Hach TU5200 Basic User Manual

Categoría
Telefonos
Tipo
Basic User Manual
DOC022.97.80488
TU5200
03/2017, Edition 3
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서
คู่มือผู้ใช้เบื้องต้น
English..............................................................................................................................3
Français......................................................................................................................... 23
Español.......................................................................................................................... 43
Português...................................................................................................................... 64
中文................................................................................................................................. 85
日本語........................................................................................................................... 104
한글............................................................................................................................... 124
ไทย.................................................................................................................................. 144
2
Table of contents
Specifications on page 3 Operation on page 12
General information on page 4 Calibration on page 20
Installation on page 9 Maintenance on page 20
User interface and navigation on page 10 Troubleshooting on page 22
Startup on page 11
Additional information
An expanded user manual is available on the manufacturer's website. Videos on how to install,
operate and do maintenance and troubleshooting on the TU5200 turbidimeter are available on the
TU5 Series Turbidimeters playlist at http://www.youtube.com/user/hachcompany.
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Measurement method Nephelometry with the scattered light collected at a 90° angle to the incident light
and 360° around the sample vial.
Primary compliance method EPA approved Hach Method 10258
1
Dimensions (W x D x H) 41 x 28 x 12.5 cm (16 x 11 x 7.7 in.)
Weight 2.37 kg (5.23 lb)
Enclosure IP20
Protection class Instrument: III; Power supply: II
Pollution degree 2
Installation category II
Power requirements Instrument: 15 VDC, 2 A; Power supply: 100 to 240 VAC, 50/60 Hz
Operating temperature 10 to 40 °C (50 to 104 °F)
Storage temperature –30 to 60 °C (–22 to 140 °F)
Humidity 5 to 95% relative humidity, non-condensing
Display 17.8 mm (7 in.) color touch screen
Laser Class 2 laser product: Contains a non user-serviceable class 2 laser.
Optical light source 650 nm, maximum 0.43 mW
Measurement units NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mg/L, mNTU
2
or mFNU
Range 0 to 700 NTU, FNU, TE/F, FTU; 0 to 100 mg/L; 0 to 175 EBC
Accuracy ± 2% of reading plus 0.01 NTU from 0 to 40 NTU
± 10% of reading from 40 to 700 NTU based on Formazin primary standard at
25 °C (77 °F)
Linearity Better than 1% for 0 to 40 NTU on Formazin at 25 °C (77 °F)
1
http://www.hach.com
2
1 mNTU = 0.001 NTU
English 3
Specification Details
Precision < 40 NTU: 0.002 NTU or 1% (the larger value); > 40 NTU: 3.5% based on
Formazin primary standard at 25 °C (77 °F)
Stray light < 0.01 NTU
Calibration options StablCal
®
: 1-point calibration (20 NTU) for 0 to 40 NTU measurement range; 2-
point calibration (20 and 600 NTU) for 0 to 700 NTU (full) measurement range
Formazin: 2-point calibration (20 NTU and dilution water) for 0 to 40 NTU
measurement range; 3-point calibration (20 NTU, 600 NTU and dilution water) for
0 to 700 NTU (full) measurement range
Degrees: 3-point calibration (20 and 100 mg/L and dilution water) for 0 to 100 mg/L
(full) measurement range
SDVB: 3-point calibration (20 NTU, 600 NTU and dilution water) for 0 to 700 NTU
(full) measurement range
Custom: 2- to 6-point custom calibration for a measurement range of 0 NTU to the
highest calibration point.
Verification options Glass verification rod (secondary turbidity standard) < 0.1 NTU, StablCal or
Formazin (0.1 to 40 NTU)
Verification (RFID or
Link2SC
®
)
Process and laboratory measurements are compared with RFID or Link2SC for
verification of the measurement value.
Certifications CE compliant; US FDA accession number: 1420493-xxx. This product complies
with IEC/EN 60825-1 and to 21 CFR 1040.10 in accordance with Laser Notice No.
50. Australian RCM.
Warranty 1 year (EU: 2 years)
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
4 English
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety
information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates the need for protective eye wear.
This symbol indicates a laser device is used in the equipment.
This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only individuals qualified and trained
to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery
systems associated with the equipment.
This symbol indicates radio waves.
Class 2 laser product
D A N G E R
Personal injury hazard. Never remove covers from the instrument. This is a laser-based instrument and
the user risks injury if exposed to the laser.
English 5
Class 2 laser product, IEC60825-1:2014, 650 nm, maximum 0.43 mW
Location: Rear of the instrument.
Conforms to U.S. regulations 21 CFR 1040.10 and 1040.11 in
accordance with Laser Notice No. 50.
Location: Rear of the instrument.
Caution—Class 2 laser radiation when the lid is open. Do not look
into the laser beam.
Location: Top of the vial compartment.
This instrument is a Class 2 Laser product. There is only visible laser radiation when the instrument
is defective and when the instrument lid is open. This product complies with EN 61010-1, "Safety
Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use" and with
IEC/EN 60825-1, "Safety of Laser Products" and with 21 CFR 1040.10 in accordance with Laser
Notice No. 50. Refer to the labels on the instrument that supply laser information.
RFID module
Instruments with the optional RFID module receive and transmit information and data. The RFID
module operates with a frequency of 13.56 MHz.
RFID technology is a radio application. Radio applications are subject to national conditions of
authorization. The use of instruments with the optional RFID module is currently permitted in the
regions that follow:
EU (European Union) countries, EFTA (European Free Trade Association) countries, Turkey, Serbia,
Macedonia, Australia, Canada, US, Chile, Ecuador, Venezuela, Mexico, Brazil, South Africa, India,
Singapore, Argentina, Columbia, Peru and Panama
The use of instruments with the optional RFID module outside of the above-mentioned regions can
violate national laws. The manufacturer reserves the right also to get authorization in other countries.
In case of doubt, contact the manufacturer.
Safety information for RFID modules
W A R N I N G
Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must
be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
W A R N I N G
Electromagnetic radiation hazard. Do not use the instrument in dangerous environments.
N O T I C E
This instrument is sensitive to electromagnetic and electromechanical interference. These interferences can have
an effect on the analysis performance of this instrument. Do not put this instrument near equipment that can
cause interference.
6 English
Obey the safety information that follows to operate the instrument in accordance with local, regional
and national requirements.
Do not operate the instrument in hospitals and equivalent establishments or near medical
equipment, such as pace makers or hearing aids.
Do not operate the instrument near highly flammable substances, such as fuels, highly flammable
chemicals and explosives.
Do not operate the instrument near combustible gases, vapors or dust.
Keep the instrument away from strong vibration or shock.
The instrument can cause interference in immediate proximity to televisions, radios and
computers.
The warranty does not cover improper use or wear.
FCC conformance for RFID
This instrument may contain a registered radio frequency identification device (RFID). Refer to
Table 1 for the Federal Communications Commission (FCC) registration information.
Table 1 Registration information
Parameter Value
FCC identification number (FCC ID) YUH-QR15HL
IC 9278A-QR15HL
Frequency 13.56 MHz
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
English
7
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
The TU5200 turbidimeter measures low turbidity mostly in finished drinking water applications. This
laboratory instrument is factory calibrated and measures scattered light at an angle of 90° in a 360°
radius around the axis of the incident light beam. Use the touch screen to operate the instrument.
Refer to Figure 1.
An optional RFID module is available. Figure 1 shows the RFID module. The RFID module lets
process and laboratory turbidity measurements be easily compared.
Videos on how to install, operate and do maintenance and troubleshooting on the
TU5200 turbidimeter are available on the TU5 Series Turbidimeters playlist at
http://www.youtube.com/user/hachcompany.
For the accessories, refer to the expanded user manual on the manufacturer's website.
Figure 1 Product overview
1 Lid 6 USB port type A
2 Vial compartment 7 USB port type B
3 Display 8 Ethernet port for LAN connection
4 Power button 9 RFID module indicator (optional)
5 Power supply connection 10 USB port type A
Product components
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or
damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
8
English
Figure 2 Product components
1 TU5200 4 Power supply with adapters
2 StablCal kit, sealed vials with RFID (10, 20 and
600 NTU)
5 Dust cover
3 Sample vials 6 Vial stand
Installation
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
This instrument is rated for an altitude of 3100 m (10,710 ft) maximum. Use of this instrument at an
altitude higher than 3100 m can slightly increase the potential for the electrical insulation to break
down, which can result in an electric shock hazard. The manufacturer recommends that users with
concerns contact technical support.
Installation guidelines
Install the instrument:
On a level surface
In a clean, dry, well ventilated, temperature controlled location
In a location with minimum vibrations that has no direct exposure to sunlight
In a location where there is sufficient clearance around it to make connections and to do
maintenance tasks
In a location where the power button and power cord are visible and easily accessible
Connect to external devices (optional)
The instrument has three USB 1.1 ports and one Ethernet port. Refer to Figure 1 on page 8.
English
9
USB type A port—Connect to a printer, barcode handset scanner, USB flash drive, keyboard
3
or
SIP 10 module.
USB type B port—Not used.
Ethernet port—Connect to a LAN with a shielded cable (e.g., STP, FTP, S/FTP). The maximum
length of the shielded cable is 20 m (65.6 ft). To set up a LAN connection at the instrument, refer to
the expanded user manual on the manufacturer's website .
Note: USB cables must not be longer than 3 m (9.8 ft).
User interface and navigation
The instrument display is a touch screen. Only use a clean, dry finger tip to navigate the functions of
the touch screen. Do not use writing tips of pens or pencils or other sharp objects to make selections
on the screen or damage to the screen will occur.
Refer to Figure 3 for an overview of the home screen.
Figure 3 Display overview
1 Sample ID and measurement number
4
7 UP/DOWN navigation arrows
2 User comments 8 Sidebar menu (refer to Table 2)
3 Instructions 9 Time and date
4 Turbidity value, unit and reading mode 10 Options button
5 Warning or error message 11 Read button
6 Calibration status icon and calibration curve 12 Information (help) button
3
As an alternative to the touchscreen, use a keyboard to enter text into text boxes on the display
(e.g., passwords and sample IDs).
4
The measurement number increases by one each time a measurement is completed.
10 English
Table 2 Sidebar menu icons
Icon Description
Login
Logs in or logs out an operator. To log in, select an operator ID and then push Login. To log out,
push Logout.
Note: When an operator is logged in, the Login icon changes to the icon selected for the operator ID (e.g., fish,
butterfly or soccer ball) and the text "Login" changes to the operator ID.
Sample ID
Selects the sample ID.
Calibration
Starts a calibration.
Verification
Starts a verification.
Link2SC
Compares process and laboratory measurements.
Data Log
Shows the reading log, calibration log, verification log and compare log. Refer to Show the
recorded data on page 18.
Setup
Configures the instrument settings. Refer to Configure the instrument settings on page 12.
Diagnostics
Shows the firmware information, instrument backup, instrument updates, signaling information and
factory service data.
Timer
Sets a timer.
Goes to the manufacturer's website for the latest software versions and user manual when the
instrument has a LAN connection.
Documents
Shows the user manual and video(s) for the instrument.
Startup
C A U T I O N
Personal injury hazard. Never remove covers from the instrument. This is a laser-based instrument and
the user risks injury if exposed to the laser.
English 11
C A U T I O N
Personal injury hazard. Do not look into the vial compartment when the instrument is connected to
power.
Refer to the illustrated steps that follow to connect power to the instrument and start the instrument.
When the language menu shows, select the language and then push OK. The self-check will start.
Note: To change the language after the initial startup, refer to Change the language on page 13.
Operation
Configuration
Configure the instrument settings
1. Push two times, then push Setup.
2. Select an option.
Option Description
Location Sets the location name of the instrument. The location is saved with measurements to the
data log.
Date & Time Sets the date format, the time format and the date and time. Enter the current date and
time. Date Format—Sets the date format. Options: dd-mmm-yyyy (default), yyyy-mm-dd,
dd-mm-yyyy or mm-dd-yyyy. Time Format—Sets the time format. Options: 12 or
24 hours (default).
Security Enables or disables password protection for the settings and tasks in the security list.
Security Password—Sets or changes the security (administrator) password
(10 characters maximum). Passwords are case sensitive. Security List—Sets the
security level for each setting and task in the security list.
Off—All operators can change the setting and or do the task.
One key—Only operators with a one-key or two-key security level can change the
setting or do the task. Refer to Add operator IDs on page 13.
Two keys—Only operators with a two-key security level can change the setting or do
the task.
Note: The Security setting is not set to on until Close is pushed.
Sound Settings Enables or disables the sound settings for individual events. Sets the sound volume for
each event (1 to 10). To enable or disable all of the sound settings, select All and then
push Setup.
12 English
Option Description
Network &
Peripherals
Shows the connection status of the devices that are directly connected to the instrument
and connected to the instrument by LAN (local area network).
Printer—Local printer or network printer
Network—LAN connection
Controller—sc controller(s)
PC
USB Memory—USB flash drive
Keyboard
Power
Management
Sets when the instrument is automatically set to sleep mode or off after a period of no
activity. Sleep Timer—Sets when the instrument is set to sleep mode. Options: OFF,
30 minutes, 1 (default), 2 or 12 hours. Power-Off Timer—Sets when the instrument is set
to off. Options: OFF, 2, 6, 12 (default) or 24 hours.
Change the language
N O T I C E
Wait a minimum of 20 seconds after the power is set to off before the power is set to on again or damage to the
instrument can occur.
To change the language after the initial startup, do the steps that follow.
1. Set the instrument to off.
2. Set the instrument to on.
3. During startup, touch the display until the language menu shows (approximately 45 seconds).
4. When the language menu shows, select the language and then push OK.
Add operator IDs
Add a unique operator ID for each person who will measure samples (30 maximum). Select an icon,
operator password and security level for each operator ID.
1. Push Login.
2. Push Options>New.
3. Enter a new operator ID (10 characters maximum), then push OK.
4. Push the LEFT and RIGHT arrows to select the icon for the operator ID (e.g., fish, butterfly or
soccer ball).
5. Push Operator Password, then enter a password for the operator ID.
Note: Passwords are case sensitive.
6. Push Security Level, then select the security level for the operator ID.
Off—The operator cannot change the settings or do the tasks in the Security settings that have
a security level of one key or two keys.
One key—The operator can change all the settings and do all the tasks in the Security settings
that have a security level of off or one key.
Two keys—The operator can change all the settings and do all the tasks in the Security
settings.
Note: Before a security level can be selected, the Security setting must be set to on. Refer to Configure the
instrument settings on page 12.
7. Push OK>Close.
8. To edit an operator ID, select the operator ID and then push Options>Edit.
9. To delete an operator ID, select the operator ID and then push Options>Delete>OK.
English
13
Configure an operator RFID tag (optional)
To use an operator RFID tag to log in to the instrument, save the applicable operator ID to an
operator RFID tag as follows:
1. Push Login.
2. Select the operator ID, then push Options>Initialize RFID Tag.
3. Enter the password for the operator ID as necessary.
4. Complete the steps that show on the display.
5. Push OK to replace the operator ID on the RFID tag with a new operator ID if applicable.
6. Push Close.
7. Put the operator RFID tag in front of the RFID module to log in.
Add sample IDs
Add a unique sample ID for each sample (100 maximum). The sample ID identifies the sample
location or other sample specific information.
As an alternative, import sample IDs from a spreadsheet file to the instrument. Refer to the expanded
user manual on the manufacturer's website to import sample IDs.
Note: When a sample bottle with a sample RFID sticker is put in front of the RFID module, the sample ID is
automatically added to the instrument and selected on the instrument.
1. Push Sample ID.
2. Push Options>New.
3. Enter a new sample ID (20 characters maximum).
4. If the sample bottle has a barcode that identifies the sample ID, read the barcode with a barcode
handset scanner that is connected to the instrument. The barcode is added to the sample ID.
5. Push OK.
6. Select an option.
Option Description
Add Date/Time Adds the data and time that the sample was collected to the sample ID (optional). The date
and time entered for each sample ID show on the Sample ID menu.
Add Number Adds a measurement number to the sample ID (optional). Select the first number used for
the measurement number (0 to 999).
The measurement number shows in parenthesis after the sample ID on the home screen.
Refer to Figure 3 on page 10.
Add Color Adds a colored circle to the sample ID icon (optional). The sample ID icon shows before the
sample ID on the home screen. Refer to Figure 3 on page 10.
7. Push OK>Close.
8. To edit a sample ID, select the sample ID and then push Options>Edit>OK.
9. To delete a sample ID, select the sample ID and then push Options>Delete>OK.
14
English
Configure the measurement settings
Select the reading mode, measurement units, data log settings, resolution and more.
1. At the main reading screen, push Options>Reading Setup.
2. Select an option.
Option Description
Reading Sets the reading mode to single, continuous or minimum mode. Default: Single. Single
The measurement stops when the reading is stable. Continuous—The measurement
continues until the user pushes Done. Minimum Mode—Set to on when a process and
laboratory measurement are compared and the process measurement is a lower NTU
range. Removes the effect of non-representative particles in the grab sample. Signal Avg
—The turbidity reading that shows on the display is an average of the values measured
during the time interval selected. Options: For single measurement mode, 5 to 15 seconds.
For continuous measurement mode, 5 to 90 seconds.
Unit Selects the measurement units that show on the display and that are recorded to the data
log. Options: NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mNTU or mFNU. Default: NTU ).
Data Log
Setup
Sets the data log settings. Auto Store—Measurement data is automatically recorded in the
reading log. Default: On. When not selected, push Options>Store to record the current
measurement to the reading log as necessary. Send Data Format—Sets the output format
of measurement data that is sent to external devices (CSV or XML). Default: XML. Print
Format—Sets the output format of measurement data that is sent to a printer (Quick Print
or Detailed Print (GLP)). Comments—Lets users add comments to log entries. Auto Send
—Measurement data is automatically sent to all of the devices (e.g., printer, USB flash
drive and FTP server) that are connected to the instrument after each measurement.
Resolution Selects the number of decimal places that show on the display. Options: 0.001 (default) or
0.0001.
Bubble Reject Sets the bubble reject to on (default) or off. When set to on, high turbidity readings caused
by bubbles in the sample are not shown or saved to the data log.
Close lid to
start reading
Enables or disables the instrument to start a measurement automatically when the lid is
closed. Default: On. A measurement is only done when there is a sample vial in the
instrument.
Set the acceptance range
Before process and laboratory measurements are compared on the instrument, set the acceptance
range for the compare results. The acceptance range is the maximum difference permitted between
the process and laboratory measurements.
1. Push LINK2SC.
2. Push Options>Compare Setup.
3. Push Acceptance Range>Unit.
4. Select an option.
Option Description
% Sets the acceptance range to a percentage (1 to 99%).
NTU Sets the acceptance range to NTU units (0.015 to 100.00 NTU).
5. Push Value, then enter the acceptance range.
Measurement
Sample collection
Collect samples in clean glass or plastic bottles with tight-fitting caps.
Rinse the container a minimum of three times with the sample.
English
15
When collecting a sample from a water tap in a distribution system or treatment plant, turn the
water on for at least five minutes, then collect the sample. Do not adjust the flow because this can
add particles.
When collecting a sample from a body of water (e.g., a stream or storage tank), collect at least one
liter (1 quart) and fully mix before taking an aliquot for measurement. If the quality of the sample
source is not constant, collect samples at many locations at different depths as necessary. Then,
mix the samples together to prepare one sample for measurement.
Fill the container. Let the container overflow with the sample and then immediately put the cap on
the sample container so that there is no headspace (air) above the sample.
Write the sample information on the container.
Start analysis as soon as possible to prevent temperature changes, bacteria growth and settling.
Prevent vial contamination
N O T I C E
Do not to touch or scratch the glass of the sample vial. Contamination or scratches on the glass can cause
measurement errors.
The glass must stay clean and have no scratches. Use a no-lint cloth to remove dirt, fingerprints or
particles from the glass. Replace the sample vial when the glass has scratches.
Refer to Figure 4 to identify where not to touch the sample vial. Always keep the sample vials in the
vial stand to prevent contamination on the bottom of the vial.
Figure 4 Sample vial overview
1 Measurement surface—Do not touch.
Prepare a sample vial
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
N O T I C E
Always put a cap on the sample vial to prevent spills in the vial compartment.
Refer to the illustrated steps that follow to prepare a sample vial for measurement. Measure the
sample immediately.
Note: If there is contamination in the sample vial after it is rinsed with the sample, clean the sample vial. Refer to
Clean a sample vial on page 21.
16
English
Put the vial in the instrument
C A U T I O N
Personal injury hazard. Never remove covers from the instrument. This is a laser-based instrument and
the user risks injury if exposed to the laser.
C A U T I O N
Personal injury hazard. Do not look into the vial compartment when the instrument is connected to
power.
N O T I C E
Keep the lid closed to keep contamination out of the vial compartment.
English 17
1. Log in to the instrument as follows:
Put an operator RFID tag in front of the RFID module or
Push Login. Select the applicable operator ID, then push Select.
2. Select the sample ID as follows:
Put the sample RFID sticker on the sample bottle in front of the RFID module or
Push Sample ID. Select the applicable sample ID, then push Select.
Note: To add sample IDs to the instrument, refer to Add sample IDs on page 14.
3. Clean the sample vial with a no-lint cloth to remove contamination.
4. Dry the external surfaces of the vial with a no-lint cloth. Make sure to dry the bottom of the vial.
5. Put the sample vial in the vial compartment. Refer to the illustrated steps that follow.
Measure the sample
1. Push Read if a measurement does not start automatically when the lid is closed.
2. When the measurement is complete, push Options>Store to record the measurement to the
reading log as necessary.
Note: If the Auto Save setting is set to on, "Data Stored" shows on the display and the measurement is
automatically recorded to the reading log.
3. To show the recorded measurements, push Options>Reading Log. Refer to Show the recorded
data on page 18 for more options.
4. To send the measurement data to external devices that are connected to the instrument, push
Options>Send Data. Refer to Show the recorded data on page 18 for more options.
Note: If the Auto Send settings is set to on, the measurement data is automatically sent to the external
device(s) that is connected to the instrument.
Compare process and laboratory measurements
Refer to the expanded user manual on www.hach.com to compare process and laboratory
measurements.
Show the recorded data
All the recorded data is kept in the data log. The data log is divided into four logs:
Reading log—Shows the recorded measurements.
Calibration log—Shows the calibration history.
Verification log—Shows the verification history.
Compare log—Shows the recorded comparisons of process and laboratory measurements.
18
English
1. Push Data Log and select the applicable log to show.
2. To show the details of a log entry, select the log entry and then push View Details.
Note: To add a comment to the log entry, push the comments icon.
3. To only show the log entries recorded during a time interval or with a specific operator ID or
sample ID, do the steps that follow.
a. Push Filter, then select On.
b. Select an option.
Option Description
Time Interval Selects the time interval.
Operator ID Selects the operator ID.
Sample ID Selects the sample ID. This option only shows when Reading Log or Compare Log is
selected.
4. To send log data to a device (e.g., printer or USB flash drive), delete a log entry or show a
compare log or reading log entries in a graph, do the steps that follow.
a. Push Options.
b. Select an option.
Option Description
Delete Removes one of the items that follow.
The selected log entry
The log entries for a time interval
The log entries with a specific operator ID
The log entries with a specific sample ID
5
All the entries in the selected log
Send
Data
Sends one of the items that follow to all the devices that are directly connected to the
instrument (e.g., printer or USB flash drive) and connected to the instrument by LAN (network
printer or FTP server).
The selected log entry
The log entries for a time interval
The log entries with a specific operator ID
The log entries with a specific sample ID
5
All the entries in the selected log
View
Graph
Shows the reading log entries that have the same sample ID in a graph. This option only
shows when Compare Log or Reading Log is selected.
To add the log entries for another sample ID to the graph, push Options>Add Data. Select a
sample ID to add to the graph.
To show the details of a data point, touch a data point on the display or push the LEFT and
RIGHT arrows to select a data point.
Data points—Selects the symbol used for the data points. Control Limit—Sets the
minimum value and maximum value of the readings that show on the graph.
5
This option only shows when Reading Log or Compare Log is selected.
English 19
Calibration
W A R N I N G
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
When the instrument is used for US EPA regulatory reporting, calibrations must be done according to
US EPA guidance documents and methodologies. Contact local regulating authorities for additional
compliance regulations.
The instrument is factory calibrated and the laser light source is stable. The manufacturer
recommends that a calibration verification be done periodically to make sure that the system
operates as intended. The manufacturer recommends calibration after repairs or comprehensive
maintenance work.
Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website to calibrate the instrument and do
a calibration verification.
Maintenance
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
C A U T I O N
Personal injury hazard. Never remove covers from the instrument. This is a laser-based instrument and
the user risks injury if exposed to the laser.
N O T I C E
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired,
contact the manufacturer.
Clean spills
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
1. Obey all facility safety protocols for spill control.
2. Discard the waste according to applicable regulations.
20
English
Clean the instrument
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth, and then wipe the instrument dry.
Clean a sample vial
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
Clean the sample vial when there is contamination in the sample vial after the sample vial is rinsed.
Items to collect:
Hydrochloric acid (concentration 10%)
Laboratory cleaning detergent for glass (concentration 0.1%)
Distilled or deonized water
Dilution water
Vial wiper (optional)
No-lint cloth
1. Put the exterior and interior surfaces of the sample vial and the cap in 10% hydrochloric acid for
15 minutes.
2. Clean the exterior and interior surfaces of the sample vial and the cap with laboratory cleaning
detergent for glass (concentration 0.1%).
3. Fully rinse the sample vial three times with distilled or deionized water.
Note: If the sample vial is used to measure low range turbidity samples or dilution water, rinse with dilution
water (not distilled or deionized water).
4. For the best results, clean the sample vial with the optional vial wiper. Then fully rinse the sample
vial again. Refer to Figure 5.
5. Dry the external surfaces of the sample cell with a soft, no-lint cloth. Do not let the sample vial air
dry.
6. For storage, fill the sample vial with distilled or demineralized water.
Note: If the sample vial is used to measure low range turbidity samples or dilution water, fill the sample vial with
dilution water (not distilled or deionized water).
7. Immediately put the cap on the sample vial to keep the interior of the sample vial wet.
English
21
Figure 5 Clean the vial with the vial wiper (optional)
Clean the vial compartment
Clean the vial compartment only when the compartment has contamination. Make sure that the tool
to clean the vial compartment has a soft surface and does not damage the instrument. Table 3
shows the options on how to clean the vial compartment.
Table 3 Cleaning options
Contaminant Options
Dust Vial compartment wiper, micro fiber cloth, lint-free cloth
Liquid, oil Cloth, water and cleaning agent
Troubleshooting
Refer to the expanded user manual on www.hach.com for troubleshooting information.
22
English
Table des matières
Caractéristiques à la page 23 Fonctionnement à la page 32
Généralités à la page 24 Etalonnage à la page 40
Installation à la page 29 Maintenance à la page 41
Interface utilisateur et navigation à la page 30 Dépannage à la page 42
Mise en marche à la page 31
Informations supplémentaires
Une version longue du manuel de l'utilisateur est disponible sur le site Web du fabricant. Des vidéos
expliquant comment installer et utiliser le turbidimètre TU5200, assurer sa maintenance et son
dépannage, sont disponibles sur la liste de lecture des Turbidimètres de la série TU5 à l'adresse
http://www.youtube.com/user/hachcompany
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Méthode de mesure Néphélométrie avec la lumière diffusée recueillie avec un angle de 90° par rapport
à la lumière incidente et à 360° autour du flacon de l'échantillon.
Méthode principale de
conformité
Méthode Hach 10258 conforme aux normes EPA
1
Dimensions (l x P x H) 41 x 28 x 12,5 cm (16 x 11 x 7,7 pouces)
Poids 2,37 kg (5,23 lb)
Boîtier IP20
Classe de protection Instrument : III ; alimentation : II
Niveau de pollution 2
Catégorie d’installation II
Alimentation requise Instrument : 15 V CC, 2 A ; alimentation : de 100 à 240 V c.a., 50/60 Hz
Température de
fonctionnement
10 à 40 °C (50 à 104 °F)
Température de stockage –30 à 60 °C (–22 à 140 °F)
Humidité Humidité relative de 5 à 95 %, sans-condensation
Ecran Ecran tactile couleur de 17,8 mm (7 po)
Laser Produit laser de classe 2 : Contient un laser de classe 2 non réparable par
l'utilisateur.
Source de lumière optique 650 nm, maximum 0,43 mW
Unités de mesure NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mg/l, mNTU
2
ou mFNU
Plage de mesure De 0 à 700 NTU, FNU, TE/F, FTU ; de 0 à 100 mg/l ; de 0 à 175 EBC
1
http://www.hach.com
2
1 mNTU = 0,001 NTU
Français 23
Caractéristique Détails
Précision ± 2 % de la mesure plus 0,1 NTU de 0 à 40 NTU
± 10 % du relevé de 40 à 700 NTU basé sur l'étalon principal de formazine à
25 °C (77 °F).
Linéarité Supérieure à 1 % de 0 à 40 NTU sur la formazine à 25 °C (77 °F)
Précision < 40 NTU : 0,002 NTU ou 1 % (la plus grande valeur) ; > 40 NTU : 3,5 % basé sur
l'étalon principal de formazine à 25 °C (77 °F)
Lumière parasite < 0.01 NTU
Options d'étalonnage StablCal
®
: étalonnage en un point (20 NTU) pour plage de mesures de
0 à 40 NTU ; étalonnage en deux points (20 et 600 NTU) pour plage de mesures
(complète) de 0 à 700 NTU
Formazine : étalonnage en deux points (20 NTU et eau de dilution) pour plage de
mesures de 0 à 40 NTU ; étalonnage en trois points (20 NTU, 600 NTU et eau de
dilution) pour plage de mesures (complète) de 0 à 700 NTU
Degrés : étalonnage en trois points (20 et 100 mg/l et eau de dilution) pour plage
de mesures (complète) de 0 à 100 mg/l
SDVB : étalonnage en trois points (20 NTU, 600 NTU et eau de dilution) pour
plage de mesures (complète) de 0 à 700 NTU
Personnalisé : étalonnage personnalisé de deux à six points pour une plage de
mesures de 0 NTU au point d'étalonnage le plus élevé.
Options de vérification Tige de vérification de verre (étalon de turbidité secondaire) < 0,1 NTU, StabCal
ou formazine (de 0,1 à 40 NTU)
Vérification (RFID ou
Link2SC
®
)
Les mesures de process et de laboratoire sont comparées avec RFID ou Link2SC
pour la vérification de la valeur de mesure.
Certifications Conforme aux exigences CE ; Numéro d'immatriculation à la FDA : 1420493-xxx.
Ce produit est conforme aux normes IEC/EN 60825-1 et 21 CFR
1040.10 conformément au document « Laser Notice No. 50. Marquage RCM
australien.
Garantie 1 an (UE : 2 ans)
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
24
Français
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se
blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole
sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les
informations de fonctionnement et de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection.
Ce symbole indique qu'un dispositif laser est utilisé dans l'équipement.
Ce symbole identifie un risque chimique et indique que seules les personnes qualifiées et formées
pour travailler avec des produits chimiques sont autorisées à les manipuler ou à réaliser des
opérations de maintenance sur les systèmes associés à l'équipement et utilisant des produits
chimiques.
Ce symbole signale la présence d'ondes radioélectriques.
Français 25
Produit laser de classe 2
D A N G E R
Risque de blessures corporelles. Ne retirez jamais les caches de l'appareil. L'appareil contient un laser
susceptible de provoquer des blessures en cas d'exposition.
Produit laser de classe 2, CEI 60825-0.43:2014, 650 nm, maximum
1 mW
Emplacement : arrière de l'instrument.
Conforme à la réglementation américaine 21 CFR 1040.10 et
1040.11 conformément au document Laser Notice No. 50.
Emplacement : arrière de l'instrument.
Attention : radiations laser de classe 2 lorsque le couvercle est
ouvert. Ne regardez pas directement le rayon laser.
Emplacement : partie supérieure du puits de mesure.
Cet instrument est un produit laser de Classe 2. Des radiations laser visibles se produisent
uniquement lorsque l'instrument est défectueux ou lorsque son couvercle est ouvert. Ce produit est
conforme aux normes EN 61010-1, « Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de
régulation et de laboratoire » et IEC/EN 60825-1, « Sécurité des appareils à laser », ainsi que
21 CFR 1040.10 conformément au document « Laser Notice No. 50 ». Consultez les étiquettes sur
l'instrument qui fournit les informations relatives au laser.
Module RFID
Les instruments équipés du module RFID en option reçoivent et transmettent les informations et les
données. Le module RFID fonctionne à une fréquence de 13,56 MHz.
La technologie RFID est une application radio. Les applications radio sont soumises aux conditions
nationales d'autorisation. L'utilisation des instruments avec le module RFID en option est
actuellement autorisée dans les régions suivantes :
Pays de l'Union européenne (UE), pays de l'Association européenne de libre-échange (AELE),
Turquie, Serbie, Macédoine, Australie, Canada, Etats-Unis, Chili, Equateur, Venezuela, Mexique,
Brésil, Afrique du Sud, Inde, Singapour, Argentine, Colombie, Pérou et Panama
L'utilisation des instruments avec le module RFID en option hors des régions susmentionnées peut
enfreindre les lois nationales en vigueur. Le fabricant se réserve le droit d'obtenir un agrément dans
les autres pays. En cas de doute, contactez le fabricant.
Informations de sécurité pour les modules RFID
A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être
nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
26 Français
A V E R T I S S E M E N T
Risque lié au rayonnement électromagnétique. N'utilisez pas l'instrument dans des environnements
dangereux.
A V I S
Cet instrument est sensible aux interférences électromagnétiques et électromécaniques. Ces interférences
peuvent avoir un effet sur les performances d'analyse de l'instrument. Ne placez pas cet instrument à proximité
d'un équipement pouvant entraîner des interférences.
Tenez compte des informations de sécurité suivantes pour utiliser l'instrument conformément aux
exigences locales, régionales et nationales.
N'utilisez pas l'instrument dans des hôpitaux et autres établissements équivalents, ni près
d'équipements médicaux, tels que les stimulateurs cardiaques ou les prothèses auditives.
N'utilisez pas l'instrument à proximité de substances très inflammables, telles que des
combustibles, produits chimiques facilement inflammables et explosifs.
N'utilisez pas l'instrument à proximité de poussières, vapeurs et gaz inflammables.
Tenez l'instrument à l'écart des vibrations et chocs puissants.
L'instrument peut provoquer des interférences à proximité immédiate des téléviseurs, postes de
radio et ordinateurs.
La garantie ne couvre ni les dégâts causés par une mauvaise utilisation ni l'usure.
Conformité FCC pour les RFID
Cet instrument peut contenir un dispositif RFID (radio frequency identification device) enregistré.
Reportez-vous au Tableau 1 pour connaître les informations d'enregistrement de la FCC (Federal
Communications Commission).
Tableau 1 Informations d'enregistrement
Paramètre Valeur
Numéro d'identification FCC (FCC ID) YUH-QR15HL
IC 9278A-QR15HL
Fréquence 13,56 MHz
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
Français
27
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Présentation du produit
Le turbidimètre TU5200 mesure la faible turbidité, principalement pour les applications d'eau potable
terminées. Cet instrument de laboratoire est calibré en usine et mesure la lumière diffusée à un
angle de 90° dans un rayon de 360° autour de l'axe du faisceau de lumière incidente. Utilisez l'écran
tactile pour utiliser l'instrument. Reportez-vous à la section Figure 1.
Un module RFID est disponible en option. Figure 1 affiche le module RFID. Le module RFID permet
de comparer facilement le processus et les mesures de turbidité en laboratoire.
Des vidéos expliquant comment installer et utiliser le turbidimètre TU5200, assurer sa maintenance
et son dépannage, sont disponibles sur la liste de lecture des Turbidimètres de la série TU5 à
l'adresse http://www.youtube.com/user/hachcompany
Pour les accessoires, consultez le manuel d'utilisateur complet sur le site Web du fabricant.
Figure 1 Présentation du produit
1 Couvercle 6 Port USB de type A
2 Puits de mesure 7 Port USB de type B
3 Ecran 8 Port Ethernet pour connexion locale (LAN)
4 Bouton d'alimentation 9 Voyant de module RFID (en option)
5 Branchement de l'alimentation électrique 10 Port USB de type A
28 Français
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 2. Si des éléments
manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant
commercial.
Figure 2 Composants du produit
1 TU5200 4 Alimentation électrique avec adaptateurs
2 Kit StablCal, fioles scellées avec RFID (10, 20 et
600 NTU)
5 Cache anti-poussière
3 Tubes d'échantillon 6 Support de tubes
Installation
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Cet instrument peut être utilisé jusqu'à une altitude de 3 100 m (10 710 pieds). Son utilisation à une
altitude supérieure à 2 000 m peut légèrement augmenter le risque de défaillance de l'isolation, et
entraîner un risque de choc électrique. Le fabricant conseille aux utilisateurs ayant des questions de
contacter l'assistance technique.
Conseils d'installation
Installez l'instrument :
Sur une surface plane
Dans un endroit propre, sec, bien ventilé et dont la température est sous contrôle
Dans un endroit présentant le moins de vibrations possible et non exposé à la lumière directe du
soleil
Dans un endroit offrant suffisamment d'espace autour de l'instrument pour effectuer les
connexions et les interventions de maintenance
Dans un endroit où l'interrupteur et le cordon d'alimentation sont visibles et facilement accessibles
Français
29
Branchement à des appareils externes (en option)
L'instrument est doté de trois ports USB 1.1 et d'un port Ethernet. Voir Figure 1 à la page 28.
USB type A port (Port A de type USB) : pour la connexion à une imprimante, un scanner USB
manuel de codes à barres, un lecteur USB, un clavier
3
ou module 10 SIP.
USB type B port (Port B de type USB) : non utilisé.
Port Ethernet : pour la connexion à un réseau local (LAN) à l'aide d'un câble blindé (par ex., STP,
FTP, S/FTP). La longueur maximale du câble blindé est de 20 m (65,6 pieds). Pour configurer une
connexion LAN au niveau de l'instrument, reportez-vous au manuel de l'utilisateur complet sur le site
Web du fabricant.
Remarque : La longueur des câbles USB ne doit pas dépasser 3 m (9,8 pieds).
Interface utilisateur et navigation
L'écran de l'instrument est un écran tactile. Utilisez uniquement le bout du doigt propre et sec pour
parcourir les fonctions de l'écran tactile. N'utilisez pas la pointe d'écriture de stylos ou de crayons, ni
aucun autre objet pointu pour effectuer les sélections à l'écran au risque d'endommager l'écran.
Voir Figure 3 pour une vue d'ensemble de l'écran d'accueil.
Figure 3 Afficher une présentation
1 ID échantillon et nombre de mesures
4
7 Flèches de navigation HAUT/BAS
2 Commentaires d'utilisateur 8 Menu latéral (voir Tableau 2)
3 Instructions 9 Heure et date
4 Valeur de turbidité, unité et mode de mesure 10 Bouton Options
5 Avertissement ou message d'erreur 11 Bouton Mesurer
6 Icône de statut d'étalonnage et courbe d'étalonnage 12 Bouton d'informations (aide)
3
A la place des écrans tactiles, vous pouvez utiliser un clavier pour entrer le texte dans les cases
textuelles à l'écran (par ex., mots de passe et ID échantillon).
4
Le nombre de mesures augmente de un chaque fois qu'une mesure est terminée.
30 Français
Tableau 2 Icônes du menu latéral
Icône Description
Connexion
Connexions ou déconnexions d'un opérateur. Pour se brancher, sélectionnez un
ID opérateur, puis appuyez sur Brancher. Pour débrancher, appuyez sur Débrancher.
Remarque : Lorsqu'un opérateur est connecté, l'icône de connexion est remplacée par l'icône
sélectionnée pour l'ID opérateur (par ex., un poisson, papillon ou un ballon de football) et le texte
« Connexion » est remplacé par l'ID opérateur.
ID échantillon
Sélectionne l'ID échantillon.
Etalonnage
Commence un étalonnage.
Vérification
Commence une vérification.
Link2SC
Compare des mesures de process et de laboratoire.
Journal des données
Affiche le journal de lecture, le journal d'étalonnage, le journal de vérification et le journal
de comparaison. Voir Affichage des données enregistrées à la page 39.
Setup
Permet de configurer les paramètres de l'instrument. Voir Paramétrage de l'instrument
à la page 32.
Diagnostics
Affiche les données spécifiques au micrologiciel, la sauvegarde de l'instrument, les
mises à jour de l'instrument, les informations de signalisation et les données sur la
réparation en usine.
Minuterie
Configure une minuterie.
Visitez le site Web du fabrcant pour plus d'informations sur les dernières versions
logicielles et le manuel d'utilisation lorsque l'instrument est connecté en réseau local.
Documents
Affiche le manuel d'utilisation et la ou les vidéo(s) pour l'instrument.
Mise en marche
A T T E N T I O N
Risque de blessures corporelles. Ne retirez jamais les caches de l'appareil. L'appareil contient un laser
susceptible de provoquer des blessures en cas d'exposition.
Français 31
A T T E N T I O N
Risque de blessures corporelles. Ne regardez pas dans le puits de mesure lorsque l'instrument est sous
tension.
Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous pour relier l'instrument à l'alimentation et démarrer
l'instrument.
Une fois le menu de langue affiché, sélectionnez la langue, puis appuyez sur OK. L'autodiagnostic
démarre.
Remarque : Pour changer la langue après le démarrage initial, voir Modifier la langue à la page 33.
Fonctionnement
Configuration
Paramétrage de l'instrument
1. Appuyez sur deux fois, puis appuyez sur Configurer.
2. Sélectionnez une option.
Option Description
Emplacement Définit le nom d'emplacement de l'instrument. L'emplacement est enregistré avec les
mesures dans le journal des données.
Date et heure Définit le format de la date, le format de l'heure et la date et l'heure. Entrez la date et
l'heure. Format date : définit le format de la date. Options : jj-mmm-aaaa (par défaut),
aaa-mm-jj, jj-mm-aaaa ou mm-jj-aaaa. Format temps : définit le format de l'heure.
Options : 12 ou 24 heures (par défaut).
Sécurité Active ou désactive la protection par mot de passe pour les paramètres et tâches qui
figurent dans la liste de sécurité. Mot de passe de sécurité : définit ou modifie le mot de
passe de sécurité (administrateur) (de 10 caractères au maximum). Les mots de passe
sont sensibles à la casse. Liste de sécurité : définit le niveau de sécurité pour chaque
paramètre et tâche qui figurent dans la liste de sécurité.
Désactivé : tous les opérateurs peuvent modifier le paramètre et/ou effectuer la
tâche.
Une clef : seuls les opérateurs dont le niveau de sécurité est une clef ou deux clefs
peuvent modifier le paramètre ou effectuer la tâche. Voir Ajout d'ID opérateur
à la page 33.
Deux clefs : seuls les opérateurs dont le niveau de sécurité est deux clefs peuvent
modifier le paramètre ou effectuer la tâche.
Remarque : Le paramètre Sécurité n'est pas activé tant que vous n'avez pas appuyé sur
Fermer.
32 Français
Option Description
Paramètres
sonores
Active ou désactive les paramètres sonores pour les événements individuels. Définit le
volume sonore pour chaque événement (de 1 à 10). Pour activer ou désactiver tous les
paramètres sonores, sélectionnez Tous, puis appuyez sur Configurer.
Réseau et
périphériques
Affiche l'état de la connexion des périphériques qui sont directement connectés à
l'instrument et connectés via un réseau local (LAN, Local Area Network).
Imprimante : imprimante locale ou imprimante réseau
Réseau : connexion locale (LAN)
Transmetteur : transmetteurs sc
PC
Mémoire USB : lecteur USB
Clavier
Gestion de
l'alimentation
Définit quand l'instrument passe automatiquement en mode veille ou est désactivé après
une période d'inactivité. Minuteur en veille : définit quand l'instrument passe en mode
veille. Options : OFF, 30 minutes, 1 (par défaut), 2 ou 12 heures. Power-Off
Timer(Minuteur de mise hors tension) : définit quand l'instrument est mis hors tension.
Options : OFF, 2, 6, 12 (par défaut) ou 24 heures.
Modifier la langue
A V I S
Patientez pendant 20 secondes au minimum après la mise hors tension de l'instrument avant de le remettre sous
tension pour éviter tout dommage.
Pour modifier la langue après le démarrage initial, procédez comme suit.
1. Eteignez l'instrument.
2. Mettez l'instrument sous tension.
3. Lors du démarrage, touchez l'affichage pour afficher le menu de langue (pendant environ
45 secondes).
4. Une fois le menu de langue affiché, sélectionnez la langue, puis appuyez sur OK.
Ajout d'ID opérateur
Ajoutez un ID opérateur unique pour chaque personne qui mesure les échantillons (30 au
maximum). Sélectionnez une icône, un mot de passe opérateur et un niveau de sécurité pour
chaque ID opérateur.
1. Appuyez sur Connexion.
2. Appuyez sur Options>Nouveau.
3. Entrez un nouvel ID opérateur (10 caractères au maximum), puis appuyez sur OK.
4. Appuyez sur les flèches GAUCHE et DROITE pour sélectionner l'icône pour l'ID opérateur (par
ex., poisson, papillon ou ballon de football).
5. Appuyez sur Mot de passe utilisateur, puis entrez un mot de passe pour l'ID opérateur.
Remarque : Les mots de passe sont sensibles à la casse.
6. Appuyez sur Niveau de sécurité, puis sélectionnez le niveau de sécurité pour l'ID opérateur.
Désactivé : l'opérateur ne peut pas modifier les paramètres ni effectuer aucune tâche sur les
paramètres de sécurité dont le niveau de sécurité comporte une ou deux clefs.
Une clef : l'opérateur peut modifier tous les paramètres et effectuer toutes les tâches sur les
paramètres de sécurité dont le niveau de sécurité est désactivé ou comporte une clef.
Deux clefs : l'opérateur peut modifier tous les paramètres et effectuer toutes les tâches sur les
paramètres de sécurité.
Remarque : Avant de sélectionner un niveau de sécurité, le paramètre de sécurité doit être activé. Voir
Paramétrage de l'instrument à la page 32.
Français
33
7. Appuyez sur OK>Fermer.
8. Pour modifier un ID opérateur, sélectionnez-le puis appuyez sur Options>Modifier.
9. Pour supprimer un ID opérateur, sélectionnez-le puis appuyez sur Options>Supprimer>OK.
Configuration d'une balise RFID opérateur (en option)
Pour utiliser une balise RFID opérateur pour se connecter à l'instrument, enregistrez l'ID opérateur
applicable sur une balise RFID opérateur comme suit :
1. Appuyez sur Connexion.
2. Sélectionnez l'ID opérateur, puis appuyez sur Options>Initialize RFID Tag (Initialiser la
balise RFID).
3. Entrez le mot de passe pour l'ID opérateur le cas échéant.
4. Suivez les étapes indiquées à l'écran.
5. Appuyez sur OK pour remplacer l'ID opérateur sur la balise RFID par un nouvel ID opérateur le
cas échéant.
6. Appuyez sur Fermer.
7. Placez la balise RFID opérateur devant le module RFID pour vous connecter.
Ajout d'ID échantillon
Ajoutez un ID échantillon unique pour chaque échantillon (100 au maximum). L'ID échantillon
identifie l'emplacement de l'échantillon ou d'autres informations spécifiques à l'échantillon.
Vous pouvez également importer dans l'instrument des ID échantillon à partir du fichier de feuille de
calcul. Reportez-vous au manuel de l'utilisateur complet sur le site Web du fabricant pour importer
des ID échantillon.
Remarque : Lorsqu'un flacon d'échantillon comportant une étiquette RFID de l'échantillon est placé devant le
module RFID, l'ID échantillon est automatiquement ajouté à l'instrument et sélectionné sur celui-ci.
1. Appuyez sur Sample ID (ID d'échantillon).
2. Appuyez sur Options>Nouveau.
3. Entrez un nouvel ID échantillon (20 caractères au maximum).
4. Si le flacon d'échantillon comporte un code barres qui identifie l'ID échantillon, lisez ce code
barres à l'aide d'un scanner manuel de codes barres connecté à l'instrument. Le code barres est
ajouté à l'ID échantillon.
5. Appuyez sur OK.
6. Sélectionnez une option.
Option Description
Ajouter
Date/Temps
Ajoutez à l'ID échantillon la date et l'heure de collecte de l'échantillon (en option). La
date et l'heure entrées pour chaque ID échantillon s'affichent sur le menu
ID échantillon.
Ajouter numéro Ajoute un nombre de mesure à l'ID échantillon (en option). Sélectionnez le premier
numéro utilisé pour le nombre de mesure (de 0 à 999).
Le nombre de mesure s'affiche entre parenthèses après l'ID échantillon dans l'écran
d'accueil. Voir Figure 3 à la page 30.
Ajouter couleur Ajoute un cercle coloré à l'icône d'ID échantillon (en option). L'icône d'ID échantillon
s'affiche avant l'ID échantillon dans l'écran d'accueil. Voir Figure 3 à la page 30.
7. Appuyez sur OK>Fermer.
8. Pour modifier un ID échantillon, sélectionnez-le, puis appuyez sur Options>Modifier>OK.
9. Pour supprimer un ID échantillon, sélectionnez-le, puis appuyez sur Options>Supprimer>OK.
34
Français
Configuration des paramètres de mesure
Sélectionnez le mode de mesure, les unités de mesure, les paramètres du journal des données, la
résolution et plus encore.
1. Sur l'écran de mesure principal, appuyez sur Options>Réglage de la lecture.
2. Sélectionnez une option.
Option Description
Lecture Définit la mesure en mode unique, continu ou minimum. Valeur par défaut : unique.
Unique : la mesure s'arrête lorsqu'elle est stable. Continu : la mesure continue tant que
l'utilisateur n'a pas appuyé sur Terminé. Mode Minimum : activé lorsque des mesures de
process et de laboratoire sont comparées et que la mesure de process est une plage NTU
inférieure. Supprime l'effet de particules non représentatives dans l'échantillon ponctuel.
Moy. signal : la mesure de turbidité qui s'affiche à l'écran est une moyenne des valeurs
mesurées pendant l'intervalle de temps sélectionné. Options : pour le mode de mesure
unique, de 5 à 15 secondes. Pour le mode de mesure continu, de 5 à 90 secondes.
Unit (Unité) Sélectionne les unités de mesure qui s'affichent à l'écran et qui sont enregistrées dans le
journal des données. Options : NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mNTU ou mFNU. Valeur par
défaut : NTU .
Config.
données
Définit les paramètres du journal de données. Mémorisation automatique : les données
de mesure sont automatiquement enregistrées dans le journal de lecture. Valeur par
défaut : Activé. Lorsque cette option n'est pas sélectionnée, appuyez sur
Options>Enregistrer pour enregistrer la mesure actuelle dans le journal de lecture le cas
échéant. Envoi du format de données : définit le format de sortie des données de mesure
qui sont envoyées aux périphériques externes (CSV ou XML). Valeur par défaut : XML.
Format d'impression : définit le format de sortie des données de mesure qui sont
envoyées à une imprimante (Impression rapide ou Impr. détaillée (BPL)). Commentaires :
permet aux utilisateurs d'ajouter des commentaires aux entrées de journal. Envoi
automatique : les données de mesure sont automatiquement envoyées à l'ensemble des
périphériques (par ex., imprimante, lecteur USB et serveur FTP) qui sont connectés à
l'instrument après chaque mesure.
Résolution Sélectionne le nombre de décimales qui s'affichent à l'écran. Options : 0,001 (par défaut) ou
0,0001.
Rejet des
bulles d'air
Permet d'activer (par défaut) ou de désactiver l'option Eliminer les bulles. Lorsque cette
option est activée, les mesures de turbidité élevées provoquées par des bulles dans
l'échantillon ne s'affichent pas ou ne sont pas enregistrées dans le journal des données.
Lire quand
couvercle
fermé
Active et désactive l'instrument pour lancer une mesure automatiquement lorsque le
couvercle est fermé. Valeur par défaut : Activé. Une mesure n'est terminée que lorsqu'il
existe un tube d'échantillon dans l'instrument.
Configuration de la plage d'acceptation
Avant de comparer les mesures de process et de laboratoire sur l'instrument, configurez la plage
d'acceptation pour les résultats de comparaison. La plage d'acceptation consiste en la différence
maximale permise entre les mesures de process et de laboratoire.
1. Appuyez sur LINK2SC
2. Appuyez sur Options>Comparer la config..
3. Appuyez sur Plage d'acceptation>Unité.
4. Sélectionnez une option.
Option Description
% Définit la plage d'acceptation en pourcentage (de 1 à 99 %).
NTU Définit la plage d'acceptation en unités NTU (de 0,015 à 100 NTU).
5. Appuyez sur Valeur, puis entrez la plage d'acceptation.
Français
35
Mesure
Prise d'échantillons
Recueillez les échantillons dans des flacons en verre ou plastique propres avec des bouchons à
fermeture hermétique.
Rincez le récipient au moins trois fois avec l'échantillon.
Lorsque vous prélevez un échantillon sur un robinet d'eau dans un système de distribution ou une
station d'épuration, faites couler l'eau pendant au moins cinq minutes avant de prélever
l'échantillon. Ne modifiez pas le débit, car cela peut ajouter des particules.
Lorsque vous prélevez un échantillon sur une étendue d'eau (par ex. un ruisseau ou une cuve de
stockage), prélevez au moins un litre et mélangez complètement avant de prélever une aliquote
de mesure. Si la qualité de la source d'échantillon n'est pas constante, prélevez des échantillons à
plusieurs endroits et à des profondeurs différentes selon les besoins. Ensuite, mélangez les
échantillons ensemble pour préparer un échantillon pour la mesure.
Remplissez le récipient. Laissez déborder le récipient avec l'échantillon, puis bouchez
immédiatement le récipient d'échantillon pour éviter tout espace libre (air) au-dessus de
l'échantillon.
Inscrivez les informations concernant l'échantillon sur le récipient.
Commencez l'analyse le plus tôt possible afin d'éviter tout changement de température, la
croissance de bactéries et le repos.
Prévention de la contamination des tubes
A V I S
Evitez de toucher ou de rayer le verre du tube d'échantillon. Toute rayure ou contamination du verre est
susceptible d'entraîner des erreurs de mesure.
Le verre doit rester propre et exempte de rayures. Pour éliminer la poussière, les traces de doigt ou
des particules sur le verre, utilisez un chiffon non pelucheux. Remplacez le tube d'échantillon lorsque
le verre comporte des rayures.
Reportez-vous à la section Figure 4 pour savoir où éviter de toucher le tube. Les tubes d'échantillon
doivent rester dans le support de tubes pour éviter les risques de contamination sur le fond des
tubes.
Figure 4 Présentation du tube d'échantillon
1 Surface de mesure - Ne pas toucher.
36 Français
Préparation d'un tube d'échantillon
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
A V I S
Mettez toujours un couvercle sur le flacon d'échantillon pour éviter tout éclaboussure dans le puits de mesure.
Reportez-vous aux étapes illustrées ci-après pour préparer un tube d'échantillon pour une mesure.
Mesurez l'échantillon immédiatement.
Remarque : En cas de contamination dans le tube d'échantillon après avoir rincé celui-ci avec l'échantillon,
nettoyez le tube d'échantillon. Reportez-vous à Nettoyage d'un tube d'échantillon à la page 41.
Français 37
Placez le tube dans l'instrument
A T T E N T I O N
Risque de blessures corporelles. Ne retirez jamais les caches de l'appareil. L'appareil contient un laser
susceptible de provoquer des blessures en cas d'exposition.
A T T E N T I O N
Risque de blessures corporelles. Ne regardez pas dans le puits de mesure lorsque l'instrument est sous
tension.
A V I S
Conservez le couvercle fermé pour éviter toute contamination de l'intérieur du puits de mesure.
1. Connectez-vous à l'instrument comme suit :
Placez une balise RFID opérateur devant le module RFID ou
Appuyez sur Connexion. Sélectionnez l'ID opérateur applicable, puis appuyez sur
Sélectionner.
2. Sélectionnez l'ID échantillon comme suit :
Placez l'étiquette RFID de l'échantillon sur le flacon d'échantillon devant le module RFID ou
Appuyez sur Sample ID (ID d'échantillon). Sélectionnez l'ID échantillon applicable, puis
appuyez sur Sélectionner.
Remarque : Pour ajouter des ID échantillon à l'instrument, voir Ajout d'ID échantillon à la page 34.
3. Nettoyez le tube d'échantillon à l'aide d'un chiffon non pelucheux pour supprimer toute
contamination.
4. Séchez les surfaces externes du tube à l'aide d'un chiffon non pelucheux. Assurez-vous de bien
sécher le fond du tube.
5. Placez le tube d'échantillon dans le puits de mesure. Reportez-vous aux illustrations suivantes.
Mesure de l'échantillon
1. Appuyez sur Mesurer si une mesure ne commence pas automatiquement lorsque le couvercle
est fermé.
2. Lorsque cette mesure est terminée, appuyez sur Options>Enregistrer pour enregistrer la
mesure dans le journal de lecture le cas échéant.
Remarque : Si l'option Auto Save (Enregistrement automatique) est activée, le message « Données enreg. »
s'affiche à l'écran et la mesure est automatiquement enregistrée dans le journal de lecture.
38
Français
3. Pour afficher les mesures enregistrées, appuyez sur Options>Journal de lecture. Pour en
savoir plus sur les autres options, reportez-vous à la section Affichage des données enregistrées
à la page 39.
4. Pour envoyer les données de mesure à des périphériques externes connectés à l'instrument,
appuyez sur Options>Envoyer les données. Pour en savoir plus sur les autres options,
reportez-vous à la section Affichage des données enregistrées à la page 39.
Remarque : Si l'option Envoi automatique est activée, les données de mesure sont automatiquement envoyées
aux périphériques externes connectés à l'instrument.
Comparaison des mesures de process et de laboratoire
Consultez le manuel d'utilisation complet sur www.hach.com pour comparer les mesures de contrôle
et de laboratoire.
Affichage des données enregistrées
Toutes les données enregistrées sont conservées dans le journal des données. Le journal des
données se divise en quatre journaux :
Journal de lecture : affiche les mesures enregistrées.
Journal d'étalonnage : affiche l'historique de l'étalonnage.
Journal de vérification : affiche l'historique de vérification.
Journal de comparaison : affiche les comparaisons enregistrées des mesures de process et de
laboratoire.
1. Appuyez sur Journal données et sélectionnez le journal applicable à afficher.
2. Pour afficher les détails d'une entrée de journal, sélectionnez l'entrée de journal puis appuyez sur
Afficher les détails.
Remarque : Pour ajouter un commentaire à l'entrée de journal, appuyez sur l'icône de commentaires.
3. Pour n'afficher que les entrées de journal enregistrées lors d'un intervalle de temps ou avec un
ID opérateur ou un ID échantillon spécifique, procédez comme suit.
a. Appuyez sur Filtre, puis sélectionnez Activer.
b. Sélectionnez une option.
Option Description
Intervalle de temps Sélectionne l'intervalle de temps.
ID opérateur Sélectionne l'ID opérateur.
ID échantillon Sélectionne l'ID échantillon. Cette option ne s'affiche que lorsque le journal de
lecture ou le journal de comparaison est sélectionné.
4. Pour envoyer des données de journal à un périphérique (par ex., une imprimante ou un
lecteur USB), supprimer une entrée de journal ou afficher des entrées de journal de comparaison
ou de journal de lecture dans un graphique, procédez comme suit.
a. Appuyez sur Options.
Français
39
b. Sélectionnez une option.
Option Description
Supprimer Supprime un des éléments qui suivent.
L'entrée de journal sélectionnée
Les entrées de journal pour un intervalle de temps
Les entrées de journal avec un ID opérateur spécifique
Les entrées de journal avec un ID échantillon spécifique
5
Toutes les entrées dans le journal sélectionné
Envoyer les
données
Envoie un des éléments qui suivent à l'ensemble des périphériques qui sont connectés
directement à l'instrument (par ex., une imprimante ou un lecteur USB) et connectés à
l'instrument via un réseau local (imprimante réseau ou serveur FTP).
L'entrée de journal sélectionnée
Les entrées de journal pour un intervalle de temps
Les entrées de journal avec un ID opérateur spécifique
Les entrées de journal avec un ID échantillon spécifique
5
Toutes les entrées dans le journal sélectionné
Afficher
graphique
Affiche les entrées du journal de lecture qui ont le même ID échantillon dans un
graphique. Cette option ne s'affiche que lorsque le journal de comparaison ou le journal
de lecture est sélectionné.
Pour ajouter au graphique des entrées de journal pour un autre ID échantillon, appuyez
sur Options>Ajouter données. Sélectionnez un ID échantillon à ajouter au graphique.
Pour afficher les détails d'un point de données, touchez un point de données sur
l'affichage ou appuyez sur les flèches GAUCHE et DROITE pour sélectionner un point
de données.
Points de données : sélectionne le symbole utilisé pour les points de données. Limite
de contrôle : définit les valeurs minimale et maximale des mesures qui s'affichent dans
le graphique.
Etalonnage
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
Lorsque l'instrument est utilisé pour les rapports réglementaires de l'EPA, les étalonnages doivent se
faire conformément aux directives et aux méthodologies de l'EPA. Contactez les autorités de
régulation locales pour connaître les autres règles de mises en conformité.
L'instrument est étalonné en usine et la source de lumière laser est stable. Le fabricant recommande
une vérification périodique de l'étalonnage afin de s'assurer que le système fonctionne comme
prévu. Le fabricant recommande un étalonnage après toute réparation ou tout travail de maintenance
complet.
Reportez-vous au manuel de l'utilisateur complet sur le site Web du fabricant pour étalonner
l'instrument et effectuer une vérification d'étalonnage.
5
Cette option ne s'affiche que lorsque le journal de lecture ou le journal de comparaison est
sélectionné.
40 Français
Maintenance
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
A T T E N T I O N
Risque de blessures corporelles. Ne retirez jamais les caches de l'appareil. L'appareil contient un laser
susceptible de provoquer des blessures en cas d'exposition.
A V I S
Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez
le fabricant.
Nettoyage des déversements
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des déversements.
2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables.
Nettoyage de l'instrument
Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant
aucune trace d'humidité.
Nettoyage d'un tube d'échantillon
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
En cas de présence de contamination dans le tube d'échantillon, nettoyez-le après l'avoir rincé.
Eléments à préparer :
Acide chlorhydrique (concentration de 10 %)
Détergent de nettoyage de laboratoire pour verre (concentration de 0,1 %)
Eau distillée ou déionisée
Eau de dilution
Français
41
Racleur de tube (en option)
Chiffon non pelucheux
1. Immergez pendant 15 minutes les surfaces externe et interne du tube d'échantillon et le
couvercle dans de l'acide chlorhydrique à concentration de 10 %.
2. Nettoyez les surfaces externe et interne du tube d'échantillon et le couvercle à l'aide de détergent
de nettoyage de laboratoire pour verre (concentration de 0,1 %).
3. Rincez soigneusement trois fois le tube d'échantillon avec de l'eau distillée ou déionisée.
Remarque : Si le tube d'échantillon doit être utilisé pour mesurer des échantillons de faible turbidité ou de l'eau
de dilution, rincez-le avec de l'eau de dilution (et non de l'eau distillée ou déionisée).
4. Pour obtenir de meilleurs résultats, nettoyez le tube d'échantillon à l'aide d'un racleur de tube
optionnel. Ensuite, rincez entièrement un nouvelle fois le tube d'échantillon. Voir Figure 5.
5. Séchez les surfaces externes de la cuve pour échantillon avec un chiffon doux non pelucheux.
Ne laissez pas le tube d'échantillon sécher.
6. Pour l'entreposage, remplissez le tube d'échantillon d'eau distillée ou déminéralisée.
Remarque : Si le tube d'échantillon doit être utilisé pour mesurer des échantillons de faible turbidité ou de l'eau
de dilution, rincez-le avec de l'eau de dilution (et non de l'eau distillée ou déionisée).
7. Mettez immédiatement le couvercle sur le tube d'échantillon pour que l'intérieur du tube reste
humide.
Figure 5 Nettoyez le tube à l'aide du racleur de tube (en option)
Nettoyage du puits de mesure
Nettoyez uniquement le puits de mesure s'il présente des signes de contamination. Assurez-vous
que l'outil de nettoyage du puits de mesure présente une surface douce et ne risque pas
d'endommager l'instrument. Le Tableau 3 présente les différentes possibilités de nettoyage du puits
de mesure.
Tableau 3 Options de nettoyage
Contaminant Options
Poussière Racleur du puits de mesure, chiffon en microfibre, chiffon non pelucheux
Liquide, huile Tissu, eau et détergent
Dépannage
Pour plus d'informations sur le dépannage, reportez-vous au manuel d'utilisation complet sur
www.hach.com.
42
Français
Índice de contenidos
Especificaciones en la página 43 Funcionamiento en la página 52
Información general en la página 44 Calibración en la página 60
Instalación en la página 49 Mantenimiento en la página 61
Interfaz del usuario y navegación en la página 50 Solución de problemas en la página 63
Puesta en marcha en la página 51
Información adicional
Hay disponible un manual de usuario extendido en la página web del fabricante. Hay disponibles
vídeos sobre cómo instalar, usar y realizar el mantenimiento y la resolución de problemas del
turbidímetro TU5200 en la lista de reproducción Turbidímetros de la serie TU5 en
http://www.youtube.com/user/hachcompany.
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Método de medición Nefelometría con la luz dispersa recogida a un ángulo de 90° con respecto a la
luz incidente y 360° alrededor de la cubeta de muestra.
Método principal de
conformidad
Método Hach 10258 aprobado por la EPA
1
Dimensiones (An x Pr x Al) 41 x 28 x 12,5 cm (16 x 11 x 7,7 pulg.)
Peso 2,37 kg (5,23 lb)
Carcasa IP20
Clase de protección Instrumento: III; Fuente de alimentación: II
Grado de contaminación 2
Categoría de instalación II
Requisitos de alimentación Instrumento: 15 VCC, 2 A; Fuente de alimentación: 100 a 240 VCA, 50/60 Hz
Temperatura de
funcionamiento
De 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F)
Temperatura de
almacenamiento
De -30 a 60 °C (de -22 a 140 °F)
Humedad Humedad relativa del 5% al 95%, sin condensación
Pantalla 17,8 mm (7 pulg.), pantalla táctil a color
Láser Producto láser de clase 2: contiene un láser de clase 2 cuyo mantenimiento no
puede realizar el usuario.
Fuente óptica de luz 650 nm, máximo 0,43 mW
Unidades de medida NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mg/L, mNTU
2
o mFNU
Rango 0 a 700 NTU, FNU, TE/F, FTU; 0 a 100 mg/l; 0 a 175 EBC
1
http://www.hach.com
2
1 mNTU = 0,001 NTU
Español 43
Especificación Detalles
Exactitud ± 2% de la lectura más 0,01 NTU de 0 a 40 NTU
± 10% de la lectura de 40 a 700 NTU basado en un patrón primario de formacina
a 25 °C (77 °F)
Linealidad Mejor que el 1% de 0 a 40 NTU en formazina a 25 °C (77 °F)
Precisión < 40 NTU: 0,002 NTU o 1% (el mayor valor); > 40 NTU: 3,5% basado en un
patrón primario de formacina a 25 °C (77 °F)
Luz difusa < 0,01 NTU
Opciones de calibración StablCal
®
: calibración de 1 punto (20 NTU) para un rango de medición de 0 a
40 NTU; calibración de 2 puntos (20 y 600 NTU) para un rango de medición de
0 a 700 NTU (completo)
Formacina: calibración de 2 puntos (20 NTU y agua de dilución) para un rango
de medición de 0 a 40 NTU; calibración de 3 puntos (20 NTU, 600 NTU y agua
de dilución) para un rango de medición de 0 a 700 NTU (completo)
Grados: calibración de 3 puntos (20 y 100 mg/l y agua de dilución) para un
rango de medición de 0 a 100 mg/l (completo)
SDVB: calibración de 3 puntos (20 NTU, 600 NTU y agua de dilución) para un
rango de medición de 0 a 700 NTU (completo)
Personalizada: calibración personalizada de 2 a 6 puntos para un rango de
medición de 0 NTU hasta el punto de calibración más alto.
Opciones de verificación Cilindro de vidrio de verificación (patrón secundario de turbidez) < 0,1 NTU,
StablCal o formacina (de 0,1 a 40 NTU)
Verificación (RFID o
Link2sc
®
)
Se comparan las mediciones de proceso y de laboratorio con RFID o Link2sc
para verificar el valor de la medición.
Certificaciones Conformidad CE; número de acceso de la FDA estadounidense: 1420493-XXX.
Este producto cumple con IEC/EN 60825-1 y 21 CFR 1040.10 de conformidad
con la Nota sobre láser n.º 50 de la RCM de Australia.
Garantía 1 año (UE: 2 años)
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
44 Español
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. Cada símbolo que aparezca en el instrumento se
indica en el manual con una explicación de advertencia.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a
la información de seguridad del manual.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos.
Este símbolo indica que en el equipo se utiliza un dispositivo láser.
Este símbolo identifica un peligro químico e indica que el trabajo se debe ejecutar exclusivamente por
personal cualificado y entrenados en el manejo de productos químicos, el cual debe realizar también
los trabajos de mantenimiento en el sistema de alimentación de productos químicos asociado con
este equipo.
Este símbolo indica ondas de radio.
Producto láser de clase 2
P E L I G R O
Peligro de lesión personal. Nunca retire las cubiertas del instrumento. Este instrumento utiliza un láser,
por lo que el usuario corre el riesgo de lesionarse si queda expuesto al mismo.
Español 45
Producto láser de clase 2, IEC60825-0.43:2014, 650 nm, máximo de
0,43 mW
Ubicación: parte posterior del instrumento.
Conforme a las normativas de EE. UU. 21 CFR 1040.10 y 1040.11 de
acuerdo con el aviso láser n.º 50.
Ubicación: parte posterior del instrumento.
Precaución: radiación láser de clase 2 con la tapa abierta. No mire
directamente al haz láser.
Ubicación: parte superior del compartimento para cubeta.
Este instrumento es un producto láser de clase 2. Solo hay radiación láser visible cuando el
instrumento está defectuoso y cuando la tapa del instrumento está abierta. Este producto cumple
con EN 61010-1, "Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso en
laboratorio", con IEC/EN 60825-1, "Seguridad de los productos láser" y con 21 CFR 1040.10 de
conformidad con la Nota sobre láser n.º 50. Consulte las etiquetas del instrumento con información
sobre el láser.
Módulo RFID
Los instrumentos con el módulo RFID reciben y transmiten información y datos. El módulo RFID
funciona con una frecuencia de 13,56 MHz.
La tecnología RFID es una aplicación de radio. Las aplicaciones de radio están sujetas a distintas
condiciones nacionales para su autorización. Actualmente, la utilización de instrumentos con el
módulo RFID opcional se permite en:
Países de la UE (Unión Europea) y de la EFTA (Asociación Europea de Libre Comercio), Turquía,
Serbia, Macedonia, Australia, Canadá, EE. UU., Chile, Ecuador, Venezuela, México, Brasil,
Sudáfrica, India, Singapur, Argentina, Colombia, Perú y Panamá.
El uso de instrumentos con el módulo RFID opcional fuera de estos países puede suponer una
infracción de las legislaciones nacionales. El fabricante se reserva el derecho a obtener la
autorización en otros países. En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante.
Información de seguridad para módulos RFID
A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o
reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
A D V E R T E N C I A
Peligro de radiación electromagnética. No utilice el instrumento en entornos peligrosos.
A V I S O
Este instrumento es sensible a las interferencias electromagnéticas y electromecánicas. Estas interferencias
pueden afectar al rendimiento de análisis del instrumento. No coloque el instrumento cerca de equipos que
puedan generar interferencias.
46 Español
Cumpla la siguiente información de seguridad para el funcionamiento del instrumento de acuerdo
con las normas nacionales, regionales y locales.
No utilice el instrumento en hospitales o centros similares ni cerca de equipos médicos como, por
ejemplo, marcapasos o prótesis auditivas.
No utilice el instrumento cerca de sustancias muy inflamables como, por ejemplo, combustible,
explosivos y productos químicos muy inflamables.
No utilice el instrumento cerca de gases, vapores o polvo combustible.
Mantenga el instrumento alejado de vibraciones o sacudidas fuertes.
El instrumento puede producir interferencias en la proximidad inmediata de televisiones, radios y
ordenadores.
Esta garantía no cubre los problemas ocasionados por un uso inadecuado o por el desgaste.
Cumplimiento de FCC para RFID
Este instrumento puede contener un dispositivo de identificación de radio frecuencia registrado
(RFID). Consulte la Tabla 1 para obtener información de registro para la Comisión de
Comunicaciones Federales (FCC, del inglés Federal Communications Commission).
Tabla 1 Información de registro
Parámetro Valor
Número de identificación FCC (FCC ID) YUH-QR15HL
IC 9278A-QR15HL
Frecuencia 13,56 MHz
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
Español
47
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Descripción general del producto
El turbidímetro TU5200 mide la turbidez en rango bajo principalmente en aplicaciones de agua
potable. Este instrumento de laboratorio está calibrado en fábrica y mide la luz dispersa a un ángulo
de 90° en un radio de 360° alrededor del eje del haz de luz incidente. Utilice la pantalla táctil para
manejar el instrumento. Consulte la Figura 1.
Hay disponible un módulo RFID opcional. La Figura 1 muestra el módulo RFID. El módulo RFID
permite comparar fácilmente las medidas de turbidez de proceso y de laboratorio.
Hay disponibles vídeos sobre cómo instalar, usar y realizar el mantenimiento y la resolución de
problemas del turbidímetro TU5200 en la lista de reproducción Turbidímetros de la serie TU5 en
http://www.youtube.com/user/hachcompany.
Para los accesorios, consulte la versión ampliada del manual del usuario en la página web del
fabricante.
Figura 1 Descripción general del producto
1 Tapa 6 Puerto USB tipo A
2 Compartimento para cubetas 7 Puerto USB tipo B
3 Pantalla 8 Puerto Ethernet para conexión LAN
4 Botón de encendido 9 Indicador de módulo RFID (opcional)
5 Conexión de fuente de alimentación 10 Puerto USB tipo A
Componentes del producto
Asegúrese de que ha recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o
están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
48
Español
Figura 2 Componentes del producto
1 TU5200 4 Fuente de alimentación con adaptadores
2 Kit StablCal, cubetas selladas con RFID (10, 20 y
600 NTU)
5 Funda guardapolvo
3 Cubetas de medición 6 Soporte para cubetas
Instalación
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Este instrumento está clasificado para una altitud de 3100 m (10.710 pies) como máximo. El uso de
este instrumento a una altitud superior a los 3100 m puede aumentar ligeramente la posibilidad de
fallo del aislamiento eléctrico, lo que puede generar riesgo de descarga eléctrica. El fabricante
recomienda ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de dudas.
Instrucciones de instalación
Instale el instrumento:
Sobre una superficie lisa
En una ubicación limpia, seca, bien ventilada y con temperatura controlada
En una ubicación con una vibración mínima que no esté expuesta a la luz solar directa
En una ubicación con espacio libre alrededor del instrumento suficiente para establecer las
conexiones y realizar las tareas de mantenimiento necesarias
En una ubicación donde el botón de encendido y el cable de alimentación estén a la vista y
tengan fácil acceso
Conexión a dispositivos externos (opcionales)
El instrumento tiene tres puertos USB 1.1 y un puerto Ethernet. Consulte la Figura 1 en la página 48.
Español
49
Puerto USB tipo A: para conectar a una impresora, un escáner portátil, una unidad flash USB, un
teclado
3
o un módulo SIP 10.
Puerto USB tipo B: no se utiliza.
Puerto Ethernet: para conectar a una LAN con un cable apantallado (p. ej., STP, FTP, S/FTP). La
longitud máxima del cable apantallado es 20 m (65,6 pies). Para configurar una conexión LAN en el
instrumento, consulte la versión ampliada del manual del usuario disponible en la página web del
fabricante.
Nota: Los cables USB no deben medir más de 3 m (9,8 pies).
Interfaz del usuario y navegación
La pantalla del instrumento es táctil. Para desplazarse por las funciones de la pantalla táctil, utilice
únicamente la punta del dedo, que debe estar limpia y seca. No use puntas de lápices ni bolígrafos,
u otros objetos punzantes, para seleccionar elementos en la pantalla, ya que podría quedar dañada.
Consulte la Figura 3 para obtener una visión general de la pantalla de inicio.
Figura 3 Descripción general de la pantalla
1 ID de la muestra y número de medición
4
7 Flechas de navegación ARRIBA/ABAJO
2 Comentarios del usuario 8 Menú lateral (consulte la Tabla 2)
3 Instrucciones 9 Fecha y hora
4 Valor de turbidez, unidad y modo de medición 10 Botón de opciones
5 Advertencia o mensaje de error 11 Botón de medición
6 Icono de estado de calibración y curva de
calibración
12 Botón de información (ayuda)
3
Como alternativa a la pantalla táctil, utilice un teclado para introducir texto en cuadros de texto
de la pantalla (p. ej., contraseñas e ID de muestra).
4
El número de medición aumenta una unidad cada vez que se completa una medición.
50 Español
Tabla 2 Iconos del menú lateral
Icono Descripción
Registrar
Inicia o cierra sesión de un usuario. Para iniciar sesión, seleccione una ID de usuario y pulse
Registrar. Para cerrar sesión, pulse Salir sesión.
Nota: Cuando un usuario inicia sesión, el icono de Registro cambia al icono seleccionado para la ID del
usuario (p. ej., pez, mariposa o balón de fútbol) y el texto "Login" (Registro) cambia a la ID del usuario.
ID de la muestra
Selecciona la ID de la muestra.
Calibración
Inicia una calibración.
Verificación
Inicia una verificación.
Link2sc
Compara mediciones de proceso y de laboratorio.
Regist. datos
Muestra el registro de datos, el registro de calibración, el registro de verificación y el de
comparación. Consulte Visualización de datos registrados en la página 59.
Config.
Configura los ajustes del instrumento. Consulte Configuración de los ajustes del instrumento
en la página 52.
Diagnósticos
Muestra información de firmware, copia de seguridad del instrumento, actualizaciones del
instrumento, información de señales y datos de asistencia técnica de fábrica.
Temporizador
Establece un temporizador.
Va a la página web del fabricante para conocer las últimas versiones del software y el
manual del usuario si el instrumento dispone de una conexión LAN.
Documentos
Muestra el manual del usuario y los vídeos disponibles para el instrumento.
Puesta en marcha
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. Nunca retire las cubiertas del instrumento. Este instrumento utiliza un láser,
por lo que el usuario corre el riesgo de lesionarse si queda expuesto al mismo.
Español 51
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. No mire dentro del compartimento para tubos cuando el instrumento esté
conectado a la alimentación eléctrica.
Para conectar la alimentación eléctrica al instrumento y encenderlo, consulte las siguientes
ilustraciones.
Cuando aparezca el menú de idiomas, seleccione el idioma y pulse OK. Se iniciará la
autocomprobación.
Nota: Para cambiar el idioma tras la puesta en marcha inicial, consulte Cambio del idioma en la página 53.
Funcionamiento
Configuración
Configuración de los ajustes del instrumento
1. Pulse dos veces. A continuación, pulse Configuración.
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Ubicación Establece el nombre de la ubicación del instrumento. La ubicación se guarda con las
mediciones en el registro de datos.
Fecha y hora Establece el formato de fecha y de hora, y además fija la fecha y la hora. Introduzca la
fecha y hora actuales. Formato de fecha: establece el formato de la fecha. Opciones:
dd-mmm-aaaa (predeterminado), aaaa-mm-dd, dd-mm-aaaa o mm-dd-aaaa. Formato
de hora: establece el formato de la hora. Opciones: 12 o 24 horas (predeterminado).
Seguridad Activa o desactiva la protección con contraseña para los ajustes y tareas de la lista de
seguridad. Contraseña de seguridad: establece o cambia la contraseña de seguridad
(administrador), (máximo 10 caracteres). Las contraseñas distinguen mayúsculas de
minúsculas. Lista de seguridad: establece el nivel de seguridad para cada ajuste y
tarea de la lista de seguridad.
Apagado: todos los usuarios pueden modificar la configuración o realizar la tarea.
Una clave: solo los usuarios con el nivel de seguridad de una clave o de dos pueden
modificar la configuración o realizar la tarea en cuestión. Consulte Añadir ID de
usuario en la página 53.
Dos claves: solo los usuarios con el nivel de seguridad de dos claves pueden
cambiar la configuración o realizar la tarea.
Nota: La configuración de seguridad no se activa hasta que se pulse Cerrar.
52 Español
Opción Descripción
Ajustes de
sonido
Activa o desactiva la configuración del sonido para eventos individuales. Establece el
volumen de sonido para cada evento (de 1 a 10). Para activar o desactivar todos los
ajustes de sonido, seleccione Todo y pulse Config.
Red y periféricos Muestra el estado de la conexión de los dispositivos directamente conectados al
instrumento y los conectados al instrumento mediante LAN (red de área local).
Impresora: impresora local o de red
Red: conexión LAN
Controlador: controlador(es) sc
PC
Memoria USB: unidad flash USB
Teclado
Power
Management
(Gestión de la
energía)
Establece cuándo pasa el instrumento automáticamente al modo de suspensión o se
apaga después de un periodo sin actividad. Temporizador de autoapagado: establece
cuándo pasa el instrumento al modo de suspensión. Opciones: OFF, 30 minutos,
1 (predeterminado), 2 ó 12 horas. Temporizador apagado: establece cuándo se apaga
el instrumento. Opciones: OFF, 2, 6, 12 (predeterminado) o 24 horas.
Cambio del idioma
A V I S O
Espere un mínimo de 20 segundos tras haber apagado el instrumento antes de volver a encenderlo para evitar
que se produzcan daños en el mismo.
Para cambiar el idioma después de la puesta en marcha inicial, realice los pasos siguientes.
1. Apague el instrumento.
2. Encienda el instrumento.
3. Durante el arranque, toque la pantalla hasta que aparezca el menú de idiomas
(aproximadamente 45 segundos).
4. Cuando aparezca el menú de idiomas, seleccione el idioma y pulse OK.
Añadir ID de usuario
Añada una única ID de usuario para cada persona que vaya a medir muestras (30 como máximo).
Seleccione un icono, una contraseña de usuario y un nivel de seguridad para cada ID de usuario.
1. Pulse Registrar.
2. Pulse Opciones>Nuevo.
3. Introduzca una nueva ID de operador (10 caracteres como máximo) y pulse OK.
4. Pulse las flechas IZQUIERDA y DERECHA para seleccionar el icono de la ID de usuario (p. ej.,
pez, mariposa o balón de fútbol).
5. Pulse Contraseña de operador y, a continuación, introduzca una contraseña para la ID de
usuario.
Nota: Las contraseñas distinguen mayúsculas de minúsculas.
6. Pulse Nivel de seguridad y, a continuación, seleccione el nivel de seguridad para la ID de
usuario.
Apagado: el usuario no puede modificar la configuración ni realizar las tareas de configuración
de seguridad con un nivel de seguridad de una clave o de dos claves.
Una clave: el usuario puede modificar todos los ajustes y realizar todas las tareas de
configuración de seguridad con un nivel de seguridad de una clave o de ninguna.
Español
53
Dos claves: el usuario puede modificar todos los ajustes y realizar todas las tareas de
configuración de seguridad.
Nota: Antes de poder seleccionar un nivel de seguridad, se debe activar la configuración de seguridad.
Consulte Configuración de los ajustes del instrumento en la página 52.
7. Pulse OK>Cerrar.
8. Para editar una ID de usuario, seleccione la ID de usuario y pulse Opciones>Edición.
9. Para borrar una ID de usuario, seleccione la ID de usuario y pulse Opciones>Borrar>OK.
Configurar un tag RFID de usuario (opcional)
Para utilizar un tag RFID de usuario con el fin de iniciar sesión en el instrumento, guarde la ID de
usuario aplicable en un tag RFID de usuario, de la siguiente forma:
1. Pulse Registrar.
2. Seleccione la ID del usuario y pulse Opciones>Inicializar Pestaña RFID.
3. Especifique la contraseña de la ID del usuario, si es necesario.
4. Realice los pasos indicados en la pantalla.
5. Pulse OK para reemplazar la ID del usuario en el tag RFID por una nueva ID de usuario, si
corresponde.
6. Pulse Cerrar.
7. Ponga el tag RFID de usuario delante del módulo RFID para iniciar sesión.
Añadir ID de muestra
Añada una única ID de muestra para cada muestra (100 como máximo). La ID de muestra identifica
la ubicación de la muestra y otra información específica de la misma.
También puede importar ID de muestra de un archivo de hoja de cálculo en el instrumento. Consulte
la versión ampliada del manual del usuario disponible en la página web del fabricante para importar
las ID de la muestra.
Nota: Cuando una botella de muestras con un adhesivo RFID se coloca delante del módulo RFID, la ID se añade
automáticamente al instrumento y se selecciona en el mismo.
1. Pulse Sample ID (ID de muestra).
2. Pulse Opciones>Nuevo.
3. Introduzca una nueva ID de muestra (máximo 20 caracteres).
4. Si la botella de muestras tiene un código de barras que identifica la ID de la muestra, lea el
código de barras con un escáner portátil que esté conectado al instrumento. El código de barras
se añade a la ID de la muestra.
5. Pulse Aceptar.
6. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Añadir Fecha/
Hora
Añade la fecha y la hora en que se recogió la muestra a la ID de la muestra (opcional). La
fecha y la hora introducida en cada ID de muestra aparecen en el menú ID de la muestra.
Agregar
número
Añade un número de medición a la ID de la muestra (opcional). Seleccione el primer
número que se usa en el número de la medición (del 0 al 999).
Este número aparece entre paréntesis tras la ID de la muestra en la pantalla de inicio.
Consulte la Figura 3 en la página 50.
Añadir Color Añade un círculo coloreado al icono de ID de la muestra (opcional). El icono de ID de la
muestra aparece antes de la ID de la muestra en la pantalla de inicio. Consulte la Figura 3
en la página 50.
7. Pulse OK>Cerrar.
54
Español
8. Para editar una ID de muestra, seleccione la ID de la muestra y, a continuación, pulse
Opciones>Editar>OK.
9. Para borrar una ID de muestra, seleccione la ID de la muestra y, a continuación, pulse
Opciones>Borrar>OK.
Configuración de los ajustes de medición
Selección del modo de medición, unidades de medida, configuración del registro de datos,
resolución, entre otros.
1. En la pantalla de lectura principal, pulse Opciones>Configuración de medición.
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Lectura Establece el modo de medición en puntual, continuo o mínimo. Valor predeterminado:
Puntual. Puntual: la medición se detiene cuando la lectura es estable. Continua: la
medición continúa hasta que el usuario pulsa Hecho. Modo Mínimo: se activa cuando se
comparan una medición de proceso y de laboratorio, y la de proceso tiene un rango NTU
más bajo. Elimina el efecto de partículas no representativas en la muestra obtenida. Prom.
señal: la lectura de turbidez que se muestra en la pantalla es una media de los valores
medidos durante el intervalo de tiempo seleccionado. Opciones: para el modo de medición
puntual, de 5 a 15 segundos. Para el modo de medición en continuo, de 5 a 90 segundos.
Unidad Selecciona las unidades de medición que aparecen en la pantalla y que se registran en el
registro de datos. Opciones: NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mNTU o mFNU. Valor
predeterminado: NTU .
Fijar registro
de datos
Establece la configuración del registro de datos. Auto memorizado: los datos de la
medición se registran automáticamente en el registro de medición. Predeterminado:
Encendid. Si no está seleccionada, pulse Opciones>Almacenar para registrar la medida
actual en el registro de medición como corresponde. Enviar formato de datos : establece
el formato de salida de los datos de medición que se envían a dispositivos externos (CSV
o XML). Valor predeterminado: XML. Formato impresión: establece el formato de salida
de los datos de medición que se envían a una impresora (Impresión rápida o Impresión
detallada [GLP]). Comentarios: permite a los usuarios añadir comentarios para registrar
entradas. Auto Envío: los datos de medición se envían automáticamente a todos los
dispositivos (p. ej. impresora, unidad flash USB y servidor FTP) que estén conectados al
instrumento tras cada medición.
Resolución Selecciona el número de decimales que aparecerán en la pantalla. Opciones:
0,001 (predeterminado) o 0,0001.
Rechazo de
burbujas
Activa (predeterminado) o desactiva el rechazo de burbujas. Cuando está activado, no se
muestran ni se guardan en el registro de datos las lecturas de turbidez altas causadas por
burbujas en la muestra.
Cerrar tapa
para iniciar la
lectura
Activa o desactiva el instrumento para que inicie una medida automáticamente cuando se
cierre la tapa. Predeterminado: Encendid. La medición solo se lleva a cabo cuando hay
una cubeta de muestras en el instrumento.
Definición del rango de aceptación
Antes de comparar las mediciones de proceso y de laboratorio en el instrumento, establezca el
rango de aceptación para los resultados de la comparación. El rango de aceptación es la máxima
diferencia permitida entre las mediciones de proceso y de laboratorio.
1. Pulse LINK2SC.
2. Pulse Opciones>Comparar configuración.
3. Pulse Rango de aceptación>Unidad.
Español
55
4. Seleccione una opción.
Opción Descripción
% Establece el rango de aceptación en un porcentaje (del 1 al 99%).
NTU Establece el rango de aceptación en unidades NTU (de 0,015 a 100,00 NTU).
5. Pulse Valor y especifique el rango de aceptación.
Medición
Recolección de la muestra
Tome las muestras en botellas limpias de cristal o de plástico con tapones herméticos.
Enjuague el envase un mínimo de tres veces con la muestra.
Cuando esté obteniendo una muestra de una toma de agua en un sistema de distribución o en
una planta de tratamiento, deje correr el agua al menos cinco minutos y después tome la muestra.
No ajuste el flujo porque podría añadir partículas.
Cuando esté obteniendo una muestra de una masa de agua (p. ej., una corriente o un tanque de
almacenamiento), recoja al menos un litro (1 cuarto de galón) y mézclelo completamente antes de
obtener una alícuota para su medición. Si la calidad de la fuente de la muestra no es constante,
recoja tantas muestras como sean necesarias en varias ubicaciones y a diferentes profundidades.
A continuación, mezcle las muestras entre sí para preparar la muestra que se vaya a medir.
Rellene el envase. Deje que se desborde el envase con la muestra y, a continuación, ponga el
tapón inmediatamente en el envase de la muestra para que no haya aire sobre la muestra.
Anote la información sobre la muestra en el envase.
Comience el análisis lo antes posible para evitar cambios de temperatura, proliferación bacteriana
y sedimentación.
Evitar contaminación en la cubeta
A V I S O
No toque ni raye el cristal de la cubeta. La contaminación o las marcas en el cristal pueden provocar errores de
medición.
La superficie del cristal debe estar limpia y no tener rayaduras. Utilice un paño que no suelte pelusas
para eliminar la suciedad, las huellas o las partículas del cristal. Cambie la cubeta de muestras si el
cristal tiene rayaduras.
Consulte la Figura 4 para identificar dónde no se puede tocar la cubeta de muestras. Mantenga
siempre las cubetas de muestras en el soporte para cubetas con el fin de evitar la contaminación en
la parte inferior de la cubeta.
56
Español
Figura 4 Descripción general de la cubeta de muestra
1 Superficie de medición: no tocar
Preparación de una cubeta de muestras
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
A V I S O
Ponga siempre un tapón en la cubeta de muestras para evitar que se pueda derramar en el compartimento para
cubetas.
Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación para preparar una cubeta de
muestras para la medición. Realice inmediatamente la medición.
Nota: Si hay contaminación en la cubeta de muestras tras haberla enjuagado con la muestra, limpie la cubeta.
Consulte Limpieza de una cubeta de muestras en la página 62.
Español
57
Colocación de la cubeta en el instrumento
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. Nunca retire las cubiertas del instrumento. Este instrumento utiliza un láser,
por lo que el usuario corre el riesgo de lesionarse si queda expuesto al mismo.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. No mire dentro del compartimento para tubos cuando el instrumento esté
conectado a la alimentación eléctrica.
A V I S O
Mantenga cerrada la tapa para evitar que se contamine el compartimento para cubetas.
1. Inicie sesión en el instrumento como se indica:
Coloque una ficha RFID del operador delante del módulo RFID o
Pulse Registro. Seleccione el ID de operador correspondiente y pulse Seleccionar.
2. Seleccione la ID de muestra de la siguiente forma:
Ponga el adhesivo RFID de la muestra en la botella de muestras delante del módulo RFID o
Pulse ID de la muestra. Seleccione la ID de muestra correspondiente y pulse Seleccionar.
Nota: Para añadir ID de muestras al instrumento, consulte Añadir ID de muestra en la página 54.
3. Limpie la cubeta de muestras con un paño que no suelte pelusa para eliminar la contaminación.
4. Seque las superficies externas de la cubeta con un paño que no suelte pelusa. Asegúrese de
secar el fondo de la cubeta.
5. Coloque la cubeta de muestras en el compartimento para cubetas. Consulte los pasos ilustrados
que se muestran a continuación.
58
Español
Medición de la muestra
1. Pulse Medición si la medición no se inicia automáticamente al cerrar la tapa.
2. Al completar la medición, pulse Opciones>Almacenar para registrar la medida en el registro de
medición como corresponde.
Nota: Si la opción Auto Save (Guardado automático) está activada, aparecerá "Datos memorizados" en la
pantalla y la medida se registrará automáticamente en el registro de medición.
3. Para mostrar las medidas registradas, pulse Opciones>Registro de medición. Consulte
Visualización de datos registrados en la página 59 para conocer más opciones.
4. Para enviar los datos de medición a dispositivos externos que están conectados al instrumento,
pulse Opciones>Enviar datos. Consulte Visualización de datos registrados en la página 59
para conocer más opciones.
Nota: Si está activado Auto Envío, los datos de medición se enviarán automáticamente a los dispositivos
externos que estén conectados al instrumento.
Comparación de mediciones de proceso y de laboratorio
Para comparar mediciones de proceso y de laboratorio consulte la versión ampliada del manual del
usuario en www.hach.com.
Visualización de datos registrados
Todos los datos registrados se guardan en el registro de datos. El registro de datos se divide en
cuatro registros:
Registro de medición: muestra las mediciones registradas.
Registro de calibración: muestra el historial de calibraciones.
Registro de verificación: muestra el historial de verificación.
Registro de comparación: muestra las comparaciones registradas de las mediciones de proceso
y de laboratorio.
1. Pulse Registro de datos y seleccione el registro que desea visualizar.
2. Para mostrar los detalles de una entrada del registro, seleccione la entrada y pulse Ver detalles.
Nota: Para añadir un comentario a la entrada del registro, pulse el icono de comentarios.
3. Para visualizar solo las entradas del registro registradas durante un intervalo de tiempo o con
una ID de usuario o ID de muestra específicas, realice los pasos siguientes.
a. Pulse Filtro y seleccione Encendid.
Español
59
b. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Intervalo de tiempo Selecciona el intervalo de tiempo.
ID del usuario Selecciona la ID del usuario.
ID de la muestra Selecciona la ID de la muestra. Esta opción solo se muestra cuando se selecciona
Registro de medición o Registro de comparación.
4. Para enviar datos del registro a un dispositivo (p. ej., impresora o unidad flash USB), eliminar una
entrada del registro o visualizar entradas de un registro de comparación o de medición en un
gráfico, realice los pasos siguientes.
a. Pulse Opciones.
b. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Borrar Borra uno de los siguientes elementos.
La entrada del registro seleccionada
Las entradas del registro de un intervalo de tiempo
Las entradas del registro con una ID de usuario específica
Las entradas del registro con una ID de muestra específica
5
Todas las entradas del registro seleccionado
Enviar
datos
Envía uno de los siguientes elementos a todos los dispositivos conectados directamente al
instrumento (p. ej., impresora o unidad flash USB) y conectados al instrumento por LAN
(impresora de red o servidor FTP).
La entrada del registro seleccionada
Las entradas del registro de un intervalo de tiempo
Las entradas del registro con una ID de usuario específica
Las entradas del registro con una ID de muestra específica
5
Todas las entradas del registro seleccionado
Ver
gráfico
Muestra las entradas del registro de medición con la misma ID de muestra en un gráfico.
Esta opción solo se muestra cuando se selecciona Registro de medición o Registro de
comparación.
Para añadir las entradas del registro de otra ID de muestra al gráfico, pulse
Opciones>Agregar datos. Seleccione una ID de muestra para agregar al gráfico.
Para mostrar los detalles de un punto de datos, toque un punto de datos en la pantalla o
pulse las flechas IZQUIERDA y DERECHA para seleccionar un punto de datos.
Puntos de datos: selecciona el símbolo usado para los puntos de datos. Límite de control:
establece el valor mínimo y máximo de las mediciones que se muestran en el gráfico.
Calibración
A D V E R T E N C I A
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
5
Esta opción solo se muestra cuando se selecciona Registro de medición o Registro de
comparación.
60 Español
Cuando el instrumento se utilice para realizar notificaciones a la agencia de protección del
medioambiente de EE. UU. (EPA), las calibraciones se deben realizar según la metodología y las
directrices de esta agencia. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener más
información sobre las normativas correspondientes.
El instrumento está calibrado en fábrica y la fuente de luz láser es estable. El fabricante recomienda
realizar una verificación de calibración periódica para garantizar que el sistema funciona como está
previsto. El fabricante recomienda realizar una calibración después de las tareas de reparación o
mantenimiento completo.
Consulte la versión ampliada del manual del usuario disponible en la página web del fabricante para
calibrar el instrumento y realizar una verificación de la calibración.
Mantenimiento
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. Nunca retire las cubiertas del instrumento. Este instrumento utiliza un láser,
por lo que el usuario corre el riesgo de lesionarse si queda expuesto al mismo.
A V I S O
No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos,
póngase en contacto con el fabricante.
Limpieza de los derrames
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames.
2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes.
Limpieza del instrumento
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y, a continuación, seque el instrumento.
Español
61
Limpieza de una cubeta de muestras
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
Limpie la cubeta de muestras cuando exista contaminación en la misma tras haberla enjuagado.
Material necesario:
Ácido clorhídrico (concentración al 10%)
Detergente para limpieza de vidrio de laboratorio (concentración al 0,1%)
Agua destilada o desionizada
Agua de dilución
Escobilla para cubetas (opcional)
Paño que no suelte pelusas
1. Sumerja las superficies exterior e interior de la cubeta de muestras y el tapón en ácido clorhídrico
al 10% durante 15 minutos.
2. Limpie las superficies exterior e interior de la cubeta de muestras y el tapón con detergente para
limpieza de vidrio de laboratorio (concentración al 0,1%).
3. Enjuague completamente la cubeta de muestras tres veces con agua destilada o desionizada.
Nota: Si la cubeta de muestras se utiliza para medir muestras de turbidez de bajo rango o agua de dilución,
enjuáguela con agua de dilución (no con agua destilada ni desionizada).
4. Para obtener los mejores resultados, limpie la cubeta de muestras con la escobilla opcional para
cubetas. A continuación, enjuague de nuevo la cubeta de muestras. Consulte la Figura 5.
5. Seque las superficies externas de la cubeta de muestras con un paño suave sin pelusa. No
ponga la cubeta de muestras a secar al aire.
6. Cuando las guarde, llene las cubetas de muestras con agua destilada o desionizada.
Nota: Si se utiliza la cubeta de muestras para medir muestras de turbidez de bajo rango o agua de dilución,
llene la cubeta de muestras con agua de dilución (no con agua destilada ni desionizada).
7. Ponga inmediatamente el tapón a la cubeta de muestras para que el interior de esta quede
húmedo.
Figura 5 Limpieza de la cubeta con la escobilla para cubetas (opcional)
62 Español
Limpieza del compartimento de cubetas
Limpie el compartimento para cubetas solo cuando esté contaminado. Asegúrese de que la
herramienta que utilice para limpiar el compartimento para cubetas tenga una superficie suave y de
que no dañe el instrumento. La Tabla 3 le indica cómo limpiar el compartimento para cubetas.
Tabla 3 Opciones de limpieza
Sustancia contaminante Opciones
Polvo Escobillas para el compartimento para cubetas, paño de microfibra, trapo que no
deja pelusa
Líquido, aceite Trapo, agua y agente de limpieza
Solución de problemas
Para obtener información sobre la solución de problemas, consulte la versión ampliada del manual
del usuario en www.hach.com.
Español 63
Índice
Especificações na página 64 Operação na página 73
Informações gerais na página 65 Calibração na página 82
Instalação na página 70 Manutenção na página 82
Interface do usuário e navegação na página 71 Solução de problemas na página 84
Inicialização na página 72
Informações adicionais
Um manual do usuário completo está disponível no site do fabricante. Vídeos sobre como instalar,
operar e realizar manutenção e solução de problemas no turbidímetro TU5200 estão disponíveis na
lista de reprodução Turbídimetros da série TU5 em http://www.youtube.com/user/hachcompany.
Especificações
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Método de medição Nefelometria com a luz dispersa coletada em um ângulo de 90° com a luz
incidente e 360° ao redor do frasco de amostra.
Método de conformidade
primária
Método Hach aprovado pela EPA 10258
1
Dimensões (L x P x A) 41 x 28 x 12.5 cm (16 x 11 x 7.7 pol.)
Peso 2.37 kg (5.23 lb)
Carcaça IP20
Classe de proteção Instrumento: III, Fonte de alimentação: II
Grau de poluição 2
Categoria de instalação II
Alimentação elétrica Instrumento: 15 V CC, 2 A; Fonte de alimentação: 100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Temperatura de operação 10 a 40°C (50 a 104°F)
Temperatura de
armazenamento
–30 a 60°C (-22 a 140°F)
Umidade 5 a 95% de umidade relativa, sem condensação
Tela 17.8 mm (7 pol.) tela sensível ao toque colorida
Laser Produto de laser Classe 2: contém um laser classe 2 não reparável pelo
usuário.
Fonte de luz óptica 650 nm, máximo de 0.43 mW
Unidades de medida NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mg/L, mNTU
2
ou mFNU
Faixa 0 a 700 NTU, FNU, TE/F, FTU; 0 a 100 mg/L; 0 a 175 EBC
Precisão ± 2 % de leitura mais 0,01 NTU de 0 a 40 NTU
± 10% da leitura de 40 a 700 NTU com base no padrão de formazina principal a
25 °C (77 °F)
1
http://www.hach.com
2
1 mNTU = 0.001 NTU
64 Português
Especificação Detalhes
Linearidade Melhor que 1% para 0 a 40 NTU em formazina a 25 °C (77 °F)
Precisão < 40 NTU: 0,002 NTU ou 1% (o maior valor); > 40 NTU: 3,5% com base no
padrão primário de formazina a 25 °C (77 °F)
Luz espúria < 0.01 NTU
Opções de calibração StablCal
®
: calibração de 1 ponto (20 NTU) para a faixa de medição de 0 a
40 NTU; calibração de 2 pontos (20 e 600 NTU) para faixa de calibração de 0 a
700 NTU (total)
Formazina: calibração de 2 pontos (20 NTU e água de diluição) para faixa de
medição de 0 a 40 NTU; calibração de 3 pontos (20 NTU, 600 NTU e água de
diluição) para faixa de medição de 0 a 700 NTU (total)
Graus: calibração de 3 pontos (20 e 100 mg/L e água de diluição) para faixa de
medição de 0 a 100 mg/L (total)
SDVB: calibração de 3 pontos (20 NTU, 600 NTU e água de diluição) para faixa
de medição de 0 a 700 NTU (total)
Personalizada: calibração personalizada de 2 a 6 pontos para uma faixa de
medição de 0 NTU ao ponto de calibração mais alto.
Opções de verificação Haste de verificação de vidro (padrão de turbidez secundário) < 0,1 NTU,
StablCal ou formazina (0,1 a 40 NTU)
Verificação (RFID ou
Link2SC
®
)
As medições do processo e do laboratório são comparadas com RFID ou
Link2SC para verificação do valor da medição.
Certificações Em conformidade com a CE; número de adesão do FDA dos EUA: 1420493-xxx.
Esse produto está em conformidade com a IEC/EN 60825-1 e 21 CFR
1040.10 em conformidade com a Notificação de Laser Nº 50. RCM australiano.
Garantia 1 ano (EU: 2 anos)
Informações gerais
Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais,
incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O
fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a
qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site
do fabricante.
Informações de segurança
A V I S O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto,
incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total
permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por
instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do
equipamento.
Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste
atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer
ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado.
Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem
instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
Uso de informações de risco
P E R I G O
Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão
grave.
Português 65
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
C U I D A D O
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado.
A V I S O
Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de
uma ênfase especial.
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observadas, podem
ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no
manual com uma medida preventiva.
O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de
descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para
o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário.
Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual de instruções para operação e/ou
informações de segurança.
Este símbolo indica que existe um risco de choque elétrico ou de eletrocussão.
Este símbolo indica a necessidade de uso de óculos de proteção.
Este símbolo indica que um dispositivo a laser é usado no equipamento.
Este símbolo identifica risco de dano químico e indica que somente pessoas qualificadas e treinadas
para trabalhar com produtos químicos devem manipular tais produtos ou fazer a manutenção de
sistemas de distribuição química associados ao equipamento.
Este símbolo indica ondas de rádio.
Produto a laser Classe 2
P E R I G O
Risco de lesão corporal. Jamais remova as tampas do instrumento. Este é um instrumento com base
em laser e o usuário correrá riscos de se ferir se exposto ao laser.
66 Português
Produto a laser Classe 2, IEC60825-0.43:2014, 650 nm, máximo de
1 mW
Localização: parte de trás do instrumento.
Em conformidade com as normas dos E.U.A. 21 CFR 1040.10 e
1040.11 de acordo com a Notificação de Laser Nº 50.
Localização: parte de trás do instrumento.
Cuidado - Radiação de laser Classe 2 quando a tampa é aberta. Não
olhe para o feixe de laser.
Localização: topo do compartimento do frasco.
Esse instrumento é um produto com laser Classe 2. Somente há radiação de laser visível quando o
instrumento está com defeito e quando a tampa do instrumento está aberta. Esse produto está em
conformidade com a EN 61010-1, "Requisitos de segurança de equipamento elétrico para medição,
controle e uso em laboratório" e com a IEC/EN 60825-1, "Segurança de produtos com laser" e com
a 21 CFR 1040.10 de acordo com o a Notificação de Laser Nº 50. Consulte as etiquetas no
instrumento que fornecem informações sobre o laser.
Módulo de RFID
Os instrumentos com módulo de RFID opcional recebem e transmitem informações e dados. O
módulo de RFID opera com uma frequência de 13,56 MHz.
A tecnologia RFID é uma aplicação de rádio. Aplicações de rádio estão sujeitas às condições
nacionais de autorização. O uso de instrumentos com módulo de RFID opcional é atualmente
permitido nas seguintes regiões:
Países da UE (União Europeia), países da EFTA (Associação Europeia de Comércio Livre), Turquia,
Sérvia, Macedônia, Austrália, Canadá, Estados Unidos, Chile, Equador, Venezuela, México, Brasil,
África do Sul, Índia, Cingapura, Argentina, Colômbia, Peru e Panamá
O uso de instrumentos com o módulo de RFID opcional fora das regiões mencionadas acima pode
violar as leis nacionais. O fabricante reserva-se ao direito também de obter autorização em outros
países. Em caso de dúvida, entre em contato com o fabricante.
Informações de segurança para os módulos RFID
A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Não desmonte o instrumento para manutenção Caso seja necessário limpar ou reparar
componentes internos, entre em contato com o fabricante.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de radiação eletromagnética. Não use o instrumento em ambientes perigosos.
A V I S O
Esse instrumento é sensível à interferência eletromagnética e eletromecânica. Essas interferências podem
comprometer o desempenho da análise desse instrumento. Não coloque esse instrumento próximo a
equipamentos que podem causar interferência.
Português 67
Obedeça às informações de segurança a seguir para operar o instrumento de acordo com os
requisitos locais, regionais e nacionais.
Não opere o instrumento em hospitais e estabelecimentos equivalentes ou próximo de
equipamentos médicos, como marca-passos ou aparelhos auditivos.
Não opere o instrumento próximo de substâncias altamente inflamáveis, como combustíveis,
químicos altamente inflamáveis e explosivos.
Não opere o instrumento próximo de gases combustíveis, vapores ou poeira.
Mantenha o instrumento longe de vibração ou impacto forte.
O instrumento pode causar interferência quando próximo de televisões, rádios e computadores.
A garantia não cobre desgaste ou uso indevido.
Conformidade com a FCC para RFID
Este instrumento pode conter um dispositivo de identificação de rádio frequência registrado (RFID).
Consulte Tabela 1 para as informações de registro da Comissão Federal de Comunicações (FCC).
Tabela 1 Informações de registro
Parâmetro Valor
Número de identificação de FCC (ID de FCC) YUH-QR15HL
IC 9278A-QR15HL
Frequência 13,56 MHz
Certificação
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para
equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A:
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.
Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre
equipamentos que causam interferências.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC parte 15, limites Classe "A"
Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em
conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições:
1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial.
2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que
podem causar funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte
responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A,
de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar
uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em
ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e,
se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências
prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área
residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a
interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de
interferência:
1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem
da interferência.
2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo
interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência.
68
Português
4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência.
5. Tente algumas combinações das opções acima.
Visão geral do produto
O turbidímetro TU5200 mede a baixa turbidez principalmente em aplicações com água potável
finalizada. Esse instrumento de laboratório é calibrado na fábrica e mede luz dispersa em um ângulo
de 90° em um raio de 360° em torno do eixo do feixe de luz incidente. Use a tela sensível ao toque
para operar o instrumento. Consulte Figura 1.
Um módulo de RFID opcional está disponível. A Figura 1 mostra o módulo de RFID. O módulo de
RFID permite que as medições de turbidez do processo e do laboratório sejam facilmente
comparadas.
Vídeos sobre como instalar, operar e realizar manutenção e solução de problemas no turbidímetro
TU5200 estão disponíveis na lista de reprodução Turbídimetros da série TU5 em
http://www.youtube.com/user/hachcompany.
Para os acessórios, consulte o manual completo do usuário no site do fabricante.
Figura 1 Visão geral do produto
1 Tampa 6 Porta USB tipo A
2 Compartimento do frasco 7 Porta USB tipo B
3 Tela 8 Porta Ethernet para conexão LAN
4 Botão liga/desliga 9 Indicador do módulo de RFID (opcional)
5 Conexão da fonte de alimentação 10 Porta USB tipo A
Componentes do produto
Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 2. Se houver itens
ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um
representante de vendas.
Português
69
Figura 2 Componentes do produto
1 TU5200 4 Fonte de alimentação com adaptadores
2 Kit StablCal, frascos vedados com RFID (10, 20 e
600 NTU)
5 Tampa de proteção contra poeira
3 Frascos de amostra 6 Suporte de frasco
Instalação
C U I D A D O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
Esse instrumento é classificado para uma altitude máxima de 3100 m (10,710 pés). O uso deste
instrumento em altitudes superiores a 3.100 m pode diminuir ligeiramente o potencial de isolamento
elétrico a quebra, o que pode resultar em risco de choque elétrico. O fabricante recomenda que os
usuários com dúvidas entrem em contato com o suporte técnico.
Diretrizes de instalação
Instale o instrumento:
Em uma superfície nivelada
Em um local limpo, seco, bem ventilado e com temperatura controlada
Em um local com vibrações mínimas e sem exposição à luz solar direta
Em um local onde exista um espaço livre ao redor suficiente para fazer conexões e tarefas de
manutenção
Em um local onde o botão de alimentação e o cabo de alimentação estejam visíveis e facilmente
acessíveis
Conectar a dispositivos externos (opcional)
O instrumento possui três entradas USB 1.1 e uma porta Ethernet. Consulte Figura 1 na página 69.
70
Português
USB type A port—Conectar a uma impressora, leitor manual de código de barras, unidade flash
USB, teclado
3
ou módulo SIP 10.
USB type B port—Não usado.
Ethernet port—Conectar a uma LAN com cabo blindado (por exemplo, STP, FTP, S/FTP). O
comprimento máximo de um cabo blindado é 20 m (65.6 pés). Para configurar uma conexão LAN no
instrumento, consulte o manual do usuário expandido no site do fabricante.
Observação: Cabos USB não devem ter comprimento maior do que 3 m (9.8 pés).
Interface do usuário e navegação
A tela do instrumento é sensível ao toque. Use apenas a ponta do dedo (limpa e seca) para navegar
pelas funções da tela sensível ao toque. Não use pontas para escrita de canetas ou lápis nem
outros objetos afiados para fazer seleções na tela, para não danificá-la.
Consulte em Figura 3 uma visão geral da tela inicial.
Figura 3 Visão geral da tela
1 Identificação da amostra e número da medição
4
7 Setas de navegação para CIMA/BAIXO
2 Comentários do usuário 8 Menu da barra lateral (consulte Tabela 2)
3 Instruções 9 Hora e data
4 Valor de turbidez, unidade e modo de leitura 10 Botão Opções
5 Mensagem de advertência ou erro 11 Botão Ler
6 Ícone do status de calibração e curva de calibração 12 Botão Informações (ajuda)
3
Como uma alternativa à tela sensível ao toque, use um teclado para inserir texto nas caixas de
texto da tela (por exemplo, senhas e identificações da amostra).
4
O número da medição aumenta em um cada vez que uma medição é finalizada.
Português 71
Tabela 2 Ícones do menu da barra lateral
Ícone Descrição
Login
Faz login ou logout de um operador. Para fazer login, selecione uma identificação do
operador e, em seguida, pressione Login. Para fazer logout, pressione Logout.
Observação: Quando um operador está com login ativo, o ícone Login muda para o ícone selecionado
para a identificação do operador (por exemplo, peixe, borboleta ou bola de futebol) e o texto "Login" muda
para a identificação do operador.
ID da amostra
Seleciona a identificação da amostra.
Calibração
Inicia uma calibração.
Verificação
Inicia uma verificação.
Link2SC
Compara as medições do processo e do laboratório.
Registro de dados
Mostra o registro de leitura, o registro de calibração, o registro de verificação e o registro
de comparação. Consulte Mostrar os dados registrados na página 80.
Configuração
Ajusta as configurações do instrumento. Consulte Definir as configurações do instrumento
na página 73.
Diagnóstico
Exibe informações do firmware, backup do instrumento, atualizações do instrumento,
informações de sinalização e dados de serviço de fábrica.
Cronômetro
Ajusta um cronômetro.
Vai para o site do fabricante para obter as versões mais recentes do software e do manual
do usuário quando o instrumento tiver uma conexão LAN.
Documentos
Mostra o manual do usuário e os vídeos para o instrumento.
Inicialização
C U I D A D O
Risco de lesão corporal. Jamais remova as tampas do instrumento. Este é um instrumento com base
em laser e o usuário correrá riscos de se ferir se exposto ao laser.
72 Português
C U I D A D O
Risco de lesão corporal. Não olhe dentro do compartimento do frasco quando o instrumento estiver
conectado à energia.
Consulte as etapas ilustradas a seguir para alimentar e iniciar o instrumento.
Quando o menu Idioma for exibido, selecione o idioma e, em seguida, pressione OK. O autoteste
iniciará.
Observação: Para alterar o idioma depois da inicialização, consulte Alterar o idioma na página 74.
Operação
Configuração
Definir as configurações do instrumento
1. Pressione duas vezes e, em seguida, pressione Configuração.
2. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Local Define o nome do local do instrumento. O local é salvo com as medições no registro de
dados.
Data e Hora Define o formato da data, o formato da hora e a data e a hora. Insira a data e hora
atuais. Formato de data—Define o formato de data. Opções: dd-mmm-aaaa (padrão),
aaaa-mm-dd, dd-mm-aaaa ou mm-dd-aaaa. Formato de hora—Define o formato de
hora. Opções: 12 ou 24 horas (padrão).
Segurança Ativa ou desativa a proteção por senha para as configurações e tarefas na lista de
segurança. Senha de Segurança—Define ou altera a senha de segurança
(administrador) (10 caracteres no máximo). As senhas fazem diferenciação entre
maiúsculas e minúsculas. Lista de Segurança—Define o nível de segurança para
cada configuração e tarefa da lista de segurança.
Des.—Todos os operadores podem alterar a configuração e/ou fazer a tarefa.
Uma chave—Somente operadores com nível de segurança de uma chave ou duas
chaves podem alterar a configuração ou fazer a tarefa. Consulte Adicionar
identificações do operador na página 74.
Duas chaves—Somente operadores com nível de segurança de duas chaves
podem alterar a configuração ou fazer a tarefa.
Observação: A configuração de Segurança não será ligada até que seja pressionado
Fechar.
Configurações de
áudio
Ativa ou desativa as configurações de som para eventos individuais. Define o volume
de som para cada evento (1 a 10). Para ativar ou desativar todas as configurações de
som, selecione Todos e, em seguida, pressione Configuração.
Português 73
Opção Descrição
Rede e periféricos Mostra o status de conexão dos dispositivos que estão conectados diretamente ao
instrumento e conectados ao instrumento através de LAN (Local Area Network, rede
local).
Impressora—Impressora local ou de rede
Rede—Conexão de LAN
Controlador—controlador(es) sc
PC
Memória USB—Unidade flash USB
Teclado
Gestão Fonte de
Energia
Define quando o instrumento é colocado automaticamente no modo de repouso ou
desligado após um período sem atividade. Cronôm. standby—Define quando o
instrumento é colocado no modo de repouso. Opções: DES., 30 minutos, 1 (padrão),
2 ou 12 horas. Desl. Cronômetro—Define quando o instrumento é desligado. Opções:
DES., 2, 6, 12 (padrão) ou 24 horas.
Alterar o idioma
A V I S O
Para evitar danos ao instrumento, aguarde pelo menos 20 segundos depois de desligar o aparelho para ligá-lo
novamente.
Para alterar o idioma depois da inicialização, siga estas etapas.
1. Desligue o instrumento.
2. Ligue o instrumento.
3. Durante a inicialização, toque na tela até que o menu Idioma seja exibido (aproximadamente
45 segundos).
4. Quando o menu Idioma for exibido, selecione o idioma e, em seguida, pressione OK.
Adicionar identificações do operador
Adicione uma identificação do operador exclusiva para cada pessoa que irá medir amostras (30 no
máximo). Selecione um ícone, senha do operador e nível de segurança para cada identificação do
operador.
1. Pressione Login.
2. Pressione Opções>Novo.
3. Insira uma nova identificação do operador (máximo de 10caracteres) e, em seguida, pressione
OK.
4. Pressione as setas à ESQUERDA e à DIREITA para selecionar o ícone para a identificação do
operador (por exemplo, peixe, borboleta ou bola de futebol).
5. Pressione Senha de Operador e, em seguida, insira uma senha para a identificação do
operador.
Observação: As senhas fazem diferenciação entre maiúsculas e minúsculas.
6. Pressione Nível de Segurança e, em seguida, selecione o nível de segurança para a
identificação do operador.
Des.—O operador não pode alterar as configurações nem fazer as tarefas das configurações
de Segurança que tenham nível de segurança de uma chave ou duas chaves.
Uma chave—O operador pode alterar todas as configurações e fazer todas as tarefas nas
configurações de Segurança que tenham nível de segurança desligado ou de uma chave.
74
Português
Duas chaves—O operador pode alterar todas as configurações e fazer todas as tarefas das
configurações de Segurança.
Observação: A configuração de Segurança deve estar ligada para que um nível de segurança possa ser
selecionado. Consulte Definir as configurações do instrumento na página 73.
7. Pressione OK>Fechar.
8. Para editar uma identificação do operador, selecione-a e, em seguida, pressione
Opções>Editar.
9. Para apagar uma identificação do operador, selecione-a e, em seguida, pressione
Opções>Apagar>OK.
Configurar um rótulo de RFID do operador (opcional)
Para usar um rótulo de RFID do operador para fazer login no instrumento, salve a identificação do
operador aplicável em um rótulo de RFID do operador, conforme indicado a seguir:
1. Pressione Login.
2. Selecione a identificação do operador e, em seguida, pressione Opções>Initialize RFID Tag.
3. Insira a senha da identificação do operador, conforme a necessidade.
4. Conclua as etapas exibidas na tela.
5. Pressione OK para substituir a identificação do operador no rótulo de RFID por uma nova
identificação do operador, se aplicável.
6. Pressione Fechar.
7. Coloque o rótulo de RFID do operador na frente do Módulo de RFID para fazer login.
Adicionar identificações da amostra
Adicione uma identificação da amostra exclusiva para cada amostra (100 no máximo). A
identificação da amostra identifica a localização ou outra informação específica da amostra.
Como alternativa, importe identificações da amostra de um arquivo de planilha para o instrumento.
Consulte o manual do usuário expandido no site do fabricante para importar as identificações da
amostra.
Observação: Quando um frasco de amostra com uma etiqueta de RFID da amostra é colocada na frente do
módulo de RFID, a identificação da amostra é adicionada automaticamente ao instrumento e selecionada no
instrumento.
1. Pressione Identif. Amostra.
2. Pressione Opções>Nova.
3. Insira uma nova identificação da amostra (20 caracteres no máximo).
4. Se o frasco da amostra tiver um código de barras que tenha a identificação da amostra, leia o
código de barras com um leitor manual que esteja conectado ao instrumento. O código de barras
é adicionado à identificação da amostra.
5. Pressione OK.
6. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Add Date/Time Adiciona a data e a hora em que a amostra foi coletada à identificação da amostra
(opcional). A data e a hora inseridas para cada identificação da amostra são exibidas no
menu Identif. Amostra.
Add Number Adiciona um número da medição à identificação da amostra (opcional). Selecione o
primeiro número usado como número da medição (0 a 999).
O número da medição é exibido entre parênteses após a identificação da amostra na tela
inicial. Consulte Figura 3 na página 71.
Add Color Adiciona um círculo colorido ao ícone da identificação da amostra (opcional). O ícone da
identificação da amostra é exibido antes da identificação da amostra na tela inicial.
Consulte Figura 3 na página 71.
Português 75
7. Pressione OK>Fechar.
8. Para editar uma identificação da amostra, selecione-a e, em seguida, pressione
Opções>Editar>OK.
9. Para apagar uma identificação da amostra, selecione-a e, em seguida, pressione
Opções>Apagar>OK.
Ajustar as configurações de medição
Selecione o modo de leitura, as unidades de medição, as configurações de registro de dados, a
resolução e outros.
1. Na tela de leitura principal, pressione Opções>Configuração de leitura.
2. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Leitura Define o modo de leitura como individual, contínua ou modo mínimo. Padrão: Individual
Individual—A medição para quando a leitura for estável. Contínua—A medição continua
até que o usuário pressione Finalizar. Modo mínimo—Ligue quando uma medição de
laboratório e uma medição de processo são comparadas e a medição de processo tem
uma faixa de NTU mais baixa. Remove o efeito de partículas não representativas na
amostra coletada. Média de sinal—A leitura de turbidez exibida na tela é uma média dos
valores medidos durante o intervalo de tempo selecionado. Opções: Para o modo de
medição individual, 5 a 15 segundos. Para o modo de medição contínua, 5 a 90 segundos.
Unidade Seleciona as unidades de medida mostradas no visor e que são registradas no registro de
dados. Opções: NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mNTU ou mFNU. Padrão: NTU ).
Configur.
Armaz. Dados
Define as configurações de registro de dados. Armaz. Auto—Os dados da medição são
automaticamente registrados no registro de leitura. Padrão: ligado. Quando não estiver
selecionado, pressione Opções>Armazenar para registrar a medição atual no registro de
leitura, conforme a necessidade. Env. form. dados—Define o formato da saída dos dados
de medição que são enviados a dispositivos externos (CSV ou XML). Padrão: XML.
Imprimir formato—Define o formato de saída dos dados de medição que são enviados a
uma impressora (Impressão rápida ou Impr. detalh. (GLP)). Comentários—Permite que os
usuários adicionem comentários em entradas de registro. Envio Automático—Os dados
da medição são enviados automaticamente a todos os dispositivos (por exemplo,
impressora, unidade flash USB e servidor FTP) que estão conectados ao instrumento após
cada medição.
Resolução Seleciona o número de casas decimais que são mostradas no visor. Opções:
0,001 (padrão) ou 0,0001.
Rejeição de
bolhas
Define a rejeição de bolhas em ligado (padrão) ou desligado. Quando definido como ligado,
as leituras de alta turbidez causadas por bolhas na amostra não são mostradas ou salvas
no registro de dados.
Feche a tampa
para iniciar a
leitura
Ativa ou desativa o instrumento para iniciar uma medição automaticamente quando a
tampa é fechada. Padrão: ligado. Uma medição é feita somente quando houver um frasco
de amostragem no instrumento.
Definir a faixa aceitável
Antes de comparar as amostras do processo e do laboratório no instrumento, defina a faixa aceitável
para os resultados da comparação. A faixa aceitável é a diferença máxima permitida entre as
medições do processo e do laboratório.
1. Pressione LINK2SC.
2. Pressione Opções>Comparar configuração.
3. Pressione Faixa aceitável>Unidade.
76
Português
4. Selecione uma opção.
Opção Descrição
% Define a faixa aceitável em porcentagem (1 a 99%).
NTU Define a faixa aceitável em unidades NTU (0.015 a 100.00 NTU).
5. Pressione Valor e, em seguida, insira a faixa aceitável.
Medição
Coleta de amostras
Colete as amostras em frascos de vidro ou de plástico limpos com tampas que fechem bem.
Enxágue o recipiente pelo menos três vezes com a amostra.
Ao coletar uma amostra de uma torneira de água de um sistema de distribuição ou estação de
tratamento, deixe a água escorrer por pelo menos cinco minutos, então colete a amostra. Não
ajuste a vazão, porque isso pode adicionar partículas.
Ao coletar uma amostra de um corpo d'água (por exemplo, um fluxo ou um tanque de
armazenamento), colete pelo menos um litro (1 quarto de galão) e misture totalmente antes de
separar uma parte para medição. Se a qualidade da fonte da amostra não for constante, colete
amostras em vários locais de profundidades diferentes, conforme a necessidade. Em seguida,
misture as amostras para preparar uma amostra para medição.
Encha o recipiente. Deixe o recipiente transbordar com a amostra e, em seguida, coloque a tampa
imediatamente no recipiente da amostra, para que não haja espaço livre (ar) acima da superfície
da amostra.
Escreva as informações da amostra no recipiente.
Inicie a análise assim que possível, para evitar mudanças de temperatura, proliferação de
bactérias e decantação.
Evitar a contaminação do frasco
A V I S O
Não toque ou risque o vidro do frasco de amostra. Contaminação ou riscos no vidro podem causar erros de
medição.
O vidro deve permanecer limpo e não ter riscos. Use um pano sem fiapos para remover sujeira,
impressões digitais ou partículas do vidro. Substitua o frasco de amostragem quando o vidro estiver
riscado.
Consulte Figura 4 para identificar onde não tocar no frasco de amostragem. Mantenha sempre os
frascos de amostragem no suporte de frascos para evitar a contaminação na parte inferior do frasco.
Português
77
Figura 4 Visão geral do frasco de amostra
1 Superfície de medição - Não toque.
Preparar um frasco de amostragem
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as
regulamentações locais, regionais e nacionais.
A V I S O
Sempre coloque uma tampa sobre o frasco de amostra para evitar derramamentos no compartimento do frasco.
Consulte as etapas ilustradas a seguir para preparar um frasco de amostragem para medição. Meça
a amostra imediatamente.
Observação: Se houver contaminação no frasco de amostragem após o enxágue com a amostra, limpe o frasco
de amostragem. Consulte a Limpar um frasco de amostragem na página 83.
78
Português
Colocar o frasco no instrumento
C U I D A D O
Risco de lesão corporal. Jamais remova as tampas do instrumento. Este é um instrumento com base
em laser e o usuário correrá riscos de se ferir se exposto ao laser.
C U I D A D O
Risco de lesão corporal. Não olhe dentro do compartimento do frasco quando o instrumento estiver
conectado à energia.
A V I S O
Mantenha a tampa fechada para manter a contaminação para fora do compartimento do frasco.
1. Faça login no instrumento conforme indicado a seguir:
Coloque um rótulo de RFID do operador na frente do módulo de RFID ou
Pressione Login. Selecione a identificação do operador aplicável e, em seguida, pressione
Selecionar.
2. Selecione a identificação da amostra conforme indicado a seguir:
Coloque a etiqueta de RFID do frasco de amostragem na frente do módulo de RFID ou
Pressione Identif. Amostra. Selecione a identificação da amostra aplicável e, em seguida,
pressione Selecionar.
Observação: Para adicionar identificações da amostra ao instrumento, consulte Adicionar identificações da
amostra na página 75.
3. Limpe o frasco de amostragem com um pano sem fiapos para remover a contaminação.
Português
79
4. Seque as superfícies externas do frasco com um pano sem fiapos. Certifique-se de secar o
fundo do frasco.
5. Coloque o frasco de amostragem no compartimento do frasco. Consulte as etapas ilustradas
seguintes.
Medir a amostra
1. Pressione Ler se uma medição não iniciar automaticamente quando a tampa é fechada.
2. Quando a medição for concluída, pressione Opções>Armazenar para registrar a medição atual
no registro de leitura, conforme a necessidade.
Observação: Se a configuração "Auto Save" (Salvar automaticamente) estiver ligada, "Dados Armaz." é
exibido na tela e a medição é registrada automaticamente no registro de leitura.
3. Para mostrar as medições registradas, pressione Opções>Registro de leitura. Consulte
Mostrar os dados registrados na página 80 para mais opções.
4. Para enviar os dados para dispositivos externos conectados ao instrumento, pressione
Opções>Enviar Dados. Consulte Mostrar os dados registrados na página 80 para mais
opções.
Observação: Se as configurações de Envio automático estiverem ligadas, os dados da medição são enviados
automaticamente aos dispositivos externos conectados ao instrumento.
Comparar as medições do processo e do laboratório
Consulte o manual do usuário expandido em www.hach.com para comparar medições de processos
e de laboratório.
Mostrar os dados registrados
Todos os dados registrados são mantidos no registro de dados. O registro de dados tem quarto
partes:
Registro de leitura—Mostra as medições registradas.
Registro de calibração—Mostra o histórico de calibração.
Registro de verificação—Mostra o histórico de verificação.
Comparar registro—Mostra as comparações entre as medições do processo e do laboratório
registradas.
1. Pressione Registro de dados e selecione o registro de dados aplicável para ser exibido.
2. Para mostrar os detalhes de uma entrada de registro, selecione a entrada de registro e, em
seguida, pressione Ver Detalhes.
Observação: Para adicionar um comentário à entrada de registro, pressione o ícone de comentários.
80
Português
3. Para mostrar somente as entradas do registro feitas durante um intervalo de tempo ou com uma
identificação do operador ou uma identificação da amostra específica, siga estas etapas:
a. Pressione Filtro e, em seguida, pressione Lig.
b. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Intervalo de tempo Seleciona o intervalo de tempo.
ID do operador Seleciona a identificação do operador.
ID da amostra Seleciona a identificação da amostra. Essa opção é exibida somente quando
Registro de leitura ou Comparar registro está selecionado.
4. Para enviar um registro de dados a um dispositivo (por exemplo, impressora ou unidade flash
USB), exclua uma entrada de registro ou mostre uma entrada de comparar registro ou registro
de leitura em um gráfico e siga as etapas abaixo.
a. Pressione Opções.
b. Selecione uma opção.
Opção Descrição
Excluir Remove um dos itens a seguir.
A entrada de registro selecionada
As entradas de registro de um intervalo de tempo
As entradas de registro com uma identificação de operador específica
As entradas de registro com uma identificação de amostra específica
5
Todas as entradas do registro selecionado
Enviar
dados
Envia um dos itens a seguir para todos os dispositivos que estão diretamente conectados
ao instrumento (por exemplo, impressora ou unidade flash USB) e conectados ao
instrumento via LAN (impressora de rede ou servidor FTP).
A entrada de registro selecionada
As entradas de registro de um intervalo de tempo
As entradas de registro com uma identificação de operador específica
As entradas de registro com uma identificação de amostra específica
5
Todas as entradas do registro selecionado
Visualizar
gráfico
Mostra as entradas de registro de leitura que têm a mesma identificação de amostra em
um gráfico Essa opção é exibida somente quando Comparar registro ou Registro de
leitura está selecionado.
Para adicionar as entradas de registro de outra identificação de amostra ao gráfico,
pressione Opções>Add Data. Selecione uma identificação de amostra para adicionar ao
gráfico.
Para mostrar os detalhes de um ponto de dados, toque em um ponto de dados na tela ou
pressione as setas à ESQUERDA e à DIREITA para selecionar um ponto de dados.
Data points—Seleciona o símbolo usado para os pontos de dados. Limite de controle
Define o valor mínimo e o valor máximo das leituras exibidas no gráfico.
5
Essa opção é exibida somente quando Registro de leitura ou Comparar registro está
selecionado.
Português 81
Calibração
A D V E R T Ê N C I A
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e
use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os
protocolos de segurança.
Quando o instrumento é usado para relatórios regulamentares da EPA, calibrações devem ser feitas
de acordo com os documentos de orientação e metodologias da EPA. Entre em contato com as
autoridades reguladoras locais para obter regulamentos de conformidade adicionais.
O instrumento vem calibrado de fábrica e a fonte de luz do laser é estável. O fabricante recomenda
que uma verificação de calibração seja feita periodicamente para garantir que o sistema funcione
conforme o esperado. O fabricante recomenda que seja feita a calibração após reparos ou
manutenções completas.
Consulte o manual do usuário expandido no site do fabricante para calibrar o instrumento e fazer
uma verificação da calibração.
Manutenção
C U I D A D O
Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual.
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e
use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os
protocolos de segurança.
C U I D A D O
Risco de lesão corporal. Jamais remova as tampas do instrumento. Este é um instrumento com base
em laser e o usuário correrá riscos de se ferir se exposto ao laser.
A V I S O
Não desmonte o instrumento para manutenção Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos,
entre em contato com o fabricante.
Limpar derramamento
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as
regulamentações locais, regionais e nacionais.
1. Obedeça a todos os protocolos de segurança da instalação para controle de derramamento.
2. Descarte o resíduo de acordo com as regulamentações aplicáveis.
82
Português
Como limpar o instrumento
Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido e seque-o.
Limpar um frasco de amostragem
C U I D A D O
Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e
use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo
manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os
protocolos de segurança.
Limpe o frasco de amostragem quando houver contaminação nele após ter sido enxaguado.
Itens necessários:
Ácido clorídrico (concentração 10%)
Detergente laboratorial para limpeza de vidro (concentração 0.1%)
Água destilada ou deionizada
Água de diluição
Limpador para frascos (opcional)
Pano sem fiapos
1. Coloque as superfícies externa e interna do frasco de amostragem e da tampa em ácido
clorídrico a 10% por 15 minutos.
2. Limpe as superfícies externa e interna do frasco de amostragem e da tampa com detergente
laboratorial para limpeza de vidro (concentração 0.1%).
3. Enxágue totalmente o frasco de amostragem três vezes com água destilada ou deionizada.
Observação: Se o frasco de amostragem for usado para medir amostras com baixa escala de turbidez ou
água de diluição, enxágue-o com água de diluição (não com água destilada e nem deionizada).
4. Para obter os melhores resultados, limpe o frasco de amostragem com o limpador para frascos
opcional. Em seguida, enxágue totalmente o frasco de amostragem de novo. Consulte Figura 5.
5. Seque as superfícies externas da cubeta de amostragem com um pano macio sem fiapos. Não
deixe o frasco de amostragem secar ao ar.
6. Para armazenamento, encha o frasco de amostragem com água destilada ou desmineralizada.
Observação: Se o frasco de amostragem for usado para medir amostras com baixa escala de turbidez ou
água de diluição, encha-o com água de diluição (não com água destilada e nem deionizada).
7. Coloque a tampa imediatamente no frasco de amostragem para manter o interior molhado.
Português
83
Figura 5 Limpe o frasco com o limpador para frascos (opcional)
Limpar o compartimento de amostragem
Limpe o compartimento de amostragem apenas quando houver contaminação nele. Certifique-se de
que a ferramenta para limpar o compartimento de amostragem tenha superfície macia e não
danifique o instrumento. Tabela 3 mostra opções de como limpar o compartimento de amostragem.
Tabela 3 Opções de limpeza
Contaminante Opções
Poeira Limpador para o compartimento de amostragem, pano de microfibra, pano sem fiapos
Líquido, óleo Pano, água e agente de limpeza
Solução de problemas
Consulte o manual do usuário expandido em www.hach.com para informações sobre a solução de
problemas.
84
Português
目录
规格 85 操作 94
基本信息 86 校准 101
安装 91 维护 101
用户界面及导航 92 故障排除 103
启动 93
附加信息
可以在制造商网站上查看扩充的用户手册。可以在 http://www.youtube.com/user/hachcompany 上的
TU5
系列浊度计
播放列表中查看如何在 TU5200 浊度计上进行安装、操作、保养和故障排查的视频。
规格
产品规格如有变化,恕不另行通知。
规格 详细信息
测量方法 浊度测定法,收集与入射光呈 90 度角的散射光,并进行 360 度检测。
主要标准 EPA 认可的 Hach 方法 10258
1
尺寸(宽 x x 高)
41 x 28 x 12.5 cm (16 x 11 x 7.7 in)
重量
2.37 kg (5.23 lb)
外壳
IP20
防护等级 仪器:III;电源:II
污染程度
2
安装类别
II
电源要求 仪器:15 VDC, 2 A;电源:100 240 VAC50/60 Hz
工作温度 10 40 °C50 104 °F
存储温度 –30 60 °C–22 140 °F
湿度 相对湿度 5 95%,无冷凝
显示屏 17.8 mm (7 in)彩色触摸屏
激光 2 类激光产品:包含非用户可维修 2 类激光。
光源 650 nm,最大 0.43 mW
测量单位 NTUFNUTE/FFTUEBCmg/LmNTU
2
mFNU
量程 0 700 NTUFNUTE/FFTU0 100 mg/L0 175 EBC
准确 0 40 NTU 量程时,为读数的 ± 2% 0.01 NTUFNU
根据 Formazin 主要标准,在 25 °C (77 °F) 下,40 700 NTU 时,读数 ± 10%
线性度 25 °C (77 °F) 下,0 40 NTU 优于 1%
1
http://www.hach.com
2
1 mNTU = 0.001 NTU
中文
85
规格 详细信息
精度 根据 Formazin 主要标准,在 25 °C (77 °F) 下,< 40 NTU: 0.002 NTU 1%(取大
值); > 40 NTU: 3.5%
杂散光
< 0.01 NTU
校准选项 StablCal
®
对于 40 NTU 量程使用 1-点校准 (20 NTU);对于 0 700 NTU(完
整)量程使用 2-点校准(20 600 NTU)。
Formazin对于 0 40 NTU 量程使用 2-点校准(20 NTU 和稀释水);对于 0
700 NTU(完整)量程使用 3-点校准(20 NTU600 NTU 和稀释水)
Degrees对于 0 100 mg/L(完整)量程使用 3-点校准(20 mg/L100 mg/L
稀释水)
SDVB对于 0 700 NTU(完整)量程使用 3-点校准(20 NTU600 NTU 和稀释
水)
自定义:对于 0 NTU 至最高校准点量程使用 2- 6-点自定义校准。
验证选项 玻璃检定标尺(二级浊度标准)< 0.1 NTUStablCal Formazin0.1
40 NTU
验证(RFID Link2SC
®
使用 RFID Link2SC 对比在线和实验室测量值,从而验证测量值。
认证 符合 CE 标准;US FDA 检索号:1420493-xxx。依据激光公告第 50 条,本产品符
IEC/EN 60825-1 21 CFR 1040.10
保修期 1 年(EU2 年)
基本信息
对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。
制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修
订版可在制造商的网站上找到。
安全信息
对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律
允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能
出现故障时保护整个操作过程。
请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事
项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。
确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。
危险品使用信息
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。
表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。
表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。
86
中文
警示标签
请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪
器损坏。仪器上的符号请参阅手册中的警示说明。
标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至制
造商处进行处置,用户无需承担费用。
本符号如果出现在仪器中,则表示参考说明手册中的操作和/或安全信息。
此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。
此标志表示需要戴上防护眼镜。
此标志表示设备中使用激光装置。
此标志表示化学伤害危险,并指示只有合格的人员以及在处理化学制品方面受过培训的人员,才能处理
化学制品,或执行与该设备有关的化学制品传送系统的维护工作。
此标志表示存在电磁辐射。
2 类激光产品
人身伤害危险。切勿拆除仪器的护盖。这是激光型仪器,用户暴露在激光下会受到伤害。
中文
87
2 类激光产品,IEC60825-1:2014650 纳米,最大 0.43 mW
位置:仪器后部。
依据激光公告第 50 条,符合美国法规 21 CFR 1040.10 1040.11
位置:仪器后部。
小心开盖后存在 2 类激光辐射。请勿直视激光束。
位置:样品室顶部。
本仪器是 2 类激光产品。当仪器存在缺陷时以及仪器盖打开时,有可见的激光辐射。依据激光公告第
50 条,本产品符合 EN 61010-1“测量、控制和实验室用电气设备安全要求IEC/EN 60825-1“激光产
品安全以及 21 CFR 1040.10。请参阅仪器上提供激光信息的标签。
RFID 模块
安装了可选的 RFID 模块的仪器可以接收和传送信息和数据。RFID 模块以 13.56 MHz 的频率运行。
RFID 技术属于射频应用。射频应用取决于国家授权条件。目前在以下地区中,可以在仪器上使用可选
RFID 模块:
欧盟国家、欧洲自由贸易协会国家、土耳其、塞尔维亚、马其顿、澳大利亚、加拿大、美国、智利、
厄瓜多尔、委内瑞拉、墨西哥、巴西、南非、印度、新加坡、阿根廷、哥伦比亚、秘鲁和巴拿马
在上述地区以外的地方,在仪器上使用可选的 RFID 模块可能会违反国家法律。此外,制造商还保留
在其他国家/地区获得授权的权利。如有疑问,请与制造商联系。
RFID 模块的安全信息
多种危险。请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。
电磁辐射危险。请勿在危险环境中使用本仪器。
本仪器易受电磁和机电干扰。这些干扰可能会影响本仪器的分析性能。请勿使本仪器靠近可能产生干扰的设备。
请遵循以下安全信息,以按照国家、地区和当地要求操作本仪器。
请勿在医院和类似机构中或在医疗设备(如起搏器或助听器)附近操作仪器。
请勿在高度易燃的物质(如燃油)、高度易燃的化学品和爆炸物附近操作仪器。
请勿在可燃气体、蒸气或粉尘附近操作仪器。
使仪器远离强烈振动或冲击。
本仪器会对直接相邻的电视机、收音机和计算机造成干扰。
88
中文
本保修不涵盖非正常使用或磨损。
RFID 符合 FCC 规定
本仪器可能含有经过注册的射频识别设备 (RFID)。请参阅 1,以了解联邦通信委员会 (FCC) 注册信
息。
1 注册信息
Parameter
FCC 识别码 (FCC ID)
YUH-QR15HL
IC 9278A-QR15HL
频率
13.56 MHz
认证
加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment
Regulation),IECS-003A
制造商支持测试记录留存。
A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC 15 部分,“A”类限制
制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件:
1. 本设备不会造成有害干扰。
2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。
若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该
设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。 这些限制专
门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能
量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在
居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于
减少干扰问题:
1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。
2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。
3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。
4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。
5. 同时尝试以上多项措施。
产品概述
TU5200 浊度计主要用于测量出厂饮用水中的低浊度。该实验室仪器经过出厂校准,可以测量入射光
束轴周围 360 度半径范围内的 90 度散射光。使用触摸屏幕操作该仪器。请参阅 1
可以使用可选的 RFID 模块。 1 显示 RFID 模块。使用 RFID 模块可以轻松比较过程和实验室浊度测
量值。
可以在 http://www.youtube.com/user/hachcompany 上的 TU5
系列浊度计
播放列表中查看如何在
TU5200 浊度计上进行安装、操作、维护和故障排除的视频。
关于配件,请参阅制造商网站上详细的用户手册。
中文
89
1 产品概述
1 盖子 6 A USB 端口
2 样品瓶室 7 B USB 端口
3 显示屏 8 用于连接局域网的以太网端口
4 电源按键 9 RFID 模块指示器(可选)
5 电源连接 10 A USB 端口
产品部件
确保已收到所有部件。请参阅 2。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。
90
中文
2 产品部件
1 TU5200 4 带适配器的电源
2 StablCal 套件,配备 RFID 的密封样品瓶(10
20 600 NTU
5 防尘罩
3 样品瓶 6 瓶架
安装
多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。
本仪器的额定工作海拔最高为 3100 m (10,710 ft)。在高于 3100 m 的条件下使用本仪器会略微增大电
气绝缘失效的风险,从而可能导致触电危险。制造商建议,用户如有疑虑,请联系技术支持。
安装指南
将仪器安装在如下位置:
在水平表面上
在干净、干燥、通风良好、温度可控的位置
在振动最小、无阳光直射的位置
在拥有足够空间进行连接以及执行维护任务的位置
在电源按钮和电源线清晰可见且易于使用的位置
连接外部设备(可选)
该仪器有三个 USB 1.1 端口和一个以太网端口。请参阅 1 90 页。
A USB 端口——连接打印机、条形码手持扫描仪、U 盘、键盘
3
或者 SIP 10 模块
B USB 端口——不使用
以太网端口——通过屏蔽电缆连接局域网(例如:STPFTPS/FTP)。屏蔽电缆最长 20
65.6 英尺)。如需有关在仪器上建立局域网连接的信息,请参阅制造商网站上详细的用户手册。
3
可代替触摸屏,使用键盘输入文本到屏幕文本框中(例如:密码和样品识别符)。
中文
91
注:
USB
电缆的长度不能超过
3
米(
9.8
英尺)。
用户界面及导航
仪器屏幕是触摸屏。只能用清洁、干燥的指尖来操作触摸屏。请勿使用钢笔或铅笔的笔尖或其他锐利
物体点击屏幕进行选择,否则将会使屏幕受损。
请参阅 3 了解主屏幕的概述。
3 屏幕概述
1 样品识别符和测量编号
4
7 向上/向下导航箭头
2 用户说明 8 侧栏菜单(请参阅 2
3 说明 9 时间和日期
4 浊度值、单位和读数模式 10 选项按键
5 警告或错误消息 11 读数按键
6 校准状态图标和校准曲线 12 信息(帮助)按键
2 侧栏菜单图标
图标 说明
登录
操作者登录或注销。如需登录,请选择操作者识别符,然后按下登录。如需注销,请按下注销
注:
在操作者登录后,登录图标将变成为该操作者识别符选择的图标(例如:鱼、蝴蝶或足球),而且
登录
文字将
变成操作者识别符。
样品识别符
请选择样品识别符。
校准
开始校准。
4
每次完成测量后,测量编号都会加一。
92
中文
2 侧栏菜单图标 (续)
图标 说明
验证
开始验证。
Link2SC
比对在线和实验室测量值。
数据日志
显示读取日志、校准日志、验证日志和比对日志。请参阅 显示记录的数据 100 页。
设置
配置仪器设置。请参阅 配置仪器设置 94 页。
诊断
显示固件信息、仪器备份、仪器更新、信号信息和原厂服务数据。
定时器
设置定时器时间。
如果仪器有局域网连接,请访问制造商网站下载最新的软件版本和用户手册。
文件
显示仪器的用户手册和视频。
启动
人身伤害危险。切勿拆除仪器的护盖。这是激光型仪器,用户暴露在激光下会受到伤害。
人身伤害危险。仪器通电后,请勿直视小瓶室。
请参阅下面的图示步骤为仪器连接电源并启动仪器。
当语言菜单出现时,请选择要使用的语言,然后按下。自我检测将开始。
注:
如需在首次启动后更改语言,请参阅
更改语言
95
页。
中文
93
操作
配置
配置仪器设置
1. 按下 两次,然后按下设置
2. 请选择一个选项。
选项 说明
位置 设置仪器的位置名称。该位置和测量值一起保存到数据日志。
日期和
时间
设置日期格式、时间格式及日期和时间。输入当前日期和时间。日期格式——设置日期格式。选
项:dd-mmm-yyyy(默认)、yyyy-mm-dddd-mm-yyyy mm-dd-yyyy时间格式——设置时间
格式。选项:12 24 小时(默认)
安全 在安全清单中为设置和任务启用或禁用密码保护功能。安全密码——设置或更改安全(管理员)密
码(最多 10 个字符)。密码区分大小写。安全清单——在安全清单中设置各个设置和任务的安全等
级。
——所有操作者都可以更改该设置和/或执行该任务。
单密钥——只有具有单密钥或双密钥安全等级的操作者才可以更改该设置或执行该任务。请参阅
添加操作者识别符 95 页。
双密钥——只有具有双密钥安全等级的操作者才可以更改该设置或执行该任务。
注:
只有按下
关闭
按键,安全设置才会设置为开。
声音设
启用或禁用各个事件的声音设置。设置各个事件的音量(1 10)如需启用或禁用所有声音设置,
请选择所有,然后按下设置
网络和
外部设
显示仪器直接连接和通过 LAN(局域网)连接的设备的连接状态。
打印机——本地打印机或网络打印机
网络——局域网连接
控制器——sc 控制器
计算机
USB 存储器——U
键盘
电源管
设置仪器在一段时间没有活动后自动进入休眠模式或关机。休眠计时器——设置仪器在何时进入休
眠模式。选项:关、30 分钟、1 小时(默认)、2 小时或 12 小时。电源关闭定时器——设置仪器在
何时关机。选项:关、2 小时、6 小时、12 小时(默认)或 24 小时。
94
中文
更改语言
关闭电源后再次启动之前,请等待至少 20 秒,否则会对仪器造成损坏。
如需在首次启动后更改语言选项,请按以下步骤操作。
1. 关闭仪器。
2. 启动仪器。
3. 在启动期间,按住显示屏直到显示语言菜单(大约 45 秒)。
4. 当语言菜单出现时,请选择要使用的语言,然后按下
添加操作者识别符
为将要测量样品的每一个人添加唯一的操作者识别符(最多 30 个)请为每一个操作者识别符选择一个
图标、操作者密码和安全等级。
1. 按下登录
2. 按下选项>新建
3. 输入新操作员 ID(最多 10 个字符),然后按确定
4. 按下向左向右箭头选择该操作员识别符要使用的图标(例如:鱼、蝴蝶或者足球)。
5. 按下操作者密码,然后输入该操作者识别符要使用的密码。
注:
密码区分大小写。
6. 按下安全等级,然后选择该操作者识别符要使用的安全等级。
——操作者不可以在安全等级为单密钥或双密钥的安全设置中更改设置,也不可以执行任何任
务。
单密钥——操作者可以在安全等级为关或单密钥的安全设置中更改所有设置和执行所有任务。
双密钥——操作者可以在安全设置中更改所有设置和执行所有任务。
注:
在选择安全等级之前,必须将安全设置设定为开。请参阅
配置仪器设置
94
页。
7. 按下确定>关闭
8. 如需编辑操作者识别符,请选择操作者识别符,然后按下选项>编辑程序
9. 如需删除操作者识别符,请选择操作者识别符,然后按下选项>删除>确定
配置操作者 RFID 标签(可选)
如需使用操作者 RFID 标签登录仪器,请按以下步骤保存恰当的操作者识别符到操作者 RFID 标签:
1. 按下登录
2. 请选择操作者识别符,然后按下选项>初始化 RFID 标签
3. 必要时还要输入该操作者识别符的密码。
4. 执行屏幕上显示的步骤。
5. 按下确定使用新的操作者识别符替换 RFID 标签上的操作者识别符(若适用)。
6. 按下关闭
7. 将操作者 RFID 标签放在 RFID 模块前面以登录仪器。
添加样品识别符
为每个样品添加唯一的样品识别符(最多 100 个)。样品识别符指出样品位置或样品的其他具体信
息。
或者,将样品识别符从电子表格文件导入到仪器。如需有关导入样品识别符的信息,请参阅制造商网
站上详细的用户手册。
注:
将贴有样品
RFID
贴纸的样品瓶放到
RFID
模块前面,样品识别符将自动添加到仪器上,并在仪器上显示被选
中。
中文
95
1. 按下样品识别符
2. 按下选项>新建
3. 输入新的样品识别符(最多 20 个字符)。
4. 如果样品瓶有指明样品识别符的条形码,请使用仪器连接的条形码手持扫描仪读取该条形码。条形
码已添加到样品识别符。
5. 按下确定
6. 请选择一个选项。
选项 说明
添加日期/时间 添加样品采集日期和时间到样品识别符(可选)。各个样品识别符输入的日期和时间在样品识
别符菜单上显示。
添加编号 添加测量编号到样品识别符(可选)。请选择测量编号使用的第一个数字(0 999)。
在主屏幕上,在样品识别符后面括号内显示的就是测量编号。请参阅 3 92 页。
添加颜色 添加彩色圆圈到样品识别符图标(可选)。在主屏幕上,在样品识别符前面显示的就是样品识
别符图标。请参阅 3 92 页。
7. 按下确定>关闭
8. 如需编辑样品识别符,请选择样品识别符,然后按下选项>编辑程序>确定
9. 如需删除样品识别符,请选择样品识别符,然后按下选项>删除>确定
配置测量设置
请选择读数模式、测量单位、数据日志设置、分辨率等选项。
1. 在主读数屏幕上,按下选项>读取设置
2. 请选择一个选项。
选项 说明
读数 将读数模式设置为单一读数、连续读数或最小值模式。默认:单一读数。——在读数稳定时停止
测量。连续读数——测量继续进行直到用户按下结束最小值模式——在对比在线和实验室测量值
时以及过程测量值在较低 NTU 量程内时设置为开。移除随机样品中非代表性颗粒的效果。信号平
——屏幕显示的浊度读数是所选时间间隔内测量值的平均值。选项:对于单测量模式是 5
15 秒。对于连续测量模式是 5 90 秒。
单位 选择显示器所显示并记载在数据记录中的测量单位。选项:NTUFNUTE/FFTUEBC
mNTU mFNU。(默认:NTU )。
数据日志
设置
设定数据日志。设置自动存储——测量数据自动储存到读取日志。默认:开。如果不选择该项,请
在需要时按下选项>存储将当前测量值储存到读数日志。发送数据格式——设置发送到外部设备的
测量数据的输出格式(CSV XML)。默认:XML打印格式——设置发送到打印机的测量数据
的输出格式(快速打印或详细打印 (GLP))。说明——让用户添加说明到日志条目。自动发送——
每次测量结束后自动发送测量数据到仪器连接的所有设备(例如,打印机、U 盘和 FTP 服务器)。
分辨率 选择显示器所示的小数位数。选项:0.001(默认)或 0.0001
气泡去除 将气泡去除设置为开启(默认)或关闭。当设置为开启时,样品中的气泡所造成的高浊度读数不会
显示或记载在数据记录中。
关闭盖子
以开始读
取数据
启用或禁止当盖子关上时仪器自动开始测量。默认:开。只有仪器中有样品瓶时才能完成测量。
设置可接受范围
在仪器上对比在线和实验室测量值前,请先为比较结果设置可接受范围。可接受范围是在线和实验室
测量值允许的最大偏差。
1. 按下 LINK2SC
2. 按下选项>比对设置
3. 按下可接受范围>单位
96
中文
4. 请选择一个选项。
选项 说明
% 设置可接受范围到一定百分比(1 99%)。
NTU 设置可接受范围的单位为 NTU0.015 100.00 NTU)。
5. 按下,输入可接受范围。
测量
样品采集
将样品收集到干净的玻璃或塑料瓶中并拧紧瓶盖。
使用样品润洗容器至少三次。
从供水系统或处理厂的水龙头收集样品时,请打开水龙头让水流动至少五分钟再收集样品。请勿调
整流速,因为这样做可能会使颗粒混入样品中。
从水体(例如:溪流或贮水池)收集样品时,请收集至少一升(1 夸脱)样品并充分混合,再拿样
品进行检测。如果样品来源的质量参差不齐,请在不同的地点和不同的深度收集样品。然后,将这
些样品混合成一个样品用于检测。
将样品注入容器中。让样品稍微溢出容器,然后立即盖上样品容器的盖子,使样品上方没有顶空
(空气)。
将样品信息写在容器上。
尽快开始分析,防止温度改变、细菌滋生和沉降。
防止样品瓶有污染物
请勿触碰或刮擦试样瓶的玻璃。玻璃上有污染或划痕会导致测量误差。
玻璃必须保持干净且没有划痕。用无绒布清除玻璃上的污垢、指纹或颗粒。如果玻璃有划痕,则更换
试样瓶。
请参阅 4 以确定不可以触摸试样瓶的哪些位置。务必将样品瓶放入瓶架中,以避免瓶底沾上污染
物。
4 样品瓶概述
1 测量表面请勿触摸。
中文
97
准备样品瓶
化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。
总是在样品小瓶上盖上盖子,以防止样品瓶内发生泄漏。
请参阅以下图示步骤准备样品瓶以便进行测量。立即检测样品。
注:
如果使用样品冲洗样品瓶后,瓶子上仍有污染物,请把样品瓶清洁干净。请参阅
清洁样品瓶
102
页。
98
中文
将样品瓶装入仪器中
人身伤害危险。切勿拆除仪器的护盖。这是激光型仪器,用户暴露在激光下会受到伤害。
人身伤害危险。仪器通电后,请勿直视小瓶室。
盖上盖子防止污染物进入样品瓶室。
1. 按以下步骤登录仪器:
将操作者 RFID 标签放到 RFID 模块前面,或者
按下登录。请选择合适的操作者识别符,然后按下选择
2. 请按以下步骤选择样品识别符:
将样品瓶的样品 RFID 贴纸放到 RFID 模块前面,或者
按下样品识别符。请选择合适的样品识别符,然后按下选择
注:
如需添加样品识别符到仪器,请参阅
添加样品识别符
95
页。
3. 使用无绒布清除样品瓶的污染物。
4. 使用无绒布擦干样品瓶的外表面。务必连瓶底也擦干。
5. 将样品瓶装入样品瓶盒。请参阅以下图示步骤。
测量样品
1. 如果关上盖子时没有自动开始测量,请按下读数
2. 当测量完成时,请在需要时按下选项>存储将测量值储存到读取日志。
注:
如果
自动保存
(Auto Save)”
设置为开,屏幕将显示
已储存的数据
并自动储存测量值到读取日志。
3. 如需查看已储存的测量值,请按下选项>读取日志。有关更多选项,请参阅 显示记录的数据
100 页。
4. 如需发送测量数据到仪器连接的外部设备,请按下选项>发送数据。有关更多选项,请参阅 显示记
录的数据 100 页。
注:
如果
自动发送
设置为开,将自动发送测量数据到仪器连接的外部设备。
中文
99
比对在线和实验室测量值
请参阅 www.hach.com 上的补充用户手册比对在线和实验室测量值。
显示记录的数据
所有记录的数据保存在数据日志中。数据日志有四种类型:
读取日志——显示记录的测量值。
校准日志——显示校准历史。
验证日志——显示验证历史。
比对日志——显示记录的过程和实验室测量值的比较。
1. 按下数据日志,然后选择要查看的日志。
2. 如需查看日志条目的详细信息,请选择该日志条目,然后按下显示详情
注:
如需添加说明到日志条目,请按下说明图标。
3. 如需只显示某时间间隔内记录的日志条目,或者带有特定操作者识别符或样品识别符的日志条目,
请按以下步骤操作。
a. 按下筛选,然后选择
b. 请选择一个选项。
选项 说明
时间间隔 请选择时间间隔。
操作者识别符 请选择操作者识别符。
样品识别符 请选择样品识别符。此选项只在已选择读取日志比对日志时才会显示。
4. 如需发送日志数据到设备(例如:打印机或 U 盘)、删除日志条目或以图表的格式显示比对日志
或读取日志条目,请按以下步骤操作。
a. 按下选项
100
中文
b. 请选择一个选项。
选项 说明
删除 删除以下一个项目。
选中的日志条目
某时间间隔内的日志条目
带有特定操作者识别符的日志条目
带有特定样品识别符的日志条目
5
已选中日志中的所有条目
发送
数据
发送以下一个项目到仪器直接连接或通过局域网(网络打印机或 FTP 服务器)连接的所有设备
(例如:打印机或 U 盘)。
选中的日志条目
某时间间隔内的日志条目
带有特定操作者识别符的日志条目
带有特定样品识别符的日志条目
5
已选中日志中的所有条目
显示
图表
在图表中显示有相同样品识别符的读取日志条目。此选项只在已选择比对日志读取日志时才
会显示。
如需添加另一个样品识别符的日志条目到图表,请按下选项>添加数据。请选择要加入图表的样品
识别符。
如需显示数据点的详细信息,请触摸屏幕上的数据点,或按下向左向右箭头选择数据点。
数据点——选择数据点使用的符号。控制极限——设置图表上显示的最小读数值和最大读数值。
校准
化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规
程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)
本仪器用于美国 EPA 监管报告时,必须根据美国 EPA 指导文件和方法完成校准。请与当地监管部门
联系以了解应遵从的其他法规。
该仪器经过出厂校准,激光光源可保持稳定。制造商建议定期进行校准验证,确保系统能够按预期运
行。制造商建议在维修或全面的维护工作结束后进行校准。
如需有关校准仪器和执行校准验证的信息,请参阅制造商网站上详细的用户手册。
维护
多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。
5
此选项只在已选择读取日志比对日志时才会显示。
中文
101
存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全
规程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)
人身伤害危险。切勿拆除仪器的护盖。这是激光型仪器,用户暴露在激光下会受到伤害。
请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。
清洁溅出物
化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。
1. 遵守所有与泄漏控制有关的设备安全协议。
2. 根据适用法规处理废液。
清洁仪器
使用湿布清洁仪器外部,然后擦干仪器。
清洁样品瓶
存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全
规程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)
如果润洗样品瓶后瓶子仍然有污染物,请将样品瓶清洁干净。
需准备的物品:
盐酸(浓度 10%
实验室玻璃清洁剂(浓度 0.1%
蒸馏水或去离子水
稀释水
样品瓶擦拭器(可选)
无绒布
1. 将样品瓶的外表面、内表面以及瓶盖放入 10% 盐酸中 15 分钟。
2. 使用实验室玻璃清洁剂(浓度 0.1%)清洁样品瓶的外表面、内表面以及瓶盖。
3. 用蒸馏水或去离子水彻底冲洗样品瓶三次。
注:
如果样品瓶用于测量低浊度样品或者稀释水,则使用稀释水冲洗(不是蒸馏水或去离子水)。
102
中文
4. 为了获得最佳的结果,请使用可选的样品瓶擦拭器把样品瓶清洁干净。然后再彻底冲洗样品瓶。请
参阅 5
5. 使用柔软的无绒布擦干样品试管的外表面。请勿让样品瓶风干。
6. 如需储存样品瓶,请往瓶内注入蒸馏水或去矿物质水。
注:
如果样品瓶用于测量低浊度样品或者稀释水,则向样品瓶注入稀释水(不是蒸馏水或去离子水)。
7. 立即盖好样品瓶的瓶盖,保持样品瓶内部湿润。
5 使用样品瓶擦拭器(可选)清洁样品瓶
清洁试样测量小瓶盒
只有当小瓶盒有污染物时才可以清洁试样测量小瓶盒。确保用于清洁试样小瓶盒的工具表面柔软,不
会损坏仪器。 3 提供了试样瓶盒的不同清洁方法。
3 清洁方法
污染物 可选方法
灰尘 试样瓶盒擦拭器、微纤维布、无绒布
液体、油 布、水和清洁剂
故障排除
请参阅 www.hach.com 上关于故障排除信息的补充用户手册。
中文
103
目次
仕様 104 ページ 操作 113 ページ
総合情報 105 ページ 校正 121 ページ
設置 110 ページ メンテナンス 121 ページ
ユーザーインターフェースとナビゲーション
111 ページ
トラブルシューティング 123 ページ
スタートアップ 112 ページ
より詳しい情報
詳細なユーザーマニュアルは、メーカーの Web サイトから入手できます。TU5200 濁度計の設置、
作動、メンテナンス、およびトラブルシューティングに関するビデオは、
http://www.youtube.com/user/hachcompany TU5
シリーズ濁度計
プレイリストにあります。
仕様
この仕様は予告なく変更されることがあります。
仕様 詳細
測定方法 入射光線に対して 90°で、サンプルバイアルの周囲 360° から収光した散光による
比濁法。
主なコンプライアンス法 EPA 認定 Hach 10258
1
寸法 ( × 奥行き × 高さ)
41 x 28 x 12.5 cm
質量
2.37 kg
筐体
IP20
保護クラス 装置: III; 電源: II
汚染度
2
取り付けカテゴリ
II
電源 装置: 15 VDC2 A; 電源: 100 240 VAC50/60 Hz
使用温度 10 40 °C
保管温度 –30 60 °C
湿度 相対湿度 5 95 %、結露なきこと
ディスプレイ 17.8 mm カラータッチスクリーン
光源 クラス 1 レーザー製品: ユーザーが保守不能なクラス 1 レーザーが搭載。
波長 650 nm、最大 0.43 mW
測定単位 NTUFNUTE/FFTUEBCmg/LmNTU
2
または mFNU
測定範囲 0 700 NTUFNUTE/FFTU; 0 100 mg/L; 0 175 EBC
精度 0 40 NTU の測定値の ± 2% + 0.01 NTU
40 700 NTU の測定値の ± 10% (25°C ホルマジン標準液に基づく)
直線性 0 40 NTU 1% 以上 (25°C ホルマジン標準液)
1
http://www.hach.com
2
1 mNTU = 0.001 NTU
104
日本語
仕様 詳細
再現性 < 40 NTU: 0.002 NTU または 1% (大きい方の値) > 40 NTU: 3.5% (25°C ホルマジ
ン標準液に基づく)
迷光
< 0.01 NTU
校正オプション StablCal
®
: 1 点校正 (20 NTU)0 40 NTU 測定範囲の場合; 2 点校正 (20 および
600 NTU)0 700 NTU (完全) 測定範囲の場合
ホルマジン: 2 点校正 (20 NTU と希釈水)0 40 NTU 測定範囲の場合; 3 点校正
(20 NTU600 NTU と希釈水)0 700 NTU (完全) 測定範囲の場合
Degrees: 3 点校正 (20 および 100 mg/L と希釈水)0 100 mg/L (完全) 測定範
囲の場合
SDVB: 3 点校正 (20 NTU600 NTU、および希釈水)0 700 NTU (完全) 測定
範囲の場合
カスタム: 2 6 点カスタム校正、0 NTU ~最高校正点の測定範囲の場合。
検証オプション ガラス検証ロッド (二次濁度標準液) < 0.1 NTUStablCal またはホルマジン
(0.1 40 NTU)
検証 (RFID または
Link2SC
®
)
測定値を検証するために、プロセス測定値と実験室測定値を RFID または
Link2SC で比較します。
認証 CE 準拠。US FDA 認可番号: 1420493-xxx。本製品は、Laser Notice No. 50 に準
拠した IEC/EN 60825-1 および 21 CFR 1040.10 に適合しています。 オーストラ
リア RCM
保証 1 (EU: 2 )
総合情報
いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして
も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また
は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア
ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上
にあります。
安全情報
メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害
に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を
特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負
うものとします。
この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お
よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは
機器が損傷を受ける可能性があります。
本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい
る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。
危険情報の使用
回避しない場合、死亡または重傷を招く、潜在的な危険または危険が切迫している状態を示します。
回避しない場合、死亡または重傷を招く可能性がある、潜在的な危険または危険が切迫している状態を示します。
日本語
105
軽症を招く可能性のある潜在的に危険な状態を示します。
回避しない場合、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。特に強調する必要がある情報。
使用上の注意ラベル
装置に取り付けてあるラベルとタグをすべてお読みください。これを怠ると、人身傷害や装置の損傷
につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルについては、使用上の注意が記載された
マニュアルを参照してください。
このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま
せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。
このシンボルが測定器に記載されている場合、操作上の指示マニュアル、または安全情報を参照して
ください。
このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま
す。
このシンボルは目の保護具が必要であることを示します。
このシンボルは、機器内でレーザーデバイスが使用されていることを示します。
このシンボルは、化学的危険性を有していることを示します。この場合、相応の資格をもち、化学物
質をともなう業務における訓練を受けた者のみに化学物質の取り扱いまたは測定器に連結中の化学物
質供給システムのメンテナンス作業実施が許されます。
このシンボルは、電波を示します。
クラス 2 レーザー製品
人体損傷の危険。装置からカバーを取り外さないでください。この装置ではレーザーを使用するため、
ユーザーがレーザーの曝露を受けると負傷するおそれがあります。
106
日本語
クラス 2 レーザー製品、IEC60825-0.43:2014650 nm、最大 1 mW
場所: 装置の後部。
Laser Notice No. 50 に準拠した米国規制 21 CFR 1040.10 および
1040.11 に適合。
場所: 装置の後部。
注意蓋が開いている場合はクラス 2 レーザー放射になります。レ
ーザー光を覗かないでください。
場所: バイアルコンパートメントの上部。
本装置はクラス 2 のレーザー製品です。装置に障害がある場合、および装置の蓋が開いている場合
は、不可視レーザーのみが放射されます。本製品は、EN 61010-1「測定用,制御用及び試験室用電
気機器の安全性」と、IEC/EN 60825-1「レーザー製品の安全性」および Laser Notice No. 50 に準拠
した 21 CFR 1040.10 に適合しています。 装置に貼付されているレーザー情報に関するラベルを参
照してください。
RFID モジュール
オプションの RFID モジュールを取り付けた装置は情報とデータを送受信します。RFID モジュール
13.56 MHz の周波数で作動します。
RFID テクノロジーは無線アプリケーションです。無線アプリケーションは各国の認証条件に従って
います。オプションの RFID モジュールを取り付けた装置の使用は現在、以下の地域で許可されてい
ます:
EU (欧州連合) 各国、EFTA (欧州自由貿易連合) 各国、トルコ、セルビア、マケドニア、オーストラ
リア、カナダ、米国、チリ、エクアドル、ベネズエラ、メキシコ、ブラジル、南アフリカ、インド、
シンガポール、アルゼンチン、コロンビア、ペルー、パナマ
上記以外の国でオプションの RFID モジュールを取り付けた装置を使用すると、各国の法律に違反す
る可能性があります。また、製造元はその他の国で認証を取得する権利を保有しています。懸念のあ
る場合は、製造元にお問い合わせください。
RFID モジュールの安全情報
複合的な危険。メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃す
るか、または修理する場合は、メーカーにお問合せください。
電磁放射の危険。本装置は危険な環境で使用しないでください。
本装置は電磁気および電気機械干渉に対して敏感です。これらの干渉によって、本装置の分析性能が影響を受け
ることがあります。本装置は干渉を引き起こす可能性がある機器の近くに置かないでください。
日本語
107
地方、地域、および国内の要件に従って装置を作動させる場合は、以下の安全情報に従ってくださ
い。
病院および同等の施設で、または医療機器 (ペースメーカーや補聴器など) の近くで装置を作動さ
せないでください。
可燃性の高い物質 (燃料など)可燃性の高い化学物質や爆発物の近くで装置を作動させないでくだ
さい。
可燃性ガス、蒸気、または粉塵の近くで装置を作動させないでください。
装置に強い振動やショックを与えないでください。
装置をテレビ、ラジオ、コンピューターなどのすぐ近くに置くと、干渉を引き起こすことがありま
す。
この保証は不適正使用や摩耗には適用されません。
RFID FCC 適合
装置には登録済みの RFID (無線周波数認識装置) が付属している場合があります。連邦通信委員会
(FCC) の登録情報については、 1 を参照してください。
1 登録情報
パラメータ
FCC 識別番号 (FCC ID)
YUH-QR15HL
IC 9278A-QR15HL
周波数
13.56 MHz
取得認証
カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A:
テスト記録のサポートはメーカーにあります。
このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC PART 15、クラス A 限度値
テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。運
転は以下の条件を前提としています:
1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。
2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のあるいかなる干渉にも対応しなければなりま
せん。
これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わずにこの装置に対する改変また
は改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC
規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され
ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護
することを目的に設定されています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用するもの
で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通
信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電
波妨害を引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ
ります。以下の手法が干渉の問題を軽減するために使用可能です。
1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。
2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント
に接続してください。
3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。
4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。
5. 上記の手法を組み合わせてみます。
108
日本語
製品の概要
TU5200 濁度計は、処理済みの飲料水などの低濁度測定を目的とした実験室用装置です。この装置は
工場出荷時に校正されており、拡散光線を、入射光軸の周囲 360°の範囲、90°の角度でを測定しま
す。装置はタッチスクリーンを操作し使用します。 1 を参照してください。
オプションの RFID モジュールを使用できます。 1 RFID モジュールを示します。RFID モジュ
ールにより、プロセス濁度測定値と実験室濁度測定値を簡単に比較できます。
TU5200 濁度計の設置、作動、メンテナンス、およびトラブルシューティングに関するビデオは、
http://www.youtube.com/user/hachcompany TU5
シリーズ濁度計
プレイリストにあります。
アクセサリについては、製造元の Web サイトで拡張取扱説明書を参照してください。
1 製品の概要
1 6 USB ポートタイプ A
2 バイアルコンパートメント 7 USB ポートタイプ B
3 ディスプレイ 8 LAN 接続用イーサネットポート
4 電源ボタン 9 RFID モジュールインジケーター (オプション)
5 電源接続口 10 USB ポートタイプ A
製品のコンポーネント
すべてのコンポーネントが正しく添付されていることを確認します。 2 を参照してください。コ
ンポーネントが不足していたり損傷している場合は、直ちに販売店にお問い合わせください。
日本語
109
2 製品のコンポーネント
1 TU5200 4 電源 (アダプタ付き)
2 StablCal キット、密封バイアルと RFID (1020
よび 600 NTU)
5 ダストカバー
3 サンプルバイアル 6 バイアルスタンド
設置
複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり
ます。
本装置の定格高度は最大 3100 m です。本装置を 3100 m より高い高度で使用すると、電気絶縁機構
が破損する可能性が若干増加し、感電の危険につながるおそれがあります。心配がある場合は、技術
サポートに連絡することをお勧めします。
設置
装置は以下のような場所に設置してください。
水平な面
清潔で乾燥し、換気がよく、温度が制御された場所
直射日光を受けず、振動のない場所
接続を行ったりメンテナンス作業を行ったりするために、周囲に十分なクリアランスがある場所
電源ボタンと電源コードが見えて、簡単にアクセスできる場所
外部デバイスへの接続 (オプション)
装置には 3 基の USB 1.1 ポートと 1 基のイーサネットポートが装備されています。 1 109 ページ
を参照してください。
110
日本語
USB タイプ A ポートプリンタ、バーコードハンドセットスキャナ、USB フラッシュドライブ、
キーボード、
3
または SIP 10 モジュールに接続します。
USB タイプ B ポート使用されていません。
イーサネットポートシールドケーブルで LAN に接続します (STPFTPS/FTP など)。シールド
ケーブルの最大長は 20 m です。装置で LAN 接続を設定する場合は、製造元の Web サイトで拡張取
扱説明書を参照してください。
: USB
ケーブルは
3 m
以下にする必要があります。
ユーザーインターフェースとナビゲーション
装置のディスプレイはタッチスクリーンです。タッチスクリーンの機能の操作は、清潔で乾燥した指
先のみで行ってください。画面で選択をする場合は、ペンや鉛筆の先または尖ったものを使用しない
でください。画面が損傷する場合があります。
ホーム画面の概要については、 3 を参照してください。
3 ディスプレイの概要
1 サンプル ID と測定番号
4
7 上下ナビゲーション矢印
2 ユーザーのコメント 8 サイドバーメニュー ( 2 を参照)
3 説明 9 時刻と日付
4 濁度値、単位、および測定モード 10 [オプション] ボタン
5 警告またはエラーメッセージ 11 [測定] ボタン
6 校正状態アイコンと校正曲線 12 [情報 (ヘルプ)] ボタン
3
キーボードを使ってディスプレイ上のテキストボックスにテキストを入力します (パスワードや
サンプル ID など)
4
測定番号は、測定が完了するたびに 1 ずつ増加します。
日本語
111
2 サイドバーメニューのアイコン
アイコン 説明
ログイン
オペレータをログインまたはログアウトします。ログインするには、オペレータ ID を選択して
から、[ログイン] を押します。ログアウトするには、[ログアウト] を押します。
:
オペレータがログインすると、ログインアイコンがオペレータ
ID
に対して選択したアイコン
(
魚、蝶、サッ
カーボールなど
)
に変わり、
Login (
ログイン
)
」というテキストがオペレータ
ID
に変わります。
サンプル ID
サンプル ID を選択します。
校正
校正を開始します。
検証
検証を開始します。
Link2SC
プロセス測定値と実験室測定値を比較します。
データログ
測定ログ、校正ログ、検証ログ、および比較ログを表示します。記録済みデータの表示
119 ページを参照してください。
セットアップ
装置設定を構成します。装置設定の構成 113 ページを参照してください。
診断
ファームウェア情報、装置のバックアップ、装置の更新、信号情報、および工場修理データを表
示します。
タイマー
タイマーを設定します。
装置が LAN 接続されている場合、最新ソフトウェアのバージョンと取扱説明書について、製造
元の Web サイトにアクセスします。
ドキュメント
装置の取扱説明書とビデオを表示します。
スタートアップ
人体損傷の危険。装置からカバーを取り外さないでください。この装置ではレーザーを使用するため、
ユーザーがレーザーの曝露を受けると負傷するおそれがあります。
112
日本語
人体損傷の危険。装置が電源に接続している時は、バイアルコンパートメントを調べないでください。
以下の図解手順を参照し、電源を本装置に接続して、起動します。
言語メニューが表示されたら、言語を選択してから、[OK] を押します。自己診断が開始されます。
:
初期スタートアップ後に言語を変更する場合は、
言語の変更 114
ページ
を参照してください。
操作
設定
装置設定の構成
1. 2 回押してから、[設定] を押します。
2. オプションを選択します。
オプシ
ョン
説明
場所 装置の場所の名前を設定します。場所は測定値とともにデータログに保存されます。
日付と
時刻
日付の形式、時刻の形式、および日付と時刻を設定します。現在の日付と時刻を入力します。[
付形式]日付の形式を設定します。オプション: dd-mmm-yyyy (デフォルト)yyyy-mm-dddd-
mm-yyyy、または mm-dd-yyyy.[Time Format (時間形式)]時刻の形式を設定します。オプショ
: 12 または 24 時間 (デフォルト)
セキュ
リティ
セキュリティリストの設定およびタスクに対するパスワード保護を有効または無効にします。[
キュリティパスワード]セキュリティ (管理者) パスワード (最大 10 文字) を設定または変更し
ます。パスワードでは大文字と小文字を区別します。[セキュリティリスト]セキュリティリス
トの各設定およびタスクにセキュリティレベルを設定します。
[オフ]すべてのオペレータが設定を変更したり、タスクを実行できます。
[1 キー] — 1 キーまたは 2 キーセキュリティレベルのオペレータのみが設定を変更したり、タス
クを実行できます。オペレータ ID の追加 114 ページを参照してください。
[2 キー] — 2 キーセキュリティレベルのオペレータのみが設定を変更したり、タスクを実行でき
ます。
: [
セキュリティ
]
設定は、
[
閉じる
]
を押すまでオンになりません。
サウン
ドの設
各動作のサウンド設定を有効または無効にします。各イベントの音量 (1 10) を設定します。サ
ウンドの設定をすべて有効または無効にするには、[すべて] を選択してから、[設定] を押します。
日本語
113
オプシ
ョン
説明
ネット
ワーク
と周辺
機器
装置に直接接続されていたり、LAN (ローカルエリアネットワーク) で接続されているデバイスの接
続状態を表示します。
[プリンタ] — ローカルプリンタまたはネットワークプリンタ
[ネットワーク] — LAN 接続
[コントローラー] — SC 変換器
[PC]
[USB メモリ] — USB フラッシュドライブ
[キーボード]
電源管
一定時間操作しないと、装置を自動的にスリープモードまたはオフにする時間を設定します。[
リープタイマ]装置をスリープモードにする時間を設定します。オプション: オフ、30 分、1 (
フォルト)2、または 12 時間。[電源断タイマ]装置をオフにする時間を設定します。オプショ
: オフ、2612 (デフォルト)、または 24 時間。
言語の変更
電源をオフにしたら、再びオンにする前に、最低 20 秒は待ってください。そうしないと、装置が損傷する可能性
があります。
初期スタートアップ後に言語を変更するには、以下の手順に従ってください。
1. 装置をオフにします。
2. 装置をオンにします。
3. スタートアップ中に、言語メニューが表示されるまで ( 45 秒間) ディスプレイにタッチします。
4. 言語メニューが表示されたら、言語を選択してから、[OK] を押します。
オペレータ ID の追加
サンプルを測定する各個人のオペレータ ID を追加します (最大 30)。各オペレータ ID のアイコン、
オペレータパスワード、およびセキュリティレベルを選択します。
1. [ログイン] を押します。
2. [オプション]>[新規] を押します。
3. 新しいオペレータ ID (最大 10 文字) を入力し、OK を押します。
4. および矢印を押して、オペレータ ID のアイコン (魚、蝶、サッカーボールなど) を選択しま
す。
5. [オペレータパスワード] を押してから、オペレータ ID のパスワードを入力します。
:
パスワードでは大文字と小文字を区別します。
6. [セキュリティレベル] を押してから、オペレータ ID のセキュリティレベルを選択します。
[オフ]セキュリティレベルが 1 キーまたは 2 キーになっているセキュリティ設定では、オペ
レータは設定を変更したり、タスクを実行できません。
[1 キー]セキュリティレベルがオフまたは 1 キーになっているセキュリティ設定では、オペ
レータはすべての設定を変更したり、すべてのタスクを実行できます。
[2 キー]オペレータはセキュリティ設定ですべての設定を変更したり、すべてのタスクを実
行できます。
:
セキュリティレベルを選択するには、セキュリティ設定をオンにする必要があります。
装置設定の構成
113
ページを参照してください。
7. [OK]>[閉じる] を押します。
114
日本語
8. オペレータ ID を編集するには、オペレータ ID を選択してから、[オプション]>[編集] を押しま
す。
9. オペレータ ID を削除するには、オペレータ ID を選択してから、[オプション]>[削除]>[OK] を押
します。
ユーザー RFID タグ (オプション) の設定
ユーザー RFID タグを使って装置にログインするには、以下のとおり適切なオペレータ ID をユーザ
RFID タグに保存します。
1. [ログイン] を押します。
2. オペレータ ID を選択してから、[オプション]>[初期化 RFID タグ] を押します。
3. 必要に応じて、オペレータ ID のパスワードを入力します。
4. ディスプレイに表示される手順を遂行します。
5. 該当する場合は、[OK] を押して、RFID タグのオペレータ ID を新しいオペレータ ID に置換しま
す。
6. [閉じる] を押します。
7. RFID モジュールの前にユーザー RFID タグを置いてログインします。
サンプル ID の追加
各サンプルに ID を追加します (最大 100)。サンプル ID は、サンプリング場所などのサンプル固有の
情報を識別します。
別の方法として、スプレッドシートファイルから装置にサンプル ID をインポートします。サンプル
ID をインポートする場合は、製造元の Web サイトで拡張取扱説明書を参照してください。
:
サンプル
RFID
ステッカーの貼付されたサンプルボトルを
RFID
モジュールの前に置くと、サンプル
ID
が装置
に自動的に追加され、装置で選択されます。
1. [サンプル ID] を押します。
2. [オプション]>[新規] を押します。
3. 新しいサンプル ID (最大 20 文字) を入力します。
4. サンプル ID を識別するバーコードがサンプルボトルに貼付されている場合は、装置に接続されて
いるバーコードハンドセットスキャナでバーコードを読み取ります。バーコードがサンプル ID
に追加されます。
5. OK を押します。
6. オプションを選択します。
オプショ
説明
日時の追
サンプルが収集された日付と時刻をサンプル ID に追加します (オプション)。各サンプル ID に入
力された日付と時間は [サンプル ID] メニューに表示されます。
追加番号 測定番号をサンプル ID に追加します (オプション)。測定番号 (0 999) に使用する最初の番号
を選択します。
測定番号は、ホーム画面上でサンプル ID の後にある丸括弧の中に表示されます。 3 111 ページ
を参照してください。
色の追加 サンプル ID アイコンに色付きの円を追加します (オプション)。サンプル ID アイコンは、ホーム
画面上でサンプル ID の前に表示されます。 3 111 ページを参照してください。
7. [OK]>[閉じる] を押します。
8. サンプル ID を編集するには、サンプル ID を選択してから、[オプション]>[編集]>[OK] を押しま
す。
9. サンプル ID を削除するには、サンプル ID を選択してから、[オプション]>[削除]>[OK] を押しま
す。
日本語
115
測定設定の構成
測定モード、測定単位、データログ設定、表示桁数などを選択します。
1. メイン測定画面で、[オプション]>[セットアップの読取り] を押します。
2. オプションを選択します。
オプシ
ョン
説明
測定 測定モードをシングル、連続、または最小値モードに設定します。デフォルト: シングル。[シング
]測定値が安定すると、測定が停止します。[連続]ユーザーが [完了] を押すまで、測定が
続行します。[最小値モード]プロセス測定と実験室測定を比較して、プロセス測定のほうが
NTU 範囲が低い場合にオンに設定します。グラブサンプルで非代表粒子の影響を除去します。[
号加算平均]ディスプレイに表示される濁度測定値は、選択した時間間隔で測定された値の平均
です。オプション: シングル測定モードの場合は 5 15 秒。連続測定モードの場合は 5 90 秒。
単位 ディスプレイに表示される測定単位とデータログに記録される測定単位を選択します。オプショ
: NTUFNUTE/FFTUEBCmNTU、または mFNU。デフォルト: NTU ()
データ
ログの
設定
データログの設定を構成します。[自動保管]測定データが測定ログに自動的に記録されます。
デフォルト: オン。選択しない場合は、必要に応じて、[オプション]>[保管] を押して、現在の測定
値を測定ログに記録します。[データ送信フォーマット]外部デバイスに送信する測定データの
出力フォーマットを設定します (CSV または XML)。デフォルト: XML[印刷形式]プリンタに
送信する測定データの出力フォーマットを設定します (クイック印刷または詳細印刷 (GLP))[
メント]ユーザーがログエントリにコメントを追加できるようにします。[自動送信]各測定
後、装置に接続されているすべてのデバイス (プリンタ、USB フラッシュドライブ、FTP サーバー
など) に測定データが自動送信されます。
分離度 ディスプレイに表示する小数点以下の桁数を選択します。オプション: 0.001 (デフォルト) または
0.0001
気泡除
気泡除去をオン (デフォルト) またはオフにします。オンに設定すると、サンプル内の気泡に起因
する高濁度の測定値は、表示またはデータログに保存されません。
蓋を閉
じて読
取りを
開始
蓋を閉じると装置が測定を自動的に開始する動作を有効または無効にします。デフォルト: オン。
装置内にサンプルバイアルがある場合にのみ、測定が実行されます。
許容範囲の設定
装置でプロセス測定値と実験室測定値を比較する前に、結果比較の許容範囲を設定します。許容範囲
は、プロセス測定値と実験室測定値間で許容される最大差です。
1. [LINK2SC] を押します。
2. [オプション]>[比較セットアップ] を押します。
3. [Acceptance Range (許容範囲)]>[Unit (単位)] を押します。
4. オプションを選択します。
オプション 説明
% 許容範囲をパーセンテージに設定します (1 99 %)
NTU 許容範囲を NTU 単位に設定します (0.015 100.00 NTU)
5. [Value ()] を押してから、許容範囲を入力します。
測定
サンプルの採取
サンプルは、ぴったりしたキャップ付きで、きれいなガラスまたはプラスチック製ボトルに収集し
ます。
容器をサンプルで最低 3 回すすぎます。
116
日本語
配水システムまたは処理場の給水栓からサンプルを収集する場合は、少なくとも 5 分間水を流して
から、サンプルを採取します。粒子が追加される可能性があるため、流量は調整しないでくださ
い。
水域 (水流や貯水槽) からサンプルを採取する場合は、少なくとも 1 リットルを収集し、完全混合
してから測定用の一定分量を採取します。試料水の品質が一定でない場合は、必要に応じて多くの
場所、異なる深さでサンプルを採取します。その後、サンプルを一緒に混合して、測定用のサンプ
ルを準備します。
容器に充填します。サンプルの上に空間 (空気) ができないように、ボトルをサンプルであふれさ
せてから、サンプル容器にキャップをすぐに取り付けます。
容器にサンプル情報を書き留めます。
温度変化、バクテリアの増殖、および沈殿を防ぐために、できるだけ早く分析を開始します。
バイアルの汚れ防止
サンプルバイアルのガラスに触れたり傷を付けないでください。ガラスを汚したり傷を付けると、測定エラーを
引き起こす可能性があります。
ガラスは汚したり傷を付けないようにする必要があります。ガラスから汚れ、指紋、または粒子を取
り除くには、リントフリーの布を使用します。ガラスに傷が付いている場合は、サンプルバイアルを
交換します。
サンプルバイアルに触れていないか確認する場合は、 4 を参照してください。バイアルの底が汚れ
ないように、サンプルバイアルは必ずバイアルスタンドに保持します。
4 サンプルバイアルの概要
1 測定面触れないでください。
サンプルバイアルの準備
化学物質への曝露の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄してく
ださい。
サンプルバイアルには常にキャップをはめて、バイアルコンパートメントへの漏れを防止します。
測定用のサンプルバイアルを準備する場合は、下図の手順を参照してください。サンプルはすぐに測
定してください。
:
サンプルですすいだ後にサンプルバイアル内に汚れがある場合は、サンプルバイアルを洗浄します。
サンプルバ
イアルの洗浄 122
ページを参照してください。
日本語
117
バイアルを装置に挿入
人体損傷の危険。装置からカバーを取り外さないでください。この装置ではレーザーを使用するため、
ユーザーがレーザーの曝露を受けると負傷するおそれがあります。
人体損傷の危険。装置が電源に接続している時は、バイアルコンパートメントを調べないでください。
バイアルコンパートメントが汚れないように、蓋を閉じたままにします。
118
日本語
1. 以下のとおり装置にログインします。
RFID モジュールの前にユーザー RFID タグを置きます。
[ログイン] を押します。該当するオペレータ ID を選択してから、[選択] を押します。
2. 以下のとおりサンプル ID を選択します。
サンプルボトルに貼付されたサンプル RFID ステッカーを RFID モジュールの前に置きます。
[Sample ID (サンプル ID)] を押します。該当するサンプル ID を選択してから、[Select (選択)]
を押します。
:
装置にサンプル
ID
を追加する場合は、
サンプル ID の追加 115
ページを参照してください。
3. サンプルバイアルをリントフリーの布で清掃して、汚れを取り除きます。
4. バイアルの外部表面をリントフリーの布で乾かします。バイアルの底を必ず乾かしてください。
5. サンプルバイアルをバイアルコンパートメントに入れます。下図に示した手順を参照してくださ
い。
サンプルの測定
1. 蓋を閉じても測定が自動的に開始されない場合は、[Read (測定)] を押します。
2. 測定が完了したら、必要に応じて、[オプション]>[Store (保管)] を押して測定値を測定ログに記録
します。
: [Auto Save (
自動保存
)]
がオンに設定されている場合は、ディスプレイに「データを保存しました」と表示
され、測定値が測定ログに自動的に記録されます。
3. 記録された測定値を表示するには、[オプション]>[Reading Log (ログの読み取り)] を押します。
オプションの詳細については、記録済みデータの表示 119 ページを参照してください。
4. 装置に接続されている外部デバイスに測定データを送信するには、[オプション]>[データ送信]
押します。オプションの詳細については、記録済みデータの表示 119 ページを参照してくださ
い。
: [Auto Send (
自動送信
)]
がオンに設定されている場合は、装置に接続されている外部デバイスに測定データ
が自動送信されます。
プロセス測定と実験室測定の比較
プロセス測定と実験室測定の比較については、www.hach.com で拡張取扱説明書を参照してくださ
い。
記録済みデータの表示
記録済みデータはすべてデータログに保持されています。データログは 4 つのログに分かれていま
す。
測定ログ記録済み測定値が表示されます。
校正ログ校正履歴が表示されます。
日本語
119
検証ログ検証履歴が表示されます。
比較ログプロセス測定値と実験室測定値の記録済み比較が表示されます。
1. [Data Log (データログ)] を押して、表示する適切なログを選択します。
2. ログエントリの詳細を表示するには、ログエントリを選択してから、[View Details (詳細表示)]
選択します。
:
ログエントリにコメントを追加するには、コメントアイコンを押します。
3. 時間間隔で記録されるか、特定のオペレータ ID またはサンプル ID を含むログエントリのみを表
示するには、以下の手順に従ってください。
a. [Filter (フィルタ)] を押してから、[オン] を選択します。
b. オプションを選択します。
オプション 説明
時間間隔 時間間隔を選択します。
オペレータ ID オペレータ ID を選択します。
サンプル ID サンプル ID を選択します。このオプションが表示されるのは、[ログの読取り] または [
グの比較] が選択されている場合のみです。
4. ログデータをデバイス (プリンタや USB フラッシュドライブなど) に送信したり、ログエントリ
を削除したり、比較ログまたは測定ログのエントリをグラフに表示するには、以下の手順に従っ
てください。
a. [オプション] を押します。
b. オプションを選択します。
オプシ
ョン
説明
削除 以下のアイテムのいずれかを削除します。
選択したログエントリ
時間間隔のログエントリ
特定のオペレータ ID を含むログエントリ
特定のサンプル ID を含むログエントリ
5
選択したログのすべてのエントリ
データ
送信
装置に直接接続されているデバイス (プリンタや USB フラッシュドライブなど) LAN で装置
に接続されているデバイス (ネットワークプリンタや FTP サーバー) のすべてに、以下のアイテ
ムのいずれかを送信します。
選択したログエントリ
時間間隔のログエントリ
特定のオペレータ ID を含むログエントリ
特定のサンプル ID を含むログエントリ
5
選択したログのすべてのエントリ
グラフ
を表示
同じサンプル ID の測定ログエントリをグラフで表示します。このオプションが表示されるの
は、[ログの比較] または [ログの読取り] が選択されている場合のみです。
別のサンプル ID のログエントリをグラフに追加するには、[オプション]>[Add Data (データの追
)] を押します。グラフに追加するサンプル ID を選択します。
データポイントの詳細を表示するには、ディスプレイでデータポイントにタッチするか、およ
矢印を押してデータポイントを選択します。
[Data points (データポイント)]データポイントに使用する記号を選択します。[Control
Limit (コントロールリミット)]グラフに表示される測定値の最小値と最大値を設定します。
5
このオプションが表示されるのは、[ログの読取り] または [ログの比較] が選択されている場合の
みです。
120
日本語
校正
化学物質への曝露の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべて装着
してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。
装置を US EPA 規制レポート用に使用する場合は、US EPA の指針書と方法に従って校正を行う必要
があります。コンプライアンスの規制の詳細については、地域の管轄機関にお問い合わせください。
装置は工場出荷時に校正されているため、レーザー光源は安定しています。製造元では、校正検証を
定期的に実施して、システムが目的どおりに作動していることを確認するよう推奨しています。ま
た、修理や包括的な保守作業の後にも校正を実施するよう推奨しています。
装置を校正したり、校正検証を実施する場合は、製造元の Web サイトで拡張取扱説明書を参照して
ください。
メンテナンス
複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり
ます。
化学物質への曝露の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべて装着
してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。
人体損傷の危険。装置からカバーを取り外さないでください。この装置ではレーザーを使用するため、
ユーザーがレーザーの曝露を受けると負傷するおそれがあります。
メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃するか、または修理する場合
は、メーカーにお問合せください。
流出液の洗浄
化学物質への曝露の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄してく
ださい。
1. 流出液の扱いに関するすべての安全上の注意事項を遵守してください。
2. 廃棄物は該当する規定に従って廃棄します。
装置の洗浄
湿った布で装置の外側を洗浄してから、装置を拭いて乾燥させます。
日本語
121
サンプルバイアルの洗浄
化学物質への曝露の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべて装着
してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。
サンプルバイアルをすすいだ後で汚れがある場合は、サンプルバイアルを洗浄します。
用意するもの:
塩酸 (濃度 10 %)
ガラス用洗浄剤 (濃度 0.1 %)
蒸留水または脱イオン水
希釈水
バイアルワイパー (オプション)
リントフリーの布
1. サンプルバイアルとキャップの外部および内部表面を 10 % の塩酸に 15 分間浸けます。
2. サンプルバイアルとキャップの外部および内部表面をガラス用洗浄剤 (濃度 0.1 %) で洗浄しま
す。
3. サンプルバイアルを蒸留水または脱イオン水で 3 回すすぎます。
:
サンプルバイアルを低濁度のサンプルまたは希釈水の測定に使用する場合は、
(
蒸留水または脱イオン水で
はなく
)
希釈水ですすぎます。
4. 最善の結果を得るには、サンプルバイアルをオプションのバイアルワイパーで清掃します。次に、
サンプルバイアルをもう一度完全にすすぎます。 5 を参照してください。
5. サンプルセルの外部表面をリントフリーの柔らかい布で拭いて乾かします。サンプルバイアルは
空気乾燥させないでください。
6. 保管する場合は、サンプルバイアルに蒸留水または純水を充填します。
:
サンプルバイアルを低濁度のサンプルまたは希釈水の測定に使用する場合は、サンプルバイアルに
(
蒸留水
または脱イオン水ではなく
)
希釈水を充填します。
7. サンプルバイアルの内部を湿潤状態に保つため、サンプルバイアルにすぐにキャップを取り付け
ます。
5 バイアルはバイアルワイパー (オプション) で清掃します。
122
日本語
バイアルコンパートメントの清掃
コンパートメントに汚れがある場合にのみ、バイアルコンパートメントを洗浄します。バイアルコン
パートメントを清掃するツールは表面が柔らかく、装置を損傷しないことを確認してください。 3
に、バイアルコンパートメントの清掃方法に関するオプションを示します。
3 洗浄オプション
汚れ オプション
粉塵 バイアルコンパートメントワイパー、マイクロファイバーの布、リントフリーの布
液体、オイル 布、水、洗浄剤
トラブルシューティング
トラブルシューティング情報については、www.hach.com で拡張版取扱説明書を参照してください。
日本語
123
목차
사양 124 페이지 작동 133 페이지
일반 정보 125 페이지 교정 140 페이지
설치 130 페이지 유지관리 141 페이지
사용자 인터페이스 탐색 131 페이지 문제 해결 143 페이지
시작 132 페이지
추가 정보
세부 사용 설명서는 제조업체 웹사이트에서 제공합니다. TU5200 탁도계에 대한 설치, 작동, 유지보수
문제 해결 방법에 대한 비디오가 TU5
시리즈
탁도계
재생 목록
(http://www.youtube.com/user/hachcompany)에서 제공합니다.
사양
사양은 사전 예고 없이 변경될 있습니다.
사양 세부 사항
측정 방법 입사광에 대해 90° 각도 샘플 유리병 주위 360°에서 수집된 산란광을 통한 혼탁법
입니다.
규정 준수 기본 방법 EPA 승인 approved Hach Method 10258
1
크기(W x D x H) 41 x 28 x 12.5cm(16 x 11 x 7.7 인치)
무게
2.37kg(5.23lb)
외함
IP20
보호 등급 기기: III; 전원 공급: II
오염도
2
설치 범주
II
전원 조건 기기: 15VDC, 2A; 전원 공급: 100~240VAC, 50/60Hz
작동 온도
10~40°C(50~104°F)
보관 온도
–30~60°C(–22~140°F)
습도 5~95% 상대 습도, 비응축
디스플레이 17.8mm(7 인치) 컬러 터치 스크린
레이저 2 등급 레이저 제품: 사용자가 취급할 없는 2 등급 레이저 포함.
광학 광원 650nm, 최대 0.43mW
측정 단위 NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mg/L, mNTU
2
또는 mFNU
측정 범위
0~700 NTU, FNU, TE/F, FTU; 0~100mg/L; 0~175EBC
정확도 판독값의 ±2 % + 0.01 NTU(0~40 NTU
25 °C(77 °F) 포마진 일차 표준에 기반을 40~700 NTU 대해 측정값의 ± 10%
선형성 25°C(77 °F) 포마진에서 0~40 NTU 대해 1% 이상.
1
http://www.hach.com
2
1mNTU = 0.001NTU
124
한글
사양 세부 사항
정밀도 25°C(77°F) 포마진 일차 표준에 기반을 < 40 NTU: 0.002 NTU 또는 1%( 가지
중에서 ); > 40 NTU: 3.5%
미광
< 0.01NTU
교정 옵션 StablCal
®
: 1 포인트 교정(20 NTU)(0~40 NTU 측정 범위에 대해); 2 포인트 교정
(20 600 NTU)(0~700 NTU(전체) 측정 범위에 대해)
포마진: 2 포인트 교정(20 NTU 희석수)(0~40 NTU 측정 범위에 대해); 3 포인트
(20 NTU, 600 NTU 희석수)(0~700 NTU(전체) 측정 범위)
정도: 3 포인트 교정(20 100mg/L 희석수)(0~100mg/L(전체) 측정 범위에 대해)
SDVB: 3 포인트 교정(20 NTU, 600 NTU 희석수)(0~700 NTU(전체) 측정 범위에
대해)
사용자 정의: 2~6 포인트 사용자 정의 교정(0 NTU~ 최고 교정 포인트에 대해).
확인 옵션 유리 확인 막대(2 탁도 표준) < 0.1 NTU, StablCal 또는 포마진(0.1~40 NTU)
확인(RFID 또는
Link2SC
®
)
측정값의 확인을 위해 프로세스 실험실 측정 결과를 RFID 또는 Link2SC 비교됩
니다.
인증 CE 준수, US FDA 승인 번호: 1420493-xxx 제품은 레이저 공지 번호 50. Australian
RCM.
보증 1 (EU: 2 )
일반 정보
제조업체는 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적
손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 설명서와 여기에 설명된 제품을
언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 있습니다. 개정본은 제조업체 사이트에서 확인할
있습니다.
안전 정보
제조사는 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든
손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는
용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다.
장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 주의사항
설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 있습니
.
장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 장치
사용하거나 설치하지 마십시오.
위험 정보 표시
지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다.
지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래할 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다.
경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수있는 잠재적인 위험 상황을 뜻합니다.
지키지 않으면 기기에 손상을 일으킬 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보.
한글
125
주의 경고
기기에 부착된 모든 라벨 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따르지 않을 경우 부상 또는 기기
손상이 발생할 있습니다. 기기에 있는 기호는 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에 언급됩니다.
심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 없습니다.
기기에 심볼이 표시되어 있으면 지침서에서 작동 안전 주의사항을 참조해야 합니다.
심볼은 감전 /또는 전기쇼크의 위험이 있음을 나타냅니다.
심볼은 보안경이 필요함을 나타냅니다.
심볼은 장비에 레이저 장치가 사용됨을 나타냅니다.
심볼은 유해성 화학 물질의 위험이 있음을 나타내므로 화학 물질에 대한 교육을 받은 전문가가 화학
물질을 다루거나 장비에 연결된 화학 물질 공급 장치에 대한 유지 관리 작업을 실시해야 합니다.
심볼은 전파를 나타냅니다.
2 등급 레이저 제품
신체 부상 위험. 절대로 기기에서 덮개를 분리하지 마십시오. 제품은 레이저 기반 기기이므로 사용자
레이저에 노출될 경우 부상을 입을 있습니다.
126
한글
2 등급 레이저 제품, IEC60825-1:2014, 650nm, 최대 0.43mW
위치: 기기 뒷면.
레이저 공지 번호 50 따라 미국 규정 21 CFR 1040.10 1040.11
준수합니다.
위치: 기기 뒷면.
주의 - 덮개를 2 등급 레이저 방사선이 방출됩니다. 레이저 빔을
쳐다보지 마십시오.
위치: 유리병 구역 상단.
기기는 등급 2 레이저 제품입니다. 기기에 결함이 있고 기기 덮개가 열려 있으면 보이는 레이저
사선만 방출됩니다. 제품은 레이저 공지 번호 50 따라 EN 61010-1, "측정, 제어 실험용 전기
장비에 대한 안전 요구 사항", IEC/EN 60825-1, "레이저 제품의 안전" 21 CFR 1040.10 준수합니
. 레이저 정보가 적혀 있는 기기의 라벨을 참조하십시오.
RFID 모듈
옵션 RFID 모듈이 있는 기기는 정보와 데이터를 수신하고 전송합니다. RFID 모듈은 13.56MHz
파수로 작동합니다.
RFID 기술은 무선 애플리케이션입니다. 무선 애플리케이션은 국제 승인 조건의 대상입니다. 옵션
RFID 모듈이 있는 기기는 현재 아래 지역에서 사용 가능합니다.
EU(유럽 연합) 국가, EFTA(유럽 자유 무역 연합) 국가, 터키, 세르비아, 마케도니아, 오스트레일리아,
캐나다, 미국, 칠레, 에콰도르, 베네수엘라, 멕시코, 브라질, 남아프리카, 인도, 싱가포르, 아르헨티나,
콜롬비아, 페루 파나마
위에서 언급한 지역이 아닌 다른 지역에서 옵션 RFID 모듈이 있는 기기를 사용하는 경우 국가법을
반할 있습니다. 제조업체는 다른 국가에서 승인을 얻을 있는 권리도 가지고 있습니다. 확실하지
않은 경우 제조업체로 문의하시기 바랍니다.
RFID 모듈의 안전 정보
여러 가지 위험이 존재합니다. 유지관리를 위해 기기를 해체하지 마십시오. 내부 구성 부품을 청소 또는
수리해야 하는 경우에는 제조업체에 연락하십시오.
전자기 방사 위험. 위험한 환경에서는 기기를 사용하지 마십시오.
기기는 전자기 간섭 전기 기계 간섭에 민감합니다. 간섭은 기기의 분석 성능에 영향을 미칠 있습니다.
간섭을 일으킬 있는 장비 근처에 기기를 두지 마십시오.
지역 국가의 요구사항에 따라 기기를 작동하려면 안전 지침을 따르십시오.
한글
127
기기를 병원 그와 동등한 시설 또는 심박 박동기나 보청기와 같은 의료 장비 근처에서 작동하
마십시오.
기기를 연료, 인화성이 높은 화화물질, 폭발물 인화성이 높은 물질 주변에서 작동하지 마십시
.
기기를 가연성 기체, 증기 또는 먼지가 있는 주변에서 작동하지 마십시오.
기기는 강한 진동이나 충격이 없는 곳에 보관하십시오.
기기를 TV, 라디오 컴퓨터에 가까이 경우 간섭이 발생할 있습니다.
보증은 사용상의 결함이나 마모에는 적용되지 않습니다.
RFID 대한 FCC 적합성
기기에는 등록된 무선 주파수 식별 장치(RFID) 포함될 있습니다. 연방 통신 위원회(FCC) 등록
정보는 1 () 참조하십시오.
1 등록 정보
매개변수
FCC 식별 번호(FCC ID)
YUH-QR15HL
IC 9278A-QR15HL
주파수
13.56 MHz
인증
캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A:
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다.
등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건을 만족합니다.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" 제한
보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 장치는 FCC 규칙, Part 15 준수합니다. 장치는
다음 조건에 따라 작동해야 합니다.
1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다.
2. 바람직하지 않은 작동을 유발할 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로
동해야 합니다.
장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용
자의 장치 작동 권한이 무효화될 있습니다. 장치는 FCC 규칙, Part 15 의거하여 등급 A 디지
장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 유해한 간섭으로부
적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 장치는 무선 주파수 에너지를 생성 사용하며
출할 있고 사용 설명서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일으킬
있습니다. 주거 지역에서 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 있으며, 경우 사용자는 자비
들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 있습니다.
1. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다.
2. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오.
3. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 떨어트려 놓으십시오.
4. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오.
5. 위의 방법들을 함께 이용해보십시오.
제품 개요
TU5200 탁도계는 주로 식수를 사용한 작업에서 미세한 혼탁도를 측정합니다. 실험실 기기는 공장
에서 교정되며, 입사 광선의 주변 반경 360° 90° 각도 산란광 () 측정합니다. 터치 스크린을
사용하여 기기를 작동시킵니다. 그림 1 () 참조하십시오.
128
한글
옵션 RFID 모듈을 이용할 있습니다. 그림 1 () RFID 모듈을 표시합니다. RFID 모듈을 사용하면
프로세스 실험실 탁도 측정값을 간편하게 비교할 있습니다.
TU5200 탁도계에 대한 설치, 작동, 유지보수 문제 해결 방법에 대한 비디오가 TU5
시리즈
탁도계
재생 목록(http://www.youtube.com/user/hachcompany)에서 제공합니다.
부속품은 제조업체 사이트의 세부 사용 설명서를 참조하십시오.
그림 1 제품 개요
1 덮개 6 USB 포트 유형 A
2 유리병 구역 7 USB 포트 유형 B
3 디스플레이 8 LAN 연결용 이더넷 포트
4 전원 버튼 9 RFID 모듈 표시등(옵션)
5 전원공급장치 연결 10 USB 포트 유형 A
제품 구성품
모든 구성품을 수령했는지 확인하십시오. 그림 2 참조하십시오. 품목이 누락되었거나 손상된 경우
에는 제조업체 또는 판매 담당자에게 즉시 연락하시기 바랍니다.
한글
129
그림 2 제품 구성품
1 TU5200 4 전원 공급 장치 어댑터
2 StablCal 키트(RFID(10, 20 600 NTU) 밀봉된
유리병)
5 먼지 덮개
3 샘플 유리병 6 유리병 스탠드
설치
여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다.
기기의 규격은 최대 고도 3100 m(10,710 ft)입니다. 기기를 3100 m 이상의 고도에서 사용하면
전기 절연 문제가 발생할 가능성이 다소 높아지며 이로 인해 감전 위험이 야기될 있습니다. 염려되
부분이 있는 경우 기술 지원부에 문의할 것을 권장합니다.
설치 지침
기기 설치:
평평한 표면
깨끗하고 건조하며 환기가 되고 온도가 조절되는 위치
직사광선에 노출되지 않고 진동이 최소화되는 위치
연결 유지관리 작업을 있는 충분한 간격이 있는 위치
전원 버튼 전원 코드가 보이고 쉽게 접근할 있는 위치
외부 장치에 연결(옵션)
기기에는 USB 포트 3 개와 이더넷 포트 1 개가 있습니다.. 그림 1 129 페이지를 참조하십시오.
USB 유형 A 포트프린터, 바코드, 휴대용 스캐너, USB 플래시 드라이브, 키보드를 연결합니다.
3
SIP 10 모듈.
3
터치 스크린 대신 키보드를 사용하여 텍스트(, 암호 샘플 ID) 디스플레이의 텍스트 상자에
입력합니다.
130
한글
USB 유형 B 포트사용되지 않음.
이더넷 포트차폐 케이블로 LAN(, STP, FTP, S/FTP) 연결합니다. 차폐 케이블의 최대 길이는
20m(65.6ft)입니다. 기기에서 LAN 연결을 설정하려면 제조업체 웹사이트에서 세부 사용 설명서를
조하십시오.
참고
: USB
케이블은
3m(9.8
피트
)
보다
길지
않아야
합니다
.
사용자 인터페이스 탐색
기기 디스플레이는 터치 스크린입니다. 오직 깨끗하고 물기가 없는 손가락으로만 터치 스크린의 기능
이용하십시오. 펜이나 연필 또는 다른 날카로운 물체를 필기 도구로 사용하여 디스플레이에서 선택
하면 디스플레이가 손상될 있습니다.
화면에 대한 개요는 그림 3 참조하십시오.
그림 3 디스플레이 개요
1 샘플 ID 측정 횟수
4
7 위쪽/아래쪽 탐색 화살표
2 사용자 설명 8 사이드바 메뉴( 2 참조하십시오)
3 지침 9 시간 날짜
4 탁도값, 단위 판독 모드 10 옵션 버튼
5 경고 또는 오류 메시지 11 읽기 버튼
6 교정 상태 아이콘 교정 곡선 12 정보(도움말) 버튼
4
측정 횟수는 측정이 완료될 때마다 상승합니다.
한글
131
2 사이드바 메뉴 아이콘
아이콘 설명
로그인
작업자 로그인 또는 로그아웃. 로그인하려면, 작업자 ID 선택한 다음 로그인 누릅니다. 로그아
웃하려면, 로그아웃 누릅니다.
참고
:
작업자가
로그인하면
,
로그인
아이콘이
작업자
ID
대해
선택된
아이콘
(
,
물고기
,
나비
또는
축구공
)
으로
변경되며
, "
로그인
"
텍스트가
작업자
ID
바뀝니다
.
샘플 ID
샘플 ID 선택합니다.
교정
교정을 시작합니다.
확인
확인을 시작합니다.
Link2SC
프로세스 실험실 측정 결과를 비교합니다.
데이터 로그
판독값 로그, 교정 로그, 확인 로그 비교 로그를 표시합니다. 기록된 데이터 표시 139 페이지을
참조하십시오.
설정
기기 설정을 구성합니다. 기기 설정 구성 133 페이지을 참조하십시오.
진단
펌웨어 정보, 기기 백업, 기기 업데이트, 신호 정보 공장 서비스 데이터를 표시합니다.
타이머
타이머를 설정합니다.
기기가 LAN 연결되어 있을 최종 소프트웨어 버전 사용자 설명서에 대한 제조업체 웹사이
트로 이동합니다.
문서
기기에 대한 사용자 설명서 비디오를 표시합니다.
시작
신체 부상 위험. 절대로 기기에서 덮개를 분리하지 마십시오. 제품은 레이저 기반 기기이므로 사용자
레이저에 노출될 경우 부상을 입을 있습니다.
132
한글
신체 부상 위험. 기기의 전원이 연결되어 있을 유리병 구역을 들여다보지 마십시오.
기기에 전원을 연결하여 기기를 시작하려면 아래의 그림 단계를 참조하십시오.
언어 메뉴가 나타나면, 언어를 선택한 다음 확인 누릅니다. 자체 점검이 시작됩니다.
참고
:
최초
시작
후에
언어를
변경하려면
, 언어 변경 134
페이지를
참조하십시오
.
작동
설정
기기 설정 구성
1. 누른 다음 설정 누릅니다.
2. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
위치 기기의 위치 이름을 설정합니다. 위치는 데이터 로그에 대한 측정 결과와 함께 저장됩니다.
날짜
시간
날짜 형식, 시간 형식 날짜와 시간을 설정합니다. 현재 날짜 시간을 입력합니다. 날짜 형식-날짜
형식을 설정합니다. 옵션: dd-mmmm-yyyy(기본값), yyyy-mm-dd, dd-mm-yyyy 또는 mm-dd-yyyy.
형식-시간 형식을 설정합니다. 옵션: 12 시간 또는 24 시간(기본값).
보안 보안 목록에서 설정 작업에 대한 암호 보호를 활성화 또는 비활성화합니다. 보안 암호-보안(관리
) 암호(최대 10 ) 설정하거나 변경합니다. 암호는 대소문자를 구분합니다. 보안 목록-보안 목록
에서 설정 작업에 대한 보안 수준을 설정합니다.
꺼짐-모든 작업자가 설정을 변경하거나 작업을 수행할 있습니다.
또는 보안 수준을 가진 작업자만 설정을 변경하거나 작업을 수행할 있습니
. 작업자 ID 추가 134 페이지를 참조하십시오.
- 보안 수준을 가진 작업자만 설정을 변경하거나 작업을 수행할 있습니다.
참고
:
닫기를
누를
때까지는
보안
설정이
켜지지
않습니다
.
소리
개별 이벤트에 대한 음향 설정을 활성화 또는 비활성화합니다. 이벤트에 대한 음향 볼륨(1~10)
설정합니다. 모든 음향 설정을 활성화 또는 비활성화하려면, 모두를 선택한 다음 설정 누릅니다.
한글
133
옵션 설명
네트워
주변
직접 기기에 연결되고 LAN(Local Area Network) 통해 기기에 연결되는 장치의 연결 상태를 표시합
니다.
프린터-로컬 프린터 또는 네트워크 프린터
네트워크-LAN 연결
컨트롤러-sc 컨트롤러
PC
USB 메모리—USB 플래시 드라이브
키보드
전원
일정 기간 작동하지 않으면 기기가 자동으로 절전 모드 또는 꺼짐으로 설정됩니다. 절전 타이머-기기
절전 모드로 설정되는 시간을 설정합니다. 옵션: 꺼짐, 30 , 1 시간(기본값), 2 시간 또는 12 시간.
전원 끄기 타이머기기를 꺼짐으로 설정하는 시간을 설정합니다. 옵션: 꺼짐, 30 , 1 시간(기본값),
2 시간 또는 12 시간.
언어 변경
전원을 꺼짐으로 설정한 20 이상 기다린 후에 다시 켜짐으로 설정해야 하며, 그렇지 않으면 기기가 손상될
있습니다.
최초 시작 후에 언어를 변경하려면, 다음 단계를 수행하십시오.
1. 기기를 꺼짐으로 설정합니다.
2. 기기를 켜짐으로 설정합니다.
3. 기기가 켜지는 동안 언어 메뉴가 나타날 때까지 디스플레이를 누르고 있습니다( 45 ).
4. 언어 메뉴가 나타나면, 언어를 선택한 다음 확인 누릅니다.
작업자 ID 추가
샘플을 측정할 인원 각각에 대한 고유의 작업자 ID 추가합니다(최대 30 ). 작업자 ID 대한
이콘, 작업자 암호 보안 수준을 선택합니다.
1. 로그인 누릅니다.
2. 옵션>신규 누릅니다.
3. 신규 작업자 ID(최대 10 ) 입력한 다음 확인 누릅니다.
4. 왼쪽 오른쪽 화살표를 눌러 작업자 ID 대한 아이콘(, 물고기, 나비 또는 축구공) 선택합니
.
5. 작업자 암호 누른 다음 작업자 ID 대한 암호를 누릅니다.
참고
:
암호는
대소문자를
구분합니다
.
6. 보안 수준 누른 다음 작업자 ID 대한 보안 수준을 선택합니다.
끄기-작업자는 설정을 변경하거나 보안 설정에서 보안 수준이 또는 키인 작업을 수행합
니다.
-작업자는 모든 설정을 변경할 있으며, 보안 설정에서 보안 수준이 끄기 또는 키인
작업을 수행합니다.
-작업자는 모든 설정을 변경할 있으며, 보안 설정 내의 모든 작업을 수행합니다.
참고
:
보안
수준을
선택하기
전에
,
보안
설정을
켜짐으로
설정해야
합니다
. 기기 설정 구성 133
페이지를
참조하
십시오
.
7. 확인>닫기 누릅니다.
8. 작업자 ID 편집하려면, 작업자 ID 선택한 다음 옵션>편집 누릅니다.
9. 작업자 ID 삭제하려면, 작업자 ID 선택한 다음 옵션>삭제>확인 누릅니다.
134
한글
작업자 RFID 태그 구성(옵션)
작업자 RFID 태그를 사용해 기기에 로그인하려면, 다음과 같이 해당 작업자 ID RFID 태그에 저장
하십시오.
1. 로그인 누릅니다.
2. 작업자 ID 선택한 다음 옵션> 누르고 RFID 초기화합니다.
3. 필요한 경우 작업자 ID 대한 암호를 입력합니다.
4. 디스플레이에 나타나는 단계를 완료합니다.
5. 경우에 따라, 확인 눌러 RFID 태그를 작업자 ID 작업자 ID 교체합니다.
6. 닫기 누릅니다.
7. 작업자 RFID 태그를 RFID 모듈의 앞부분에 삽입한 로그인합니다.
샘플 ID 추가
샘플에 대한 고유 샘플 ID 추가합니다(최대 100 ). 샘플 ID 아이콘은 샘플 위치 또는 다른 샘플
고유 정보를 표시합니다.
대신 기기에 대한 스프레드시트 파일에서 샘플 ID 가져옵니다. 제조업체의 웹사이트에서 세부
사용 설명서를 참조하여 샘플 ID 가져옵니다.
참고
:
샘플
RFID
스티커가
있는
샘플
병을
RFID
모듈의
앞에
놓으면
샘플
ID
자동으로
기기에
추가되어
기기에서
선택됩니다
.
1. 샘플 ID 누릅니다.
2. 옵션>신규 누릅니다.
3. 신규 샘플 ID 입력합니다(최대 20 ).
4. 샘플 병에 샘플 ID 표시하는 바코드가 있는 경우에는 기기에 연결된 바코드 휴대용 스캐너로
코드를 읽습니다. 바코드가 샘플 ID 추가됩니다.
5. 확인 누릅니다.
6. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
날짜/시간
해당 샘플 ID 대한 샘플을 수집한 날짜와 시간을 추가합니다(옵션). 샘플 ID 입력된
짜와 시간이 샘플 ID 메뉴에 나타납니다.
번호 추가 샘플 ID 측정 번호를 추가합니다.(옵션) 측정 번호에 사용되는 번째 숫자(0~999) 선택합
니다.
측정 번호가 디스플레이의 샘플 ID 뒤의 삽입어구에 나타납니다. 그림 3 131 페이지을 참조
하십시오.
색상 추가 색상이 적용된 원을 샘플 ID 아이콘에 추가합니다(옵션). 샘플 ID 아이콘이 디스플레이에서
샘플 ID 앞에 나타납니다. 그림 3 131 페이지을 참조하십시오.
7. 확인>닫기 누릅니다.
8. 샘플 ID 편집하려면, 샘플 ID 선택한 다음 옵션>편집>확인 누릅니다.
9. 샘플 ID 삭제하려면, 샘플 ID 선택한 다음 옵션>삭제>확인 누릅니다.
한글
135
측정 설정 구성
판독 모드, 측정 단위, 데이터 로그 설정, 분해능 등을 선택합니다.
1. 기본 판독 화면에서 옵션>판독 설정 누릅니다.
2. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
판독 판독 모드를 단일, 연속 또는 최소 모드로 선택합니다. 기본값: 단일. 단일판독값이 안정적이면
정이 정지됩니다. 연속사용자가 완료 누를 때까지 측정이 계속됩니다. 최소 모드프로세스
실험실 측정을 비교한 프로세스 측정 결과가 하위 NTU 범위보다 낮으면 켜짐으로 설정됩니다.
그랩 샘플에서 비재현 입자의 영향을 제거합니다. 신호 평균디스플레이에 나타나는 탁도 판독값
선택된 시간 간격 동안에 측정된 값의 평균입니다. 옵션: 단일 측정 모드의 경우에는 5~15 초입니
. 연속 측정 모드의 경우에는 5~90 초입니다.
단위 디스플레이에 표시되고 데이터 로그에 기록되는 측정 단위를 선택합니다. 옵션: NTU, FNU, TE/F,
FTU, EBC, mNTU 또는 mFNU. Default: NTU ).
데이터
로그
데이터 로그 설정을 설정합니다. 자동 저장측정 데이터는 자동으로 판독 로그에 기록됩니다. 기본
: 켜짐. 선택하지 않으면, 필요에 따라 옵션>저장 눌러 현재 측정을 판독값에 기록합니다. 데이
보내기 형식외부 장치로 전송하는 측정 데이터의 출력 형식(CSV 또는 XML) 설정합니다.
본값: XML. 인쇄 형식프린터로 전송하는 측정 데이터의 출력 형식(빠른 인쇄 또는 상세 인쇄
(GLP)) 설정합니다. 설명사용자가 로그 항목에 설명을 추가할 있습니다. 자동 전송측정
이터를 측정이 끝날 때마다 기기에 연결된 모든 장치(, 프린터, USB 플래시 드라이브 FTP
) 자동으로 전송합니다.
분해능 디스플레이에 표시되는 소수점 자릿수를 선택합니다. 옵션: 0.001(기본 ) 또는 0.0001
거품
거품 제거를 켜짐(기본 ) 또는 꺼짐으로 설정합니다. 켜짐을 선택하면, 샘플의 거품으로 인한 높은
탁도 판독값이 표시되거나 데이터 로그에 기록되지 않습니다.
덮개를
닫고
시작
기기를 활성화 또는 비활성화하여 덮개가 닫히면 자동으로 측정을 시작합니다. 기본값: 켜짐. 기기
샘플 유리병이 있는 경우에만 측정이 자동으로 실행됩니다.
허용 범위 설정
기기에서 프로세스 실험실 측정 결과를 비교하기 전에, 비교 결과의 허용 범위를 설정합니다. 허용
범위는 프로세스와 실험실 측정 결과 사이에 허용되는 차이의 최대값입니다.
1. LINK2SC 누릅니다.
2. 옵션>비교 설정 누릅니다.
3. 허용 범위>단위 누릅니다.
4. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
% 허용 범위를 비율 단위(1~99%) 설정합니다.
NTU 허용 범위를 NTU 단위(0.015~100.00 NTU) 설정합니다.
5. 누른 다음 허용 범위를 입력합니다.
측정
샘플 수집
깨끗한 유리병이나 맞는 뚜껑이 있는 플라스틱 병에 샘플을 수집합니다.
샘플로 용기를 3 이상 헹굽니다.
분배 시스템 또는 처리 시설의 수마개에서 샘플을 수집할 때는 최소한 5 이상 물을 틀어 다음
샘플을 수집합니다. 입자가 들어갈 있으므로 유량을 조절하지 마십시오.
대량의 물로부터(, 하천 또는 저장 탱크)에서 물을 수집하는 경우에는 측정용 표본을 채집하기
최소한 1 리터(1 쿼트) 수집하여 완전히 혼합합니다. 샘플 수집원의 수질이 일정하지 않은 경우
136
한글
에는 필요에 따라 깊이가 다른 여러 장소에서 샘플을 수집합니다. 그런 다음 샘플을 함께 혼합하여
측정용 샘플 1 개를 만듭니다.
용기를 채웁니다. 샘플이 흘러 넘칠 때까지 용기를 채운 다음 즉시 뚜껑으로 용기를 닫아 샘플 윗부
분에 공간이 생기지 않도록 합니다.
용기에 샘플 정보를 기록합니다.
가능한 신속하게 분석을 시작하여 온도 변화, 세균 증식 침전물이 생기지 않도록 하십시오.
유리병 오염 방지
샘플 유리병의 유리를 만지거나 긁지 마십시오. 유리에 오염 물질이나 긁힌 자국이 있으면 측정 오류가 발생할
있습니다.
유리병은 깨끗하고 긁힌 자국이 없어야 합니다. 보풀이 없는 천을 사용하여 유리에서 먼지, 지문 또는
입자를 제거하십시오. 유리병에 긁힌 자국이 있는 경우에는 샘플 유리병을 교체해야 합니다.
샘플 유리병에 접촉해서는 안되는 부분을 확인하려면 그림 4 참조하십시오. 유리병의 바닥이 오염
되지 않도록 하려면 샘플 유리병을 항상 유리병 스탠드에 보관합니다.
그림 4 샘플 유리병 개요
1 측정 표면만지지 마십시오.
샘플 유리병 준비
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 폐기물은 국가 지역 규정에 따라 폐기하십시오.
항상 샘플 유리병의 뚜껑을 닫아 유리병 구역에서의 유출을 방지하도록 합니다.
측정용 샘플 유리병을 준비하려면 아래 그림의 단계를 참조하십시오. 즉시 샘플을 측정합니다.
참고
:
샘플을
헹궈낸
후에
샘플
유리병에
오염물질이
남아
있는
경우에는
샘플
유리병을
세척합니다
. 샘플 유리병을
세척합니다. 141
페이지을
참조하십시오
.
한글
137
기기에 유리병 보관하기
신체 부상 위험. 절대로 기기에서 덮개를 분리하지 마십시오. 제품은 레이저 기반 기기이므로 사용자
레이저에 노출될 경우 부상을 입을 있습니다.
신체 부상 위험. 기기의 전원이 연결되어 있을 유리병 구역을 들여다보지 마십시오.
뚜껑을 닫아 유리병 구역이 오염되지 않도록 해야 합니다.
138
한글
1. 다음과 같이 기기에 로그인합니다.
작업자 RFID 태그를 RFID 모듈의 앞부분에 삽입하거나
로그인 누릅니다. 해당 작업자 ID 선택한 다음 선택 누릅니다.
2. 다음과 같이 샘플 ID 선택합니다.
샘플 병의 샘플 RFID 스티커를 RFID 모듈 앞에 붙이거나
샘플 ID 누릅니다. 해당 샘플 ID 선택한 다음 선택 누릅니다.
참고
:
샘플
ID
기기에
추가하려면
, 샘플 ID 추가 135
페이지을
(
)
참조하십시오
.
3. 보풀이 없는 천으로 샘플 유리병을 세척하여 오염을 제거합니다.
4. 보풀이 없는 천으로 유리병의 외부 표면을 건조합니다. 유리병의 바닥을 건조하게 해야 합니다.
5. 샘플 유리병을 유리병 구역에 놓습니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오.
샘플 측정
1. 뚜껑이 닫혔을 측정이 자동으로 시작되지 않으면 읽기 누릅니다.
2. 측정이 완료되면, 필요에 따라 옵션>저장 눌러 측정 결과를 판독 로그에 기록합니다.
참고
:
자동
저장
설정이
켜짐으로
설정되면
, "
데이터가
저장됨
"
디스플레이에
표시되며
측정
결과가
자동으로
판독
로그에
기록됩니다
.
3. 기록된 측정 결과를 표시하려면, 옵션>판독 로그 누릅니다. 자세한 옵션은 기록된 데이터 표시
139 페이지을 참조하십시오.
4. 측정 데이터를 기기에 연결되는 외부 장치로 전송하려면, 옵션>데이터 전송 누릅니다. 자세한
션은 기록된 데이터 표시 139 페이지을 참조하십시오.
참고
:
자동
전송
설정이
켜짐으로
설정되면
,
측정
결과가
자동으로
기기에
연결되는
외부
장치로
전송됩니다
.
프로세스 실험실 측정 결과 비교
프로세스 실험실 측정 결과를 비교하려면 www.hach.com 세부 사용 설명서를 참조하십시오.
기록된 데이터 표시
기록된 모든 데이터는 데이터 로그에 보관됩니다. 데이터 로그는 4 개의 로그로 나뉩니다.
로그 읽기기록된 측정 결과를 표시합니다.
교정 로그교정 내역을 표시합니다.
확인 로그확인 내역을 표시합니다.
비교 로그프로세스 실험실 측정 결과의 비교 기록을 표시합니다.
1. 데이터 로그 누른 다음 해당 로그를 선택하여 표시합니다.
2. 로그 항목의 세부 사항을 표시하려면, 로그 항목을 선택한 다음 세부 사항 보기 누릅니다.
참고
:
로그
항목에
설명을
추가하려면
,
설명
아이콘을
누릅니다
.
한글
139
3. 시간 간격 중에 기록된 로그 항목 또는 특정 작업자 ID 샘플 ID 기록된 로그 항목만 표시하려
, 다음과 같은 단계를 수행합니다.
a. 필터 누른 다음 켜짐을 선택합니다.
b. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
시간 간격 시간 간격을 선택합니다.
작업자 ID 작업자 ID 선택합니다.
샘플 ID 샘플 ID 선택합니다. 옵션은 판독 로그 또는 비교 로그를 선택하는 경우에만 표시됩니다.
4. 로그 데이터를 장치(, 프린터 또는 USB 플래시 드라이브) 추가하려면, 로그 항목을 삭제하거
비교 로그또는 로그 판독 항목을 선택한 다음과 같은 단계를 수행합니다.
a. 옵션 누릅니다.
b. 옵션을 선택합니다.
옵션 설명
삭제 다음의 항목 하나를 삭제합니다.
선택된 로그 항목
시간 간격에 대한 로그 항목
특정 작업자 ID 포함한 로그 항목
특정 샘플 ID 포함한 로그 항목
5
선택된 로그의 모든 항목
데이터
보내기
다음의 항목 하나를 기기(, 프린터 또는 USB 플래시 드라이브) 직접 연결된 장치와
LAN(네트워크 프린터 또는 FTP 서버) 통해 기기에 연결된 모든 장치로 송신합니다.
선택된 로그 항목
시간 간격에 대한 로그 항목
특정 작업자 ID 포함한 로그 항목
특정 샘플 ID 포함한 로그 항목
5
선택된 로그의 모든 항목
그래프
보기
그래프에 동일한 샘플 ID 있는 판독 로그 항목을 표시합니다. 옵션은 비교 로그 또는 판독
그를 선택하는 경우에만 표시됩니다.
다른 샘플 ID 대한 로그 기록을 그래프에 추가하려면, 옵션>데이터 추가 누릅니다. 그래프에
추가할 샘플 ID 선택합니다.
데이터 지점의 세부 사항을 표시하려면, 디스플레이에서 데이터 지점을 선택하거나 왼쪽 오른
화살표를 눌러 데이터 지점을 선택합니다.
데이터 지점데이터 포인트에 대해 사용된 기호를 선택합니다. 제어 한계그래프에 표시되는
판독값의 최대값과 최소값을 설정합니다.
교정
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보
호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오.
기기를 US EPA 규제 보고 용도로 사용하는 경우 교정은 반드시 US EPA 안내 문서 방법에 따라
완료해야 합니다. 추가적인 준수 규정은 지역 규제 당국에 문의하십시오.
5
옵션은 판독 로그 또는 비교 로그를 선택하는 경우에만 표시됩니다.
140
한글
기기는 출고 교정되었으며 레이저 광원이 안정화되어 있습니다. 제조업체는 정기적으로 교정
작업을 수행하여 시스템의 정상적인 작동을 확인할 것을 권장합니다. 제조업체는 수리 교정
종합적인 유지관리 작업을 수행할 것을 권장합니다.
제조업체 웹사이트에 있는 세부 사용 설명서를 참조하여 기기를 교정하고 교정 확인 작업을 수행하십
시오.
유지관리
여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다.
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보
호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오.
신체 부상 위험. 절대로 기기에서 덮개를 분리하지 마십시오. 제품은 레이저 기반 기기이므로 사용자
레이저에 노출될 경우 부상을 입을 있습니다.
유지관리를 위해 기기를 해체하지 마십시오. 내부 구성 부품을 세척 또는 수리해야 하는 경우에는 제조업체에 연락
하십시오.
유출물 청소
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 폐기물은 국가 지역 규정에 따라 폐기하십시오.
1. 시설 유출물 관리와 관련된 모든 안전 프로토콜을 따르십시오.
2. 해당 규정에 따라 폐기물을 처리하십시오.
기기 청소
젖은 천을 사용하여 기기 외부를 청소한 다음, 닦아서 말립니다.
샘플 유리병을 세척합니다.
화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보
호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오.
샘플 유리병을 헹군 후에 오염된 부분이 있으면 샘플 유리병을 세척합니다.
한글
141
준비 항목:
염산(농도 10%)
유리용 실험실 세정제(농도 0.1%)
증류수 또는 탈염수
희석수
유리병 와이퍼(옵션)
보풀이 없는
1. 샘플 유리병과 뚜껑의 외부 내부 표면을 10% 염산 용액에 15 동안 두십시오
2. 유리용 연구실 세정제(농도 0.1%) 샘플 유리병 뚜껑의 외부와 내부 표면을 세척합니다.
3. 증류수 또는 탈염수로 샘플 유리병을 3 정도 완전히 헹굽니다.
참고
:
샘플
유리병을
사용해
탁도가
낮은
샘플
또는
증류수를
측정하는
경우에는
희석수
(
증류수나
탈염수는
)
헹굽니다
.
4. 최상의 결과를 얻으려면 옵션으로 제공되는 유리병 와이퍼로 샘플 유리병을 세척하십시오. 그런
다음 다시 샘플 유리병을 완전히 헹구십시오. 그림 5 참조하십시오.
5. 부드럽고 보풀이 없는 천으로 샘플 셀의 외부 표면을 건조하십시오. 샘플 유리병을 공기 중에서
조하지 마십시오.
6. 보관하려면 샘플 유리병을 증류수 또는 탈염수로 채웁니다.
참고
:
샘플
유리병을
사용해
낮은
샘플
또는
증류수를
측정하는
경우에는
샘플
유리병을
희석수
(
증류수나
탈염수
)
채웁니다
.
7. 즉시 뚜껑으로 샘플 유리병을 닫아 샘플 유리병의 내부를 젖은 상태로 유지하십시오.
그림 5 유리병 와이퍼로 유리병을 세척하십시오.(옵션)
유리병 구역 청소
유리병 구역은 오염되었을 경우에만 청소하십시오. 유리병 구역을 청소하는 도구의 표면이 부드럽고
기기에 손상을 입히지 않는지 확인하십시오. 3 유리병 구역 청소 방법에 대한 옵션이 나와 있습
니다.
3 청소 옵션
오염 물질 옵션
먼지 유리병 구역 와이퍼, 마이크로파이버 , 보풀이 없는
액체, 기름 , 세정제
142
한글
문제 해결
문제 해결 정보는 www.hach.com 세부 사용 설명서를 참조하십시오.
한글
143
สารบัญ
รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 144 การทำงาน ในหน้า 153
ข้อมูลทั่วไป ในหน้า 145 การปรับเทียบ ในหน้า 161
การติดตั้ง ในหน้า 150 การดูแลรักษา ในหน้า 161
อินเทอร์เฟซผู้ใช้และโครงสร้างเมนู ในหน้า 151 การแก้ไขปัญหา ในหน้า 163
การเริ่มทำงาน ในหน้า 152
ข้อมูลเพิ่มเติม
คู่มือผู้ใช้แบบละเอียดมีอยู่ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต วิดีโอเกี่ยวกับวิธีติดตั้ง ใช้งาน รวมถึงบำรุงรักษาและแก้ไขปัญหาของเครื่องวัดความขุ่น
TU5200 มีให้ดูในเพลย์ลิสต์ TU5 Series Turbidimeters ที่ http://www.youtube.com/user/hachcompany
รายละเอียดทางเทคนิค
รายละเอียดทางเทคนิคอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
วิธีการตรวจวัด วัดปริมาณของความขุ่นด้วยแสงกระเจิงที่สะสมที่มุม 90° องศาของแสงตกกระทบ และ 360° องศารอบๆ ขวด
แก้วตัวอย่างน้ำ
วิธีปฏิบัติหลัก วิธีการของ Hach 10258 ที่รับรองโดย EPA
1
ขนาด ( x x ) 41 x 28 x 12.5 ซม. (16 x 11 x 7.7 นิ้ว)
น้ำหนัก 2.37 กก. (5.23 ปอนด์)
เคส
IP20
ระดับการป้องกัน อุปกรณ์: III; อุปกรณ์จ่ายไฟ: II
ระดับของมลภาวะ
2
การติดตั้ง
II
ระบบไฟฟ้า อุปกรณ์: 15 VDC, 2 A; อุปกรณ์จ่ายไฟ: 100 ถึง 240 VAC, 50/60 Hz
อุณหภูมิสำหรับใช้งาน 10 ถึง 40 °C (50 ถึง 104 °F)
อุณหภูมิสำหรับจัดเก็บ –30 ถึง 60 °C (–22 ถึง 140 °F)
ความชื้น ความชื้นสัมพัทธ์ 5 ถึง 95% ไม่ควบแน่น
จอแสดงผล 17.8 มม. (7 นิ้ว) หน้าจอสัมผัสสี
เลเซอร์ ผลิตภัณฑ์เลเซอร์ Class 2: มีเลเซอร์ class 2 แบบเปลี่ยนไม่ได้
แหล่งกำเนิดแสง 650 nm, สูงสุด 0.43 mW
หน่วยการวัด NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mg/L, mNTU
2
หรือ mFNU
ช่วงของการวัด 0 ถึง 700 NTU, FNU, TE/F, FTU; 0 ถึง 100 mg/L; 0 ถึง 175 EBC
1
http://www.hach.com
2
1 mNTU = 0.001 NTU
144 ไทย
รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด
ความแม่นยำ ± 2% ของค่าที่อ่านได้บวก 0.01 NTU จาก 0 ถึง 40 NTU
± 10% ของค่าที่อ่านได้ตั้งแต่ 40 ถึง 700 NTU ตามมาตรฐานปฐมภูมิ Formazin ที่ 25 °C (77 °F)
ค่าความผิดพลาด ดีกว่า 1% สำหรับ 0 ถึง 40 NTU บน Formazin ที่ 25 °C (77 °F)
ความแม่นยำ < 40 NTU: 0.002 NTU หรือ 1% (ค่าที่สูงกว่า); > 40 NTU: 3.5% ตามมาตรฐานปฐมภูมิ
Formazin ที่ 25 °C (77 °F)
การรบกวนของแสง
< 0.01 NTU
ตัวเลือกการปรับเทียบ StablCal
®
: การสอบเทียบ 1 รอบ (20 NTU) สำหรับช่วงการวัด 0 ถึง 40 NTU; การสอบเทียบ 2 รอบ
(20 และ 600 NTU) สำหรับช่วงการวัด 0 ถึง 700 NTU (เต็ม)
Formazin: การสอบเทียบ 2 รอบ (20 NTU และน้ำผสมเจือจาง) สำหรับช่วงการวัด 0 ถึง 40 NTU;
การสอบเทียบ 3 รอบ (20 NTU, 600 NTU และน้ำผสมเจือจาง) สำหรับช่วงการวัด 0 ถึง 700 NTU
(เต็ม)
Degrees (องศา): การสอบเทียบ 3 รอบ (20 และ 100 mg/L และน้ำผสมเจือจาง) สำหรับช่วงการวัด
0 ถึง 100 mg/L (เต็ม)
SDVB: การสอบเทียบ 3 รอบ (20 NTU, 600 NTU และน้ำผสมเจือจาง) สำหรับช่วงการวัด 0 ถึง
700 NTU (เต็ม)
Custom (แบบกำหนดเอง): การสอบเทียบแบบกำหนดเอง 2 ถึง 6 รอบสำหรับช่วงการวัด 0 NTU ถึงรอบ
สอบเทียบสูงสุด
ตัวเลือกการตรวจสอบ แท่งแก้วตรวจสอบ (มาตรฐานการวัดความขุ่นทุติยภูมิ) < 0.1 NTU, StablCal หรือ Formazin (0.1 ถึง
40 NTU)
การตรวจสอบ (RFID หรือ
Link2SC
®
)
การตรวจวัดในกระบวนการและการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการได้รับการเปรียบเทียบด้วย RFID หรือ
Link2SC สำหรับการตรวจสอบค่าที่วัดได้
การรับรอง ได้รับการรับรอง CE; เลขทะเบียน US FDA: 1420493-xxx ผลิตภัณฑ์นี้เป็นไปตาม IEC/EN
60825-1 และ 21 CFR 1040.10 ตามข้อกำหนด Laser Notice No. 50 รวมถึงข้อกำหนด
Australian RCM
การรับประกัน 1 ปี (สหภาพยุโรป: 2 ปี)
ข้อมูลทั่วไป
ผู้ผลิตไม่มีส่วนรับผิดชอบใด ต่อความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม ความเสียพิเศษ ความเสียหายจากอุบัติการณ์หรือความเสียหายอันเป็นผลต่อ
เนื่องเนื่องจากข้อบกพร่องหรือการละเว้นข้อมูลใด ของคู่มือชุดนี้ ผู้ผลิตสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขคู่มือและเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ที่อ้างถึงได้
โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ ข้อมูลฉบับแก้ไขจะมีจัดไว้ให้ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต
ข้อมูลเพื่อความปลอดภัย
ตุ
ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายใดๆ ที่เกิดจากการนำผลิตภัณฑ์ไปใช้หรือการใช้งานที่ผิดวัตถุประสงค์ รวมถึง แต่ไม่จำกัดเพียงความเสียหายทางตรง
ความเสียหายที่ไม่ได้ตั้งใจ และความเสียหายที่ต่อเนื่องตามมา และขอปฏิเสธในการรับผิดชอบต่อความเสียหายเหล่านี้ในระดับสูงสุดเท่าที่กฎหมายที่เกี่ยวข้องจะ
อนุญาต ผู้ใช้เป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวในการระบุถึงความเสี่ยงในการนำไปใช้งานที่สำคัญ และการติดตั้งกลไกที่เหมาะสมเพื่อป้องกันกระบวนการต่างๆ ที่
เป็นไปได้ในกรณีอุปกรณ์ทำงานผิดพลาด
กรุณาอ่านคู่มือฉบับนี้โดยละเอียดก่อนเปิดกล่อง ติดตั้งหรือใช้งานอุปกรณ์นี้ ศึกษาอันตรายและข้อควรระวังต่าง ที่แจ้งให้ทราบให้ครบถ้วน
หากไม่ปฏิบัติตามอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงต่อผู้ใช้หรือเกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์
ตรวจดูว่าชิ้นส่วนป้องกันของอุปกรณ์ไม่มีความเสียหาย ห้ามใช้หรือติดตั้งอุปกรณ์ในลักษณะอื่นใดนอกจากที่ระบุไว้ในคู่มือนี้
ไทย
145
การใช้ข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตราย
อั
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้
ตื
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้
ข้ วั
ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้นซึ่งอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บเล็กน้อยถึงปานกลาง
ตุ
ข้อควรทราบระบุกรณีที่หากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้อุปกรณ์ได้รับความเสียหายได้ ข้อมูลที่ต้องมีการเน้นย้ำเป็นพิเศษ
ฉลากระบุข้อควรระวัง
อ่านฉลากและป้ายระบุทั้งหมดที่จัดมาพร้อมกับอุปกรณ์ อาจเกิดการบาดเจ็บหรือความเสียหายต่ออุปกรณ์หากไม่ปฏิบัติตาม คู่มืออ้างอิง
สัญลักษณ์ที่ตัวอุปกรณ์พร้อมข้อความเพื่อเฝ้าระวังเบื้องต้น
อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ที่มีเครื่องหมายนี้ไม่สามารถทิ้งแบบขยะปกติในเขตยุโรปหรือระบบกำจัดขยะสาธารณะได้ ส่งคืนอุปกรณ์เก่าหรือที่หมด
อายุการใช้งานให้กับผู้ผลิตเพื่อการกำจัดไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆ กับผู้ใช้
หากปรากฏสัญลักษณ์นี้ที่ตัวอุปกรณ์ กรุณาดูรายละเอียดจากคู่มือการใช้งานและ/หรือข้อมูลเพื่อความปลอดภัย
สัญลักษณ์ใช้ระบุว่ามีความเสี่ยงจากไฟฟ้าช็อตและอันตรายจากกระแสไฟฟ้า
สัญลักษณ์นี้ระบุถึงความจำเป็นในการสวมอุปกรณ์ป้องกันดวงตา
สัญลักษณ์นี้ระบุว่ามีการใช้งานอุปกรณ์เลเซอร์ภายในตัวเครื่อง
สัญลักษณ์นี้เป็นการระบุถึงความเสี่ยงของอันตรายจากสารเคมี และระบุว่าควรให้เฉพาะผู้ที่มีความชำนาญและผ่านการฝึกอบรมเพื่อทำงานที่
เกี่ยวข้องกับสารเคมี เป็นผู้ดำเนินการต่างๆ กับสารเคมี หรือทำการดูแลรักษาระบบการขนย้ายสารเคมีที่เกี่ยวข้องกับอุปกรณ์
สัญลักษณ์นี้ระบุถึงการส่งคลื่นวิทยุ
ผลิตภัณฑ์เลเซอร์ Class 2
อั
อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บได้ ห้ามถอดฝาออกจากอุปกรณ์ อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ที่ใช้เลเซอร์ และผู้ใช้มีความเสี่ยงต่อการบาดเจ็บ หากโดนแสง
เลเซอร์
146 ไทย
ผลิตภัณฑ์เลเซอร์ Class 2, IEC60825-0.43:2014, 650 nm, สูงสุด 1 mW
ตำแหน่ง: ด้านหลังของอุปกรณ์
สอดคล้องตามข้อบังคับแห่งสหรัฐอเมริกา 21 CFR 1040.10 และ 1040.11 โดยเป็นไป
ตามข้อกำหนด Laser Notice No. 50
ตำแหน่ง: ด้านหลังของอุปกรณ์
ข้อควรระวังการแผ่รังสีของเลเซอร์ Class 2 เมื่อฝาครอบเปิดอยู่ อย่ามองไปที่ลำแสงเลเซอร์
ตำแหน่ง: ด้านบนของช่องใส่ขวด
อุปกรณ์นี้เป็นผลิตภัณฑ์เลเซอร์
Class 2 มีการแผ่รังสีของเลเซอร์ที่มองเห็นได้เมื่ออุปกรณ์ชำรุดและเมื่อฝาครอบอุปกรณ์เปิดอยู่เท่านั้น
ผลิตภัณฑ์นี้เป็นไปตาม EN 61010-1 "ข้อกำหนดความปลอดภัยสำหรับอุปกรณ์ไฟฟ้าที่ใช้สำหรับการวัด ควบคุม และใช้ในห้องปฏิบัติ
การ" และ IEC/EN 60825-1 "ความปลอดภัยของผลิตภัณฑ์เลเซอร์" รวมถึง 21 CFR 1040.10 โดยเป็นไปตามข้อกำหนด Laser
Notice No. 50 ดูรายละเอียดที่ฉลากแสดงข้อมูลเลเซอร์ที่ติดอยู่บนอุปกรณ์
หน่วย RFID
อุปกรณ์ที่ติดตั้งหน่วย RFID จะรับและส่งผ่านข้อมูล โดยหน่วย RFID จะทำงานที่ความถี่ 13.56 MHz
เทคโนโลยี RFID เป็นการนำคลื่นวิทยุมาประยุกต์ใช้ การนำคลื่นวิทยุมาประยุกต์ใช้อยู่ภายใต้บังคับแห่งข้อกำหนดการอนุญาตของแต่ละ
ประเทศ ขณะนี้มีการอนุญาตให้ใช้อุปกรณ์ที่มีหน่วย RFID ได้ในประเทศต่อไปนี้
ประเทศกลุ่ม EU (สหภาพยุโรป), ประเทศกลุ่ม EFTA (เขตการค้าเสรียุโรป), ตุรกี, เซอร์เบีย, มาเซโดเนีย, ออสเตรเลีย, แคนาดา,
สหรัฐอเมริกา, ชิลี, เอกวาดอร์, เวเนซูเอลา, เม็กซิโก, บราซิล, แอฟริกาใต้, อินเดีย, สิงคโปร์, อาร์เจนตินา, โคลอมเบีย, เปรู และ ปานามา
การใช้อุปกรณ์ที่มีการติดตั้งหน่วย RFID นอกประเทศที่กล่าวถึงด้านบนอาจเป็นการฝ่าฝืนกฎหมายภายในประเทศได้ ผู้ผลิตขอสงวนสิทธิ์ใน
การขออนุญาตในประเทศอื่นๆ เช่นกัน หากมีข้อสงสัย โปรดติดต่อผู้ผลิต
ข้อมูลความปลอดภัยสำหรับหน่วย RFID
ตื
อันตรายหลายประการ ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนอุปกรณ์ในการดูแลรักษา หากจำเป็นต้องทำความสะอาดหรือซ่อมแซมส่วนประกอบภายใน ให้
ทำการติดต่อผู้ผลิต
ตื
อันตรายจากการแผ่รังสีคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า ห้ามใช้อุปกรณ์ในสภาพแวดล้อมที่เป็นอันตราย
ตุ
อุปกรณ์นี้ตอบสนองไวต่อสัญญาณรบกวนคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าและพลังงานกลไฟฟ้า สัญญาณรบกวนเหล่านี้มีผลกระทบต่อประสิทธิภาพการวิเคราะห์ของ
อุปกรณ์นี้ โปรดอย่าตั้งอุปกรณ์นี้ไว้ใกล้กับอุปกรณ์ที่อาจก่อให้เกิดสัญญาณรบกวน
ปฏิบัติตามข้อมูลความปลอดภัยด้านล่างเพื่อใช้งานอุปกรณ์ตามข้อกำหนดภายในท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ
ไทย
147
ห้ามใช้งานอุปกรณ์ในโรงพยาบาลและสถานประกอบการที่ใกล้เคียงกันนี้ หรือในบริเวณที่ใกล้กับอุปกรณ์การแพทย์ เช่น เครื่องกระตุ้น
หัวใจหรือเครื่องช่วยฟัง
ห้ามใช้งานอุปกรณ์ในบริเวณที่ใกล้กับสารไวไฟสูง เช่น เชื้อเพลิง สารเคมีไวไฟสูง และสารที่ระเบิดได้
ห้ามใช้งานอุปกรณ์ในบริเวณที่ใกล้กับแก๊ส ไอ หรือฝุ่นที่ติดไฟได้
เก็บอุปกรณ์ให้พ้นจากการสั่นสะเทือนหรือการกระแทกที่รุนแรง
อุปกรณ์สามารถก่อให้เกิดสัญญาณรบกวนต่อโทรศัพท์ วิทยุ และคอมพิวเตอร์ในบริเวณใกล้เคียงได้
การรับประกันไม่ครอบคลุมการใช้งานไม่ถูกต้องหรือการสึกหรอ
การรับรองสำหรับ RFID จาก FCC
อุปกรณ์นี้อาจมีอุปกรณ์ที่ใช้ระบบระบุเอกลักษณ์ด้วยคลื่นความถี่วิทยุ (RFID) ที่มีการจดทะเบียนไว้ โปรดดูข้อมูลการจดทะเบียนของคณะ
กรรมการกลางกำกับดูแลกิจการสื่อสาร (FCC) ใน ตาราง 1
ตาราง 1 ข้อมูลการจดทะเบียน
พารามิเตอร์ ค่า
หมายเลขประจำตัว FCC (FCC ID)
YUH-QR15HL
IC 9278A-QR15HL
ความถี่
13.56 MHz
การรับรอง
หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา IECS-003, Class A
รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต
อุปกรณ์ดิจิตอล Class A นี้ได้มาตรฐานตามเงื่อนไขภายใต้หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ได้มาตรฐานตาม Part 15 ของ FCC Rules การใช้งานจะต้องอยู่ภายใต้เงื่อนไขดังต่อไปนี้:
1. อุปกรณ์จะต้องไม่ทำให้เกิดอันตรายจากสัญญาณรบกวน
2. อุปกรณ์จะต้องสามารถทนรับสัญญาณรบกวนที่ได้รับ รวมทั้งสัญญาณรบกวนอื่น ที่อาจทำให้การทำงานไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง
การเปลี่ยนแปลงหรือปรับแต่งอุปกรณ์นี้ซึ่งไม่ได้รับรับการรับรองโดยผู้เกี่ยวข้องเพื่อควบคุมมาตรฐาน อาจทำให้ผู้ใช้เสียสิทธิ์ในการใช้งาน
อุปกรณ์ อุปกรณ์นี้ผ่านการทดสอบและพบว่าได้มาตรฐานตามข้อจำกัดสำหรับอุปกรณ์ดิจิตอล Class A ภายใต้ Part 15 ของ FCC
Rules ข้อจำกัดนี้กำหนดขึ้นเพื่อเป็นการป้องกันสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตรายเมื่อมีการใช้งานอุปกรณ์ในเชิงพาณิชย์ อุปกรณ์นี้ทำให้เกิด
ใช้ และสามารถแพร่คลื่นความถี่วิทยุ และหากมีการติดตั้งและใช้งานไม่เป็นไปตามคู่มือการใช้งาน อาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็น
อันตรายต่อการสื่อสารทางวิทยุ การทำงานของอุปกรณ์ในที่พักอาศัยอาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตราย ซึ่งในกรณีนี้ผู้ใช้จะต้อง
แก้ไขปัญหาสัญญาณรบกวนด้วยตัวเอง สามารถใช้เทคนิคต่อไปนี้เพื่อลดปัญหาจากสัญญาณรบกวน:
1. ปลดอุปกรณ์จากแหล่งจ่ายไฟเพื่อยืนยันว่าอุปกรณ์เป็นสาเหตุของสัญญาณรบกวนหรือไม่
2. หากต่ออุปกรณ์เข้ากับเต้ารับไฟฟ้าเดียวกันกับอุปกรณ์ที่มีปัญหาสัญญาณรบกวน ให้ต่ออุปกรณ์กับเต้ารับไฟฟ้าอื่น
3. ย้ายอุปกรณ์ออกห่างจากอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน
4. ปรับตำแหน่งสายอากาศสำหรับอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน
5. ลองดำเนินการตามวิธีการต่าง ข้างต้น
ภาพรวมผลิตภัณฑ์
เครื่องวัดความขุ่นรุ่น TU5200 ใช้ตรวจวัดความขุ่นช่วงต่ำในการใช้น้ำดื่มที่ผ่านกระบวนการผลิตเป็นส่วนใหญ่ อุปกรณ์ที่ใช้ในห้องปฏิบัติ
การนี้ได้รับการปรับเทียบจากโรงงานและจะตรวจวัด แสงที่กระเจิงที่มุม 90° ในรัศมี 360° รอบขั้วของลำแสงจากแหล่งกำเนิดแสง
อุปกรณ์นี้ใช้หน้าจอสัมผัสในการสั่งงาน โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 1
148
ไทย
โมดูล RFID มีให้เลือกใช้งานได้ รูปที่ 1 แสดงโมดูล RFID โมดูล RFID ช่วยให้เปรียบเทียบการวัดความขุ่นในกระบวนการและในห้อง
ปฏิบัติการได้ง่ายดาย
วิดีโอเกี่ยวกับวิธีติดตั้ง ใช้งาน รวมถึงบำรุงรักษาและแก้ไขปัญหาของเครื่องวัดความขุ่น TU5200 มีให้ดูในเพลย์ลิสต์ TU5 Series
Turbidimeters ที่ http://www.youtube.com/user/hachcompany
โปรดดูรายละเอียดอุปกรณ์เสริมในคู่มือผู้ใช้แบบละเอียดที่เว็บไซต์ของผู้ผลิต
รูปที่ 1 ภาพรวมผลิตภัณฑ์
1 ฝาครอบ 6 พอร์ต USB ชนิด A
2 ช่องใส่ขวด 7 พอร์ต USB ชนิด B
3 จอแสดงผล 8 พอร์ตอีเธอร์เน็ตสำหรับการเชื่อมต่อ LAN
4 ปุ่มเปิด/ปิดเครื่อง 9 ไฟสัญญาณโมดูล RFID (เสริม)
5 ช่องต่ออุปกรณ์จ่ายไฟ 10 พอร์ต USB ชนิด A
ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้รับส่วนประกอบทั้งหมดแล้ว โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 2 หากพบว่าชิ้นส่วนใดสูญหายหรือชำรุด โปรดติดต่อผู้
ผลิตหรือพนักงานขายทันที
ไทย
149
รูปที่ 2 ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์
1 TU5200 4 อุปกรณ์จ่ายไฟพร้อมปลั๊กพ่วง
2 ชุดสารเคมี StablCal, ขวดปิดผนึกพร้อม RFID (10, 20 และ
600 NTU)
5 ฝาครอบกันฝุ่น
3 ขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ 6 ที่วางขวด
การติดตั้ง
ข้ วั
อันตรายหลายประการ ควรให้บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้
อุปกรณ์นี้ได้รับการกำหนดให้ใช้งานที่ระดับความสูงไม่เกิน 3100 . (10,710 ฟุต) การใช้อุปกรณ์นี้ในระดับความสูงที่มากกว่า
3100 . อาจทำให้ฉนวนสายไฟมีโอกาสเสียหาย ซึ่งอาจเป็นเหตุให้เกิดอันตรายจากไฟฟ้าช็อตได้ ผู้ผลิตขอแนะนำให้ผู้ใช้ที่เป็นกังวลทำการ
ติดต่อฝ่ายบริการด้านเทคนิค
คำแนะนำในการติดตั้ง
ติดตั้งอุปกรณ์:
บนพื้นผิวที่เรียบ
ในสถานที่ที่สะอาด แห้ง อากาศถ่ายเทสะดวก มีการควบคุมอุณหภูมิ
ในสถานที่ที่มีการสั่นสะเทือนน้อยที่สุดและไม่โดนแสงแดดโดยตรง
ในสถานที่ที่มีพื้นที่ว่างโดยรอบกว้างเพียงพอที่จะวางอุปกรณ์ต่อพ่วงและทำงานบำรุงรักษา
ในสถานที่ที่สามารถมองเห็นและเข้าถึงปุ่มเปิด/ปิดเครื่องและสายไฟได้สะดวก
การเชื่อมต่อกับอุปกรณ์ภายนอก (เลือกได้)
อุปกรณ์มีพอร์ต USB 1.1 สามช่องและพอร์ตอีเธอร์เน็ตหนึ่งช่อง โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 1 ในหน้า 149
พอร์ต USB ชนิด Aเชื่อมต่อกับเครื่องพิมพ์ เครื่องสแกนบาร์โค้ดแบบมีด้ามจับ แฟลชไดรฟ์ USB แป้นพิมพ์
3
หรือโมดูล SIP 10
3
ใช้แทนหน้าจอสัมผัสได้ ใช้แป้นพิมพ์เพื่อป้อนข้อความลงในกล่องข้อความบนหน้าจอ (เช่น รหัสผ่านและ ID ตัวอย่างน้ำ)
150 ไทย
พอร์ต USB ชนิด Bไม่ได้ใช้
พอร์ตอีเธอร์เน็ตเชื่อมต่อกับ LAN ด้วยสายเคเบิลหุ้มฉนวน (เช่น STP, FTP, S/FTP) ความยาวสูงสุดของสายเคเบิลหุ้มฉนวนคือ
20 . (65.6 ฟุต) หากต้องการตั้งค่าการเชื่อมต่อ LAN ที่เครื่องอุปกรณ์ โปรดดูรายละเอียดในคู่มือผู้ใช้แบบละเอียดที่เว็บไซต์ของผู้ผลิต
บันทึก: สายเคเบิล USB ต้องยาวไม่เกิน 3 . (9.8 ฟุต)
อินเทอร์เฟซผู้ใช้และโครงสร้างเมนู
จอแสดงผลของอุปกรณ์เป็นหน้าจอสัมผัส ใช้ปลายนิ้วที่แห้งสะอาดสั่งงานฟังก์ชันต่างๆ บนหน้าจอสัมผัส โปรดอย่าใช้ปลายด้านที่ใช้เขียน
ของดินสอหรือปากกาหรือของมีคมอื่นๆ ในการเลือกรายการบนหน้าจอ มิเช่นนั้นจะเกิดความเสียหายต่อหน้าจอ
โปรดดูภาพรวมของหน้าจอหลักใน รูปที่ 3
รูปที่ 3 ภาพรวมของจอแสดงผล
1 ID ตัวอย่างน้ำและหมายเลขการตรวจวัด
4
7 ลูกศรเลื่อนขึ้น/ลง
2 ความเห็นของผู้ใช้ 8 เมนูแถบด้านข้าง (โปรดดู ตาราง 2)
3 คำแนะนำ 9 วันที่และเวลา
4 ค่าความขุ่น หน่วย และโหมดการอ่านค่า 10 ปุ่มตัวเลือก
5 คำเตือนหรือข้อความแสดงข้อผิดพลาด 11 ปุ่มอ่าน
6 ไอคอนสถานะการสอบเทียบและโค้งสอบเทียบ 12 ปุ่มข้อมูล (ความช่วยเหลือ)
4
หมายเลขการตรวจวัดจะเพิ่มทีละหนึ่งเมื่อตรวจวัดเสร็จในแต่ละครั้ง
ไทย 151
ตาราง 2 ไอคอนของเมนูแถบด้านข้าง
ไอคอน คำอธิบาย
Login (ล็อกอิน)
ล็อกอินหรือล็อกเอาต์ผู้ควบคุม หากต้องการล็อกอิน ให้เลือก ID ผู้ควบคุมแล้วกด Login (ล็อกอิน) หากต้องการล็อก
เอาต์ ให้กด Logout (ล็อกเอาต์)
บันทึก: เมื่อผู้ควบคุมล็อกอินแล้ว ไอคอนล็อกอินจะเปลี่ยนเป็นไอคอนที่เลือกให้กับ ID ผู้ควบคุมนั้น (เช่น รูปปลา ผีเสื้อ หรือลูกฟุตบอล)
และข้อความ "ล็อกอิน" จะเปลี่ยนเป็น ID ผู้ควบคุม
Sample ID (ID ตัวอย่างน้ำ)
เลือก ID ตัวอย่างน้ำ
การสอบเทียบ
เริ่มการสอบเทียบ
Verification (การยืนยัน)
เริ่มการยืนยัน
Link2SC
เปรียบเทียบการตรวจวัดในกระบวนการและการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการ
Data Log (บันทึกข้อมูล)
แสดงบันทึกการอ่านค่า บันทึกการปรับเทียบ บันทึกการตรวจสอบ และบันทึกเปรียบเทียบ โปรดดูรายละเอียดใน การ
แสดงข้อมูลที่บันทึก ในหน้า 159
Setup (ตั้งค่า)
กำหนดค่าอุปกรณ์ โปรดดูรายละเอียดใน การกำหนดการตั้งค่าค่าอุปกรณ์ ในหน้า 153
Diagnostics (การวินิจฉัย)
แสดงข้อมูลเฟิร์มแวร์ การสำรองข้อมูลอุปกรณ์ การอัปเดตอุปกรณ์ ข้อมูลการส่งสัญญาณ และข้อมูลบริการโรงงาน
Timer (ตัวตั้งเวลา)
กำหนดตัวตั้งเวลา
ไปที่เว็บไซต์ของผู้ผลิตเพื่อตรวจสอบเวอร์ชันซอฟต์แวร์ล่าสุดและคู่มือผู้ใช้เมื่ออุปกรณ์มีการเชื่อมต่อ LAN
Documents (เอกสาร)
แสดงคู่มือผู้ใช้และวิดีโอสำหรับอุปกรณ์
การเริ่มทำงาน
ข้ วั
อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บได้ ห้ามถอดฝาออกจากอุปกรณ์ อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ที่ใช้เลเซอร์ และผู้ใช้มีความเสี่ยงต่อการบาดเจ็บ หากโดนแสง
เลเซอร์
152 ไทย
ข้ วั
อันตรายต่อการบาดเจ็บของบุคคล โปรดอย่ามองเข้าไปในส่วนของหลอดแก้วขนาดเหล็กขณะที่อุปกรณ์เชื่อมต่อกับแหล่งจ่ายไฟ
ต่อสายไฟกับอุปกรณ์และเปิดอุปกรณ์ตามขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่าง
เมื่อเมนูภาษาแสดงขึ้น ให้เลือกภาษาแล้วกด OK (ตกลง) การตรวจสอบภายในระบบจะเริ่มทำงาน
บันทึก: หากต้องการเปลี่ยนภาษาหลังจากเริ่มต้นใช้งานเบื้องต้นแล้ว โปรดดูที่ การเปลี่ยนภาษา ในหน้า 154
การทำงาน
การกำหนดค่า
การกำหนดการตั้งค่าค่าอุปกรณ์
1. กด สองครั้งแล้วกด Setup (ตั้งค่า)
2. เลือกตัวเลือก
ตัวเลือก คำอธิบาย
สถานที่ตั้ง กำหนดชื่อสถานที่ตั้งของอุปกรณ์ สถานที่ตั้งจะถูกบันทึกพร้อมกับการตรวจวัดลงในบันทึกข้อมูล
Date & Time (วันที่และ
เวลา)
กำหนดรูปแบบวันที่ รูปแบบเวลา และวันที่และเวลา ป้อนวันที่และเวลาปัจจุบัน Date Format (รูปแบบวันที่)
กำหนดรูปแบบวันที่ ตัวเลือก: dd-mmm-yyyy (ค่าเริ่มต้น), yyyy-mm-dd, dd-mm-yyyy หรือ mm-dd-
yyyy Time Format (รูปแบบเวลา)กำหนดรูปแบบเวลา ตัวเลือก: 12 หรือ 24 ชั่วโมง (ค่าเริ่มต้น)
Security (การรักษาความ
ปลอดภัย)
เปิดใช้งานหรือปิดใช้งานการป้องกันด้วยรหัสผ่านสำหรับการตั้งค่าและงานต่างๆ ในรายการการรักษาความปลอดภัย
Security Password (รหัสผ่านการรักษาความปลอดภัย)กำหนดหรือเปลี่ยนรหัสผ่าน (ผู้ดูแลระบบ) การ
รักษาความปลอดภัย (สูงสุด 10 ตัวอักษร) รหัสผ่านเป็นแบบแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก Security List (รายการ
การรักษาความปลอดภัย)กำหนดระดับการรักษาความปลอดภัยสำหรับการตั้งค่าและงานแต่ละรายการในรายการการ
รักษาความปลอดภัย
Off (ปิด)ผู้ควบคุมทุกคนสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าและ/หรือทำงานได้
One key (กุญแจหนึ่งดอก)เฉพาะผู้ควบคุมที่มีระดับการรักษาความปลอดภัยเป็นรูปกุญแจหนึ่งดอกหรือกุญแจ
สองดอกเท่านั้นที่สามารถเปลี่ยนการตั้งค่าหรือทำงานได้ โปรดดูรายละเอียดใน การเพิ่ม ID ผู้ควบคุม
ในหน้า 154
Two keys (กุญแจสองดอก)เฉพาะผู้ควบคุมที่มีระดับการรักษาความปลอดภัยเป็นรูปกุญแจสองดอกเท่านั้นที่
สามารถเปลี่ยนการตั้งค่าหรือทำงานได้
บันทึก: การตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยจะยังไม่เปลี่ยนเป็นเปิดจนกว่าจะกด Close (ปิด)
Sound Settings (การ
ตั้งค่าเสียง)
เปิดใช้งานหรือปิดใช้งานการตั้งค่าเสียงสำหรับแต่ละกิจกรรม กำหนดระดับเสียงสำหรับแต่ละกิจกรรม (1 ถึง 10) หาก
ต้องการเปิดใช้งานหรือปิดใช้งานการตั้งค่าเสียงทั้งหมด ให้เลือก All (ทั้งหมด) แล้วกด Setup (ตั้งค่า)
ไทย 153
ตัวเลือก คำอธิบาย
Network &
Peripherals (เครือข่าย
และอุปกรณ์รอบข้าง)
แสดงสถานะการเชื่อมต่อของอุปกรณ์ต่างๆ ที่ต่อกับอุปกรณ์โดยตรงและที่เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ผ่าน LAN (Local
Area Network)
เครื่องพิมพ์เครื่องพิมพ์เฉพาะเครื่องหรือเครื่องพิมพ์ผ่านเครือข่าย
เครือข่ายการเชื่อมต่อผ่าน LAN
แผงควบคุมแผงควบคุม SC
พีซี
หน่วยความจำ USB—แฟลชไดรฟ์ USB
แป้นพิมพ์
Power Management
(การจัดการพลังงาน)
กำหนดเวลาที่อุปกรณ์จะเข้าสู่โหมดพักหรือปิดการทำงานโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านช่วงเวลาที่ไม่มีการใช้งาน Sleep
Timer (ตั้งเวลาพัก)กำหนดเวลาที่อุปกรณ์จะเข้าสู่โหมดพัก ตัวเลือก: OFF (ปิด), 30 นาที, 1 (ค่าเริ่มต้น),
2 หรือ 12 ชั่วโมง Power-Off Timer (ตั้งเวลาปิดเครื่อง)กำหนดเวลาที่อุปกรณ์จะปิดการทำงาน ตัวเลือก:
OFF (ปิด), 2, 6, 12 (ค่าเริ่มต้น) หรือ 24 ชั่วโมง
การเปลี่ยนภาษา
ตุ
หลังจากปิดการทำงานของเครื่องแล้ว ให้รออย่างน้อย 20 วินาทีแล้วจึงเปิดเครื่องอีกครั้ง มิเช่นนั้นอาจเกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์ได้
หากต้องการเปลี่ยนภาษาหลังจากเริ่มต้นใช้งานเบื้องต้นแล้ว ให้ทำตามขั้นตอนด้านล่างนี้
1. ปิดการทำงานของอุปกรณ์
2. เปิดการทำงานของอุปกรณ์
3. ในระหว่างการเริ่มต้นใช้งาน ให้แตะที่หน้าจอจนกว่าเมนูภาษาจะปรากฏขึ้น (ประมาณ 45 วินาที)
4. เมื่อเมนูภาษาแสดงขึ้น ให้เลือกภาษาแล้วกด OK (ตกลง)
การเพิ่ม ID ผู้ควบคุม
เพิ่ม ID ผู้ควบคุมที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละบุคคลที่จะทำการตรวจวัดตัวอย่างน้ำ (สูงสุด 30 รายการ) เลือกไอคอน รหัสผ่านของผู้ควบคุม
และระดับการรักษาความปลอดภัยสำหรับแต่ละ ID ผู้ควบคุม
1. กด Login (ล็อกอิน)
2. กด Options (ตัวเลือก)>New (ใหม่)
3. ป้อน ID ผู้ควบคุมใหม่ (สูงสุด 10 ตัวอักษร) แล้วกด OK (ตกลง)
4. กดลูกศร LEFT (ซ้าย) และ RIGHT (ขวา) เพื่อเลือกไอคอนของ ID ผู้ควบคุม (เช่น รูปปลา ผีเสื้อ หรือลูกฟุตบอล)
5. กด Operator Password (รหัสผ่านของผู้ควบคุม) แล้วป้อนรหัสผ่านของ ID ผู้ควบคุม
บันทึก: รหัสผ่านเป็นแบบแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก
6. กด Security Level (ระดับการรักษาความปลอดภัย) แล้วเลือกระดับการรักษาความปลอดภัยของ ID ผู้ควบคุม
Off (ปิด)ผู้ควบคุมไม่สามารถเปลี่ยนการตั้งค่าหรือทำงานต่างๆ ในการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยที่มีระดับการรักษาความ
ปลอดภัยเป็นรูปกุญแจหนึ่งดอกหรือกุญแจสองดอกได้
One key (กุญแจหนึ่งดอก)ผู้ควบคุมสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าทั้งหมดและทำงานทั้งหมดในการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยที่
มีระดับการรักษาความปลอดภัยเป็นปิดหรือเป็นรูปกุญแจหนึ่งดอกได้
Two keys (กุญแจสองดอก)ผู้ควบคุมสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าทั้งหมดและทำงานทั้งหมดในการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัย
ได้
บันทึก: ก่อนที่จะเลือกระดับการรักษาความปลอดภัย ต้องกำหนดการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยเป็นเปิด โปรดดูรายละเอียดใน การกำหนดการตั้งค่าค่า
อุปกรณ์ ในหน้า 153
7. กด OK (ตกลง)>Close (ปิด)
8. หากต้องการแก้ไข ID ผู้ควบคุม ให้เลือก ID ผู้ควบคุมแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Edit (แก้ไข)
9. หากต้องการลบ ID ผู้ควบคุม ให้เลือก ID ผู้ควบคุมแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Delete (ลบ)>OK (ตกลง)
154
ไทย
การกำหนดค่าแท็ก RFID ผู้ควบคุม (เลือกได้)
หากต้องการใช้แท็ก RFID ผู้ควบคุมในการล็อกอินเข้าอุปกรณ์ ให้บันทึก ID ผู้ควบคุมที่ต้องการเป็นแท็ก RFID ผู้ควบคุมดังนี้:
1. กด Login (ล็อกอิน)
2. เลือก ID ผู้ควบคุมแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Initialize RFID Tag (เริ่มต้นแท็ก RFID)
3. ป้อนรหัสผ่านของ ID ผู้ควบคุมที่จำเป็น
4. ทำตามขั้นตอนที่แสดงอยู่บนหน้าจอ
5. กด OK (ตกลง) เพื่อเปลี่ยน ID ผู้ควบคุมบนแท็ก RFID เป็น ID ผู้ควบคุมใหม่ ถ้ามี
6. กด Close (ปิด)
7. วางแท็ก RFID ผู้ควบคุมไว้ที่ด้านหน้าของโมดูล RFID เพื่อล็อกอิน
การเพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำ
เพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำเฉพาะสำหรับตัวอย่างน้ำแต่ละรายการ (สูงสุด 100 รายการ) ID ตัวอย่างน้ำระบุถึงสถานที่เก็บตัวอย่างน้ำหรือข้อมูลจำ
เพาะอื่นๆ ของตัวอย่างน้ำ
คุณสามารถนำเข้า ID ตัวอย่างน้ำจากไฟล์สเปรดชีทลงในอุปกรณ์ได้อีกวิธีหนึ่ง โปรดดูรายละเอียดการนำเข้า ID ตัวอย่างน้ำในคู่มือผู้ใช้แบบ
ละเอียดที่เว็บไซต์ของผู้ผลิต
บันทึก: เมื่อวางขวดบรรจุตัวอย่างน้ำที่ติดสติกเกอร์ RFID ตัวอย่างน้ำไว้ที่ด้านหน้าของโมดูล RFID ข้อมูล ID ตัวอย่างน้ำจะถูกเพิ่มและเลือกไว้ในอุปกรณ์
โดยอัตโนมัติ
1. กด Sample ID (ID ตัวอย่างน้ำ)
2. กด Options (ตัวเลือก)>New (ใหม่)
3. ป้อน ID ตัวอย่างน้ำใหม่ (สูงสุด 20 ตัวอักษร)
4. หากขวดบรรจุตัวอย่างน้ำมีบาร์โค้ดที่ระบุ ID ตัวอย่างน้ำ ให้อ่านบาร์โค้ดด้วยเครื่องสแกนบาร์โค้ดแบบมีด้ามจับที่ต่อเข้ากับอุปกรณ์ บาร์
โค้ดดังกล่าวจะถูกเพิ่มใน ID ตัวอย่างน้ำ
5. กดOK (ตกลง)
6. เลือกตัวเลือก
ตัวเลือก คำอธิบาย
Add Date/Time (เพิ่ม
วันที่/เวลา)
เพิ่มวันที่และเวลาที่มีการเก็บข้อมูลตัวอย่างน้ำของ ID ตัวอย่างน้ำนั้น (เลือกได้) วันที่และเวลาที่บันทึกของแต่ละ ID
ตัวอย่างน้ำจะแสดงบนเมนู ID ตัวอย่างน้ำ
Add Number (เพิ่ม
หมายเลข)
เพิ่มหมายเลขการตรวจวัดใน ID ตัวอย่างน้ำ (เลือกได้) เลือกหมายเลขแรกที่ใช้เป็นหมายเลขการตรวจวัด (0 ถึง 999)
หมายเลขการตรวจวัดจะปรากฏอยู่ในวงเล็บต่อจาก ID ตัวอย่างน้ำบนหน้าจอหลัก โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 3
ในหน้า 151
Add Color (เพิ่มสี) เพิ่มวงกลมสีในไอคอน ID ตัวอย่างน้ำ (เลือกได้) ไอคอน ID ตัวอย่างน้ำจะปรากฏอยู่ด้านหน้าของ ID ตัวอย่างน้ำบน
หน้าจอหลัก โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 3 ในหน้า 151
7. กด OK (ตกลง)>Close (ปิด)
8. หากต้องการแก้ไข ID ตัวอย่างน้ำ ให้เลือก ID ตัวอย่างน้ำแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Edit (แก้ไข)>OK (ตกลง)
9. หากต้องการลบ ID ตัวอย่างน้ำ ให้เลือก ID ตัวอย่างน้ำแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Delete (ลบ)>OK (ตกลง)
ไทย
155
การกำหนดการตั้งค่าการตรวจวัด
เลือกโหมดการอ่านค่า หน่วยการตรวจวัด การตั้งค่าบันทึกข้อมูล ความละเอียด และอื่นๆ
1. ในหน้าจอการอ่านค่าหลัก ให้กด Options (ตัวเลือก)>Reading Setup (ตั้งค่าการอ่านค่า)
2. เลือกตัวเลือก
ตัวเลือก คำอธิบาย
Reading (การอ่านค่า) กำหนดโหมดการอ่านค่าเป็นโหมดเดียว ต่อเนื่อง หรือต่ำสุด ค่าเริ่มต้น: Single (เดียว) Single (เดียว)การตรวจวัด
จะหยุดเมื่อค่าที่อ่านได้ไม่มีการเปลี่ยนแปลง Continuous (ต่อเนื่อง)การตรวจวัดจะทำต่อเนื่องไปจนกว่าผู้ใช้จะกด
Done (เสร็จ) Minimum Mode (โหมดต่ำสุด)กำหนดเป็นเปิดเมื่อมีการเปรียบเทียบการตรวจวัดในกระบวนการ
และการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการและการตรวจวัดในกระบวนการอยู่ในช่วง NTU ที่ต่ำกว่า ขจัดผลกระทบจากอนุภาคที่
ไม่สามารถใช้เป็นตัวแทนได้ในตัวอย่างแบบจ้วง Signal Avg (สัญญาณเฉลี่ย)ค่าความขุ่นที่แสดงบนหน้าจอเป็นค่า
เฉลี่ยของค่าต่างๆ ที่ตรวจวัดได้ระหว่างรอบเวลาที่เลือกไว้ ตัวเลือก: 5 ถึง 15 วินาทีสำหรับโหมดการตรวจวัดเดียว 5 ถึง
90 วินาทีสำหรับโหมดการตรวจวัดต่อเนื่อง
Unit (หน่วย) เลือกหน่วยการวัดที่แสดงบนหน้าจอและที่บันทึกในบันทึกข้อมูล ตัวเลือก: NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC,
mNTU หรือ mFNU ค่าเริ่มต้น: NTU )
Data Log Setup
(ตั้งค่าบันทึกข้อมูล)
กำหนดค่าบันทึกข้อมูล Auto Store (จัดเก็บอัตโนมัติ)ข้อมูลการตรวจวัดได้รับการบันทึกโดยอัตโนมัติในบันทึกการ
อ่านค่า ค่าเริ่มต้น: On (เปิด) เมื่อไม่ได้เลือกไว้ ให้กด Options (ตัวเลือก)>Store (จัดเก็บ) เพื่อบันทึกการตรวจวัด
ปัจจุบันในบันทึกการอ่านค่าตามความจำเป็น Send Data Format (รูปแบบการส่งข้อมูล)กำหนดรูปแบบเอาท์พุต
ของข้อมูลการตรวจวัดที่ส่งไปยังอุปกรณ์ภายนอก (CSV หรือ XML) ค่าเริ่มต้น: XML Print Format (รูปแบบการ
พิมพ์)กำหนดรูปแบบเอาท์พุตของข้อมูลการตรวจวัดที่ส่งไปยังเครื่องพิมพ์ (พิมพ์ด่วนหรือพิมพ์แบบละเอียด (GLP))
Comments (ความเห็น)อนุญาตให้ผู้ใช้เพิ่มความเห็นในรายการบันทึกได้ Auto Send (ส่งอัตโนมัติ)ข้อมูล
การตรวจวัดจะถูกส่งโดยอัตโนมัติไปยังอุปกรณ์ทั้งหมด (เช่น เครื่องพิมพ์ แฟลชไดรฟ์ USB และเซิร์ฟเวอร์ FTP) ที่
เชื่อมต่อกับอุปกรณ์หลังจากการวัดในแต่ละครั้ง
Resolution (ความ
ละเอียด)
เลือกจำนวนตำแหน่งทศนิยมที่แสดงบนหน้าจอ ตัวเลือก: 0.001 (ค่าเริ่มต้น) หรือ 0.0001
Bubble Reject
(ปฏิเสธฟอง)
กำหนดการปฏิเสธฟองให้เป็นเปิด (ค่าเริ่มต้น) หรือปิด
Close lid to start
reading (ปิดฝาเพื่อเริ่ม
ต้นอ่านค่า)
ตั้งค่าอุปกรณ์ให้เริ่มต้นการตรวจวัดโดยอัตโนมัติหรือไม่เมื่อปิดฝาครอบ ค่าเริ่มต้น: On (เปิด) การตรวจวัดจะดำเนินการก็
ต่อเมื่อมีขวดบรรจุตัวอย่างน้ำอยูู่ในเครื่อง
การกำหนดช่วงที่ยอมรับ
ก่อนที่จะนำการตรวจวัดในกระบวนการและการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการมาเปรียบเทียบกันบนอุปกรณ์ ให้กำหนดช่วงที่ยอมรับของผลการ
เปรียบเทียบ ช่วงที่ยอมรับหมายถึงผลต่างสูงสุดที่ยอมรับได้ระหว่างการตรวจวัดในกระบวนการและการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการ
1. กด LINK2SC
2. กด Options (ตัวเลือก)>Compare Setup (ตั้งค่าเปรียบเทียบ)
3. กด Acceptance Range (ช่วงที่ยอมรับ)>Unit (หน่วย)
4. เลือกตัวเลือก
ตัวเลือก คำอธิบาย
% กำหนดช่วงที่ยอมรับเป็นเปอร์เซ็นต์ ( 1 ถึง 99%)
NTU กำหนดช่วงที่ยอมรับเป็นหน่วย NTU (0.015 ถึง 100.00 NTU)
5. กด Value (ค่า) แล้วป้อนช่วงที่ยอมรับ
การตรวจวัด
การเก็บตัวอย่างน้ำ
เก็บตัวอย่างน้ำในขวดแก้วหรือขวดพลาสติกสะอาดที่มีฝาปิดแน่นสนิท
ล้างภาชนะบรรจุด้วยตัวอย่างน้ำอย่างน้อยสามรอบ
156
ไทย
เมื่อเก็บตัวอย่างน้ำจากก๊อกน้ำในระบบจ่ายน้ำหรือโรงงานผลิตน้ำ ให้เปิดน้ำทิ้งไว้อย่างน้อยห้านาทีแล้วจึงเก็บตัวอย่างน้ำ อย่าปรับการไหล
ของน้ำเนื่องจากอาจทำให้มีอนุภาคเพิ่มขึ้นได้
เมื่อเก็บตัวอย่างน้ำจากแหล่งน้ำ (เช่น ธารน้ำหรือถังเก็บน้ำ) ให้เก็บตัวอย่างน้ำอย่างน้อยหนึ่งลิตร (1 ควอร์ต) และนำมาเทผสมกันก่อนที่
จะนำตัวอย่างที่สุ่มได้ไปใช้ในการตรวจวัด หากคุณภาพของแหล่งที่เก็บตัวอย่างน้ำไม่คงที่ ให้เก็บตัวอย่างน้ำจากหลายๆ สถานที่ในระดับ
ความลึกที่แตกต่างกันเท่าที่จำเป็น จากนั้นนำมาเทผสมกันรวมเป็นตัวอย่างน้ำจากแหล่งเดียวเพื่อใช้ในการตรวจวัด
เทลงในภาชนะบรรจุ เทตัวอย่างน้ำให้ล้นภาชนะบรรจุ จากนั้นให้ปิดฝาครอบภาชนะบรรจุตัวอย่างน้ำทันทีเพื่อไม่ให้มีช่องว่างในแนวตั้ง
(อากาศ) เหนือตัวอย่างน้ำ
เขียนข้อมูลของตัวอย่างน้ำบนภาชนะบรรจุ
เริ่มต้นวิเคราะห์โดยเร็วที่สุดเพื่อป้องกันอุณหภูมิเปลี่ยนแปลง แบคทีเรียเจริญเติบโต และการตกตะกอน
การป้องกันการปนเปื้อนในขวด
ตุ
โปรดอย่าสัมผัสหรือสร้างรอยขีดข่วนแก่ส่วนที่เป็นแก้วของขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ การสร้างรอยขีดข่วนหรือทำให้แก้วมีสารปนเปื้อนอาจทำให้การวัดค่าผิดพลาด
ได้
ส่วนที่เป็นแก้วต้องสะอาดอยู่เสมอและไม่มีรอยขีดข่วน
ใช้ผ้าที่ปราศจากขุยเช็ดเพื่อขจัดรอยนิ้วมือ รอยเปื้อน หรือฝุ่นผงออกจากแก้ว เปลี่ยน
ขวดตัวอย่างน้ำเมื่อมีรอยขีดข่วนที่แก้ว
ดูบริเวณที่ห้ามสัมผัสโดนของขวดตัวอย่างน้ำที่ รูปที่ 4 ใส่ขวดตัวอย่างน้ำไว้ในที่วางขวดเสมอเพื่อป้องกันการปนเปื้อนที่ก้นขวด
รูปที่ 4 ภาพรวมของขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ
1 พื้นผิวที่มีการตรวจวัดห้ามสัมผัสโดน
การเตรียมขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ
ตุ
ปิดฝาขวดบรรจุตัวอย่างน้ำไว้เสมอเพื่อป้องกันการกระฉอกในช่องใส่ขวด
ดูขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่างเพื่อเตรียมขวดบรรจุตัวอย่างน้ำสำหรับการตรวจวัด ตรวจวัดตัวอย่างน้ำทันที
บันทึก: หากมีสิ่งปนเปื้อนในขวดหลังจากล้างด้วยตัวอย่างน้ำแล้ว ให้ทำความสะอาดขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ โปรดดูรายละเอียดใน การทำความสะอาดขวดบรรจุ
ตัวอย่างน้ำ ในหน้า 162
ไทย
157
การวางขวดลงในอุปกรณ์
ข้ วั
อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บได้ ห้ามถอดฝาออกจากอุปกรณ์ อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ที่ใช้เลเซอร์ และผู้ใช้มีความเสี่ยงต่อการบาดเจ็บ หากโดนแสง
เลเซอร์
ข้ วั
อันตรายต่อการบาดเจ็บของบุคคล โปรดอย่ามองเข้าไปในส่วนของหลอดแก้วขนาดเหล็กขณะที่อุปกรณ์เชื่อมต่อกับแหล่งจ่ายไฟ
ตุ
ปิดฝาครอบไว้เสมอเพื่อป้องกันการปนเปื้อนในช่องใส่ขวด
158 ไทย
1. ล็อกอินเข้าอุปกรณ์ดังนี้:
วางแท็ก RFID ผู้ควบคุมไว้ที่ด้านหน้าของโมดูล RFID หรือ
กด Login (ล็อกอิน) เลือก ID ผู้ควบคุมที่ต้องการแล้วกด Select (เลือก)
2. เลือก ID ตัวอย่างน้ำดังนี้:
จัดวางสติกเกอร์ RFID ตัวอย่างน้ำบนขวดตัวอย่างน้ำไว้ที่ด้านหน้าของโมดูล RFID หรือ
กด Sample ID (ID ตัวอย่างน้ำ) เลือก ID ตัวอย่างน้ำที่ต้องการแล้วกด Select (เลือก)
บันทึก: หากต้องการเพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำในอุปกรณ์ ดูรายละเอียดใน การเพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำ ในหน้า 155
3. เช็ดขวดบรรจุตัวอย่างน้ำด้วยผ้าที่ปราศจากขุยเพื่อขจัดสิ่งปนเปื้อน
4. เช็ดพื้นผิวด้านนอกของขวดให้แห้งด้วยผ้าที่ปราศจากขุย อย่าลืมเช็ดก้นขวดให้แห้ง
5. วางขวดบรรจุตัวอย่างน้ำในช่องใส่ขวด โปรดดูขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่าง
การตรวจวัดตัวอย่างน้ำ
1. กด Read (อ่านค่า) หากการตรวจวัดไม่เริ่มต้นโดยอัตโนมัติเมื่อปิดฝาครอบ
2. เมื่อการตรวจวัดเสร็จสิ้น ให้กด Options (ตัวเลือก)>Store (จัดเก็บ) เพื่อบันทึกการตรวจวัดในบันทึกการอ่านค่าตามความจำเป็น
บันทึก: หากการตั้งค่าบันทึกอัตโนมัติมีการกำหนดไว้เป็นเปิด "ข้อมูลถูกจัดเก็บแล้ว" จะแสดงบนหน้าจอและการตรวจวัดจะถูกบันทึกโดยอัตโนมัติใน
บันทึกการอ่านค่า
3. หากต้องการแสดงการตรวจวัดที่บันทึกไว้ ให้กด Options (ตัวเลือก)>Reading Log (บันทึกการอ่านค่า) โปรดดูตัวเลือกเพิ่ม
เติมที่ การแสดงข้อมูลที่บันทึก ในหน้า 159
4. หากต้องการส่งข้อมูลการตรวจวัดไปยังอุปกรณ์ภายนอกที่เชื่อมต่ออยู่กับอุปกรณ์ ให้กด Options (ตัวเลือก)>Send Data (ส่ง
ข้อมูล) โปรดดูตัวเลือกเพิ่มเติมที่ การแสดงข้อมูลที่บันทึก ในหน้า 159
บันทึก: หากการตั้งค่าส่งอัตโนมัติมีการกำหนดไว้เป็นเปิด ข้อมูลการตรวจวัดจะถูกส่งโดยอัตโนมัติไปยังอุปกรณ์ภายนอกที่เชื่อมต่ออยู่กับอุปกรณ์
การเปรียบเทียบการตรวจวัดในกระบวนการและการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการ
ดูคู่มือผู้ใช้ฉบับละเอียดที่ www.hach.com เพื่อเปรียบเทียบกระบวนการและการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการ
การแสดงข้อมูลที่บันทึก
ข้อมูลที่บันทึกไว้ทั้งหมดจะเก็บอยู่ในบันทึกข้อมูล บันทึกข้อมูลแบ่งออกเป็นสี่รายการบันทึกดังนี้:
บันทึกการอ่านค่าแสดงการตรวจวัดที่บันทึกไว้
บันทึกสอบเทียบแสดงข้อมูลการสอบเทียบที่ผ่านมา
บันทึกยืนยันแสดงข้อมูลการยืนยันที่ผ่านมา
บันทึกเปรียบเทียบแสดงการเปรียบเทียบการตรวจวัดในกระบวนการและการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการที่ได้บันทึกไว้
ไทย
159
1. กด Data Log (บันทึกข้อมูล) และเลือกบันทึกที่ต้องการแสดง
2. หากต้องการแสดงรายละเอียดของรายการบันทึก ให้เลือกรายการบันทึกแล้วกด View Details (ดูรายละเอียด)
บันทึก: หากต้องการเพิ่มความเห็นในรายการบันทึก ให้กดที่ไอคอนความเห็น
3. หากต้องการแสดงเฉพาะรายการบันทึกที่ได้บันทึกไว้ระหว่างรอบเวลาหรือที่มี ID ผู้ควบคุมหรือ ID ตัวอย่างน้ำที่ต้องการ ให้ทำตามขั้น
ตอนด้านล่างนี้
a. กด Filter (ตัวกรอง) แล้วเลือก On (เปิด)
b. เลือกตัวเลือก
ตัวเลือก คำอธิบาย
Time Interval (รอบเวลา) เลือกรอบเวลา
Operator ID (ID ผู้ควบคุม) เลือก ID ผู้ควบคุม
Sample ID (ID ตัวอย่างน้ำ) เลือก ID ตัวอย่างน้ำ ตัวเลือกนี้จะแสดงก็ต่อเมื่อเลือกบันทึกการอ่านค่าหรือบันทึกเปรียบเทียบไว้เท่านั้น
4. หากต้องการส่งข้อมูลบันทึกไปยังอุปกรณ์ (เช่น เครื่องพิมพ์หรือแฟลชไดรฟ์ USB) ลบรายการบันทึก หรือแสดงรายการบันทึกเปรียบ
เทียบหรือรายการบันทึกการอ่านค่าในกราฟ ให้ทำตามขั้นตอนด้านล่างนี้
a. กด Options (ตัวเลือก)
b. เลือกตัวเลือก
ตัวเลือก คำอธิบาย
Delete (ลบ) ลบรายการใดรายการหนึ่งต่อไปนี้
รายการบันทึกที่เลือกไว้
รายการบันทึกในรอบเวลา
รายการบันทึกที่มี ID ผู้ควบคุมที่ระบุ
รายการบันทึกที่มี ID ตัวอย่างน้ำที่ระบุ
5
รายการทั้งหมดในบันทึกที่เลือกไว้
Send Data
(ส่งข้อมูล)
ส่งรายการใดรายการหนึ่งต่อไปนี้ไปยังอุปกรณ์ทั้งหมดที่เชื่อมต่อโดยตรงกับอุปกรณ์ (เช่น เครื่องพิมพ์หรือแฟลชไดรฟ์ USB)
และที่เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ผ่าน LAN (เครื่องพิมพ์ผ่านเครือข่ายหรือเซิร์ฟเวอร์ FTP)
รายการบันทึกที่เลือกไว้
รายการบันทึกในรอบเวลา
รายการบันทึกที่มี ID ผู้ควบคุมที่ระบุ
รายการบันทึกที่มี ID ตัวอย่างน้ำที่ระบุ
5
รายการทั้งหมดในบันทึกที่เลือกไว้
View
Graph (ดู
กราฟ)
แสดงรายการบันทึกการอ่านค่าที่มี ID ตัวอย่างน้ำเดียวกันในกราฟ ตัวเลือกนี้จะแสดงก็ต่อเมื่อเลือกบันทึกเปรียบเทียบหรือ
บันทึกการอ่านค่าไว้เท่านั้น
หากต้องการเพิ่มรายการบันทึกสำหรับ ID ตัวอย่างน้ำอื่นในกราฟ ให้กด Options (ตัวเลือก)>Add Data (เพิ่มข้อมูล)
เลือก ID ตัวอย่างน้ำที่จะเพิ่มลงในกราฟ
หากต้องการแสดงรายละเอียดของจุดข้อมูล ให้แตะที่จุดข้อมูลบนหน้าจอหรือกดลูกศร LEFT (ซ้าย) และ RIGHT (ขวา)
เพื่อเลือกจุดข้อมูล
Data points (จุดข้อมูล)เลือกสัญลักษณ์ที่ใช้แทนจุดข้อมูล Control Limit (เส้นขอบเขต)กำหนดค่าต่ำสุดและค่า
สูงสุดของการอ่านค่าที่แสดงบนกราฟ
5
ตัวเลือกนี้จะแสดงก็ต่อเมื่อเลือกบันทึกการอ่านค่าหรือบันทึกเปรียบเทียบไว้เท่านั้น
160 ไทย
การปรับเทียบ
ตื
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ
สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน
(MSDS/SDS)
เมื่อใช้เครื่องมือสำหรับการรายงานข้อบังคับของ US EPA การปรับเทียบจะต้องทำตามเอกสารคำแนะนำและระเบียบวิธีของ US EPA
ติดต่อเจ้าหน้าที่กำกับดูแลในท้องถิ่นสำหรับการปฏิบัติตามกฎระเบียบเพิ่มเติม
อุปกรณ์ได้รับการปรับเทียบจากโรงงานและแหล่งกำเนิดแสงเลเซอร์มีความเสถียร ผู้ผลิตแนะนำให้ทำการตรวจสอบการปรับเทียบเป็นระยะ
เพื่อให้มั่นใจว่าระบบทำงานตามที่ต้องการ ผู้ผลิตแนะนำให้ทำการปรับเทียบหลังงานซ่อมแซมหรือบำรุงรักษาโดยรวม
โปรดดูรายละเอียดการปรับเทียบอุปกรณ์และการตรวจสอบการปรับเทียบในคู่มือผู้ใช้แบบละเอียดที่เว็บไซต์ของผู้ผลิต
การดูแลรักษา
ข้ วั
อันตรายหลายประการ ควรให้บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ
สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน
(MSDS/SDS)
ข้ วั
อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บได้ ห้ามถอดฝาออกจากอุปกรณ์ อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ที่ใช้เลเซอร์ และผู้ใช้มีความเสี่ยงต่อการบาดเจ็บ หากโดนแสง
เลเซอร์
ตุ
ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนอุปกรณ์ในการบำรุงรักษา หากจำเป็นต้องทำความสะอาดหรือซ่อมแซมส่วนประกอบภายใน ให้ทำการติดต่อผู้ผลิต
ทำความสะอาดสิ่งที่หกล้น
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ
1. โปรดเชื่อฟังระเบียบเกี่ยวกับความปลอดภัยของสถานที่ในการควบคุมการรั่วไหล
2. ทิ้งของเสียตามระเบียบที่ใช้บังคับ
การทำความสะอาดอุปกรณ์
ทำความสะอาดภายนอกของอุปกรณ์ด้วยผ้าชุบน้ำหมาดๆ แล้วเช็ดอุปกรณ์ให้แห้ง
ไทย
161
การทำความสะอาดขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ
ข้ วั
อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ
สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน
(MSDS/SDS)
ทำความสะอาดขวดบรรจุตัวอย่างน้ำเมื่อมีสิ่งปนเปื้อนในขวดบรรจุตัวอย่างน้ำหลังจากล้างขวดแล้ว
สิ่งที่ต้องเตรียม:
กรดไฮโดรคลอริก (ความเข้มข้น 10%)
สารทำความสะอาดสำหรับแก้วที่ใช้ในห้องปฏิบัติการ (ความเข้มข้น 0.1%)
น้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออน
น้ำผสมเจือจาง
ที่เช็ดขวด (เลือกใช้ได้)
ผ้าที่ปราศจากขุย
1. แช่พื้นผิวด้านนอกและด้านในของขวดบรรจุตัวอย่างน้ำและฝาปิดในกรดไฮโดรคลอริก 10% ไว้นาน 15 นาที
2. ทำความสะอาดพื้นผิวด้านนอกและด้านในของขวดบรรจุตัวอย่างน้ำและฝาปิดด้วยสารทำความสะอาดสำหรับแก้วที่ใช้ในห้องปฏิบัติการ
(ความเข้มข้น 0.1%)
3. ล้างขวดบรรจุตัวอย่างน้ำในน้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออนให้ทั่วสามรอบ
บันทึก: หากขวดบรรจุตัวอย่างน้ำนั้นใช้ในการตรวจวัดตัวอย่างน้ำที่มีความขุ่นในช่วงต่ำหรือน้ำผสมเจือจาง ให้ล้างขวดในน้ำผสมเจือจาง (ไม่ล้างในน้ำกลั่น
หรือน้ำที่ปราศจากไอออน)
4. ใช้ที่เช็ดขวดเช็ดทำความสะอาดขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ เพื่อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด จากนั้นล้างขวดบรรจุตัวอย่างน้ำให้ทั่วอีกครั้ง โปรดดูราย
ละเอียดใน รูปที่ 5
5. เช็ดพื้นผิวด้านนอกของเซลล์บรรจุสารละลายให้แห้งด้วยผ้านุ่มที่ปราศจากขุย อย่าผึ่งแห้งขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ
6. สำหรับการเก็บรักษา ให้เติมน้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออนใส่ในขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ
บันทึก: หากขวดบรรจุตัวอย่างน้ำนั้นใช้ในการตรวจวัดตัวอย่างน้ำที่มีความขุ่นในช่วงต่ำหรือน้ำผสมเจือจาง ให้เติมน้ำผสมเจือจางใส่ในขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ
(ไม่ใช่น้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออน)
7. ปิดฝาขวดทันทีเพื่อรักษาความชื้นภายในขวด
รูปที่
5 การทำความสะอาดขวดด้วยที่เช็ดขวด (เลือกใช้ได้)
162 ไทย
การทำความสะอาดช่องใส่ขวด
ทำความสะอาดช่องใส่ขวดก็ต่อเมื่อช่องบรรจุมีสิ่งปนเปื้อนเท่านั้น ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเครื่องมือที่ใช้ทำความสะอาดช่องใส่ขวดมีผิวหน้านุ่ม
และไม่ทำให้อุปกรณ์เสียหาย ตาราง 3 แสดงตัวเลือกของวิธีทำความสะอาดช่องใส่ขวด
ตาราง 3 ตัวเลือกในการทำความสะอาด
สิ่งปนเปื้อน ตัวเลือก
ฝุ่น ที่เช็ดช่องใส่ขวด ผ้าไมโครไฟเบอร์ ผ้าที่ปราศจากขุย
ของเหลว น้ำมัน ผ้า น้ำ และสารทำความสะอาด
การแก้ไขปัญหา
โปรดดูข้อมูลการแก้ไขปัญหาในคู่มือผู้ใช้แบบละเอียดใน www.hach.com
ไทย 163
*DOC022.97.80488*
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach Company/Hach Lange GmbH, 2015–2017.
All rights reserved. Printed in Germany.

Transcripción de documentos

DOC022.97.80488 TU5200 03/2017, Edition 3 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서 คู่มือผู้ใช้เบื้องต้น English .............................................................................................................................. 3 Français ......................................................................................................................... 23 Español .......................................................................................................................... 43 Português ...................................................................................................................... 64 中文 ................................................................................................................................. 85 日本語 ........................................................................................................................... 104 한글 ............................................................................................................................... 124 ไทย .................................................................................................................................. 144 2 Table of contents Specifications on page 3 Operation on page 12 General information on page 4 Calibration on page 20 Installation on page 9 Maintenance on page 20 User interface and navigation on page 10 Troubleshooting on page 22 Startup on page 11 Additional information An expanded user manual is available on the manufacturer's website. Videos on how to install, operate and do maintenance and troubleshooting on the TU5200 turbidimeter are available on the TU5 Series Turbidimeters playlist at http://www.youtube.com/user/hachcompany. Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Measurement method Nephelometry with the scattered light collected at a 90° angle to the incident light and 360° around the sample vial. Primary compliance method EPA approved Hach Method 102581 Dimensions (W x D x H) 41 x 28 x 12.5 cm (16 x 11 x 7.7 in.) Weight 2.37 kg (5.23 lb) Enclosure IP20 Protection class Instrument: III; Power supply: II Pollution degree 2 Installation category II Power requirements Instrument: 15 VDC, 2 A; Power supply: 100 to 240 VAC, 50/60 Hz Operating temperature 10 to 40 °C (50 to 104 °F) Storage temperature –30 to 60 °C (–22 to 140 °F) Humidity 5 to 95% relative humidity, non-condensing Display 17.8 mm (7 in.) color touch screen Laser Class 2 laser product: Contains a non user-serviceable class 2 laser. Optical light source 650 nm, maximum 0.43 mW Measurement units NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mg/L, mNTU2 or mFNU Range 0 to 700 NTU, FNU, TE/F, FTU; 0 to 100 mg/L; 0 to 175 EBC Accuracy ± 2% of reading plus 0.01 NTU from 0 to 40 NTU ± 10% of reading from 40 to 700 NTU based on Formazin primary standard at 25 °C (77 °F) Linearity 1 2 Better than 1% for 0 to 40 NTU on Formazin at 25 °C (77 °F) http://www.hach.com 1 mNTU = 0.001 NTU English 3 Specification Details Precision < 40 NTU: 0.002 NTU or 1% (the larger value); > 40 NTU: 3.5% based on Formazin primary standard at 25 °C (77 °F) Stray light < 0.01 NTU Calibration options StablCal : 1-point calibration (20 NTU) for 0 to 40 NTU measurement range; 2point calibration (20 and 600 NTU) for 0 to 700 NTU (full) measurement range ® Formazin: 2-point calibration (20 NTU and dilution water) for 0 to 40 NTU measurement range; 3-point calibration (20 NTU, 600 NTU and dilution water) for 0 to 700 NTU (full) measurement range Degrees: 3-point calibration (20 and 100 mg/L and dilution water) for 0 to 100 mg/L (full) measurement range SDVB: 3-point calibration (20 NTU, 600 NTU and dilution water) for 0 to 700 NTU (full) measurement range Custom: 2- to 6-point custom calibration for a measurement range of 0 NTU to the highest calibration point. Verification options Glass verification rod (secondary turbidity standard) < 0.1 NTU, StablCal or Formazin (0.1 to 40 NTU) Verification (RFID or ® Link2SC ) Process and laboratory measurements are compared with RFID or Link2SC for verification of the measurement value. Certifications CE compliant; US FDA accession number: 1420493-xxx. This product complies with IEC/EN 60825-1 and to 21 CFR 1040.10 in accordance with Laser Notice No. 50. Australian RCM. Warranty 1 year (EU: 2 years) General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. 4 English CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information. This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists. This symbol indicates the need for protective eye wear. This symbol indicates a laser device is used in the equipment. This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment. This symbol indicates radio waves. Class 2 laser product DANGER Personal injury hazard. Never remove covers from the instrument. This is a laser-based instrument and the user risks injury if exposed to the laser. English 5 Class 2 laser product, IEC60825-1:2014, 650 nm, maximum 0.43 mW Location: Rear of the instrument. Conforms to U.S. regulations 21 CFR 1040.10 and 1040.11 in accordance with Laser Notice No. 50. Location: Rear of the instrument. Caution—Class 2 laser radiation when the lid is open. Do not look into the laser beam. Location: Top of the vial compartment. This instrument is a Class 2 Laser product. There is only visible laser radiation when the instrument is defective and when the instrument lid is open. This product complies with EN 61010-1, "Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use" and with IEC/EN 60825-1, "Safety of Laser Products" and with 21 CFR 1040.10 in accordance with Laser Notice No. 50. Refer to the labels on the instrument that supply laser information. RFID module Instruments with the optional RFID module receive and transmit information and data. The RFID module operates with a frequency of 13.56 MHz. RFID technology is a radio application. Radio applications are subject to national conditions of authorization. The use of instruments with the optional RFID module is currently permitted in the regions that follow: EU (European Union) countries, EFTA (European Free Trade Association) countries, Turkey, Serbia, Macedonia, Australia, Canada, US, Chile, Ecuador, Venezuela, Mexico, Brazil, South Africa, India, Singapore, Argentina, Columbia, Peru and Panama The use of instruments with the optional RFID module outside of the above-mentioned regions can violate national laws. The manufacturer reserves the right also to get authorization in other countries. In case of doubt, contact the manufacturer. Safety information for RFID modules WARNING Multiple hazards. Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. WARNING Electromagnetic radiation hazard. Do not use the instrument in dangerous environments. NOTICE This instrument is sensitive to electromagnetic and electromechanical interference. These interferences can have an effect on the analysis performance of this instrument. Do not put this instrument near equipment that can cause interference. 6 English Obey the safety information that follows to operate the instrument in accordance with local, regional and national requirements. • Do not operate the instrument in hospitals and equivalent establishments or near medical equipment, such as pace makers or hearing aids. • Do not operate the instrument near highly flammable substances, such as fuels, highly flammable chemicals and explosives. • Do not operate the instrument near combustible gases, vapors or dust. • Keep the instrument away from strong vibration or shock. • The instrument can cause interference in immediate proximity to televisions, radios and computers. • The warranty does not cover improper use or wear. FCC conformance for RFID This instrument may contain a registered radio frequency identification device (RFID). Refer to Table 1 for the Federal Communications Commission (FCC) registration information. Table 1 Registration information Parameter Value FCC identification number (FCC ID) YUH-QR15HL IC 9278A-QR15HL Frequency 13.56 MHz Certification Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems: 1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet. 3. Move the equipment away from the device receiving the interference. English 7 4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 5. Try combinations of the above. Product overview The TU5200 turbidimeter measures low turbidity mostly in finished drinking water applications. This laboratory instrument is factory calibrated and measures scattered light at an angle of 90° in a 360° radius around the axis of the incident light beam. Use the touch screen to operate the instrument. Refer to Figure 1. An optional RFID module is available. Figure 1 shows the RFID module. The RFID module lets process and laboratory turbidity measurements be easily compared. Videos on how to install, operate and do maintenance and troubleshooting on the TU5200 turbidimeter are available on the TU5 Series Turbidimeters playlist at http://www.youtube.com/user/hachcompany. For the accessories, refer to the expanded user manual on the manufacturer's website. Figure 1 Product overview 1 Lid 6 USB port type A 2 Vial compartment 7 USB port type B 3 Display 8 Ethernet port for LAN connection 4 Power button 9 RFID module indicator (optional) 5 Power supply connection 10 USB port type A Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. 8 English Figure 2 Product components 1 TU5200 4 Power supply with adapters 2 StablCal kit, sealed vials with RFID (10, 20 and 600 NTU) 5 Dust cover 3 Sample vials 6 Vial stand Installation CAUTION Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. This instrument is rated for an altitude of 3100 m (10,710 ft) maximum. Use of this instrument at an altitude higher than 3100 m can slightly increase the potential for the electrical insulation to break down, which can result in an electric shock hazard. The manufacturer recommends that users with concerns contact technical support. Installation guidelines Install the instrument: • • • • On a level surface In a clean, dry, well ventilated, temperature controlled location In a location with minimum vibrations that has no direct exposure to sunlight In a location where there is sufficient clearance around it to make connections and to do maintenance tasks • In a location where the power button and power cord are visible and easily accessible Connect to external devices (optional) The instrument has three USB 1.1 ports and one Ethernet port. Refer to Figure 1 on page 8. English 9 USB type A port—Connect to a printer, barcode handset scanner, USB flash drive, keyboard3 or SIP 10 module. USB type B port—Not used. Ethernet port—Connect to a LAN with a shielded cable (e.g., STP, FTP, S/FTP). The maximum length of the shielded cable is 20 m (65.6 ft). To set up a LAN connection at the instrument, refer to the expanded user manual on the manufacturer's website . Note: USB cables must not be longer than 3 m (9.8 ft). User interface and navigation The instrument display is a touch screen. Only use a clean, dry finger tip to navigate the functions of the touch screen. Do not use writing tips of pens or pencils or other sharp objects to make selections on the screen or damage to the screen will occur. Refer to Figure 3 for an overview of the home screen. Figure 3 Display overview 1 Sample ID and measurement number4 7 UP/DOWN navigation arrows 2 User comments 8 Sidebar menu (refer to Table 2) 3 Instructions 9 Time and date 4 Turbidity value, unit and reading mode 10 Options button 5 Warning or error message 11 Read button 6 Calibration status icon and calibration curve 12 Information (help) button 3 4 As an alternative to the touchscreen, use a keyboard to enter text into text boxes on the display (e.g., passwords and sample IDs). The measurement number increases by one each time a measurement is completed. 10 English Table 2 Sidebar menu icons Icon Description Logs in or logs out an operator. To log in, select an operator ID and then push Login. To log out, push Logout. Note: When an operator is logged in, the Login icon changes to the icon selected for the operator ID (e.g., fish, butterfly or soccer ball) and the text "Login" changes to the operator ID. Login Selects the sample ID. Sample ID Starts a calibration. Calibration Starts a verification. Verification Compares process and laboratory measurements. Link2SC Shows the reading log, calibration log, verification log and compare log. Refer to Show the recorded data on page 18. Data Log Configures the instrument settings. Refer to Configure the instrument settings on page 12. Setup Shows the firmware information, instrument backup, instrument updates, signaling information and factory service data. Diagnostics Sets a timer. Timer Goes to the manufacturer's website for the latest software versions and user manual when the instrument has a LAN connection. Shows the user manual and video(s) for the instrument. Documents Startup CAUTION Personal injury hazard. Never remove covers from the instrument. This is a laser-based instrument and the user risks injury if exposed to the laser. English 11 CAUTION Personal injury hazard. Do not look into the vial compartment when the instrument is connected to power. Refer to the illustrated steps that follow to connect power to the instrument and start the instrument. When the language menu shows, select the language and then push OK. The self-check will start. Note: To change the language after the initial startup, refer to Change the language on page 13. Operation Configuration Configure the instrument settings 1. Push two times, then push Setup. 2. Select an option. Option Description Location Sets the location name of the instrument. The location is saved with measurements to the data log. Date & Time Sets the date format, the time format and the date and time. Enter the current date and time. Date Format—Sets the date format. Options: dd-mmm-yyyy (default), yyyy-mm-dd, dd-mm-yyyy or mm-dd-yyyy. Time Format—Sets the time format. Options: 12 or 24 hours (default). Security Enables or disables password protection for the settings and tasks in the security list. Security Password—Sets or changes the security (administrator) password (10 characters maximum). Passwords are case sensitive. Security List—Sets the security level for each setting and task in the security list. • Off—All operators can change the setting and or do the task. • One key—Only operators with a one-key or two-key security level can change the setting or do the task. Refer to Add operator IDs on page 13. • Two keys—Only operators with a two-key security level can change the setting or do the task. Note: The Security setting is not set to on until Close is pushed. Sound Settings 12 English Enables or disables the sound settings for individual events. Sets the sound volume for each event (1 to 10). To enable or disable all of the sound settings, select All and then push Setup. Option Description Network & Peripherals Shows the connection status of the devices that are directly connected to the instrument and connected to the instrument by LAN (local area network). • • • • • • Power Management Printer—Local printer or network printer Network—LAN connection Controller—sc controller(s) PC USB Memory—USB flash drive Keyboard Sets when the instrument is automatically set to sleep mode or off after a period of no activity. Sleep Timer—Sets when the instrument is set to sleep mode. Options: OFF, 30 minutes, 1 (default), 2 or 12 hours. Power-Off Timer—Sets when the instrument is set to off. Options: OFF, 2, 6, 12 (default) or 24 hours. Change the language NOTICE Wait a minimum of 20 seconds after the power is set to off before the power is set to on again or damage to the instrument can occur. To change the language after the initial startup, do the steps that follow. 1. 2. 3. 4. Set the instrument to off. Set the instrument to on. During startup, touch the display until the language menu shows (approximately 45 seconds). When the language menu shows, select the language and then push OK. Add operator IDs Add a unique operator ID for each person who will measure samples (30 maximum). Select an icon, operator password and security level for each operator ID. 1. 2. 3. 4. Push Login. Push Options>New. Enter a new operator ID (10 characters maximum), then push OK. Push the LEFT and RIGHT arrows to select the icon for the operator ID (e.g., fish, butterfly or soccer ball). 5. Push Operator Password, then enter a password for the operator ID. Note: Passwords are case sensitive. 6. Push Security Level, then select the security level for the operator ID. • Off—The operator cannot change the settings or do the tasks in the Security settings that have a security level of one key or two keys. • One key—The operator can change all the settings and do all the tasks in the Security settings that have a security level of off or one key. • Two keys—The operator can change all the settings and do all the tasks in the Security settings. Note: Before a security level can be selected, the Security setting must be set to on. Refer to Configure the instrument settings on page 12. 7. Push OK>Close. 8. To edit an operator ID, select the operator ID and then push Options>Edit. 9. To delete an operator ID, select the operator ID and then push Options>Delete>OK. English 13 Configure an operator RFID tag (optional) To use an operator RFID tag to log in to the instrument, save the applicable operator ID to an operator RFID tag as follows: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Push Login. Select the operator ID, then push Options>Initialize RFID Tag. Enter the password for the operator ID as necessary. Complete the steps that show on the display. Push OK to replace the operator ID on the RFID tag with a new operator ID if applicable. Push Close. Put the operator RFID tag in front of the RFID module to log in. Add sample IDs Add a unique sample ID for each sample (100 maximum). The sample ID identifies the sample location or other sample specific information. As an alternative, import sample IDs from a spreadsheet file to the instrument. Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website to import sample IDs. Note: When a sample bottle with a sample RFID sticker is put in front of the RFID module, the sample ID is automatically added to the instrument and selected on the instrument. 1. 2. 3. 4. Push Sample ID. Push Options>New. Enter a new sample ID (20 characters maximum). If the sample bottle has a barcode that identifies the sample ID, read the barcode with a barcode handset scanner that is connected to the instrument. The barcode is added to the sample ID. 5. Push OK. 6. Select an option. Option Description Add Date/Time Adds the data and time that the sample was collected to the sample ID (optional). The date and time entered for each sample ID show on the Sample ID menu. Add Number Adds a measurement number to the sample ID (optional). Select the first number used for the measurement number (0 to 999). The measurement number shows in parenthesis after the sample ID on the home screen. Refer to Figure 3 on page 10. Add Color Adds a colored circle to the sample ID icon (optional). The sample ID icon shows before the sample ID on the home screen. Refer to Figure 3 on page 10. 7. Push OK>Close. 8. To edit a sample ID, select the sample ID and then push Options>Edit>OK. 9. To delete a sample ID, select the sample ID and then push Options>Delete>OK. 14 English Configure the measurement settings Select the reading mode, measurement units, data log settings, resolution and more. 1. At the main reading screen, push Options>Reading Setup. 2. Select an option. Option Description Reading Sets the reading mode to single, continuous or minimum mode. Default: Single. Single— The measurement stops when the reading is stable. Continuous—The measurement continues until the user pushes Done. Minimum Mode—Set to on when a process and laboratory measurement are compared and the process measurement is a lower NTU range. Removes the effect of non-representative particles in the grab sample. Signal Avg —The turbidity reading that shows on the display is an average of the values measured during the time interval selected. Options: For single measurement mode, 5 to 15 seconds. For continuous measurement mode, 5 to 90 seconds. Unit Selects the measurement units that show on the display and that are recorded to the data log. Options: NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mNTU or mFNU. Default: NTU ). Data Log Setup Sets the data log settings. Auto Store—Measurement data is automatically recorded in the reading log. Default: On. When not selected, push Options>Store to record the current measurement to the reading log as necessary. Send Data Format—Sets the output format of measurement data that is sent to external devices (CSV or XML). Default: XML. Print Format—Sets the output format of measurement data that is sent to a printer (Quick Print or Detailed Print (GLP)). Comments—Lets users add comments to log entries. Auto Send —Measurement data is automatically sent to all of the devices (e.g., printer, USB flash drive and FTP server) that are connected to the instrument after each measurement. Resolution Selects the number of decimal places that show on the display. Options: 0.001 (default) or 0.0001. Bubble Reject Sets the bubble reject to on (default) or off. When set to on, high turbidity readings caused by bubbles in the sample are not shown or saved to the data log. Close lid to start reading Enables or disables the instrument to start a measurement automatically when the lid is closed. Default: On. A measurement is only done when there is a sample vial in the instrument. Set the acceptance range Before process and laboratory measurements are compared on the instrument, set the acceptance range for the compare results. The acceptance range is the maximum difference permitted between the process and laboratory measurements. 1. 2. 3. 4. Push LINK2SC. Push Options>Compare Setup. Push Acceptance Range>Unit. Select an option. Option Description % Sets the acceptance range to a percentage (1 to 99%). NTU Sets the acceptance range to NTU units (0.015 to 100.00 NTU). 5. Push Value, then enter the acceptance range. Measurement Sample collection • Collect samples in clean glass or plastic bottles with tight-fitting caps. • Rinse the container a minimum of three times with the sample. English 15 • When collecting a sample from a water tap in a distribution system or treatment plant, turn the water on for at least five minutes, then collect the sample. Do not adjust the flow because this can add particles. • When collecting a sample from a body of water (e.g., a stream or storage tank), collect at least one liter (1 quart) and fully mix before taking an aliquot for measurement. If the quality of the sample source is not constant, collect samples at many locations at different depths as necessary. Then, mix the samples together to prepare one sample for measurement. • Fill the container. Let the container overflow with the sample and then immediately put the cap on the sample container so that there is no headspace (air) above the sample. • Write the sample information on the container. • Start analysis as soon as possible to prevent temperature changes, bacteria growth and settling. Prevent vial contamination NOTICE Do not to touch or scratch the glass of the sample vial. Contamination or scratches on the glass can cause measurement errors. The glass must stay clean and have no scratches. Use a no-lint cloth to remove dirt, fingerprints or particles from the glass. Replace the sample vial when the glass has scratches. Refer to Figure 4 to identify where not to touch the sample vial. Always keep the sample vials in the vial stand to prevent contamination on the bottom of the vial. Figure 4 Sample vial overview 1 Measurement surface—Do not touch. Prepare a sample vial CAUTION Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. NOTICE Always put a cap on the sample vial to prevent spills in the vial compartment. Refer to the illustrated steps that follow to prepare a sample vial for measurement. Measure the sample immediately. Note: If there is contamination in the sample vial after it is rinsed with the sample, clean the sample vial. Refer to Clean a sample vial on page 21. 16 English Put the vial in the instrument CAUTION Personal injury hazard. Never remove covers from the instrument. This is a laser-based instrument and the user risks injury if exposed to the laser. CAUTION Personal injury hazard. Do not look into the vial compartment when the instrument is connected to power. NOTICE Keep the lid closed to keep contamination out of the vial compartment. English 17 1. Log in to the instrument as follows: • Put an operator RFID tag in front of the RFID module or • Push Login. Select the applicable operator ID, then push Select. 2. Select the sample ID as follows: • Put the sample RFID sticker on the sample bottle in front of the RFID module or • Push Sample ID. Select the applicable sample ID, then push Select. Note: To add sample IDs to the instrument, refer to Add sample IDs on page 14. 3. Clean the sample vial with a no-lint cloth to remove contamination. 4. Dry the external surfaces of the vial with a no-lint cloth. Make sure to dry the bottom of the vial. 5. Put the sample vial in the vial compartment. Refer to the illustrated steps that follow. Measure the sample 1. Push Read if a measurement does not start automatically when the lid is closed. 2. When the measurement is complete, push Options>Store to record the measurement to the reading log as necessary. Note: If the Auto Save setting is set to on, "Data Stored" shows on the display and the measurement is automatically recorded to the reading log. 3. To show the recorded measurements, push Options>Reading Log. Refer to Show the recorded data on page 18 for more options. 4. To send the measurement data to external devices that are connected to the instrument, push Options>Send Data. Refer to Show the recorded data on page 18 for more options. Note: If the Auto Send settings is set to on, the measurement data is automatically sent to the external device(s) that is connected to the instrument. Compare process and laboratory measurements Refer to the expanded user manual on www.hach.com to compare process and laboratory measurements. Show the recorded data All the recorded data is kept in the data log. The data log is divided into four logs: • • • • Reading log—Shows the recorded measurements. Calibration log—Shows the calibration history. Verification log—Shows the verification history. Compare log—Shows the recorded comparisons of process and laboratory measurements. 18 English 1. Push Data Log and select the applicable log to show. 2. To show the details of a log entry, select the log entry and then push View Details. Note: To add a comment to the log entry, push the comments icon. 3. To only show the log entries recorded during a time interval or with a specific operator ID or sample ID, do the steps that follow. a. Push Filter, then select On. b. Select an option. Option Description Time Interval Selects the time interval. Operator ID Selects the operator ID. Sample ID Selects the sample ID. This option only shows when Reading Log or Compare Log is selected. 4. To send log data to a device (e.g., printer or USB flash drive), delete a log entry or show a compare log or reading log entries in a graph, do the steps that follow. a. Push Options. b. Select an option. Option Description Delete Removes one of the items that follow. • • • • • Send Data Sends one of the items that follow to all the devices that are directly connected to the instrument (e.g., printer or USB flash drive) and connected to the instrument by LAN (network printer or FTP server). • • • • • View Graph The selected log entry The log entries for a time interval The log entries with a specific operator ID The log entries with a specific sample ID5 All the entries in the selected log The selected log entry The log entries for a time interval The log entries with a specific operator ID The log entries with a specific sample ID5 All the entries in the selected log Shows the reading log entries that have the same sample ID in a graph. This option only shows when Compare Log or Reading Log is selected. To add the log entries for another sample ID to the graph, push Options>Add Data. Select a sample ID to add to the graph. To show the details of a data point, touch a data point on the display or push the LEFT and RIGHT arrows to select a data point. Data points—Selects the symbol used for the data points. Control Limit—Sets the minimum value and maximum value of the readings that show on the graph. 5 This option only shows when Reading Log or Compare Log is selected. English 19 Calibration WARNING Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. When the instrument is used for US EPA regulatory reporting, calibrations must be done according to US EPA guidance documents and methodologies. Contact local regulating authorities for additional compliance regulations. The instrument is factory calibrated and the laser light source is stable. The manufacturer recommends that a calibration verification be done periodically to make sure that the system operates as intended. The manufacturer recommends calibration after repairs or comprehensive maintenance work. Refer to the expanded user manual on the manufacturer's website to calibrate the instrument and do a calibration verification. Maintenance CAUTION Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. CAUTION Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. CAUTION Personal injury hazard. Never remove covers from the instrument. This is a laser-based instrument and the user risks injury if exposed to the laser. NOTICE Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. Clean spills CAUTION Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. 1. Obey all facility safety protocols for spill control. 2. Discard the waste according to applicable regulations. 20 English Clean the instrument Clean the exterior of the instrument with a moist cloth, and then wipe the instrument dry. Clean a sample vial CAUTION Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Clean the sample vial when there is contamination in the sample vial after the sample vial is rinsed. Items to collect: • • • • • • Hydrochloric acid (concentration 10%) Laboratory cleaning detergent for glass (concentration 0.1%) Distilled or deonized water Dilution water Vial wiper (optional) No-lint cloth 1. Put the exterior and interior surfaces of the sample vial and the cap in 10% hydrochloric acid for 15 minutes. 2. Clean the exterior and interior surfaces of the sample vial and the cap with laboratory cleaning detergent for glass (concentration 0.1%). 3. Fully rinse the sample vial three times with distilled or deionized water. Note: If the sample vial is used to measure low range turbidity samples or dilution water, rinse with dilution water (not distilled or deionized water). 4. For the best results, clean the sample vial with the optional vial wiper. Then fully rinse the sample vial again. Refer to Figure 5. 5. Dry the external surfaces of the sample cell with a soft, no-lint cloth. Do not let the sample vial air dry. 6. For storage, fill the sample vial with distilled or demineralized water. Note: If the sample vial is used to measure low range turbidity samples or dilution water, fill the sample vial with dilution water (not distilled or deionized water). 7. Immediately put the cap on the sample vial to keep the interior of the sample vial wet. English 21 Figure 5 Clean the vial with the vial wiper (optional) Clean the vial compartment Clean the vial compartment only when the compartment has contamination. Make sure that the tool to clean the vial compartment has a soft surface and does not damage the instrument. Table 3 shows the options on how to clean the vial compartment. Table 3 Cleaning options Contaminant Options Dust Vial compartment wiper, micro fiber cloth, lint-free cloth Liquid, oil Cloth, water and cleaning agent Troubleshooting Refer to the expanded user manual on www.hach.com for troubleshooting information. 22 English Table des matières Caractéristiques à la page 23 Fonctionnement à la page 32 Généralités à la page 24 Etalonnage à la page 40 Installation à la page 29 Maintenance à la page 41 Interface utilisateur et navigation à la page 30 Dépannage à la page 42 Mise en marche à la page 31 Informations supplémentaires Une version longue du manuel de l'utilisateur est disponible sur le site Web du fabricant. Des vidéos expliquant comment installer et utiliser le turbidimètre TU5200, assurer sa maintenance et son dépannage, sont disponibles sur la liste de lecture des Turbidimètres de la série TU5 à l'adresse http://www.youtube.com/user/hachcompany Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Caractéristique Détails Méthode de mesure Néphélométrie avec la lumière diffusée recueillie avec un angle de 90° par rapport à la lumière incidente et à 360° autour du flacon de l'échantillon. Méthode principale de conformité Méthode Hach 10258 conforme aux normes EPA1 Dimensions (l x P x H) 41 x 28 x 12,5 cm (16 x 11 x 7,7 pouces) Poids 2,37 kg (5,23 lb) Boîtier IP20 Classe de protection Instrument : III ; alimentation : II Niveau de pollution 2 Catégorie d’installation II Alimentation requise Instrument : 15 V CC, 2 A ; alimentation : de 100 à 240 V c.a., 50/60 Hz Température de fonctionnement 10 à 40 °C (50 à 104 °F) Température de stockage –30 à 60 °C (–22 à 140 °F) Humidité Humidité relative de 5 à 95 %, sans-condensation Ecran Ecran tactile couleur de 17,8 mm (7 po) Laser Produit laser de classe 2 : Contient un laser de classe 2 non réparable par l'utilisateur. Source de lumière optique 650 nm, maximum 0,43 mW Unités de mesure NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mg/l, mNTU2 ou mFNU Plage de mesure De 0 à 700 NTU, FNU, TE/F, FTU ; de 0 à 100 mg/l ; de 0 à 175 EBC 1 2 http://www.hach.com 1 mNTU = 0,001 NTU Français 23 Caractéristique Détails Précision ± 2 % de la mesure plus 0,1 NTU de 0 à 40 NTU ± 10 % du relevé de 40 à 700 NTU basé sur l'étalon principal de formazine à 25 °C (77 °F). Linéarité Supérieure à 1 % de 0 à 40 NTU sur la formazine à 25 °C (77 °F) Précision < 40 NTU : 0,002 NTU ou 1 % (la plus grande valeur) ; > 40 NTU : 3,5 % basé sur l'étalon principal de formazine à 25 °C (77 °F) Lumière parasite < 0.01 NTU Options d'étalonnage StablCal : étalonnage en un point (20 NTU) pour plage de mesures de 0 à 40 NTU ; étalonnage en deux points (20 et 600 NTU) pour plage de mesures (complète) de 0 à 700 NTU ® Formazine : étalonnage en deux points (20 NTU et eau de dilution) pour plage de mesures de 0 à 40 NTU ; étalonnage en trois points (20 NTU, 600 NTU et eau de dilution) pour plage de mesures (complète) de 0 à 700 NTU Degrés : étalonnage en trois points (20 et 100 mg/l et eau de dilution) pour plage de mesures (complète) de 0 à 100 mg/l SDVB : étalonnage en trois points (20 NTU, 600 NTU et eau de dilution) pour plage de mesures (complète) de 0 à 700 NTU Personnalisé : étalonnage personnalisé de deux à six points pour une plage de mesures de 0 NTU au point d'étalonnage le plus élevé. Options de vérification Tige de vérification de verre (étalon de turbidité secondaire) < 0,1 NTU, StabCal ou formazine (de 0,1 à 40 NTU) Vérification (RFID ou ® Link2SC ) Les mesures de process et de laboratoire sont comparées avec RFID ou Link2SC pour la vérification de la valeur de mesure. Certifications Conforme aux exigences CE ; Numéro d'immatriculation à la FDA : 1420493-xxx. Ce produit est conforme aux normes IEC/EN 60825-1 et 21 CFR 1040.10 conformément au document « Laser Notice No. 50. Marquage RCM australien. Garantie 1 an (UE : 2 ans) Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. 24 Français Interprétation des indications de risques DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité. Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution. Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de protection. Ce symbole indique qu'un dispositif laser est utilisé dans l'équipement. Ce symbole identifie un risque chimique et indique que seules les personnes qualifiées et formées pour travailler avec des produits chimiques sont autorisées à les manipuler ou à réaliser des opérations de maintenance sur les systèmes associés à l'équipement et utilisant des produits chimiques. Ce symbole signale la présence d'ondes radioélectriques. Français 25 Produit laser de classe 2 DANGER Risque de blessures corporelles. Ne retirez jamais les caches de l'appareil. L'appareil contient un laser susceptible de provoquer des blessures en cas d'exposition. Produit laser de classe 2, CEI 60825-0.43:2014, 650 nm, maximum 1 mW Emplacement : arrière de l'instrument. Conforme à la réglementation américaine 21 CFR 1040.10 et 1040.11 conformément au document Laser Notice No. 50. Emplacement : arrière de l'instrument. Attention : radiations laser de classe 2 lorsque le couvercle est ouvert. Ne regardez pas directement le rayon laser. Emplacement : partie supérieure du puits de mesure. Cet instrument est un produit laser de Classe 2. Des radiations laser visibles se produisent uniquement lorsque l'instrument est défectueux ou lorsque son couvercle est ouvert. Ce produit est conforme aux normes EN 61010-1, « Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire » et IEC/EN 60825-1, « Sécurité des appareils à laser », ainsi que 21 CFR 1040.10 conformément au document « Laser Notice No. 50 ». Consultez les étiquettes sur l'instrument qui fournit les informations relatives au laser. Module RFID Les instruments équipés du module RFID en option reçoivent et transmettent les informations et les données. Le module RFID fonctionne à une fréquence de 13,56 MHz. La technologie RFID est une application radio. Les applications radio sont soumises aux conditions nationales d'autorisation. L'utilisation des instruments avec le module RFID en option est actuellement autorisée dans les régions suivantes : Pays de l'Union européenne (UE), pays de l'Association européenne de libre-échange (AELE), Turquie, Serbie, Macédoine, Australie, Canada, Etats-Unis, Chili, Equateur, Venezuela, Mexique, Brésil, Afrique du Sud, Inde, Singapour, Argentine, Colombie, Pérou et Panama L'utilisation des instruments avec le module RFID en option hors des régions susmentionnées peut enfreindre les lois nationales en vigueur. Le fabricant se réserve le droit d'obtenir un agrément dans les autres pays. En cas de doute, contactez le fabricant. Informations de sécurité pour les modules RFID AVERTISSEMENT Dangers multiples. Ne démontez pas l'appareil pour l'entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant. 26 Français AVERTISSEMENT Risque lié au rayonnement électromagnétique. N'utilisez pas l'instrument dans des environnements dangereux. AVIS Cet instrument est sensible aux interférences électromagnétiques et électromécaniques. Ces interférences peuvent avoir un effet sur les performances d'analyse de l'instrument. Ne placez pas cet instrument à proximité d'un équipement pouvant entraîner des interférences. Tenez compte des informations de sécurité suivantes pour utiliser l'instrument conformément aux exigences locales, régionales et nationales. • N'utilisez pas l'instrument dans des hôpitaux et autres établissements équivalents, ni près d'équipements médicaux, tels que les stimulateurs cardiaques ou les prothèses auditives. • N'utilisez pas l'instrument à proximité de substances très inflammables, telles que des combustibles, produits chimiques facilement inflammables et explosifs. • N'utilisez pas l'instrument à proximité de poussières, vapeurs et gaz inflammables. • Tenez l'instrument à l'écart des vibrations et chocs puissants. • L'instrument peut provoquer des interférences à proximité immédiate des téléviseurs, postes de radio et ordinateurs. • La garantie ne couvre ni les dégâts causés par une mauvaise utilisation ni l'usure. Conformité FCC pour les RFID Cet instrument peut contenir un dispositif RFID (radio frequency identification device) enregistré. Reportez-vous au Tableau 1 pour connaître les informations d'enregistrement de la FCC (Federal Communications Commission). Tableau 1 Informations d'enregistrement Paramètre Valeur Numéro d'identification FCC (FCC ID) YUH-QR15HL IC 9278A-QR15HL Fréquence 13,56 MHz Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A: Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement Français 27 fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent. 3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence. 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. Présentation du produit Le turbidimètre TU5200 mesure la faible turbidité, principalement pour les applications d'eau potable terminées. Cet instrument de laboratoire est calibré en usine et mesure la lumière diffusée à un angle de 90° dans un rayon de 360° autour de l'axe du faisceau de lumière incidente. Utilisez l'écran tactile pour utiliser l'instrument. Reportez-vous à la section Figure 1. Un module RFID est disponible en option. Figure 1 affiche le module RFID. Le module RFID permet de comparer facilement le processus et les mesures de turbidité en laboratoire. Des vidéos expliquant comment installer et utiliser le turbidimètre TU5200, assurer sa maintenance et son dépannage, sont disponibles sur la liste de lecture des Turbidimètres de la série TU5 à l'adresse http://www.youtube.com/user/hachcompany Pour les accessoires, consultez le manuel d'utilisateur complet sur le site Web du fabricant. Figure 1 Présentation du produit 1 Couvercle 6 Port USB de type A 2 Puits de mesure 7 Port USB de type B 3 Ecran 8 Port Ethernet pour connexion locale (LAN) 4 Bouton d'alimentation 9 Voyant de module RFID (en option) 5 Branchement de l'alimentation électrique 10 Port USB de type A 28 Français Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 2. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial. Figure 2 Composants du produit 1 TU5200 4 Alimentation électrique avec adaptateurs 2 Kit StablCal, fioles scellées avec RFID (10, 20 et 600 NTU) 5 Cache anti-poussière 3 Tubes d'échantillon 6 Support de tubes Installation ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Cet instrument peut être utilisé jusqu'à une altitude de 3 100 m (10 710 pieds). Son utilisation à une altitude supérieure à 2 000 m peut légèrement augmenter le risque de défaillance de l'isolation, et entraîner un risque de choc électrique. Le fabricant conseille aux utilisateurs ayant des questions de contacter l'assistance technique. Conseils d'installation Installez l'instrument : • Sur une surface plane • Dans un endroit propre, sec, bien ventilé et dont la température est sous contrôle • Dans un endroit présentant le moins de vibrations possible et non exposé à la lumière directe du soleil • Dans un endroit offrant suffisamment d'espace autour de l'instrument pour effectuer les connexions et les interventions de maintenance • Dans un endroit où l'interrupteur et le cordon d'alimentation sont visibles et facilement accessibles Français 29 Branchement à des appareils externes (en option) L'instrument est doté de trois ports USB 1.1 et d'un port Ethernet. Voir Figure 1 à la page 28. USB type A port (Port A de type USB) : pour la connexion à une imprimante, un scanner USB manuel de codes à barres, un lecteur USB, un clavier3 ou module 10 SIP. USB type B port (Port B de type USB) : non utilisé. Port Ethernet : pour la connexion à un réseau local (LAN) à l'aide d'un câble blindé (par ex., STP, FTP, S/FTP). La longueur maximale du câble blindé est de 20 m (65,6 pieds). Pour configurer une connexion LAN au niveau de l'instrument, reportez-vous au manuel de l'utilisateur complet sur le site Web du fabricant. Remarque : La longueur des câbles USB ne doit pas dépasser 3 m (9,8 pieds). Interface utilisateur et navigation L'écran de l'instrument est un écran tactile. Utilisez uniquement le bout du doigt propre et sec pour parcourir les fonctions de l'écran tactile. N'utilisez pas la pointe d'écriture de stylos ou de crayons, ni aucun autre objet pointu pour effectuer les sélections à l'écran au risque d'endommager l'écran. Voir Figure 3 pour une vue d'ensemble de l'écran d'accueil. Figure 3 Afficher une présentation 1 ID échantillon et nombre de mesures4 7 Flèches de navigation HAUT/BAS 2 Commentaires d'utilisateur 8 Menu latéral (voir Tableau 2) 3 Instructions 9 Heure et date 4 Valeur de turbidité, unité et mode de mesure 10 Bouton Options 5 Avertissement ou message d'erreur 11 Bouton Mesurer 6 Icône de statut d'étalonnage et courbe d'étalonnage 12 Bouton d'informations (aide) 3 4 A la place des écrans tactiles, vous pouvez utiliser un clavier pour entrer le texte dans les cases textuelles à l'écran (par ex., mots de passe et ID échantillon). Le nombre de mesures augmente de un chaque fois qu'une mesure est terminée. 30 Français Tableau 2 Icônes du menu latéral Icône Description Connexions ou déconnexions d'un opérateur. Pour se brancher, sélectionnez un ID opérateur, puis appuyez sur Brancher. Pour débrancher, appuyez sur Débrancher. Connexion Remarque : Lorsqu'un opérateur est connecté, l'icône de connexion est remplacée par l'icône sélectionnée pour l'ID opérateur (par ex., un poisson, papillon ou un ballon de football) et le texte « Connexion » est remplacé par l'ID opérateur. Sélectionne l'ID échantillon. ID échantillon Commence un étalonnage. Etalonnage Commence une vérification. Vérification Compare des mesures de process et de laboratoire. Link2SC Affiche le journal de lecture, le journal d'étalonnage, le journal de vérification et le journal de comparaison. Voir Affichage des données enregistrées à la page 39. Journal des données Permet de configurer les paramètres de l'instrument. Voir Paramétrage de l'instrument à la page 32. Setup Affiche les données spécifiques au micrologiciel, la sauvegarde de l'instrument, les mises à jour de l'instrument, les informations de signalisation et les données sur la réparation en usine. Diagnostics Configure une minuterie. Minuterie Visitez le site Web du fabrcant pour plus d'informations sur les dernières versions logicielles et le manuel d'utilisation lorsque l'instrument est connecté en réseau local. Affiche le manuel d'utilisation et la ou les vidéo(s) pour l'instrument. Documents Mise en marche ATTENTION Risque de blessures corporelles. Ne retirez jamais les caches de l'appareil. L'appareil contient un laser susceptible de provoquer des blessures en cas d'exposition. Français 31 ATTENTION Risque de blessures corporelles. Ne regardez pas dans le puits de mesure lorsque l'instrument est sous tension. Reportez-vous aux étapes illustrées ci-dessous pour relier l'instrument à l'alimentation et démarrer l'instrument. Une fois le menu de langue affiché, sélectionnez la langue, puis appuyez sur OK. L'autodiagnostic démarre. Remarque : Pour changer la langue après le démarrage initial, voir Modifier la langue à la page 33. Fonctionnement Configuration Paramétrage de l'instrument 1. Appuyez sur deux fois, puis appuyez sur Configurer. 2. Sélectionnez une option. Option Description Emplacement Définit le nom d'emplacement de l'instrument. L'emplacement est enregistré avec les mesures dans le journal des données. Date et heure Définit le format de la date, le format de l'heure et la date et l'heure. Entrez la date et l'heure. Format date : définit le format de la date. Options : jj-mmm-aaaa (par défaut), aaa-mm-jj, jj-mm-aaaa ou mm-jj-aaaa. Format temps : définit le format de l'heure. Options : 12 ou 24 heures (par défaut). Sécurité Active ou désactive la protection par mot de passe pour les paramètres et tâches qui figurent dans la liste de sécurité. Mot de passe de sécurité : définit ou modifie le mot de passe de sécurité (administrateur) (de 10 caractères au maximum). Les mots de passe sont sensibles à la casse. Liste de sécurité : définit le niveau de sécurité pour chaque paramètre et tâche qui figurent dans la liste de sécurité. • Désactivé : tous les opérateurs peuvent modifier le paramètre et/ou effectuer la tâche. • Une clef : seuls les opérateurs dont le niveau de sécurité est une clef ou deux clefs peuvent modifier le paramètre ou effectuer la tâche. Voir Ajout d'ID opérateur à la page 33. • Deux clefs : seuls les opérateurs dont le niveau de sécurité est deux clefs peuvent modifier le paramètre ou effectuer la tâche. Remarque : Le paramètre Sécurité n'est pas activé tant que vous n'avez pas appuyé sur Fermer. 32 Français Option Description Paramètres sonores Active ou désactive les paramètres sonores pour les événements individuels. Définit le volume sonore pour chaque événement (de 1 à 10). Pour activer ou désactiver tous les paramètres sonores, sélectionnez Tous, puis appuyez sur Configurer. Réseau et périphériques Affiche l'état de la connexion des périphériques qui sont directement connectés à l'instrument et connectés via un réseau local (LAN, Local Area Network). • • • • • • Gestion de l'alimentation Imprimante : imprimante locale ou imprimante réseau Réseau : connexion locale (LAN) Transmetteur : transmetteurs sc PC Mémoire USB : lecteur USB Clavier Définit quand l'instrument passe automatiquement en mode veille ou est désactivé après une période d'inactivité. Minuteur en veille : définit quand l'instrument passe en mode veille. Options : OFF, 30 minutes, 1 (par défaut), 2 ou 12 heures. Power-Off Timer(Minuteur de mise hors tension) : définit quand l'instrument est mis hors tension. Options : OFF, 2, 6, 12 (par défaut) ou 24 heures. Modifier la langue AVIS Patientez pendant 20 secondes au minimum après la mise hors tension de l'instrument avant de le remettre sous tension pour éviter tout dommage. Pour modifier la langue après le démarrage initial, procédez comme suit. 1. Eteignez l'instrument. 2. Mettez l'instrument sous tension. 3. Lors du démarrage, touchez l'affichage pour afficher le menu de langue (pendant environ 45 secondes). 4. Une fois le menu de langue affiché, sélectionnez la langue, puis appuyez sur OK. Ajout d'ID opérateur Ajoutez un ID opérateur unique pour chaque personne qui mesure les échantillons (30 au maximum). Sélectionnez une icône, un mot de passe opérateur et un niveau de sécurité pour chaque ID opérateur. 1. 2. 3. 4. Appuyez sur Connexion. Appuyez sur Options>Nouveau. Entrez un nouvel ID opérateur (10 caractères au maximum), puis appuyez sur OK. Appuyez sur les flèches GAUCHE et DROITE pour sélectionner l'icône pour l'ID opérateur (par ex., poisson, papillon ou ballon de football). 5. Appuyez sur Mot de passe utilisateur, puis entrez un mot de passe pour l'ID opérateur. Remarque : Les mots de passe sont sensibles à la casse. 6. Appuyez sur Niveau de sécurité, puis sélectionnez le niveau de sécurité pour l'ID opérateur. • Désactivé : l'opérateur ne peut pas modifier les paramètres ni effectuer aucune tâche sur les paramètres de sécurité dont le niveau de sécurité comporte une ou deux clefs. • Une clef : l'opérateur peut modifier tous les paramètres et effectuer toutes les tâches sur les paramètres de sécurité dont le niveau de sécurité est désactivé ou comporte une clef. • Deux clefs : l'opérateur peut modifier tous les paramètres et effectuer toutes les tâches sur les paramètres de sécurité. Remarque : Avant de sélectionner un niveau de sécurité, le paramètre de sécurité doit être activé. Voir Paramétrage de l'instrument à la page 32. Français 33 7. Appuyez sur OK>Fermer. 8. Pour modifier un ID opérateur, sélectionnez-le puis appuyez sur Options>Modifier. 9. Pour supprimer un ID opérateur, sélectionnez-le puis appuyez sur Options>Supprimer>OK. Configuration d'une balise RFID opérateur (en option) Pour utiliser une balise RFID opérateur pour se connecter à l'instrument, enregistrez l'ID opérateur applicable sur une balise RFID opérateur comme suit : 1. Appuyez sur Connexion. 2. Sélectionnez l'ID opérateur, puis appuyez sur Options>Initialize RFID Tag (Initialiser la balise RFID). 3. Entrez le mot de passe pour l'ID opérateur le cas échéant. 4. Suivez les étapes indiquées à l'écran. 5. Appuyez sur OK pour remplacer l'ID opérateur sur la balise RFID par un nouvel ID opérateur le cas échéant. 6. Appuyez sur Fermer. 7. Placez la balise RFID opérateur devant le module RFID pour vous connecter. Ajout d'ID échantillon Ajoutez un ID échantillon unique pour chaque échantillon (100 au maximum). L'ID échantillon identifie l'emplacement de l'échantillon ou d'autres informations spécifiques à l'échantillon. Vous pouvez également importer dans l'instrument des ID échantillon à partir du fichier de feuille de calcul. Reportez-vous au manuel de l'utilisateur complet sur le site Web du fabricant pour importer des ID échantillon. Remarque : Lorsqu'un flacon d'échantillon comportant une étiquette RFID de l'échantillon est placé devant le module RFID, l'ID échantillon est automatiquement ajouté à l'instrument et sélectionné sur celui-ci. 1. 2. 3. 4. Appuyez sur Sample ID (ID d'échantillon). Appuyez sur Options>Nouveau. Entrez un nouvel ID échantillon (20 caractères au maximum). Si le flacon d'échantillon comporte un code barres qui identifie l'ID échantillon, lisez ce code barres à l'aide d'un scanner manuel de codes barres connecté à l'instrument. Le code barres est ajouté à l'ID échantillon. 5. Appuyez sur OK. 6. Sélectionnez une option. Option Description Ajouter Date/Temps Ajoutez à l'ID échantillon la date et l'heure de collecte de l'échantillon (en option). La date et l'heure entrées pour chaque ID échantillon s'affichent sur le menu ID échantillon. Ajouter numéro Ajoute un nombre de mesure à l'ID échantillon (en option). Sélectionnez le premier numéro utilisé pour le nombre de mesure (de 0 à 999). Le nombre de mesure s'affiche entre parenthèses après l'ID échantillon dans l'écran d'accueil. Voir Figure 3 à la page 30. Ajouter couleur Ajoute un cercle coloré à l'icône d'ID échantillon (en option). L'icône d'ID échantillon s'affiche avant l'ID échantillon dans l'écran d'accueil. Voir Figure 3 à la page 30. 7. Appuyez sur OK>Fermer. 8. Pour modifier un ID échantillon, sélectionnez-le, puis appuyez sur Options>Modifier>OK. 9. Pour supprimer un ID échantillon, sélectionnez-le, puis appuyez sur Options>Supprimer>OK. 34 Français Configuration des paramètres de mesure Sélectionnez le mode de mesure, les unités de mesure, les paramètres du journal des données, la résolution et plus encore. 1. Sur l'écran de mesure principal, appuyez sur Options>Réglage de la lecture. 2. Sélectionnez une option. Option Description Lecture Définit la mesure en mode unique, continu ou minimum. Valeur par défaut : unique. Unique : la mesure s'arrête lorsqu'elle est stable. Continu : la mesure continue tant que l'utilisateur n'a pas appuyé sur Terminé. Mode Minimum : activé lorsque des mesures de process et de laboratoire sont comparées et que la mesure de process est une plage NTU inférieure. Supprime l'effet de particules non représentatives dans l'échantillon ponctuel. Moy. signal : la mesure de turbidité qui s'affiche à l'écran est une moyenne des valeurs mesurées pendant l'intervalle de temps sélectionné. Options : pour le mode de mesure unique, de 5 à 15 secondes. Pour le mode de mesure continu, de 5 à 90 secondes. Unit (Unité) Sélectionne les unités de mesure qui s'affichent à l'écran et qui sont enregistrées dans le journal des données. Options : NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mNTU ou mFNU. Valeur par défaut : NTU . Config. données Définit les paramètres du journal de données. Mémorisation automatique : les données de mesure sont automatiquement enregistrées dans le journal de lecture. Valeur par défaut : Activé. Lorsque cette option n'est pas sélectionnée, appuyez sur Options>Enregistrer pour enregistrer la mesure actuelle dans le journal de lecture le cas échéant. Envoi du format de données : définit le format de sortie des données de mesure qui sont envoyées aux périphériques externes (CSV ou XML). Valeur par défaut : XML. Format d'impression : définit le format de sortie des données de mesure qui sont envoyées à une imprimante (Impression rapide ou Impr. détaillée (BPL)). Commentaires : permet aux utilisateurs d'ajouter des commentaires aux entrées de journal. Envoi automatique : les données de mesure sont automatiquement envoyées à l'ensemble des périphériques (par ex., imprimante, lecteur USB et serveur FTP) qui sont connectés à l'instrument après chaque mesure. Résolution Sélectionne le nombre de décimales qui s'affichent à l'écran. Options : 0,001 (par défaut) ou 0,0001. Rejet des bulles d'air Permet d'activer (par défaut) ou de désactiver l'option Eliminer les bulles. Lorsque cette option est activée, les mesures de turbidité élevées provoquées par des bulles dans l'échantillon ne s'affichent pas ou ne sont pas enregistrées dans le journal des données. Lire quand couvercle fermé Active et désactive l'instrument pour lancer une mesure automatiquement lorsque le couvercle est fermé. Valeur par défaut : Activé. Une mesure n'est terminée que lorsqu'il existe un tube d'échantillon dans l'instrument. Configuration de la plage d'acceptation Avant de comparer les mesures de process et de laboratoire sur l'instrument, configurez la plage d'acceptation pour les résultats de comparaison. La plage d'acceptation consiste en la différence maximale permise entre les mesures de process et de laboratoire. 1. 2. 3. 4. Appuyez sur LINK2SC Appuyez sur Options>Comparer la config.. Appuyez sur Plage d'acceptation>Unité. Sélectionnez une option. Option Description % Définit la plage d'acceptation en pourcentage (de 1 à 99 %). NTU Définit la plage d'acceptation en unités NTU (de 0,015 à 100 NTU). 5. Appuyez sur Valeur, puis entrez la plage d'acceptation. Français 35 Mesure Prise d'échantillons • Recueillez les échantillons dans des flacons en verre ou plastique propres avec des bouchons à fermeture hermétique. • Rincez le récipient au moins trois fois avec l'échantillon. • Lorsque vous prélevez un échantillon sur un robinet d'eau dans un système de distribution ou une station d'épuration, faites couler l'eau pendant au moins cinq minutes avant de prélever l'échantillon. Ne modifiez pas le débit, car cela peut ajouter des particules. • Lorsque vous prélevez un échantillon sur une étendue d'eau (par ex. un ruisseau ou une cuve de stockage), prélevez au moins un litre et mélangez complètement avant de prélever une aliquote de mesure. Si la qualité de la source d'échantillon n'est pas constante, prélevez des échantillons à plusieurs endroits et à des profondeurs différentes selon les besoins. Ensuite, mélangez les échantillons ensemble pour préparer un échantillon pour la mesure. • Remplissez le récipient. Laissez déborder le récipient avec l'échantillon, puis bouchez immédiatement le récipient d'échantillon pour éviter tout espace libre (air) au-dessus de l'échantillon. • Inscrivez les informations concernant l'échantillon sur le récipient. • Commencez l'analyse le plus tôt possible afin d'éviter tout changement de température, la croissance de bactéries et le repos. Prévention de la contamination des tubes AVIS Evitez de toucher ou de rayer le verre du tube d'échantillon. Toute rayure ou contamination du verre est susceptible d'entraîner des erreurs de mesure. Le verre doit rester propre et exempte de rayures. Pour éliminer la poussière, les traces de doigt ou des particules sur le verre, utilisez un chiffon non pelucheux. Remplacez le tube d'échantillon lorsque le verre comporte des rayures. Reportez-vous à la section Figure 4 pour savoir où éviter de toucher le tube. Les tubes d'échantillon doivent rester dans le support de tubes pour éviter les risques de contamination sur le fond des tubes. Figure 4 Présentation du tube d'échantillon 1 Surface de mesure - Ne pas toucher. 36 Français Préparation d'un tube d'échantillon ATTENTION Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. AVIS Mettez toujours un couvercle sur le flacon d'échantillon pour éviter tout éclaboussure dans le puits de mesure. Reportez-vous aux étapes illustrées ci-après pour préparer un tube d'échantillon pour une mesure. Mesurez l'échantillon immédiatement. Remarque : En cas de contamination dans le tube d'échantillon après avoir rincé celui-ci avec l'échantillon, nettoyez le tube d'échantillon. Reportez-vous à Nettoyage d'un tube d'échantillon à la page 41. Français 37 Placez le tube dans l'instrument ATTENTION Risque de blessures corporelles. Ne retirez jamais les caches de l'appareil. L'appareil contient un laser susceptible de provoquer des blessures en cas d'exposition. ATTENTION Risque de blessures corporelles. Ne regardez pas dans le puits de mesure lorsque l'instrument est sous tension. AVIS Conservez le couvercle fermé pour éviter toute contamination de l'intérieur du puits de mesure. 1. Connectez-vous à l'instrument comme suit : • Placez une balise RFID opérateur devant le module RFID ou • Appuyez sur Connexion. Sélectionnez l'ID opérateur applicable, puis appuyez sur Sélectionner. 2. Sélectionnez l'ID échantillon comme suit : • Placez l'étiquette RFID de l'échantillon sur le flacon d'échantillon devant le module RFID ou • Appuyez sur Sample ID (ID d'échantillon). Sélectionnez l'ID échantillon applicable, puis appuyez sur Sélectionner. Remarque : Pour ajouter des ID échantillon à l'instrument, voir Ajout d'ID échantillon à la page 34. 3. Nettoyez le tube d'échantillon à l'aide d'un chiffon non pelucheux pour supprimer toute contamination. 4. Séchez les surfaces externes du tube à l'aide d'un chiffon non pelucheux. Assurez-vous de bien sécher le fond du tube. 5. Placez le tube d'échantillon dans le puits de mesure. Reportez-vous aux illustrations suivantes. Mesure de l'échantillon 1. Appuyez sur Mesurer si une mesure ne commence pas automatiquement lorsque le couvercle est fermé. 2. Lorsque cette mesure est terminée, appuyez sur Options>Enregistrer pour enregistrer la mesure dans le journal de lecture le cas échéant. Remarque : Si l'option Auto Save (Enregistrement automatique) est activée, le message « Données enreg. » s'affiche à l'écran et la mesure est automatiquement enregistrée dans le journal de lecture. 38 Français 3. Pour afficher les mesures enregistrées, appuyez sur Options>Journal de lecture. Pour en savoir plus sur les autres options, reportez-vous à la section Affichage des données enregistrées à la page 39. 4. Pour envoyer les données de mesure à des périphériques externes connectés à l'instrument, appuyez sur Options>Envoyer les données. Pour en savoir plus sur les autres options, reportez-vous à la section Affichage des données enregistrées à la page 39. Remarque : Si l'option Envoi automatique est activée, les données de mesure sont automatiquement envoyées aux périphériques externes connectés à l'instrument. Comparaison des mesures de process et de laboratoire Consultez le manuel d'utilisation complet sur www.hach.com pour comparer les mesures de contrôle et de laboratoire. Affichage des données enregistrées Toutes les données enregistrées sont conservées dans le journal des données. Le journal des données se divise en quatre journaux : • • • • Journal de lecture : affiche les mesures enregistrées. Journal d'étalonnage : affiche l'historique de l'étalonnage. Journal de vérification : affiche l'historique de vérification. Journal de comparaison : affiche les comparaisons enregistrées des mesures de process et de laboratoire. 1. Appuyez sur Journal données et sélectionnez le journal applicable à afficher. 2. Pour afficher les détails d'une entrée de journal, sélectionnez l'entrée de journal puis appuyez sur Afficher les détails. Remarque : Pour ajouter un commentaire à l'entrée de journal, appuyez sur l'icône de commentaires. 3. Pour n'afficher que les entrées de journal enregistrées lors d'un intervalle de temps ou avec un ID opérateur ou un ID échantillon spécifique, procédez comme suit. a. Appuyez sur Filtre, puis sélectionnez Activer. b. Sélectionnez une option. Option Description Intervalle de temps Sélectionne l'intervalle de temps. ID opérateur Sélectionne l'ID opérateur. ID échantillon Sélectionne l'ID échantillon. Cette option ne s'affiche que lorsque le journal de lecture ou le journal de comparaison est sélectionné. 4. Pour envoyer des données de journal à un périphérique (par ex., une imprimante ou un lecteur USB), supprimer une entrée de journal ou afficher des entrées de journal de comparaison ou de journal de lecture dans un graphique, procédez comme suit. a. Appuyez sur Options. Français 39 b. Sélectionnez une option. Option Description Supprimer Supprime un des éléments qui suivent. • • • • • Envoyer les données Envoie un des éléments qui suivent à l'ensemble des périphériques qui sont connectés directement à l'instrument (par ex., une imprimante ou un lecteur USB) et connectés à l'instrument via un réseau local (imprimante réseau ou serveur FTP). • • • • • Afficher graphique L'entrée de journal sélectionnée Les entrées de journal pour un intervalle de temps Les entrées de journal avec un ID opérateur spécifique Les entrées de journal avec un ID échantillon spécifique5 Toutes les entrées dans le journal sélectionné L'entrée de journal sélectionnée Les entrées de journal pour un intervalle de temps Les entrées de journal avec un ID opérateur spécifique Les entrées de journal avec un ID échantillon spécifique5 Toutes les entrées dans le journal sélectionné Affiche les entrées du journal de lecture qui ont le même ID échantillon dans un graphique. Cette option ne s'affiche que lorsque le journal de comparaison ou le journal de lecture est sélectionné. Pour ajouter au graphique des entrées de journal pour un autre ID échantillon, appuyez sur Options>Ajouter données. Sélectionnez un ID échantillon à ajouter au graphique. Pour afficher les détails d'un point de données, touchez un point de données sur l'affichage ou appuyez sur les flèches GAUCHE et DROITE pour sélectionner un point de données. Points de données : sélectionne le symbole utilisé pour les points de données. Limite de contrôle : définit les valeurs minimale et maximale des mesures qui s'affichent dans le graphique. Etalonnage AVERTISSEMENT Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. Lorsque l'instrument est utilisé pour les rapports réglementaires de l'EPA, les étalonnages doivent se faire conformément aux directives et aux méthodologies de l'EPA. Contactez les autorités de régulation locales pour connaître les autres règles de mises en conformité. L'instrument est étalonné en usine et la source de lumière laser est stable. Le fabricant recommande une vérification périodique de l'étalonnage afin de s'assurer que le système fonctionne comme prévu. Le fabricant recommande un étalonnage après toute réparation ou tout travail de maintenance complet. Reportez-vous au manuel de l'utilisateur complet sur le site Web du fabricant pour étalonner l'instrument et effectuer une vérification d'étalonnage. 5 Cette option ne s'affiche que lorsque le journal de lecture ou le journal de comparaison est sélectionné. 40 Français Maintenance ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. ATTENTION Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. ATTENTION Risque de blessures corporelles. Ne retirez jamais les caches de l'appareil. L'appareil contient un laser susceptible de provoquer des blessures en cas d'exposition. AVIS Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant. Nettoyage des déversements ATTENTION Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. 1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des déversements. 2. Jetez les déchets en suivant les règles applicables. Nettoyage de l'instrument Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant aucune trace d'humidité. Nettoyage d'un tube d'échantillon ATTENTION Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables. En cas de présence de contamination dans le tube d'échantillon, nettoyez-le après l'avoir rincé. Eléments à préparer : • • • • Acide chlorhydrique (concentration de 10 %) Détergent de nettoyage de laboratoire pour verre (concentration de 0,1 %) Eau distillée ou déionisée Eau de dilution Français 41 • Racleur de tube (en option) • Chiffon non pelucheux 1. Immergez pendant 15 minutes les surfaces externe et interne du tube d'échantillon et le couvercle dans de l'acide chlorhydrique à concentration de 10 %. 2. Nettoyez les surfaces externe et interne du tube d'échantillon et le couvercle à l'aide de détergent de nettoyage de laboratoire pour verre (concentration de 0,1 %). 3. Rincez soigneusement trois fois le tube d'échantillon avec de l'eau distillée ou déionisée. Remarque : Si le tube d'échantillon doit être utilisé pour mesurer des échantillons de faible turbidité ou de l'eau de dilution, rincez-le avec de l'eau de dilution (et non de l'eau distillée ou déionisée). 4. Pour obtenir de meilleurs résultats, nettoyez le tube d'échantillon à l'aide d'un racleur de tube optionnel. Ensuite, rincez entièrement un nouvelle fois le tube d'échantillon. Voir Figure 5. 5. Séchez les surfaces externes de la cuve pour échantillon avec un chiffon doux non pelucheux. Ne laissez pas le tube d'échantillon sécher. 6. Pour l'entreposage, remplissez le tube d'échantillon d'eau distillée ou déminéralisée. Remarque : Si le tube d'échantillon doit être utilisé pour mesurer des échantillons de faible turbidité ou de l'eau de dilution, rincez-le avec de l'eau de dilution (et non de l'eau distillée ou déionisée). 7. Mettez immédiatement le couvercle sur le tube d'échantillon pour que l'intérieur du tube reste humide. Figure 5 Nettoyez le tube à l'aide du racleur de tube (en option) Nettoyage du puits de mesure Nettoyez uniquement le puits de mesure s'il présente des signes de contamination. Assurez-vous que l'outil de nettoyage du puits de mesure présente une surface douce et ne risque pas d'endommager l'instrument. Le Tableau 3 présente les différentes possibilités de nettoyage du puits de mesure. Tableau 3 Options de nettoyage Contaminant Options Poussière Racleur du puits de mesure, chiffon en microfibre, chiffon non pelucheux Liquide, huile Tissu, eau et détergent Dépannage Pour plus d'informations sur le dépannage, reportez-vous au manuel d'utilisation complet sur www.hach.com. 42 Français Índice de contenidos Especificaciones en la página 43 Funcionamiento en la página 52 Información general en la página 44 Calibración en la página 60 Instalación en la página 49 Mantenimiento en la página 61 Interfaz del usuario y navegación en la página 50 Solución de problemas en la página 63 Puesta en marcha en la página 51 Información adicional Hay disponible un manual de usuario extendido en la página web del fabricante. Hay disponibles vídeos sobre cómo instalar, usar y realizar el mantenimiento y la resolución de problemas del turbidímetro TU5200 en la lista de reproducción Turbidímetros de la serie TU5 en http://www.youtube.com/user/hachcompany. Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Método de medición Nefelometría con la luz dispersa recogida a un ángulo de 90° con respecto a la luz incidente y 360° alrededor de la cubeta de muestra. Método principal de conformidad Método Hach 10258 aprobado por la EPA1 Dimensiones (An x Pr x Al) 41 x 28 x 12,5 cm (16 x 11 x 7,7 pulg.) Peso 2,37 kg (5,23 lb) Carcasa IP20 Clase de protección Instrumento: III; Fuente de alimentación: II Grado de contaminación 2 Categoría de instalación II Requisitos de alimentación Instrumento: 15 VCC, 2 A; Fuente de alimentación: 100 a 240 VCA, 50/60 Hz Temperatura de funcionamiento De 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F) Temperatura de almacenamiento De -30 a 60 °C (de -22 a 140 °F) Humedad Humedad relativa del 5% al 95%, sin condensación Pantalla 17,8 mm (7 pulg.), pantalla táctil a color Láser Producto láser de clase 2: contiene un láser de clase 2 cuyo mantenimiento no puede realizar el usuario. Fuente óptica de luz 650 nm, máximo 0,43 mW Unidades de medida NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mg/L, mNTU2 o mFNU Rango 0 a 700 NTU, FNU, TE/F, FTU; 0 a 100 mg/l; 0 a 175 EBC 1 2 http://www.hach.com 1 mNTU = 0,001 NTU Español 43 Especificación Detalles Exactitud ± 2% de la lectura más 0,01 NTU de 0 a 40 NTU ± 10% de la lectura de 40 a 700 NTU basado en un patrón primario de formacina a 25 °C (77 °F) Linealidad Mejor que el 1% de 0 a 40 NTU en formazina a 25 °C (77 °F) Precisión < 40 NTU: 0,002 NTU o 1% (el mayor valor); > 40 NTU: 3,5% basado en un patrón primario de formacina a 25 °C (77 °F) Luz difusa < 0,01 NTU Opciones de calibración StablCal : calibración de 1 punto (20 NTU) para un rango de medición de 0 a 40 NTU; calibración de 2 puntos (20 y 600 NTU) para un rango de medición de 0 a 700 NTU (completo) ® Formacina: calibración de 2 puntos (20 NTU y agua de dilución) para un rango de medición de 0 a 40 NTU; calibración de 3 puntos (20 NTU, 600 NTU y agua de dilución) para un rango de medición de 0 a 700 NTU (completo) Grados: calibración de 3 puntos (20 y 100 mg/l y agua de dilución) para un rango de medición de 0 a 100 mg/l (completo) SDVB: calibración de 3 puntos (20 NTU, 600 NTU y agua de dilución) para un rango de medición de 0 a 700 NTU (completo) Personalizada: calibración personalizada de 2 a 6 puntos para un rango de medición de 0 NTU hasta el punto de calibración más alto. Opciones de verificación Cilindro de vidrio de verificación (patrón secundario de turbidez) < 0,1 NTU, StablCal o formacina (de 0,1 a 40 NTU) Verificación (RFID o ® Link2sc ) Se comparan las mediciones de proceso y de laboratorio con RFID o Link2sc para verificar el valor de la medición. Certificaciones Conformidad CE; número de acceso de la FDA estadounidense: 1420493-XXX. Este producto cumple con IEC/EN 60825-1 y 21 CFR 1040.10 de conformidad con la Nota sobre láser n.º 50 de la RCM de Australia. Garantía 1 año (UE: 2 años) Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. 44 Español ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Cada símbolo que aparezca en el instrumento se indica en el manual con una explicación de advertencia. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos. Este símbolo indica que en el equipo se utiliza un dispositivo láser. Este símbolo identifica un peligro químico e indica que el trabajo se debe ejecutar exclusivamente por personal cualificado y entrenados en el manejo de productos químicos, el cual debe realizar también los trabajos de mantenimiento en el sistema de alimentación de productos químicos asociado con este equipo. Este símbolo indica ondas de radio. Producto láser de clase 2 PELIGRO Peligro de lesión personal. Nunca retire las cubiertas del instrumento. Este instrumento utiliza un láser, por lo que el usuario corre el riesgo de lesionarse si queda expuesto al mismo. Español 45 Producto láser de clase 2, IEC60825-0.43:2014, 650 nm, máximo de 0,43 mW Ubicación: parte posterior del instrumento. Conforme a las normativas de EE. UU. 21 CFR 1040.10 y 1040.11 de acuerdo con el aviso láser n.º 50. Ubicación: parte posterior del instrumento. Precaución: radiación láser de clase 2 con la tapa abierta. No mire directamente al haz láser. Ubicación: parte superior del compartimento para cubeta. Este instrumento es un producto láser de clase 2. Solo hay radiación láser visible cuando el instrumento está defectuoso y cuando la tapa del instrumento está abierta. Este producto cumple con EN 61010-1, "Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio", con IEC/EN 60825-1, "Seguridad de los productos láser" y con 21 CFR 1040.10 de conformidad con la Nota sobre láser n.º 50. Consulte las etiquetas del instrumento con información sobre el láser. Módulo RFID Los instrumentos con el módulo RFID reciben y transmiten información y datos. El módulo RFID funciona con una frecuencia de 13,56 MHz. La tecnología RFID es una aplicación de radio. Las aplicaciones de radio están sujetas a distintas condiciones nacionales para su autorización. Actualmente, la utilización de instrumentos con el módulo RFID opcional se permite en: Países de la UE (Unión Europea) y de la EFTA (Asociación Europea de Libre Comercio), Turquía, Serbia, Macedonia, Australia, Canadá, EE. UU., Chile, Ecuador, Venezuela, México, Brasil, Sudáfrica, India, Singapur, Argentina, Colombia, Perú y Panamá. El uso de instrumentos con el módulo RFID opcional fuera de estos países puede suponer una infracción de las legislaciones nacionales. El fabricante se reserva el derecho a obtener la autorización en otros países. En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante. Información de seguridad para módulos RFID ADVERTENCIA Peligros diversos. No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante. ADVERTENCIA Peligro de radiación electromagnética. No utilice el instrumento en entornos peligrosos. AVISO Este instrumento es sensible a las interferencias electromagnéticas y electromecánicas. Estas interferencias pueden afectar al rendimiento de análisis del instrumento. No coloque el instrumento cerca de equipos que puedan generar interferencias. 46 Español Cumpla la siguiente información de seguridad para el funcionamiento del instrumento de acuerdo con las normas nacionales, regionales y locales. • No utilice el instrumento en hospitales o centros similares ni cerca de equipos médicos como, por ejemplo, marcapasos o prótesis auditivas. • No utilice el instrumento cerca de sustancias muy inflamables como, por ejemplo, combustible, explosivos y productos químicos muy inflamables. • No utilice el instrumento cerca de gases, vapores o polvo combustible. • Mantenga el instrumento alejado de vibraciones o sacudidas fuertes. • El instrumento puede producir interferencias en la proximidad inmediata de televisiones, radios y ordenadores. • Esta garantía no cubre los problemas ocasionados por un uso inadecuado o por el desgaste. Cumplimiento de FCC para RFID Este instrumento puede contener un dispositivo de identificación de radio frecuencia registrado (RFID). Consulte la Tabla 1 para obtener información de registro para la Comisión de Comunicaciones Federales (FCC, del inglés Federal Communications Commission). Tabla 1 Información de registro Parámetro Valor Número de identificación FCC (FCC ID) YUH-QR15HL IC 9278A-QR15HL Frecuencia 13,56 MHz Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. Español 47 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. Descripción general del producto El turbidímetro TU5200 mide la turbidez en rango bajo principalmente en aplicaciones de agua potable. Este instrumento de laboratorio está calibrado en fábrica y mide la luz dispersa a un ángulo de 90° en un radio de 360° alrededor del eje del haz de luz incidente. Utilice la pantalla táctil para manejar el instrumento. Consulte la Figura 1. Hay disponible un módulo RFID opcional. La Figura 1 muestra el módulo RFID. El módulo RFID permite comparar fácilmente las medidas de turbidez de proceso y de laboratorio. Hay disponibles vídeos sobre cómo instalar, usar y realizar el mantenimiento y la resolución de problemas del turbidímetro TU5200 en la lista de reproducción Turbidímetros de la serie TU5 en http://www.youtube.com/user/hachcompany. Para los accesorios, consulte la versión ampliada del manual del usuario en la página web del fabricante. Figura 1 Descripción general del producto 1 Tapa 6 Puerto USB tipo A 2 Compartimento para cubetas 7 Puerto USB tipo B 3 Pantalla 8 Puerto Ethernet para conexión LAN 4 Botón de encendido 9 Indicador de módulo RFID (opcional) 5 Conexión de fuente de alimentación 10 Puerto USB tipo A Componentes del producto Asegúrese de que ha recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. 48 Español Figura 2 Componentes del producto 1 TU5200 4 Fuente de alimentación con adaptadores 2 Kit StablCal, cubetas selladas con RFID (10, 20 y 600 NTU) 5 Funda guardapolvo 3 Cubetas de medición 6 Soporte para cubetas Instalación PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Este instrumento está clasificado para una altitud de 3100 m (10.710 pies) como máximo. El uso de este instrumento a una altitud superior a los 3100 m puede aumentar ligeramente la posibilidad de fallo del aislamiento eléctrico, lo que puede generar riesgo de descarga eléctrica. El fabricante recomienda ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de dudas. Instrucciones de instalación Instale el instrumento: • • • • Sobre una superficie lisa En una ubicación limpia, seca, bien ventilada y con temperatura controlada En una ubicación con una vibración mínima que no esté expuesta a la luz solar directa En una ubicación con espacio libre alrededor del instrumento suficiente para establecer las conexiones y realizar las tareas de mantenimiento necesarias • En una ubicación donde el botón de encendido y el cable de alimentación estén a la vista y tengan fácil acceso Conexión a dispositivos externos (opcionales) El instrumento tiene tres puertos USB 1.1 y un puerto Ethernet. Consulte la Figura 1 en la página 48. Español 49 Puerto USB tipo A: para conectar a una impresora, un escáner portátil, una unidad flash USB, un teclado3 o un módulo SIP 10. Puerto USB tipo B: no se utiliza. Puerto Ethernet: para conectar a una LAN con un cable apantallado (p. ej., STP, FTP, S/FTP). La longitud máxima del cable apantallado es 20 m (65,6 pies). Para configurar una conexión LAN en el instrumento, consulte la versión ampliada del manual del usuario disponible en la página web del fabricante. Nota: Los cables USB no deben medir más de 3 m (9,8 pies). Interfaz del usuario y navegación La pantalla del instrumento es táctil. Para desplazarse por las funciones de la pantalla táctil, utilice únicamente la punta del dedo, que debe estar limpia y seca. No use puntas de lápices ni bolígrafos, u otros objetos punzantes, para seleccionar elementos en la pantalla, ya que podría quedar dañada. Consulte la Figura 3 para obtener una visión general de la pantalla de inicio. Figura 3 Descripción general de la pantalla 1 ID de la muestra y número de medición4 7 Flechas de navegación ARRIBA/ABAJO 2 Comentarios del usuario 8 Menú lateral (consulte la Tabla 2) 3 Instrucciones 9 Fecha y hora 4 Valor de turbidez, unidad y modo de medición 10 Botón de opciones 5 Advertencia o mensaje de error 11 Botón de medición 6 Icono de estado de calibración y curva de calibración 12 Botón de información (ayuda) 3 4 Como alternativa a la pantalla táctil, utilice un teclado para introducir texto en cuadros de texto de la pantalla (p. ej., contraseñas e ID de muestra). El número de medición aumenta una unidad cada vez que se completa una medición. 50 Español Tabla 2 Iconos del menú lateral Icono Descripción Inicia o cierra sesión de un usuario. Para iniciar sesión, seleccione una ID de usuario y pulse Registrar. Para cerrar sesión, pulse Salir sesión. Registrar Nota: Cuando un usuario inicia sesión, el icono de Registro cambia al icono seleccionado para la ID del usuario (p. ej., pez, mariposa o balón de fútbol) y el texto "Login" (Registro) cambia a la ID del usuario. Selecciona la ID de la muestra. ID de la muestra Inicia una calibración. Calibración Inicia una verificación. Verificación Compara mediciones de proceso y de laboratorio. Link2sc Muestra el registro de datos, el registro de calibración, el registro de verificación y el de comparación. Consulte Visualización de datos registrados en la página 59. Regist. datos Configura los ajustes del instrumento. Consulte Configuración de los ajustes del instrumento en la página 52. Config. Muestra información de firmware, copia de seguridad del instrumento, actualizaciones del instrumento, información de señales y datos de asistencia técnica de fábrica. Diagnósticos Establece un temporizador. Temporizador Va a la página web del fabricante para conocer las últimas versiones del software y el manual del usuario si el instrumento dispone de una conexión LAN. Muestra el manual del usuario y los vídeos disponibles para el instrumento. Documentos Puesta en marcha PRECAUCIÓN Peligro de lesión personal. Nunca retire las cubiertas del instrumento. Este instrumento utiliza un láser, por lo que el usuario corre el riesgo de lesionarse si queda expuesto al mismo. Español 51 PRECAUCIÓN Peligro de lesión personal. No mire dentro del compartimento para tubos cuando el instrumento esté conectado a la alimentación eléctrica. Para conectar la alimentación eléctrica al instrumento y encenderlo, consulte las siguientes ilustraciones. Cuando aparezca el menú de idiomas, seleccione el idioma y pulse OK. Se iniciará la autocomprobación. Nota: Para cambiar el idioma tras la puesta en marcha inicial, consulte Cambio del idioma en la página 53. Funcionamiento Configuración Configuración de los ajustes del instrumento 1. Pulse dos veces. A continuación, pulse Configuración. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Ubicación Establece el nombre de la ubicación del instrumento. La ubicación se guarda con las mediciones en el registro de datos. Fecha y hora Establece el formato de fecha y de hora, y además fija la fecha y la hora. Introduzca la fecha y hora actuales. Formato de fecha: establece el formato de la fecha. Opciones: dd-mmm-aaaa (predeterminado), aaaa-mm-dd, dd-mm-aaaa o mm-dd-aaaa. Formato de hora: establece el formato de la hora. Opciones: 12 o 24 horas (predeterminado). Seguridad Activa o desactiva la protección con contraseña para los ajustes y tareas de la lista de seguridad. Contraseña de seguridad: establece o cambia la contraseña de seguridad (administrador), (máximo 10 caracteres). Las contraseñas distinguen mayúsculas de minúsculas. Lista de seguridad: establece el nivel de seguridad para cada ajuste y tarea de la lista de seguridad. • Apagado: todos los usuarios pueden modificar la configuración o realizar la tarea. • Una clave: solo los usuarios con el nivel de seguridad de una clave o de dos pueden modificar la configuración o realizar la tarea en cuestión. Consulte Añadir ID de usuario en la página 53. • Dos claves: solo los usuarios con el nivel de seguridad de dos claves pueden cambiar la configuración o realizar la tarea. Nota: La configuración de seguridad no se activa hasta que se pulse Cerrar. 52 Español Opción Descripción Ajustes de sonido Activa o desactiva la configuración del sonido para eventos individuales. Establece el volumen de sonido para cada evento (de 1 a 10). Para activar o desactivar todos los ajustes de sonido, seleccione Todo y pulse Config. Red y periféricos Muestra el estado de la conexión de los dispositivos directamente conectados al instrumento y los conectados al instrumento mediante LAN (red de área local). • • • • • • Power Management (Gestión de la energía) Impresora: impresora local o de red Red: conexión LAN Controlador: controlador(es) sc PC Memoria USB: unidad flash USB Teclado Establece cuándo pasa el instrumento automáticamente al modo de suspensión o se apaga después de un periodo sin actividad. Temporizador de autoapagado: establece cuándo pasa el instrumento al modo de suspensión. Opciones: OFF, 30 minutos, 1 (predeterminado), 2 ó 12 horas. Temporizador apagado: establece cuándo se apaga el instrumento. Opciones: OFF, 2, 6, 12 (predeterminado) o 24 horas. Cambio del idioma AVISO Espere un mínimo de 20 segundos tras haber apagado el instrumento antes de volver a encenderlo para evitar que se produzcan daños en el mismo. Para cambiar el idioma después de la puesta en marcha inicial, realice los pasos siguientes. 1. Apague el instrumento. 2. Encienda el instrumento. 3. Durante el arranque, toque la pantalla hasta que aparezca el menú de idiomas (aproximadamente 45 segundos). 4. Cuando aparezca el menú de idiomas, seleccione el idioma y pulse OK. Añadir ID de usuario Añada una única ID de usuario para cada persona que vaya a medir muestras (30 como máximo). Seleccione un icono, una contraseña de usuario y un nivel de seguridad para cada ID de usuario. 1. 2. 3. 4. Pulse Registrar. Pulse Opciones>Nuevo. Introduzca una nueva ID de operador (10 caracteres como máximo) y pulse OK. Pulse las flechas IZQUIERDA y DERECHA para seleccionar el icono de la ID de usuario (p. ej., pez, mariposa o balón de fútbol). 5. Pulse Contraseña de operador y, a continuación, introduzca una contraseña para la ID de usuario. Nota: Las contraseñas distinguen mayúsculas de minúsculas. 6. Pulse Nivel de seguridad y, a continuación, seleccione el nivel de seguridad para la ID de usuario. • Apagado: el usuario no puede modificar la configuración ni realizar las tareas de configuración de seguridad con un nivel de seguridad de una clave o de dos claves. • Una clave: el usuario puede modificar todos los ajustes y realizar todas las tareas de configuración de seguridad con un nivel de seguridad de una clave o de ninguna. Español 53 • Dos claves: el usuario puede modificar todos los ajustes y realizar todas las tareas de configuración de seguridad. Nota: Antes de poder seleccionar un nivel de seguridad, se debe activar la configuración de seguridad. Consulte Configuración de los ajustes del instrumento en la página 52. 7. Pulse OK>Cerrar. 8. Para editar una ID de usuario, seleccione la ID de usuario y pulse Opciones>Edición. 9. Para borrar una ID de usuario, seleccione la ID de usuario y pulse Opciones>Borrar>OK. Configurar un tag RFID de usuario (opcional) Para utilizar un tag RFID de usuario con el fin de iniciar sesión en el instrumento, guarde la ID de usuario aplicable en un tag RFID de usuario, de la siguiente forma: 1. 2. 3. 4. 5. Pulse Registrar. Seleccione la ID del usuario y pulse Opciones>Inicializar Pestaña RFID. Especifique la contraseña de la ID del usuario, si es necesario. Realice los pasos indicados en la pantalla. Pulse OK para reemplazar la ID del usuario en el tag RFID por una nueva ID de usuario, si corresponde. 6. Pulse Cerrar. 7. Ponga el tag RFID de usuario delante del módulo RFID para iniciar sesión. Añadir ID de muestra Añada una única ID de muestra para cada muestra (100 como máximo). La ID de muestra identifica la ubicación de la muestra y otra información específica de la misma. También puede importar ID de muestra de un archivo de hoja de cálculo en el instrumento. Consulte la versión ampliada del manual del usuario disponible en la página web del fabricante para importar las ID de la muestra. Nota: Cuando una botella de muestras con un adhesivo RFID se coloca delante del módulo RFID, la ID se añade automáticamente al instrumento y se selecciona en el mismo. 1. 2. 3. 4. Pulse Sample ID (ID de muestra). Pulse Opciones>Nuevo. Introduzca una nueva ID de muestra (máximo 20 caracteres). Si la botella de muestras tiene un código de barras que identifica la ID de la muestra, lea el código de barras con un escáner portátil que esté conectado al instrumento. El código de barras se añade a la ID de la muestra. 5. Pulse Aceptar. 6. Seleccione una opción. Opción Descripción Añadir Fecha/ Hora Añade la fecha y la hora en que se recogió la muestra a la ID de la muestra (opcional). La fecha y la hora introducida en cada ID de muestra aparecen en el menú ID de la muestra. Agregar número Añade un número de medición a la ID de la muestra (opcional). Seleccione el primer número que se usa en el número de la medición (del 0 al 999). Este número aparece entre paréntesis tras la ID de la muestra en la pantalla de inicio. Consulte la Figura 3 en la página 50. Añadir Color Añade un círculo coloreado al icono de ID de la muestra (opcional). El icono de ID de la muestra aparece antes de la ID de la muestra en la pantalla de inicio. Consulte la Figura 3 en la página 50. 7. Pulse OK>Cerrar. 54 Español 8. Para editar una ID de muestra, seleccione la ID de la muestra y, a continuación, pulse Opciones>Editar>OK. 9. Para borrar una ID de muestra, seleccione la ID de la muestra y, a continuación, pulse Opciones>Borrar>OK. Configuración de los ajustes de medición Selección del modo de medición, unidades de medida, configuración del registro de datos, resolución, entre otros. 1. En la pantalla de lectura principal, pulse Opciones>Configuración de medición. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Lectura Establece el modo de medición en puntual, continuo o mínimo. Valor predeterminado: Puntual. Puntual: la medición se detiene cuando la lectura es estable. Continua: la medición continúa hasta que el usuario pulsa Hecho. Modo Mínimo: se activa cuando se comparan una medición de proceso y de laboratorio, y la de proceso tiene un rango NTU más bajo. Elimina el efecto de partículas no representativas en la muestra obtenida. Prom. señal: la lectura de turbidez que se muestra en la pantalla es una media de los valores medidos durante el intervalo de tiempo seleccionado. Opciones: para el modo de medición puntual, de 5 a 15 segundos. Para el modo de medición en continuo, de 5 a 90 segundos. Unidad Selecciona las unidades de medición que aparecen en la pantalla y que se registran en el registro de datos. Opciones: NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mNTU o mFNU. Valor predeterminado: NTU . Fijar registro de datos Establece la configuración del registro de datos. Auto memorizado: los datos de la medición se registran automáticamente en el registro de medición. Predeterminado: Encendid. Si no está seleccionada, pulse Opciones>Almacenar para registrar la medida actual en el registro de medición como corresponde. Enviar formato de datos : establece el formato de salida de los datos de medición que se envían a dispositivos externos (CSV o XML). Valor predeterminado: XML. Formato impresión: establece el formato de salida de los datos de medición que se envían a una impresora (Impresión rápida o Impresión detallada [GLP]). Comentarios: permite a los usuarios añadir comentarios para registrar entradas. Auto Envío: los datos de medición se envían automáticamente a todos los dispositivos (p. ej. impresora, unidad flash USB y servidor FTP) que estén conectados al instrumento tras cada medición. Resolución Selecciona el número de decimales que aparecerán en la pantalla. Opciones: 0,001 (predeterminado) o 0,0001. Rechazo de burbujas Activa (predeterminado) o desactiva el rechazo de burbujas. Cuando está activado, no se muestran ni se guardan en el registro de datos las lecturas de turbidez altas causadas por burbujas en la muestra. Cerrar tapa para iniciar la lectura Activa o desactiva el instrumento para que inicie una medida automáticamente cuando se cierre la tapa. Predeterminado: Encendid. La medición solo se lleva a cabo cuando hay una cubeta de muestras en el instrumento. Definición del rango de aceptación Antes de comparar las mediciones de proceso y de laboratorio en el instrumento, establezca el rango de aceptación para los resultados de la comparación. El rango de aceptación es la máxima diferencia permitida entre las mediciones de proceso y de laboratorio. 1. Pulse LINK2SC. 2. Pulse Opciones>Comparar configuración. 3. Pulse Rango de aceptación>Unidad. Español 55 4. Seleccione una opción. Opción Descripción % Establece el rango de aceptación en un porcentaje (del 1 al 99%). NTU Establece el rango de aceptación en unidades NTU (de 0,015 a 100,00 NTU). 5. Pulse Valor y especifique el rango de aceptación. Medición Recolección de la muestra • Tome las muestras en botellas limpias de cristal o de plástico con tapones herméticos. • Enjuague el envase un mínimo de tres veces con la muestra. • Cuando esté obteniendo una muestra de una toma de agua en un sistema de distribución o en una planta de tratamiento, deje correr el agua al menos cinco minutos y después tome la muestra. No ajuste el flujo porque podría añadir partículas. • Cuando esté obteniendo una muestra de una masa de agua (p. ej., una corriente o un tanque de almacenamiento), recoja al menos un litro (1 cuarto de galón) y mézclelo completamente antes de obtener una alícuota para su medición. Si la calidad de la fuente de la muestra no es constante, recoja tantas muestras como sean necesarias en varias ubicaciones y a diferentes profundidades. A continuación, mezcle las muestras entre sí para preparar la muestra que se vaya a medir. • Rellene el envase. Deje que se desborde el envase con la muestra y, a continuación, ponga el tapón inmediatamente en el envase de la muestra para que no haya aire sobre la muestra. • Anote la información sobre la muestra en el envase. • Comience el análisis lo antes posible para evitar cambios de temperatura, proliferación bacteriana y sedimentación. Evitar contaminación en la cubeta AVISO No toque ni raye el cristal de la cubeta. La contaminación o las marcas en el cristal pueden provocar errores de medición. La superficie del cristal debe estar limpia y no tener rayaduras. Utilice un paño que no suelte pelusas para eliminar la suciedad, las huellas o las partículas del cristal. Cambie la cubeta de muestras si el cristal tiene rayaduras. Consulte la Figura 4 para identificar dónde no se puede tocar la cubeta de muestras. Mantenga siempre las cubetas de muestras en el soporte para cubetas con el fin de evitar la contaminación en la parte inferior de la cubeta. 56 Español Figura 4 Descripción general de la cubeta de muestra 1 Superficie de medición: no tocar Preparación de una cubeta de muestras PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. AVISO Ponga siempre un tapón en la cubeta de muestras para evitar que se pueda derramar en el compartimento para cubetas. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación para preparar una cubeta de muestras para la medición. Realice inmediatamente la medición. Nota: Si hay contaminación en la cubeta de muestras tras haberla enjuagado con la muestra, limpie la cubeta. Consulte Limpieza de una cubeta de muestras en la página 62. Español 57 Colocación de la cubeta en el instrumento PRECAUCIÓN Peligro de lesión personal. Nunca retire las cubiertas del instrumento. Este instrumento utiliza un láser, por lo que el usuario corre el riesgo de lesionarse si queda expuesto al mismo. PRECAUCIÓN Peligro de lesión personal. No mire dentro del compartimento para tubos cuando el instrumento esté conectado a la alimentación eléctrica. AVISO Mantenga cerrada la tapa para evitar que se contamine el compartimento para cubetas. 1. Inicie sesión en el instrumento como se indica: • Coloque una ficha RFID del operador delante del módulo RFID o • Pulse Registro. Seleccione el ID de operador correspondiente y pulse Seleccionar. 2. Seleccione la ID de muestra de la siguiente forma: • Ponga el adhesivo RFID de la muestra en la botella de muestras delante del módulo RFID o • Pulse ID de la muestra. Seleccione la ID de muestra correspondiente y pulse Seleccionar. Nota: Para añadir ID de muestras al instrumento, consulte Añadir ID de muestra en la página 54. 3. Limpie la cubeta de muestras con un paño que no suelte pelusa para eliminar la contaminación. 4. Seque las superficies externas de la cubeta con un paño que no suelte pelusa. Asegúrese de secar el fondo de la cubeta. 5. Coloque la cubeta de muestras en el compartimento para cubetas. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. 58 Español Medición de la muestra 1. Pulse Medición si la medición no se inicia automáticamente al cerrar la tapa. 2. Al completar la medición, pulse Opciones>Almacenar para registrar la medida en el registro de medición como corresponde. Nota: Si la opción Auto Save (Guardado automático) está activada, aparecerá "Datos memorizados" en la pantalla y la medida se registrará automáticamente en el registro de medición. 3. Para mostrar las medidas registradas, pulse Opciones>Registro de medición. Consulte Visualización de datos registrados en la página 59 para conocer más opciones. 4. Para enviar los datos de medición a dispositivos externos que están conectados al instrumento, pulse Opciones>Enviar datos. Consulte Visualización de datos registrados en la página 59 para conocer más opciones. Nota: Si está activado Auto Envío, los datos de medición se enviarán automáticamente a los dispositivos externos que estén conectados al instrumento. Comparación de mediciones de proceso y de laboratorio Para comparar mediciones de proceso y de laboratorio consulte la versión ampliada del manual del usuario en www.hach.com. Visualización de datos registrados Todos los datos registrados se guardan en el registro de datos. El registro de datos se divide en cuatro registros: • • • • Registro de medición: muestra las mediciones registradas. Registro de calibración: muestra el historial de calibraciones. Registro de verificación: muestra el historial de verificación. Registro de comparación: muestra las comparaciones registradas de las mediciones de proceso y de laboratorio. 1. Pulse Registro de datos y seleccione el registro que desea visualizar. 2. Para mostrar los detalles de una entrada del registro, seleccione la entrada y pulse Ver detalles. Nota: Para añadir un comentario a la entrada del registro, pulse el icono de comentarios. 3. Para visualizar solo las entradas del registro registradas durante un intervalo de tiempo o con una ID de usuario o ID de muestra específicas, realice los pasos siguientes. a. Pulse Filtro y seleccione Encendid. Español 59 b. Seleccione una opción. Opción Descripción Intervalo de tiempo Selecciona el intervalo de tiempo. ID del usuario Selecciona la ID del usuario. ID de la muestra Selecciona la ID de la muestra. Esta opción solo se muestra cuando se selecciona Registro de medición o Registro de comparación. 4. Para enviar datos del registro a un dispositivo (p. ej., impresora o unidad flash USB), eliminar una entrada del registro o visualizar entradas de un registro de comparación o de medición en un gráfico, realice los pasos siguientes. a. Pulse Opciones. b. Seleccione una opción. Opción Descripción Borrar Borra uno de los siguientes elementos. • • • • • Enviar datos Envía uno de los siguientes elementos a todos los dispositivos conectados directamente al instrumento (p. ej., impresora o unidad flash USB) y conectados al instrumento por LAN (impresora de red o servidor FTP). • • • • • Ver gráfico La entrada del registro seleccionada Las entradas del registro de un intervalo de tiempo Las entradas del registro con una ID de usuario específica Las entradas del registro con una ID de muestra específica5 Todas las entradas del registro seleccionado La entrada del registro seleccionada Las entradas del registro de un intervalo de tiempo Las entradas del registro con una ID de usuario específica Las entradas del registro con una ID de muestra específica5 Todas las entradas del registro seleccionado Muestra las entradas del registro de medición con la misma ID de muestra en un gráfico. Esta opción solo se muestra cuando se selecciona Registro de medición o Registro de comparación. Para añadir las entradas del registro de otra ID de muestra al gráfico, pulse Opciones>Agregar datos. Seleccione una ID de muestra para agregar al gráfico. Para mostrar los detalles de un punto de datos, toque un punto de datos en la pantalla o pulse las flechas IZQUIERDA y DERECHA para seleccionar un punto de datos. Puntos de datos: selecciona el símbolo usado para los puntos de datos. Límite de control: establece el valor mínimo y máximo de las mediciones que se muestran en el gráfico. Calibración ADVERTENCIA Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). 5 Esta opción solo se muestra cuando se selecciona Registro de medición o Registro de comparación. 60 Español Cuando el instrumento se utilice para realizar notificaciones a la agencia de protección del medioambiente de EE. UU. (EPA), las calibraciones se deben realizar según la metodología y las directrices de esta agencia. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener más información sobre las normativas correspondientes. El instrumento está calibrado en fábrica y la fuente de luz láser es estable. El fabricante recomienda realizar una verificación de calibración periódica para garantizar que el sistema funciona como está previsto. El fabricante recomienda realizar una calibración después de las tareas de reparación o mantenimiento completo. Consulte la versión ampliada del manual del usuario disponible en la página web del fabricante para calibrar el instrumento y realizar una verificación de la calibración. Mantenimiento PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). PRECAUCIÓN Peligro de lesión personal. Nunca retire las cubiertas del instrumento. Este instrumento utiliza un láser, por lo que el usuario corre el riesgo de lesionarse si queda expuesto al mismo. AVISO No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante. Limpieza de los derrames PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. 1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames. 2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes. Limpieza del instrumento Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y, a continuación, seque el instrumento. Español 61 Limpieza de una cubeta de muestras PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Limpie la cubeta de muestras cuando exista contaminación en la misma tras haberla enjuagado. Material necesario: • • • • • • Ácido clorhídrico (concentración al 10%) Detergente para limpieza de vidrio de laboratorio (concentración al 0,1%) Agua destilada o desionizada Agua de dilución Escobilla para cubetas (opcional) Paño que no suelte pelusas 1. Sumerja las superficies exterior e interior de la cubeta de muestras y el tapón en ácido clorhídrico al 10% durante 15 minutos. 2. Limpie las superficies exterior e interior de la cubeta de muestras y el tapón con detergente para limpieza de vidrio de laboratorio (concentración al 0,1%). 3. Enjuague completamente la cubeta de muestras tres veces con agua destilada o desionizada. Nota: Si la cubeta de muestras se utiliza para medir muestras de turbidez de bajo rango o agua de dilución, enjuáguela con agua de dilución (no con agua destilada ni desionizada). 4. Para obtener los mejores resultados, limpie la cubeta de muestras con la escobilla opcional para cubetas. A continuación, enjuague de nuevo la cubeta de muestras. Consulte la Figura 5. 5. Seque las superficies externas de la cubeta de muestras con un paño suave sin pelusa. No ponga la cubeta de muestras a secar al aire. 6. Cuando las guarde, llene las cubetas de muestras con agua destilada o desionizada. Nota: Si se utiliza la cubeta de muestras para medir muestras de turbidez de bajo rango o agua de dilución, llene la cubeta de muestras con agua de dilución (no con agua destilada ni desionizada). 7. Ponga inmediatamente el tapón a la cubeta de muestras para que el interior de esta quede húmedo. Figura 5 Limpieza de la cubeta con la escobilla para cubetas (opcional) 62 Español Limpieza del compartimento de cubetas Limpie el compartimento para cubetas solo cuando esté contaminado. Asegúrese de que la herramienta que utilice para limpiar el compartimento para cubetas tenga una superficie suave y de que no dañe el instrumento. La Tabla 3 le indica cómo limpiar el compartimento para cubetas. Tabla 3 Opciones de limpieza Sustancia contaminante Opciones Polvo Escobillas para el compartimento para cubetas, paño de microfibra, trapo que no deja pelusa Líquido, aceite Trapo, agua y agente de limpieza Solución de problemas Para obtener información sobre la solución de problemas, consulte la versión ampliada del manual del usuario en www.hach.com. Español 63 Índice Especificações na página 64 Operação na página 73 Informações gerais na página 65 Calibração na página 82 Instalação na página 70 Manutenção na página 82 Interface do usuário e navegação na página 71 Solução de problemas na página 84 Inicialização na página 72 Informações adicionais Um manual do usuário completo está disponível no site do fabricante. Vídeos sobre como instalar, operar e realizar manutenção e solução de problemas no turbidímetro TU5200 estão disponíveis na lista de reprodução Turbídimetros da série TU5 em http://www.youtube.com/user/hachcompany. Especificações As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Especificação Detalhes Método de medição Nefelometria com a luz dispersa coletada em um ângulo de 90° com a luz incidente e 360° ao redor do frasco de amostra. Método de conformidade primária Método Hach aprovado pela EPA 102581 Dimensões (L x P x A) 41 x 28 x 12.5 cm (16 x 11 x 7.7 pol.) Peso 2.37 kg (5.23 lb) Carcaça IP20 Classe de proteção Instrumento: III, Fonte de alimentação: II Grau de poluição 2 Categoria de instalação II Alimentação elétrica Instrumento: 15 V CC, 2 A; Fonte de alimentação: 100 a 240 V CA, 50/60 Hz Temperatura de operação 10 a 40°C (50 a 104°F) Temperatura de armazenamento –30 a 60°C (-22 a 140°F) Umidade 5 a 95% de umidade relativa, sem condensação Tela 17.8 mm (7 pol.) tela sensível ao toque colorida Laser Produto de laser Classe 2: contém um laser classe 2 não reparável pelo usuário. Fonte de luz óptica 650 nm, máximo de 0.43 mW Unidades de medida NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mg/L, mNTU2 ou mFNU Faixa 0 a 700 NTU, FNU, TE/F, FTU; 0 a 100 mg/L; 0 a 175 EBC Precisão ± 2 % de leitura mais 0,01 NTU de 0 a 40 NTU ± 10% da leitura de 40 a 700 NTU com base no padrão de formazina principal a 25 °C (77 °F) 1 2 http://www.hach.com 1 mNTU = 0.001 NTU 64 Português Especificação Detalhes Linearidade Melhor que 1% para 0 a 40 NTU em formazina a 25 °C (77 °F) Precisão < 40 NTU: 0,002 NTU ou 1% (o maior valor); > 40 NTU: 3,5% com base no padrão primário de formazina a 25 °C (77 °F) Luz espúria < 0.01 NTU Opções de calibração StablCal : calibração de 1 ponto (20 NTU) para a faixa de medição de 0 a 40 NTU; calibração de 2 pontos (20 e 600 NTU) para faixa de calibração de 0 a 700 NTU (total) ® Formazina: calibração de 2 pontos (20 NTU e água de diluição) para faixa de medição de 0 a 40 NTU; calibração de 3 pontos (20 NTU, 600 NTU e água de diluição) para faixa de medição de 0 a 700 NTU (total) Graus: calibração de 3 pontos (20 e 100 mg/L e água de diluição) para faixa de medição de 0 a 100 mg/L (total) SDVB: calibração de 3 pontos (20 NTU, 600 NTU e água de diluição) para faixa de medição de 0 a 700 NTU (total) Personalizada: calibração personalizada de 2 a 6 pontos para uma faixa de medição de 0 NTU ao ponto de calibração mais alto. Opções de verificação Haste de verificação de vidro (padrão de turbidez secundário) < 0,1 NTU, StablCal ou formazina (0,1 a 40 NTU) Verificação (RFID ou ® Link2SC ) As medições do processo e do laboratório são comparadas com RFID ou Link2SC para verificação do valor da medição. Certificações Em conformidade com a CE; número de adesão do FDA dos EUA: 1420493-xxx. Esse produto está em conformidade com a IEC/EN 60825-1 e 21 CFR 1040.10 em conformidade com a Notificação de Laser Nº 50. RCM australiano. Garantia 1 ano (EU: 2 anos) Informações gerais Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações neste manual e nos produtos aqui descritos a qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site do fabricante. Informações de segurança AVISO O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à extensão total permitida pela lei aplicável. O usuário é unicamente responsável por identificar riscos críticos de aplicação e por instalar os mecanismos apropriados para proteger os processos durante um possível mau funcionamento do equipamento. Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado. Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual. Uso de informações de risco PERIGO Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. Português 65 ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave. CUIDADO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode resultar em ferimento leve a moderado. AVISO Indica uma situação que, se não evitada, pode causar danos ao instrumento. Informações que necessitam de uma ênfase especial. Avisos de precaução Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observadas, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no manual com uma medida preventiva. O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de descarte público ou doméstico europeus. Devolva equipamentos antigos ou no final da vida útil para o fabricante para descarte, sem custo adicional para o usuário. Este símbolo, se observado no instrumento, diz respeito ao manual de instruções para operação e/ou informações de segurança. Este símbolo indica que existe um risco de choque elétrico ou de eletrocussão. Este símbolo indica a necessidade de uso de óculos de proteção. Este símbolo indica que um dispositivo a laser é usado no equipamento. Este símbolo identifica risco de dano químico e indica que somente pessoas qualificadas e treinadas para trabalhar com produtos químicos devem manipular tais produtos ou fazer a manutenção de sistemas de distribuição química associados ao equipamento. Este símbolo indica ondas de rádio. Produto a laser Classe 2 PERIGO Risco de lesão corporal. Jamais remova as tampas do instrumento. Este é um instrumento com base em laser e o usuário correrá riscos de se ferir se exposto ao laser. 66 Português Produto a laser Classe 2, IEC60825-0.43:2014, 650 nm, máximo de 1 mW Localização: parte de trás do instrumento. Em conformidade com as normas dos E.U.A. 21 CFR 1040.10 e 1040.11 de acordo com a Notificação de Laser Nº 50. Localização: parte de trás do instrumento. Cuidado - Radiação de laser Classe 2 quando a tampa é aberta. Não olhe para o feixe de laser. Localização: topo do compartimento do frasco. Esse instrumento é um produto com laser Classe 2. Somente há radiação de laser visível quando o instrumento está com defeito e quando a tampa do instrumento está aberta. Esse produto está em conformidade com a EN 61010-1, "Requisitos de segurança de equipamento elétrico para medição, controle e uso em laboratório" e com a IEC/EN 60825-1, "Segurança de produtos com laser" e com a 21 CFR 1040.10 de acordo com o a Notificação de Laser Nº 50. Consulte as etiquetas no instrumento que fornecem informações sobre o laser. Módulo de RFID Os instrumentos com módulo de RFID opcional recebem e transmitem informações e dados. O módulo de RFID opera com uma frequência de 13,56 MHz. A tecnologia RFID é uma aplicação de rádio. Aplicações de rádio estão sujeitas às condições nacionais de autorização. O uso de instrumentos com módulo de RFID opcional é atualmente permitido nas seguintes regiões: Países da UE (União Europeia), países da EFTA (Associação Europeia de Comércio Livre), Turquia, Sérvia, Macedônia, Austrália, Canadá, Estados Unidos, Chile, Equador, Venezuela, México, Brasil, África do Sul, Índia, Cingapura, Argentina, Colômbia, Peru e Panamá O uso de instrumentos com o módulo de RFID opcional fora das regiões mencionadas acima pode violar as leis nacionais. O fabricante reserva-se ao direito também de obter autorização em outros países. Em caso de dúvida, entre em contato com o fabricante. Informações de segurança para os módulos RFID ADVERTÊNCIA Vários perigos. Não desmonte o instrumento para manutenção Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante. ADVERTÊNCIA Perigo de radiação eletromagnética. Não use o instrumento em ambientes perigosos. AVISO Esse instrumento é sensível à interferência eletromagnética e eletromecânica. Essas interferências podem comprometer o desempenho da análise desse instrumento. Não coloque esse instrumento próximo a equipamentos que podem causar interferência. Português 67 Obedeça às informações de segurança a seguir para operar o instrumento de acordo com os requisitos locais, regionais e nacionais. • Não opere o instrumento em hospitais e estabelecimentos equivalentes ou próximo de equipamentos médicos, como marca-passos ou aparelhos auditivos. • Não opere o instrumento próximo de substâncias altamente inflamáveis, como combustíveis, químicos altamente inflamáveis e explosivos. • Não opere o instrumento próximo de gases combustíveis, vapores ou poeira. • Mantenha o instrumento longe de vibração ou impacto forte. • O instrumento pode causar interferência quando próximo de televisões, rádios e computadores. • A garantia não cobre desgaste ou uso indevido. Conformidade com a FCC para RFID Este instrumento pode conter um dispositivo de identificação de rádio frequência registrado (RFID). Consulte Tabela 1 para as informações de registro da Comissão Federal de Comunicações (FCC). Tabela 1 Informações de registro Parâmetro Valor Número de identificação de FCC (ID de FCC) YUH-QR15HL IC 9278A-QR15HL Frequência 13,56 MHz Certificação Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), IECS-003, Classe A: Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. Este aparelho digital Classe A atende a todos os requisitos de regulamentações canadenses sobre equipamentos que causam interferências. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC parte 15, limites Classe "A" Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições: 1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial. 2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que podem causar funcionamento indesejado. Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites foram estabelecidos para proporcionar uma razoável proteção contra interferências nocivas quando o equipamento for operado em ambientes comerciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de rádiofrequência e, se não instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações de rádio. É provável que o funcionamento deste equipamento em área residencial possa causar interferência indesejada, caso em que o usuário será solicitado a corrigir a interferência por conta própria. As seguintes técnicas podem ser usadas para reduzir problemas de interferência: 1. Desconecte o equipamento de sua fonte de alimentação para verificar se ele é ou não a origem da interferência. 2. Se o equipamento está conectado à mesma tomada do dispositivo que está sofrendo interferência, conecte o equipamento a uma tomada diferente. 3. Afaste o equipamento do dispositivo que estiver recebendo a interferência. 68 Português 4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência. 5. Tente algumas combinações das opções acima. Visão geral do produto O turbidímetro TU5200 mede a baixa turbidez principalmente em aplicações com água potável finalizada. Esse instrumento de laboratório é calibrado na fábrica e mede luz dispersa em um ângulo de 90° em um raio de 360° em torno do eixo do feixe de luz incidente. Use a tela sensível ao toque para operar o instrumento. Consulte Figura 1. Um módulo de RFID opcional está disponível. A Figura 1 mostra o módulo de RFID. O módulo de RFID permite que as medições de turbidez do processo e do laboratório sejam facilmente comparadas. Vídeos sobre como instalar, operar e realizar manutenção e solução de problemas no turbidímetro TU5200 estão disponíveis na lista de reprodução Turbídimetros da série TU5 em http://www.youtube.com/user/hachcompany. Para os acessórios, consulte o manual completo do usuário no site do fabricante. Figura 1 Visão geral do produto 1 Tampa 6 Porta USB tipo A 2 Compartimento do frasco 7 Porta USB tipo B 3 Tela 8 Porta Ethernet para conexão LAN 4 Botão liga/desliga 9 Indicador do módulo de RFID (opcional) 5 Conexão da fonte de alimentação 10 Porta USB tipo A Componentes do produto Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos. Consulte Figura 2. Se houver itens ausentes ou danificados, entre em contato imediatamente com o fabricante ou com um representante de vendas. Português 69 Figura 2 Componentes do produto 1 TU5200 4 Fonte de alimentação com adaptadores 2 Kit StablCal, frascos vedados com RFID (10, 20 e 600 NTU) 5 Tampa de proteção contra poeira 3 Frascos de amostra 6 Suporte de frasco Instalação CUIDADO Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. Esse instrumento é classificado para uma altitude máxima de 3100 m (10,710 pés). O uso deste instrumento em altitudes superiores a 3.100 m pode diminuir ligeiramente o potencial de isolamento elétrico a quebra, o que pode resultar em risco de choque elétrico. O fabricante recomenda que os usuários com dúvidas entrem em contato com o suporte técnico. Diretrizes de instalação Instale o instrumento: • • • • Em uma superfície nivelada Em um local limpo, seco, bem ventilado e com temperatura controlada Em um local com vibrações mínimas e sem exposição à luz solar direta Em um local onde exista um espaço livre ao redor suficiente para fazer conexões e tarefas de manutenção • Em um local onde o botão de alimentação e o cabo de alimentação estejam visíveis e facilmente acessíveis Conectar a dispositivos externos (opcional) O instrumento possui três entradas USB 1.1 e uma porta Ethernet. Consulte Figura 1 na página 69. 70 Português USB type A port—Conectar a uma impressora, leitor manual de código de barras, unidade flash USB, teclado3 ou módulo SIP 10. USB type B port—Não usado. Ethernet port—Conectar a uma LAN com cabo blindado (por exemplo, STP, FTP, S/FTP). O comprimento máximo de um cabo blindado é 20 m (65.6 pés). Para configurar uma conexão LAN no instrumento, consulte o manual do usuário expandido no site do fabricante. Observação: Cabos USB não devem ter comprimento maior do que 3 m (9.8 pés). Interface do usuário e navegação A tela do instrumento é sensível ao toque. Use apenas a ponta do dedo (limpa e seca) para navegar pelas funções da tela sensível ao toque. Não use pontas para escrita de canetas ou lápis nem outros objetos afiados para fazer seleções na tela, para não danificá-la. Consulte em Figura 3 uma visão geral da tela inicial. Figura 3 Visão geral da tela 1 Identificação da amostra e número da medição4 7 Setas de navegação para CIMA/BAIXO 2 Comentários do usuário 8 Menu da barra lateral (consulte Tabela 2) 3 Instruções 9 Hora e data 4 Valor de turbidez, unidade e modo de leitura 10 Botão Opções 5 Mensagem de advertência ou erro 11 Botão Ler 6 Ícone do status de calibração e curva de calibração 12 Botão Informações (ajuda) 3 4 Como uma alternativa à tela sensível ao toque, use um teclado para inserir texto nas caixas de texto da tela (por exemplo, senhas e identificações da amostra). O número da medição aumenta em um cada vez que uma medição é finalizada. Português 71 Tabela 2 Ícones do menu da barra lateral Ícone Descrição Faz login ou logout de um operador. Para fazer login, selecione uma identificação do operador e, em seguida, pressione Login. Para fazer logout, pressione Logout. Login Observação: Quando um operador está com login ativo, o ícone Login muda para o ícone selecionado para a identificação do operador (por exemplo, peixe, borboleta ou bola de futebol) e o texto "Login" muda para a identificação do operador. Seleciona a identificação da amostra. ID da amostra Inicia uma calibração. Calibração Inicia uma verificação. Verificação Compara as medições do processo e do laboratório. Link2SC Mostra o registro de leitura, o registro de calibração, o registro de verificação e o registro de comparação. Consulte Mostrar os dados registrados na página 80. Registro de dados Ajusta as configurações do instrumento. Consulte Definir as configurações do instrumento na página 73. Configuração Exibe informações do firmware, backup do instrumento, atualizações do instrumento, informações de sinalização e dados de serviço de fábrica. Diagnóstico Ajusta um cronômetro. Cronômetro Vai para o site do fabricante para obter as versões mais recentes do software e do manual do usuário quando o instrumento tiver uma conexão LAN. Mostra o manual do usuário e os vídeos para o instrumento. Documentos Inicialização CUIDADO Risco de lesão corporal. Jamais remova as tampas do instrumento. Este é um instrumento com base em laser e o usuário correrá riscos de se ferir se exposto ao laser. 72 Português CUIDADO Risco de lesão corporal. Não olhe dentro do compartimento do frasco quando o instrumento estiver conectado à energia. Consulte as etapas ilustradas a seguir para alimentar e iniciar o instrumento. Quando o menu Idioma for exibido, selecione o idioma e, em seguida, pressione OK. O autoteste iniciará. Observação: Para alterar o idioma depois da inicialização, consulte Alterar o idioma na página 74. Operação Configuração Definir as configurações do instrumento 1. Pressione duas vezes e, em seguida, pressione Configuração. 2. Selecione uma opção. Opção Descrição Local Define o nome do local do instrumento. O local é salvo com as medições no registro de dados. Data e Hora Define o formato da data, o formato da hora e a data e a hora. Insira a data e hora atuais. Formato de data—Define o formato de data. Opções: dd-mmm-aaaa (padrão), aaaa-mm-dd, dd-mm-aaaa ou mm-dd-aaaa. Formato de hora—Define o formato de hora. Opções: 12 ou 24 horas (padrão). Segurança Ativa ou desativa a proteção por senha para as configurações e tarefas na lista de segurança. Senha de Segurança—Define ou altera a senha de segurança (administrador) (10 caracteres no máximo). As senhas fazem diferenciação entre maiúsculas e minúsculas. Lista de Segurança—Define o nível de segurança para cada configuração e tarefa da lista de segurança. • Des.—Todos os operadores podem alterar a configuração e/ou fazer a tarefa. • Uma chave—Somente operadores com nível de segurança de uma chave ou duas chaves podem alterar a configuração ou fazer a tarefa. Consulte Adicionar identificações do operador na página 74. • Duas chaves—Somente operadores com nível de segurança de duas chaves podem alterar a configuração ou fazer a tarefa. Observação: A configuração de Segurança não será ligada até que seja pressionado Fechar. Configurações de áudio Ativa ou desativa as configurações de som para eventos individuais. Define o volume de som para cada evento (1 a 10). Para ativar ou desativar todas as configurações de som, selecione Todos e, em seguida, pressione Configuração. Português 73 Opção Descrição Rede e periféricos Mostra o status de conexão dos dispositivos que estão conectados diretamente ao instrumento e conectados ao instrumento através de LAN (Local Area Network, rede local). • • • • • • Gestão Fonte de Energia Impressora—Impressora local ou de rede Rede—Conexão de LAN Controlador—controlador(es) sc PC Memória USB—Unidade flash USB Teclado Define quando o instrumento é colocado automaticamente no modo de repouso ou desligado após um período sem atividade. Cronôm. standby—Define quando o instrumento é colocado no modo de repouso. Opções: DES., 30 minutos, 1 (padrão), 2 ou 12 horas. Desl. Cronômetro—Define quando o instrumento é desligado. Opções: DES., 2, 6, 12 (padrão) ou 24 horas. Alterar o idioma AVISO Para evitar danos ao instrumento, aguarde pelo menos 20 segundos depois de desligar o aparelho para ligá-lo novamente. Para alterar o idioma depois da inicialização, siga estas etapas. 1. Desligue o instrumento. 2. Ligue o instrumento. 3. Durante a inicialização, toque na tela até que o menu Idioma seja exibido (aproximadamente 45 segundos). 4. Quando o menu Idioma for exibido, selecione o idioma e, em seguida, pressione OK. Adicionar identificações do operador Adicione uma identificação do operador exclusiva para cada pessoa que irá medir amostras (30 no máximo). Selecione um ícone, senha do operador e nível de segurança para cada identificação do operador. 1. Pressione Login. 2. Pressione Opções>Novo. 3. Insira uma nova identificação do operador (máximo de 10caracteres) e, em seguida, pressione OK. 4. Pressione as setas à ESQUERDA e à DIREITA para selecionar o ícone para a identificação do operador (por exemplo, peixe, borboleta ou bola de futebol). 5. Pressione Senha de Operador e, em seguida, insira uma senha para a identificação do operador. Observação: As senhas fazem diferenciação entre maiúsculas e minúsculas. 6. Pressione Nível de Segurança e, em seguida, selecione o nível de segurança para a identificação do operador. • Des.—O operador não pode alterar as configurações nem fazer as tarefas das configurações de Segurança que tenham nível de segurança de uma chave ou duas chaves. • Uma chave—O operador pode alterar todas as configurações e fazer todas as tarefas nas configurações de Segurança que tenham nível de segurança desligado ou de uma chave. 74 Português • Duas chaves—O operador pode alterar todas as configurações e fazer todas as tarefas das configurações de Segurança. Observação: A configuração de Segurança deve estar ligada para que um nível de segurança possa ser selecionado. Consulte Definir as configurações do instrumento na página 73. 7. Pressione OK>Fechar. 8. Para editar uma identificação do operador, selecione-a e, em seguida, pressione Opções>Editar. 9. Para apagar uma identificação do operador, selecione-a e, em seguida, pressione Opções>Apagar>OK. Configurar um rótulo de RFID do operador (opcional) Para usar um rótulo de RFID do operador para fazer login no instrumento, salve a identificação do operador aplicável em um rótulo de RFID do operador, conforme indicado a seguir: 1. 2. 3. 4. 5. Pressione Login. Selecione a identificação do operador e, em seguida, pressione Opções>Initialize RFID Tag. Insira a senha da identificação do operador, conforme a necessidade. Conclua as etapas exibidas na tela. Pressione OK para substituir a identificação do operador no rótulo de RFID por uma nova identificação do operador, se aplicável. 6. Pressione Fechar. 7. Coloque o rótulo de RFID do operador na frente do Módulo de RFID para fazer login. Adicionar identificações da amostra Adicione uma identificação da amostra exclusiva para cada amostra (100 no máximo). A identificação da amostra identifica a localização ou outra informação específica da amostra. Como alternativa, importe identificações da amostra de um arquivo de planilha para o instrumento. Consulte o manual do usuário expandido no site do fabricante para importar as identificações da amostra. Observação: Quando um frasco de amostra com uma etiqueta de RFID da amostra é colocada na frente do módulo de RFID, a identificação da amostra é adicionada automaticamente ao instrumento e selecionada no instrumento. 1. 2. 3. 4. Pressione Identif. Amostra. Pressione Opções>Nova. Insira uma nova identificação da amostra (20 caracteres no máximo). Se o frasco da amostra tiver um código de barras que tenha a identificação da amostra, leia o código de barras com um leitor manual que esteja conectado ao instrumento. O código de barras é adicionado à identificação da amostra. 5. Pressione OK. 6. Selecione uma opção. Opção Descrição Add Date/Time Adiciona a data e a hora em que a amostra foi coletada à identificação da amostra (opcional). A data e a hora inseridas para cada identificação da amostra são exibidas no menu Identif. Amostra. Add Number Adiciona um número da medição à identificação da amostra (opcional). Selecione o primeiro número usado como número da medição (0 a 999). O número da medição é exibido entre parênteses após a identificação da amostra na tela inicial. Consulte Figura 3 na página 71. Add Color Adiciona um círculo colorido ao ícone da identificação da amostra (opcional). O ícone da identificação da amostra é exibido antes da identificação da amostra na tela inicial. Consulte Figura 3 na página 71. Português 75 7. Pressione OK>Fechar. 8. Para editar uma identificação da amostra, selecione-a e, em seguida, pressione Opções>Editar>OK. 9. Para apagar uma identificação da amostra, selecione-a e, em seguida, pressione Opções>Apagar>OK. Ajustar as configurações de medição Selecione o modo de leitura, as unidades de medição, as configurações de registro de dados, a resolução e outros. 1. Na tela de leitura principal, pressione Opções>Configuração de leitura. 2. Selecione uma opção. Opção Descrição Leitura Define o modo de leitura como individual, contínua ou modo mínimo. Padrão: Individual Individual—A medição para quando a leitura for estável. Contínua—A medição continua até que o usuário pressione Finalizar. Modo mínimo—Ligue quando uma medição de laboratório e uma medição de processo são comparadas e a medição de processo tem uma faixa de NTU mais baixa. Remove o efeito de partículas não representativas na amostra coletada. Média de sinal—A leitura de turbidez exibida na tela é uma média dos valores medidos durante o intervalo de tempo selecionado. Opções: Para o modo de medição individual, 5 a 15 segundos. Para o modo de medição contínua, 5 a 90 segundos. Unidade Seleciona as unidades de medida mostradas no visor e que são registradas no registro de dados. Opções: NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mNTU ou mFNU. Padrão: NTU ). Configur. Armaz. Dados Define as configurações de registro de dados. Armaz. Auto—Os dados da medição são automaticamente registrados no registro de leitura. Padrão: ligado. Quando não estiver selecionado, pressione Opções>Armazenar para registrar a medição atual no registro de leitura, conforme a necessidade. Env. form. dados—Define o formato da saída dos dados de medição que são enviados a dispositivos externos (CSV ou XML). Padrão: XML. Imprimir formato—Define o formato de saída dos dados de medição que são enviados a uma impressora (Impressão rápida ou Impr. detalh. (GLP)). Comentários—Permite que os usuários adicionem comentários em entradas de registro. Envio Automático—Os dados da medição são enviados automaticamente a todos os dispositivos (por exemplo, impressora, unidade flash USB e servidor FTP) que estão conectados ao instrumento após cada medição. Resolução Seleciona o número de casas decimais que são mostradas no visor. Opções: 0,001 (padrão) ou 0,0001. Rejeição de bolhas Define a rejeição de bolhas em ligado (padrão) ou desligado. Quando definido como ligado, as leituras de alta turbidez causadas por bolhas na amostra não são mostradas ou salvas no registro de dados. Feche a tampa Ativa ou desativa o instrumento para iniciar uma medição automaticamente quando a para iniciar a tampa é fechada. Padrão: ligado. Uma medição é feita somente quando houver um frasco leitura de amostragem no instrumento. Definir a faixa aceitável Antes de comparar as amostras do processo e do laboratório no instrumento, defina a faixa aceitável para os resultados da comparação. A faixa aceitável é a diferença máxima permitida entre as medições do processo e do laboratório. 1. Pressione LINK2SC. 2. Pressione Opções>Comparar configuração. 3. Pressione Faixa aceitável>Unidade. 76 Português 4. Selecione uma opção. Opção Descrição % Define a faixa aceitável em porcentagem (1 a 99%). NTU Define a faixa aceitável em unidades NTU (0.015 a 100.00 NTU). 5. Pressione Valor e, em seguida, insira a faixa aceitável. Medição Coleta de amostras • Colete as amostras em frascos de vidro ou de plástico limpos com tampas que fechem bem. • Enxágue o recipiente pelo menos três vezes com a amostra. • Ao coletar uma amostra de uma torneira de água de um sistema de distribuição ou estação de tratamento, deixe a água escorrer por pelo menos cinco minutos, então colete a amostra. Não ajuste a vazão, porque isso pode adicionar partículas. • Ao coletar uma amostra de um corpo d'água (por exemplo, um fluxo ou um tanque de armazenamento), colete pelo menos um litro (1 quarto de galão) e misture totalmente antes de separar uma parte para medição. Se a qualidade da fonte da amostra não for constante, colete amostras em vários locais de profundidades diferentes, conforme a necessidade. Em seguida, misture as amostras para preparar uma amostra para medição. • Encha o recipiente. Deixe o recipiente transbordar com a amostra e, em seguida, coloque a tampa imediatamente no recipiente da amostra, para que não haja espaço livre (ar) acima da superfície da amostra. • Escreva as informações da amostra no recipiente. • Inicie a análise assim que possível, para evitar mudanças de temperatura, proliferação de bactérias e decantação. Evitar a contaminação do frasco AVISO Não toque ou risque o vidro do frasco de amostra. Contaminação ou riscos no vidro podem causar erros de medição. O vidro deve permanecer limpo e não ter riscos. Use um pano sem fiapos para remover sujeira, impressões digitais ou partículas do vidro. Substitua o frasco de amostragem quando o vidro estiver riscado. Consulte Figura 4 para identificar onde não tocar no frasco de amostragem. Mantenha sempre os frascos de amostragem no suporte de frascos para evitar a contaminação na parte inferior do frasco. Português 77 Figura 4 Visão geral do frasco de amostra 1 Superfície de medição - Não toque. Preparar um frasco de amostragem CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. AVISO Sempre coloque uma tampa sobre o frasco de amostra para evitar derramamentos no compartimento do frasco. Consulte as etapas ilustradas a seguir para preparar um frasco de amostragem para medição. Meça a amostra imediatamente. Observação: Se houver contaminação no frasco de amostragem após o enxágue com a amostra, limpe o frasco de amostragem. Consulte a Limpar um frasco de amostragem na página 83. 78 Português Colocar o frasco no instrumento CUIDADO Risco de lesão corporal. Jamais remova as tampas do instrumento. Este é um instrumento com base em laser e o usuário correrá riscos de se ferir se exposto ao laser. CUIDADO Risco de lesão corporal. Não olhe dentro do compartimento do frasco quando o instrumento estiver conectado à energia. AVISO Mantenha a tampa fechada para manter a contaminação para fora do compartimento do frasco. 1. Faça login no instrumento conforme indicado a seguir: • Coloque um rótulo de RFID do operador na frente do módulo de RFID ou • Pressione Login. Selecione a identificação do operador aplicável e, em seguida, pressione Selecionar. 2. Selecione a identificação da amostra conforme indicado a seguir: • Coloque a etiqueta de RFID do frasco de amostragem na frente do módulo de RFID ou • Pressione Identif. Amostra. Selecione a identificação da amostra aplicável e, em seguida, pressione Selecionar. Observação: Para adicionar identificações da amostra ao instrumento, consulte Adicionar identificações da amostra na página 75. 3. Limpe o frasco de amostragem com um pano sem fiapos para remover a contaminação. Português 79 4. Seque as superfícies externas do frasco com um pano sem fiapos. Certifique-se de secar o fundo do frasco. 5. Coloque o frasco de amostragem no compartimento do frasco. Consulte as etapas ilustradas seguintes. Medir a amostra 1. Pressione Ler se uma medição não iniciar automaticamente quando a tampa é fechada. 2. Quando a medição for concluída, pressione Opções>Armazenar para registrar a medição atual no registro de leitura, conforme a necessidade. Observação: Se a configuração "Auto Save" (Salvar automaticamente) estiver ligada, "Dados Armaz." é exibido na tela e a medição é registrada automaticamente no registro de leitura. 3. Para mostrar as medições registradas, pressione Opções>Registro de leitura. Consulte Mostrar os dados registrados na página 80 para mais opções. 4. Para enviar os dados para dispositivos externos conectados ao instrumento, pressione Opções>Enviar Dados. Consulte Mostrar os dados registrados na página 80 para mais opções. Observação: Se as configurações de Envio automático estiverem ligadas, os dados da medição são enviados automaticamente aos dispositivos externos conectados ao instrumento. Comparar as medições do processo e do laboratório Consulte o manual do usuário expandido em www.hach.com para comparar medições de processos e de laboratório. Mostrar os dados registrados Todos os dados registrados são mantidos no registro de dados. O registro de dados tem quarto partes: • • • • Registro de leitura—Mostra as medições registradas. Registro de calibração—Mostra o histórico de calibração. Registro de verificação—Mostra o histórico de verificação. Comparar registro—Mostra as comparações entre as medições do processo e do laboratório registradas. 1. Pressione Registro de dados e selecione o registro de dados aplicável para ser exibido. 2. Para mostrar os detalhes de uma entrada de registro, selecione a entrada de registro e, em seguida, pressione Ver Detalhes. Observação: Para adicionar um comentário à entrada de registro, pressione o ícone de comentários. 80 Português 3. Para mostrar somente as entradas do registro feitas durante um intervalo de tempo ou com uma identificação do operador ou uma identificação da amostra específica, siga estas etapas: a. Pressione Filtro e, em seguida, pressione Lig. b. Selecione uma opção. Opção Descrição Intervalo de tempo Seleciona o intervalo de tempo. ID do operador Seleciona a identificação do operador. ID da amostra Seleciona a identificação da amostra. Essa opção é exibida somente quando Registro de leitura ou Comparar registro está selecionado. 4. Para enviar um registro de dados a um dispositivo (por exemplo, impressora ou unidade flash USB), exclua uma entrada de registro ou mostre uma entrada de comparar registro ou registro de leitura em um gráfico e siga as etapas abaixo. a. Pressione Opções. b. Selecione uma opção. Opção Descrição Excluir Remove um dos itens a seguir. • • • • • Enviar dados Envia um dos itens a seguir para todos os dispositivos que estão diretamente conectados ao instrumento (por exemplo, impressora ou unidade flash USB) e conectados ao instrumento via LAN (impressora de rede ou servidor FTP). • • • • • Visualizar gráfico A entrada de registro selecionada As entradas de registro de um intervalo de tempo As entradas de registro com uma identificação de operador específica As entradas de registro com uma identificação de amostra específica5 Todas as entradas do registro selecionado A entrada de registro selecionada As entradas de registro de um intervalo de tempo As entradas de registro com uma identificação de operador específica As entradas de registro com uma identificação de amostra específica5 Todas as entradas do registro selecionado Mostra as entradas de registro de leitura que têm a mesma identificação de amostra em um gráfico Essa opção é exibida somente quando Comparar registro ou Registro de leitura está selecionado. Para adicionar as entradas de registro de outra identificação de amostra ao gráfico, pressione Opções>Add Data. Selecione uma identificação de amostra para adicionar ao gráfico. Para mostrar os detalhes de um ponto de dados, toque em um ponto de dados na tela ou pressione as setas à ESQUERDA e à DIREITA para selecionar um ponto de dados. Data points—Seleciona o símbolo usado para os pontos de dados. Limite de controle— Define o valor mínimo e o valor máximo das leituras exibidas no gráfico. 5 Essa opção é exibida somente quando Registro de leitura ou Comparar registro está selecionado. Português 81 Calibração ADVERTÊNCIA Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança. Quando o instrumento é usado para relatórios regulamentares da EPA, calibrações devem ser feitas de acordo com os documentos de orientação e metodologias da EPA. Entre em contato com as autoridades reguladoras locais para obter regulamentos de conformidade adicionais. O instrumento vem calibrado de fábrica e a fonte de luz do laser é estável. O fabricante recomenda que uma verificação de calibração seja feita periodicamente para garantir que o sistema funcione conforme o esperado. O fabricante recomenda que seja feita a calibração após reparos ou manutenções completas. Consulte o manual do usuário expandido no site do fabricante para calibrar o instrumento e fazer uma verificação da calibração. Manutenção CUIDADO Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança. CUIDADO Risco de lesão corporal. Jamais remova as tampas do instrumento. Este é um instrumento com base em laser e o usuário correrá riscos de se ferir se exposto ao laser. AVISO Não desmonte o instrumento para manutenção Caso seja necessário limpar ou reparar componentes internos, entre em contato com o fabricante. Limpar derramamento CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Descarte produtos químicos e dejetos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais. 1. Obedeça a todos os protocolos de segurança da instalação para controle de derramamento. 2. Descarte o resíduo de acordo com as regulamentações aplicáveis. 82 Português Como limpar o instrumento Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido e seque-o. Limpar um frasco de amostragem CUIDADO Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança. Limpe o frasco de amostragem quando houver contaminação nele após ter sido enxaguado. Itens necessários: • • • • • • Ácido clorídrico (concentração 10%) Detergente laboratorial para limpeza de vidro (concentração 0.1%) Água destilada ou deionizada Água de diluição Limpador para frascos (opcional) Pano sem fiapos 1. Coloque as superfícies externa e interna do frasco de amostragem e da tampa em ácido clorídrico a 10% por 15 minutos. 2. Limpe as superfícies externa e interna do frasco de amostragem e da tampa com detergente laboratorial para limpeza de vidro (concentração 0.1%). 3. Enxágue totalmente o frasco de amostragem três vezes com água destilada ou deionizada. Observação: Se o frasco de amostragem for usado para medir amostras com baixa escala de turbidez ou água de diluição, enxágue-o com água de diluição (não com água destilada e nem deionizada). 4. Para obter os melhores resultados, limpe o frasco de amostragem com o limpador para frascos opcional. Em seguida, enxágue totalmente o frasco de amostragem de novo. Consulte Figura 5. 5. Seque as superfícies externas da cubeta de amostragem com um pano macio sem fiapos. Não deixe o frasco de amostragem secar ao ar. 6. Para armazenamento, encha o frasco de amostragem com água destilada ou desmineralizada. Observação: Se o frasco de amostragem for usado para medir amostras com baixa escala de turbidez ou água de diluição, encha-o com água de diluição (não com água destilada e nem deionizada). 7. Coloque a tampa imediatamente no frasco de amostragem para manter o interior molhado. Português 83 Figura 5 Limpe o frasco com o limpador para frascos (opcional) Limpar o compartimento de amostragem Limpe o compartimento de amostragem apenas quando houver contaminação nele. Certifique-se de que a ferramenta para limpar o compartimento de amostragem tenha superfície macia e não danifique o instrumento. Tabela 3 mostra opções de como limpar o compartimento de amostragem. Tabela 3 Opções de limpeza Contaminante Opções Poeira Limpador para o compartimento de amostragem, pano de microfibra, pano sem fiapos Líquido, óleo Pano, água e agente de limpeza Solução de problemas Consulte o manual do usuário expandido em www.hach.com para informações sobre a solução de problemas. 84 Português 目录 规格 第 85 页 操作 第 94 页 基本信息 第 86 页 校准 第 101 页 安装 第 91 页 维护 第 101 页 用户界面及导航 第 92 页 故障排除 第 103 页 启动 第 93 页 附加信息 可以在制造商网站上查看扩充的用户手册。可以在 http://www.youtube.com/user/hachcompany 上的 TU5 系列浊度计 播放列表中查看如何在 TU5200 浊度计上进行安装、操作、保养和故障排查的视频。 规格 产品规格如有变化,恕不另行通知。 规格 详细信息 测量方法 浊度测定法,收集与入射光呈 90 度角的散射光,并进行 360 度检测。 主要标准 EPA 认可的 Hach 方法 102581 尺寸(宽 x 深 x 高) 41 x 28 x 12.5 cm (16 x 11 x 7.7 in) 重量 2.37 kg (5.23 lb) 外壳 IP20 防护等级 仪器:III;电源:II 污染程度 2 安装类别 II 电源要求 仪器:15 VDC, 2 A;电源:100 至 240 VAC,50/60 Hz 工作温度 10 至 40 °C(50 至 104 °F) 存储温度 –30 至 60 °C(–22 至 140 °F) 湿度 相对湿度 5 至 95%,无冷凝 显示屏 17.8 mm (7 in)彩色触摸屏 激光 2 类激光产品:包含非用户可维修 2 类激光。 光源 650 nm,最大 0.43 mW 测量单位 NTU、FNU、TE/F、FTU、EBC、mg/L、mNTU2 或 mFNU 量程 0 至 700 NTU、FNU、TE/F、FTU;0 至 100 mg/L;0 至 175 EBC 准确 从 0 至 40 NTU 量程时,为读数的 ± 2% 加 0.01 NTUFNU 根据 Formazin 主要标准,在 25 °C (77 °F) 下,40 至 700 NTU 时,读数 ± 10% 线性度 1 2 在 25 °C (77 °F) 下,0 至 40 NTU 优于 1% http://www.hach.com 1 mNTU = 0.001 NTU 中文 85 规格 详细信息 精度 根据 Formazin 主要标准,在 25 °C (77 °F) 下,< 40 NTU: 0.002 NTU 或 1%(取大 值); > 40 NTU: 3.5% 杂散光 < 0.01 NTU 校准选项 StablCal :对于 40 NTU 量程使用 1-点校准 (20 NTU);对于 0 至 700 NTU(完 整)量程使用 2-点校准(20 和 600 NTU)。 ® Formazin:对于 0 至 40 NTU 量程使用 2-点校准(20 NTU 和稀释水);对于 0 至 700 NTU(完整)量程使用 3-点校准(20 NTU、600 NTU 和稀释水) Degrees:对于 0 至 100 mg/L(完整)量程使用 3-点校准(20 mg/L、100 mg/L 和 稀释水) SDVB:对于 0 至 700 NTU(完整)量程使用 3-点校准(20 NTU、600 NTU 和稀释 水) 自定义:对于 0 NTU 至最高校准点量程使用 2-至 6-点自定义校准。 玻璃检定标尺(二级浊度标准)< 0.1 NTU,StablCal 或 Formazin(0.1 至 40 NTU) 验证选项 ® 验证(RFID 或 Link2SC ) 使用 RFID 或 Link2SC 对比在线和实验室测量值,从而验证测量值。 认证 符合 CE 标准;US FDA 检索号:1420493-xxx。依据激光公告第 50 条,本产品符 合 IEC/EN 60825-1 和 21 CFR 1040.10。 保修期 1 年(EU:2 年) 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。 安全信息 注意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护整个操作过程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 危险品使用信息 危险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 86 中文 警示标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号请参阅手册中的警示说明。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。 请将老旧或报废设备寄回至制 造商处进行处置,用户无需承担费用。 本符号如果出现在仪器中,则表示参考说明手册中的操作和/或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志表示需要戴上防护眼镜。 此标志表示设备中使用激光装置。 此标志表示化学伤害危险,并指示只有合格的人员以及在处理化学制品方面受过培训的人员,才能处理 化学制品,或执行与该设备有关的化学制品传送系统的维护工作。 此标志表示存在电磁辐射。 2 类激光产品 危险 人身伤害危险。切勿拆除仪器的护盖。这是激光型仪器,用户暴露在激光下会受到伤害。 中文 87 2 类激光产品,IEC60825-1:2014,650 纳米,最大 0.43 mW 位置:仪器后部。 依据激光公告第 50 条,符合美国法规 21 CFR 1040.10 和 1040.11。 位置:仪器后部。 小心 — 开盖后存在 2 类激光辐射。请勿直视激光束。 位置:样品室顶部。 本仪器是 2 类激光产品。当仪器存在缺陷时以及仪器盖打开时,有可见的激光辐射。依据激光公告第 50 条,本产品符合 EN 61010-1“测量、控制和实验室用电气设备安全要求”、IEC/EN 60825-1“激光产 品安全”以及 21 CFR 1040.10。请参阅仪器上提供激光信息的标签。 RFID 模块 安装了可选的 RFID 模块的仪器可以接收和传送信息和数据。RFID 模块以 13.56 MHz 的频率运行。 RFID 技术属于射频应用。射频应用取决于国家授权条件。目前在以下地区中,可以在仪器上使用可选 的 RFID 模块: 欧盟国家、欧洲自由贸易协会国家、土耳其、塞尔维亚、马其顿、澳大利亚、加拿大、美国、智利、 厄瓜多尔、委内瑞拉、墨西哥、巴西、南非、印度、新加坡、阿根廷、哥伦比亚、秘鲁和巴拿马 在上述地区以外的地方,在仪器上使用可选的 RFID 模块可能会违反国家法律。此外,制造商还保留 在其他国家/地区获得授权的权利。如有疑问,请与制造商联系。 RFID 模块的安全信息 警告 多种危险。请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。 警告 电磁辐射危险。请勿在危险环境中使用本仪器。 注意 本仪器易受电磁和机电干扰。这些干扰可能会影响本仪器的分析性能。请勿使本仪器靠近可能产生干扰的设备。 请遵循以下安全信息,以按照国家、地区和当地要求操作本仪器。 • • • • • 请勿在医院和类似机构中或在医疗设备(如起搏器或助听器)附近操作仪器。 请勿在高度易燃的物质(如燃油)、高度易燃的化学品和爆炸物附近操作仪器。 请勿在可燃气体、蒸气或粉尘附近操作仪器。 使仪器远离强烈振动或冲击。 本仪器会对直接相邻的电视机、收音机和计算机造成干扰。 88 中文 • 本保修不涵盖非正常使用或磨损。 RFID 符合 FCC 规定 本仪器可能含有经过注册的射频识别设备 (RFID)。请参阅 表 1,以了解联邦通信委员会 (FCC) 注册信 息。 表 1 注册信息 Parameter 值 FCC 识别码 (FCC ID) YUH-QR15HL IC 9278A-QR15HL 频率 13.56 MHz 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件: 1. 本设备不会造成有害干扰。 2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。 若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该 设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。 这些限制专 门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能 量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在 居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于 减少干扰问题: 1. 2. 3. 4. 5. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。 将设备从接受干扰的仪器边上移开。 重新定位受干扰仪器的接收天线。 同时尝试以上多项措施。 产品概述 TU5200 浊度计主要用于测量出厂饮用水中的低浊度。该实验室仪器经过出厂校准,可以测量入射光 束轴周围 360 度半径范围内的 90 度散射光。使用触摸屏幕操作该仪器。请参阅 图 1。 可以使用可选的 RFID 模块。图 1 显示 RFID 模块。使用 RFID 模块可以轻松比较过程和实验室浊度测 量值。 可以在 http://www.youtube.com/user/hachcompany 上的 TU5 系列浊度计 播放列表中查看如何在 TU5200 浊度计上进行安装、操作、维护和故障排除的视频。 关于配件,请参阅制造商网站上详细的用户手册。 中文 89 图 1 产品概述 1 盖子 6 A 型 USB 端口 2 样品瓶室 7 B 型 USB 端口 3 显示屏 8 用于连接局域网的以太网端口 4 电源按键 9 RFID 模块指示器(可选) 5 电源连接 10 A 型 USB 端口 产品部件 确保已收到所有部件。请参阅 图 2。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。 90 中文 图 2 产品部件 1 TU5200 4 带适配器的电源 2 StablCal 套件,配备 RFID 的密封样品瓶(10、 20 和 600 NTU) 5 防尘罩 3 样品瓶 6 瓶架 安装 警告 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。 本仪器的额定工作海拔最高为 3100 m (10,710 ft)。在高于 3100 m 的条件下使用本仪器会略微增大电 气绝缘失效的风险,从而可能导致触电危险。制造商建议,用户如有疑虑,请联系技术支持。 安装指南 将仪器安装在如下位置: • • • • • 在水平表面上 在干净、干燥、通风良好、温度可控的位置 在振动最小、无阳光直射的位置 在拥有足够空间进行连接以及执行维护任务的位置 在电源按钮和电源线清晰可见且易于使用的位置 连接外部设备(可选) 该仪器有三个 USB 1.1 端口和一个以太网端口。请参阅 图 1 第 90 页。 A 型 USB 端口——连接打印机、条形码手持扫描仪、U 盘、键盘 3 或者 SIP 10 模块 B 型 USB 端口——不使用 以太网端口——通过屏蔽电缆连接局域网(例如:STP、FTP、S/FTP)。屏蔽电缆最长 20 米 (65.6 英尺)。如需有关在仪器上建立局域网连接的信息,请参阅制造商网站上详细的用户手册。 3 可代替触摸屏,使用键盘输入文本到屏幕文本框中(例如:密码和样品识别符)。 中文 91 注: USB 电缆的长度不能超过 3 米(9.8 英尺)。 用户界面及导航 仪器屏幕是触摸屏。只能用清洁、干燥的指尖来操作触摸屏。请勿使用钢笔或铅笔的笔尖或其他锐利 物体点击屏幕进行选择,否则将会使屏幕受损。 请参阅 图 3 了解主屏幕的概述。 图 3 屏幕概述 1 样品识别符和测量编号 4 7 向上/向下导航箭头 2 用户说明 8 侧栏菜单(请参阅 表 2) 3 说明 9 时间和日期 4 浊度值、单位和读数模式 10 选项按键 5 警告或错误消息 11 读数按键 6 校准状态图标和校准曲线 12 信息(帮助)按键 表 2 侧栏菜单图标 图标 说明 操作者登录或注销。如需登录,请选择操作者识别符,然后按下登录。如需注销,请按下注销。 登录 注: 在操作者登录后,登录图标将变成为该操作者识别符选择的图标(例如:鱼、蝴蝶或足球),而且“登录”文字将 变成操作者识别符。 请选择样品识别符。 样品识别符 开始校准。 校准 4 每次完成测量后,测量编号都会加一。 92 中文 表 2 侧栏菜单图标 (续) 图标 说明 开始验证。 验证 比对在线和实验室测量值。 Link2SC 显示读取日志、校准日志、验证日志和比对日志。请参阅 显示记录的数据 第 100 页。 数据日志 配置仪器设置。请参阅 配置仪器设置 第 94 页。 设置 显示固件信息、仪器备份、仪器更新、信号信息和原厂服务数据。 诊断 设置定时器时间。 定时器 如果仪器有局域网连接,请访问制造商网站下载最新的软件版本和用户手册。 显示仪器的用户手册和视频。 文件 启动 警告 人身伤害危险。切勿拆除仪器的护盖。这是激光型仪器,用户暴露在激光下会受到伤害。 警告 人身伤害危险。仪器通电后,请勿直视小瓶室。 请参阅下面的图示步骤为仪器连接电源并启动仪器。 当语言菜单出现时,请选择要使用的语言,然后按下好。自我检测将开始。 注: 如需在首次启动后更改语言,请参阅 更改语言 第 95 页。 中文 93 操作 配置 配置仪器设置 1. 按下 两次,然后按下设置。 2. 请选择一个选项。 选项 说明 位置 设置仪器的位置名称。该位置和测量值一起保存到数据日志。 日期和 时间 设置日期格式、时间格式及日期和时间。输入当前日期和时间。日期格式——设置日期格式。选 项:dd-mmm-yyyy(默认)、yyyy-mm-dd、dd-mm-yyyy 或 mm-dd-yyyy。时间格式——设置时间 格式。选项:12 或 24 小时(默认) 安全 在安全清单中为设置和任务启用或禁用密码保护功能。安全密码——设置或更改安全(管理员)密 码(最多 10 个字符)。密码区分大小写。安全清单——在安全清单中设置各个设置和任务的安全等 级。 • 关——所有操作者都可以更改该设置和/或执行该任务。 • 单密钥——只有具有单密钥或双密钥安全等级的操作者才可以更改该设置或执行该任务。请参阅 添加操作者识别符 第 95 页。 • 双密钥——只有具有双密钥安全等级的操作者才可以更改该设置或执行该任务。 注: 只有按下“关闭”按键,安全设置才会设置为开。 声音设 置 启用或禁用各个事件的声音设置。设置各个事件的音量(1 至 10)如需启用或禁用所有声音设置, 请选择“所有”,然后按下设置。 网络和 外部设 备 显示仪器直接连接和通过 LAN(局域网)连接的设备的连接状态。 电源管 理 设置仪器在一段时间没有活动后自动进入休眠模式或关机。休眠计时器——设置仪器在何时进入休 眠模式。选项:关、30 分钟、1 小时(默认)、2 小时或 12 小时。电源关闭定时器——设置仪器在 何时关机。选项:关、2 小时、6 小时、12 小时(默认)或 24 小时。 94 中文 • • • • • • 打印机——本地打印机或网络打印机 网络——局域网连接 控制器——sc 控制器 计算机 USB 存储器——U 盘 键盘 更改语言 注意 关闭电源后再次启动之前,请等待至少 20 秒,否则会对仪器造成损坏。 如需在首次启动后更改语言选项,请按以下步骤操作。 1. 2. 3. 4. 关闭仪器。 启动仪器。 在启动期间,按住显示屏直到显示语言菜单(大约 45 秒)。 当语言菜单出现时,请选择要使用的语言,然后按下好。 添加操作者识别符 为将要测量样品的每一个人添加唯一的操作者识别符(最多 30 个)请为每一个操作者识别符选择一个 图标、操作者密码和安全等级。 1. 2. 3. 4. 5. 按下登录。 按下选项>新建。 输入新操作员 ID(最多 10 个字符),然后按确定。 按下向左和向右箭头选择该操作员识别符要使用的图标(例如:鱼、蝴蝶或者足球)。 按下操作者密码,然后输入该操作者识别符要使用的密码。 注: 密码区分大小写。 6. 按下安全等级,然后选择该操作者识别符要使用的安全等级。 • 关——操作者不可以在安全等级为单密钥或双密钥的安全设置中更改设置,也不可以执行任何任 务。 • 单密钥——操作者可以在安全等级为关或单密钥的安全设置中更改所有设置和执行所有任务。 • 双密钥——操作者可以在安全设置中更改所有设置和执行所有任务。 注: 在选择安全等级之前,必须将安全设置设定为开。请参阅 配置仪器设置 第 94 页。 7. 按下确定>关闭。 8. 如需编辑操作者识别符,请选择操作者识别符,然后按下选项>编辑程序。 9. 如需删除操作者识别符,请选择操作者识别符,然后按下选项>删除>确定。 配置操作者 RFID 标签(可选) 如需使用操作者 RFID 标签登录仪器,请按以下步骤保存恰当的操作者识别符到操作者 RFID 标签: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 按下登录。 请选择操作者识别符,然后按下选项>初始化 RFID 标签。 必要时还要输入该操作者识别符的密码。 执行屏幕上显示的步骤。 按下确定使用新的操作者识别符替换 RFID 标签上的操作者识别符(若适用)。 按下关闭。 将操作者 RFID 标签放在 RFID 模块前面以登录仪器。 添加样品识别符 为每个样品添加唯一的样品识别符(最多 100 个)。样品识别符指出样品位置或样品的其他具体信 息。 或者,将样品识别符从电子表格文件导入到仪器。如需有关导入样品识别符的信息,请参阅制造商网 站上详细的用户手册。 注: 将贴有样品 RFID 贴纸的样品瓶放到 RFID 模块前面,样品识别符将自动添加到仪器上,并在仪器上显示被选 中。 中文 95 1. 2. 3. 4. 按下样品识别符。 按下选项>新建。 输入新的样品识别符(最多 20 个字符)。 如果样品瓶有指明样品识别符的条形码,请使用仪器连接的条形码手持扫描仪读取该条形码。条形 码已添加到样品识别符。 5. 按下确定。 6. 请选择一个选项。 选项 说明 添加日期/时间 添加样品采集日期和时间到样品识别符(可选)。各个样品识别符输入的日期和时间在“样品识 别符”菜单上显示。 添加编号 添加测量编号到样品识别符(可选)。请选择测量编号使用的第一个数字(0 至 999)。 在主屏幕上,在样品识别符后面括号内显示的就是测量编号。请参阅 图 3 第 92 页。 添加颜色 添加彩色圆圈到样品识别符图标(可选)。在主屏幕上,在样品识别符前面显示的就是样品识 别符图标。请参阅 图 3 第 92 页。 7. 按下确定>关闭。 8. 如需编辑样品识别符,请选择样品识别符,然后按下选项>编辑程序>确定。 9. 如需删除样品识别符,请选择样品识别符,然后按下选项>删除>确定。 配置测量设置 请选择读数模式、测量单位、数据日志设置、分辨率等选项。 1. 在主读数屏幕上,按下选项>读取设置。 2. 请选择一个选项。 选项 说明 读数 将读数模式设置为单一读数、连续读数或最小值模式。默认:单一读数。单——在读数稳定时停止 测量。连续读数——测量继续进行直到用户按下结束。最小值模式——在对比在线和实验室测量值 时以及过程测量值在较低 NTU 量程内时设置为开。移除随机样品中非代表性颗粒的效果。信号平 均——屏幕显示的浊度读数是所选时间间隔内测量值的平均值。选项:对于单测量模式是 5 至 15 秒。对于连续测量模式是 5 至 90 秒。 单位 选择显示器所显示并记载在数据记录中的测量单位。选项:NTU、FNU、TE/F、FTU、EBC、 mNTU 或 mFNU。(默认:NTU )。 数据日志 设定数据日志。设置自动存储——测量数据自动储存到读取日志。默认:开。如果不选择该项,请 设置 在需要时按下选项>存储将当前测量值储存到读数日志。发送数据格式——设置发送到外部设备的 测量数据的输出格式(CSV 或 XML)。默认:XML。打印格式——设置发送到打印机的测量数据 的输出格式(快速打印或详细打印 (GLP))。说明——让用户添加说明到日志条目。自动发送—— 每次测量结束后自动发送测量数据到仪器连接的所有设备(例如,打印机、U 盘和 FTP 服务器)。 分辨率 选择显示器所示的小数位数。选项:0.001(默认)或 0.0001。 气泡去除 将气泡去除设置为开启(默认)或关闭。当设置为开启时,样品中的气泡所造成的高浊度读数不会 显示或记载在数据记录中。 关闭盖子 启用或禁止当盖子关上时仪器自动开始测量。默认:开。只有仪器中有样品瓶时才能完成测量。 以开始读 取数据 设置可接受范围 在仪器上对比在线和实验室测量值前,请先为比较结果设置可接受范围。可接受范围是在线和实验室 测量值允许的最大偏差。 1. 按下 LINK2SC。 2. 按下选项>比对设置。 3. 按下可接受范围>单位。 96 中文 4. 请选择一个选项。 选项 说明 % 设置可接受范围到一定百分比(1 至 99%)。 NTU 设置可接受范围的单位为 NTU(0.015 至 100.00 NTU)。 5. 按下值,输入可接受范围。 测量 样品采集 • 将样品收集到干净的玻璃或塑料瓶中并拧紧瓶盖。 • 使用样品润洗容器至少三次。 • 从供水系统或处理厂的水龙头收集样品时,请打开水龙头让水流动至少五分钟再收集样品。请勿调 整流速,因为这样做可能会使颗粒混入样品中。 • 从水体(例如:溪流或贮水池)收集样品时,请收集至少一升(1 夸脱)样品并充分混合,再拿样 品进行检测。如果样品来源的质量参差不齐,请在不同的地点和不同的深度收集样品。然后,将这 些样品混合成一个样品用于检测。 • 将样品注入容器中。让样品稍微溢出容器,然后立即盖上样品容器的盖子,使样品上方没有顶空 (空气)。 • 将样品信息写在容器上。 • 尽快开始分析,防止温度改变、细菌滋生和沉降。 防止样品瓶有污染物 注意 请勿触碰或刮擦试样瓶的玻璃。玻璃上有污染或划痕会导致测量误差。 玻璃必须保持干净且没有划痕。用无绒布清除玻璃上的污垢、指纹或颗粒。如果玻璃有划痕,则更换 试样瓶。 请参阅 图 4 以确定不可以触摸试样瓶的哪些位置。务必将样品瓶放入瓶架中,以避免瓶底沾上污染 物。 图 4 样品瓶概述 1 测量表面 — 请勿触摸。 中文 97 准备样品瓶 警告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 注意 总是在样品小瓶上盖上盖子,以防止样品瓶内发生泄漏。 请参阅以下图示步骤准备样品瓶以便进行测量。立即检测样品。 注: 如果使用样品冲洗样品瓶后,瓶子上仍有污染物,请把样品瓶清洁干净。请参阅 清洁样品瓶 第 102 页。 98 中文 将样品瓶装入仪器中 警告 人身伤害危险。切勿拆除仪器的护盖。这是激光型仪器,用户暴露在激光下会受到伤害。 警告 人身伤害危险。仪器通电后,请勿直视小瓶室。 注意 盖上盖子防止污染物进入样品瓶室。 1. 按以下步骤登录仪器: • 将操作者 RFID 标签放到 RFID 模块前面,或者 • 按下登录。请选择合适的操作者识别符,然后按下选择。 2. 请按以下步骤选择样品识别符: • 将样品瓶的样品 RFID 贴纸放到 RFID 模块前面,或者 • 按下样品识别符。请选择合适的样品识别符,然后按下选择。 注: 如需添加样品识别符到仪器,请参阅 添加样品识别符 第 95 页。 3. 使用无绒布清除样品瓶的污染物。 4. 使用无绒布擦干样品瓶的外表面。务必连瓶底也擦干。 5. 将样品瓶装入样品瓶盒。请参阅以下图示步骤。 测量样品 1. 如果关上盖子时没有自动开始测量,请按下读数。 2. 当测量完成时,请在需要时按下选项>存储将测量值储存到读取日志。 注: 如果“自动保存 (Auto Save)”设置为开,屏幕将显示“已储存的数据”并自动储存测量值到读取日志。 3. 如需查看已储存的测量值,请按下选项>读取日志。有关更多选项,请参阅 显示记录的数据 第 100 页。 4. 如需发送测量数据到仪器连接的外部设备,请按下选项>发送数据。有关更多选项,请参阅 显示记 录的数据 第 100 页。 注: 如果“自动发送”设置为开,将自动发送测量数据到仪器连接的外部设备。 中文 99 比对在线和实验室测量值 请参阅 www.hach.com 上的补充用户手册比对在线和实验室测量值。 显示记录的数据 所有记录的数据保存在数据日志中。数据日志有四种类型: • • • • 读取日志——显示记录的测量值。 校准日志——显示校准历史。 验证日志——显示验证历史。 比对日志——显示记录的过程和实验室测量值的比较。 1. 按下数据日志,然后选择要查看的日志。 2. 如需查看日志条目的详细信息,请选择该日志条目,然后按下显示详情。 注: 如需添加说明到日志条目,请按下说明图标。 3. 如需只显示某时间间隔内记录的日志条目,或者带有特定操作者识别符或样品识别符的日志条目, 请按以下步骤操作。 a. 按下筛选,然后选择“开”。 b. 请选择一个选项。 选项 说明 时间间隔 请选择时间间隔。 操作者识别符 请选择操作者识别符。 样品识别符 请选择样品识别符。此选项只在已选择“读取日志”或“比对日志”时才会显示。 4. 如需发送日志数据到设备(例如:打印机或 U 盘)、删除日志条目或以图表的格式显示比对日志 或读取日志条目,请按以下步骤操作。 a. 按下选项。 100 中文 b. 请选择一个选项。 选项 说明 删除 删除以下一个项目。 • • • • • 发送 数据 发送以下一个项目到仪器直接连接或通过局域网(网络打印机或 FTP 服务器)连接的所有设备 (例如:打印机或 U 盘)。 • • • • • 显示 图表 选中的日志条目 某时间间隔内的日志条目 带有特定操作者识别符的日志条目 带有特定样品识别符的日志条目 5 已选中日志中的所有条目 选中的日志条目 某时间间隔内的日志条目 带有特定操作者识别符的日志条目 带有特定样品识别符的日志条目 5 已选中日志中的所有条目 在图表中显示有相同样品识别符的读取日志条目。此选项只在已选择“比对日志”或“读取日志”时才 会显示。 如需添加另一个样品识别符的日志条目到图表,请按下选项>添加数据。请选择要加入图表的样品 识别符。 如需显示数据点的详细信息,请触摸屏幕上的数据点,或按下向左和向右箭头选择数据点。 数据点——选择数据点使用的符号。控制极限——设置图表上显示的最小读数值和最大读数值。 校准 警告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 本仪器用于美国 EPA 监管报告时,必须根据美国 EPA 指导文件和方法完成校准。请与当地监管部门 联系以了解应遵从的其他法规。 该仪器经过出厂校准,激光光源可保持稳定。制造商建议定期进行校准验证,确保系统能够按预期运 行。制造商建议在维修或全面的维护工作结束后进行校准。 如需有关校准仪器和执行校准验证的信息,请参阅制造商网站上详细的用户手册。 维护 警告 多种危险。只有合规的专业人员才能从事文档中本部分所述的任务。 5 此选项只在已选择“读取日志”或“比对日志”时才会显示。 中文 101 警告 存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全 规程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 警告 人身伤害危险。切勿拆除仪器的护盖。这是激光型仪器,用户暴露在激光下会受到伤害。 注意 请勿拆卸仪器进行维护。如果必须清洁或维修内部组件,请联系制造商。 清洁溅出物 警告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 1. 遵守所有与泄漏控制有关的设备安全协议。 2. 根据适用法规处理废液。 清洁仪器 使用湿布清洁仪器外部,然后擦干仪器。 清洁样品瓶 警告 存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全 规程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 如果润洗样品瓶后瓶子仍然有污染物,请将样品瓶清洁干净。 需准备的物品: • • • • • • 盐酸(浓度 10%) 实验室玻璃清洁剂(浓度 0.1%) 蒸馏水或去离子水 稀释水 样品瓶擦拭器(可选) 无绒布 1. 将样品瓶的外表面、内表面以及瓶盖放入 10% 盐酸中 15 分钟。 2. 使用实验室玻璃清洁剂(浓度 0.1%)清洁样品瓶的外表面、内表面以及瓶盖。 3. 用蒸馏水或去离子水彻底冲洗样品瓶三次。 注: 如果样品瓶用于测量低浊度样品或者稀释水,则使用稀释水冲洗(不是蒸馏水或去离子水)。 102 中文 4. 为了获得最佳的结果,请使用可选的样品瓶擦拭器把样品瓶清洁干净。然后再彻底冲洗样品瓶。请 参阅 图 5。 5. 使用柔软的无绒布擦干样品试管的外表面。请勿让样品瓶风干。 6. 如需储存样品瓶,请往瓶内注入蒸馏水或去矿物质水。 注: 如果样品瓶用于测量低浊度样品或者稀释水,则向样品瓶注入稀释水(不是蒸馏水或去离子水)。 7. 立即盖好样品瓶的瓶盖,保持样品瓶内部湿润。 图 5 使用样品瓶擦拭器(可选)清洁样品瓶 清洁试样测量小瓶盒 只有当小瓶盒有污染物时才可以清洁试样测量小瓶盒。确保用于清洁试样小瓶盒的工具表面柔软,不 会损坏仪器。表 3 提供了试样瓶盒的不同清洁方法。 表 3 清洁方法 污染物 可选方法 灰尘 试样瓶盒擦拭器、微纤维布、无绒布 液体、油 布、水和清洁剂 故障排除 请参阅 www.hach.com 上关于故障排除信息的补充用户手册。 中文 103 目次 仕様 104 ページ 操作 113 ページ 総合情報 105 ページ 校正 121 ページ 設置 110 ページ メンテナンス 121 ページ ユーザーインターフェースとナビゲーション 111 ページ トラブルシューティング 123 ページ スタートアップ 112 ページ より詳しい情報 詳細なユーザーマニュアルは、メーカーの Web サイトから入手できます。TU5200 濁度計の設置、 作動、メンテナンス、およびトラブルシューティングに関するビデオは、 http://www.youtube.com/user/hachcompany の TU5 シリーズ濁度計プレイリストにあります。 仕様 この仕様は予告なく変更されることがあります。 仕様 詳細 測定方法 入射光線に対して 90°で、サンプルバイアルの周囲 360° から収光した散光による 比濁法。 主なコンプライアンス法 EPA 認定 Hach 法 102581 寸法 (幅 × 奥行き × 高さ) 41 x 28 x 12.5 cm 質量 2.37 kg 筐体 IP20 保護クラス 装置: III; 電源: II 汚染度 2 取り付けカテゴリ II 電源 装置: 15 VDC、2 A; 電源: 100 ~ 240 VAC、50/60 Hz 使用温度 10 ~ 40 °C 保管温度 –30 ~ 60 °C 湿度 相対湿度 5 ~ 95 %、結露なきこと ディスプレイ 17.8 mm カラータッチスクリーン 光源 クラス 1 レーザー製品: ユーザーが保守不能なクラス 1 レーザーが搭載。 波長 650 nm、最大 0.43 mW 測定単位 NTU、FNU、TE/F、FTU、EBC、mg/L、mNTU2 または mFNU 測定範囲 0 ~ 700 NTU、FNU、TE/F、FTU; 0 ~ 100 mg/L; 0 ~ 175 EBC 精度 0 ~ 40 NTU の測定値の ± 2% + 0.01 NTU 40 ~ 700 NTU の測定値の ± 10% (25°C ホルマジン標準液に基づく) 直線性 1 2 http://www.hach.com 1 mNTU = 0.001 NTU 104 日本語 0 ~ 40 NTU の 1% 以上 (25°C ホルマジン標準液) 仕様 詳細 再現性 < 40 NTU: 0.002 NTU または 1% (大きい方の値) > 40 NTU: 3.5% (25°C ホルマジ ン標準液に基づく) 迷光 < 0.01 NTU 校正オプション StablCal : 1 点校正 (20 NTU)、0 ~ 40 NTU 測定範囲の場合; 2 点校正 (20 および 600 NTU)、0 ~ 700 NTU (完全) 測定範囲の場合 ® ホルマジン: 2 点校正 (20 NTU と希釈水)、0 ~ 40 NTU 測定範囲の場合; 3 点校正 (20 NTU、600 NTU と希釈水)、0 ~ 700 NTU (完全) 測定範囲の場合 Degrees: 3 点校正 (20 および 100 mg/L と希釈水)、0 ~ 100 mg/L (完全) 測定範 囲の場合 SDVB: 3 点校正 (20 NTU、600 NTU、および希釈水)、0 ~ 700 NTU (完全) 測定 範囲の場合 カスタム: 2 ~ 6 点カスタム校正、0 NTU ~最高校正点の測定範囲の場合。 検証オプション ガラス検証ロッド (二次濁度標準液) < 0.1 NTU、StablCal またはホルマジン (0.1 ~ 40 NTU) 検証 (RFID または ® Link2SC ) 測定値を検証するために、プロセス測定値と実験室測定値を RFID または Link2SC で比較します。 認証 CE 準拠。US FDA 認可番号: 1420493-xxx。本製品は、Laser Notice No. 50 に準 拠した IEC/EN 60825-1 および 21 CFR 1040.10 に適合しています。 オーストラ リア RCM。 保証 1 年 (EU: 2 年) 総合情報 いかなる場合も、製造元は、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとして も、本マニュアルに含まれるいかなる瑕疵または脱落から生じる直接的、間接的、特定、付随的また は結果的に生じる損害に関して責を負いません。製造元は、通知または義務なしに、随時本マニュア ルおよび製品において、その記載を変更する権利を留保します。改訂版は、製造元の Web サイト上 にあります。 安全情報 告知 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含むあらゆる損害 に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザーは、適用に伴う危険性を 特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な機構を設けることに関して、全責任を負 うものとします。 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 危険情報の使用 危険 回避しない場合、死亡または重傷を招く、潜在的な危険または危険が切迫している状態を示します。 警告 回避しない場合、死亡または重傷を招く可能性がある、潜在的な危険または危険が切迫している状態を示します。 日本語 105 注意 軽症を招く可能性のある潜在的に危険な状態を示します。 告知 回避しない場合、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。特に強調する必要がある情報。 使用上の注意ラベル 装置に取り付けてあるラベルとタグをすべてお読みください。これを怠ると、人身傷害や装置の損傷 につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルについては、使用上の注意が記載された マニュアルを参照してください。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 このシンボルが測定器に記載されている場合、操作上の指示マニュアル、または安全情報を参照して ください。 このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま す。 このシンボルは目の保護具が必要であることを示します。 このシンボルは、機器内でレーザーデバイスが使用されていることを示します。 このシンボルは、化学的危険性を有していることを示します。この場合、相応の資格をもち、化学物 質をともなう業務における訓練を受けた者のみに化学物質の取り扱いまたは測定器に連結中の化学物 質供給システムのメンテナンス作業実施が許されます。 このシンボルは、電波を示します。 クラス 2 レーザー製品 危険 人体損傷の危険。装置からカバーを取り外さないでください。この装置ではレーザーを使用するため、 ユーザーがレーザーの曝露を受けると負傷するおそれがあります。 106 日本語 クラス 2 レーザー製品、IEC60825-0.43:2014、650 nm、最大 1 mW 場所: 装置の後部。 Laser Notice No. 50 に準拠した米国規制 21 CFR 1040.10 および 1040.11 に適合。 場所: 装置の後部。 注意 — 蓋が開いている場合はクラス 2 レーザー放射になります。レ ーザー光を覗かないでください。 場所: バイアルコンパートメントの上部。 本装置はクラス 2 のレーザー製品です。装置に障害がある場合、および装置の蓋が開いている場合 は、不可視レーザーのみが放射されます。本製品は、EN 61010-1「測定用,制御用及び試験室用電 気機器の安全性」と、IEC/EN 60825-1「レーザー製品の安全性」、および Laser Notice No. 50 に準拠 した 21 CFR 1040.10 に適合しています。 装置に貼付されているレーザー情報に関するラベルを参 照してください。 RFID モジュール オプションの RFID モジュールを取り付けた装置は情報とデータを送受信します。RFID モジュール は 13.56 MHz の周波数で作動します。 RFID テクノロジーは無線アプリケーションです。無線アプリケーションは各国の認証条件に従って います。オプションの RFID モジュールを取り付けた装置の使用は現在、以下の地域で許可されてい ます: EU (欧州連合) 各国、EFTA (欧州自由貿易連合) 各国、トルコ、セルビア、マケドニア、オーストラ リア、カナダ、米国、チリ、エクアドル、ベネズエラ、メキシコ、ブラジル、南アフリカ、インド、 シンガポール、アルゼンチン、コロンビア、ペルー、パナマ 上記以外の国でオプションの RFID モジュールを取り付けた装置を使用すると、各国の法律に違反す る可能性があります。また、製造元はその他の国で認証を取得する権利を保有しています。懸念のあ る場合は、製造元にお問い合わせください。 RFID モジュールの安全情報 警告 複合的な危険。メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃す るか、または修理する場合は、メーカーにお問合せください。 警告 電磁放射の危険。本装置は危険な環境で使用しないでください。 告知 本装置は電磁気および電気機械干渉に対して敏感です。これらの干渉によって、本装置の分析性能が影響を受け ることがあります。本装置は干渉を引き起こす可能性がある機器の近くに置かないでください。 日本語 107 地方、地域、および国内の要件に従って装置を作動させる場合は、以下の安全情報に従ってくださ い。 • 病院および同等の施設で、または医療機器 (ペースメーカーや補聴器など) の近くで装置を作動さ せないでください。 • 可燃性の高い物質 (燃料など)、可燃性の高い化学物質や爆発物の近くで装置を作動させないでくだ さい。 • 可燃性ガス、蒸気、または粉塵の近くで装置を作動させないでください。 • 装置に強い振動やショックを与えないでください。 • 装置をテレビ、ラジオ、コンピューターなどのすぐ近くに置くと、干渉を引き起こすことがありま す。 • この保証は不適正使用や摩耗には適用されません。 RFID の FCC 適合 装置には登録済みの RFID (無線周波数認識装置) が付属している場合があります。連邦通信委員会 (FCC) の登録情報については、表 1 を参照してください。 表 1 登録情報 パラメータ 値 FCC 識別番号 (FCC ID) YUH-QR15HL IC 9278A-QR15HL 周波数 13.56 MHz 取得認証 カナダの障害発生機器規則、IECS-003、クラス A: テスト記録のサポートはメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置はカナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たします。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 テスト記録のサポートはメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。運 転は以下の条件を前提としています: 1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。 2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のあるいかなる干渉にも対応しなければなりま せん。 これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わずにこの装置に対する改変また は改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護 することを目的に設定されています。この機器は、無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通 信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電 波妨害を引き起こすことがあり、その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ ります。以下の手法が干渉の問題を軽減するために使用可能です。 1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。 2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント に接続してください。 3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。 5. 上記の手法を組み合わせてみます。 108 日本語 製品の概要 TU5200 濁度計は、処理済みの飲料水などの低濁度測定を目的とした実験室用装置です。この装置は 工場出荷時に校正されており、拡散光線を、入射光軸の周囲 360°の範囲、90°の角度でを測定しま す。装置はタッチスクリーンを操作し使用します。図 1 を参照してください。 オプションの RFID モジュールを使用できます。図 1 に RFID モジュールを示します。RFID モジュ ールにより、プロセス濁度測定値と実験室濁度測定値を簡単に比較できます。 TU5200 濁度計の設置、作動、メンテナンス、およびトラブルシューティングに関するビデオは、 http://www.youtube.com/user/hachcompany の TU5 シリーズ濁度計プレイリストにあります。 アクセサリについては、製造元の Web サイトで拡張取扱説明書を参照してください。 図 1 製品の概要 1 蓋 6 USB ポートタイプ A 2 バイアルコンパートメント 7 USB ポートタイプ B 3 ディスプレイ 8 LAN 接続用イーサネットポート 4 電源ボタン 9 RFID モジュールインジケーター (オプション) 5 電源接続口 10 USB ポートタイプ A 製品のコンポーネント すべてのコンポーネントが正しく添付されていることを確認します。図 2 を参照してください。コ ンポーネントが不足していたり損傷している場合は、直ちに販売店にお問い合わせください。 日本語 109 図 2 製品のコンポーネント 1 TU5200 4 電源 (アダプタ付き) 2 StablCal キット、密封バイアルと RFID (10、20、お よび 600 NTU) 5 ダストカバー 3 サンプルバイアル 6 バイアルスタンド 設置 注意 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 本装置の定格高度は最大 3100 m です。本装置を 3100 m より高い高度で使用すると、電気絶縁機構 が破損する可能性が若干増加し、感電の危険につながるおそれがあります。心配がある場合は、技術 サポートに連絡することをお勧めします。 設置 装置は以下のような場所に設置してください。 • • • • • 水平な面 清潔で乾燥し、換気がよく、温度が制御された場所 直射日光を受けず、振動のない場所 接続を行ったりメンテナンス作業を行ったりするために、周囲に十分なクリアランスがある場所 電源ボタンと電源コードが見えて、簡単にアクセスできる場所 外部デバイスへの接続 (オプション) 装置には 3 基の USB 1.1 ポートと 1 基のイーサネットポートが装備されています。図 1 109 ページ を参照してください。 110 日本語 USB タイプ A ポート — プリンタ、バーコードハンドセットスキャナ、USB フラッシュドライブ、 キーボード、3 または SIP 10 モジュールに接続します。 USB タイプ B ポート — 使用されていません。 イーサネットポート — シールドケーブルで LAN に接続します (STP、FTP、S/FTP など)。シールド ケーブルの最大長は 20 m です。装置で LAN 接続を設定する場合は、製造元の Web サイトで拡張取 扱説明書を参照してください。 注: USB ケーブルは 3 m 以下にする必要があります。 ユーザーインターフェースとナビゲーション 装置のディスプレイはタッチスクリーンです。タッチスクリーンの機能の操作は、清潔で乾燥した指 先のみで行ってください。画面で選択をする場合は、ペンや鉛筆の先または尖ったものを使用しない でください。画面が損傷する場合があります。 ホーム画面の概要については、図 3 を参照してください。 図 3 ディスプレイの概要 1 サンプル ID と測定番号 4 7 上下ナビゲーション矢印 2 ユーザーのコメント 8 サイドバーメニュー (表 2 を参照) 3 説明 9 時刻と日付 4 濁度値、単位、および測定モード 10 [オプション] ボタン 5 警告またはエラーメッセージ 11 [測定] ボタン 6 校正状態アイコンと校正曲線 12 [情報 (ヘルプ)] ボタン 3 4 キーボードを使ってディスプレイ上のテキストボックスにテキストを入力します (パスワードや サンプル ID など)。 測定番号は、測定が完了するたびに 1 ずつ増加します。 日本語 111 表 2 サイドバーメニューのアイコン アイコン 説明 オペレータをログインまたはログアウトします。ログインするには、オペレータ ID を選択して から、[ログイン] を押します。ログアウトするには、[ログアウト] を押します。 ログイン 注: オペレータがログインすると、ログインアイコンがオペレータ ID に対して選択したアイコン (魚、蝶、サッ カーボールなど) に変わり、「Login (ログイン)」というテキストがオペレータ ID に変わります。 サンプル ID を選択します。 サンプル ID 校正を開始します。 校正 検証を開始します。 検証 プロセス測定値と実験室測定値を比較します。 Link2SC 測定ログ、校正ログ、検証ログ、および比較ログを表示します。記録済みデータの表示 119 ページを参照してください。 データログ 装置設定を構成します。装置設定の構成 113 ページを参照してください。 セットアップ ファームウェア情報、装置のバックアップ、装置の更新、信号情報、および工場修理データを表 示します。 診断 タイマーを設定します。 タイマー 装置が LAN 接続されている場合、最新ソフトウェアのバージョンと取扱説明書について、製造 元の Web サイトにアクセスします。 装置の取扱説明書とビデオを表示します。 ドキュメント スタートアップ 注意 人体損傷の危険。装置からカバーを取り外さないでください。この装置ではレーザーを使用するため、 ユーザーがレーザーの曝露を受けると負傷するおそれがあります。 112 日本語 注意 人体損傷の危険。装置が電源に接続している時は、バイアルコンパートメントを調べないでください。 以下の図解手順を参照し、電源を本装置に接続して、起動します。 言語メニューが表示されたら、言語を選択してから、[OK] を押します。自己診断が開始されます。 注: 初期スタートアップ後に言語を変更する場合は、言語の変更 114 ページ を参照してください。 操作 設定 装置設定の構成 1. を 2 回押してから、[設定] を押します。 2. オプションを選択します。 オプシ ョン 説明 場所 装置の場所の名前を設定します。場所は測定値とともにデータログに保存されます。 日付と 時刻 日付の形式、時刻の形式、および日付と時刻を設定します。現在の日付と時刻を入力します。[日 付形式] — 日付の形式を設定します。オプション: dd-mmm-yyyy (デフォルト)、yyyy-mm-dd、ddmm-yyyy、または mm-dd-yyyy.[Time Format (時間形式)] — 時刻の形式を設定します。オプショ ン: 12 または 24 時間 (デフォルト)。 セキュ リティ セキュリティリストの設定およびタスクに対するパスワード保護を有効または無効にします。[セ キュリティパスワード] — セキュリティ (管理者) パスワード (最大 10 文字) を設定または変更し ます。パスワードでは大文字と小文字を区別します。[セキュリティリスト] — セキュリティリス トの各設定およびタスクにセキュリティレベルを設定します。 • [オフ] — すべてのオペレータが設定を変更したり、タスクを実行できます。 • [1 キー] — 1 キーまたは 2 キーセキュリティレベルのオペレータのみが設定を変更したり、タス クを実行できます。オペレータ ID の追加 114 ページを参照してください。 • [2 キー] — 2 キーセキュリティレベルのオペレータのみが設定を変更したり、タスクを実行でき ます。 注: [セキュリティ] 設定は、[閉じる] を押すまでオンになりません。 サウン ドの設 定 各動作のサウンド設定を有効または無効にします。各イベントの音量 (1 ~ 10) を設定します。サ ウンドの設定をすべて有効または無効にするには、[すべて] を選択してから、[設定] を押します。 日本語 113 オプシ ョン 説明 ネット ワーク と周辺 機器 装置に直接接続されていたり、LAN (ローカルエリアネットワーク) で接続されているデバイスの接 続状態を表示します。 電源管 理 一定時間操作しないと、装置を自動的にスリープモードまたはオフにする時間を設定します。[ス リープタイマ] — 装置をスリープモードにする時間を設定します。オプション: オフ、30 分、1 (デ フォルト)、2、または 12 時間。[電源断タイマ] — 装置をオフにする時間を設定します。オプショ ン: オフ、2、6、12 (デフォルト)、または 24 時間。 • • • • • • [プリンタ] — ローカルプリンタまたはネットワークプリンタ [ネットワーク] — LAN 接続 [コントローラー] — SC 変換器 [PC] [USB メモリ] — USB フラッシュドライブ [キーボード] 言語の変更 告知 電源をオフにしたら、再びオンにする前に、最低 20 秒は待ってください。そうしないと、装置が損傷する可能性 があります。 初期スタートアップ後に言語を変更するには、以下の手順に従ってください。 1. 2. 3. 4. 装置をオフにします。 装置をオンにします。 スタートアップ中に、言語メニューが表示されるまで (約 45 秒間) ディスプレイにタッチします。 言語メニューが表示されたら、言語を選択してから、[OK] を押します。 オペレータ ID の追加 サンプルを測定する各個人のオペレータ ID を追加します (最大 30)。各オペレータ ID のアイコン、 オペレータパスワード、およびセキュリティレベルを選択します。 1. 2. 3. 4. [ログイン] を押します。 [オプション]>[新規] を押します。 新しいオペレータ ID (最大 10 文字) を入力し、OK を押します。 左および右矢印を押して、オペレータ ID のアイコン (魚、蝶、サッカーボールなど) を選択しま す。 5. [オペレータパスワード] を押してから、オペレータ ID のパスワードを入力します。 注: パスワードでは大文字と小文字を区別します。 6. [セキュリティレベル] を押してから、オペレータ ID のセキュリティレベルを選択します。 • [オフ] — セキュリティレベルが 1 キーまたは 2 キーになっているセキュリティ設定では、オペ レータは設定を変更したり、タスクを実行できません。 • [1 キー] — セキュリティレベルがオフまたは 1 キーになっているセキュリティ設定では、オペ レータはすべての設定を変更したり、すべてのタスクを実行できます。 • [2 キー] — オペレータはセキュリティ設定ですべての設定を変更したり、すべてのタスクを実 行できます。 注: セキュリティレベルを選択するには、セキュリティ設定をオンにする必要があります。装置設定の構成 113 ページを参照してください。 7. [OK]>[閉じる] を押します。 114 日本語 8. オペレータ ID を編集するには、オペレータ ID を選択してから、[オプション]>[編集] を押しま す。 9. オペレータ ID を削除するには、オペレータ ID を選択してから、[オプション]>[削除]>[OK] を押 します。 ユーザー RFID タグ (オプション) の設定 ユーザー RFID タグを使って装置にログインするには、以下のとおり適切なオペレータ ID をユーザ ー RFID タグに保存します。 1. [ログイン] を押します。 2. オペレータ ID を選択してから、[オプション]>[初期化 RFID タグ] を押します。 3. 必要に応じて、オペレータ ID のパスワードを入力します。 4. ディスプレイに表示される手順を遂行します。 5. 該当する場合は、[OK] を押して、RFID タグのオペレータ ID を新しいオペレータ ID に置換しま す。 6. [閉じる] を押します。 7. RFID モジュールの前にユーザー RFID タグを置いてログインします。 サンプル ID の追加 各サンプルに ID を追加します (最大 100)。サンプル ID は、サンプリング場所などのサンプル固有の 情報を識別します。 別の方法として、スプレッドシートファイルから装置にサンプル ID をインポートします。サンプル ID をインポートする場合は、製造元の Web サイトで拡張取扱説明書を参照してください。 注: サンプル RFID ステッカーの貼付されたサンプルボトルを RFID モジュールの前に置くと、サンプル ID が装置 に自動的に追加され、装置で選択されます。 1. 2. 3. 4. [サンプル ID] を押します。 [オプション]>[新規] を押します。 新しいサンプル ID (最大 20 文字) を入力します。 サンプル ID を識別するバーコードがサンプルボトルに貼付されている場合は、装置に接続されて いるバーコードハンドセットスキャナでバーコードを読み取ります。バーコードがサンプル ID に追加されます。 5. OK を押します。 6. オプションを選択します。 オプショ ン 説明 日時の追 加 サンプルが収集された日付と時刻をサンプル ID に追加します (オプション)。各サンプル ID に入 力された日付と時間は [サンプル ID] メニューに表示されます。 追加番号 測定番号をサンプル ID に追加します (オプション)。測定番号 (0 ~ 999) に使用する最初の番号 を選択します。 測定番号は、ホーム画面上でサンプル ID の後にある丸括弧の中に表示されます。図 3 111 ページ を参照してください。 色の追加 サンプル ID アイコンに色付きの円を追加します (オプション)。サンプル ID アイコンは、ホーム 画面上でサンプル ID の前に表示されます。図 3 111 ページを参照してください。 7. [OK]>[閉じる] を押します。 8. サンプル ID を編集するには、サンプル ID を選択してから、[オプション]>[編集]>[OK] を押しま す。 9. サンプル ID を削除するには、サンプル ID を選択してから、[オプション]>[削除]>[OK] を押しま す。 日本語 115 測定設定の構成 測定モード、測定単位、データログ設定、表示桁数などを選択します。 1. メイン測定画面で、[オプション]>[セットアップの読取り] を押します。 2. オプションを選択します。 オプシ ョン 説明 測定 測定モードをシングル、連続、または最小値モードに設定します。デフォルト: シングル。[シング ル] — 測定値が安定すると、測定が停止します。[連続] — ユーザーが [完了] を押すまで、測定が 続行します。[最小値モード] — プロセス測定と実験室測定を比較して、プロセス測定のほうが NTU 範囲が低い場合にオンに設定します。グラブサンプルで非代表粒子の影響を除去します。[信 号加算平均] — ディスプレイに表示される濁度測定値は、選択した時間間隔で測定された値の平均 です。オプション: シングル測定モードの場合は 5 ~ 15 秒。連続測定モードの場合は 5 ~ 90 秒。 単位 ディスプレイに表示される測定単位とデータログに記録される測定単位を選択します。オプショ ン: NTU、FNU、TE/F、FTU、EBC、mNTU、または mFNU。デフォルト: NTU ()。 データ ログの 設定 データログの設定を構成します。[自動保管] — 測定データが測定ログに自動的に記録されます。 デフォルト: オン。選択しない場合は、必要に応じて、[オプション]>[保管] を押して、現在の測定 値を測定ログに記録します。[データ送信フォーマット] — 外部デバイスに送信する測定データの 出力フォーマットを設定します (CSV または XML)。デフォルト: XML。[印刷形式] — プリンタに 送信する測定データの出力フォーマットを設定します (クイック印刷または詳細印刷 (GLP))。[コ メント] — ユーザーがログエントリにコメントを追加できるようにします。[自動送信] — 各測定 後、装置に接続されているすべてのデバイス (プリンタ、USB フラッシュドライブ、FTP サーバー など) に測定データが自動送信されます。 分離度 ディスプレイに表示する小数点以下の桁数を選択します。オプション: 0.001 (デフォルト) または 0.0001。 気泡除 去 気泡除去をオン (デフォルト) またはオフにします。オンに設定すると、サンプル内の気泡に起因 する高濁度の測定値は、表示またはデータログに保存されません。 蓋を閉 じて読 取りを 開始 蓋を閉じると装置が測定を自動的に開始する動作を有効または無効にします。デフォルト: オン。 装置内にサンプルバイアルがある場合にのみ、測定が実行されます。 許容範囲の設定 装置でプロセス測定値と実験室測定値を比較する前に、結果比較の許容範囲を設定します。許容範囲 は、プロセス測定値と実験室測定値間で許容される最大差です。 1. 2. 3. 4. [LINK2SC] を押します。 [オプション]>[比較セットアップ] を押します。 [Acceptance Range (許容範囲)]>[Unit (単位)] を押します。 オプションを選択します。 オプション 説明 % 許容範囲をパーセンテージに設定します (1 ~ 99 %)。 NTU 許容範囲を NTU 単位に設定します (0.015 ~ 100.00 NTU)。 5. [Value (値)] を押してから、許容範囲を入力します。 測定 サンプルの採取 • サンプルは、ぴったりしたキャップ付きで、きれいなガラスまたはプラスチック製ボトルに収集し ます。 • 容器をサンプルで最低 3 回すすぎます。 116 日本語 • 配水システムまたは処理場の給水栓からサンプルを収集する場合は、少なくとも 5 分間水を流して から、サンプルを採取します。粒子が追加される可能性があるため、流量は調整しないでくださ い。 • 水域 (水流や貯水槽) からサンプルを採取する場合は、少なくとも 1 リットルを収集し、完全混合 してから測定用の一定分量を採取します。試料水の品質が一定でない場合は、必要に応じて多くの 場所、異なる深さでサンプルを採取します。その後、サンプルを一緒に混合して、測定用のサンプ ルを準備します。 • 容器に充填します。サンプルの上に空間 (空気) ができないように、ボトルをサンプルであふれさ せてから、サンプル容器にキャップをすぐに取り付けます。 • 容器にサンプル情報を書き留めます。 • 温度変化、バクテリアの増殖、および沈殿を防ぐために、できるだけ早く分析を開始します。 バイアルの汚れ防止 告知 サンプルバイアルのガラスに触れたり傷を付けないでください。ガラスを汚したり傷を付けると、測定エラーを 引き起こす可能性があります。 ガラスは汚したり傷を付けないようにする必要があります。ガラスから汚れ、指紋、または粒子を取 り除くには、リントフリーの布を使用します。ガラスに傷が付いている場合は、サンプルバイアルを 交換します。 サンプルバイアルに触れていないか確認する場合は、図 4 を参照してください。バイアルの底が汚れ ないように、サンプルバイアルは必ずバイアルスタンドに保持します。 図 4 サンプルバイアルの概要 1 測定面 — 触れないでください。 サンプルバイアルの準備 注意 化学物質への曝露の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄してく ださい。 告知 サンプルバイアルには常にキャップをはめて、バイアルコンパートメントへの漏れを防止します。 測定用のサンプルバイアルを準備する場合は、下図の手順を参照してください。サンプルはすぐに測 定してください。 注: サンプルですすいだ後にサンプルバイアル内に汚れがある場合は、サンプルバイアルを洗浄します。サンプルバ イアルの洗浄 122 ページを参照してください。 日本語 117 バイアルを装置に挿入 注意 人体損傷の危険。装置からカバーを取り外さないでください。この装置ではレーザーを使用するため、 ユーザーがレーザーの曝露を受けると負傷するおそれがあります。 注意 人体損傷の危険。装置が電源に接続している時は、バイアルコンパートメントを調べないでください。 告知 バイアルコンパートメントが汚れないように、蓋を閉じたままにします。 118 日本語 1. 以下のとおり装置にログインします。 • RFID モジュールの前にユーザー RFID タグを置きます。 • [ログイン] を押します。該当するオペレータ ID を選択してから、[選択] を押します。 2. 以下のとおりサンプル ID を選択します。 • サンプルボトルに貼付されたサンプル RFID ステッカーを RFID モジュールの前に置きます。 • [Sample ID (サンプル ID)] を押します。該当するサンプル ID を選択してから、[Select (選択)] を押します。 注: 装置にサンプル ID を追加する場合は、サンプル ID の追加 115 ページを参照してください。 3. サンプルバイアルをリントフリーの布で清掃して、汚れを取り除きます。 4. バイアルの外部表面をリントフリーの布で乾かします。バイアルの底を必ず乾かしてください。 5. サンプルバイアルをバイアルコンパートメントに入れます。下図に示した手順を参照してくださ い。 サンプルの測定 1. 蓋を閉じても測定が自動的に開始されない場合は、[Read (測定)] を押します。 2. 測定が完了したら、必要に応じて、[オプション]>[Store (保管)] を押して測定値を測定ログに記録 します。 注: [Auto Save (自動保存)] がオンに設定されている場合は、ディスプレイに「データを保存しました」と表示 され、測定値が測定ログに自動的に記録されます。 3. 記録された測定値を表示するには、[オプション]>[Reading Log (ログの読み取り)] を押します。 オプションの詳細については、記録済みデータの表示 119 ページを参照してください。 4. 装置に接続されている外部デバイスに測定データを送信するには、[オプション]>[データ送信] を 押します。オプションの詳細については、記録済みデータの表示 119 ページを参照してくださ い。 注: [Auto Send (自動送信)] がオンに設定されている場合は、装置に接続されている外部デバイスに測定データ が自動送信されます。 プロセス測定と実験室測定の比較 プロセス測定と実験室測定の比較については、www.hach.com で拡張取扱説明書を参照してくださ い。 記録済みデータの表示 記録済みデータはすべてデータログに保持されています。データログは 4 つのログに分かれていま す。 • 測定ログ — 記録済み測定値が表示されます。 • 校正ログ — 校正履歴が表示されます。 日本語 119 • 検証ログ — 検証履歴が表示されます。 • 比較ログ — プロセス測定値と実験室測定値の記録済み比較が表示されます。 1. [Data Log (データログ)] を押して、表示する適切なログを選択します。 2. ログエントリの詳細を表示するには、ログエントリを選択してから、[View Details (詳細表示)] を 選択します。 注: ログエントリにコメントを追加するには、コメントアイコンを押します。 3. 時間間隔で記録されるか、特定のオペレータ ID またはサンプル ID を含むログエントリのみを表 示するには、以下の手順に従ってください。 a. [Filter (フィルタ)] を押してから、[オン] を選択します。 b. オプションを選択します。 オプション 説明 時間間隔 時間間隔を選択します。 オペレータ ID オペレータ ID を選択します。 サンプル ID サンプル ID を選択します。このオプションが表示されるのは、[ログの読取り] または [ロ グの比較] が選択されている場合のみです。 4. ログデータをデバイス (プリンタや USB フラッシュドライブなど) に送信したり、ログエントリ を削除したり、比較ログまたは測定ログのエントリをグラフに表示するには、以下の手順に従っ てください。 a. [オプション] を押します。 b. オプションを選択します。 オプシ 説明 ョン 削除 以下のアイテムのいずれかを削除します。 • • • • • 選択したログエントリ 時間間隔のログエントリ 特定のオペレータ ID を含むログエントリ 特定のサンプル ID を含むログエントリ 5 選択したログのすべてのエントリ データ 装置に直接接続されているデバイス (プリンタや USB フラッシュドライブなど) と LAN で装置 送信 に接続されているデバイス (ネットワークプリンタや FTP サーバー) のすべてに、以下のアイテ ムのいずれかを送信します。 • • • • • 選択したログエントリ 時間間隔のログエントリ 特定のオペレータ ID を含むログエントリ 特定のサンプル ID を含むログエントリ 5 選択したログのすべてのエントリ グラフ 同じサンプル ID の測定ログエントリをグラフで表示します。このオプションが表示されるの を表示 は、[ログの比較] または [ログの読取り] が選択されている場合のみです。 別のサンプル ID のログエントリをグラフに追加するには、[オプション]>[Add Data (データの追 加)] を押します。グラフに追加するサンプル ID を選択します。 データポイントの詳細を表示するには、ディスプレイでデータポイントにタッチするか、左およ び右矢印を押してデータポイントを選択します。 [Data points (データポイント)] — データポイントに使用する記号を選択します。[Control Limit (コントロールリミット)] — グラフに表示される測定値の最小値と最大値を設定します。 5 このオプションが表示されるのは、[ログの読取り] または [ログの比較] が選択されている場合の みです。 120 日本語 校正 警告 化学物質への曝露の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべて装着 してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。 装置を US EPA 規制レポート用に使用する場合は、US EPA の指針書と方法に従って校正を行う必要 があります。コンプライアンスの規制の詳細については、地域の管轄機関にお問い合わせください。 装置は工場出荷時に校正されているため、レーザー光源は安定しています。製造元では、校正検証を 定期的に実施して、システムが目的どおりに作動していることを確認するよう推奨しています。ま た、修理や包括的な保守作業の後にも校正を実施するよう推奨しています。 装置を校正したり、校正検証を実施する場合は、製造元の Web サイトで拡張取扱説明書を参照して ください。 メンテナンス 注意 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 注意 化学物質への曝露の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべて装着 してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。 注意 人体損傷の危険。装置からカバーを取り外さないでください。この装置ではレーザーを使用するため、 ユーザーがレーザーの曝露を受けると負傷するおそれがあります。 告知 メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃するか、または修理する場合 は、メーカーにお問合せください。 流出液の洗浄 注意 化学物質への曝露の危険。化学物質および廃液は、地域、県、または国の環境規制に従って廃棄してく ださい。 1. 流出液の扱いに関するすべての安全上の注意事項を遵守してください。 2. 廃棄物は該当する規定に従って廃棄します。 装置の洗浄 湿った布で装置の外側を洗浄してから、装置を拭いて乾燥させます。 日本語 121 サンプルバイアルの洗浄 注意 化学物質への曝露の危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべて装着 してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。 サンプルバイアルをすすいだ後で汚れがある場合は、サンプルバイアルを洗浄します。 用意するもの: • • • • • • 塩酸 (濃度 10 %) ガラス用洗浄剤 (濃度 0.1 %) 蒸留水または脱イオン水 希釈水 バイアルワイパー (オプション) リントフリーの布 1. サンプルバイアルとキャップの外部および内部表面を 10 % の塩酸に 15 分間浸けます。 2. サンプルバイアルとキャップの外部および内部表面をガラス用洗浄剤 (濃度 0.1 %) で洗浄しま す。 3. サンプルバイアルを蒸留水または脱イオン水で 3 回すすぎます。 注: サンプルバイアルを低濁度のサンプルまたは希釈水の測定に使用する場合は、(蒸留水または脱イオン水で はなく) 希釈水ですすぎます。 4. 最善の結果を得るには、サンプルバイアルをオプションのバイアルワイパーで清掃します。次に、 サンプルバイアルをもう一度完全にすすぎます。図 5 を参照してください。 5. サンプルセルの外部表面をリントフリーの柔らかい布で拭いて乾かします。サンプルバイアルは 空気乾燥させないでください。 6. 保管する場合は、サンプルバイアルに蒸留水または純水を充填します。 注: サンプルバイアルを低濁度のサンプルまたは希釈水の測定に使用する場合は、サンプルバイアルに (蒸留水 または脱イオン水ではなく) 希釈水を充填します。 7. サンプルバイアルの内部を湿潤状態に保つため、サンプルバイアルにすぐにキャップを取り付け ます。 図 5 バイアルはバイアルワイパー (オプション) で清掃します。 122 日本語 バイアルコンパートメントの清掃 コンパートメントに汚れがある場合にのみ、バイアルコンパートメントを洗浄します。バイアルコン パートメントを清掃するツールは表面が柔らかく、装置を損傷しないことを確認してください。表 3 に、バイアルコンパートメントの清掃方法に関するオプションを示します。 表 3 洗浄オプション 汚れ オプション 粉塵 バイアルコンパートメントワイパー、マイクロファイバーの布、リントフリーの布 液体、オイル 布、水、洗浄剤 トラブルシューティング トラブルシューティング情報については、www.hach.com で拡張版取扱説明書を参照してください。 日本語 123 목차 사양 124 페이지 작동 133 페이지 일반 정보 125 페이지 교정 140 페이지 설치 130 페이지 유지관리 141 페이지 사용자 인터페이스 및 탐색 131 페이지 문제 해결 143 페이지 시작 132 페이지 추가 정보 세부 사용 설명서는 제조업체 웹사이트에서 제공합니다. TU5200 탁도계에 대한 설치, 작동, 유지보수 및 문제 해결 방법에 대한 비디오가 TU5 시리즈 탁도계 재생 목록 (http://www.youtube.com/user/hachcompany)에서 제공합니다. 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 사양 세부 사항 측정 방법 입사광에 대해 90° 각도 및 샘플 유리병 주위 360°에서 수집된 산란광을 통한 혼탁법 입니다. 규정 준수 기본 방법 EPA 승인 approved Hach Method 102581 크기(W x D x H) 41 x 28 x 12.5cm(16 x 11 x 7.7 인치) 무게 2.37kg(5.23lb) 외함 IP20 보호 등급 기기: III; 전원 공급: II 오염도 2 설치 범주 II 전원 조건 기기: 15VDC, 2A; 전원 공급: 100~240VAC, 50/60Hz 작동 온도 10~40°C(50~104°F) 보관 온도 –30~60°C(–22~140°F) 습도 5~95% 상대 습도, 비응축 디스플레이 17.8mm(7 인치) 컬러 터치 스크린 레이저 2 등급 레이저 제품: 사용자가 취급할 수 없는 2 등급 레이저 포함. 광학 광원 650nm, 최대 0.43mW 측정 단위 NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mg/L, mNTU2 또는 mFNU 측정 범위 0~700 NTU, FNU, TE/F, FTU; 0~100mg/L; 0~175EBC 정확도 판독값의 ±2 % + 0.01 NTU(0~40 NTU 25 °C(77 °F)의 포마진 일차 표준에 기반을 둔 40~700 NTU 에 대해 측정값의 ± 10% 선형성 1 2 http://www.hach.com 1mNTU = 0.001NTU 124 한글 25°C(77 °F)의 포마진에서 0~40 NTU 에 대해 1% 이상. 사양 세부 사항 정밀도 25°C(77°F)의 포마진 일차 표준에 기반을 둔 < 40 NTU: 0.002 NTU 또는 1%(두 가지 중에서 큰 값); > 40 NTU: 3.5% 미광 < 0.01NTU 교정 옵션 StablCal : 1 포인트 교정(20 NTU)(0~40 NTU 측정 범위에 대해); 2 포인트 교정 (20 및 600 NTU)(0~700 NTU(전체) 측정 범위에 대해) ® 포마진: 2 포인트 교정(20 NTU 및 희석수)(0~40 NTU 측정 범위에 대해); 3 포인트 교 정(20 NTU, 600 NTU 및 희석수)(0~700 NTU(전체) 측정 범위) 정도: 3 포인트 교정(20 및 100mg/L 및 희석수)(0~100mg/L(전체) 측정 범위에 대해) SDVB: 3 포인트 교정(20 NTU, 600 NTU 및 희석수)(0~700 NTU(전체) 측정 범위에 대해) 사용자 정의: 2~6 포인트 사용자 정의 교정(0 NTU~ 최고 교정 포인트에 대해). 확인 옵션 유리 확인 막대(2 차 탁도 표준) < 0.1 NTU, StablCal 또는 포마진(0.1~40 NTU) 확인(RFID 또는 ® Link2SC ) 측정값의 확인을 위해 프로세스 및 실험실 측정 결과를 RFID 또는 Link2SC 와 비교됩 니다. 인증 CE 준수, US FDA 승인 번호: 1420493-xxx 이 제품은 레이저 공지 번호 50. Australian RCM. 보증 1 년(EU: 2 년) 일반 정보 제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적 손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 본 설명서와 여기에 설명된 제품을 언제라도 통지나 추가적 책임 없이 변경할 수 있습니다. 개정본은 제조업체 웹 사이트에서 확인할 수 있습니다. 안전 정보 주의사항 제조사는 본 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한하지 않는 모든 손해에 대한 어떠한 책임도 지지않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는 사 용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한 보호 장치를 설치하여야 합니다. 장치 포장을 풀거나 설치하거나 작동하기 전에 본 설명서를 모두 읽으십시오. 모든 위험 및 주의사항 설명에 유의하시기 바랍니다. 이를 지키지 않으면 사용자가 중상을 입거나 장치가 손상될 수 있습니 다. 본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치 를 사용하거나 설치하지 마십시오. 위험 정보 표시 위험 지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다. 경고 지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래할 수 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다. 주의 경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수있는 잠재적인 위험 상황을 뜻합니다. 주의사항 지키지 않으면 기기에 손상을 일으킬 수 있는 상황을 나타냅니다. 특별히 강조할 필요가 있는 정보. 한글 125 주의 경고 본 기기에 부착된 모든 라벨 및 태그를 참조하시기 바랍니다. 지침을 따르지 않을 경우 부상 또는 기기 손상이 발생할 수 있습니다. 기기에 있는 기호는 주의사항에 대한 설명과 함께 설명서에 언급됩니다. 이 심볼이 표시된 전기 장비는 유럽 내 공공 폐기 시스템에 따라 폐기할 수 없습니다. 기기에 이 심볼이 표시되어 있으면 지침서에서 작동 및 안전 주의사항을 참조해야 합니다. 본 심볼은 감전 및/또는 전기쇼크의 위험이 있음을 나타냅니다. 본 심볼은 보안경이 필요함을 나타냅니다. 본 심볼은 장비에 레이저 장치가 사용됨을 나타냅니다. 본 심볼은 유해성 화학 물질의 위험이 있음을 나타내므로 화학 물질에 대한 교육을 받은 전문가가 화학 물질을 다루거나 장비에 연결된 화학 물질 공급 장치에 대한 유지 관리 작업을 실시해야 합니다. 본 심볼은 전파를 나타냅니다. 2 등급 레이저 제품 위험 신체 부상 위험. 절대로 기기에서 덮개를 분리하지 마십시오. 본 제품은 레이저 기반 기기이므로 사용자 가 레이저에 노출될 경우 부상을 입을 수 있습니다. 126 한글 2 등급 레이저 제품, IEC60825-1:2014, 650nm, 최대 0.43mW 위치: 기기 뒷면. 레이저 공지 번호 50 에 따라 미국 규정 21 CFR 1040.10 및 1040.11 을 준수합니다. 위치: 기기 뒷면. 주의 - 덮개를 열 때 2 등급 레이저 방사선이 방출됩니다. 레이저 빔을 쳐다보지 마십시오. 위치: 유리병 구역 상단. 이 기기는 등급 2 레이저 제품입니다. 기기에 결함이 있고 기기 덮개가 열려 있으면 보이는 레이저 방 사선만 방출됩니다. 이 제품은 레이저 공지 번호 50 에 따라 EN 61010-1, "측정, 제어 및 실험용 전기 장비에 대한 안전 요구 사항", IEC/EN 60825-1, "레이저 제품의 안전" 및 21 CFR 1040.10 을 준수합니 다. 레이저 정보가 적혀 있는 기기의 라벨을 참조하십시오. RFID 모듈 옵션 RFID 모듈이 있는 기기는 정보와 데이터를 수신하고 전송합니다. RFID 모듈은 13.56MHz 의 주 파수로 작동합니다. RFID 기술은 무선 애플리케이션입니다. 무선 애플리케이션은 국제 승인 조건의 대상입니다. 옵션 RFID 모듈이 있는 기기는 현재 아래 지역에서 사용 가능합니다. EU(유럽 연합) 국가, EFTA(유럽 자유 무역 연합) 국가, 터키, 세르비아, 마케도니아, 오스트레일리아, 캐나다, 미국, 칠레, 에콰도르, 베네수엘라, 멕시코, 브라질, 남아프리카, 인도, 싱가포르, 아르헨티나, 콜롬비아, 페루 및 파나마 위에서 언급한 지역이 아닌 다른 지역에서 옵션 RFID 모듈이 있는 기기를 사용하는 경우 국가법을 위 반할 수 있습니다. 제조업체는 다른 국가에서 승인을 얻을 수 있는 권리도 가지고 있습니다. 확실하지 않은 경우 제조업체로 문의하시기 바랍니다. RFID 모듈의 안전 정보 경고 여러 가지 위험이 존재합니다. 유지관리를 위해 기기를 해체하지 마십시오. 내부 구성 부품을 청소 또는 수리해야 하는 경우에는 제조업체에 연락하십시오. 경고 전자기 방사 위험. 위험한 환경에서는 기기를 사용하지 마십시오. 주의사항 이 기기는 전자기 간섭 및 전기 기계 간섭에 민감합니다. 이 간섭은 기기의 분석 성능에 영향을 미칠 수 있습니다. 간섭을 일으킬 수 있는 장비 근처에 본 기기를 두지 마십시오. 지역 및 국가의 요구사항에 따라 기기를 작동하려면 안전 지침을 따르십시오. 한글 127 • 이 기기를 병원 및 그와 동등한 시설 또는 심박 박동기나 보청기와 같은 의료 장비 근처에서 작동하 지 마십시오. • 이 기기를 연료, 인화성이 높은 화화물질, 폭발물 등 인화성이 높은 물질 주변에서 작동하지 마십시 오. • 이 기기를 가연성 기체, 증기 또는 먼지가 있는 곳 주변에서 작동하지 마십시오. • 이 기기는 강한 진동이나 충격이 없는 곳에 보관하십시오. • 이 기기를 TV, 라디오 및 컴퓨터에 가까이 둘 경우 간섭이 발생할 수 있습니다. • 이 보증은 사용상의 결함이나 마모에는 적용되지 않습니다. RFID 에 대한 FCC 적합성 본 기기에는 등록된 무선 주파수 식별 장치(RFID)가 포함될 수 있습니다. 연방 통신 위원회(FCC) 등록 정보는 표 1 을(를) 참조하십시오. 표 1 등록 정보 매개변수 값 FCC 식별 번호(FCC ID) YUH-QR15HL IC 9278A-QR15HL 주파수 13.56 MHz 인증 캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A: 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건을 만족합니다. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" 제한 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 를 준수합니다. 본 장치는 다음 조건에 따라 작동해야 합니다. 1. 유해한 간섭을 일으키지 않아야 합니다. 2. 바람직하지 않은 작동을 유발할 수 있는 간섭을 포함하여 수신되는 모든 간섭에도 정상적으로 작 동해야 합니다. 본 장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용 자의 장치 작동 권한이 무효화될 수 있습니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 에 의거하여 등급 A 디지 털 장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 때 유해한 간섭으로부 터 적절하게 보호하기 위하여 제정되었습니다. 본 장치는 무선 주파수 에너지를 생성 및 사용하며 방 출할 수 있고 사용 설명서에 따라 설치하고 사용하지 않을 경우 무선 통신에 해로운 간섭을 일으킬 수 있습니다. 주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비 를 들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다. 1. 2. 3. 4. 5. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오. 장치를 간섭을 받는 장치로부터 멀리 떨어트려 놓으십시오. 간섭을 받는 장치의 안테나 위치를 바꿔보십시오. 위의 방법들을 함께 이용해보십시오. 제품 개요 TU5200 탁도계는 주로 식수를 사용한 작업에서 미세한 혼탁도를 측정합니다. 이 실험실 기기는 공장 에서 교정되며, 입사 광선의 축 주변 반경 360°의 90° 각도 산란광 을(를) 측정합니다. 터치 스크린을 사용하여 기기를 작동시킵니다. 그림 1 을(를) 참조하십시오. 128 한글 옵션 RFID 모듈을 이용할 수 있습니다. 그림 1 은(는) RFID 모듈을 표시합니다. RFID 모듈을 사용하면 프로세스 및 실험실 탁도 측정값을 간편하게 비교할 수 있습니다. TU5200 탁도계에 대한 설치, 작동, 유지보수 및 문제 해결 방법에 대한 비디오가 TU5 시리즈 탁도계 재생 목록(http://www.youtube.com/user/hachcompany)에서 제공합니다. 부속품은 제조업체 웹 사이트의 세부 사용 설명서를 참조하십시오. 그림 1 제품 개요 1 덮개 6 USB 포트 유형 A 2 유리병 구역 7 USB 포트 유형 B 3 디스플레이 8 LAN 연결용 이더넷 포트 4 전원 버튼 9 RFID 모듈 표시등(옵션) 5 전원공급장치 연결 10 USB 포트 유형 A 제품 구성품 모든 구성품을 수령했는지 확인하십시오. 그림 2 를 참조하십시오. 품목이 누락되었거나 손상된 경우 에는 제조업체 또는 판매 담당자에게 즉시 연락하시기 바랍니다. 한글 129 그림 2 제품 구성품 1 TU5200 4 전원 공급 장치 및 어댑터 2 StablCal 키트(RFID(10, 20 및 600 NTU)로 밀봉된 유리병) 5 먼지 덮개 3 샘플 유리병 6 유리병 스탠드 설치 주의 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 본 기기의 규격은 최대 고도 3100 m(10,710 ft)입니다. 본 기기를 3100 m 이상의 고도에서 사용하면 전기 절연 문제가 발생할 가능성이 다소 높아지며 이로 인해 감전 위험이 야기될 수 있습니다. 염려되 는 부분이 있는 경우 기술 지원부에 문의할 것을 권장합니다. 설치 지침 기기 설치: • • • • • 평평한 표면 깨끗하고 건조하며 환기가 잘 되고 온도가 조절되는 위치 직사광선에 노출되지 않고 진동이 최소화되는 위치 연결 및 유지관리 작업을 할 수 있는 충분한 간격이 있는 위치 전원 버튼 및 전원 코드가 보이고 쉽게 접근할 수 있는 위치 외부 장치에 연결(옵션) 기기에는 USB 포트 3 개와 이더넷 포트 1 개가 있습니다.. 그림 1 129 페이지를 참조하십시오. USB 유형 A 포트—프린터, 바코드, 휴대용 스캐너, USB 플래시 드라이브, 키보드를 연결합니다.3 또 는 SIP 10 모듈. 3 터치 스크린 대신 키보드를 사용하여 텍스트(예, 암호 및 샘플 ID)를 디스플레이의 텍스트 상자에 입력합니다. 130 한글 USB 유형 B 포트—사용되지 않음. 이더넷 포트—차폐 케이블로 LAN(예, STP, FTP, S/FTP)에 연결합니다. 차폐 케이블의 최대 길이는 20m(65.6ft)입니다. 기기에서 LAN 연결을 설정하려면 제조업체 웹사이트에서 세부 사용 설명서를 참 조하십시오. 참고: USB 케이블은 3m(9.8 피트) 보다 길지 않아야 합니다. 사용자 인터페이스 및 탐색 기기 디스플레이는 터치 스크린입니다. 오직 깨끗하고 물기가 없는 손가락으로만 터치 스크린의 기능 을 이용하십시오. 펜이나 연필 또는 다른 날카로운 물체를 필기 도구로 사용하여 디스플레이에서 선택 을 하면 디스플레이가 손상될 수 있습니다. 홈 화면에 대한 개요는 그림 3 을 참조하십시오. 그림 3 디스플레이 개요 1 샘플 ID 및 측정 횟수 4 7 위쪽/아래쪽 탐색 화살표 2 사용자 설명 8 사이드바 메뉴(표 2 를 참조하십시오) 3 지침 9 시간 및 날짜 4 탁도값, 단위 및 판독 모드 10 옵션 버튼 5 경고 또는 오류 메시지 11 읽기 버튼 6 교정 상태 아이콘 및 교정 곡선 12 정보(도움말) 버튼 4 측정 횟수는 측정이 완료될 때마다 상승합니다. 한글 131 표 2 사이드바 메뉴 아이콘 아이콘 설명 작업자 로그인 또는 로그아웃. 로그인하려면, 작업자 ID 를 선택한 다음 로그인을 누릅니다. 로그아 웃하려면, 로그아웃을 누릅니다. 참고: 작업자가 로그인하면, 로그인 아이콘이 작업자 ID 에 대해 선택된 아이콘(예, 물고기, 나비 또는 축구공)으로 변경되며, "로그인" 텍스트가 작업자 ID 로 바뀝니다. 로그인 샘플 ID 를 선택합니다. 샘플 ID 교정을 시작합니다. 교정 확인을 시작합니다. 확인 프로세스 및 실험실 측정 결과를 비교합니다. Link2SC 판독값 로그, 교정 로그, 확인 로그 및 비교 로그를 표시합니다. 기록된 데이터 표시 139 페이지을 참조하십시오. 데이터 로그 기기 설정을 구성합니다. 기기 설정 구성 133 페이지을 참조하십시오. 설정 펌웨어 정보, 기기 백업, 기기 업데이트, 신호 정보 및 공장 서비스 데이터를 표시합니다. 진단 타이머를 설정합니다. 타이머 기기가 LAN 에 연결되어 있을 때 최종 소프트웨어 버전 및 사용자 설명서에 대한 제조업체 웹사이 트로 이동합니다. 기기에 대한 사용자 설명서 및 비디오를 표시합니다. 문서 시작 주의 신체 부상 위험. 절대로 기기에서 덮개를 분리하지 마십시오. 본 제품은 레이저 기반 기기이므로 사용자 가 레이저에 노출될 경우 부상을 입을 수 있습니다. 132 한글 주의 신체 부상 위험. 기기의 전원이 연결되어 있을 때 유리병 구역을 들여다보지 마십시오. 기기에 전원을 연결하여 기기를 시작하려면 아래의 그림 단계를 참조하십시오. 언어 메뉴가 나타나면, 언어를 선택한 다음 확인을 누릅니다. 자체 점검이 시작됩니다. 참고: 최초 시작 후에 언어를 변경하려면, 언어 변경 134 페이지를 참조하십시오. 작동 설정 기기 설정 구성 1. 를 두 번 누른 다음 설정을 누릅니다. 2. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 위치 기기의 위치 이름을 설정합니다. 위치는 데이터 로그에 대한 측정 결과와 함께 저장됩니다. 날짜 및 날짜 형식, 시간 형식 및 날짜와 시간을 설정합니다. 현재 날짜 및 시간을 입력합니다. 날짜 형식-날짜 시간 형식을 설정합니다. 옵션: dd-mmmm-yyyy(기본값), yyyy-mm-dd, dd-mm-yyyy 또는 mm-dd-yyyy. 시 간 형식-시간 형식을 설정합니다. 옵션: 12 시간 또는 24 시간(기본값). 보안 보안 목록에서 설정 및 작업에 대한 암호 보호를 활성화 또는 비활성화합니다. 보안 암호-보안(관리 자) 암호(최대 10 자)를 설정하거나 변경합니다. 암호는 대소문자를 구분합니다. 보안 목록-보안 목록 에서 각 설정 및 작업에 대한 보안 수준을 설정합니다. • 꺼짐-모든 작업자가 설정을 변경하거나 작업을 수행할 수 있습니다. • 원 키—원 키 또는 투 키 보안 수준을 가진 작업자만 설정을 변경하거나 작업을 수행할 수 있습니 다. 작업자 ID 추가 134 페이지를 참조하십시오. • 투 키-투 키 보안 수준을 가진 작업자만 설정을 변경하거나 작업을 수행할 수 있습니다. 참고: 닫기를 누를 때까지는 보안 설정이 켜지지 않습니다. 소리 설 개별 이벤트에 대한 음향 설정을 활성화 또는 비활성화합니다. 각 이벤트에 대한 음향 볼륨(1~10)을 정 설정합니다. 모든 음향 설정을 활성화 또는 비활성화하려면, 모두를 선택한 다음 설정을 누릅니다. 한글 133 옵션 설명 네트워 직접 기기에 연결되고 LAN(Local Area Network)을 통해 기기에 연결되는 장치의 연결 상태를 표시합 크및 니다. 주변 기 • 프린터-로컬 프린터 또는 네트워크 프린터 기 • 네트워크-LAN 연결 • 컨트롤러-sc 컨트롤러 • PC • USB 메모리—USB 플래시 드라이브 • 키보드 전원 관 일정 기간 작동하지 않으면 기기가 자동으로 절전 모드 또는 꺼짐으로 설정됩니다. 절전 타이머-기기 리 가 절전 모드로 설정되는 시간을 설정합니다. 옵션: 꺼짐, 30 분, 1 시간(기본값), 2 시간 또는 12 시간. 전원 끄기 타이머—기기를 꺼짐으로 설정하는 시간을 설정합니다. 옵션: 꺼짐, 30 분, 1 시간(기본값), 2 시간 또는 12 시간. 언어 변경 주의사항 전원을 꺼짐으로 설정한 후 20 초 이상 기다린 후에 다시 켜짐으로 설정해야 하며, 그렇지 않으면 기기가 손상될 수 있습니다. 최초 시작 후에 언어를 변경하려면, 다음 단계를 수행하십시오. 1. 2. 3. 4. 기기를 꺼짐으로 설정합니다. 기기를 켜짐으로 설정합니다. 기기가 켜지는 동안 언어 메뉴가 나타날 때까지 디스플레이를 누르고 있습니다(약 45 초). 언어 메뉴가 나타나면, 언어를 선택한 다음 확인을 누릅니다. 작업자 ID 추가 샘플을 측정할 인원 각각에 대한 고유의 작업자 ID 를 추가합니다(최대 30 개). 각 작업자 ID 에 대한 아 이콘, 작업자 암호 및 보안 수준을 선택합니다. 1. 2. 3. 4. 로그인을 누릅니다. 옵션>신규를 누릅니다. 신규 작업자 ID(최대 10 자)를 입력한 다음 확인을 누릅니다. 왼쪽 및 오른쪽 화살표를 눌러 작업자 ID 에 대한 아이콘(예, 물고기, 나비 또는 축구공)을 선택합니 다. 5. 작업자 암호를 누른 다음 작업자 ID 에 대한 암호를 누릅니다. 참고: 암호는 대소문자를 구분합니다. 6. 보안 수준을 누른 다음 작업자 ID 에 대한 보안 수준을 선택합니다. • 끄기-작업자는 설정을 변경하거나 보안 설정에서 보안 수준이 원 키 또는 투 키인 작업을 수행합 니다. • 원 키-작업자는 모든 설정을 변경할 수 있으며, 보안 설정에서 보안 수준이 끄기 또는 원 키인 모 든 작업을 수행합니다. • 투 키-작업자는 모든 설정을 변경할 수 있으며, 보안 설정 내의 모든 작업을 수행합니다. 참고: 보안 수준을 선택하기 전에, 보안 설정을 켜짐으로 설정해야 합니다. 기기 설정 구성 133 페이지를 참조하 십시오. 7. 확인>닫기를 누릅니다. 8. 작업자 ID 를 편집하려면, 작업자 ID 를 선택한 다음 옵션>편집을 누릅니다. 9. 작업자 ID 를 삭제하려면, 작업자 ID 를 선택한 다음 옵션>삭제>확인을 누릅니다. 134 한글 작업자 RFID 태그 구성(옵션) 작업자 RFID 태그를 사용해 기기에 로그인하려면, 다음과 같이 해당 작업자 ID 를 RFID 태그에 저장 하십시오. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 로그인을 누릅니다. 작업자 ID 를 선택한 다음 옵션>을 누르고 RFID 를 초기화합니다. 필요한 경우 작업자 ID 에 대한 암호를 입력합니다. 디스플레이에 나타나는 단계를 완료합니다. 경우에 따라, 확인을 눌러 RFID 태그를 작업자 ID 를 새 작업자 ID 로 교체합니다. 닫기를 누릅니다. 작업자 RFID 태그를 RFID 모듈의 앞부분에 삽입한 뒤 로그인합니다. 샘플 ID 추가 각 샘플에 대한 고유 샘플 ID 를 추가합니다(최대 100 개). 샘플 ID 아이콘은 샘플 위치 또는 다른 샘플 의 고유 정보를 표시합니다. 그 대신 기기에 대한 스프레드시트 파일에서 샘플 ID 를 가져옵니다. 제조업체의 웹사이트에서 세부 사용 설명서를 참조하여 샘플 ID 를 가져옵니다. 참고: 샘플 RFID 스티커가 있는 샘플 병을 RFID 모듈의 앞에 놓으면 샘플 ID 가 자동으로 기기에 추가되어 기기에서 선택됩니다. 1. 2. 3. 4. 샘플 ID 를 누릅니다. 옵션>신규를 누릅니다. 신규 샘플 ID 를 입력합니다(최대 20 자). 샘플 병에 샘플 ID 를 표시하는 바코드가 있는 경우에는 기기에 연결된 바코드 휴대용 스캐너로 바 코드를 읽습니다. 바코드가 샘플 ID 에 추가됩니다. 5. 확인을 누릅니다. 6. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 날짜/시간 추 가 해당 샘플 ID 에 대한 샘플을 수집한 날짜와 시간을 추가합니다(옵션). 각 샘플 ID 에 입력된 날 짜와 시간이 샘플 ID 메뉴에 나타납니다. 번호 추가 샘플 ID 에 측정 번호를 추가합니다.(옵션) 측정 번호에 사용되는 첫 번째 숫자(0~999)를 선택합 니다. 측정 번호가 홈 디스플레이의 샘플 ID 뒤의 삽입어구에 나타납니다. 그림 3 131 페이지을 참조 하십시오. 색상 추가 색상이 적용된 원을 샘플 ID 아이콘에 추가합니다(옵션). 샘플 ID 아이콘이 홈 디스플레이에서 샘플 ID 의 앞에 나타납니다. 그림 3 131 페이지을 참조하십시오. 7. 확인>닫기를 누릅니다. 8. 샘플 ID 를 편집하려면, 샘플 ID 를 선택한 다음 옵션>편집>확인을 누릅니다. 9. 샘플 ID 를 삭제하려면, 샘플 ID 를 선택한 다음 옵션>삭제>확인을 누릅니다. 한글 135 측정 설정 구성 판독 모드, 측정 단위, 데이터 로그 설정, 분해능 등을 선택합니다. 1. 기본 판독 화면에서 옵션>판독 설정을 누릅니다. 2. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 판독 판독 모드를 단일, 연속 또는 최소 모드로 선택합니다. 기본값: 단일. 단일—판독값이 안정적이면 측 정이 정지됩니다. 연속—사용자가 완료를 누를 때까지 측정이 계속됩니다. 최소 모드—프로세스 및 실험실 측정을 비교한 후 프로세스 측정 결과가 하위 NTU 범위보다 낮으면 켜짐으로 설정됩니다. 그랩 샘플에서 비재현 입자의 영향을 제거합니다. 신호 평균—디스플레이에 나타나는 탁도 판독값 은 선택된 시간 간격 동안에 측정된 값의 평균입니다. 옵션: 단일 측정 모드의 경우에는 5~15 초입니 다. 연속 측정 모드의 경우에는 5~90 초입니다. 단위 디스플레이에 표시되고 데이터 로그에 기록되는 측정 단위를 선택합니다. 옵션: NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mNTU 또는 mFNU. Default: NTU ). 데이터 로그 설 정 데이터 로그 설정을 설정합니다. 자동 저장—측정 데이터는 자동으로 판독 로그에 기록됩니다. 기본 값: 켜짐. 선택하지 않으면, 필요에 따라 옵션>저장을 눌러 현재 측정을 판독값에 기록합니다. 데이 터 보내기 형식—외부 장치로 전송하는 측정 데이터의 출력 형식(CSV 또는 XML)을 설정합니다. 기 본값: XML. 인쇄 형식—프린터로 전송하는 측정 데이터의 출력 형식(빠른 인쇄 또는 상세 인쇄 (GLP))을 설정합니다. 설명—사용자가 로그 항목에 설명을 추가할 수 있습니다. 자동 전송—측정 데 이터를 측정이 끝날 때마다 기기에 연결된 모든 장치(예, 프린터, USB 플래시 드라이브 및 FTP 서 버)에 자동으로 전송합니다. 분해능 디스플레이에 표시되는 소수점 자릿수를 선택합니다. 옵션: 0.001(기본 값) 또는 0.0001 거품 제 거 거품 제거를 켜짐(기본 값) 또는 꺼짐으로 설정합니다. 켜짐을 선택하면, 샘플의 거품으로 인한 높은 탁도 판독값이 표시되거나 데이터 로그에 기록되지 않습니다. 덮개를 닫고 판 독 시작 기기를 활성화 또는 비활성화하여 덮개가 닫히면 자동으로 측정을 시작합니다. 기본값: 켜짐. 기기 계 샘플 유리병이 있는 경우에만 측정이 자동으로 실행됩니다. 허용 범위 설정 기기에서 프로세스 및 실험실 측정 결과를 비교하기 전에, 비교 결과의 허용 범위를 설정합니다. 허용 범위는 프로세스와 실험실 측정 결과 사이에 허용되는 차이의 최대값입니다. 1. 2. 3. 4. LINK2SC 를 누릅니다. 옵션>비교 설정를 누릅니다. 허용 범위>단위를 누릅니다. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 % 허용 범위를 비율 단위(1~99%)로 설정합니다. NTU 허용 범위를 NTU 단위(0.015~100.00 NTU)로 설정합니다. 5. 값을 누른 다음 허용 범위를 입력합니다. 측정 샘플 수집 • 깨끗한 유리병이나 꼭 맞는 뚜껑이 있는 플라스틱 병에 샘플을 수집합니다. • 샘플로 용기를 3 회 이상 헹굽니다. • 분배 시스템 또는 처리 시설의 수마개에서 샘플을 수집할 때는 최소한 5 분 이상 물을 틀어 둔 다음 샘플을 수집합니다. 입자가 들어갈 수 있으므로 유량을 조절하지 마십시오. • 대량의 물로부터(예, 하천 또는 저장 탱크)에서 물을 수집하는 경우에는 측정용 표본을 채집하기 전 에 최소한 1 리터(1 쿼트)를 수집하여 완전히 혼합합니다. 샘플 수집원의 수질이 일정하지 않은 경우 136 한글 에는 필요에 따라 깊이가 다른 여러 장소에서 샘플을 수집합니다. 그런 다음 샘플을 함께 혼합하여 측정용 샘플 1 개를 만듭니다. • 용기를 채웁니다. 샘플이 흘러 넘칠 때까지 용기를 채운 다음 즉시 뚜껑으로 용기를 닫아 샘플 윗부 분에 공간이 생기지 않도록 합니다. • 용기에 샘플 정보를 기록합니다. • 가능한 신속하게 분석을 시작하여 온도 변화, 세균 증식 및 침전물이 생기지 않도록 하십시오. 유리병 오염 방지 주의사항 샘플 유리병의 유리를 만지거나 긁지 마십시오. 유리에 오염 물질이나 긁힌 자국이 있으면 측정 오류가 발생할 수 있습니다. 유리병은 깨끗하고 긁힌 자국이 없어야 합니다. 보풀이 없는 천을 사용하여 유리에서 먼지, 지문 또는 입자를 제거하십시오. 유리병에 긁힌 자국이 있는 경우에는 샘플 유리병을 교체해야 합니다. 샘플 유리병에 접촉해서는 안되는 부분을 확인하려면 그림 4 를 참조하십시오. 유리병의 바닥이 오염 되지 않도록 하려면 샘플 유리병을 항상 유리병 스탠드에 보관합니다. 그림 4 샘플 유리병 개요 1 측정 표면—만지지 마십시오. 샘플 유리병 준비 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐기하십시오. 주의사항 항상 샘플 유리병의 뚜껑을 닫아 유리병 구역에서의 유출을 방지하도록 합니다. 측정용 샘플 유리병을 준비하려면 아래 그림의 단계를 참조하십시오. 즉시 샘플을 측정합니다. 참고: 샘플을 헹궈낸 후에 샘플 유리병에 오염물질이 남아 있는 경우에는 샘플 유리병을 세척합니다. 샘플 유리병을 세척합니다. 141 페이지을 참조하십시오. 한글 137 기기에 유리병 보관하기 주의 신체 부상 위험. 절대로 기기에서 덮개를 분리하지 마십시오. 본 제품은 레이저 기반 기기이므로 사용자 가 레이저에 노출될 경우 부상을 입을 수 있습니다. 주의 신체 부상 위험. 기기의 전원이 연결되어 있을 때 유리병 구역을 들여다보지 마십시오. 주의사항 뚜껑을 닫아 유리병 구역이 오염되지 않도록 해야 합니다. 138 한글 1. 다음과 같이 기기에 로그인합니다. • 작업자 RFID 태그를 RFID 모듈의 앞부분에 삽입하거나 • 로그인을 누릅니다. 해당 작업자 ID 를 선택한 다음 선택을 누릅니다. 2. 다음과 같이 샘플 ID 를 선택합니다. • 샘플 병의 샘플 RFID 스티커를 RFID 모듈 앞에 붙이거나 • 샘플 ID 를 누릅니다. 해당 샘플 ID 를 선택한 다음 선택을 누릅니다. 참고: 샘플 ID 를 기기에 추가하려면, 샘플 ID 추가 135 페이지을(를) 참조하십시오. 3. 보풀이 없는 천으로 샘플 유리병을 세척하여 오염을 제거합니다. 4. 보풀이 없는 천으로 유리병의 외부 표면을 건조합니다. 유리병의 바닥을 건조하게 해야 합니다. 5. 샘플 유리병을 유리병 구역에 놓습니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 샘플 측정 1. 뚜껑이 닫혔을 때 측정이 자동으로 시작되지 않으면 읽기를 누릅니다. 2. 측정이 완료되면, 필요에 따라 옵션>저장을 눌러 측정 결과를 판독 로그에 기록합니다. 참고: 자동 저장 설정이 켜짐으로 설정되면, "데이터가 저장됨"가 디스플레이에 표시되며 측정 결과가 자동으로 판독 로그에 기록됩니다. 3. 기록된 측정 결과를 표시하려면, 옵션>판독 로그를 누릅니다. 자세한 옵션은 기록된 데이터 표시 139 페이지을 참조하십시오. 4. 측정 데이터를 기기에 연결되는 외부 장치로 전송하려면, 옵션>데이터 전송을 누릅니다. 자세한 옵 션은 기록된 데이터 표시 139 페이지을 참조하십시오. 참고: 자동 전송 설정이 켜짐으로 설정되면, 측정 결과가 자동으로 기기에 연결되는 외부 장치로 전송됩니다. 프로세스 및 실험실 측정 결과 비교 프로세스 및 실험실 측정 결과를 비교하려면 www.hach.com 의 세부 사용 설명서를 참조하십시오. 기록된 데이터 표시 기록된 모든 데이터는 데이터 로그에 보관됩니다. 데이터 로그는 4 개의 로그로 나뉩니다. • • • • 로그 읽기—기록된 측정 결과를 표시합니다. 교정 로그—교정 내역을 표시합니다. 확인 로그—확인 내역을 표시합니다. 비교 로그—프로세스 및 실험실 측정 결과의 비교 기록을 표시합니다. 1. 데이터 로그를 누른 다음 해당 로그를 선택하여 표시합니다. 2. 로그 항목의 세부 사항을 표시하려면, 로그 항목을 선택한 다음 세부 사항 보기를 누릅니다. 참고: 로그 항목에 설명을 추가하려면, 설명 아이콘을 누릅니다. 한글 139 3. 시간 간격 중에 기록된 로그 항목 또는 특정 작업자 ID 나 샘플 ID 로 기록된 로그 항목만 표시하려 면, 다음과 같은 단계를 수행합니다. a. 필터를 누른 다음 켜짐을 선택합니다. b. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 시간 간격 시간 간격을 선택합니다. 작업자 ID 작업자 ID 를 선택합니다. 샘플 ID 샘플 ID 를 선택합니다. 이 옵션은 판독 로그 또는 비교 로그를 선택하는 경우에만 표시됩니다. 4. 로그 데이터를 장치(예, 프린터 또는 USB 플래시 드라이브)에 추가하려면, 로그 항목을 삭제하거 나 비교 로그또는 로그 판독 항목을 선택한 다음과 같은 단계를 수행합니다. a. 옵션을 누릅니다. b. 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 삭제 다음의 항목 중 하나를 삭제합니다. • • • • • 선택된 로그 항목 시간 간격에 대한 로그 항목 특정 작업자 ID 를 포함한 로그 항목 특정 샘플 ID 를 포함한 로그 항목 5 선택된 로그의 모든 항목 데이터 다음의 항목 중 하나를 기기(예, 프린터 또는 USB 플래시 드라이브)에 직접 연결된 장치와 보내기 LAN(네트워크 프린터 또는 FTP 서버)를 통해 기기에 연결된 모든 장치로 송신합니다. • • • • • 선택된 로그 항목 시간 간격에 대한 로그 항목 특정 작업자 ID 를 포함한 로그 항목 특정 샘플 ID 를 포함한 로그 항목 5 선택된 로그의 모든 항목 그래프 그래프에 동일한 샘플 ID 가 있는 판독 로그 항목을 표시합니다. 이 옵션은 비교 로그 또는 판독 로 보기 그를 선택하는 경우에만 표시됩니다. 다른 샘플 ID 에 대한 로그 기록을 그래프에 추가하려면, 옵션>데이터 추가를 누릅니다. 그래프에 추가할 샘플 ID 를 선택합니다. 데이터 지점의 세부 사항을 표시하려면, 디스플레이에서 데이터 지점을 선택하거나 왼쪽 및 오른 쪽 화살표를 눌러 데이터 지점을 선택합니다. 데이터 지점—데이터 포인트에 대해 사용된 기호를 선택합니다. 제어 한계—그래프에 표시되는 판독값의 최대값과 최소값을 설정합니다. 교정 경고 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 이 기기를 US EPA 규제 보고 용도로 사용하는 경우 교정은 반드시 US EPA 안내 문서 및 방법에 따라 완료해야 합니다. 추가적인 준수 규정은 지역 규제 당국에 문의하십시오. 5 이 옵션은 판독 로그 또는 비교 로그를 선택하는 경우에만 표시됩니다. 140 한글 이 기기는 출고 시 교정되었으며 레이저 광원이 안정화되어 있습니다. 제조업체는 정기적으로 교정 확 인 작업을 수행하여 시스템의 정상적인 작동을 확인할 것을 권장합니다. 제조업체는 수리 후 교정 또 는 종합적인 유지관리 작업을 수행할 것을 권장합니다. 제조업체 웹사이트에 있는 세부 사용 설명서를 참조하여 기기를 교정하고 교정 확인 작업을 수행하십 시오. 유지관리 주의 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 주의 신체 부상 위험. 절대로 기기에서 덮개를 분리하지 마십시오. 본 제품은 레이저 기반 기기이므로 사용자 가 레이저에 노출될 경우 부상을 입을 수 있습니다. 주의사항 유지관리를 위해 기기를 해체하지 마십시오. 내부 구성 부품을 세척 또는 수리해야 하는 경우에는 제조업체에 연락 하십시오. 유출물 청소 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 화학물질 및 폐기물은 국가 및 지역 규정에 따라 폐기하십시오. 1. 시설 내 유출물 관리와 관련된 모든 안전 프로토콜을 따르십시오. 2. 해당 규정에 따라 폐기물을 처리하십시오. 기기 청소 젖은 천을 사용하여 기기 외부를 청소한 다음, 닦아서 말립니다. 샘플 유리병을 세척합니다. 주의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 샘플 유리병을 헹군 후에 오염된 부분이 있으면 샘플 유리병을 세척합니다. 한글 141 준비 항목: • • • • • • 염산(농도 10%) 유리용 실험실 세정제(농도 0.1%) 증류수 또는 탈염수 희석수 유리병 와이퍼(옵션) 보풀이 없는 천 1. 샘플 유리병과 뚜껑의 외부 및 내부 표면을 10% 염산 용액에 15 분 동안 두십시오 2. 유리용 연구실 세정제(농도 0.1%)로 샘플 유리병 및 뚜껑의 외부와 내부 표면을 세척합니다. 3. 증류수 또는 탈염수로 샘플 유리병을 3 회 정도 완전히 헹굽니다. 참고: 샘플 유리병을 사용해 탁도가 낮은 샘플 또는 증류수를 측정하는 경우에는 희석수(증류수나 탈염수는 안 됨)로 헹굽니다. 4. 최상의 결과를 얻으려면 옵션으로 제공되는 유리병 와이퍼로 샘플 유리병을 세척하십시오. 그런 다음 다시 샘플 유리병을 완전히 헹구십시오. 그림 5 를 참조하십시오. 5. 부드럽고 보풀이 없는 천으로 샘플 셀의 외부 표면을 건조하십시오. 샘플 유리병을 공기 중에서 건 조하지 마십시오. 6. 보관하려면 샘플 유리병을 증류수 또는 탈염수로 채웁니다. 참고: 샘플 유리병을 사용해 낮은 샘플 또는 증류수를 측정하는 경우에는 샘플 유리병을 희석수(증류수나 탈염수 는 안 됨)로 채웁니다. 7. 즉시 뚜껑으로 샘플 유리병을 닫아 샘플 유리병의 내부를 젖은 상태로 유지하십시오. 그림 5 유리병 와이퍼로 유리병을 세척하십시오.(옵션) 유리병 구역 청소 유리병 구역은 오염되었을 경우에만 청소하십시오. 유리병 구역을 청소하는 도구의 표면이 부드럽고 기기에 손상을 입히지 않는지 확인하십시오. 표 3 에 유리병 구역 청소 방법에 대한 옵션이 나와 있습 니다. 표 3 청소 옵션 오염 물질 옵션 먼지 유리병 구역 와이퍼, 마이크로파이버 천, 보풀이 없는 천 액체, 기름 천, 물 및 세정제 142 한글 문제 해결 문제 해결 정보는 www.hach.com 의 세부 사용 설명서를 참조하십시오. 한글 143 สารบัญ รายละเอียดทางเทคนิค ในหน้า 144 การทำงาน ในหน้า 153 ข้อมูลทั่วไป ในหน้า 145 การปรับเทียบ ในหน้า 161 การติดตั้ง ในหน้า 150 การดูแลรักษา ในหน้า 161 อินเทอร์เฟซผู้ใช้และโครงสร้างเมนู ในหน้า 151 การแก้ไขปัญหา ในหน้า 163 การเริ่มทำงาน ในหน้า 152 ข้อมูลเพิ่มเติม คู่มือผู้ใช้แบบละเอียดมีอยู่ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต วิดีโอเกี่ยวกับวิธีติดตั้ง ใช้งาน รวมถึงบำรุงรักษาและแก้ไขปัญหาของเครื่องวัดความขุ่น TU5200 มีให้ดูในเพลย์ลิสต์ TU5 Series Turbidimeters ที่ http://www.youtube.com/user/hachcompany รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียดทางเทคนิคอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด วิธีการตรวจวัด วัดปริมาณของความขุ่นด้วยแสงกระเจิงที่สะสมที่มุม 90° องศาของแสงตกกระทบ และ 360° องศารอบๆ ขวด แก้วตัวอย่างน้ำ วิธีปฏิบัติหลัก วิธีการของ Hach 10258 ที่รับรองโดย EPA1 ขนาด (ก x ล x ส) 41 x 28 x 12.5 ซม. (16 x 11 x 7.7 นิ้ว) น้ำหนัก 2.37 กก. (5.23 ปอนด์) เคส IP20 ระดับการป้องกัน อุปกรณ์: III; อุปกรณ์จ่ายไฟ: II ระดับของมลภาวะ 2 การติดตั้ง II ระบบไฟฟ้า อุปกรณ์: 15 VDC, 2 A; อุปกรณ์จ่ายไฟ: 100 ถึง 240 VAC, 50/60 Hz อุณหภูมิสำหรับใช้งาน 10 ถึง 40 °C (50 ถึง 104 °F) อุณหภูมิสำหรับจัดเก็บ –30 ถึง 60 °C (–22 ถึง 140 °F) ความชื้น ความชื้นสัมพัทธ์ 5 ถึง 95% ไม่ควบแน่น จอแสดงผล 17.8 มม. (7 นิ้ว) หน้าจอสัมผัสสี เลเซอร์ ผลิตภัณฑ์เลเซอร์ Class 2: มีเลเซอร์ class 2 แบบเปลี่ยนไม่ได้ แหล่งกำเนิดแสง 650 nm, สูงสุด 0.43 mW หน่วยการวัด NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mg/L, mNTU2 หรือ mFNU ช่วงของการวัด 0 ถึง 700 NTU, FNU, TE/F, FTU; 0 ถึง 100 mg/L; 0 ถึง 175 EBC 1 2 http://www.hach.com 1 mNTU = 0.001 NTU 144 ไทย รายละเอียดทางเทคนิค รายละเอียด ความแม่นยำ ± 2% ของค่าที่อ่านได้บวก 0.01 NTU จาก 0 ถึง 40 NTU ± 10% ของค่าที่อ่านได้ตั้งแต่ 40 ถึง 700 NTU ตามมาตรฐานปฐมภูมิ Formazin ที่ 25 °C (77 °F) ค่าความผิดพลาด ดีกว่า 1% สำหรับ 0 ถึง 40 NTU บน Formazin ที่ 25 °C (77 °F) ความแม่นยำ < 40 NTU: 0.002 NTU หรือ 1% (ค่าที่สูงกว่า); > 40 NTU: 3.5% ตามมาตรฐานปฐมภูมิ Formazin ที่ 25 °C (77 °F) การรบกวนของแสง < 0.01 NTU ตัวเลือกการปรับเทียบ StablCal : การสอบเทียบ 1 รอบ (20 NTU) สำหรับช่วงการวัด 0 ถึง 40 NTU; การสอบเทียบ 2 รอบ (20 และ 600 NTU) สำหรับช่วงการวัด 0 ถึง 700 NTU (เต็ม) ® Formazin: การสอบเทียบ 2 รอบ (20 NTU และน้ำผสมเจือจาง) สำหรับช่วงการวัด 0 ถึง 40 NTU; การสอบเทียบ 3 รอบ (20 NTU, 600 NTU และน้ำผสมเจือจาง) สำหรับช่วงการวัด 0 ถึง 700 NTU (เต็ม) Degrees (องศา): การสอบเทียบ 3 รอบ (20 และ 100 mg/L และน้ำผสมเจือจาง) สำหรับช่วงการวัด 0 ถึง 100 mg/L (เต็ม) SDVB: การสอบเทียบ 3 รอบ (20 NTU, 600 NTU และน้ำผสมเจือจาง) สำหรับช่วงการวัด 0 ถึง 700 NTU (เต็ม) Custom (แบบกำหนดเอง): การสอบเทียบแบบกำหนดเอง 2 ถึง 6 รอบสำหรับช่วงการวัด 0 NTU ถึงรอบ สอบเทียบสูงสุด ตัวเลือกการตรวจสอบ แท่งแก้วตรวจสอบ (มาตรฐานการวัดความขุ่นทุติยภูม)ิ < 0.1 NTU, StablCal หรือ Formazin (0.1 ถึง การตรวจสอบ (RFID หรือ ® การตรวจวัดในกระบวนการและการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการได้รับการเปรียบเทียบด้วย RFID หรือ Link2SC สำหรับการตรวจสอบค่าที่วัดได้ การรับรอง ได้รับการรับรอง CE; เลขทะเบียน US FDA: 1420493-xxx ผลิตภัณฑ์นี้เป็นไปตาม IEC/EN 60825-1 และ 21 CFR 1040.10 ตามข้อกำหนด Laser Notice No. 50 รวมถึงข้อกำหนด Australian RCM การรับประกัน 1 ปี (สหภาพยุโรป: 2 ปี) Link2SC ) 40 NTU) ข้อมูลทั่วไป ผู้ผลิตไม่มีส่วนรับผิดชอบใด ๆ ต่อความเสียหายโดยตรง โดยอ้อม ความเสียพิเศษ ความเสียหายจากอุบัติการณ์หรือความเสียหายอันเป็นผลต่อ เนื่องเนื่องจากข้อบกพร่องหรือการละเว้นข้อมูลใด ๆ ของคู่มือชุดนี้ ผู้ผลิตสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขคู่มือและเปลี่ยนแปลงผลิตภัณฑ์ที่อ้างถึงได้ โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ ข้อมูลฉบับแก้ไขจะมีจัดไว้ให้ในเว็บไซต์ของผู้ผลิต ข้อมูลเพื่อความปลอดภัย ห ม า ย เ ห ตุ ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายใดๆ ที่เกิดจากการนำผลิตภัณฑ์ไปใช้หรือการใช้งานที่ผิดวัตถุประสงค์ รวมถึง แต่ไม่จำกัดเพียงความเสียหายทางตรง ความเสียหายที่ไม่ได้ตั้งใจ และความเสียหายที่ต่อเนื่องตามมา และขอปฏิเสธในการรับผิดชอบต่อความเสียหายเหล่านี้ในระดับสูงสุดเท่าที่กฎหมายที่เกี่ยวข้องจะ อนุญาต ผู้ใช้เป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวในการระบุถึงความเสี่ยงในการนำไปใช้งานที่สำคัญ และการติดตั้งกลไกที่เหมาะสมเพื่อป้องกันกระบวนการต่างๆ ที่ เป็นไปได้ในกรณีอุปกรณ์ทำงานผิดพลาด กรุณาอ่านคู่มือฉบับนี้โดยละเอียดก่อนเปิดกล่อง ติดตั้งหรือใช้งานอุปกรณ์นี้ ศึกษาอันตรายและข้อควรระวังต่าง ๆ ที่แจ้งให้ทราบให้ครบถ้วน หากไม่ปฏิบัติตามอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บร้ายแรงต่อผู้ใช้หรือเกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์ ตรวจดูว่าชิ้นส่วนป้องกันของอุปกรณ์ไม่มีความเสียหาย ห้ามใช้หรือติดตั้งอุปกรณ์ในลักษณะอื่นใดนอกจากที่ระบุไว้ในคู่มือนี้ ไทย 145 การใช้ข้อมูลแจ้งเตือนเกี่ยวกับอันตราย อั น ต ร า ย ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้ ค ำ เ ตื อ น ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ซึ่งหากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้เสียชีวิตหรือได้รับบาดเจ็บร้ายแรงได้ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง ระบุอันตรายที่อาจเกิดขึ้นซึ่งอาจทำให้เกิดการบาดเจ็บเล็กน้อยถึงปานกลาง ห ม า ย เ ห ตุ ข้อควรทราบระบุกรณีที่หากไม่หลีกเลี่ยง อาจทำให้อุปกรณ์ได้รับความเสียหายได้ ข้อมูลที่ต้องมีการเน้นย้ำเป็นพิเศษ ฉลากระบุข้อควรระวัง อ่านฉลากและป้ายระบุทั้งหมดที่จัดมาพร้อมกับอุปกรณ์ อาจเกิดการบาดเจ็บหรือความเสียหายต่ออุปกรณ์หากไม่ปฏิบัติตาม คู่มืออ้างอิง สัญลักษณ์ที่ตัวอุปกรณ์พร้อมข้อความเพื่อเฝ้าระวังเบื้องต้น อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ที่มีเครื่องหมายนี้ไม่สามารถทิ้งแบบขยะปกติในเขตยุโรปหรือระบบกำจัดขยะสาธารณะได้ ส่งคืนอุปกรณ์เก่าหรือที่หมด อายุการใช้งานให้กับผู้ผลิตเพื่อการกำจัดไม่มีค่าใช้จ่ายใดๆ กับผู้ใช้ หากปรากฏสัญลักษณ์นี้ที่ตัวอุปกรณ์ กรุณาดูรายละเอียดจากคู่มือการใช้งานและ/หรือข้อมูลเพื่อความปลอดภัย สัญลักษณ์ใช้ระบุว่ามีความเสี่ยงจากไฟฟ้าช็อตและอันตรายจากกระแสไฟฟ้า สัญลักษณ์นี้ระบุถึงความจำเป็นในการสวมอุปกรณ์ป้องกันดวงตา สัญลักษณ์นี้ระบุว่ามีการใช้งานอุปกรณ์เลเซอร์ภายในตัวเครื่อง สัญลักษณ์นี้เป็นการระบุถึงความเสี่ยงของอันตรายจากสารเคมี และระบุว่าควรให้เฉพาะผู้ที่มีความชำนาญและผ่านการฝึกอบรมเพื่อทำงานที่ เกี่ยวข้องกับสารเคมี เป็นผู้ดำเนินการต่างๆ กับสารเคมี หรือทำการดูแลรักษาระบบการขนย้ายสารเคมีที่เกี่ยวข้องกับอุปกรณ์ สัญลักษณ์นี้ระบุถึงการส่งคลื่นวิทยุ ผลิตภัณฑ์เลเซอร์ Class 2 อั น ต ร า ย อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บได้ ห้ามถอดฝาออกจากอุปกรณ์ อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ที่ใช้เลเซอร์ และผู้ใช้มีความเสี่ยงต่อการบาดเจ็บ หากโดนแสง เลเซอร์ 146 ไทย ผลิตภัณฑ์เลเซอร์ Class 2, IEC60825-0.43:2014, 650 nm, สูงสุด 1 mW ตำแหน่ง: ด้านหลังของอุปกรณ์ สอดคล้องตามข้อบังคับแห่งสหรัฐอเมริกา 21 CFR 1040.10 และ 1040.11 โดยเป็นไป ตามข้อกำหนด Laser Notice No. 50 ตำแหน่ง: ด้านหลังของอุปกรณ์ ข้อควรระวัง—การแผ่รังสีของเลเซอร์ Class 2 เมื่อฝาครอบเปิดอยู่ อย่ามองไปที่ลำแสงเลเซอร์ ตำแหน่ง: ด้านบนของช่องใส่ขวด อุปกรณ์นี้เป็นผลิตภัณฑ์เลเซอร์ Class 2 มีการแผ่รังสีของเลเซอร์ที่มองเห็นได้เมื่ออุปกรณ์ชำรุดและเมื่อฝาครอบอุปกรณ์เปิดอยู่เท่านั้น ผลิตภัณฑ์นี้เป็นไปตาม EN 61010-1 "ข้อกำหนดความปลอดภัยสำหรับอุปกรณ์ไฟฟ้าที่ใช้สำหรับการวัด ควบคุม และใช้ในห้องปฏิบัติ การ" และ IEC/EN 60825-1 "ความปลอดภัยของผลิตภัณฑ์เลเซอร์" รวมถึง 21 CFR 1040.10 โดยเป็นไปตามข้อกำหนด Laser Notice No. 50 ดูรายละเอียดที่ฉลากแสดงข้อมูลเลเซอร์ที่ติดอยู่บนอุปกรณ์ หน่วย RFID อุปกรณ์ที่ติดตั้งหน่วย RFID จะรับและส่งผ่านข้อมูล โดยหน่วย RFID จะทำงานที่ความถี่ 13.56 MHz เทคโนโลยี RFID เป็นการนำคลื่นวิทยุมาประยุกต์ใช้ การนำคลื่นวิทยุมาประยุกต์ใช้อยู่ภายใต้บังคับแห่งข้อกำหนดการอนุญาตของแต่ละ ประเทศ ขณะนี้มีการอนุญาตให้ใช้อุปกรณ์ที่มีหน่วย RFID ได้ในประเทศต่อไปนี้ ประเทศกลุ่ม EU (สหภาพยุโรป), ประเทศกลุ่ม EFTA (เขตการค้าเสรียุโรป), ตุรกี, เซอร์เบีย, มาเซโดเนีย, ออสเตรเลีย, แคนาดา, สหรัฐอเมริกา, ชิล,ี เอกวาดอร์, เวเนซูเอลา, เม็กซิโก, บราซิล, แอฟริกาใต้, อินเดีย, สิงคโปร์, อาร์เจนตินา, โคลอมเบีย, เปรู และ ปานามา การใช้อุปกรณ์ที่มีการติดตั้งหน่วย RFID นอกประเทศที่กล่าวถึงด้านบนอาจเป็นการฝ่าฝืนกฎหมายภายในประเทศได้ ผู้ผลิตขอสงวนสิทธิ์ใน การขออนุญาตในประเทศอื่นๆ เช่นกัน หากมีข้อสงสัย โปรดติดต่อผู้ผลิต ข้อมูลความปลอดภัยสำหรับหน่วย RFID ค ำ เ ตื อ น อันตรายหลายประการ ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนอุปกรณ์ในการดูแลรักษา หากจำเป็นต้องทำความสะอาดหรือซ่อมแซมส่วนประกอบภายใน ให้ ทำการติดต่อผู้ผลิต ค ำ เ ตื อ น อันตรายจากการแผ่รังสีคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า ห้ามใช้อุปกรณ์ในสภาพแวดล้อมที่เป็นอันตราย ห ม า ย เ ห ตุ อุปกรณ์นี้ตอบสนองไวต่อสัญญาณรบกวนคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าและพลังงานกลไฟฟ้า สัญญาณรบกวนเหล่านี้มีผลกระทบต่อประสิทธิภาพการวิเคราะห์ของ อุปกรณ์นี้ โปรดอย่าตั้งอุปกรณ์นี้ไว้ใกล้กับอุปกรณ์ที่อาจก่อให้เกิดสัญญาณรบกวน ปฏิบัติตามข้อมูลความปลอดภัยด้านล่างเพื่อใช้งานอุปกรณ์ตามข้อกำหนดภายในท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ ไทย 147 • ห้ามใช้งานอุปกรณ์ในโรงพยาบาลและสถานประกอบการที่ใกล้เคียงกันนี้ หรือในบริเวณที่ใกล้กับอุปกรณ์การแพทย์ เช่น เครื่องกระตุ้น หัวใจหรือเครื่องช่วยฟัง ห้ามใช้งานอุปกรณ์ในบริเวณที่ใกล้กับสารไวไฟสูง เช่น เชื้อเพลิง สารเคมีไวไฟสูง และสารที่ระเบิดได้ ห้ามใช้งานอุปกรณ์ในบริเวณที่ใกล้กับแก๊ส ไอ หรือฝุ่นที่ติดไฟได้ เก็บอุปกรณ์ให้พ้นจากการสั่นสะเทือนหรือการกระแทกที่รุนแรง อุปกรณ์สามารถก่อให้เกิดสัญญาณรบกวนต่อโทรศัพท์ วิทยุ และคอมพิวเตอร์ในบริเวณใกล้เคียงได้ การรับประกันไม่ครอบคลุมการใช้งานไม่ถูกต้องหรือการสึกหรอ • • • • • การรับรองสำหรับ RFID จาก FCC อุปกรณ์นี้อาจมีอุปกรณ์ที่ใช้ระบบระบุเอกลักษณ์ด้วยคลื่นความถี่วิทยุ (RFID) ที่มีการจดทะเบียนไว้ โปรดดูข้อมูลการจดทะเบียนของคณะ กรรมการกลางกำกับดูแลกิจการสื่อสาร (FCC) ใน ตาราง 1 ตาราง 1 ข้อมูลการจดทะเบียน พารามิเตอร์ ค่า หมายเลขประจำตัว FCC (FCC ID) YUH-QR15HL IC 9278A-QR15HL ความถี่ 13.56 MHz การรับรอง หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา IECS-003, Class A รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ดิจิตอล Class A นี้ได้มาตรฐานตามเงื่อนไขภายใต้หลักเกณฑ์เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ทำให้เกิดสัญญาณรบกวนของแคนาดา Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Part 15, Class "A" Limits รองรับข้อมูลการทดสอบของผู้ผลิต อุปกรณ์ได้มาตรฐานตาม Part 15 ของ FCC Rules การใช้งานจะต้องอยู่ภายใต้เงื่อนไขดังต่อไปนี:้ 1. อุปกรณ์จะต้องไม่ทำให้เกิดอันตรายจากสัญญาณรบกวน 2. อุปกรณ์จะต้องสามารถทนรับสัญญาณรบกวนที่ได้รับ รวมทั้งสัญญาณรบกวนอื่น ๆ ที่อาจทำให้การทำงานไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง การเปลี่ยนแปลงหรือปรับแต่งอุปกรณ์นี้ซึ่งไม่ได้รับรับการรับรองโดยผู้เกี่ยวข้องเพื่อควบคุมมาตรฐาน อาจทำให้ผู้ใช้เสียสิทธิ์ในการใช้งาน อุปกรณ์ อุปกรณ์นี้ผ่านการทดสอบและพบว่าได้มาตรฐานตามข้อจำกัดสำหรับอุปกรณ์ดิจิตอล Class A ภายใต้ Part 15 ของ FCC Rules ข้อจำกัดนี้กำหนดขึ้นเพื่อเป็นการป้องกันสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตรายเมื่อมีการใช้งานอุปกรณ์ในเชิงพาณิชย์ อุปกรณ์นี้ทำให้เกิด ใช้ และสามารถแพร่คลื่นความถี่วิทยุ และหากมีการติดตั้งและใช้งานไม่เป็นไปตามคู่มือการใช้งาน อาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็น อันตรายต่อการสื่อสารทางวิทยุ การทำงานของอุปกรณ์ในที่พักอาศัยอาจทำให้เกิดสัญญาณรบกวนที่เป็นอันตราย ซึ่งในกรณีนี้ผู้ใช้จะต้อง แก้ไขปัญหาสัญญาณรบกวนด้วยตัวเอง สามารถใช้เทคนิคต่อไปนี้เพื่อลดปัญหาจากสัญญาณรบกวน: 1. 2. 3. 4. 5. ปลดอุปกรณ์จากแหล่งจ่ายไฟเพื่อยืนยันว่าอุปกรณ์เป็นสาเหตุของสัญญาณรบกวนหรือไม่ หากต่ออุปกรณ์เข้ากับเต้ารับไฟฟ้าเดียวกันกับอุปกรณ์ที่มีปัญหาสัญญาณรบกวน ให้ต่ออุปกรณ์กับเต้ารับไฟฟ้าอื่น ย้ายอุปกรณ์ออกห่างจากอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน ปรับตำแหน่งสายอากาศสำหรับอุปกรณ์ที่ได้รับสัญญาณรบกวน ลองดำเนินการตามวิธีการต่าง ๆ ข้างต้น ภาพรวมผลิตภัณฑ์ เครื่องวัดความขุ่นรุ่น TU5200 ใช้ตรวจวัดความขุ่นช่วงต่ำในการใช้น้ำดื่มที่ผ่านกระบวนการผลิตเป็นส่วนใหญ่ อุปกรณ์ที่ใช้ในห้องปฏิบัติ การนี้ได้รับการปรับเทียบจากโรงงานและจะตรวจวัด แสงที่กระเจิงที่มุม 90° ในรัศมี 360° รอบขั้วของลำแสงจากแหล่งกำเนิดแสง อุปกรณ์นี้ใช้หน้าจอสัมผัสในการสั่งงาน โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 1 148 ไทย โมดูล RFID มีให้เลือกใช้งานได้ รูปที่ 1 แสดงโมดูล RFID โมดูล RFID ช่วยให้เปรียบเทียบการวัดความขุ่นในกระบวนการและในห้อง ปฏิบัติการได้ง่ายดาย วิดีโอเกี่ยวกับวิธีติดตั้ง ใช้งาน รวมถึงบำรุงรักษาและแก้ไขปัญหาของเครื่องวัดความขุ่น TU5200 มีให้ดูในเพลย์ลิสต์ TU5 Series Turbidimeters ที่ http://www.youtube.com/user/hachcompany โปรดดูรายละเอียดอุปกรณ์เสริมในคู่มือผู้ใช้แบบละเอียดที่เว็บไซต์ของผู้ผลิต รูปที่ 1 ภาพรวมผลิตภัณฑ์ ฝาครอบ ช่องใส่ขวด 3 จอแสดงผล 4 ปุ่มเปิด/ปิดเครื่อง 5 ช่องต่ออุปกรณ์จ่ายไฟ 1 2 พอร์ต USB ชนิด A พอร์ต USB ชนิด B 8 พอร์ตอีเธอร์เน็ตสำหรับการเชื่อมต่อ LAN 9 ไฟสัญญาณโมดูล RFID (เสริม) 10 พอร์ต USB ชนิด A 6 7 ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้รับส่วนประกอบทั้งหมดแล้ว โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 2 หากพบว่าชิ้นส่วนใดสูญหายหรือชำรุด โปรดติดต่อผู้ ผลิตหรือพนักงานขายทันที ไทย 149 รูปที่ 2 ส่วนประกอบของผลิตภัณฑ์ ชุดสารเคมี StablCal, ขวดปิดผนึกพร้อม RFID (10, 20 และ 5 อุปกรณ์จ่ายไฟพร้อมปลั๊กพ่วง ฝาครอบกันฝุ่น ขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ 6 ที่วางขวด 1 TU5200 2 4 600 NTU) 3 การติดตั้ง ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อันตรายหลายประการ ควรให้บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้ อุปกรณ์นี้ได้รับการกำหนดให้ใช้งานที่ระดับความสูงไม่เกิน 3100 ม. (10,710 ฟุต) การใช้อุปกรณ์นี้ในระดับความสูงที่มากกว่า 3100 ม. อาจทำให้ฉนวนสายไฟมีโอกาสเสียหาย ซึ่งอาจเป็นเหตุให้เกิดอันตรายจากไฟฟ้าช็อตได้ ผู้ผลิตขอแนะนำให้ผู้ใช้ที่เป็นกังวลทำการ ติดต่อฝ่ายบริการด้านเทคนิค คำแนะนำในการติดตั้ง ติดตั้งอุปกรณ์: • • • • • บนพื้นผิวที่เรียบ ในสถานที่ที่สะอาด แห้ง อากาศถ่ายเทสะดวก มีการควบคุมอุณหภูมิ ในสถานที่ที่มีการสั่นสะเทือนน้อยที่สุดและไม่โดนแสงแดดโดยตรง ในสถานที่ที่มีพื้นที่ว่างโดยรอบกว้างเพียงพอที่จะวางอุปกรณ์ต่อพ่วงและทำงานบำรุงรักษา ในสถานที่ที่สามารถมองเห็นและเข้าถึงปุ่มเปิด/ปิดเครื่องและสายไฟได้สะดวก การเชื่อมต่อกับอุปกรณ์ภายนอก (เลือกได้) อุปกรณ์มีพอร์ต USB 1.1 สามช่องและพอร์ตอีเธอร์เน็ตหนึ่งช่อง โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 1 ในหน้า 149 พอร์ต USB ชนิด A—เชื่อมต่อกับเครื่องพิมพ์ เครื่องสแกนบาร์โค้ดแบบมีด้ามจับ แฟลชไดรฟ์ USB แป้นพิมพ์3 หรือโมดูล SIP 10 3 ใช้แทนหน้าจอสัมผัสได้ ใช้แป้นพิมพ์เพื่อป้อนข้อความลงในกล่องข้อความบนหน้าจอ (เช่น รหัสผ่านและ ID ตัวอย่างน้ำ) 150 ไทย พอร์ต USB ชนิด B—ไม่ได้ใช้ พอร์ตอีเธอร์เน็ต—เชื่อมต่อกับ LAN ด้วยสายเคเบิลหุ้มฉนวน (เช่น STP, FTP, S/FTP) ความยาวสูงสุดของสายเคเบิลหุ้มฉนวนคือ 20 ม. (65.6 ฟุต) หากต้องการตั้งค่าการเชื่อมต่อ LAN ที่เครื่องอุปกรณ์ โปรดดูรายละเอียดในคู่มือผู้ใช้แบบละเอียดที่เว็บไซต์ของผู้ผลิต บันทึก: สายเคเบิล USB ต้องยาวไม่เกิน 3 ม. (9.8 ฟุต) อินเทอร์เฟซผู้ใช้และโครงสร้างเมนู จอแสดงผลของอุปกรณ์เป็นหน้าจอสัมผัส ใช้ปลายนิ้วที่แห้งสะอาดสั่งงานฟังก์ชันต่างๆ บนหน้าจอสัมผัส โปรดอย่าใช้ปลายด้านที่ใช้เขียน ของดินสอหรือปากกาหรือของมีคมอื่นๆ ในการเลือกรายการบนหน้าจอ มิเช่นนั้นจะเกิดความเสียหายต่อหน้าจอ โปรดดูภาพรวมของหน้าจอหลักใน รูปที่ 3 รูปที่ 3 ภาพรวมของจอแสดงผล 1 ID ตัวอย่างน้ำและหมายเลขการตรวจวัด4 ความเห็นของผู้ใช้ คำแนะนำ 4 ค่าความขุ่น หน่วย และโหมดการอ่านค่า 5 คำเตือนหรือข้อความแสดงข้อผิดพลาด 6 ไอคอนสถานะการสอบเทียบและโค้งสอบเทียบ 2 3 4 ลูกศรเลื่อนขึ้น/ลง 8 เมนูแถบด้านข้าง (โปรดดู ตาราง 2) 9 วันที่และเวลา 10 ปุ่มตัวเลือก 11 ปุ่มอ่าน 12 ปุ่มข้อมูล (ความช่วยเหลือ) 7 หมายเลขการตรวจวัดจะเพิ่มทีละหนึ่งเมื่อตรวจวัดเสร็จในแต่ละครั้ง ไทย 151 ตาราง 2 ไอคอนของเมนูแถบด้านข้าง ไอคอน Login (ล็อกอิน) คำอธิบาย ล็อกอินหรือล็อกเอาต์ผู้ควบคุม หากต้องการล็อกอิน ให้เลือก ID ผู้ควบคุมแล้วกด Login (ล็อกอิน) หากต้องการล็อก เอาต์ ให้กด Logout (ล็อกเอาต์) บันทึก: เมื่อผู้ควบคุมล็อกอินแล้ว ไอคอนล็อกอินจะเปลี่ยนเป็นไอคอนที่เลือกให้กับ ID ผู้ควบคุมนั้น (เช่น รูปปลา ผีเสื้อ หรือลูกฟุตบอล) และข้อความ "ล็อกอิน" จะเปลี่ยนเป็น ID ผู้ควบคุม เลือก ID ตัวอย่างน้ำ Sample ID (ID ตัวอย่างน้ำ) เริ่มการสอบเทียบ การสอบเทียบ เริ่มการยืนยัน Verification (การยืนยัน) เปรียบเทียบการตรวจวัดในกระบวนการและการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการ Link2SC Data Log (บันทึกข้อมูล) แสดงบันทึกการอ่านค่า บันทึกการปรับเทียบ บันทึกการตรวจสอบ และบันทึกเปรียบเทียบ โปรดดูรายละเอียดใน การ แสดงข้อมูลที่บันทึก ในหน้า 159 กำหนดค่าอุปกรณ์ โปรดดูรายละเอียดใน การกำหนดการตั้งค่าค่าอุปกรณ์ ในหน้า 153 Setup (ตั้งค่า) แสดงข้อมูลเฟิร์มแวร์ การสำรองข้อมูลอุปกรณ์ การอัปเดตอุปกรณ์ ข้อมูลการส่งสัญญาณ และข้อมูลบริการโรงงาน Diagnostics (การวินิจฉัย) กำหนดตัวตั้งเวลา Timer (ตัวตั้งเวลา) ไปที่เว็บไซต์ของผู้ผลิตเพื่อตรวจสอบเวอร์ชันซอฟต์แวร์ล่าสุดและคู่มือผู้ใช้เมื่ออุปกรณ์มีการเชื่อมต่อ LAN แสดงคู่มือผู้ใช้และวิดีโอสำหรับอุปกรณ์ Documents (เอกสาร) การเริ่มทำงาน ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บได้ ห้ามถอดฝาออกจากอุปกรณ์ อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ที่ใช้เลเซอร์ และผู้ใช้มีความเสี่ยงต่อการบาดเจ็บ หากโดนแสง เลเซอร์ 152 ไทย ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อันตรายต่อการบาดเจ็บของบุคคล โปรดอย่ามองเข้าไปในส่วนของหลอดแก้วขนาดเหล็กขณะที่อุปกรณ์เชื่อมต่อกับแหล่งจ่ายไฟ ต่อสายไฟกับอุปกรณ์และเปิดอุปกรณ์ตามขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่าง เมื่อเมนูภาษาแสดงขึ้น ให้เลือกภาษาแล้วกด OK (ตกลง) การตรวจสอบภายในระบบจะเริ่มทำงาน บันทึก: หากต้องการเปลี่ยนภาษาหลังจากเริ่มต้นใช้งานเบื้องต้นแล้ว โปรดดูที่ การเปลี่ยนภาษา ในหน้า 154 การทำงาน การกำหนดค่า การกำหนดการตั้งค่าค่าอุปกรณ์ สองครั้งแล้วกด Setup (ตั้งค่า) 1. กด 2. เลือกตัวเลือก ตัวเลือก คำอธิบาย สถานที่ตั้ง กำหนดชื่อสถานที่ตั้งของอุปกรณ์ สถานที่ตั้งจะถูกบันทึกพร้อมกับการตรวจวัดลงในบันทึกข้อมูล Date & Time (วันที่และ เวลา) กำหนดรูปแบบวันที่ รูปแบบเวลา และวันที่และเวลา ป้อนวันที่และเวลาปัจจุบัน Date Format (รูปแบบวันที่)— กำหนดรูปแบบวันที่ ตัวเลือก: dd-mmm-yyyy (ค่าเริ่มต้น), yyyy-mm-dd, dd-mm-yyyy หรือ mm-ddyyyy Time Format (รูปแบบเวลา)—กำหนดรูปแบบเวลา ตัวเลือก: 12 หรือ 24 ชั่วโมง (ค่าเริ่มต้น) Security (การรักษาความ ปลอดภัย) เปิดใช้งานหรือปิดใช้งานการป้องกันด้วยรหัสผ่านสำหรับการตั้งค่าและงานต่างๆ ในรายการการรักษาความปลอดภัย Security Password (รหัสผ่านการรักษาความปลอดภัย)—กำหนดหรือเปลี่ยนรหัสผ่าน (ผู้ดูแลระบบ) การ รักษาความปลอดภัย (สูงสุด 10 ตัวอักษร) รหัสผ่านเป็นแบบแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก Security List (รายการ การรักษาความปลอดภัย)—กำหนดระดับการรักษาความปลอดภัยสำหรับการตั้งค่าและงานแต่ละรายการในรายการการ รักษาความปลอดภัย • Off (ปิด)—ผู้ควบคุมทุกคนสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าและ/หรือทำงานได้ • One key (กุญแจหนึ่งดอก)—เฉพาะผู้ควบคุมที่มีระดับการรักษาความปลอดภัยเป็นรูปกุญแจหนึ่งดอกหรือกุญแจ สองดอกเท่านั้นที่สามารถเปลี่ยนการตั้งค่าหรือทำงานได้ โปรดดูรายละเอียดใน การเพิ่ม ID ผู้ควบคุม ในหน้า 154 • Two keys (กุญแจสองดอก)—เฉพาะผู้ควบคุมที่มีระดับการรักษาความปลอดภัยเป็นรูปกุญแจสองดอกเท่านั้นที่ สามารถเปลี่ยนการตั้งค่าหรือทำงานได้ บันทึก: การตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยจะยังไม่เปลี่ยนเป็นเปิดจนกว่าจะกด Close (ปิด) Sound Settings (การ ตั้งค่าเสียง) เปิดใช้งานหรือปิดใช้งานการตั้งค่าเสียงสำหรับแต่ละกิจกรรม กำหนดระดับเสียงสำหรับแต่ละกิจกรรม (1 ถึง 10) หาก ต้องการเปิดใช้งานหรือปิดใช้งานการตั้งค่าเสียงทั้งหมด ให้เลือก All (ทั้งหมด) แล้วกด Setup (ตั้งค่า) ไทย 153 ตัวเลือก คำอธิบาย Network & Peripherals (เครือข่าย และอุปกรณ์รอบข้าง) แสดงสถานะการเชื่อมต่อของอุปกรณ์ต่างๆ ที่ต่อกับอุปกรณ์โดยตรงและที่เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ผ่าน LAN (Local Area Network) • • • • • • เครื่องพิมพ์—เครื่องพิมพ์เฉพาะเครื่องหรือเครื่องพิมพ์ผ่านเครือข่าย เครือข่าย—การเชื่อมต่อผ่าน LAN แผงควบคุม—แผงควบคุม SC พีซี หน่วยความจำ USB—แฟลชไดรฟ์ USB แป้นพิมพ์ Power Management กำหนดเวลาที่อุปกรณ์จะเข้าสู่โหมดพักหรือปิดการทำงานโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านช่วงเวลาที่ไม่มีการใช้งาน Sleep (การจัดการพลังงาน) Timer (ตั้งเวลาพัก)—กำหนดเวลาที่อุปกรณ์จะเข้าสู่โหมดพัก ตัวเลือก: OFF (ปิด), 30 นาที, 1 (ค่าเริ่มต้น), 2 หรือ 12 ชั่วโมง Power-Off Timer (ตั้งเวลาปิดเครื่อง)—กำหนดเวลาที่อุปกรณ์จะปิดการทำงาน ตัวเลือก: OFF (ปิด), 2, 6, 12 (ค่าเริ่มต้น) หรือ 24 ชั่วโมง การเปลี่ยนภาษา ห ม า ย เ ห ตุ หลังจากปิดการทำงานของเครื่องแล้ว ให้รออย่างน้อย 20 วินาทีแล้วจึงเปิดเครื่องอีกครั้ง มิเช่นนั้นอาจเกิดความเสียหายต่ออุปกรณ์ได้ หากต้องการเปลี่ยนภาษาหลังจากเริ่มต้นใช้งานเบื้องต้นแล้ว ให้ทำตามขั้นตอนด้านล่างนี้ 1. ปิดการทำงานของอุปกรณ์ 2. เปิดการทำงานของอุปกรณ์ 3. ในระหว่างการเริ่มต้นใช้งาน ให้แตะที่หน้าจอจนกว่าเมนูภาษาจะปรากฏขึ้น (ประมาณ 45 วินาที) 4. เมื่อเมนูภาษาแสดงขึ้น ให้เลือกภาษาแล้วกด OK (ตกลง) การเพิ่ม ID ผู้ควบคุม เพิ่ม ID ผู้ควบคุมที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละบุคคลที่จะทำการตรวจวัดตัวอย่างน้ำ (สูงสุด 30 รายการ) เลือกไอคอน รหัสผ่านของผู้ควบคุม และระดับการรักษาความปลอดภัยสำหรับแต่ละ ID ผู้ควบคุม 1. 2. 3. 4. 5. กด Login (ล็อกอิน) กด Options (ตัวเลือก)>New (ใหม่) ป้อน ID ผู้ควบคุมใหม่ (สูงสุด 10 ตัวอักษร) แล้วกด OK (ตกลง) กดลูกศร LEFT (ซ้าย) และ RIGHT (ขวา) เพื่อเลือกไอคอนของ ID ผู้ควบคุม (เช่น รูปปลา ผีเสื้อ หรือลูกฟุตบอล) กด Operator Password (รหัสผ่านของผู้ควบคุม) แล้วป้อนรหัสผ่านของ ID ผู้ควบคุม บันทึก: รหัสผ่านเป็นแบบแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก 6. กด Security Level (ระดับการรักษาความปลอดภัย) แล้วเลือกระดับการรักษาความปลอดภัยของ ID ผู้ควบคุม • Off (ปิด)—ผู้ควบคุมไม่สามารถเปลี่ยนการตั้งค่าหรือทำงานต่างๆ ในการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยที่มีระดับการรักษาความ ปลอดภัยเป็นรูปกุญแจหนึ่งดอกหรือกุญแจสองดอกได้ • One key (กุญแจหนึ่งดอก)—ผู้ควบคุมสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าทั้งหมดและทำงานทั้งหมดในการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยที่ มีระดับการรักษาความปลอดภัยเป็นปิดหรือเป็นรูปกุญแจหนึ่งดอกได้ • Two keys (กุญแจสองดอก)—ผู้ควบคุมสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าทั้งหมดและทำงานทั้งหมดในการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัย ได้ บันทึก: ก่อนที่จะเลือกระดับการรักษาความปลอดภัย ต้องกำหนดการตั้งค่าการรักษาความปลอดภัยเป็นเปิด โปรดดูรายละเอียดใน การกำหนดการตั้งค่าค่า อุปกรณ์ ในหน้า 153 7. กด OK (ตกลง)>Close (ปิด) 8. หากต้องการแก้ไข ID ผู้ควบคุม ให้เลือก ID ผู้ควบคุมแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Edit (แก้ไข) 9. หากต้องการลบ ID ผู้ควบคุม ให้เลือก ID ผู้ควบคุมแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Delete (ลบ)>OK (ตกลง) 154 ไทย การกำหนดค่าแท็ก RFID ผู้ควบคุม (เลือกได้) หากต้องการใช้แท็ก RFID ผู้ควบคุมในการล็อกอินเข้าอุปกรณ์ ให้บันทึก ID ผู้ควบคุมที่ต้องการเป็นแท็ก RFID ผู้ควบคุมดังนี:้ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. กด Login (ล็อกอิน) เลือก ID ผู้ควบคุมแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Initialize RFID Tag (เริ่มต้นแท็ก RFID) ป้อนรหัสผ่านของ ID ผู้ควบคุมที่จำเป็น ทำตามขั้นตอนที่แสดงอยู่บนหน้าจอ กด OK (ตกลง) เพื่อเปลี่ยน ID ผู้ควบคุมบนแท็ก RFID เป็น ID ผู้ควบคุมใหม่ ถ้ามี กด Close (ปิด) วางแท็ก RFID ผู้ควบคุมไว้ที่ด้านหน้าของโมดูล RFID เพื่อล็อกอิน การเพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำ เพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำเฉพาะสำหรับตัวอย่างน้ำแต่ละรายการ (สูงสุด 100 รายการ) ID ตัวอย่างน้ำระบุถึงสถานที่เก็บตัวอย่างน้ำหรือข้อมูลจำ เพาะอื่นๆ ของตัวอย่างน้ำ คุณสามารถนำเข้า ID ตัวอย่างน้ำจากไฟล์สเปรดชีทลงในอุปกรณ์ได้อีกวิธีหนึ่ง โปรดดูรายละเอียดการนำเข้า ID ตัวอย่างน้ำในคู่มือผู้ใช้แบบ ละเอียดที่เว็บไซต์ของผู้ผลิต บันทึก: เมื่อวางขวดบรรจุตัวอย่างน้ำที่ติดสติกเกอร์ RFID ตัวอย่างน้ำไว้ที่ด้านหน้าของโมดูล RFID ข้อมูล ID ตัวอย่างน้ำจะถูกเพิ่มและเลือกไว้ในอุปกรณ์ โดยอัตโนมัติ กด Sample ID (ID ตัวอย่างน้ำ) กด Options (ตัวเลือก)>New (ใหม่) ป้อน ID ตัวอย่างน้ำใหม่ (สูงสุด 20 ตัวอักษร) หากขวดบรรจุตัวอย่างน้ำมีบาร์โค้ดที่ระบุ ID ตัวอย่างน้ำ ให้อ่านบาร์โค้ดด้วยเครื่องสแกนบาร์โค้ดแบบมีด้ามจับที่ต่อเข้ากับอุปกรณ์ บาร์ โค้ดดังกล่าวจะถูกเพิ่มใน ID ตัวอย่างน้ำ 5. กดOK (ตกลง) 6. เลือกตัวเลือก 1. 2. 3. 4. ตัวเลือก คำอธิบาย Add Date/Time (เพิ่ม วันที/่ เวลา) เพิ่มวันที่และเวลาที่มีการเก็บข้อมูลตัวอย่างน้ำของ ID ตัวอย่างน้ำนั้น (เลือกได้) วันที่และเวลาที่บันทึกของแต่ละ ID ตัวอย่างน้ำจะแสดงบนเมนู ID ตัวอย่างน้ำ Add Number (เพิ่ม เพิ่มหมายเลขการตรวจวัดใน ID ตัวอย่างน้ำ (เลือกได้) เลือกหมายเลขแรกที่ใช้เป็นหมายเลขการตรวจวัด (0 ถึง 999) หมายเลขการตรวจวัดจะปรากฏอยู่ในวงเล็บต่อจาก ID ตัวอย่างน้ำบนหน้าจอหลัก โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 3 ในหน้า 151 Add Color (เพิ่มสี) เพิ่มวงกลมสีในไอคอน ID ตัวอย่างน้ำ (เลือกได้) ไอคอน ID ตัวอย่างน้ำจะปรากฏอยู่ด้านหน้าของ ID ตัวอย่างน้ำบน หน้าจอหลัก โปรดดูรายละเอียดใน รูปที่ 3 ในหน้า 151 หมายเลข) 7. กด OK (ตกลง)>Close (ปิด) 8. หากต้องการแก้ไข ID ตัวอย่างน้ำ ให้เลือก ID ตัวอย่างน้ำแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Edit (แก้ไข)>OK (ตกลง) 9. หากต้องการลบ ID ตัวอย่างน้ำ ให้เลือก ID ตัวอย่างน้ำแล้วกด Options (ตัวเลือก)>Delete (ลบ)>OK (ตกลง) ไทย 155 การกำหนดการตั้งค่าการตรวจวัด เลือกโหมดการอ่านค่า หน่วยการตรวจวัด การตั้งค่าบันทึกข้อมูล ความละเอียด และอื่นๆ 1. ในหน้าจอการอ่านค่าหลัก ให้กด Options (ตัวเลือก)>Reading Setup (ตั้งค่าการอ่านค่า) 2. เลือกตัวเลือก ตัวเลือก คำอธิบาย Reading (การอ่านค่า) กำหนดโหมดการอ่านค่าเป็นโหมดเดียว ต่อเนื่อง หรือต่ำสุด ค่าเริ่มต้น: Single (เดียว) Single (เดียว)—การตรวจวัด จะหยุดเมื่อค่าที่อ่านได้ไม่มีการเปลี่ยนแปลง Continuous (ต่อเนื่อง)—การตรวจวัดจะทำต่อเนื่องไปจนกว่าผู้ใช้จะกด Done (เสร็จ) Minimum Mode (โหมดต่ำสุด)—กำหนดเป็นเปิดเมื่อมีการเปรียบเทียบการตรวจวัดในกระบวนการ และการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการและการตรวจวัดในกระบวนการอยู่ในช่วง NTU ที่ต่ำกว่า ขจัดผลกระทบจากอนุภาคที่ ไม่สามารถใช้เป็นตัวแทนได้ในตัวอย่างแบบจ้วง Signal Avg (สัญญาณเฉลี่ย)—ค่าความขุ่นที่แสดงบนหน้าจอเป็นค่า เฉลี่ยของค่าต่างๆ ที่ตรวจวัดได้ระหว่างรอบเวลาที่เลือกไว้ ตัวเลือก: 5 ถึง 15 วินาทีสำหรับโหมดการตรวจวัดเดียว 5 ถึง 90 วินาทีสำหรับโหมดการตรวจวัดต่อเนื่อง Unit (หน่วย) เลือกหน่วยการวัดที่แสดงบนหน้าจอและที่บันทึกในบันทึกข้อมูล ตัวเลือก: NTU, FNU, TE/F, FTU, EBC, mNTU หรือ mFNU ค่าเริ่มต้น: NTU ) Data Log Setup (ตั้งค่าบันทึกข้อมูล) กำหนดค่าบันทึกข้อมูล Auto Store (จัดเก็บอัตโนมัต)ิ —ข้อมูลการตรวจวัดได้รับการบันทึกโดยอัตโนมัติในบันทึกการ อ่านค่า ค่าเริ่มต้น: On (เปิด) เมื่อไม่ได้เลือกไว้ ให้กด Options (ตัวเลือก)>Store (จัดเก็บ) เพื่อบันทึกการตรวจวัด ปัจจุบันในบันทึกการอ่านค่าตามความจำเป็น Send Data Format (รูปแบบการส่งข้อมูล)—กำหนดรูปแบบเอาท์พุต ของข้อมูลการตรวจวัดที่ส่งไปยังอุปกรณ์ภายนอก (CSV หรือ XML) ค่าเริ่มต้น: XML Print Format (รูปแบบการ พิมพ์)—กำหนดรูปแบบเอาท์พุตของข้อมูลการตรวจวัดที่ส่งไปยังเครื่องพิมพ์ (พิมพ์ด่วนหรือพิมพ์แบบละเอียด (GLP)) Comments (ความเห็น)—อนุญาตให้ผู้ใช้เพิ่มความเห็นในรายการบันทึกได้ Auto Send (ส่งอัตโนมัติ)—ข้อมูล การตรวจวัดจะถูกส่งโดยอัตโนมัติไปยังอุปกรณ์ทั้งหมด (เช่น เครื่องพิมพ์ แฟลชไดรฟ์ USB และเซิร์ฟเวอร์ FTP) ที่ เชื่อมต่อกับอุปกรณ์หลังจากการวัดในแต่ละครั้ง Resolution (ความ เลือกจำนวนตำแหน่งทศนิยมที่แสดงบนหน้าจอ ตัวเลือก: 0.001 (ค่าเริ่มต้น) หรือ 0.0001 Bubble Reject (ปฏิเสธฟอง) กำหนดการปฏิเสธฟองให้เป็นเปิด (ค่าเริ่มต้น) หรือปิด Close lid to start reading (ปิดฝาเพื่อเริ่ม ต้นอ่านค่า) ตั้งค่าอุปกรณ์ให้เริ่มต้นการตรวจวัดโดยอัตโนมัติหรือไม่เมื่อปิดฝาครอบ ค่าเริ่มต้น: On (เปิด) การตรวจวัดจะดำเนินการก็ ต่อเมื่อมีขวดบรรจุตัวอย่างน้ำอยูู่ในเครื่อง ละเอียด) การกำหนดช่วงที่ยอมรับ ก่อนที่จะนำการตรวจวัดในกระบวนการและการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการมาเปรียบเทียบกันบนอุปกรณ์ ให้กำหนดช่วงที่ยอมรับของผลการ เปรียบเทียบ ช่วงที่ยอมรับหมายถึงผลต่างสูงสุดที่ยอมรับได้ระหว่างการตรวจวัดในกระบวนการและการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการ 1. 2. 3. 4. กด LINK2SC กด Options (ตัวเลือก)>Compare Setup (ตั้งค่าเปรียบเทียบ) กด Acceptance Range (ช่วงที่ยอมรับ)>Unit (หน่วย) เลือกตัวเลือก ตัวเลือก คำอธิบาย % กำหนดช่วงที่ยอมรับเป็นเปอร์เซ็นต์ ( 1 ถึง 99%) NTU กำหนดช่วงที่ยอมรับเป็นหน่วย NTU (0.015 ถึง 100.00 NTU) 5. กด Value (ค่า) แล้วป้อนช่วงที่ยอมรับ การตรวจวัด การเก็บตัวอย่างน้ำ • เก็บตัวอย่างน้ำในขวดแก้วหรือขวดพลาสติกสะอาดที่มีฝาปิดแน่นสนิท • ล้างภาชนะบรรจุด้วยตัวอย่างน้ำอย่างน้อยสามรอบ 156 ไทย • เมื่อเก็บตัวอย่างน้ำจากก๊อกน้ำในระบบจ่ายน้ำหรือโรงงานผลิตน้ำ ให้เปิดน้ำทิ้งไว้อย่างน้อยห้านาทีแล้วจึงเก็บตัวอย่างน้ำ อย่าปรับการไหล ของน้ำเนื่องจากอาจทำให้มีอนุภาคเพิ่มขึ้นได้ • เมื่อเก็บตัวอย่างน้ำจากแหล่งน้ำ (เช่น ธารน้ำหรือถังเก็บน้ำ) ให้เก็บตัวอย่างน้ำอย่างน้อยหนึ่งลิตร (1 ควอร์ต) และนำมาเทผสมกันก่อนที่ จะนำตัวอย่างที่สุ่มได้ไปใช้ในการตรวจวัด หากคุณภาพของแหล่งที่เก็บตัวอย่างน้ำไม่คงที่ ให้เก็บตัวอย่างน้ำจากหลายๆ สถานที่ในระดับ ความลึกที่แตกต่างกันเท่าที่จำเป็น จากนั้นนำมาเทผสมกันรวมเป็นตัวอย่างน้ำจากแหล่งเดียวเพื่อใช้ในการตรวจวัด • เทลงในภาชนะบรรจุ เทตัวอย่างน้ำให้ล้นภาชนะบรรจุ จากนั้นให้ปิดฝาครอบภาชนะบรรจุตัวอย่างน้ำทันทีเพื่อไม่ให้มีช่องว่างในแนวตั้ง (อากาศ) เหนือตัวอย่างน้ำ • เขียนข้อมูลของตัวอย่างน้ำบนภาชนะบรรจุ • เริ่มต้นวิเคราะห์โดยเร็วที่สุดเพื่อป้องกันอุณหภูมิเปลี่ยนแปลง แบคทีเรียเจริญเติบโต และการตกตะกอน การป้องกันการปนเปื้อนในขวด ห ม า ย เ ห ตุ โปรดอย่าสัมผัสหรือสร้างรอยขีดข่วนแก่ส่วนที่เป็นแก้วของขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ การสร้างรอยขีดข่วนหรือทำให้แก้วมีสารปนเปื้อนอาจทำให้การวัดค่าผิดพลาด ได้ ส่วนที่เป็นแก้วต้องสะอาดอยู่เสมอและไม่มีรอยขีดข่วน ใช้ผ้าที่ปราศจากขุยเช็ดเพื่อขจัดรอยนิ้วมือ รอยเปื้อน หรือฝุ่นผงออกจากแก้ว เปลี่ยน ขวดตัวอย่างน้ำเมื่อมีรอยขีดข่วนที่แก้ว ดูบริเวณที่ห้ามสัมผัสโดนของขวดตัวอย่างน้ำที่ รูปที่ 4 ใส่ขวดตัวอย่างน้ำไว้ในที่วางขวดเสมอเพื่อป้องกันการปนเปื้อนที่ก้นขวด รูปที่ 4 ภาพรวมของขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ 1 พื้นผิวที่มีการตรวจวัด—ห้ามสัมผัสโดน การเตรียมขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ ห ม า ย เ ห ตุ ปิดฝาขวดบรรจุตัวอย่างน้ำไว้เสมอเพื่อป้องกันการกระฉอกในช่องใส่ขวด ดูขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่างเพื่อเตรียมขวดบรรจุตัวอย่างน้ำสำหรับการตรวจวัด ตรวจวัดตัวอย่างน้ำทันที บันทึก: หากมีสิ่งปนเปื้อนในขวดหลังจากล้างด้วยตัวอย่างน้ำแล้ว ให้ทำความสะอาดขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ โปรดดูรายละเอียดใน การทำความสะอาดขวดบรรจุ ตัวอย่างน้ำ ในหน้า 162 ไทย 157 การวางขวดลงในอุปกรณ์ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บได้ ห้ามถอดฝาออกจากอุปกรณ์ อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ที่ใช้เลเซอร์ และผู้ใช้มีความเสี่ยงต่อการบาดเจ็บ หากโดนแสง เลเซอร์ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อันตรายต่อการบาดเจ็บของบุคคล โปรดอย่ามองเข้าไปในส่วนของหลอดแก้วขนาดเหล็กขณะที่อุปกรณ์เชื่อมต่อกับแหล่งจ่ายไฟ ห ม า ย เ ห ตุ ปิดฝาครอบไว้เสมอเพื่อป้องกันการปนเปื้อนในช่องใส่ขวด 158 ไทย 1. ล็อกอินเข้าอุปกรณ์ดังนี้: • วางแท็ก RFID ผู้ควบคุมไว้ที่ด้านหน้าของโมดูล RFID หรือ • กด Login (ล็อกอิน) เลือก ID ผู้ควบคุมที่ต้องการแล้วกด Select (เลือก) 2. เลือก ID ตัวอย่างน้ำดังนี้: • จัดวางสติกเกอร์ RFID ตัวอย่างน้ำบนขวดตัวอย่างน้ำไว้ที่ด้านหน้าของโมดูล RFID หรือ • กด Sample ID (ID ตัวอย่างน้ำ) เลือก ID ตัวอย่างน้ำที่ต้องการแล้วกด Select (เลือก) บันทึก: หากต้องการเพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำในอุปกรณ์ ดูรายละเอียดใน การเพิ่ม ID ตัวอย่างน้ำ ในหน้า 155 3. เช็ดขวดบรรจุตัวอย่างน้ำด้วยผ้าที่ปราศจากขุยเพื่อขจัดสิ่งปนเปื้อน 4. เช็ดพื้นผิวด้านนอกของขวดให้แห้งด้วยผ้าที่ปราศจากขุย อย่าลืมเช็ดก้นขวดให้แห้ง 5. วางขวดบรรจุตัวอย่างน้ำในช่องใส่ขวด โปรดดูขั้นตอนที่แสดงไว้ในรูปภาพด้านล่าง การตรวจวัดตัวอย่างน้ำ 1. กด Read (อ่านค่า) หากการตรวจวัดไม่เริ่มต้นโดยอัตโนมัติเมื่อปิดฝาครอบ 2. เมื่อการตรวจวัดเสร็จสิ้น ให้กด Options (ตัวเลือก)>Store (จัดเก็บ) เพื่อบันทึกการตรวจวัดในบันทึกการอ่านค่าตามความจำเป็น บันทึก: หากการตั้งค่าบันทึกอัตโนมัติมีการกำหนดไว้เป็นเปิด "ข้อมูลถูกจัดเก็บแล้ว" จะแสดงบนหน้าจอและการตรวจวัดจะถูกบันทึกโดยอัตโนมัติใน บันทึกการอ่านค่า 3. หากต้องการแสดงการตรวจวัดที่บันทึกไว้ ให้กด Options (ตัวเลือก)>Reading Log (บันทึกการอ่านค่า) โปรดดูตัวเลือกเพิ่ม เติมที่ การแสดงข้อมูลที่บันทึก ในหน้า 159 4. หากต้องการส่งข้อมูลการตรวจวัดไปยังอุปกรณ์ภายนอกที่เชื่อมต่ออยู่กับอุปกรณ์ ให้กด Options (ตัวเลือก)>Send Data (ส่ง ข้อมูล) โปรดดูตัวเลือกเพิ่มเติมที่ การแสดงข้อมูลที่บันทึก ในหน้า 159 บันทึก: หากการตั้งค่าส่งอัตโนมัติมีการกำหนดไว้เป็นเปิด ข้อมูลการตรวจวัดจะถูกส่งโดยอัตโนมัติไปยังอุปกรณ์ภายนอกที่เชื่อมต่ออยู่กับอุปกรณ์ การเปรียบเทียบการตรวจวัดในกระบวนการและการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการ ดูคู่มือผู้ใช้ฉบับละเอียดที่ www.hach.com เพื่อเปรียบเทียบกระบวนการและการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการ การแสดงข้อมูลที่บันทึก ข้อมูลที่บันทึกไว้ทั้งหมดจะเก็บอยู่ในบันทึกข้อมูล บันทึกข้อมูลแบ่งออกเป็นสี่รายการบันทึกดังนี:้ • • • • บันทึกการอ่านค่า—แสดงการตรวจวัดที่บันทึกไว้ บันทึกสอบเทียบ—แสดงข้อมูลการสอบเทียบที่ผ่านมา บันทึกยืนยัน—แสดงข้อมูลการยืนยันที่ผ่านมา บันทึกเปรียบเทียบ—แสดงการเปรียบเทียบการตรวจวัดในกระบวนการและการตรวจวัดในห้องปฏิบัติการที่ได้บันทึกไว้ ไทย 159 1. กด Data Log (บันทึกข้อมูล) และเลือกบันทึกที่ต้องการแสดง 2. หากต้องการแสดงรายละเอียดของรายการบันทึก ให้เลือกรายการบันทึกแล้วกด View Details (ดูรายละเอียด) บันทึก: หากต้องการเพิ่มความเห็นในรายการบันทึก ให้กดที่ไอคอนความเห็น 3. หากต้องการแสดงเฉพาะรายการบันทึกที่ได้บันทึกไว้ระหว่างรอบเวลาหรือที่มี ID ผู้ควบคุมหรือ ID ตัวอย่างน้ำที่ต้องการ ให้ทำตามขั้น ตอนด้านล่างนี้ a. กด Filter (ตัวกรอง) แล้วเลือก On (เปิด) b. เลือกตัวเลือก ตัวเลือก คำอธิบาย Time Interval (รอบเวลา) เลือกรอบเวลา Operator ID (ID ผู้ควบคุม) เลือก ID ผู้ควบคุม Sample ID (ID ตัวอย่างน้ำ) เลือก ID ตัวอย่างน้ำ ตัวเลือกนี้จะแสดงก็ต่อเมื่อเลือกบันทึกการอ่านค่าหรือบันทึกเปรียบเทียบไว้เท่านั้น 4. หากต้องการส่งข้อมูลบันทึกไปยังอุปกรณ์ (เช่น เครื่องพิมพ์หรือแฟลชไดรฟ์ USB) ลบรายการบันทึก หรือแสดงรายการบันทึกเปรียบ เทียบหรือรายการบันทึกการอ่านค่าในกราฟ ให้ทำตามขั้นตอนด้านล่างนี้ a. กด Options (ตัวเลือก) b. เลือกตัวเลือก ตัวเลือก คำอธิบาย Delete (ลบ) ลบรายการใดรายการหนึ่งต่อไปนี้ • • • • • Send Data (ส่งข้อมูล) ส่งรายการใดรายการหนึ่งต่อไปนี้ไปยังอุปกรณ์ทั้งหมดที่เชื่อมต่อโดยตรงกับอุปกรณ์ (เช่น เครื่องพิมพ์หรือแฟลชไดรฟ์ USB) และที่เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ผ่าน LAN (เครื่องพิมพ์ผ่านเครือข่ายหรือเซิร์ฟเวอร์ FTP) • • • • • View Graph (ดู กราฟ) 5 รายการบันทึกที่เลือกไว้ รายการบันทึกในรอบเวลา รายการบันทึกที่มี ID ผู้ควบคุมที่ระบุ รายการบันทึกที่มี ID ตัวอย่างน้ำที่ระบุ5 รายการทั้งหมดในบันทึกที่เลือกไว้ รายการบันทึกที่เลือกไว้ รายการบันทึกในรอบเวลา รายการบันทึกที่มี ID ผู้ควบคุมที่ระบุ รายการบันทึกที่มี ID ตัวอย่างน้ำที่ระบุ5 รายการทั้งหมดในบันทึกที่เลือกไว้ แสดงรายการบันทึกการอ่านค่าที่มี ID ตัวอย่างน้ำเดียวกันในกราฟ ตัวเลือกนี้จะแสดงก็ต่อเมื่อเลือกบันทึกเปรียบเทียบหรือ บันทึกการอ่านค่าไว้เท่านั้น หากต้องการเพิ่มรายการบันทึกสำหรับ ID ตัวอย่างน้ำอื่นในกราฟ ให้กด Options (ตัวเลือก)>Add Data (เพิ่มข้อมูล) เลือก ID ตัวอย่างน้ำที่จะเพิ่มลงในกราฟ หากต้องการแสดงรายละเอียดของจุดข้อมูล ให้แตะที่จุดข้อมูลบนหน้าจอหรือกดลูกศร LEFT (ซ้าย) และ RIGHT (ขวา) เพื่อเลือกจุดข้อมูล Data points (จุดข้อมูล)—เลือกสัญลักษณ์ที่ใช้แทนจุดข้อมูล Control Limit (เส้นขอบเขต)—กำหนดค่าต่ำสุดและค่า สูงสุดของการอ่านค่าที่แสดงบนกราฟ ตัวเลือกนี้จะแสดงก็ต่อเมื่อเลือกบันทึกการอ่านค่าหรือบันทึกเปรียบเทียบไว้เท่านั้น 160 ไทย การปรับเทียบ ค ำ เ ตื อ น อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน (MSDS/SDS) เมื่อใช้เครื่องมือสำหรับการรายงานข้อบังคับของ US EPA การปรับเทียบจะต้องทำตามเอกสารคำแนะนำและระเบียบวิธีของ US EPA ติดต่อเจ้าหน้าที่กำกับดูแลในท้องถิ่นสำหรับการปฏิบัติตามกฎระเบียบเพิ่มเติม อุปกรณ์ได้รับการปรับเทียบจากโรงงานและแหล่งกำเนิดแสงเลเซอร์มีความเสถียร ผู้ผลิตแนะนำให้ทำการตรวจสอบการปรับเทียบเป็นระยะ เพื่อให้มั่นใจว่าระบบทำงานตามที่ต้องการ ผู้ผลิตแนะนำให้ทำการปรับเทียบหลังงานซ่อมแซมหรือบำรุงรักษาโดยรวม โปรดดูรายละเอียดการปรับเทียบอุปกรณ์และการตรวจสอบการปรับเทียบในคู่มือผู้ใช้แบบละเอียดที่เว็บไซต์ของผู้ผลิต การดูแลรักษา ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อันตรายหลายประการ ควรให้บุคลากรผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นดำเนินการตามขั้นตอนที่ระบุในเอกสารส่วนนี้ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน (MSDS/SDS) ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บได้ ห้ามถอดฝาออกจากอุปกรณ์ อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ที่ใช้เลเซอร์ และผู้ใช้มีความเสี่ยงต่อการบาดเจ็บ หากโดนแสง เลเซอร์ ห ม า ย เ ห ตุ ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนอุปกรณ์ในการบำรุงรักษา หากจำเป็นต้องทำความสะอาดหรือซ่อมแซมส่วนประกอบภายใน ให้ทำการติดต่อผู้ผลิต ทำความสะอาดสิ่งที่หกล้น ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี การกำจัดสารเคมีและของเสียตามกฎข้อบังคับของท้องถิ่น ภูมิภาค และประเทศ 1. โปรดเชื่อฟังระเบียบเกี่ยวกับความปลอดภัยของสถานที่ในการควบคุมการรั่วไหล 2. ทิ้งของเสียตามระเบียบที่ใช้บังคับ การทำความสะอาดอุปกรณ์ ทำความสะอาดภายนอกของอุปกรณ์ด้วยผ้าชุบน้ำหมาดๆ แล้วเช็ดอุปกรณ์ให้แห้ง ไทย 161 การทำความสะอาดขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ ข้ อ ค ว ร ร ะ วั ง อาจได้รับอันตรายจากการสัมผัสสารเคมี ปฏิบัติตามขั้นตอนเพื่อความปลอดภัยในห้องปฏิบัติการ และสวมใส่อุปกรณ์ป้องกันทั้งหมด ให้เหมาะ สมในการดำเนินงานกับสารเคมีนั้นๆ โปรดดูกฎระเบียบด้านความปลอดภัยได้ที่เอกสารข้อมูลด้านความปลอดภัยฉบับปัจจุบัน (MSDS/SDS) ทำความสะอาดขวดบรรจุตัวอย่างน้ำเมื่อมีสิ่งปนเปื้อนในขวดบรรจุตัวอย่างน้ำหลังจากล้างขวดแล้ว สิ่งที่ต้องเตรียม: • • • • • • กรดไฮโดรคลอริก (ความเข้มข้น 10%) สารทำความสะอาดสำหรับแก้วที่ใช้ในห้องปฏิบัติการ (ความเข้มข้น 0.1%) น้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออน น้ำผสมเจือจาง ที่เช็ดขวด (เลือกใช้ได้) ผ้าที่ปราศจากขุย 1. แช่พื้นผิวด้านนอกและด้านในของขวดบรรจุตัวอย่างน้ำและฝาปิดในกรดไฮโดรคลอริก 10% ไว้นาน 15 นาที 2. ทำความสะอาดพื้นผิวด้านนอกและด้านในของขวดบรรจุตัวอย่างน้ำและฝาปิดด้วยสารทำความสะอาดสำหรับแก้วที่ใช้ในห้องปฏิบัติการ (ความเข้มข้น 0.1%) 3. ล้างขวดบรรจุตัวอย่างน้ำในน้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออนให้ทั่วสามรอบ บันทึก: หากขวดบรรจุตัวอย่างน้ำนั้นใช้ในการตรวจวัดตัวอย่างน้ำที่มีความขุ่นในช่วงต่ำหรือน้ำผสมเจือจาง ให้ล้างขวดในน้ำผสมเจือจาง (ไม่ล้างในน้ำกลั่น หรือน้ำที่ปราศจากไอออน) 4. ใช้ที่เช็ดขวดเช็ดทำความสะอาดขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ เพื่อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด จากนั้นล้างขวดบรรจุตัวอย่างน้ำให้ทั่วอีกครั้ง โปรดดูราย ละเอียดใน รูปที่ 5 5. เช็ดพื้นผิวด้านนอกของเซลล์บรรจุสารละลายให้แห้งด้วยผ้านุ่มที่ปราศจากขุย อย่าผึ่งแห้งขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ 6. สำหรับการเก็บรักษา ให้เติมน้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออนใส่ในขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ บันทึก: หากขวดบรรจุตัวอย่างน้ำนั้นใช้ในการตรวจวัดตัวอย่างน้ำที่มีความขุ่นในช่วงต่ำหรือน้ำผสมเจือจาง ให้เติมน้ำผสมเจือจางใส่ในขวดบรรจุตัวอย่างน้ำ (ไม่ใช่น้ำกลั่นหรือน้ำที่ปราศจากไอออน) 7. ปิดฝาขวดทันทีเพื่อรักษาความชื้นภายในขวด รูปที่ 5 การทำความสะอาดขวดด้วยที่เช็ดขวด (เลือกใช้ได้) 162 ไทย การทำความสะอาดช่องใส่ขวด ทำความสะอาดช่องใส่ขวดก็ต่อเมื่อช่องบรรจุมีสิ่งปนเปื้อนเท่านั้น ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเครื่องมือที่ใช้ทำความสะอาดช่องใส่ขวดมีผิวหน้านุ่ม และไม่ทำให้อุปกรณ์เสียหาย ตาราง 3 แสดงตัวเลือกของวิธีทำความสะอาดช่องใส่ขวด ตาราง 3 ตัวเลือกในการทำความสะอาด สิ่งปนเปื้อน ตัวเลือก ฝุ่น ที่เช็ดช่องใส่ขวด ผ้าไมโครไฟเบอร์ ผ้าที่ปราศจากขุย ของเหลว น้ำมัน ผ้า น้ำ และสารทำความสะอาด การแก้ไขปัญหา โปรดดูข้อมูลการแก้ไขปัญหาในคู่มือผู้ใช้แบบละเอียดใน www.hach.com ไทย 163 *DOC022.97.80488* HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.de.hach.com Hach Company/Hach Lange GmbH, 2015–2017. All rights reserved. Printed in Germany. HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

Hach TU5200 Basic User Manual

Categoría
Telefonos
Tipo
Basic User Manual

En otros idiomas