Voltee el pollo y soase el otro lado hasta que esté dorado. Si lo
desea, rebane el pollo antes de servirlo.
10. Para servir, coloque los espárragos en los platos y cubra con el pollo. Rocíe con la
mantequilla marrón reservada.
40
GARANTÍA LIMITADA
DE UN AÑO WESTON
Esta ga
rantía se aplica a productos comprados y usados en los EE. UU y Canadá.
Esta es la única garantía expresa para este producto y reemplaza a cualquier otra
garantía o condición. Este producto estará libre de defectos en materiales y mano
de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra original.
Durante este período, su único recurso es la reparación o el reemplazo de este
producto o cualquier componente que se encuentre defectuoso, a nuestro criterio.
Si el producto o componente ya no está disponible, lo reemplazaremos por uno
similar de igual o mayor valor.
Esta garantía no cubre reparaciones o servicio no autorizados a los productos,
productos vendidos “como están” por vendedores al menudeo, vidrio, filtros,
desgaste por uso normal, uso no conforme a las instrucciones impresas, o daño
al producto como resultado de accidente, alteración, abuso o mal uso. Esta
garantía se extiende solo al comprador original o al receptor de un regalo y
no es transferible. Conserve el recibo de venta original, ya que se requiere un
comprobante de compra para presentar un reclamo de garantía. Esta garantía
quedará anulada si el producto se somete a cualquier voltaje y forma de onda
distintos a los especificados en la etiqueta de características (p. ej., 120 V ~ 60 Hz).
Excluimos todos los reclamos por daños especiales, incidentales y consecuentes
causados por el incumplimiento de una garantía expresa o implícita. Toda
responsabilidad se limita al monto del precio de compra. Toda garantía implícita,
incluida cualquier garantía legal o condición de comercialización o idoneidad
para un fin determinado, queda excluida, excepto en la medida en que
lo prohíba la ley, en cuyo caso dicha garantía o condición se limita a la
duración de esta garantía escrita.
Esta garantía por escrito le otorga derechos legales específicos. Es posible que
tenga usted otros derechos legales que varían según el lugar donde viva. Algunos
estados o provincias no permiten limitaciones sobre garantías implícitas o daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las limitaciones anteriores
pueden no aplicarse en su caso.
Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio: debe estar
limpio y libre de partículas de alimentos u otros residuos; de lo contrario, lo
devolveremos o impondremos un recargo de limpieza de USD 50.00, a nuestra
elección.
Para realizar un reclamo de garantía, no devuelva este producto a la tienda.
Ingrese a www.westonsupply.com; o llame al 1.800.814.4895 en los EE. UU. y al
001.216.901.6801 fuera de los EE. UU., de lunes a viernes, de 8 a. m. a 5 p. m.,
hora del este. Usted es responsable de todos los costos asociados con el envío
del producto pagado por adelantado. Si el producto cumple con los requisitos para
una reparación o reemplazo en garantía, asumiremos el costo de devolvérselo. No
nos hacemos responsables de los daños durante el envío.
Para trabajos sin garantía: llame al 1.800.814.4895 en los EE. UU. y al
001.216.901.6801 fuera de los EE. UU., De lunes a viernes, de 8 a. m. a 5 p.
m., hora del este, para obtener un Número de autorización de devolución de
mercancía (Número RMA). Rechazaremos todas las devoluciones sin un número
de RMA. Cobramos USD 35.00/hora por todos los trabajos de diagnóstico,
servicio, reparación y procesamiento. No iniciaremos ningún trabajo de servicio
o reparación sin autorización previa. Usted es responsable de todos los costos
asociados con el envío a nosotros del producto pagado por adelantado y de
nuestra devolución del producto a usted.
43
Modelo: Tipo: Características Eléctricas:
36200 SV01 120 V~ 60 Hz 800 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no
por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones,
separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos
pueden ser:
“Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)
Weston Brands LLC
261 Yadkin Road
Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-216-901-6801
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801
Weston Brands LLC
261 Yadkin Road
Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au
détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
REVISE COMPLETAMENTE EL ENVASE Y COMPRUEBE QUE NO FALTEN PARTES O QUE ALGÚN
PRODUCTO ESTÉ DAÑADO.
SI EL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO POR EL TRANSPORTE, SOLICITE ASISTENCIA AL DISTRIBUIDOR.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicul-
tad o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-
1-216-901-6801)
Weston Brands LLC
261 Yadkin Road
Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
model 05/19
36200 840299601

Transcripción de documentos

SOUS VIDE IMMERSION CIRCULATOR THERMOSTAT D’IMMERSION POUR CUISSON SOUS VIDE CIRCULADOR DE INMERSIÓN SOUS VIDE Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato. 36200 840299601 SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 9. El uso de accesorios no 2. Este aparato no se destina para recomendados por el fabricante de utilizarse por personas (incluyendo electrodomésticos puede causar niños) cuyas capacidades físicas, lesiones. sensoriales o mentales sean 10. No lo use al aire libre. diferentes o estén reducidas, 11. No deje que el cordón cuelgue o carezcan de experiencia o sobre el borde de una mesa o de conocimiento, a menos que dichas un mostrador, o que toque alguna personas reciban una supervisión o superficie caliente, incluyendo la capacitación para el funcionamiento superficie de una estufa. del aparato por una persona 12. No coloque sobre o cerca de un responsable de su seguridad. quemador a gas o eléctrico caliente, ni 3. Se requiere de una estrecha dentro de un horno caliente. supervisión cuando el aparato se 13. Es importante tener extremo cuidado use por o cerca de niños. Los niños cuando se mueva un aparato deben supervisarse para asegurar que electrodoméstico que contenga aceite ellos no empleen los aparatos como caliente u otros líquidos calientes. juguete. 14. Para desconectar el circulador de 4. Verifique que el voltaje de su inmersión sous vide, ponga los instalación corresponda con el del controles en OFF ( /apagado) y luego producto. saque el enchufe del tomacorriente. 5. No toque superficies calientes. Use Para desconectarlo, agarre el enchufe los manijas o las perillas. y retire del tomacorrientes. Nunca tire 6. Para protegerse contra el riesgo el cable de alimentación. de descarga eléctrica, no sumerja 15. No use el aparato electrodoméstico el cordón, el enchufe ni la carcasa para ningún otro fin que no sea el principal en agua ni en ningún otro indicado. líquido 16. No usar con ningún otro líquido que 7. Desenchúfelo del tomacorriente no sea agua. cuando no lo esté usando y antes de 17. No opera el aparato en seco, fuera del la limpieza. Deje que el aparato se agua. enfríe antes de limpiarlo o de colocar 18. Después de desenchufar el aparato, o sacar alguna pieza. el acero inoxidable. La carcasa y el 8. No opere ningún aparato con cables calentador permanecerán calientes y o enchufe dañados o después no deberían estar tocado o colocado de que el aparato funcione mal sobre superficies combustibles. o se caiga o dañe de cualquier Permitir unidad enfriar antes de manera. El reemplazo del cable de manipular. suministro y las reparaciones deben 19. No sumerja el aparato sobre la línea ser efectuadas por el fabricante, de nivel MAX de agua. su agente de servicio, o personas 20. No haga funcionar el aparato con un igualmente calificadas para poder temporizador externo o un sistema de evitar un peligro. Llame al número control remoto separado. de servicio al cliente proporcionado para información sobre examinación, reparación o ajuste. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 28 Información de seguridad adicional para el cliente Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico. Este aparato solo está destinado a la preparación, cocción y servicio de alimentos. Este aparato no está diseñado para usarse con ningún material o producto no alimenticio. w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato se suministra ya sea con un enchufe polarizado para un interruptor de circuito de fuga del aparato (una cuchilla ancha) o bien con un enchufe con conexión a tierra (de 3 puntas) para reducir el riesgo de descarga eléctrica. El enchufe entra de una sola manera en un tomacorriente polarizado o con conexión a tierra. No anule el propósito de seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, invierta la posición del enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista remplace el tomacorriente. La longitud del cable usado en este aparato se seleccionó para reducir los peligros de enredarse o de tropezarse con un cable de mayor longitud. Si se necesita un cable más largo, se puede utilizar una extensión aprobada. La capacidad eléctrica nominal de la extensión debe ser igual o mayor a la capacidad nominal del aparato. Si el aparato es del tipo de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser de 3 hilos. Se debe cuidar que el cable de extensión no cuelgue de la cubierta o de la mesa donde lo puedan estirar los niños o causar que alguien tropiece. PARA PROBAR EL DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN CONTRA FUGA DE CORRIENTE (ALCI) Si este aparato posee un enchufe con un interruptor de fuga de corriente polarizado (ALCI), este dispositivo apagará automáticamente el circulador de inmersión sous vide bajo ciertas condiciones de funcionamiento anormales, como la sumersión del circulador de inmersión sous vide en agua por encima de la línea MAX. Cada vez que use el circulador de inmersión sous vide, debe probar previamente el dispositivo ALCI. 1. Asegúrese de que el dispositivo ALCI esté enchufado, luego presione el botón de Reset (reinicio). 2. Presione el botón de Test (prueba). El botón de Reset (reinicio) debe saltar lo que indica que el dispositivo ALCI funciona correctamente. NOTA: No utilice el secador de pelo si el botón de reset (reinicio) no salta durante la prueba o salta durante el funcionamiento o antes de él o si el el circulador de inmersión sous vide no funciona adecuadamente. Consulte la garantía del producto. 3. Presione el botón de Reset (reinicio) nuevamente para volver a activar el dispositivo ALCI. Ahora está listo para utilizar el el circulador de inmersión sous vide. 29 PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS Indicadores de aumento y disminución del tiempo Indicador de agua baja Pantalla Botón temporizador Controles para aumentar y disminuir la temperatura y el tiempo Botón de Botón encender/ temperatura apagar Panel de visualización y control Abrazadera al recipiente ajustable Carcasa principal Coraza térmica Entrada de agua Calefactor Tapa de salida del agua Aspa para circulación Con el circulador de inmersión Sous Vide de Weston, usted tiene total flexibilidad a la hora de programar el tiempo y la temperatura de cocción. Dependiendo de sus necesidades, usted puede: • Programar tanto la temperatura como el tiempo. • Programar la temperatura sin programar el tiempo (el temporizador está configurado a 0:00 y solo cuenta hacia arriba). • Usar la temperatura predeterminada (125ºF [52ºC]) y programar el tiempo. • Usar la temperatura predeterminada (125ºF [52ºC]) y no programar el tiempo (el temporizador está configurado a 0:00 y solo cuenta hacia arriba). Si alguno de los componentes de esta unidad está roto, si la unidad no funciona correctamente, o necesita un manual de instrucciones de reemplazo, visítenos en la web en WestonSupply.com O llame a Weston Brands LLC sin costo al 1-800-814-4895 De lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. tiempo del este. Fuera de los EE. UU. Llame al 001-216-901-6801. 30 PANEL DE CONTROL Botón encender/apagar ( ): Enciende y apaga el circulador. Flechas de aumento y disminución de la temperatura y el tiempo: Ajustan el tiempo y la temperatura. El tiempo aumenta en intervalos de 5 minutos durante la primera hora, después en intervalos de 1 hora. Indicador de agua baja ( ): Se ilumina cuando el nivel de agua está por debajo de la línea de agua mínima. El circulador sonará continuamente hasta que se agregue agua. Indicador de sobrecalentamiento ( ): Se ilumina cuando la unidad se ha sobrecalentado. Consulte "Solución de problemas" para obtener instrucciones. Botón temporizador ( ): Fija el tiempo de cocción. El tiempo de cocción predeterminado es de 0 horas; El tiempo máximo de cocción es de 99 horas. Botón de temperatura ( ): Fija la temperatura deseada. La temperatura predeterminada es 125°F (52°C). El rango de temperatura es de 86–210°F (30–99°C). Características adicionales: Fahrenheit/Celsius: para cambiar de grados Fahrenheit a Celsius, mantenga presionados los botones de temperatura y tiempo hacia arriba y hacia abajo antes de configurar la temperatura. CONFIGURACIÓN w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica FIGURA 1 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja la carcasa principal o el control/pantalla en agua. IMPORTANTE: No enchufe el circulador hasta que se hayan completado los siguientes pasos. 1. Seleccione un recipiente de cocción lo suficientemente grande para su comida sellada con espacio para permitir que el agua circule entre y alrededor de las bolsas selladas. Tenga un plato listo para la comida sellada cuando termine la cocción. (FIGURA 1) 2. Asegúrese de que el recipiente de cocción esté sobre una superficie estable, nivelada y resistente al calor. Use una toalla de cocina, guantes de cocina o una parrilla con tres pies debajo del recipiente asegúrese de que el protector de calor esté montado en la unidad. (FIGURA 2) 3. Use la abrazadera para fijar el circulador dentro del recipiente de cocción. El agua circulará incluso si la tapa de salida de agua descansa sobre el fondo del recipiente. Asegúrese de que el circulador esté bien sujeto. NOTA: No apriete en exceso. No opere si el circulador no está inmovilizado en su lugar. (FIGURA 3) 4. Llene el recipiente con agua entre las líneas MIN y MAX en el circulador. NOTAS: • Se deberá ajustar el nivel de agua entre MIN y MAX una vez que se agreguen los alimentos sellados. (FIGURA 4) • Los alimentos sellados no se deben agregar al agua hasta que el agua se precaliente a la temperatura establecida. FIGURA 2 FIGURA 3 FIGURA 4 31 INSTRUCCIONES PARA USAR PRECALENTAR w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica No sumerja por encima de la línea MAX. 1. Enchufe el circulador en un tomacorriente que no utilice otro dispositivo. Se iluminará el botón encender/apagar ( ). Asegúrese de que el cable esté colocado en posición segura lejos del agua. 2. Presione el botón encender/apagar ( ). Los botones de control se iluminarán y la pantalla mostrará la temperatura actual del agua y el botón encender/apagar ( ) parpadeará. 3. Para configurar la temperatura deseada, presione el botón de temperatura. La temperatura parpadeará en la pantalla y se mostrará la temperatura predeterminada de 125°F (52°C). Presione los botones hacia arriba y hacia abajo para seleccionar la temperatura deseada. Presione el botón de temperatura nuevamente para fijar, o este se fijará automáticamente después de 5 segundos. El botón de encendido/apagado ( ) parpadeará. 4. Para seleccionar el tiempo, presione el botón del temporizador y parpadeará 0:00. Presione los botones hacia arriba y hacia abajo para seleccionar el tiempo deseado. Presione el botón de tiempo nuevamente para fijar, o este se fijará automáticamente después de 5 segundos. No es necesario configurar el tiempo para comenzar el precalentamiento. 5. Para encender el circulador, presione el botón encender/apagar ( ) que parpadea. El circulador sonará una vez y comenzará a calentar el agua a la temperatura deseada. 6. La pantalla mostrará la temperatura actual; la temperatura ( ) parpadeará durante el precalentamiento. 7. Cuando se alcance la temperatura deseada, la temperatura ( ) dejará de parpadear y el circulador sonará cada 10 segundos. La pantalla alternará entre la temperatura y 0:00 cada 5 segundos. El botón del temporizador ( ) comenzará a parpadear. COCINAR 1. Para comenzar a cocinar, coloque los alimentos sellados en el recipiente de cocción. Presione el botón del temporizador para comenzar la cuenta regresiva. Si no se ha seleccionado el tiempo de cocción, el temporizador comenzará a contar hacia arriba. 2. La temperatura actual del agua y el tiempo de cocción se alternarán en la pantalla cada 5 segundos. Es normal que la temperatura de cocción fluctúe unos grados durante el proceso de cocción. 3. Cuando el temporizador de cuenta regresiva llegue a 0:00, el circulador emitirá un sonido 3 veces y el temporizador mostrará una flecha hacia arriba; el tiempo comenzará a incrementarse. 4. El circulador emitirá un sonido 3 veces cada diez minutos como recordatorio de que la cocción se ha completado. • Para cancelar la cocción en cualquier momento: Presione el botón encender/apagar ( ). • Para apagar el aparato en cualquier momento: Mantenga presionado el botón encender/apagar ( ). CUANDO LA COCCIÓN HAYA TERMINADO: 1. Apague y desenchufe el circulador. PRECAUCIÓN: El agua estará caliente. 2. Retire los alimentos sellados con pinzas y colóquelos en un plato. 3. Después de retirar los alimentos, deje enfriar el agua. Retire el circulador soltando la abrazadera y siga las instrucciones de limpieza recomendadas. 4. Deseche el agua de cocción después de que se haya enfriado completamente. AJUSTE DE LA TEMPERATURA O EL TIEMPO DURANTE EL PRECALENTAMIENTO 1. Mantenga presionado el botón de temperatura o el del temporizador y la temperatura o el tiempo parpadearán en la pantalla. 2. Presione los botones hacia arriba y hacia abajo para ajustar la temperatura o el tiempo. 3. Para volver al precalentamiento, presione el botón de temperatura o el del temporizador. NOTA: La temperatura y el tiempo no se pueden ajustar una vez que ha comenzado la cocción. Para ajustar la temperatura o el tiempo después de que la cocción haya comenzado, presione el botón encender/apagar ( ) y vuelva al paso 3 en "PRECALENTAR". 32 SOUS VIDE - PREGUNTAS FRECUENTES Y SUGERENCIAS ¿Cómo hago un sellado al vacío de los alimentos antes de cocinar al sous vide? • La mayoría de los alimentos que se cocinan al sous vide se sellan en bolsas con un sellador al vacío. Use bolsas resistentes al calor etiquetadas como adecuadas para sous vide. Siga las instrucciones del fabricante del sellador al vacío para bolsas selladas al vacío. • Cualquier alimento cocinado con más de una pequeña cantidad de líquido no debe sellarse al vacío. • Cuando cocine pescado, no aspire las bolsas con fuerza. Un 75% aproximadamente es deseable, o utilice el método por desplazamiento del agua. • Para ahorrar tiempo, los alimentos se pueden sellar en bolsas con anticipación y almacenar en el refrigerador durante la noche. ¿Puedo cocinar al sous vide sin un sellador al vacío? • Sí. No se requieren selladores al vacío par cocinar los alimentos al sous vide. • Las bolsas que son resistentes al calor, sin BPA y sin PVC son seguras para la cocción al sous vide. La mayoría de las bolsas de marca reconocida con cierre hermético y las bolsas hechas para el sellado al vacío incluyen su información en el paquete. • Cualquier alimento cocinado durante menos de 8 horas puede sellarse en bolsas de plástico resellables y resistentes al calor usando el método de desplazamiento del agua: 1. Coloque los alimentos en la bolsa y extraiga la mayor cantidad de aire posible. 2. Cierre la bolsa dejando una abertura de 1 pulgada (2.5 cm) en la parte superior. 3. Sumerja con cuidado la parte inferior de la bolsa en agua hasta que se cubran los alimentos. La presión del agua exprimirá el aire para sacarlo de la bolsa. 4. No permita que entre agua en la bolsa. 5. Exprima suavemente el aire restante de la bolsa y ciérrela. • Se recomiendan los frascos para enlatar, para alimentos como el budín, los 'erg bites', los pasteles de queso o los alimentos cocidos en caldo o aceite hirviendo. ¿Por qué el baño de agua tarda tanto en alcanzar la temperatura seleccionada? • Recomendamos siempre llenar el recipiente con agua tibia al comenzar. Cuando cocine a temperaturas altas, alrededor de 150°F (66°C) o más, podría llenar el recipiente con agua caliente. Si se desea, se puede agregar una pequeña cantidad de agua hirviendo para acelerar aún más el proceso de calentamiento. ¿Es seguro comer los alimentos aunque se cocinen a una temperatura más baja que la que uso en otros métodos de cocción? • Sí. Cocinar al sous vide es tan seguro como los métodos de cocina tradicionales. Si bien las altas temperaturas de cocción de los métodos tradicionales pueden pasteurizar sus alimentos más rápidamente, esas altas temperaturas también pueden secar los alimentos y producir un resultado desigual y menos apetitoso. • Los tiempos y las temperaturas proporcionados en la "Tabla de Sous Vide" son lo que se necesita para la pasteurización. La seguridad alimentaria está determinada por una combinación de lo que se está cocinando, por cuánto tiempo se cocina y a qué temperatura. • Para minimizar el riesgo de enfermedades transmitidas por los alimentos, comience siempre con los alimentos más frescos posibles y utilice prácticas de manejo seguro. Para más información sobre temperaturas seguras de cocción interna y reutilización, consulte foodsafety.gov o fsis.usda.gov. 33 ¿Se pueden cocinar los alimentos congelados sous vide sin descongelarlos? • Sí, pero tenga en cuenta que agregar alimentos congelados al baño de agua reducirá la temperatura del agua. Una regla general es agregar una hora adicional al tiempo de cocción para permitir que la carne se descongele por completo y alcance la temperatura deseada. ¿Cómo puedo asegurarme de que los alimentos se cocinen completamente? • Asegúrese de que el agua alcance la temperatura especificada en la receta antes de agregar alimentos sellados. • Cerciórese de que todos los alimentos, las bolsas y los recipientes estén completamente sumergidos en el agua y que los alimentos de cada bolsa no se toquen. Asegure las bolsas en su lugar para permitir que el agua circule utilizando una rejilla, sujetándolas con pinzas a la olla o agregando un cuchillo para mantequilla dentro de cada bolsa antes de sellar. • Utilice los tiempos de cocción recomendados para asegurarse de que los alimentos alcancen la temperatura deseada. ¿Cuánto tiempo se puede dejar la comida cocinando cuando se usa el método sous vide? • Los tiempos de cocción recomendados para sous vide aseguran que los alimentos alcancen la temperatura deseada. El beneficio de la cocción al vacío es que el baño de agua mantendrá los alimentos a la temperatura deseada durante un largo tiempo. Esto permite una mayor flexibilidad en los tiempos de servir. El circulador se puede programar para hasta 99 horas. Tenga en cuenta que aunque la comida se mantiene a esa temperatura, la comida continuará cocinándose y cambiará de textura. • Por lo general, verá una gama de tiempos de cocción óptimos. Esto indica el tiempo mínimo de cocción requerido y el tiempo máximo para que los alimentos tengan la textura ideal. • Cuando cocine huevos o mariscos, no los retenga en el baño de agua durante más de 1 hora después de cocinarlos. ¿Se deben soasar las carnes antes de cocinarlas al sous vide o después? • Soasar los alimentos cocinados al sous vide es opcional. Algunos alimentos se benefician al ser soasados y otros no. Las carnes, aves y pescado pueden ser más atractivos en apariencia y en sabor si se soasan. Se pueden soasar antes o después de cocinarlos. Es más común soasarlos después de cocinados. Esto asegura que los alimentos alcancen la temperatura deseada. • Se pueden soasar antes Y después de cocinarlos al sous vide. Los bistecs soasados antes y después de la cocción tienen una superficie más dorada. • Soase rápidamente las carnes y las verduras en una satén de hierro fundido precalentada, en una satén para asar o en una parrilla. ¿Puedo usar las bolas sous vide mientras cocino al sous vide? • Se pueden usar bolas sous vide mientras se cocina. Nunca utilice envoltura de plástico alrededor del circulador de inmersión. 34 TABLA PARA COCCIÓN AL SOUS VIDE NOTAS: • Para carne, pollo y pescado más gruesos, los tiempos de cocción son más largos. • Consulte www.foodsafety.gov o sis.usda.gov para más información sobre temperaturas de cocción internas seguras. ALIMENTOS Y GRADO DE COCCIÓN TEMPERATURA TIEMPO Bistec (1 a 1 1/4-pulgada de espesor) De roja a casi cruda 125°F (52°C) 1 a 3 horas 130 –135°F (54 –57°C) 1 a 4 horas Término medio 140°F (60°C) 1 a 4 horas Término tres cuartos 150ºF (66°C) 1 a 4 horas Bien cocida 155°F (68°C) 1 a 4 horas Espaldilla/cabeza de lomo, bien cocido, 3–4 lbs (1.3-1.8 kg) 185°F (85°C) 8 a 10 horas Solomillo, mediano, 1 1/2–2 lbs (0.7-0.9 kg) 145°F (63°C) 2 a 4 horas Lomo, mediano, 2–3 lbs. 150°F (66°C) 3 a 4 horas Chuletas deshuesadas, medianas, de 3/4 de pulgada de grosor 140°F (60°C) 1 a 2 horas Chuletas con hueso, medianas, 1 pulgada de grosor 145°F (63°C) 1 a 2 horas Costillas con hueso, 1 costillar completo, 3–4 lbs (1.3-1.8 kg) 165°F (74°C) 12 a 14 horas Medio cruda Cerdo Pollo, carne blanca deshuesada (5 a 6 onzas) (0.14-0.17 kg) Muy suave y jugosa 140°F (60°C) 1 a 3 horas Tierna y jugosa 150°F (66°C) 1 a 3 horas Firme y jugosa 160°F (71°C) 1 a 3 horas Pollo, carne oscura deshuesada (5 a 6 onzas) (0.14-0.17 kg) Tierna y jugosa 167–170°F (75–77°C) 1 1/2 a 3 horas Cocinado muy ligeramente, poco cocinado y tierno 110–120°F (43–49°C) 30 a 40 minutos Mediana, tierna y escamosa 122–130°F (50–54°C) 30 a 40 minutos Bien hecho, firme y escamoso 135–140°F (57–60°C) 30 a 40 minutos Manzanas, mitades sin corazón 185°F (85°C) 1 1/2 horas Peras, mitades sin corazón 185°F (85°C) 1 1/2 horas Tallos de espárragos 185°F (85°C) 10 minutos Betabeles, cortados en trozos de 2 pulgadas (5 cm) 185°F (85°C) 2 1/2 a 3 horas Brócoli (ramilletes pequeños) 185°F (85°C) 30 a 40 minutos Zanahorias, cortadas en trozos de 2 pulgadas (5 cm) 185°F (85°C) 30 a 45 minutos Coliflor (ramilletes pequeños) 185°F (85°C) 1 a 1 1/2 horas Tomates cereza o uva, a la mitad 185°F (85°C) 20 a 30 minutos Elotes 185°F (85°C) 30 a 45 minutos Champiñones, a la mitad 195°F (91°C) 1 hora Cebollas, cortadas en trozos de 2 pulgadas (5 cm) 185°F (85°C) 1 a 1 1/2 horas Papas, cortadas en trozos de 2 pulgadas (5 cm) 185°F (85°C) 2 a 2 1/2 horas Hojas de espinaca 185°F (85°C) 5 minutos Calabaza, cortadas en trozos de 2 pulgadas (5 cm) 185°F (85°C) 1 a 1 1/2 horas Tomates, a la mitad 185°F (85°C) 20 a 30 minutos Pescado (5 a 6 onzas) Frutas y verduras 35 LIMPIEZA w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica Desenchúfelo antes de limpiarlo y no lo sumerja por encima de la línea MAX. NOTA: Desconecte y enfríe el agua completamente antes de retirar el circulador y el agua del recipiente de cocción. 1. Retire el circulador del recipiente de cocción girando la perilla de la abrazadera en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se afloje, luego deslice el circulador hacia afuera. (FIGURA 1) FIGURA 1 2. Retire la abrazadera del recipiente girando el tornillo de pulgar en sentido contrario a las agujas del reloj y deslizándolo hacia abajo de la coraza térmica. (FIGURA 2) 3. Retire la coraza térmica enfriada girando en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se desbloquee. Deslícela para sacarla. (FIGURA 3) FIGURA 2 4. Limpie la carcasa principal con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos metálicos. No la sumerja en agua. (FIGURA 4) 5. Limpie la coraza térmica con agua jabonosa caliente, luego séquela completamente o lávela en la rejilla superior del lavavajillas. NO use la configuración “SANI” al lavarla en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI” podrían dañar su producto. FIGURA 3 6. Para reemplazar la coraza de calor, deslice sobre el calefactor, alinee las flechas y gire en sentido de las agujas del reloj hasta que la coraza encaje firmemente en su lugar. (FIGURA 5) SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La pantalla no se enciende. • ¿Está enchufada la unidad? Pruebe que el tomacorriente esté funcionando con una lámpara en condiciones conocidas de funcionamiento. • ¿Se presionó el botón de encendido/apagado? Condensación en la pantalla. • Apague la unidad y deje que la condensación se evapore de la pantalla antes de usarla. Los alimentos al sous vide se cocinan de manera no uniforme. • Asegúrese de que se haya eliminado todo el aire de la bolsa de alimentos y que la bolsa esté completamente sumergida bajo el agua. El indicador de sobrecalentamiento ( ) está iluminado. • Permita que la unidad se enfríe. Retire la protección térmica y elimine cualquier residuo que pueda haber en la carcasa y/o en el agua y en los sensores de temperatura. Vuelva a instalar la carcasa inoxidable. Asegúrese siempre de que el protector de calor esté en su lugar cuando esté funcionando. 36 FIGURA 4 FIGURA 5 Bistec sous vide con salsa de chimichurri BISTEC 4 bistecs sin hueso (1" a 1 1/2" de espesor [2.5 to 3.8 cm]) tales como lomo de res, filete, tira, entrecot o solomillo Sal y pimienta negra gruesa Aceite vegetal 4 PORCIONES SALSA DE CHIMICHURRI 1/2 cebolla pequeña, cortada en cuartos 3 dientes de ajo 2 cucharadas (6 g o 14.79 ml) de hojas frescas de orégano 3/4 taza (177 ml o 180 g) de aceite de oliva 3 cucharadas (44 ml o 44 g) de vinagre de vino tinto. 3 cucharadas (45 ml o 45 g) de jugo de limón 1 cucharadita (6 g o 5.83 ml) de sal 1/4 cucharadita (0.6 g o 1.23 ml) de pimienta negra gruesa 1/4 cucharadita (0.6 g o 1.23 ml) de pimiento rojo molido seco 1 taza (5.3 g o 237 ml) de perejil (italiano) de hoja plana ligeramente empacado 1. Configure la temperatura del circulador en 132°F (56°C) para término poco cocido y el 2. 3. 4. 5. 6. 7. temporizador de 1 a 2 1/2 horas. Ajuste la temperatura si el término deseado es menos o más cocido. Seque los filetes con toallas de papel y sazone con sal y pimienta negra. Coloque cada filete en una bolsa de termosellado. Aspire fuertemente y selle. Cuando el agua alcance la temperatura configurada, agregue el bistec al baño de agua y presione el botón del temporizador ( ) para activar el temporizador. Prepare la salsa chimichurri. Con una picadora de alimentos o un pequeño procesador de alimentos, pique cebolla, ajo y orégano hasta que estén finamente picados. Agregue aceite de oliva, vinagre, jugo de limón, sal y pimientos y procese hasta que se mezclen. Agregue el perejil y pique finamente pero sin puré. Deje de lado. Cuando el tiempo de cocción haya terminado, retire las bolsas del agua y ábralas. Seque los filetes con toallas de papel. Caliente aceite en una sartén grande a fuego alto. Soase los filetes de cada lado hasta que estén bien dorados, de 30 a 45 segundos por lado. 'Egg bites' a la sous vide con pimientos rojos y queso feta 6 PORCIONES 6 huevos grandes 2 cucharadas (5.3 g o 29.6 ml) de albahaca fresca 1 cucharada (15 ml o 12 g) de crema agria finamente picada 1/2 taza (122 g o 75 g) de queso feta desmenuzado Equipo necesario: 1/2 cucharadita (3 g o 2.46 ml) de sal kosher 6 frascos de conservas (4 onzas) con tapas 1/8 cucharadita (0.3 g o 0.6 ml) de pimienta negra gruesa 1/8 cucharadita (0.2 g o 0.6 ml) de pimiento rojo molido seco 1/4 taza (28 g o 59 ml) de pimientos rojos asados finamente picados 1. Configure la temperatura del circulador a 172°F (78°C) y el temporizador a 1 hora. 2. En una licuadora o procesador de alimentos, agregue los huevos, la crema agria, el queso feta, la sal, la pimienta negra y el pimiento rojo triturado. Licúe o procese a velocidad media hasta que la mezcla esté suave, aproximadamente 20 segundos. 3. Agregue los pimientos rojos asados y la albahaca a la mezcla de huevo y mezcle en pulsos brevemente para combinar. 4. Rocíe el interior de los frascos con spray antiadherente para cocinar. 5. Divida la mezcla de huevo uniformemente entre los frascos. Selle los frascos con las tapas. 6. Cuando el agua alcance la temperatura configurada, agregue los frascos al baño de agua y presione el botón del temporizador ( ) para activar el temporizador. 7. Cuando el tiempo de cocción haya terminado, retire los frascos del agua y ábralos. 8. Si lo desea, saque los 'egg bites' de los frascos deslizando suavemente un cuchillo para mantequilla alrededor del borde del frasco e invirtiéndolo en un plato para servir. Los 'egg bites' se pueden colocar debajo de un asador durante unos minutos si se desea una superficie dorada. 37 Salmón al sous vide con espinacas y mantequilla de perejil y limón MANTEQUILLA DE PEREJIL Y LIMÓN 1 taza (225 g o 224 ml) de mantequilla sin sal, ablandada 1/4 taza (5 g o 59 ml) de perejil de hoja plana finamente picado 1 cucharada (15 ml o 15 g) de jugo de limón fresco 2 dientes de ajo, rebanados 1 cucharadita (6 g o 5 ml) de sal 1/4 cucharadita (0.6 g o 1.25 ml) de pimienta negra gruesa SALMÓN 4 filetes de salmón, de 5 a 6 onzas (142 a 170 g) cada uno 4 tazas (946 ml o 947 g) de agua 1/2 cucharadita (144 g o 120 ml) de sal kosher 1/4 taza (50 g o 59 ml) de azúcar 3 tazas (652 g o 652 ml) de cubitos de hielo 4 PORCIONES ESPINACA 5 onzas (142 g o 148 ml) de espinacas tiernas 1 cucharadita (5 ml o 5 g) de aceite de oliva 1/8 cucharadita (0.7 g o 0.6 ml) de sal 1. Configure la temperatura del circulador a 125°F (52°C) y el temporizador a 25 minutos. Ajuste la temperatura si el término deseado es menos o más cocido. 2. Prepare la mantequilla de perejil y limón. Agregue todos los ingredientes al tazón de un 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. procesador de alimentos. Mezcle mediante pulsos varias veces o hasta que esté suave. Transfiera la mantequilla a una envoltura de plástico y enrolle en un tronco. Refrigere hasta que esté listo para su uso. En un tazón grande, mezcle el agua, la sal y el azúcar hasta que el azúcar y la sal se disuelvan. Añada el salmón y el hielo. Refrigere durante 20 a 30 minutos. Retire el salmón de la salmuera y enjuague con agua fría. Seque el salmón con toallas de papel. Agregue un filete de salmón y aproximadamente 1 cucharada (15 ml) de mantequilla de perejil y limón a cada una de 4 bolsas termoselladas. Selle las bolsas pero no aspire completamente. 75% de vacío es deseable para los pescados. Divida la espinaca, el aceite de oliva y la sal de manera uniforme entre 2 bolsas termoselladas. Aspire ligeramente y selle. Cuando el circulador alcance la temperatura configurada, agregue las bolsas de salmón y espinaca al agua y presione el botón del temporizador ( ) para activar el temporizador. Cuando el tiempo de cocción haya terminado, retire las bolsas del agua y ábralas. Si desea soasar el salmón, séquelo con toallas de papel y soase en una sartén grande a fuego medio-alto con aceite de oliva o mantequilla. Pechuga de pavo a la sous vide con mantequilla de naranja y romero MANTEQUILLA DE NARANJA Y ROMERO 1/4 taza (57 g o 56.25 ml) de mantequilla sin sal, ablandada 1 cucharada (14 ml o 15 g) de miel 1 cucharadita (0.7 g o 4 ml) de romero fresco picado Cáscara de 1 naranja de ombligo 1/2 cucharadita (3 g o 3 ml) de sal 1/8 cucharadita (0.3 g o 0.6 ml) de pimienta negra gruesa 1/8 cucharadita (0.2 g o 0.5 ml) de pimiento rojo triturado 6 PORCIONES PAVO 1 pechuga de pavo (5 a 6 libras [2.3 a 2.7 kg]), deshuesada y cortada por la mitad, o 2 mitades de pechuga de pavo sin hueso (1 1/2 a 2 libras [0.7 a 0.9 kg] cada una), con la piel 1 1/2 cucharadita (9 g o 9 ml) de sal kosher 2 ramitas de romero fresco 1. Configure la temperatura del circulador a 145°F (63°C) y el temporizador a 2 1/2 horas. 2. En un tazón pequeño, mezcle todos los ingredientes para la mantequilla de naranja y romero. 3. Separe suavemente la piel de las pechugas de pavo, dejando un lado de la piel adherida a la pechuga y espolvoréela con sal kosher. 4. Unte la mantequilla de naranja y romero en el pavo debajo y sobre la piel. 5. Coloque cada mitad de pechuga de pavo en una bolsa de termosellado y agregue una ramita de romero. Aspire fuertemente y selle. 6. Cuando el agua alcance la temperatura configurada, agregue el pavo al baño de agua y presione el botón del temporizador ( ) para activar el temporizador. 7. Cuando el tiempo de cocción haya terminado, retire las bolsas del agua y ábralas. 8. Seque el pavo con toallas de papel. 9. Caliente una parrilla a alta temperatura y ase las pechugas de pavos, con la piel hacia arriba, hasta que estén doradas y crujientes, aproximadamente 5 minutos. 10. Corte las pechugas de pavo y sirva mientras estén calientes. 38 Pollo al sous vide con espárragos y mantequilla marrón MANTEQUILLA MARRÓN 1 taza (225 g o 224 ml) de mantequilla sin sal 2 cucharadas (4.8 g o 57 ml) de hojas frescas de tomillo 2 cucharadas (3.4 g o 50 ml) de hojas frescas de romero 2 cucharadas (4 g o 45 ml) de hojas frescas de salvia 4 dientes de ajo, rebanados POLLO 4 pechugas de pollo deshuesadas y con piel 3 cucharadas (54 g o 54 ml) de sal kosher 1 cucharada (12.5 g o 15 ml) de azúcar 1 cucharada (15 ml o 15 g) de aceite vegetal 4 PORCIONES ESPÁRRAGOS 1 libra (454 g) espárragos, recortados 1 cucharada (15 ml o 14 g) de aceite de oliva 1/4 cucharadita (1.5 g o 1.5 ml) de sal kosher 1. Configure la temperatura del circulador a 145°F (63°C) y el temporizador a 1 hora. 2. En una cacerola pequeña a fuego medio, caliente 1 taza (237 ml) de mantequilla y cocine hasta que la mantequilla esté ligeramente dorada, de 3 a 4 minutos. 3. Agregue las hierbas y ajo, reduzca el fuego a bajo y cocine por 2 minutos adicionales. Cuele unas 4 cucharadas (59 ml) de mantequilla en un tazón pequeño y reserve. Cuele el resto en un recipiente separado para reservar para servir. 4. En un tazón pequeño, mezcle 3 cucharadas (54 g) de sal kosher y 1 cucharada (12.5 mg) de azúcar. Sazone las pechugas de pollo generosamente con la mezcla de sal. 5. Con 4 cucharadas (59 ml) reservadas de mantequilla marrón, aplique con cepillo a cada pechuga de pollo aproximadamente 1 cucharada (15 ml) de mantequilla. Coloque cada pechuga de pollo en una bolsa de termosellado. Aspire fuertemente y selle. 6. Agregue los espárragos, el aceite y la sal a una bolsa de termosellado. Aspire fuertemente y selle. 7. Cuando el agua alcance la temperatura configurada, agregue el pollo y los espárragos al baño de agua y presione el botón del temporizador ( ) para activar el temporizador. 8. Cuando el tiempo de cocción haya terminado, retire las bolsas del agua y ábralas. 9. Seque las pechugas de pollo con toallas de papel. Caliente una sartén grande en fuego medio-alto. Añada 1 cucharada (15 ml) de aceite. Cuando el aceite comience a brillar, agregue el pollo a la sartén con la piel hacia abajo. Soase el pollo hasta que la piel esté crujiente y dorada. Voltee el pollo y soase el otro lado hasta que esté dorado. Si lo desea, rebane el pollo antes de servirlo. 10. Para servir, coloque los espárragos en los platos y cubra con el pollo. Rocíe con la mantequilla marrón reservada. 39 GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO WESTON Esta garantía se aplica a productos comprados y usados en los EE. UU y Canadá. Esta es la única garantía expresa para este producto y reemplaza a cualquier otra garantía o condición. Este producto estará libre de defectos en materiales y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra original. Durante este período, su único recurso es la reparación o el reemplazo de este producto o cualquier componente que se encuentre defectuoso, a nuestro criterio. Si el producto o componente ya no está disponible, lo reemplazaremos por uno similar de igual o mayor valor. Esta garantía no cubre reparaciones o servicio no autorizados a los productos, productos vendidos “como están” por vendedores al menudeo, vidrio, filtros, desgaste por uso normal, uso no conforme a las instrucciones impresas, o daño al producto como resultado de accidente, alteración, abuso o mal uso. Esta garantía se extiende solo al comprador original o al receptor de un regalo y no es transferible. Conserve el recibo de venta original, ya que se requiere un comprobante de compra para presentar un reclamo de garantía. Esta garantía quedará anulada si el producto se somete a cualquier voltaje y forma de onda distintos a los especificados en la etiqueta de características (p. ej., 120 V ~ 60 Hz). Excluimos todos los reclamos por daños especiales, incidentales y consecuentes causados por ​​ el incumplimiento de una garantía expresa o implícita. Toda responsabilidad se limita al monto del precio de compra. Toda garantía implícita, incluida cualquier garantía legal o condición de comercialización o idoneidad para un fin determinado, queda excluida, excepto en la medida en que lo prohíba la ley, en cuyo caso dicha garantía o condición se limita a la duración de esta garantía escrita. Esta garantía por escrito le otorga derechos legales específicos. Es posible que tenga usted otros derechos legales que varían según el lugar donde viva. Algunos estados o provincias no permiten limitaciones sobre garantías implícitas o daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio: debe estar limpio y libre de partículas de alimentos u otros residuos; de lo contrario, lo devolveremos o impondremos un recargo de limpieza de USD 50.00, a nuestra elección. Para realizar un reclamo de garantía, no devuelva este producto a la tienda. Ingrese a www.westonsupply.com; o llame al 1.800.814.4895 en los EE. UU. y al 001.216.901.6801 fuera de los EE. UU., de lunes a viernes, de 8 a. m. a 5 p. m., hora del este. Usted es responsable de todos los costos asociados con el envío del producto pagado por adelantado. Si el producto cumple con los requisitos para una reparación o reemplazo en garantía, asumiremos el costo de devolvérselo. No nos hacemos responsables de los daños durante el envío. Para trabajos sin garantía: llame al 1.800.814.4895 en los EE. UU. y al 001.216.901.6801 fuera de los EE. UU., De lunes a viernes, de 8 a. m. a 5 p. m., hora del este, para obtener un Número de autorización de devolución de mercancía (Número RMA). Rechazaremos todas las devoluciones sin un número de RMA. Cobramos USD 35.00/hora por todos los trabajos de diagnóstico, servicio, reparación y procesamiento. No iniciaremos ningún trabajo de servicio o reparación sin autorización previa. Usted es responsable de todos los costos asociados con el envío a nosotros del producto pagado por adelantado y de nuestra devolución del producto a usted. 40 Modelo: Tipo: 36200 SV01 Características Eléctricas: 120 V~ 60 Hz 800 W Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”. 43 ATTENTION! PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE. IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE. For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difficulty or warranty activation, please contact the Weston Brands Customer Service Team: 8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday [email protected] U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801) Weston Brands LLC 261 Yadkin Road Southern Pines, NC 28387 WestonSupply.com Please DO NOT return this item to the retailer before contacting Weston Brands Customer Service. SAVE THESE INSTRUCTIONS Refer to them often and use them to instruct others. ATTENTION! VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE. SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE. Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston: de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi. [email protected] Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-216-901-6801 Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands LLC 261 Yadkin Road Southern Pines, NC 28387 WestonSupply.com Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant. CONSERVER CES DIRECTIVES! Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation. ¡ATENCIÓN! REVISE COMPLETAMENTE EL ENVASE Y COMPRUEBE QUE NO FALTEN PARTES O QUE ALGÚN PRODUCTO ESTÉ DAÑADO. SI EL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO POR EL TRANSPORTE, SOLICITE ASISTENCIA AL DISTRIBUIDOR. Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dificultad o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands: desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes [email protected] Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 0011-216-901-6801) Weston Brands LLC 261 Yadkin Road Southern Pines, NC 28387 WestonSupply.com NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de Weston Brands. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas. model 36200 05/19 840299601
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Weston 36200 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas