Carson CP-60 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
MAGNIVISORDELUXE
TM
CP-60
Instructions pour l'utilisation:
Introduire / Enlever Lentille:
Faites la sélection de la lentille désirée.
• Placez languettes de la lentille à l'intérieure du support au-dessous de la visière (Fig. 1).
Assurez que la partie plate de la lentille soit dirigée vers l'intérieure. Assurez que la partie
courbée soit dirigée vers l'extérieure.
• Pressez fermement chaque languette jusqu'à vous les entendiez s'enclencher en place.
Pour enlever la lentille, tout simplement la tirez hors du support.
Ajuster lanière serre-tête:
Appuyez boucle marquée "open" pour relâcher verrou de blocage (Fig. 2).
• Ajustez lanière à la taille désirée.
• Relâchez boucle pour verrouiller lanière en place.
Utiliser votre loupe:
Une fois positionnée sur votre tête, vous pouvez effectuer l'ajustage vertical de la visière.
Ajustez la lentille vers l'angle de visée que vous désirez.
• Placez lampe LED dans l'ouverture prévue au-dessus de la visière (Fig. 3).
Pour activer les lampes LED, appuyez tout simplement le bouton rouge au-dessus de la lampe.
Faites le réglage désiré du lampe LED pour illuminer l'objet que vous désirez inspecter.
Vous pouvez ajuster la lampe LED jusqu'à 30 degrées vers la droite ou la gauche et environ 90
o
vers le haut ou le bas.
Vous pouvez enlever la lampe LED et l'utiliser en tant que source lumineuse indépendante.
La lampe LED est équipée d'aimants pour l'attacher aux surfaces en métal.
Installation piles:
Enlevez lampe LED de l'encadrement.
• Ouvrez compartement de piles qui se trouve sur le dessous de la lampe (Fig. 4).
Placez piles en respectant la polarité indiquée sur le couvercle du compartement.
Opération avec 3 piles AAA (nous recommandons d'utiliser les piles alcalines).
Durée de vie piles environ 40 - 50 heures.
Instructions pour nettoyage / le soin de l'instrument
:
Employez du soin pendant l'utilisation des lentilles pour éviter les rayures. Toujours
conservez l'instrument dans son étui pendant les périodes de non-utilisation.
Avertissement
:
Ne jamais regarder directement le soleil avec ce dispositif ou à l'oeil nu.
Regarder directement le soleil peut causer des dommages permanents aux yeux.
Important: Nettoyez qu'en utilisant un tissu en microfibres. Ne jamais utiliser
abrasifs, produits chimiques o
u solvants pour le nettoyage.
MAGNIVISORDELUXE
TM
CP-60
Hinweise zum Gebrauch:
Einsetzen / Entfernen von Linsen:
Wählen Sie die gewünschte Linse.
• Platzieren Sie die Zapfen der Linse in den Aussparungen am Basisteil (Fig. 1).
• Die ache Seite der Linse muss nach innen zeigen, die gewölbte nach außen.
• Drücken Sie die Zapfen fest in den Halter, bis diese einrasten.
• Zum Entfernen der Linse ziehen Sie diese einfach heraus.
Verstellen des Kopfbandes:
• Drücken Sie auf die Schnalle mit der open“ Markierung (Fig. 2).
Verstellen Sie das Kopfband auf die gewünschte Größe.
Verriegeln Sie die Schnalle um das Kopfband zu xieren.
Gebrauch der Lupe:
Wenn das Basisteil aufgesetzt wurde, lässt sich das Visier nach Bedarf verstellen.
• Justieren Sie die Lupe im gewünschten Winkel.
• Stecken Sie die LED – Lampe in die Öffnung auf der Oberseite des Visiers (Fig. 3).
• Um das LED – Licht einzuschalten drücken Sie einfach auf den roten Knopf oben auf
der Lampe.
Verstellen Sie das LED – Licht nach Bedarf um das Objekt optimal auszuleuchten.
• Die LED – Lampe kann 30 Grad nach links und rechts und 90 Grad nach oben oder unten
gerichtet werden.
• Die LED – Lampe ist abnehmbar und lässt sich als eigenständige Lichtquelle verwenden.
• Durch eingebaute Magnete hält die LED – Lampe auf allen metallischen Oberächen.
Einsetzen der Batterien:
• Nehmen Sie die LED – Lampe vom Halter.
• Öffnen Sie das Batteriefach am Boden der Lampe (Fig. 4).
• Legen Sie die Batterien nach Anweisung auf dem Batteriefachdeckel ein.
• Es werden 3 AAA – Batterien benötigt (wir empfehlen Alkaline).
• Batterielebensdauer ca 40 – 50 Stunden.
Reinigungs- / Pflegehinweise:
• Behandeln Sie die Linsen sorgfältig um Kratzer zu vermeiden. Bewahren Sie die Linsen
immer in der Aufbewahrungsbox auf, wenn diese nicht verwendet werden.
Warnung:
Schauen Sie mit diesem Produkt niemals direkt in die Sonne.
Das kann (auch ohne Lupe) zu bleibenden Schäden am Auge führen.
Wichtig: Zur Reinigung der Linse ausschließlich ein Mikrofasertuch verwenden.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, chemische
Reiniger oder Lösungsmittel.
MAGNIVISORDELUXE
TM
CP-60
Instrucciones:
Montar / desmontar lentes:
• Seleccione la lente que desea usar.
• Coloque los engarces de la lente en el soporte situado bajo el visor (Fig. 1).
• La parte plana de la lente debe quedar hacia dentro, la parte curva hacia fuera.
• Presione con rmeza los engarces en el soporte hasta que escuche el clic en ambos lados.
• Para sacar las lentes del soporte, simplemente tire de ellas.
Ajuste de la correa:
• Presione en la hebilla con la marca "abrir" para soltar el cierre (Fig. 2).
• Ajuste el arnés hasta tener el tamaño deseado.
• Suelte la hebilla para jar el arnés en posición.
Uso del Aumento:
• Una vez en la cabeza, el visor puede regularse hacia arriba o hacia abajo, según se desee.
• Ajuste el ángulo de visión más adecuado para la lente.
• Colocar la lámpara LED en la abertura de la parte superior del visor (Fig. 3).
• Para activar los LED de iluminación, basta pulsar el botón rojo situado en la parte superior
de la lámpara.
• Ajuste la luz del modo más adecuado para iluminar lo que desea ver.
• La lámpara de LED puede orientarse 30 grados a derecha o izquierda y unos 90 grados
arriba-abajo.
• La lámpara de LED es extraíble y puede usarse como fuente luminosa independiente.
• La lámpara de LED lleva incorporados unos imanes que permiten pegarla a supercies metálicas.
Instalación de las pilas:
• Quite la lámpara de LED del bastidor de aumento.
• Abra la tapa del hueco de las pilas, en el fondo de la lámpara (Fig. 4).
• Introduzca las pilas respetando el diagrama de polaridades impreso en la tapa.
• Utilice 3 pilas AAA (se aconseja utilizar pilas alcalinas).
• Las pilas tienen una vida útil aproximada de 40-50 horas.
Instrucciones de limpieza / precauciones:
• Maneje las lentes con cuidado, para evitar rallarlas.
Guarde siempre el instrumento en su caja cuando no lo use.
Advertencia:
No mire directamente al sol con este producto o sin protección. Hacerlo puede
causar daños permanentes e irreversibles a sus ojos.
Importante: Limpiar únicamente con un paño de microbra. No utilizar abrasivos,
limpiadores químicos o solventes.
MAGNIVISORDELUXE
TM
CP-60
Instructions d'utilisation:
Changement de lentille:
• Choisissez la lentille souhaitée.
• Placez les ergots de la lentille dans le support sous la visière (Fig. 1).
• La partie plane de la lentille doit être orientée vers l'intérieur, la partie incurvée
vers l'extérieur.
• Enfoncez chaque ergot dans le support jusqu'à entendre chaque côté se mettre en
place avec un clic.
Tirez simplement la lentille pour l’enlever du support.
Réglage du serre-tête:
• Appuyez sur la boucle marquée open” (ouvrir) pour relâcher le blocage (Fig. 2).
• Ajustez la sangle à la longueur désirée.
• Relâchez la boucle pour verrouiller la sangle.
Utilisation de votre loupe:
• Une fois en place sur votre tête, la visière peut être réglée suivant le besoin, plus haute
ou plus basse.
• Réglez la lentille à l'angle de vision souhaité.
• Placez la lampe dans l'ouverture au-dessus de la visière (Fig. 3).
• Pour allumer l'éclairage LED, appuyez simplement sur le bouton rouge au-dessus
de la lampe,
• Ajustez la lumière LED suivant le besoin pour éclairer ce que vous observez.
• La lampe LED peut être orientée de 30 degrés vers la gauche ou la droite et d'environ
90 degrés vers le haut ou le bas,
• La lampe LED est amovible et peut être utilisée comme une source lumineuse indépendante.
• La lampe LED dispose d'aimants intégrés et peut être xée sur des surfaces métalliques.
Installation des piles:
• Retirez la lampe LED du cadre de la loupe.
• Ouvrez la porte du logement des piles situé au bas de la lampe (Fig. 4).
• Insérez les piles en respectant le schéma de polarité imprimé sur la porte du logement.
• Utilisez 3 piles AAA (les piles alcalines sont recommandées).
• La durée de vie des piles est d'environ 40-50 heures.
Nettoyage/Entretien:
• Manipulez les lentilles avec soin pour éviter les rayures. Rangez toujours l'article
dans sa boîte quand il n'est pas utilisé.
Avertissement:
Ne regardez pas le soleil directement avec ce dispositif, ni à l'œil nu. Cela peut provoquer des lésions irréversibles à l'œil.
Important: Nettoyer avec une lingette en microbre seulement.
Ne pas utiliser d'abrasifs, nettoyants chimiques ou solvants.
Booklet Size 8.5 x 11 Folded
CP-60
Outside Fold
FoldInside

Transcripción de documentos

Outside Fold Booklet Size 8.5 x 11 Folded CP-60 MAGNIVISORDELUXE CP-60 MAGNIVISORDELUXE CP-60 Einsetzen / Entfernen von Linsen: • Wählen Sie die gewünschte Linse. • Platzieren Sie die Zapfen der Linse in den Aussparungen am Basisteil (Fig. 1). • Die flache Seite der Linse muss nach innen zeigen, die gewölbte nach außen. • Drücken Sie die Zapfen fest in den Halter, bis diese einrasten. • Zum Entfernen der Linse ziehen Sie diese einfach heraus. Introduire / Enlever Lentille: • Faites la sélection de la lentille désirée. • Placez languettes de la lentille à l'intérieure du support au-dessous de la visière (Fig. 1). • Assurez que la partie plate de la lentille soit dirigée vers l'intérieure. Assurez que la partie courbée soit dirigée vers l'extérieure. • Pressez fermement chaque languette jusqu'à vous les entendiez s'enclencher en place. • Pour enlever la lentille, tout simplement la tirez hors du support. Ajuster lanière serre-tête: • Appuyez boucle marquée "open" pour relâcher verrou de blocage (Fig. 2). • Ajustez lanière à la taille désirée. TM TM Instructions pour l'utilisation: Hinweise zum Gebrauch: Fig. 1 Verstellen des Kopfbandes: • Drücken Sie auf die Schnalle mit der “open“ Markierung (Fig. 2). • Verstellen Sie das Kopfband auf die gewünschte Größe. • Verriegeln Sie die Schnalle um das Kopfband zu fixieren. Fig. 1 • Relâchez boucle pour verrouiller lanière en place. Gebrauch der Lupe: • Wenn das Basisteil aufgesetzt wurde, lässt sich das Visier nach Bedarf verstellen. • Justieren Sie die Lupe im gewünschten Winkel. • Stecken Sie die LED – Lampe in die Öffnung auf der Oberseite des Visiers (Fig. 3). • Um das LED – Licht einzuschalten drücken Sie einfach auf den roten Knopf oben auf der Lampe. • Verstellen Sie das LED – Licht nach Bedarf um das Objekt optimal auszuleuchten. • Die LED – Lampe kann 30 Grad nach links und rechts und 90 Grad nach oben oder unten gerichtet werden. • Die LED – Lampe ist abnehmbar und lässt sich als eigenständige Lichtquelle verwenden. • Durch eingebaute Magnete hält die LED – Lampe auf allen metallischen Oberflächen. Utiliser votre loupe: Fig. 2 Einsetzen der Batterien: • Nehmen Sie die LED – Lampe vom Halter. • Öffnen Sie das Batteriefach am Boden der Lampe (Fig. 4). • Legen Sie die Batterien nach Anweisung auf dem Batteriefachdeckel ein. • Es werden 3 AAA – Batterien benötigt (wir empfehlen Alkaline). • Batterielebensdauer ca 40 – 50 Stunden. Reinigungs- / Pflegehinweise: • Behandeln Sie die Linsen sorgfältig um Kratzer zu vermeiden. Bewahren Sie die Linsen immer in der Aufbewahrungsbox auf, wenn diese nicht verwendet werden. • Une fois positionnée sur votre tête, vous pouvez effectuer l'ajustage vertical de la visière. • Ajustez la lentille vers l'angle de visée que vous désirez. • Placez lampe LED dans l'ouverture prévue au-dessus de la visière (Fig. 3). • Pour activer les lampes LED, appuyez tout simplement le bouton rouge au-dessus de la lampe. • Faites le réglage désiré du lampe LED pour illuminer l'objet que vous désirez inspecter. • Vous pouvez ajuster la lampe LED jusqu'à 30 degrées vers la droite ou la gauche et environ 90o vers le haut ou le bas. • Vous pouvez enlever la lampe LED et l'utiliser en tant que source lumineuse indépendante. • La lampe LED est équipée d'aimants pour l'attacher aux surfaces en métal. Installation piles: Fig. 2 • Enlevez lampe LED de l'encadrement. • Ouvrez compartement de piles qui se trouve sur le dessous de la lampe (Fig. 4). • Placez piles en respectant la polarité indiquée sur le couvercle du compartement. • Opération avec 3 piles AAA (nous recommandons d'utiliser les piles alcalines). • Durée de vie piles environ 40 - 50 heures. Fig. 3 Warnung: Schauen Sie mit diesem Produkt niemals direkt in die Sonne. Das kann (auch ohne Lupe) zu bleibenden Schäden am Auge führen. Instructions pour nettoyage / le soin de l'instrument: • Employez du soin pendant l'utilisation des lentilles pour éviter les rayures. Toujours conservez l'instrument dans son étui pendant les périodes de non-utilisation. Avertissement: Ne jamais regarder directement le soleil avec ce dispositif ou à l'oeil nu. Regarder directement le soleil peut causer des dommages permanents aux yeux. Fig. 3 Important: Nettoyez qu'en utilisant un tissu en microfibres. Ne jamais utiliser abrasifs, produits chimiques ou solvants pour le nettoyage. Wichtig: Zur Reinigung der Linse ausschließlich ein Mikrofasertuch verwenden. Verwenden Sie keine Scheuermittel, chemische Reiniger oder Lösungsmittel. Fig. 4 Fig. 4 Inside Fold MAGNIVISORDELUXE CP-60 MAGNIVISORDELUXE CP-60 Instructions d'utilisation: Instrucciones: Changement de lentille: • Choisissez la lentille souhaitée. • Placez les ergots de la lentille dans le support sous la visière (Fig. 1). • La partie plane de la lentille doit être orientée vers l'intérieur, la partie incurvée vers l'extérieur. • Enfoncez chaque ergot dans le support jusqu'à entendre chaque côté se mettre en place avec un clic. • Tirez simplement la lentille pour l’enlever du support. Montar / desmontar lentes: • Seleccione la lente que desea usar. • Coloque los engarces de la lente en el soporte situado bajo el visor (Fig. 1). • La parte plana de la lente debe quedar hacia dentro, la parte curva hacia fuera. • Presione con firmeza los engarces en el soporte hasta que escuche el clic en ambos lados. • Para sacar las lentes del soporte, simplemente tire de ellas. TM TM Fig. 1 Ajuste de la correa: • Presione en la hebilla con la marca "abrir" para soltar el cierre (Fig. 2). • Ajuste el arnés hasta tener el tamaño deseado. • Suelte la hebilla para fijar el arnés en posición. Réglage du serre-tête: • Appuyez sur la boucle marquée “open” (ouvrir) pour relâcher le blocage (Fig. 2). • Ajustez la sangle à la longueur désirée. • Relâchez la boucle pour verrouiller la sangle. Utilisation de votre loupe: • Une fois en place sur votre tête, la visière peut être réglée suivant le besoin, plus haute ou plus basse. • Réglez la lentille à l'angle de vision souhaité. • Placez la lampe dans l'ouverture au-dessus de la visière (Fig. 3). • Pour allumer l'éclairage LED, appuyez simplement sur le bouton rouge au-dessus de la lampe, • Ajustez la lumière LED suivant le besoin pour éclairer ce que vous observez. • La lampe LED peut être orientée de 30 degrés vers la gauche ou la droite et d'environ 90 degrés vers le haut ou le bas, • La lampe LED est amovible et peut être utilisée comme une source lumineuse indépendante. • La lampe LED dispose d'aimants intégrés et peut être fixée sur des surfaces métalliques. Fig. 2 Avertissement: Ne regardez pas le soleil directement avec ce dispositif, ni à l'œil nu. Cela peut provoquer des lésions irréversibles à l'œil. Important: Nettoyer avec une lingette en microfibre seulement. Ne pas utiliser d'abrasifs, nettoyants chimiques ou solvants. Fig. 4 Uso del Aumento: • Una vez en la cabeza, el visor puede regularse hacia arriba o hacia abajo, según se desee. • Ajuste el ángulo de visión más adecuado para la lente. • Colocar la lámpara LED en la abertura de la parte superior del visor (Fig. 3). • Para activar los LED de iluminación, basta pulsar el botón rojo situado en la parte superior de la lámpara. • Ajuste la luz del modo más adecuado para iluminar lo que desea ver. • La lámpara de LED puede orientarse 30 grados a derecha o izquierda y unos 90 grados arriba-abajo. • La lámpara de LED es extraíble y puede usarse como fuente luminosa independiente. • La lámpara de LED lleva incorporados unos imanes que permiten pegarla a superficies metálicas. Fig. 2 Instalación de las pilas: • Quite la lámpara de LED del bastidor de aumento. • Abra la tapa del hueco de las pilas, en el fondo de la lámpara (Fig. 4). • Introduzca las pilas respetando el diagrama de polaridades impreso en la tapa. • Utilice 3 pilas AAA (se aconseja utilizar pilas alcalinas). • Las pilas tienen una vida útil aproximada de 40-50 horas. Installation des piles: • Retirez la lampe LED du cadre de la loupe. • Ouvrez la porte du logement des piles situé au bas de la lampe (Fig. 4). • Insérez les piles en respectant le schéma de polarité imprimé sur la porte du logement. • Utilisez 3 piles AAA (les piles alcalines sont recommandées). • La durée de vie des piles est d'environ 40-50 heures. Nettoyage/Entretien: • Manipulez les lentilles avec soin pour éviter les rayures. Rangez toujours l'article dans sa boîte quand il n'est pas utilisé. Fig. 1 Instrucciones de limpieza / precauciones: • Maneje las lentes con cuidado, para evitar rallarlas. Guarde siempre el instrumento en su caja cuando no lo use. Fig. 3 Advertencia: No mire directamente al sol con este producto o sin protección. Hacerlo puede causar daños permanentes e irreversibles a sus ojos. Importante: Limpiar únicamente con un paño de microfibra. No utilizar abrasivos, limpiadores químicos o solventes. Fig. 4 Fig. 3
  • Page 1 1

Carson CP-60 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas