Invacare 1143199 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Respaldo InTouch™ Propel™ 32 Part No 1143199
ADVERTENCIA
NO OPERE ESTE EQUIPO SIN PRIMERO LEER Y COMPRENDER
ESTE MANUAL. SI NO PUEDE ENTENDER LAS PRECAUCIONES,
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES COMUNÍQUESE CON UN
DISTRIBUIDOR CALIFICADO O CON EL SERVICIO TÉCNICO DE
INVACARE ANTES DE INTENTAR USARLO, DE NO HACERLO
PODRÁ OCASIONAR LESIONES O DAÑOS.
NOTA:Encontraráversionesactualizadasdeestemanualenwww.invacare.com.
NOTAS ESPECIALES
Part No 1143199 33 Respaldo InTouch™ Propel™
NOTAS ESPECIALES
Lostérminosindicadoresutilizadosenestemanualseaplicanalospeligrosoprácticas
insegurasquepodríandarcomoresultadolesionespersonalesoalapropiedad.Consulte
lasiguientetablaparaconocersusdefiniciones.
IMPORTANTE
LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN EL PRESENTE DOCUMENTO ESTÁ
SUJETA A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento DEBE ser realizado SÓLO por personal calificado.
Los productos Invacare están diseñados y fabricados específicamente para utilizarse
junto con los accesorios Invacare. Los accesorios diseñados por otros fabricantes no
han sido testeados por Invacare y, por lo tanto, no se recomienda su utilización con
los productos Invacare.
TÉRMINO
INDICADOR
SIGNIFICADO
PELIGRO
El término PELIGRO indica una situación de peligro inmi-
nente que, de no evitarse, puede causar la muerte o una
lesión grave.
ADVERTENCIA
El término ADVERTENCIA indica una situación potencial-
mente peligrosa que, de no evitarse, puede causar la
muerte o una lesión grave.
PRECAUCIONES
El término PRECAUCIÓN indica una situación potencial-
mente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar una
lesión menor o moderada.
TABLA DE CONTENIDO
Respaldo InTouch™ Propel™ 34 Part No 1143199
TABLA DE CONTENIDO
NOTAS ESPECIALES ........................................................................ 33
SECTION 1—PAUTAS GENERALES ................................................... 35
Información Importante..........................................................................................................................35
Advertencia Sobre la Presión del Asiento..........................................................................................35
Advertencias Sobre la Instalación.........................................................................................................35
Capacidad de Peso Máximo ...................................................................................................................36
SECTION 2—INSTALACIÓN ............................................................. 37
Descripción General de la Instalación .................................................................................................37
Instalación de las Piezas Metálicas Para Montaje...............................................................................38
Instalación y Remoción del Respaldo Propel .....................................................................................39
Ajuste del Ancho del Respaldo Propel................................................................................................40
Instalación y Remoción del Almohadón del Respaldo Propel........................................................41
Instalación de los Almohadones .......................................................................................................41
SECTION 3—OPERACIÓN ................................................................ 42
Ajuste de la Altura y el Ángulo del Respaldo Propel .......................................................................42
SECTION 4—MANTENIMIENTO ....................................................... 43
Reemplazo del Tapizado .........................................................................................................................43
Reemplazo del Almohadón ....................................................................................................................43
Instrucciones de Limpieza.......................................................................................................................44
Conexiones del Respaldo...................................................................................................................44
Funda.......................................................................................................................................................44
Gomaespuma ........................................................................................................................................44
GARANTÍA LIMITADA ................................................................... 47
SECTION 1—PAUTAS GENERALES
Part No 1143199 35 Respaldo InTouch™ Propel™
SECTION 1—PAUTAS GENERALES
ADVERTENCIA
La SECCIÓN 1 – PAUTAS GENERALES contiene información importante para la
operación y uso seguro de este producto. NO utilice este producto ni cualquier
equipo opcional disponible sin primero leer y comprender en su totalidad estas
instrucciones y cualquier material de instrucciones adicional, tal como el Manual
del Usuario, Manuales de Reparación u Hojas de Instrucción suministradas junto
con este producto o equipo opcional. Si usted no puede comprender estas Adver-
tencias, Precauciones o Instrucciones, póngase en contacto con un profesional de la
salud, distribuidor o personal técnico antes de intentar utilizar este equipo; de otro
modo, pueden ocurrir daños.
Información Importante
Lamejormaneradeevitarproblemasrelacionadoscondoloresdebidosalapresiónes
comprendersuscausasysufunciónenunprogramadecontroldelapiel.
Debeconsultarasuterapeutayasumédicoencasodeteneralgunadudarespectodel
peso,lasformasdealivio,elautoexamendepielolaslimitacionesynecesidades
individuales.
Todoslosasientosdebenseleccionarsecuidadosamente.Lamejormaneradeasegurarse
dequeunasientocubresusnecesidadesindividualesestrabajandoconsuterapeutaysu
médico.
Amedidaquelasnecesidadesindividualessevuelvenmáscomplejas,laevaluacióndel
respaldoPropeltambiénsetornamásimportante.
ElrespaldoPropelnofuediseñadoparausarconsillasderuedasbasculanteso
reclinables.
Advertencia Sobre la Presión del Asiento
Luegodelainstalaciónyelusodecualquierasientonuevo,debeverificarlacondiciónde
lapielenformafrecuente.
Advertencias Sobre la Instalación
Luegodecualquierajuste,reparaciónoserviciotécnico,yantesdesuutilización,
asegúresedequetodaslaspiezasmetálicasseencuentrenbienajustadas.
NOinstaleelrespaldoPropelentubosderespaldocuyodiámetroexteriorseamayorde
1pulgadaomenorde0,86pulgadas;silohace,puedenocurrir
lesionesodaños.
AsegúresedequeelrespaldoPropelseencuentrebienajustadoalasillaantesdeutilizar.
ElrespaldoPropelDEBEcolocarsealrasdelaspestañasdelossoportesdetubo.
TantoelseguroderechocomoelizquierdoDEBENestarcompletamenteajustados.
SECTION 1—PAUTAS GENERALES
Respaldo InTouch™ Propel™ 36 Part No 1143199
ADVERTENCIA
La posición del respaldo Propel está directamente relacionada con la estabilidad de
la silla de ruedas. Puede ser necesario reajustar las ruedas delanteras, las traseras, el
ángulo del respaldo y/o la altura antes de utilizar. Tome TODAS las precauciones al
usar la nueva posición del asiento.
Capacidad de Peso Máximo
406 MM (16”) A 533 MM (21”) DE ANCHO
16 - 21-INCH WIDTH
CAPACIDAD DE PESO MÁXIMO 136 kg (300lbs)
SECTION 2—INSTALACIÓN
Part No 1143199 37 Respaldo InTouch™ Propel™
SECTION 2—INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Supervise TODOS los seguros en forma periódica para asegurarse de que las
conexiones mecánicas y las piezas metálicas de fijación se encuentran firmemente
ajustadas; de otro modo, pueden ocurrir lesiones o daños.
NO siga utilizando este producto si encuentra dificultades. La reparación se puede
realizar en el local de su distribuidor o éste puede actuar como intermediario.
El respaldo Propel no fue diseñado para usar con sillas de ruedas basculantes o
reclinables.
Descripción General de la Instalación
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultelaFIGURA 2.1.
1. Quitetodoeltapizadodelrespaldoodelsistemadeapoyodelasillaantesdela
instalación.ConsulteelManualdelUsuarioentregadoconlasilladeruedas.
2. Instalelaspiezasmetálicasparamontaje.ConsultelasecciónsobreInstalacióndelas
PiezasMetálicasParaMontajeenlapágina 38.
3. ColoqueelrespaldoPropelenlasilladeruedas.ConsultelasecciónsobreInstalación
yRemocióndelRespaldoPropelenlapágina 39.
4. Hagatodoslosajustesnecesariosparacalibrarlaalturay/oelángulo.Consultela
secciónsobreAjustedelaAlturayelÁngulodelRespaldoPropelenlapágina 42y
ConsultelasecciónsobreAjustedelAnchodelRespaldoPropelenlapágina 40.
FIGURA 2.1 Descripción General de la Instalación
PASO 2
PASO 3
PASO 4
SECTION 2—INSTALACIÓN
Respaldo InTouch™ Propel™ 38 Part No 1143199
Instalación de las Piezas Metálicas Para Montaje
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultelaFIGURE2.2.
NOTA:Lossoportesdetuboseajustanparaadaptarseatubosderespaldode entre22,2mm(7/8”)
y25,4mm(1”).Nosenecesitaningunapiezametálicaadicional.
1. Coloqueelsoportedetubosobreeltubodelrespaldoalaalturadeseada.
NOTA:Asegúresedequelapestañadelrespaldoestéubicadahaciaelinteriordelasillaydeque
elborderedondeadomirehaciaarriba.
2. Asegureelsoportedetuboylosdispositivosdeajustealostubosdelrespaldocondos
pernosdemontajeydostuercas.Tenseconlamanohastaquequedefirme.
NOTA:Algunassillasderuedastienentubosde respaldoajus tablesqueseadaptantantoa22,2mm
(7/8”)comoa25,4mm(1”).Cercióresedequelosdispositivosdeajus teseintrodujer onporcompleto,
yaseaenlasecciónde22,2mm(7/8ʺ)comoenlade25,4 mm(1ʺ)yquenohayanquedadoenmedio
delas dos.ConsulteelDetalle“A”enlaFIGURA2.2.
NOTA:Sifueranecesario,levanteobajelostubosdelrespaldohastalograrlaubicacióndeseada
delsoporte.ConsulteelManualdelUsuarioentregadoconlasilladeruedas.
3. RepitalosPASOS1y2paraelotrosoportedetubo.
NOTE:LossoportesdetuboDEBENencontrarseparalelosentresí.
4. Mediantelallaveprovistaounallavetubode7/16,asegurefirmementelospernosde
montaje.
NOTA:NOaprietelospernosdemontajehastaquehayacolocadoelrespaldoalaalturacorrecta.
NOTA:Verifiquelaalineacióndelossoportesantesdeajustar
FIGURE 2.2 Instalación de las Piezas Metálicas Para Montaje
Tuerca
Pernos de
Montaje
Tubo del
Respaldo
Soporte de
tubo
Pestaña del
respaldo
Dispositivo
de Ajuste
Dispositivo
de Ajuste
Tuerca
Interior de la
Silla de Ruedas
Exterior de
la Silla
DETALLE “A” - TUBOS
AJUSTABLES DEL
RESPALDO
Sección de
22,2 mm
(7/8”)
Sección de
25,4 mm (1”)
NOTA:Medirla
mismadistancia
deamboslados
SECTION 2—INSTALACIÓN
Part No 1143199 39 Respaldo InTouch™ Propel™
Instalación y Remoción del Respaldo Propel
ADVERTENCIA
La posición del respaldo Propel está directamente relacionada a la estabilidad de la
silla. Puede ser necesario reajustar las ruedas delanteras, las traseras, el ángulo del
respaldo y/o la altura antes de utilizar. Tome TODAS las precauciones al usar la
nueva posición del asiento.
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultelaFIGURA 2.3enlapágina39.
NOTA:Pararetirarelrespaldorealiceelprocedimientoinverso.
NOTE:SielrespaldoPropelnoseadaptaadecuadamentealostubosdelrespaldo,puedeser
necesarioajustarelanchodelrespaldo.ConsulteAjustedelancho delrespaldoPropelenlapágina
12.
1. Alineelaspalancasdeambossegurosdelrespaldoconlaspestañasdelossoportesde
tubo.
2. Levantelossegurosdelrespaldoycolóquelosenlaposicióndedesbloqueo.
NOTA:Laspalancasubicadasenlossegurosfijadoresdelrespaldodebenencontrarsehaciaarriba
(posicióndedesbloqueo)parainstalaroretirarelrespaldodelasilladeruedas.
3. Coloquelaspalancasdelsegurodelrespaldosobrelaspestañas.
NOTE:Asegúresedequelaspalancasseencuentranalrasdelaspestañas.
4. Presionelaspalancasdelsegurohaciaabajo(posicióndebloqueo)parafijarel
respaldoalaspestañas.ConsulteelDetalle“AenlaFIGURA2.3.
5. Luegodelainstalaciónyantesdeutilizarlasilla,tiredelrespaldoparacerciorarsede
queestábloqueado.
FIGURA 2.3 Instalación y Remoción del Respaldo Propel
DETAIL “A” - SEGUROS
DEL RESPALDO
Respaldo
Soporte de
tubo
Soporte de
tubo
Palanca
del
seguro
del
respaldo
Pestañas
Seguro
del
respaldo
Seguro
del
respaldo
Palanca
del
seguro
del
respaldo
SECTION 2—INSTALACIÓN
Respaldo InTouch™ Propel™ 40 Part No 1143199
Ajuste del Ancho del Respaldo Propel
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultelaFIGURA 2.1.
1. Retireelalmohadóndelcuadrodelrespaldo.ConsulteInstalaciónyremocióndel
almohadóndelrespaldoPropel,enlapágina13.
2. Afloje,peroNOretire,losdospernosyarandelas demontajequeaseguranelsoporte
detuboalcuadrodelrespaldo.
3. Coloquelossoportesdetuboenlaposicióndeseada.
NOTA:Mantengaelcuadrodelrespaldocentradoparaconseguirunacolocaciónadecuada.
4. Concuidado,coloqueelrespaldoenlaspestañasdeéste.
5. Ajusteambossoportesdetuboparaqueelrespaldoquedecorrectamentecolocado,
sujetándoloenelcentro.
6. Asegurefirmementelospernosdemontaje.
7. Vuelvaacolocarelalmohadón.ConsultelasecciónsobreInstalaciónyRemocióndel
RespaldoPropelenlapágina 39.
8. Compruebelaalturadelrespaldoyajusteelsoportedetubosifuesenecesario.Consulte
lasecciónsobreInstalacióndelasPiezasMetálicasParaMontajeenlapágina 38.
NOTE:Lamayoríadelostubosderespaldodelass illasderuedas nosoncomplet amenteverticales.
Ajusteelanchodelossoportesparaquecoincidanconelcuadrodelr espaldo.SielrespaldoProp elqueda
demasiadoflojoodemasiadotenso,sepuedenajustarlossoportesenformamanual,loqueaumentaráo
disminuiráelesfuerzonecesarioparainstalaroretirarelr espaldodelasilla.Esteajustetambiénse
puedeusarparareducirelruidodelrespaldoprovocadoporelmovimientodela silladeruedas.
FIGURA 2.1 Ajuste del Ancho del Respaldo Propel
DETALLE “A” - AJUSTE DEL
ANCHO DEL RESPALDO
NOTA:Para evitar confusiones, no se
muestran los tubos del respaldo.
Pernos de montaje
Arandelas
Palanca del seguro del
respaldo (oculta)
Cuadro del respaldo
Frente
Soporte de
tubo
Atrás
Palancas de los seguros del respaldo
SECTION 2—INSTALACIÓN
Part No 1143199 41 Respaldo InTouch™ Propel™
Instalación y Remoción del Almohadón del Respaldo
Propel
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultelaFIGURA 2.2.
NOTA:Pararetirarelalmohadón,realiceelprocedimientoinverso.
Instalación de los Almohadones
1. Fijeelganchoylacorreaconpresilladelapartesuperiordelalmohadónalganchoy
lapresillaparacorreaubicadaporencimadelasadelcuadrodelrespaldo.
2. Asegureelalmohadónalcuadrodelrespaldoconelganchoylaspresillasparacorrea
ubicadasenlapartetraseradelalmohadón.
FIGURA 2.2 Instalación y Remoción del Respaldo Propel
Parte de Atrás
del Marco
Asa
Gancho y
presillas para
correa
Almohadón
Gancho y
presillas para
correa
Gancho y
correa con
presilla
SECTION 3—OPERACIÓN
Respaldo InTouch™ Propel™ 42 Part No 1143199
SECTION 3—OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Supervise TODAS las piezas ajustables en forma periódica para cerciorarse de que
las conexiones mecánicas y las piezas metálicas se encuentran firmemente
ajustadas, de lo contrario pueden ocurrir lesiones o daños.
NO siga utilizando este producto si encuentra dificultades. La reparación se puede
realizar en el local de su distribuidor o éste puede actuar como intermediario.
Ajuste de la Altura y el Ángulo del Respaldo Propel
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultelaFIGURA 3.1.
1. Afloje,peroNOretire,lospernoshexagonalesqueaseguranelrespaldoalostubosde
ambossoporteslaterales.
2. Ajusteelrespaldoalánguloy/olaalturadeseados.
NOTA:Realicemarcasdereferenciaparaalinearamboslateralesalamedidadeseada.
3. Ajustelospernoshexagonalesquesujetanlaspestañasdelrespaldoalossoportesde
tubo.
FIGURA 3.1 Ajuste de la Altura y el Ángulo del Respaldo Propel
Pernos
Hexagonales
Pestaña del
respaldo
Soporte de
tubo
DETALLE “A” - ÁNGULO Y
ALTURA DEL RESPALDO
Ángulo
Altura
44,5 mm
(1.75 “)
27°
Placa
sujetadora
de la pestaña
Placa
sujetadora de
la pestaña
Soporte de tubo
Marcas de
referencia
SECTION 4—MANTENIMIENTO
Part No 1143199 43 Respaldo InTouch™ Propel™
SECTION 4—MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Supervise TODAS las piezas ajustables en forma periódica para cerciorarse de que
las conexiones mecánicas y las piezas metálicas se encuentran firmemente
ajustadas, de lo contrario pueden ocurrir lesiones o daños.
NO siga utilizando este producto si encuentra dificultades. La reparación se puede
realizar en el local de su distribuidor o éste puede actuar como intermediario.
El mantenimiento DEBE ser realizado SÓLO por personal calificado.
Reemplazo del Tapizado
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultelaFIGURA 4.1.
1. Retireelalmohadóndelcuadrodel
respaldo.Consultelasección sobre
InstalaciónyRemocióndelAlmohadón
delRespaldoPropelenlapágina 41.
2. Abraelcierredeltapizadoubicadoen
lapartedeatrásdelalmohadón.
3. Separelagomaespumadeltapizado.
4. Coloquelagomaespumaenelnuevo
tapizado.
5. Cierreelnuevotapizado.
6. Vuelv aacolocarelalmohadónenel
cuadro.Consultelasecciónsobre
InstalaciónyRemocióndelAlmohadón
delRespaldoPropelenlapágina 41
Reemplazo del Almohadón
NOTA:Paraesteprocedimiento,consultela
FIGURA 4.1.
1. Retireelalmohadóndelcuadrodel
respaldo.Consultelasecciónsobre
InstalaciónyRemocióndelAlmohadón
delRespaldoPropelenlapágina 41.
2. Abraelcierredeltapizadoubicadoen
lapartedeatrásdelalmohadón.
3. Separelagomaespumadeltapizado.
4. Coloqueelnuev oalmohadónenlafunda.
5. Cierrelafunda.
6. Vuelvaacolocarelalmohadónenel
cuadro.Consultelasecciónsobre
InstalaciónyRemocióndelAlmohadón
delRespaldoPropelenlapágina 41.
FIGURA 4.1 Reemplazo del Tapizado -
Reemplazo del Almohadón
Gomaespuma
Tapicería
Parte Trasera
Cierre
SECTION 4—MANTENIMIENTO
Respaldo InTouch™ Propel™ 44 Part No 1143199
Instrucciones de Limpieza
Conexiones del Respaldo
Limpieconuntrapohumedecidounavezporsemana.Sequelasuperficieporcompleto.
Inspeccionetodaslaspartesunavezalasemana,loqueincluyelaspiezasmetálicas,el
tapizado,lagomaespumaylosplásticos,afindedetectardeformaciones,corrosión,
daños,desgastey/ocompresión.
Funda
PRECAUCIONES
Se puede lavar en lavarropas. Programa para ropa delicada. Detergente suave. NO
utilice suavizantes o blanqueadores en las telas. NO las seque en secadoras. SÓLO
deje secar al aire y en la sombra.
Gomaespuma
Reemplacelagomaespumadelrespaldosisecontaminadebidoalaincontinencia.La
gomaespumadelrespaldoesabsorbenteynosepuedelimpiar.
ADVERTENCIA
La funda fue diseñada para proteger la gomaespuma de la incontinencia del usuario
y actuar como retardador del fuego, por lo que el almohadón no se debe usar
descubierto. Si la funda se encuentra dañada, debe reemplazarla de inmediato.
El uso continuo del almohadón sin funda o con la funda dañada por la incontinencia
del usuario puede ocasionar irritación grave de la piel, infecciones y otros proble-
mas cutáneos.
SECTION 4—MANTENIMIENTO
Part No 1143199 45 Respaldo InTouch™ Propel™
NOTA
SECTION 4—MANTENIMIENTO
Respaldo InTouch™ Propel™ 46 Part No 1143199
NOTA
GARANTÍA LIMITADA
Part No 1143199 47 Respaldo InTouch™ Propel™
GARANTÍA LIMITADA
TENGA PRESENTE: LA SIGUIENTE GARANTÍA HA SIDO REDACTADA PARA CUMPLIR
CON LAS LEYES FEDERALES APLICABLES A PRODUCTOS FABRICADOS DESPUÉS DEL
4 DE JULIO DE 1975.
Esta garantía sólo es válida para el comprador/usuario original de nuestros productos.
Esta garantía le otorga derechos específicos, y es posible que usted también tenga otros
derechos legales que pueden variar de una jurisdicción a otra.
Invacare garantiza al comprador original que este producto no presentará defectos de material
ni mano de obra durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. Si durante este
período de vigencia de la garantía se demuestra que el producto presenta algún defecto,
Invacare, a su criterio, lo reparará o reemplazará. Esta garantía no incluye los gastos por mano
de obra ni envío en los cuales se incurra por la instalación de los repuestos o la reparación de
cualquier producto mencionado. La única obligación de Invacare y la única solución para el
comprador bajo esta garantía se limitará a dichas reparaciones y/o reemplazo.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con el distribuidor a quien le compró el
producto Invacare. En caso de que usted no quede satisfecho con el servicio de garantía,
escríbanos directamente a Invacare a la dirección que aparece en la próxima página. Indique el
nombre y dirección del distribuidor, el número de modelo y la fecha de compra del producto,
señale la naturaleza del defecto y adjunte el número de serie del producto si lo tuviera. NO
devuelva productos a nuestra fábrica sin nuestro consentimiento
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: LA PRESENTE GARANTÍA NO SE APLICARÁ A
PRODUCTOS CUYO NÚMERO DE SERIE HAYA SIDO RETIRADO O ESTROPEADO; A
PRODUCTOS AFECTADOS POR USO NEGLIGENTE, ACCIDENTES, USO INCORRECTO,
MANTENIMIENTO O ALMACENAMIENTO INADECUADOS; USO COMERCIAL O
INSTITUCIONAL; A PRODUCTOS MODIFICADOS SIN LA AUTORIZACIÓN EXPRESA Y
POR ESCRITO DE INVACARE, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO,
MODIFICACIONES MEDIANTE EL USO DE PARTES O ACCESORIOS NO AUTORIZADOS;
PRODUCTOS DAÑADOS POR REPARACIONES EFECTUADAS A ALGÚN COMPONENTE
SIN LA APROBACIÓN ESPECÍFICA DE INVACARE; O A PRODUCTOS DAÑADOS POR
CIRCUNSTANCIAS QUE ESCAPAN AL CONTROL DE INVACARE, CUYA EVALUACIÓN
PERTINENTE SERÁ DETERMINADA EXCLUSIVAMENTE POR INVACARE. ESTA
GARANTÍA NO CUBRE LOS PROBLEMAS QUE SURJAN DEL DESGASTE NORMAL NI LAS
FALLAS QUE OCURRAN POR NO ACATAR ESTAS INSTRUCCIONESESTA GARANTÍA
EXPRESA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS GARANTÍAS, YA SEAN
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR, Y LA ÚNICA
SOLUCIÓN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA SE LIMITARÁ A LA
REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, CONFORME A LOS
TÉRMINOS ESTABLECIDOS EN ESTA GARANTÍA. LA APLICACIÓN DE CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA NO SE EXTENDERÁ MÁS ALLÁ DEL PERIODO DE VIGENCIA DE
ESTA GARANTÍA EXPRESA. INVACARE NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
ACCIDENTAL O CONSECUENTE.
ESTA GARANTÍA SE EXTENDERÁ PARA CUMPLIR CON LAS LEYES Y REQUISITOS
ESTATALES/PROVINCIALES.

Transcripción de documentos

 ADVERTENCIA NO OPERE ESTE EQUIPO SIN PRIMERO LEER Y COMPRENDER ESTE MANUAL. SI NO PUEDE ENTENDER LAS PRECAUCIONES, ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES COMUNÍQUESE CON UN DISTRIBUIDOR CALIFICADO O CON EL SERVICIO TÉCNICO DE INVACARE ANTES DE INTENTAR USARLO, DE NO HACERLO PODRÁ OCASIONAR LESIONES O DAÑOS. NOTA: Encontrará versiones actualizadas de este manual en www.invacare.com. Respaldo InTouch™ Propel™ 32 Part No 1143199 NOTAS ESPECIALES NOTAS ESPECIALES Los términos indicadores utilizados en este manual se aplican a los peligros o prácticas inseguras que podrían dar como resultado lesiones personales o a la propiedad. Consulte la siguiente tabla para conocer sus definiciones. TÉRMINO INDICADOR SIGNIFICADO PELIGRO El término PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, puede causar la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA El término ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o una lesión grave. PRECAUCIONES El término PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar una lesión menor o moderada. IMPORTANTE LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN EL PRESENTE DOCUMENTO ESTÁ SUJETA A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. MANTENIMIENTO El mantenimiento DEBE ser realizado SÓLO por personal calificado. Los productos Invacare están diseñados y fabricados específicamente para utilizarse junto con los accesorios Invacare. Los accesorios diseñados por otros fabricantes no han sido testeados por Invacare y, por lo tanto, no se recomienda su utilización con los productos Invacare. Part No 1143199 33 Respaldo InTouch™ Propel™ TABLA DE CONTENIDO TABLA DE CONTENIDO NOTAS ESPECIALES ........................................................................ 33 SECTION 1—PAUTAS GENERALES ................................................... 35 Información Importante ..........................................................................................................................35 Advertencia Sobre la Presión del Asiento ..........................................................................................35 Advertencias Sobre la Instalación .........................................................................................................35 Capacidad de Peso Máximo ...................................................................................................................36 SECTION 2—INSTALACIÓN ............................................................. 37 Descripción General de la Instalación .................................................................................................37 Instalación de las Piezas Metálicas Para Montaje...............................................................................38 Instalación y Remoción del Respaldo Propel .....................................................................................39 Ajuste del Ancho del Respaldo Propel ................................................................................................40 Instalación y Remoción del Almohadón del Respaldo Propel........................................................41 Instalación de los Almohadones .......................................................................................................41 SECTION 3—OPERACIÓN ................................................................ 42 Ajuste de la Altura y el Ángulo del Respaldo Propel .......................................................................42 SECTION 4—MANTENIMIENTO ....................................................... 43 Reemplazo del Tapizado .........................................................................................................................43 Reemplazo del Almohadón ....................................................................................................................43 Instrucciones de Limpieza.......................................................................................................................44 Conexiones del Respaldo...................................................................................................................44 Funda.......................................................................................................................................................44 Gomaespuma ........................................................................................................................................44 GARANTÍA LIMITADA ................................................................... 47 Respaldo InTouch™ Propel™ 34 Part No 1143199 SECTION 1—PAUTAS GENERALES SECTION 1—PAUTAS GENERALES  ADVERTENCIA La SECCIÓN 1 – PAUTAS GENERALES contiene información importante para la operación y uso seguro de este producto. NO utilice este producto ni cualquier equipo opcional disponible sin primero leer y comprender en su totalidad estas instrucciones y cualquier material de instrucciones adicional, tal como el Manual del Usuario, Manuales de Reparación u Hojas de Instrucción suministradas junto con este producto o equipo opcional. Si usted no puede comprender estas Advertencias, Precauciones o Instrucciones, póngase en contacto con un profesional de la salud, distribuidor o personal técnico antes de intentar utilizar este equipo; de otro modo, pueden ocurrir daños. Información Importante La mejor manera de evitar problemas relacionados con dolores debidos a la presión es comprender sus causas y su función en un programa de control de la piel. Debe consultar a su terapeuta y a su médico en caso de tener alguna duda respecto del peso, las formas de alivio, el autoexamen de piel o las limitaciones y necesidades individuales. Todos los asientos deben seleccionarse cuidadosamente. La mejor manera de asegurarse de que un asiento cubre sus necesidades individuales es trabajando con su terapeuta y su médico. A medida que las necesidades individuales se vuelven más complejas, la evaluación del respaldo Propel también se torna más importante. El respaldo Propel no fue diseñado para usar con sillas de ruedas basculantes o reclinables. Advertencia Sobre la Presión del Asiento Luego de la instalación y el uso de cualquier asiento nuevo, debe verificar la condición de la piel en forma frecuente. Advertencias Sobre la Instalación Luego de cualquier ajuste, reparación o servicio técnico, y antes de su utilización, asegúrese de que todas las piezas metálicas se encuentren bien ajustadas. NO instale el respaldo Propel en tubos de respaldo cuyo diámetro exterior sea mayor de 1 pulgada o menor de 0,86 pulgadas; si lo hace, pueden ocurrir lesiones o daños. Asegúrese de que el respaldo Propel se encuentre bien ajustado a la silla antes de utilizar. El respaldo Propel DEBE colocarse al ras de las pestañas de los soportes de tubo. Tanto el seguro derecho como el izquierdo DEBEN estar completamente ajustados. Part No 1143199 35 Respaldo InTouch™ Propel™ SECTION 1—PAUTAS GENERALES  ADVERTENCIA La posición del respaldo Propel está directamente relacionada con la estabilidad de la silla de ruedas. Puede ser necesario reajustar las ruedas delanteras, las traseras, el ángulo del respaldo y/o la altura antes de utilizar. Tome TODAS las precauciones al usar la nueva posición del asiento. Capacidad de Peso Máximo 406 MM (16”) A 533 MM (21”) DE ANCHO 16 - 21-INCH WIDTH CAPACIDAD DE PESO MÁXIMO Respaldo InTouch™ Propel™ 136 kg (300lbs) 36 Part No 1143199 SECTION 2—INSTALACIÓN SECTION 2—INSTALACIÓN ADVERTENCIA Supervise TODOS los seguros en forma periódica para asegurarse de que las conexiones mecánicas y las piezas metálicas de fijación se encuentran firmemente ajustadas; de otro modo, pueden ocurrir lesiones o daños. NO siga utilizando este producto si encuentra dificultades. La reparación se puede realizar en el local de su distribuidor o éste puede actuar como intermediario. El respaldo Propel no fue diseñado para usar con sillas de ruedas basculantes o reclinables. Descripción General de la Instalación NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 2.1. 1. Quite todo el tapizado del respaldo o del sistema de apoyo de la silla antes de la instalación. Consulte el Manual del Usuario entregado con la silla de ruedas. 2. Instale las piezas metálicas para montaje. Consulte la sección sobre Instalación de las Piezas Metálicas Para Montaje en la página 38. 3. Coloque el respaldo Propel en la silla de ruedas. Consulte la sección sobre Instalación y Remoción del Respaldo Propel en la página 39. 4. Haga todos los ajustes necesarios para calibrar la altura y/o el ángulo. Consulte la sección sobre Ajuste de la Altura y el Ángulo del Respaldo Propel en la página 42 y Consulte la sección sobre Ajuste del Ancho del Respaldo Propel en la página 40. PASO 2 PASO 4 PASO 3 FIGURA 2.1 Descripción General de la Instalación Part No 1143199 37 Respaldo InTouch™ Propel™ SECTION 2—INSTALACIÓN Instalación de las Piezas Metálicas Para Montaje NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURE 2.2. NOTA: Los soportes de tubo se ajustan para adaptarse a tubos de respaldo de entre 22,2 mm (7/8”) y 25,4 mm ( 1”). No se necesita ninguna pieza metálica adicional. 1. Coloque el soporte de tubo sobre el tubo del respaldo a la altura deseada. NOTA: Asegúrese de que la pestaña del respaldo esté ubicada hacia el interior de la silla y de que el borde redondeado mire hacia arriba. 2. Asegure el soporte de tubo y los dispositivos de ajuste a los tubos del respaldo con dos pernos de montaje y dos tuercas. Tense con la mano hasta que quede firme. NOTA: Algunas sillas de ruedas tienen tubos de respaldo ajustables que se adaptan tanto a 22,2 mm (7/8”) como a 25,4 mm (1”). Cerciórese de que los dispositivos de ajuste se introdujeron por completo, ya sea en la sección de 22,2 mm ( 7/8ʺ) como en la de 25,4 mm ( 1ʺ) y que no hayan quedado en medio de las dos. Consulte el Detalle “A” en la FIGURA 2.2. NOTA: Si fuera necesario, levante o baje los tubos del respaldo hasta lograr la ubicación deseada del soporte. Consulte el Manual del Usuario entregado con la silla de ruedas. 3. Repita los PASOS 1 y 2 para el otro soporte de tubo. NOTE: Los soportes de tubo DEBEN encontrarse paralelos entre sí. 4. Mediante la llave provista o una llave tubo de 7/16, asegure firmemente los pernos de montaje. NOTA: NO apriete los pernos de montaje hasta que haya colocado el respaldo a la altura correcta. NOTA: Verifique la alineación de los soportes antes de ajustar Interior de la Silla de Ruedas Tubo del Respaldo Dispositivo de Ajuste DETALLE “A” - TUBOS AJUSTABLES DEL RESPALDO Sección de 22,2 mm (7/8”) Exterior de la Silla Tuerca Pestaña del respaldo Pernos de Montaje Tuerca Sección de 25,4 mm (1”) Soporte de tubo Dispositivo de Ajuste NOTA: Medir la misma distancia de ambos lados FIGURE 2.2 Instalación de las Piezas Metálicas Para Montaje Respaldo InTouch™ Propel™ 38 Part No 1143199 SECTION 2—INSTALACIÓN Instalación y Remoción del Respaldo Propel  ADVERTENCIA La posición del respaldo Propel está directamente relacionada a la estabilidad de la silla. Puede ser necesario reajustar las ruedas delanteras, las traseras, el ángulo del respaldo y/o la altura antes de utilizar. Tome TODAS las precauciones al usar la nueva posición del asiento. NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 2.3 en la página 39. NOTA: Para retirar el respaldo realice el procedimiento inverso. NOTE: Si el respaldo Propel no se adapta adecuadamente a los tubos del respaldo, puede ser necesario ajustar el ancho del respaldo. Consulte Ajuste del ancho del respaldo Propel en la página 12. 1. Alinee las palancas de ambos seguros del respaldo con las pestañas de los soportes de tubo. 2. Levante los seguros del respaldo y colóquelos en la posición de desbloqueo. NOTA: Las palancas ubicadas en los seguros fijadores del respaldo deben encontrarse hacia arriba (posición de desbloqueo) para instalar o retirar el respaldo de la silla de ruedas. 3. Coloque las palancas del seguro del respaldo sobre las pestañas. NOTE: Asegúrese de que las palancas se encuentran al ras de las pestañas. 4. Presione las palancas del seguro hacia abajo (posición de bloqueo) para fijar el respaldo a las pestañas. Consulte el Detalle “A” en la FIGURA 2.3. 5. Luego de la instalación y antes de utilizar la silla, tire del respaldo para cerciorarse de que está bloqueado. Respaldo Palanca del seguro del respaldo Palanca del seguro del respaldo Soporte de tubo DETAIL “A” - SEGUROS DEL RESPALDO Seguro del respaldo Seguro del respaldo Soporte de tubo Pestañas FIGURA 2.3 Instalación y Remoción del Respaldo Propel Part No 1143199 39 Respaldo InTouch™ Propel™ SECTION 2—INSTALACIÓN Ajuste del Ancho del Respaldo Propel NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 2.1. 1. Retire el almohadón del cuadro del respaldo. Consulte Instalación y remoción del almohadón del respaldo Propel, en la página 13. 2. Afloje, pero NO retire, los dos pernos y arandelas de montaje que aseguran el soporte de tubo al cuadro del respaldo. 3. Coloque los soportes de tubo en la posición deseada. NOTA: Mantenga el cuadro del respaldo centrado para conseguir una colocación adecuada. 4. Con cuidado, coloque el respaldo en las pestañas de éste. 5. Ajuste ambos soportes de tubo para que el respaldo quede correctamente colocado, sujetándolo en el centro. 6. Asegure firmemente los pernos de montaje. 7. Vuelva a colocar el almohadón. Consulte la sección sobre Instalación y Remoción del Respaldo Propel en la página 39. 8. Compruebe la altura del respaldo y ajuste el soporte de tubo si fuese necesario. Consulte la sección sobre Instalación de las Piezas Metálicas Para Montaje en la página 38. NOTE: La mayoría de los tubos de respaldo de las sillas de ruedas no son completamente verticales. Ajuste el ancho de los soportes para que coincidan con el cuadro del respaldo. Si el respaldo Propel queda demasiado flojo o demasiado tenso, se pueden ajustar los soportes en forma manual, lo que aumentará o disminuirá el esfuerzo necesario para instalar o retirar el respaldo de la silla. Este ajuste también se puede usar para reducir el ruido del respaldo provocado por el movimiento de la silla de ruedas. DETALLE “A” - AJUSTE DEL ANCHO DEL RESPALDO Cuadro del respaldo Palanca del seguro del respaldo (oculta) Soporte de tubo Pernos de montaje Atrás Frente Arandelas Palancas de los seguros del respaldo NOTA: Para evitar confusiones, no se muestran los tubos del respaldo. FIGURA 2.1 Ajuste del Ancho del Respaldo Propel Respaldo InTouch™ Propel™ 40 Part No 1143199 SECTION 2—INSTALACIÓN Instalación y Remoción del Almohadón del Respaldo Propel NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 2.2. NOTA: Para retirar el almohadón, realice el procedimiento inverso. Instalación de los Almohadones 1. Fije el gancho y la correa con presilla de la parte superior del almohadón al gancho y la presilla para correa ubicada por encima del asa del cuadro del respaldo. 2. Asegure el almohadón al cuadro del respaldo con el gancho y las presillas para correa ubicadas en la parte trasera del almohadón. Gancho y presillas para correa Almohadón Asa Gancho y correa con presilla Gancho y presillas para correa Parte de Atrás del Marco FIGURA 2.2 Instalación y Remoción del Respaldo Propel Part No 1143199 41 Respaldo InTouch™ Propel™ SECTION 3—OPERACIÓN SECTION 3—OPERACIÓN ADVERTENCIA Supervise TODAS las piezas ajustables en forma periódica para cerciorarse de que las conexiones mecánicas y las piezas metálicas se encuentran firmemente ajustadas, de lo contrario pueden ocurrir lesiones o daños. NO siga utilizando este producto si encuentra dificultades. La reparación se puede realizar en el local de su distribuidor o éste puede actuar como intermediario. Ajuste de la Altura y el Ángulo del Respaldo Propel NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 3.1. 1. Afloje, pero NO retire, los pernos hexagonales que aseguran el respaldo a los tubos de ambos soportes laterales. 2. Ajuste el respaldo al ángulo y/o la altura deseados. NOTA: Realice marcas de referencia para alinear ambos laterales a la medida deseada. 3. Ajuste los pernos hexagonales que sujetan las pestañas del respaldo a los soportes de tubo. DETALLE “A” - ÁNGULO Y ALTURA DEL RESPALDO Altura Pestaña del respaldo Ángulo 44,5 mm (1.75 “) 27° Pernos Hexagonales Placa sujetadora de la pestaña Placa sujetadora de la pestaña Soporte de tubo Soporte de tubo Marcas de referencia FIGURA 3.1 Ajuste de la Altura y el Ángulo del Respaldo Propel Respaldo InTouch™ Propel™ 42 Part No 1143199 SECTION 4—MANTENIMIENTO SECTION 4—MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA Supervise TODAS las piezas ajustables en forma periódica para cerciorarse de que las conexiones mecánicas y las piezas metálicas se encuentran firmemente ajustadas, de lo contrario pueden ocurrir lesiones o daños. NO siga utilizando este producto si encuentra dificultades. La reparación se puede realizar en el local de su distribuidor o éste puede actuar como intermediario. El mantenimiento DEBE ser realizado SÓLO por personal calificado. Reemplazo del Tapizado NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 4.1. 1. Retire el almohadón del cuadro del respaldo. Consulte la sección sobre Instalación y Remoción del Almohadón del Respaldo Propel en la página 41. 2. Abra el cierre del tapizado ubicado en la parte de atrás del almohadón. 3. Separe la gomaespuma del tapizado. 4. Coloque la gomaespuma en el nuevo tapizado. 5. Cierre el nuevo tapizado. 6. Vuelva a colocar el almohadón en el cuadro. Consulte la sección sobre Instalación y Remoción del Almohadón del Respaldo Propel en la página 41 Tapicería Parte Trasera Reemplazo del Almohadón Cierre Gomaespuma NOTA: Para este procedimiento, consulte la FIGURA 4.1. 1. Retire el almohadón del cuadro del respaldo. Consulte la sección sobre Instalación y Remoción del Almohadón del Respaldo Propel en la página 41. 2. Abra el cierre del tapizado ubicado en la parte de atrás del almohadón. 3. Separe la gomaespuma del tapizado. 4. Coloque el nuevo almohadón en la funda. 5. Cierre la funda. 6. Vuelva a colocar el almohadón en el cuadro. Consulte la sección sobre Instalación y Remoción del Almohadón del Respaldo Propel en la página 41. Part No 1143199 FIGURA 4.1 Reemplazo del Tapizado Reemplazo del Almohadón 43 Respaldo InTouch™ Propel™ SECTION 4—MANTENIMIENTO Instrucciones de Limpieza Conexiones del Respaldo Limpie con un trapo humedecido una vez por semana. Seque la superficie por completo. Inspeccione todas las partes una vez a la semana, lo que incluye las piezas metálicas, el tapizado, la gomaespuma y los plásticos, a fin de detectar deformaciones, corrosión, daños, desgaste y/o compresión. Funda PRECAUCIONES Se puede lavar en lavarropas. Programa para ropa delicada. Detergente suave. NO utilice suavizantes o blanqueadores en las telas. NO las seque en secadoras. SÓLO deje secar al aire y en la sombra. Gomaespuma Reemplace la gomaespuma del respaldo si se contamina debido a la incontinencia. La gomaespuma del respaldo es absorbente y no se puede limpiar.  ADVERTENCIA La funda fue diseñada para proteger la gomaespuma de la incontinencia del usuario y actuar como retardador del fuego, por lo que el almohadón no se debe usar descubierto. Si la funda se encuentra dañada, debe reemplazarla de inmediato. El uso continuo del almohadón sin funda o con la funda dañada por la incontinencia del usuario puede ocasionar irritación grave de la piel, infecciones y otros problemas cutáneos. Respaldo InTouch™ Propel™ 44 Part No 1143199 SECTION 4—MANTENIMIENTO NOTA Part No 1143199 45 Respaldo InTouch™ Propel™ SECTION 4—MANTENIMIENTO NOTA Respaldo InTouch™ Propel™ 46 Part No 1143199 GARANTÍA LIMITADA GARANTÍA LIMITADA TENGA PRESENTE: LA SIGUIENTE GARANTÍA HA SIDO REDACTADA PARA CUMPLIR CON LAS LEYES FEDERALES APLICABLES A PRODUCTOS FABRICADOS DESPUÉS DEL 4 DE JULIO DE 1975. Esta garantía sólo es válida para el comprador/usuario original de nuestros productos. Esta garantía le otorga derechos específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos legales que pueden variar de una jurisdicción a otra. Invacare garantiza al comprador original que este producto no presentará defectos de material ni mano de obra durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. Si durante este período de vigencia de la garantía se demuestra que el producto presenta algún defecto, Invacare, a su criterio, lo reparará o reemplazará. Esta garantía no incluye los gastos por mano de obra ni envío en los cuales se incurra por la instalación de los repuestos o la reparación de cualquier producto mencionado. La única obligación de Invacare y la única solución para el comprador bajo esta garantía se limitará a dichas reparaciones y/o reemplazo. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con el distribuidor a quien le compró el producto Invacare. En caso de que usted no quede satisfecho con el servicio de garantía, escríbanos directamente a Invacare a la dirección que aparece en la próxima página. Indique el nombre y dirección del distribuidor, el número de modelo y la fecha de compra del producto, señale la naturaleza del defecto y adjunte el número de serie del producto si lo tuviera. NO devuelva productos a nuestra fábrica sin nuestro consentimiento LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: LA PRESENTE GARANTÍA NO SE APLICARÁ A PRODUCTOS CUYO NÚMERO DE SERIE HAYA SIDO RETIRADO O ESTROPEADO; A PRODUCTOS AFECTADOS POR USO NEGLIGENTE, ACCIDENTES, USO INCORRECTO, MANTENIMIENTO O ALMACENAMIENTO INADECUADOS; USO COMERCIAL O INSTITUCIONAL; A PRODUCTOS MODIFICADOS SIN LA AUTORIZACIÓN EXPRESA Y POR ESCRITO DE INVACARE, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, MODIFICACIONES MEDIANTE EL USO DE PARTES O ACCESORIOS NO AUTORIZADOS; PRODUCTOS DAÑADOS POR REPARACIONES EFECTUADAS A ALGÚN COMPONENTE SIN LA APROBACIÓN ESPECÍFICA DE INVACARE; O A PRODUCTOS DAÑADOS POR CIRCUNSTANCIAS QUE ESCAPAN AL CONTROL DE INVACARE, CUYA EVALUACIÓN PERTINENTE SERÁ DETERMINADA EXCLUSIVAMENTE POR INVACARE. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LOS PROBLEMAS QUE SURJAN DEL DESGASTE NORMAL NI LAS FALLAS QUE OCURRAN POR NO ACATAR ESTAS INSTRUCCIONESESTA GARANTÍA EXPRESA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR, Y LA ÚNICA SOLUCIÓN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA SE LIMITARÁ A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, CONFORME A LOS TÉRMINOS ESTABLECIDOS EN ESTA GARANTÍA. LA APLICACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA NO SE EXTENDERÁ MÁS ALLÁ DEL PERIODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA EXPRESA. INVACARE NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO ACCIDENTAL O CONSECUENTE. ESTA GARANTÍA SE EXTENDERÁ PARA CUMPLIR CON LAS LEYES Y REQUISITOS ESTATALES/PROVINCIALES. Part No 1143199 47 Respaldo InTouch™ Propel™
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Invacare 1143199 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para