ES
Antes de utilizar el aparato, lea de-
tenidamente las instrucciones de
manejo, especialmente las indica-
ciones de seguridad; guarde estas
instrucciones para su consulta pos-
terior. Si cede el aparato a terceras
personas, entregue también estas
instrucciones de manejo.
Indicaciones de seguridad
Bodytoner electrónico BT 850
con control por App
Instrucciones de manejo - ¡Por favor lea con cuidado!
ES Dispositivo y elementos de control
Uso previsto
El aparato no debe ser utilizado:
Este dispositivo ha sido diseñado para uso externo en adultos.
Se trata de un aparato de estimulación de la musculatura
especial, con los siguientes efectos:
- mejoría del flujo sanguíneo en la zona de aplicación
- relajación de la musculatura tensa
- desarrollo de la musculatura
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en
su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se
pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le
resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Número de LOTE Fabricante
Caja de almacenamiento
Botón on/off
Piloto
2 electrodos autoadhesivos
Compartimento para pilas
Cable de conexión
1
6
4
1
2
3
4
5
6
- por menores sin supervisión
- en caso de hinchazón, inflamación, quemaduras, lesiones,
erupciones o zonas sensibles en el área de aplicación (p. ej.
flebitis)
- si el paciente tiene un marcapasos, otros implantes o prótesis
metálicas en el cuerpo
- en pacientes oncológicos
- en caso de irregularidades cardiovasculares o patologías
cardíacas (p. ej. arritmias o daños en el miocardio)
- en caso de epilepsia
- si el paciente tiene trastornos circulatorios o tendencia a
hemorragias
- en caso de hernia abdominal o inguinal
- durante el embarazo o con dolor de parto
- con enfermedades agudas o/ y fiebre
- en caso de dolor de origen desconocido
Ÿ Utilice el aparato solamente según el uso previsto
y conforme a las instrucciones de uso.
Ÿ La garantía pierde validez en caso de usar el
aparato para fines distintos a los señalados.
Ÿ No use piezas adicionales que no hayan sido
recomendadas por el fabricante.
Ÿ Evite el contacto con objetos puntiagudos o
filosos.
Ÿ Este aparato no está concebido para ser utilizado
por personas (niños incluidos) con capacidad
física, sensorial o psíquica disminuida o que no
tengan la experiencia ni los conocimientos
necesarios para usarlo, a no ser que sean
vigilados por una persona responsable de su
seguridad que les dé instrucciones de cómo
manejarlo.
Ÿ Los menores tienen que ser supervisados, para
garantizar que no juegan con el aparato.
Ÿ En caso de desperfecto, no trate de repararlo
usted mismo. En caso de hacerlo, no sólo pierde
toda validez la garantía sino que pueden
sucitarse serios peligros (incendio, descarga
eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato a los
centros de servicio autorizados.
Ÿ No utilice el aparato nunca en la bañera o en la
ducha. Si entrara agua en el aparato, retire las
pilas inmediatamente y no utilice el aparato más.
Póngase en contacto con su proveedor o con
nuestro centro de servicio técnico.
Ÿ En caso de estar enfermo de diabetes, o padecer
alguna otra enfermedad, debe consultar a su
médico antes de emplear el aparato.
Ÿ Las personas con hipersensibilidad, sólo podrán
emplear el dispositivo conforme a las indica-
ciones de un médico.
Ÿ La aplicación debe ser agradable. En caso de
experimentar dolor o una sensación desagra-
dable, interrumpa el tratamiento y consulte a su
médico.
Ÿ Antes de utilizar el aparato consulte a su médico o
farmacéutico ante cualquier cuadro de dolor o
enfermedad.
Ÿ Está prohibido utilizar el aparato durante el
manejo de máquinas o durante la conducción.
Ÿ Si el aparato presenta daños claros en la carcasa,
el cable o los electrodos, envíelo a su comercio
especializado o directamente al centro de
atención al cliente de MEDISANA, para su
reparación.
Ÿ El dispositivo está destinado a un uso privado, en
lugar de a un uso médico o comercial.
Ÿ El dispositivo no se puede utilizar en el entorno de
otros dispositivos con una fuerte radiación
eléctrica como, por ejemplo, radiotransmisores,
microondas o teléfonos móviles. Estos pueden
influir en el funcionamiento.
Ÿ No emplee el dispositivo cerca de fuentes de
calor, materiales ni gases inflamables o
explosivos.
Ÿ Antes del empleo, deberá quitarse las joyas o
piercings. Existe riesgo de quemaduras.
Ÿ El dispositivo no es adecuado para un empleo
simultáneo con otros dispositivos que conduzcan
impulsos eléctricos al cuerpo (por ejemplo,
dispositivos TENS).
Ÿ No aplicar los electrodos nunca sobre heridas
abiertas.
Ÿ El dispositivo no puede entrar en contacto con la
humedad. Retire los electrodos antes de
ducharse, bañarse o nadar.
Ÿ No utilice el aparato directamente después de
una ducha, un baño o haber practicado deporte.
Ÿ Asegúrese de que la piel está limpia y seca antes
de la aplicación.
Ÿ Si aparecen irritaciones de la piel en los puntos de
aplicación del electrodo interrumpa el tratamiento
inmediatamente y consulte a su médico.
Compruebe primero si el aparato está completo.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA Bodytoner electrónico BT 850
• 1 Pila (tipo ) 3VCR2032
• 1 Caja de almacenamiento
• 1 Instrucciones de manejo
Si al desembalar observara algún daño causado durante el
transporte, póngase inmediatamente en contacto con el
comerciante.
Volumen de suministros
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LA PILA
Ÿ ¡No desmonte las baterías!
Ÿ ¡Retire inmediatamente las baterías descar-
gadas!
Ÿ ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el
contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En
caso de contacto con el ácido de las baterías, lave
inmediatamente las zonas afectadas con agua
limpia y abundante y vaya de inmediato al
médico!
Ÿ ¡En el caso de que alguien se tragara una batería,
habría que ir inmediatamente al médico!
Ÿ ¡Coloque la pila de forma correcta teniendo en
cuenta la polaridad!
Ÿ ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a
utilizar durante un tiempo!
Ÿ ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los
niños!
Ÿ ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de
explosión!
Ÿ ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de
explosión!
Ÿ ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
Ÿ ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la
basura doméstica sino en la basura especial o en
el recogedor de baterías de los comercios
especializados!
Abra la tapa del compartimento para las
pilas elevando el punto marcado con « ».
La primera vez tiene que retirar el aislante.
Coloque la nueva pila
(tipo CR 2032, 3V) con el polo
positivo hacia arriba y vuelva a
cerrar el compartimento para pilas.
5
2
5
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
Colocación/cambio de la pila
3
Aislante
Para poder utilizar el aparato correctamente, tienen que colocar
las superficies adhesivas de los electrodos sobre los mismos
antes de la primera aplicación, tal como se muestra abajo. La
lámina protectora reutilizable se puede retirar directamente ante
del uso y colocar así la superficie adhesiva en el lugar deseado de
la piel durante la aplicación.
Preparación de la aplicación
Botón de sujeción
Puesta en servicio
Establecer la conexión con la app
®
Active ahora el Bluetooth de su dispositivo iOS o Android e inicie
la app. Siga las instrucciones de la app para sincroniza su
smartphone con el Bodytoner de MEDISANA (solo en la primera
configuración) o bien para crear o seleccionar una cuenta
personal.
El Bodytoner se activa pulsando una vez sobre el botón on/off
®
y busca automáticamente una conexión Bluetooth activa.
La búsqueda se señaliza con un parpadeo azul del piloto . Tras
acoplar con éxito puede utilizar toda la app.
2
3
En el menú principal de selección de la app puede escoger el
programa correspondiente para el campo de aplicación (hombros
y cuello, espalda, cintura o extremidades). Tras la selección
puede escoger otros parámetros en el menú siguiente (p. ej. el
tipo de aplicación como masaje por presión o por golpeteo, el
tiempo de aplicación [de 1 a 15 minutos] y la intensidad que se
puede regular en 7 niveles). Ahí también puede abrir estadísticas
sobre las aplicaciones realizadas hasta el momento. Coloque
ahora los electrodos como se indica y presione la superficie
adhesiva con fuerza sobre la piel, para que los electrodos queden
pegados:
Hombros y cuello Cintura Espalda
Pulse sobre « », para iniciar la aplicación. Tras finalizar el
tiempo programado ( o como máx. tras 15 minutos) se apaga
automáticamente el aparato.
Si desea cancelar antes la aplicación, pulse en la app sobre
« ». Pulse sobre « », para obtener información detallada
sobre la aplicación en el área corporal deseada. Pulse sobre
« », para volver al menú anterior.
<
Los modos operativos
Con el botón on/off se pueden abrir dos modos operativos
diferentes del aparato. Pulsando una vez sobre el botón se
enciende el aparato, el pilot parpadea en azul, hasta que se
®
haya encontrado la conexión por Bluetooth con el smartphone
®
(su teléfono tiene que estar encendido y el Bluetooth activado).
Si se ha conectado con éxito, el parpadeo para y el aparato se
puede controlar con la app como se describe.
Pero si se pulsa el botón on/off dos veces seguidas el
aparato pasa al modo automático. El piloto parpadea con una
frecuencia mayor y en el aparato la aplicación se inicia
autónomamente cambiando el tipo de aplicación en la intensidad
2 y con una duración de 15 minutos.
De ser necesario se puede pulsar en la app el botón « » y
asumir el control de nuevo con la app.
2
Ÿ No sumerja el aparato ni ningún componente en agua. Preste
atención a que no penetre humedad dentro del aparato.
Ÿ No someta el aparato a la acción directa del sol, protéjalo de la
suciedad y de la humedad.
Ÿ No someta el aparato a calor o frío extremo.
Ÿ Si no utiliza el aparato guárdelo en la caja de almacenamiento.
Ÿ Guarde el aparato en un lugar seco y limpio.
ADVERTENCIA
Si la aplicación le resulta desagradable, reduzca la
intensidad. Si la aplicación sigue siendo desagradable,
o duele o la piel pica, interrumpa inmediatamente la
aplicación y consulte a su médico.
Al inicio no debe configurar la intensidad a más del
nivel 1 o 2, más tarde, cuando ya se haya acostumbrado
al Bodytoner, podrá trabajar con intensidades mayores
( de 3 a como máx. 7).
Datos técnicos
Brazos (extremidades) Piernas (extremidades)
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida
de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados
a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos,
independientemente de si contienen substancias dañinas
o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comer-
cio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el
medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato.
3
2
3
Apagar el aparato
Pulsando y manteniendo pulsado el botón on/off durante
como mín. 3 segundos se apaga el aparato.
2
Eliminación
ADVERTENCIA
Aplique el Bodytoner MEDISANA como máximo 2 veces
al día durante como máximo 15 minutos.
Directrices / normas
Este aparato ha sido certificado según las Directivas CE y está
dotado con la marca CE (marca de conformidad) «CE». Con la
siguiente declaramos que el Bodytoner electrónico BT 850, Art.
88330, cumple los requisitos básicos de la Directiva europea
R&TTE 1999/5/CE. La declaración de conformidad completa
puede ser solicitada a Medisana AG, Jagenbergstraße 19, 41468
Neuss, o puede ser descargada desde la página web de Medisana.
Denominación y modelo:
Alimentación:
Consumo de corriente:
Compatibilidad:
Impulsos:
Frecuencia:
Potencia de salida:
Tiempo de aplicación:
Condiciones de funcionamiento:
Condiciones de
almacenamiento:
Medidad (caja de alma-
cenamiento) approx.:
Peso approx.:
N° de articolo:
EAN-N°:
MEDISANA Bodytoner electrónico
BT 850 con control por App
1 x pila CR2032 3V
máx. 0,1 W
®
a partir de Bluetooth 4.0
< 300 µs
1 Hz ~ 1000 Hz
0 - 100V (con 1 kiloohmnio de carga)
máx. 15 minutos
0°C a 45°C, 10% - 90% rhume-
dad del aire realtiva; presión del aire
700 - 1060 hPa
-10°C a 70°C, 10% - 90% rhumedad del
aire realtiva; presión del aire 500 - 1060
hPa
12 x 6,5 x 2 cm
24 g (pila incluido)
88330
40 15588 88330 9
Superficies adhesivas de reemplazo (2
piezas), N° de articolo: 88334, EAN-N°:
40 15588 88334 7
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos
reservamos el derecho de introducir modificaciones
técnicas y de diseño.
MEDISANA AG NEUSS, Jagenbergstraße 19, 41468 ,
Alemania
ES/PT
Descarga de la App
Descargue la app e instálela en su smartphone. Puede descargar
la app gratis en las siguientes direcciones o bien escaneando el
código QR.
Para iOS: http://www.medisana.de/bodytoner-ios-app
Para Android: http://www.medisana.de/bodytoner-android-app
Ÿ Mantenga limpias las superficies adhesivas de los electrodos y
evite que entren en contacto con polvo, líquidos, objetos
afilados etc. La lámina protectora reutilizable debe ser
colocada de nuevo sobre las superficies adhesivas de los
electrodos tras cada aplicación.
Ÿ Limpie el aparato de vez en cuanto con un paño suave, seco.
Las superficies adhesivas solo deben ser mantenidas
brevemente debajo de agua corriente y a continuación pásele
el dedo para retirar el agua. No utilice ningún paño para
limpiarlas ni secarlas, para que no pierdan adhesividad. Las
superficies adhesivas tienen que secar por completo al aire
antes de poder volver a ser utilizadas.
Ÿ No utilice bajo ninguna circunstancia detergentes agresivos,
agua caliente, alcohol, nafta, diluyente o bencina etc.
Ÿ La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por
menores sin supervisión.
Limpieza y cuidado
Advertencias sobre los electrodos
para iOS para Android
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
En caso de garantía, diríjase a su comercio especializado o,
directamente, a un punto de asistencia postventa. Si tiene que
enviarlo al fabricante, indique el defecto y adjunte una copia del
ticket de compra.Se aplicarán las condiciones de garantía
siguientes:
1. Con relación a los productos MEDISANA, se ofrece una
garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de
garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el ticket
de compra o la factura.
2. Dentro del periodo de garantía, los defectos derivados de
fallos del material o de fabricación se subsanarán
gratuitamente.
3. Después de percibirse una prestación por garantía, el periodo
de garantía no se prolongará ni para el aparato ni para los
componentes reemplazados.
4. Se excluyen de la garantía:
a. Todos los daños derivados de un uso incorrecto, por ej., por
haber seguido las instrucciones de manejo.
b. Daños achacables a reparaciones o intervenciones del
comprador o de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte, sufridos en el trayecto del fabricante
al consumidor o al enviar el aparato a un punto de
asistencia postventa.
d. Accesorios sometidos a un desgaste previsible.
5. También queda excluida cualquier responsabilidad por daños
directos o indirectos producidos por el aparato, aunque el fallo
del aparato sea reconocido como caso de garantía.
Si necesita asistencia postventa, accesorios o piezas de repuesto,
póngase en contacto con:
Garantía/Condiciones de reparación
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
C/Clementina Arderiu, Nave 3
Pol. Industrial Les Vives
ES - 08295 Sant Vicens de Castellet
Barcelona
Tel. +34902-33-00-12
Internet: www.medisana.es
88330 V1.4 0 /20158
No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor
de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores
de pilas de los comercios especializados. Para más
información sobre cómo deshacerse de su aparato,
diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.