Carson CP-60 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
MAGNIVISORDELUXE
TM
CP-60
Directions for use:
Inserting / Removing Lens:
• Select desired lens for use.
• Place lens tabs into holder located under the visor (Fig. 1).
The at part of the lens should face inward. The curved portion should face out.
• Press each tab rmly into holder until you hear each side click into place.
• Simply pull on lens to remove it from holder.
Adjusting Head Strap:
• Press on buckle marked "open" to release strap lock (Fig. 2).
• Adjust strap to desired size.
• Release buckle to lock strap in place.
Using Your Magnifier:
• Once placed on your head, the visor can be adjusted up or down as needed.
• Adjust the lens to the desired viewing angle.
• Place LED lamp in opening on top of visor (Fig. 3).
To activate LED lights, simply push the red button located on top of the lamp.
• Adjust the LED light as needed to illuminate your viewing subject.
The LED lamp can be adjusted 30 degrees to the right or left and about 90
o
up or down.
• LED lamp is removable and can be used as independent light source.
• LED lamp features built-in magnets and can be attached to metal surfaces.
Battery Installation:
• Remove LED lamp from magnifier frame. For easiest removal, push blunt end of
pen or pencil through hole in underside of visor frame to pop the LED lamp out.
• Open battery door located on the bottom of the lamp (Fig. 4).
• Insert batteries according to polarity diagram printed on battery door.
• Uses 3 AAA batteries (alkaline batteries are recommended).
• Approximate battery life is 40 - 50 hours.
Cleaning / Care instructions:
• Handle lenses with care to avoid scratching. Always store item in box when not in use.
Warning:
Do not look directly at the sun with this product or the naked eye.
Doing so may cause permanent irreversible eye damage.
Important: Clean using a microber lens cloth only. Do not use any abrasives,
chemical cleaners or solvents.
MAGNIVISORDELUXE
TM
CP-60
Hinweise zum Gebrauch:
Einsetzen / Entfernen von Linsen:
Wählen Sie die gewünschte Linse.
• Platzieren Sie die Zapfen der Linse in den Aussparungen am Basisteil (Fig. 1).
• Die ache Seite der Linse muss nach innen zeigen, die gewölbte nach außen.
• Drücken Sie die Zapfen fest in den Halter, bis diese einrasten.
• Zum Entfernen der Linse ziehen Sie diese einfach heraus.
Verstellen des Kopfbandes:
• Drücken Sie auf die Schnalle mit der open“ Markierung (Fig. 2).
Verstellen Sie das Kopfband auf die gewünschte Größe.
Verriegeln Sie die Schnalle um das Kopfband zu xieren.
Gebrauch der Lupe:
Wenn das Basisteil aufgesetzt wurde, lässt sich das Visier nach Bedarf verstellen.
• Justieren Sie die Lupe im gewünschten Winkel.
• Stecken Sie die LED – Lampe in die Öffnung auf der Oberseite des Visiers (Fig. 3).
• Um das LED – Licht einzuschalten drücken Sie einfach auf den roten Knopf oben auf
der Lampe.
Verstellen Sie das LED – Licht nach Bedarf um das Objekt optimal auszuleuchten.
• Die LED – Lampe kann 30 Grad nach links und rechts und 90 Grad nach oben oder unten
gerichtet werden.
• Die LED – Lampe ist abnehmbar und lässt sich als eigenständige Lichtquelle verwenden.
• Durch eingebaute Magnete hält die LED – Lampe auf allen metallischen Oberächen.
Einsetzen der Batterien:
• Nehmen Sie die LED – Lampe vom Halter.
• Öffnen Sie das Batteriefach am Boden der Lampe (Fig. 4).
• Legen Sie die Batterien nach Anweisung auf dem Batteriefachdeckel ein.
• Es werden 3 AAA – Batterien benötigt (wir empfehlen Alkaline).
• Batterielebensdauer ca 40 – 50 Stunden.
Reinigungs- / Pflegehinweise:
• Behandeln Sie die Linsen sorgfältig um Kratzer zu vermeiden. Bewahren Sie die Linsen
immer in der Aufbewahrungsbox auf, wenn diese nicht verwendet werden.
Warnung:
Schauen Sie mit diesem Produkt niemals direkt in die Sonne.
Das kann (auch ohne Lupe) zu bleibenden Schäden am Auge führen.
Wichtig: Zur Reinigung der Linse ausschließlich ein Mikrofasertuch verwenden.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, chemische
Reiniger oder Lösungsmittel.
MAGNIVISORDELUXE
TM
CP-60
Instrucciones:
Montar / desmontar lentes:
• Seleccione la lente que desea usar.
• Coloque los engarces de la lente en el soporte situado bajo el visor (Fig. 1).
• La parte plana de la lente debe quedar hacia dentro, la parte curva hacia fuera.
• Presione con rmeza los engarces en el soporte hasta que escuche el clic en ambos lados.
• Para sacar las lentes del soporte, simplemente tire de ellas.
Ajuste de la correa:
• Presione en la hebilla con la marca "abrir" para soltar el cierre (Fig. 2).
• Ajuste el arnés hasta tener el tamaño deseado.
• Suelte la hebilla para jar el arnés en posición.
Uso del Aumento:
• Una vez en la cabeza, el visor puede regularse hacia arriba o hacia abajo, según se desee.
• Ajuste el ángulo de visión más adecuado para la lente.
• Colocar la lámpara LED en la abertura de la parte superior del visor (Fig. 3).
• Para activar los LED de iluminación, basta pulsar el botón rojo situado en la parte superior
de la lámpara.
• Ajuste la luz del modo más adecuado para iluminar lo que desea ver.
• La lámpara de LED puede orientarse 30 grados a derecha o izquierda y unos 90 grados
arriba-abajo.
• La lámpara de LED es extraíble y puede usarse como fuente luminosa independiente.
• La lámpara de LED lleva incorporados unos imanes que permiten pegarla a supercies metálicas.
Instalación de las pilas:
• Quite la lámpara de LED del bastidor de aumento.
• Abra la tapa del hueco de las pilas, en el fondo de la lámpara (Fig. 4).
• Introduzca las pilas respetando el diagrama de polaridades impreso en la tapa.
• Utilice 3 pilas AAA (se aconseja utilizar pilas alcalinas).
• Las pilas tienen una vida útil aproximada de 40-50 horas.
Instrucciones de limpieza / precauciones:
• Maneje las lentes con cuidado, para evitar rallarlas.
Guarde siempre el instrumento en su caja cuando no lo use.
Advertencia:
No mire directamente al sol con este producto o sin protección. Hacerlo puede
causar daños permanentes e irreversibles a sus ojos.
Importante: Limpiar únicamente con un paño de microbra. No utilizar abrasivos,
limpiadores químicos o solventes.
MAGNIVISORDELUXE
TM
CP-60
Instructions d'utilisation:
Changement de lentille:
• Choisissez la lentille souhaitée.
• Placez les ergots de la lentille dans le support sous la visière (Fig. 1).
• La partie plane de la lentille doit être orientée vers l'intérieur, la partie incurvée
vers l'extérieur.
• Enfoncez chaque ergot dans le support jusqu'à entendre chaque côté se mettre en
place avec un clic.
Tirez simplement la lentille pour l’enlever du support.
Réglage du serre-tête:
• Appuyez sur la boucle marquée open (ouvrir) pour relâcher le blocage (Fig. 2).
• Ajustez la sangle à la longueur désirée.
• Relâchez la boucle pour verrouiller la sangle.
Utilisation de votre loupe:
• Une fois en place sur votre tête, la visière peut être réglée suivant le besoin, plus haute
ou plus basse.
• Réglez la lentille à l'angle de vision souhaité.
• Placez la lampe dans l'ouverture au-dessus de la visière (Fig. 3).
• Pour allumer l'éclairage LED, appuyez simplement sur le bouton rouge au-dessus
de la lampe,
• Ajustez la lumière LED suivant le besoin pour éclairer ce que vous observez.
• La lampe LED peut être orientée de 30 degrés vers la gauche ou la droite et d'environ
90 degrés vers le haut ou le bas,
• La lampe LED est amovible et peut être utilisée comme une source lumineuse indépendante.
• La lampe LED dispose d'aimants intégrés et peut être xée sur des surfaces métalliques.
Installation des piles:
• Retirez la lampe LED du cadre de la loupe.
• Ouvrez la porte du logement des piles situé au bas de la lampe (Fig. 4).
• Insérez les piles en respectant le schéma de polarité imprimé sur la porte du logement.
• Utilisez 3 piles AAA (les piles alcalines sont recommandées).
• La durée de vie des piles est d'environ 40-50 heures.
Nettoyage/Entretien:
• Manipulez les lentilles avec soin pour éviter les rayures. Rangez toujours l'article
dans sa boîte quand il n'est pas utilisé.
Avertissement:
Ne regardez pas le soleil directement avec ce dispositif, ni à l'œil nu. Cela peut provoquer des lésions irréversibles à l'œil.
Important: Nettoyer avec une lingette en microbre seulement.
Ne pas utiliser d'abrasifs, nettoyants chimiques ou solvants.
Booklet Size 8.5 x 11 Folded
CP-60
Outside Fold
FoldInside

Transcripción de documentos

Outside Fold Booklet Size 8.5 x 11 Folded CP-60 MAGNIVISORDELUXE CP-60 MAGNIVISORDELUXE CP-60 Einsetzen / Entfernen von Linsen: • Wählen Sie die gewünschte Linse. • Platzieren Sie die Zapfen der Linse in den Aussparungen am Basisteil (Fig. 1). • Die flache Seite der Linse muss nach innen zeigen, die gewölbte nach außen. • Drücken Sie die Zapfen fest in den Halter, bis diese einrasten. • Zum Entfernen der Linse ziehen Sie diese einfach heraus. Inserting / Removing Lens: • Select desired lens for use. • Place lens tabs into holder located under the visor (Fig. 1). • The flat part of the lens should face inward. The curved portion should face out. • Press each tab firmly into holder until you hear each side click into place. • Simply pull on lens to remove it from holder. TM TM Directions for use: Hinweise zum Gebrauch: Fig. 1 Verstellen des Kopfbandes: • Drücken Sie auf die Schnalle mit der “open“ Markierung (Fig. 2). • Verstellen Sie das Kopfband auf die gewünschte Größe. • Verriegeln Sie die Schnalle um das Kopfband zu fixieren. Adjusting Head Strap: • Press on buckle marked "open" to release strap lock (Fig. 2). • Adjust strap to desired size. • Release buckle to lock strap in place. Gebrauch der Lupe: • Wenn das Basisteil aufgesetzt wurde, lässt sich das Visier nach Bedarf verstellen. • Justieren Sie die Lupe im gewünschten Winkel. • Stecken Sie die LED – Lampe in die Öffnung auf der Oberseite des Visiers (Fig. 3). • Um das LED – Licht einzuschalten drücken Sie einfach auf den roten Knopf oben auf der Lampe. • Verstellen Sie das LED – Licht nach Bedarf um das Objekt optimal auszuleuchten. • Die LED – Lampe kann 30 Grad nach links und rechts und 90 Grad nach oben oder unten gerichtet werden. • Die LED – Lampe ist abnehmbar und lässt sich als eigenständige Lichtquelle verwenden. • Durch eingebaute Magnete hält die LED – Lampe auf allen metallischen Oberflächen. Using Your Magnifier: • Once placed on your head, the visor can be adjusted up or down as needed. • Adjust the lens to the desired viewing angle. • Place LED lamp in opening on top of visor (Fig. 3). • To activate LED lights, simply push the red button located on top of the lamp. • Adjust the LED light as needed to illuminate your viewing subject. • The LED lamp can be adjusted 30 degrees to the right or left and about 90o up or down. • LED lamp is removable and can be used as independent light source. • LED lamp features built-in magnets and can be attached to metal surfaces. Fig. 2 Fig. 2 Battery Installation: • Remove LED lamp from magnifier frame. For easiest removal, push blunt end of pen or pencil through hole in underside of visor frame to pop the LED lamp out. • Open battery door located on the bottom of the lamp (Fig. 4). • Insert batteries according to polarity diagram printed on battery door. • Uses 3 AAA batteries (alkaline batteries are recommended). • Approximate battery life is 40 - 50 hours. Einsetzen der Batterien: • Nehmen Sie die LED – Lampe vom Halter. • Öffnen Sie das Batteriefach am Boden der Lampe (Fig. 4). • Legen Sie die Batterien nach Anweisung auf dem Batteriefachdeckel ein. • Es werden 3 AAA – Batterien benötigt (wir empfehlen Alkaline). • Batterielebensdauer ca 40 – 50 Stunden. Reinigungs- / Pflegehinweise: • Behandeln Sie die Linsen sorgfältig um Kratzer zu vermeiden. Bewahren Sie die Linsen immer in der Aufbewahrungsbox auf, wenn diese nicht verwendet werden. Fig. 1 Cleaning / Care instructions: • Handle lenses with care to avoid scratching. Always store item in box when not in use. Fig. 3 Warnung: Schauen Sie mit diesem Produkt niemals direkt in die Sonne. Das kann (auch ohne Lupe) zu bleibenden Schäden am Auge führen. Warning: Do not look directly at the sun with this product or the naked eye. Doing so may cause permanent irreversible eye damage. Fig. 3 Important: Clean using a microfiber lens cloth only. Do not use any abrasives, chemical cleaners or solvents. Wichtig: Zur Reinigung der Linse ausschließlich ein Mikrofasertuch verwenden. Verwenden Sie keine Scheuermittel, chemische Reiniger oder Lösungsmittel. Fig. 4 Fig. 4 Inside Fold MAGNIVISORDELUXE CP-60 MAGNIVISORDELUXE CP-60 Instructions d'utilisation: Instrucciones: Changement de lentille: • Choisissez la lentille souhaitée. • Placez les ergots de la lentille dans le support sous la visière (Fig. 1). • La partie plane de la lentille doit être orientée vers l'intérieur, la partie incurvée vers l'extérieur. • Enfoncez chaque ergot dans le support jusqu'à entendre chaque côté se mettre en place avec un clic. • Tirez simplement la lentille pour l’enlever du support. Montar / desmontar lentes: • Seleccione la lente que desea usar. • Coloque los engarces de la lente en el soporte situado bajo el visor (Fig. 1). • La parte plana de la lente debe quedar hacia dentro, la parte curva hacia fuera. • Presione con firmeza los engarces en el soporte hasta que escuche el clic en ambos lados. • Para sacar las lentes del soporte, simplemente tire de ellas. TM TM Fig. 1 Ajuste de la correa: • Presione en la hebilla con la marca "abrir" para soltar el cierre (Fig. 2). • Ajuste el arnés hasta tener el tamaño deseado. • Suelte la hebilla para fijar el arnés en posición. Réglage du serre-tête: • Appuyez sur la boucle marquée “open” (ouvrir) pour relâcher le blocage (Fig. 2). • Ajustez la sangle à la longueur désirée. • Relâchez la boucle pour verrouiller la sangle. Utilisation de votre loupe: • Une fois en place sur votre tête, la visière peut être réglée suivant le besoin, plus haute ou plus basse. • Réglez la lentille à l'angle de vision souhaité. • Placez la lampe dans l'ouverture au-dessus de la visière (Fig. 3). • Pour allumer l'éclairage LED, appuyez simplement sur le bouton rouge au-dessus de la lampe, • Ajustez la lumière LED suivant le besoin pour éclairer ce que vous observez. • La lampe LED peut être orientée de 30 degrés vers la gauche ou la droite et d'environ 90 degrés vers le haut ou le bas, • La lampe LED est amovible et peut être utilisée comme une source lumineuse indépendante. • La lampe LED dispose d'aimants intégrés et peut être fixée sur des surfaces métalliques. Fig. 2 Avertissement: Ne regardez pas le soleil directement avec ce dispositif, ni à l'œil nu. Cela peut provoquer des lésions irréversibles à l'œil. Important: Nettoyer avec une lingette en microfibre seulement. Ne pas utiliser d'abrasifs, nettoyants chimiques ou solvants. Fig. 4 Uso del Aumento: • Una vez en la cabeza, el visor puede regularse hacia arriba o hacia abajo, según se desee. • Ajuste el ángulo de visión más adecuado para la lente. • Colocar la lámpara LED en la abertura de la parte superior del visor (Fig. 3). • Para activar los LED de iluminación, basta pulsar el botón rojo situado en la parte superior de la lámpara. • Ajuste la luz del modo más adecuado para iluminar lo que desea ver. • La lámpara de LED puede orientarse 30 grados a derecha o izquierda y unos 90 grados arriba-abajo. • La lámpara de LED es extraíble y puede usarse como fuente luminosa independiente. • La lámpara de LED lleva incorporados unos imanes que permiten pegarla a superficies metálicas. Fig. 2 Instalación de las pilas: • Quite la lámpara de LED del bastidor de aumento. • Abra la tapa del hueco de las pilas, en el fondo de la lámpara (Fig. 4). • Introduzca las pilas respetando el diagrama de polaridades impreso en la tapa. • Utilice 3 pilas AAA (se aconseja utilizar pilas alcalinas). • Las pilas tienen una vida útil aproximada de 40-50 horas. Installation des piles: • Retirez la lampe LED du cadre de la loupe. • Ouvrez la porte du logement des piles situé au bas de la lampe (Fig. 4). • Insérez les piles en respectant le schéma de polarité imprimé sur la porte du logement. • Utilisez 3 piles AAA (les piles alcalines sont recommandées). • La durée de vie des piles est d'environ 40-50 heures. Nettoyage/Entretien: • Manipulez les lentilles avec soin pour éviter les rayures. Rangez toujours l'article dans sa boîte quand il n'est pas utilisé. Fig. 1 Instrucciones de limpieza / precauciones: • Maneje las lentes con cuidado, para evitar rallarlas. Guarde siempre el instrumento en su caja cuando no lo use. Fig. 3 Advertencia: No mire directamente al sol con este producto o sin protección. Hacerlo puede causar daños permanentes e irreversibles a sus ojos. Importante: Limpiar únicamente con un paño de microfibra. No utilizar abrasivos, limpiadores químicos o solventes. Fig. 4 Fig. 3
  • Page 1 1

Carson CP-60 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario