ATV or Youth Sportsman 850 High Lifter / XP 1000 High Lifter El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Lea cuidadosamente este manual.
Contiene importante información de seguridad.
Este es un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.
Manual del Propietario para mantenimiento y seguridad
Sportsman
®
850 High Lifter
Sportsman
®
XP 1000 High Lifter
Una tarjeta que contiene información de seguridad importante
del ATV debe estar anexa al Manual del Propietario, en la
siguiente página. Si no puede encontrar esta tarjeta o si hace
falta, llame al 1-800-342-3764 para obtener ayuda.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene químicos que
en el estado de California se sabe causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura de
manejo con su vehículo Polaris
escanee este código QR con su
smartphone.
1
Manual del Propietario de 2017
Sportsman
®
850 High Lifter
Sportsman
®
XP 1000 High Lifter
2
POLARIS
®
, SPORTSMAN
®
y SPORTSMAN XP
®
son marcas registradas de POLARIS
Industries Inc.
Copyright 2016 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publica-
ción se basa en la información más reciente de los productos al momento de la publica-
ción. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componentes de
producción, puede haber algunas discrepancias entre el vehículo real y la información
que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta
publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna res-
ponsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la
reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las ins-
trucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
N/P 9927252-es_mx
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Funciones y controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Guía del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 85
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 149
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No
olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse
de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los
próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una línea emocionante de
productos utilitarios y recreativos.
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel
mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican
actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de
experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la
mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de
seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del
Propietario.
Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero
la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en
el Manual de servicio POLARIS y pueden ser realizadas por un Técnico
maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica (Master
Service Dealer
®
, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está
interesado en su completa satisfacción. Su distribuidor POLARIS puede
brindarle todo lo necesario para el servicio durante y después del
período de garantía.
Motos de nieve
Vehículos deportivos RZR
®
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos eléctricos GEM
®
Vehículos de bajas emisiones
(LEV)
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos utilitarios RANGER
®
Motocicletas INDIAN
®
Vehículos de trabajo BRUTUS
®
Generadores POLARIS POWER
®
Motocicletas de tres ruedas
SLINGSHOT
®
Vehículos de combate POLARIS
DEFENSE
®
5
INTRODUCCIÓN
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual
y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una
indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se
familiarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA
para evitar un peligro.
6
INTRODUCCIÓN
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen
en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Un ATV POLARIS
no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo tiene una manio-
brabilidad diferente a otros vehículos, tales como las motocicletas y los
automóviles. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque o una
volcadura puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias como
dar vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del Propietario. Comprenda todas las advertencias y pre-
cauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar
un ATV POLARIS. Mantenga este manual en el ATV.
Nunca opere un ATV sin haber recibido las instrucciones correspondientes.
Tome un curso de capacitación.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Se prohíbe
la operación por cualquier persona menor de 16 años.
Nunca permita que un invitado opere el ATV, a no ser que el invitado haya
leído este manual y todas las etiquetas del producto y que haya completado
un curso certificado de capacitación en seguridad.
ADVERTENCIA
7
INTRODUCCIÓN
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo,
percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo
con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de
acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende
de muchos factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los
componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la expe-
riencia o la complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las
mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.
8
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto
y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede
duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de
llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas
las llaves, será necesario cambiar el interruptor de encendido.
La etiqueta del fabricante se localiza en el lado derecho delantero del
vehículo, atrás del radiador.
Número de modelo del vehículo: ___________________________________________
VIN de la estructura: _____________________________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de llave: ________________________________________________________
####
VIN
Número de
serie del motor
Número
de llave
Etiqueta del fabricante
9
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad para ATV tiene la
prioridad máxima. POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a
los miembros de su familia, quienes van a manejar el ATV, que tomen
un curso de capacitación.
Si compró un ATV POLARIS nuevo en los Estados Unidos, su distri-
buidor le proporcionó información sobre el curso autorizado para ATV
RiderCourse
sm
que está disponible para usted y los miembros de su
familia que cumplan con los requisitos. Esta capacitación está incluida
en el precio de compra de su ATV. También se le proporcionaron
materiales impresos que explican los procedimientos para la operación
segura. Debe revisar esta información regularmente.
Si usted compró un ATV POLARIS usado en los Estados Unidos, puede
inscribirse en el curso ATV RiderCourse
sm
al pagar una cuota. Llame a
Inscripción Expresa para ATV al 1-800-887-2887 o visite
www.atvsafety.org.
Si compró un ATV POLARIS fuera de los Estados Unidos, contacte a
su distribuidor o a las agencias locales de orden público para obtener
información sobre la capacitación en seguridad.
El ATV POLARIS es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las
leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su
área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del Propietario.
Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar
que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen
completamente a intervalos específicos.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD EN
EL USO DE UN ATV en los Estados Unidos, llame a Consumer
Product Safety Commission (Comisión para la Seguridad de los
Productos de Consumo) al 1-800-638-2772 o visite www.cpsc.gov,
www.atvsafety.org o llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
10
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Siempre use ropa apropiada cuando maneje un ATV. Use ropa de
protección apropiada por comodidad y para reducir la posibilidad de
lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que
maneje un vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá
tienen una etiqueta del Departamento de Transporte
(DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen
la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste de un
círculo alrededor de la letra E, seguida por el número
indicador del país que ha extendido la aprobación. En la etiqueta
también se muestra el número de aprobación y el número de serie.
E
4
051039
0006.31
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas que cubran
los tobillos
Pantalón largo
Mangas largas
11
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Protección ocular
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la
protección necesaria para los ojos. Siempre que maneje un vehículo
POLARIS utilice lentes protectores irrompibles o use una careta
irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector
personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1
o CE. Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios.
Guantes
Los guantes estilo off-road con almohadillas en los nudillos ofrecen la
mayor comodidad y protección.
Botas
El mejor calzado es un par de botas resistentes con tacones bajos que
cubran los tobillos.
Ropa
Siempre use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y
piernas. Los pantalones para manejar con rodilleras y un jersey con
hombreras proporcionan la mejor protección.
Modificaciones al equipo
Recomendamos enfáticamente que los clientes no instalen en un ATV
POLARIS ningún equipo que pueda aumentar la velocidad o la potencia
del vehículo, y que no hagan ninguna modificación al vehículo con estos
objetivos.
La garantía limitada POLARIS de su vehículo POLARIS pierde vigencia
si se instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se hacen
modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero sin limitarse a) podadoras,
cuchillas, llantas, aspersores o rejillas grandes, puede cambiar las carac-
terísticas de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios
aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el
efecto que tienen sobre el vehículo.
12
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
No operar el ATV correctamente puede causar un choque, la pérdida del
control, un accidente o una volcadura, lo que puede ocasionar lesiones graves
o la muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta
sección del Manual del Propietario. Vea los procedimientos de operación
correctos en la sección OPERACIÓN del Manual del Propietario.
Operación sin instrucción
Operar este ATV sin la instrucción correcta
aumenta el riesgo de un accidente. El operador
debe comprender cómo operar el ATV correcta-
mente en situaciones diferentes y en diferentes
tipos de terreno.
Los operadores novatos y sin experiencia deben
tomar la capacitación de seguridad recomendada,
antes de operar este vehículo. Vea la página 9.
Nunca permita que un invitado opere el ATV, a no
ser que el invitado haya leído este manual y todas
las etiquetas del producto y que haya completado
un curso certificado de capacitación en seguridad.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS
SOLAMENTE. Se prohíbe la operación por
cualquier persona menor de 16 años.
Aunque un menor de edad puede estar dentro del
grupo de edad recomendada para la operación de
algunos ATV, él/ella puede no tener la destreza,
las habilidades o el juicio necesarios para operar o
manejar este ATV de forma segura y podría estar
propenso(a) a tener un accidente o sufrir lesiones.
ADVERTENCIA
13
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Manejo de la gasolina
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre cargue combustible con el motor apagado, afuera o en un área con
buena ventilación.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se carga o se almacena gasolina.
No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
Exposición a los gases de escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
El escape del motor de este producto contiene químicos que se sabe causan
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Solamente debe
operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.
Incumplimiento de la inspección
previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el ATV esté en con-
diciones seguras de funcionamiento antes de
operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente.
Siempre inspeccione el ATV antes de cada uso
para asegurarse de que esté en condiciones
seguras de funcionamiento.
Siempre siga todos los procedimientos y la progra-
mación de inspección y mantenimiento que se
describen en el Manual del Propietario.
14
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Ropa de protección
Viajar en este vehículo sin usar un casco y
lentes protectores aprobados aumenta el
riesgo de que ocurran lesiones graves en
caso de un accidente.
El operador y el pasajero siempre deben
llevar un casco aprobado que se adapte
correctamente y protección ocular (lentes
protectores o careta).
Llevar un pasajero
Llevar un pasajero en un ATV de un
asiento reduce significativamente la
habilidad del operador para equilibrar y
controlar el ATV, lo que puede causar un
accidente o una volcadura. Nunca lleve un
pasajero en un ATV de un asiento.
Uso de alcohol o drogas
Operar el ATV después de consumir alcohol
o drogas podría perjudicar la capacidad, el
tiempo de reacción, el equilibrio y la
percepción del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o
durante la operación de un ATV.
15
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en pavimento
Operar un ATV en superficies pavimentadas
(incluyendo banquetas, senderos, estaciona-
mientos y vías de acceso) puede perjudicar la
maniobrabilidad del ATV y podría causar la
pérdida de control y un accidente o una
volcadura.
Evite operar el ATV en superficies pavimenta-
das. Las llantas del ATV están diseñadas para
uso off-road. Si es inevitable, viaje lentamente y
evite dar vuelta o parar repentinamente.
Operación en caminos
públicos
La operación de este vehículo en calles,
caminos o autopistas podría causar un
choque con otro vehículo. Nunca opere
este vehículo en ninguna calle, camino o
autopista, incluyendo los caminos de tierra
y grava (a no ser que estén designados
para vehículos para uso fuera de los
caminos).
Operación a exceso
de velocidad
Operar el ATV a exceso de velocidad
aumenta el riesgo de que el operador
pierda el control.
Nunca opere a exceso de velocidad.
Maneje a velocidades de acuerdo con
sus habilidades, las de su pasajero y
las condiciones de operación.
16
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Control físico del ATV
Soltar aunque sea una sola mano o pie puede
reducir la habilidad para controlar el vehículo, o
puede causar la pérdida del equilibrio y salir
expulsado del ATV.
Si los pies de la persona no están puestos
firmemente en el descansapiés, estos podrían
hacer contacto con las ruedas u otras partes
móviles y causar un accidente o lesiones.
Siempre mantenga ambas manos en el manubrio
y ambos pies sobre el descansapiés del ATV
durante la operación. El pasajero siempre debe estar sentado en el asiento del
pasajero con ambos pies en el descansapiés y ambas manos en las agarraderas
del pasajero en todo momento. El pasajero nunca debe sujetarse del operador.
Vueltas incorrectas
Dar la vuelta incorrectamente podría causar la
pérdida de tracción, pérdida del control, un
accidente o una volcadura.
Siempre siga los procedimientos correctos al
dar la vuelta, como se indica en el Manual del
Propietario.
Practique las vueltas a velocidades bajas,
antes de intentar dar la vuelta a velocidades
mayores.
Nunca dé vuelta a velocidad excesiva.
Saltos y acrobacias
Intentar manejar en dos ruedas, dar saltos y
otras acrobacias aumenta el riesgo de un
accidente o una volcadura.
Nunca intente manejar en dos ruedas, dar
saltos ni otras acrobacias. Evite hacer
acrobacias (espectáculo) cuando maneje.
17
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Subir una cuesta incorrectamente
Subir una cuesta incorrectamente podría causar
la pérdida del control o una volcadura. Siempre
siga los procedimientos correctos para subir
cuestas, como se indican en el Manual del Pro-
pietario. Vea la página 61. Siempre coloque el
interruptor 4x4 en ADC 4x4 antes de ascender o
descender una cuesta.
Bajar una cuesta incorrectamente
Bajar una cuesta incorrectamente podría causar
la pérdida de control o una volcadura.
Siempre siga los procedimientos correctos para bajar cuestas, como se
indica en el Manual del Propietario. Vea la página 63.
Siempre baje las cuestas con la transmisión
en una velocidad hacia adelante. No baje una
cuesta con la transmisión en neutral. Siempre
coloque el interruptor 4x4 en ADC 4x4 antes
de ascender o descender una cuesta. Vea la
página 39.
Siempre revise cuidadosamente el estado del
terreno antes de bajar una cuesta.
Mueva su peso hacia atrás.
Nunca baje una cuesta a alta velocidad.
Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que
causaría que el vehículo se incline demasiado
hacia un lado. Viaje directamente cuesta
abajo cuando sea posible.
Atravesar laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de
colinas. Un procedimiento incorrecto podría
causar la pérdida del control o una volcadura.
Evite atravesar laderas de colinas a no ser que
sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar la ladera de una
colina, siempre siga los procedimientos
correctos como se describe en el Manual del
Propietario. Vea la página 62.
Nunca intente dar una vuelta de 180 grados con
el ATV en una colina hasta que haya dominado
la técnica para dar vuelta (en suelo nivelado),
como se describe en el Manual del Propietario.
Vea la página 64.
18
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Atascarse al subir una cuesta
El atascamiento del vehículo, el rodar hacia
atrás o el bajarse inadecuadamente al subir
una cuesta podría causar una volcadura.
Siempre mantenga una velocidad
constante cuando suba una cuesta.
Siempre coloque el interruptor 4x4 en ADC
4x4 antes de ascender o descender una
cuesta. Vea la página 39.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Inclínese hacia adelante para mantener el
peso corporal cuesta arriba. El pasajero
también debe inclinarse cuesta arriba.
Aplique los frenos de una sola palanca.
Active el freno de mano cuando haya parado completamente.
Bájese del vehículo hacia arriba de la cuesta o del lado izquierdo si el
vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. Primero pida
al pasajero que desmonte y después puede desmontar el operador.
Dé la vuelta al ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento que se
describe en el Manual del Propietario. Vea la página 64.
Si el ATV comienza a moverse hacia atrás:
Mantenga el peso corporal del operador y del pasajero cuesta arriba.
Nunca aplique la potencia del motor.
Nunca aplique el freno trasero si está rodando hacia atrás.
Aplique gradualmente el freno de palanca individual.
Cuando se haya detenido completamente, también aplique el freno de pie y
después bloquee el freno de mano.
Bájese del vehículo hacia arriba de la cuesta o del lado izquierdo si el
vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. Primero pida
al pasajero que desmonte y después puede desmontar el operador.
Dé la vuelta al ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento que se
describe en el Manual del Propietario. Vea la página 64.
Operación en cuestas empinadas
La operación en las cuestas muy empinadas puede causar una volcadura.
Nunca opere en cuestas que sean demasiado empinadas para el ATV o para
sus capacidades.
Nunca opere el ATV en cuestas con una inclinación de más de 25 grados.
19
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en terreno resbaloso
No tener cuidado especial cuando se opera en
terreno excesivamente irregular, resbaloso o
suelto podría causar la pérdida de tracción, la
pérdida del control, un accidente o una
volcadura.
No opere en terreno excesivamente irregular,
resbaloso o suelto hasta que haya aprendido y
practicado las habilidades necesarias para
controlar el ATV en estos tipos de terreno.
Siempre tenga precaución especial cuando esté
sobre terreno irregular, resbaloso o suelto.
Operación en terreno
desconocido
No tener cuidado especial cuando se opera
en terreno desconocido podría causar un
accidente o una volcadura.
El terreno desconocido puede tener piedras,
topes o baches ocultos que podrían causar
la pérdida del control o una volcadura.
Maneje lentamente y tenga más precaución
cuando opere en terreno desconocido.
Siempre esté alerta a las condiciones
cambiantes del terreno.
Operación incorrecta en reversa
La operación incorrecta en reversa puede
causar un choque con un obstáculo o una
persona. Siempre siga los procedimientos de
operación correctos como se indican en este
manual. Vea la página 68.
Antes de cambiar a la reversa, siempre
verifique que no haya obstáculos o personas
detrás del ATV. Cuando sea seguro continuar,
retroceda lentamente.
20
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Mantenimiento incorrecto de las
llantas
Operar este ATV con las llantas incorrectas o
con la presión incorrecta o dispareja en las
llantas podría causar la pérdida del control o
un accidente.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas espe-
cíficas para su ATV.
Siempre mantenga la presión correcta de las
llantas, como se describe en el Manual del
Propietario y en las etiquetas de seguridad.
Operación para pasar
sobre obstáculos
La operación incorrecta para pasar sobre
obstáculos podría causar la pérdida del
control o una volcadura.
Antes de operar en un área nueva,
compruebe si hay obstáculos. Evite pasar
sobre obstáculos grandes, tales como rocas y
árboles caídos. Si es inevitable, tenga
precaución extrema y siempre siga los proce-
dimientos correctos de operación indicados
en este manual. Vea la página 67.
Derrapar o deslizar
Derrapar o deslizarse puede causar la pérdida
del control o una volcadura (si las llantas
recuperan la tracción inesperadamente).
En las superficies resbalosas, como hielo o
grava suelta, viaje lentamente y tenga cuidado
extra para reducir la posibilidad de derrapes o
deslizamientos. No opere en superficies exce-
sivamente resbalosas.
Operación de un ATV dañado
Operar un ATV dañado puede causar un
accidente. Después de cualquier volcadura o
accidente, pida a un distribuidor de servicio
capacitado que inspeccione el vehículo
completo para detectar posibles daños,
incluyendo (pero sin limitarse a) los sistemas
de los frenos, acelerador y dirección.
21
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en agua profunda
Operar el ATV en agua profunda o con
corriente rápida podría causar que las llantas
floten ocasionando la pérdida del control o
una volcadura.
Evite operar el ATV en agua profunda o que
tenga corriente rápida. Si es inevitable entrar
en agua que sobrepasa la profundidad
máxima recomendada (vea la página 66):
Maneje despacio.
Equilibre su peso cuidadosamente.
Evite los movimientos bruscos.
Mantenga un movimiento lento y firme hacia adelante. No dé vueltas ni
paradas bruscas y no acelere repentinamente.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de
salir del agua, pruebe los frenos. Apquelos ligeramente varias veces mientras
maneja. La fricción ayudará a secar las balatas.
Colocación incorrecta
de la carga
Sobrecargar el ATV o llevar/remolcar carga
incorrectamente puede ocasionar cambios en
la maniobrabilidad, lo que podría causar la
pérdida del control o un accidente.
Nunca sobrepase la capacidad de carga
indicada de este ATV.
La carga se debe distribuir correctamente y
debe estar sujeta firmemente.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga o
jale un remolque. Permita una distancia
mayor para el frenado.
Siempre siga las instrucciones en el
Manual del Propietario para llevar carga o
jalar un remolque. Vea las páginas 70 a 72.
22
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación sobre extensiones
de agua congelada
Operar en extensiones de agua congelada
puede causar lesiones graves o la muerte si
el ATV y/o el conductor/el pasajero caen a
través del hielo.
Nunca opere el ATV sobre una extensión de
agua congelada, si no ha verificado en forma
independiente si el hielo está lo suficiente-
mente grueso como para soportar el peso y
fuerza de movimiento del ATV, el suyo y el
de su carga junto con la de los demás
vehículos de su grupo. Las variaciones en la
profundidad de la nieve y/o corrientes de
agua pueden causar que varíe el grosor del
hielo. Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar
las condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores
de los ATV asumen todos los riesgos relacionados con las condiciones del hielo
en las extensiones de agua congelada.
Mala visibilidad
Operar el ATV en la oscuridad o en mal clima puede ocasionar un choque o un
accidente, especialmente si maneja en una carretera o en una calle. Este ATV
no está equipado con luces aprobadas para uso en las carreteras. Opere este
vehículo solamente off-road. Tenga precaución y maneje a velocidades bajas
cuando haya condiciones de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y
oscuridad. Limpie los faros frecuentemente y cambie lo más pronto posible los
faros fundidos.
Habilidades físicas
La operación segura de este vehículo para conductores activos requiere buen
juicio y habilidades físicas. Las personas con discapacidades cognitivas o
físicas que operen este vehículo corren un riesgo mayor de volcar y de perder el
control. Nunca asegure un pasajero al vehículo ni al operador con una correa,
un cable o un dispositivo similar.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y
después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar
quemaduras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de
escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado cuando maneje donde haya pasto crecido, especial-
mente cuando esté seco.
Uso no autorizado del ATV
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del
vehículo, lo que puede ocasionar un accidente o una volcadura. Siempre quite
la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
23
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta.
Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a
las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las
etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte a
su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El
número de parte está impreso en la etiqueta.
Advertencia de “No pasajeros”
ADVERTENCIA
NUNCA viaje como pasajero.
Los pasajeros pueden causar la
pérdida del control provocando
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
7175378
Advertencia de “No pasajeros”
Advertencia de presión
de las llantas/carga
24
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Aviso de atención de AWD/advertencia de anulación de
la reversa
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active anulación cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en reversa.
ATENCIÓN
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al clutch.
Advertencia de 16 años de edad
ADVERTENCIA
Operar este ATV si usted es menor de 16 años aumenta la posibilidad de
lesiones graves o la muerte del operador y del pasajero.
NUNCA opere este ATV si es menor de 16 años.
Advertencia discrecional
ADVERTENCIA
Nunca opere este ATV en CUESTAS con una inclinación de más de
25 grados 25°. Para evitar las volcaduras en terrenos irregulares, use el
acelerador y los frenos gradualmente y mueva su peso cuesta arriba.
Manejar en REVERSA puede ser peligroso aún a velocidades bajas.
El uso de la dirección se vuelve más difícil. Para evitar la pérdida
del control, evite las paradas bruscas y las vueltas muy cerradas.
Advertencia de presión de las llantas/carga
ADVERTENCIA
La presión incorrecta de las llantas o la sobrecarga puede causar la pérdida del
control.
La pérdida del control puede causar lesiones graves o la muerte.
Presión en frío de las llantas:
Delanteras: 48.3 kPa (7.0 psi)
Traseras: 48.3 kPa (7.0 psi)
Capacidad máxima de peso: 125 kg (275 lb)
Valores de torsión de las tuercas de la rueda: 102 N·m (75 lb-pie)
25
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia general
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del ATV puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
SIEMPRE USE UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS.
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS
NUNCA LLEVE PASAJEROS
NUNCA LO USE SI ESTÁ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS O ALCOHOL
NUNCA opere:
Sin la capacitación o instrucción apropiada.
A velocidades muy altas para sus habilidades o las condiciones.
En caminos públicos: puede ocurrir un choque con otro vehículo.
Con un pasajero: los pasajeros afectan el equilibrio, la dirección y aumentan
el riesgo de perder el control.
SIEMPRE:
Use las técnicas correctas de manejo para evitar que el vehículo vuelque en
las cuestas, en los terrenos irregulares y en las vueltas.
Evite las superficies pavimentadas: el pavimento puede afectar la maniobra-
bilidad y el control.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
Advertencia general
26
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de la rejilla
ADVERTENCIA
NO TIRE DE LA REJILLA NI LA DEFENSA PARA REMOLCAR. Puede
dañar el vehículo o causar una volcadura que podría ocasionar lesiones
graves o la muerte. Debe remolcar solamente desde los ganchos de
remolque o del enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delantera 0 kg (0 lb)
Trasera 34 kg (75 lb)
Advertencia de la cubierta del clutch
ADVERTENCIA
Riesgo de partes móviles debajo del protector de la correa/clutch. Para evitar
lesiones graves, no opere el vehículo sin el protector.
No modifique el motor ni el clutch. Hacerlo puede causar la falla parcial, un
posible desequilibrio y RPM excesivas del motor, lo cual puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
Etiqueta de capacidad del enganche
PESO MÁXIMO DEL REMOLQUE:
682 kg (1,500 lb) EN SUELO NIVELADO
386 kg (850 lb) HASTA PENDIENTE DE 15°
PESO VERTICAL MÁXIMO EN EL ENGANCHE: 68 kg (150 lb)
Advertencia de la cubierta
del clutch (bajo el asiento)
Advertencia
de la rejilla/caja
Advertencia
de la rejilla/
caja
Etiqueta de
capacidad del
enganche
Advertencia de
presión de las
llantas/carga
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de anulación de la reversa/modo
Este vehículo está equipado con un sistema limitador de la velocidad de la
reversa. Para obtener velocidad adicional en las ruedas cuando retroceda,
libere el acelerador y presione el botón de anulación.
¡ADVERTENCIA! Presionar el botón de anulación mientras se abre el acelerador
puede causar la pérdida del control, lo que puede ocasionar lesiones graves o la
muerte. Siempre libere el acelerador antes de presionar el botón de anulación.
El botón de anulación de la reversa también funciona como botón de
MODO cuando se mantiene oprimido durante aproximadamente medio
segundo. Vea la información del grupo de instrumentos que comienza
en la página 40.
Consejo: El botón de anulación no funciona como botón de MODO si la trans-
misión está en reversa.
Interruptor 4x4
Use el interruptor 4x4 para engranar ADC 4x4, 4x4 o 2x4. Vea la
página 39. El vehículo automáticamente activa la 4x4 cuando operan en
reversa, si el interruptor está en cualquiera de las posiciones 4x4.
Interruptor de
anulación de la
reversa/modo
Interruptor de
llave principal
Interruptor de
parada del motor
Interruptor
del faro
Interruptor 4x4
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de parada del motor
Mueva el interruptor de parada
hacia la izquierda o hacia la
derecha, a la posición
APAGADO, para parar el
motor rápidamente. Coloque el
interruptor de parada del motor
en la posición de MARCHA
antes de intentar arrancar el
motor. El motor no encenderá
ni arrancará cuando el interrup-
tor esté en la posición apagado.
Ambos, el interruptor principal y el interruptor de parada del motor,
apagarán toda la alimentación eléctrica al vehículo, incluyendo las
luces.
Interruptor de llave principal
Use el interruptor de llave principal para arrancar el motor. Vea la
página 57.
Interruptor del faro
Use el interruptor del faro para encender y apagar las luces y para
cambiar de luz alta (si está equipada) a luz baja. La llave debe estar en la
posición ENCENDIDO y el interruptor de parada del motor debe estar
en la posición MARCHA.
APAGADO APAGADOMARCHA
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Palanca del acelerador
Operar un ATV con controles del acelerador que se atascan o que no funcionan
correctamente podría causar un accidente. Nunca arranque ni opere un ATV si
el acelerador se atasca o no funciona correctamente. Póngase en contacto
inmediatamente con su distribuidor POLARIS u otra persona calificada para
obtener servicio si ocurren problemas con el acelerador.
No revisar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelerador
puede ocasionar un accidente si la palanca del acelerador se atasca durante el
funcionamiento. Antes de arrancar el motor siempre verifique si la palanca se
mueve y regresa libremente. También compruébela ocasionalmente durante la
operación.
Si se modifica el control electrónico del acelerador, puede dar como resultado
que no se desempeñe como se diseñó, lo que puede resultar en un accidente.
No intente modificar el sistema de control del acelerador ni lo cambie por ningún
mecanismo de aceleración de otra marca. Siempre asegúrese de que el cable
del acelerador esté instalado y colocado correctamente hacia el control del
acelerador.
La velocidad del motor y el movimiento del vehículo son controlados al
presionar la palanca del acelerador. La palanca del acelerador es
accionada con resorte. La velocidad del motor vuelve a marcha en vacío
cuando se libera la palanca.
Este ATV está equipado con un
interruptor de liberación del
acelerador, el cual está diseñado
para reducir el riesgo de un
acelerador detenido o atascado.
Si el cable del acelerador se
atasca en posición abierta
cuando el operador suelta la
palanca del acelerador, la
velocidad del motor se limita a
la velocidad de la marcha en
vacío.
ADVERTENCIA
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Palanca del freno
Operar el ATV con una palanca del freno esponjosa puede causar la pérdida de
la capacidad de frenado, lo cual puede ocasionar un accidente. Nunca opere el
ATV con una palanca del freno esponjosa. Siempre póngase en contacto con
su distribuidor para obtener servicio antes de operar el vehículo.
Apriete la palanca del freno hacia el
manubrio para aplicar los frenos
delanteros y traseros. Estos frenos son
frenos de disco activados hidráulica-
mente solamente por una palanca
individual.
Siempre revise el movimiento de la
palanca del freno y el nivel del líquido
en el cilindro maestro antes de
manejar el vehículo. Cuando se
aprieta, la palanca debe sentirse firme. Cualquier sensación esponjosa
indica una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido del cilindro
maestro que deben corregirse antes de manejar. Póngase en contacto con
su distribuidor POLARIS u otra entidad calificada de servicio para
realizar el diagnóstico y reparaciones apropiadas.
ADVERTENCIA
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Cilindro maestro/líquido de frenos
Un cilindro maestro demasiado lleno puede causar que los frenos se arrastren o
se bloqueen, lo que podría ocasionar un accidente. Mantenga el nivel del
líquido de frenos en el nivel recomendado. No llene en exceso.
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos. El
líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la
humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del
punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilita-
miento anticipado del freno y la posibilidad de una falla en los frenos, lo que
podría resultar en un accidente. Después de abrir una botella de líquido de
frenos, siempre deseche la porción que no se use.
Siempre verifique el líquido de frenos
en el cilindro maestro antes de cada
viaje.
1. Coloque el ATV sobre una
superficie nivelada.
2. Posicione el manubrio para que el
cilindro maestro esté nivelado.
3. Observe el nivel del líquido de
frenos a través de la mirilla en la
parte superior del cilindro
maestro. La mirilla tendrá una apariencia oscura cuando el nivel del
líquido esté lleno. Cuando el líquido esté bajo, la mirilla tendrá una
apariencia transparente.
4. Si el nivel del líquido está bajo, quite los tornillos de la tapa y
agregue líquido hasta la línea de llenado. No llene en exceso. Use
únicamente líquido de frenos DOT 4.
5. Reinstale la tapa. Apriete los tornillos a 0.8 N·m (7 lb-pulg.).
ADVERTENCIA
Cilindro maestro
Mirilla
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno de mano
Activación del freno de mano
1. Coloque la transmisión en PARK
(P).
2. Apriete y libere la palanca del
freno dos o tres veces, después
apriete y sostenga.
3. Empuje el bloqueo del freno de
mano hacia adelante para activar el
bloqueo.
4. Suelte la palanca del freno.
5. Para liberar el bloqueo del freno de mano, apriete y libere la palanca
del freno. Éste volverá a su posición desbloqueada.
¡ADVERTENCIA! Operar el ATV con el freno de mano activado podría causar
un accidente o un incendio. Siempre verifique que el freno de mano esté desac-
tivado antes de manejar.
El freno de mano puede aflojarse si se deja activado durante períodos
prolongados de tiempo. Siempre coloque bloques en las ruedas para
evitar que el vehículo ruede. Siempre coloque bloques en las ruedas del
ATV, en el lado inferior de la cuesta, si lo va a dejar estacionado en una
cuesta. Otra opción es estacionar el ATV en una posición lateral. Nunca
confíe solamente en el freno de mano, si estaciona el ATV en una
cuesta. Siempre coloque bloques en las ruedas para evitar que el
vehículo ruede.
Tanque de combustible
Siempre cargue combustible con el motor
apagado, afuera o en un área con buena
ventilación. Cargue combustible en una
superficie nivelada.
Retire el tapón del tanque de combustible
y agregue combustible. Use gasolina con
o sin plomo con un índice de octano
mínimo en la bomba de 87 = (R + M/2)
octanos. No use combustible con
contenido de etanol de más del 10%,
como el combustible E-85.
El tanque de combustible está diseñado
considerando la expansión normal del
combustible. No llene en exceso. No
llene el cuello del tanque.
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno auxiliar de pie
Nunca retroceda cuesta abajo. Aplicar el freno auxiliar cuando retrocede cuesta
abajo puede causar una volcadura hacia atrás, lo que podría ocasionar lesiones
graves o la muerte.
Tenga cuidado al aplicar el freno auxiliar. No aplique el freno auxiliar agresiva-
mente al desplazarse hacia adelante. Las ruedas traseras pueden resbalar y
deslizarse lateralmente, causando la pérdida del control y lesiones graves o la
muerte.
El sistema del freno auxiliar está
diseñado para ser usado como un
respaldo para el sistema principal
de frenos. En caso de que falle el
sistema principal, use el freno
auxiliar de pie.
El freno auxiliar de pie está ubicado
en el interior del descansapiés
derecho. Opere este freno con su pie
derecho.
Si las ruedas traseras resbalan
cuando usa el freno auxiliar,
reduzca la presión del pedal del
freno para que las ruedas traseras
no se deslicen al frenar.
Nivel del líquido de frenos
Revise frecuentemente el nivel del
líquido de frenos del sistema del
freno auxiliar. El depósito se
encuentra en el compartimiento
delantero. Vea las páginas 35 a 36.
Mantenga el nivel del líquido entre
las marcas máxima y mínima. Use
únicamente líquido de frenos
DOT 4.
ADVERTENCIA
Freno auxiliar
de pie
Depósito del
líquido de frenos
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de velocidades de la transmisión
automática
El selector de velocida-
des de la transmisión está
ubicado en el lado
derecho del vehículo.
H: Velocidad alta
L: Velocidad baja
N: Neutral
R: Reversa
P: Park
Para cambiar de
velocidad, frene hasta
parar completamente.
Cuando el motor esté en
marcha en vacío, mueva la palanca a la velocidad deseada.
AVISO: Cambiar de velocidades con el motor funcionando a una velocidad
mayor que la marcha en vacío o cuando el vehículo esté en
movimiento podría causar daño a la transmisión.
Siempre que el ATV permanezca desatendido, coloque la transmisión
en PARK (P) y active el freno de mano.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use una velocidad de avance baja
cuando remolque una carga pesada a una velocidad menor de 11 km/h
(7 MPH) durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a
velocidad baja.
Selector de
velocidades
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Compartimiento delantero
Abra o desmonte la rejilla/caja delantera o la cubierta del ventilador
para obtener acceso a los componentes del compartimiento delantero.
Cubierta del ventilador
Suelte los pestillos de la cubierta
del ventilador delantero y quite la
cubierta para obtener acceso al
compartimiento delantero. Antes
de operar el vehículo, siempre
vuelva a instalar la cubierta y
asegure los pestillos.
Tapón del radiador
Enfriador
Eléctricos/fusibles/relé
Pestillos
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida se activa cuando la llave de encendido
se coloca en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada ya
sea que el vehículo esté en movimiento o en marcha en vacío. Vea la
información del indicador de advertencia de la EPS, en la página 41.
Batería para uso extremo
Es posible que haya una batería para uso extremo opcional para su
modelo. Si el rendimiento de la batería instalada de fábrica es inadecuado
debido a la operación en el frío extremo o al uso prolongado de varios
accesorios eléctricos, su distribuidor POLARIS u otro personal calificado
pueden ayudar. Su distribuidor puede proporcionarle todos los procedi-
mientos de instalación que puedan ser diferentes en la batería de uso
extremo.
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
El sistema de tracción en todas
las ruedas es controlado por el
interruptor 4x4.
Modo ADC 4x4
Cuando el interruptor está en ADC
4x4, el sistema ADC permite el
frenado con motor en las cuatro
ruedas cuando el vehículo desciende
una colina o pendiente. Siempre
coloque el interruptor 4x4 en ADC
4x4 antes de ascender o descender
una cuesta. Vea la página 39.
Modo 4x4
Cuando el interruptor está en 4x4, el
ATV está en 4x4 y se podrá ver el
ícono indicador de 4x4 en la pantalla
del grupo de instrumentos.
Cuando esté en 4x4, la unidad de
transmisión bajo demanda se activará
automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan tracción.
Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de transmi-
sión bajo demanda se desactivará automáticamente.
No existe límite para el período de tiempo que el vehículo puede
permanecer en 4x4. El vehículo automáticamente activa la 4x4
cuando operan en reversa, si el interruptor está en cualquiera de las
posiciones 4x4.
Modo 2x4
Cuando el interruptor está en 2x4, el ATV estará con tracción en dos
ruedas todo el tiempo.
Interruptor
4x4
ADC 4x4
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
Activación de la 4x4
El interruptor 4x4 se puede encender o apagar cuando el vehículo está
en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no
habilitará la 4x4 hasta que las RPM del motor sean menores a 3,100.
Cuando se haya habilitado, la 4x4 permanecerá habilitada hasta que se
apague el interruptor 4x4. Si el interruptor se apaga mientras la unidad
de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará
hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor 4x4 antes de entrar en condiciones donde se
necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras
están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a 4x4.
AVISO: Cambiar a 4x4 o ADC 4x4 cuando las ruedas traseras estén girando
puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja de
cambios. Siempre cambie a 4x4 o ADC 4x4 cuando las ruedas traseras
tengan tracción o estén en reposo.
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de control activo de descenso (ADC)
El sistema ADC permite el frenado con motor en las cuatro ruedas
cuando el vehículo desciende una colina o pendiente. Siempre coloque
el interruptor 4x4 en ADC 4x4 antes de ascender o descender una
cuesta.
Engranado del control activo de descenso
El sistema ADC se engrana automáticamente cuando ocurren las cuatro
condiciones siguientes:
El interruptor 4x4 debe estar en la posición ADC 4x4.
La velocidad del vehículo debe ser 24 km/h (15 MPH) o menos.
El acelerador debe estar cerrado (la palanca del acelerador suelta).
La transmisión debe estar engranada (alta, baja o reversa).
Desengranado del control activo de descenso
El sistema ADC se desengrana automáticamente si ocurre por lo menos
una de las siguientes condiciones:
Se mueve el interruptor 4x4 fuera de la posición ADC 4x4.
La velocidad del vehículo es mayor de 24 km/h (15 MPH).
El acelerador está abierto (se aplica aceleración).
La transmisión se cambia a neutral o Park (P).
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes del ATV. Lave el
ATV a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de
plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No
permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el
lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina salpicada en el grupo de
instrumentos.
Indicador digital/analógico
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH).
Centro de información
del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo estándar, la
velocidad se muestra en millas por hora (MPH).
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad
se muestra en kilómetros por hora (km/h).
Sobrecalenta-
miento
Esta luz parpadea para indicar que el motor se ha
sobrecalentado. Si el indicador deja de parpadear
pero permanece encendido, el estado de sobreca-
lentamiento continúa y el sistema automáticamente
reducirá la potencia del motor.
Advertencia de
la EPS
Este indicador se enciende cuando la llave se gira a
la posición ENCENDIDO y se apaga cuando el
motor arranca. Si la luz permanece encendida
después de arrancar el motor, el sistema EPS no
está funcionando. Su distribuidor POLARIS
autorizado le puede ayudar.
Neutral
Esta luz se enciende cuando la transmisión está en
neutral y la llave de encendido está en la posición
ENCENDIDO.
Luz alta (si está
equipada)
Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro
se coloca en luz alta.
Advertencia de
comprobación
del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacio-
nada con la inyección electrónica de combustible
(EFI). No opere el ATV si aparece esta advertencia.
Se puede dañar seriamente el motor. Su distribuidor
POLARIS autorizado le puede ayudar.
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante el
arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber
ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, su distribuidor POLARIS puede realizar un diagnóstico correcto.
El centro de información se configura en la fábrica para mostrar
unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a
unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 45.
Trip 1
km
mi
RPM
EF
88
:
88
1
2
6
5
7
3
4
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
1. Indicador de velocidades: Esta área muestra el cambio entre
velocidades.
H = Velocidad alta
L = Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
P = Park
-- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de
cambios entre velocidades)
2. Pantalla del indicador de combustible: Los segmentos del
indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el
tanque de combustible. Cuando desaparece el último segmento, se
activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán
todos los segmentos incluyendo el ícono de combustible. Cargue
combustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido un circuito
abierto o un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible.
Su distribuidor POLARIS autorizado le puede ayudar.
3. Pantalla de información: Esta área muestra el medidor de kilome-
traje, el medidor de recorridos, el cronómetro del motor, la
velocidad del motor y el intervalo programable de horas de servicio.
4. Icono de control activo de descenso: Este ícono se enciende
cuando el ADC está activo. Vea la página 39.
5. Pantalla del reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o
24 horas. Si el motor está apagado, presione el botón de MODO. La
hora será visible de 5 a 10 segundos. Vea las instrucciones para res-
tablecer en la página 45.
6. Pantalla del indicador de servicio: Un símbolo parpadeante de
una llave mecánica alerta al operador que se ha llegado al intervalo
de servicio predeterminado. Su distribuidor POLARIS le puede pro-
porcionar el mantenimiento programado. Vea las instrucciones para
restablecer en la página 45.
7. Icono 4x4: Este ícono se enciende cuando se activa el sistema 4x4
(el interruptor está ya sea en ADC 4x4 o 4x4).
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El botón de anulación de la reversa también funciona como el botón de
MODO cuando se presiona y se libera rápidamente. La transmisión no
puede estar en reversa cuando use el botón de anulación como botón de
MODO. Esta característica no contiene una función de bloqueo de la
velocidad del vehículo y se puede usar a cualquier velocidad de
operación.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medida métricas
o estándar.
Consejo: Para salir del modo de configuración en cualquier momento, espere
10 segundos. La pantalla se saldrá automáticamente y volverá a la
pantalla del medidor de kilometraje.
1. Gire la llave a la posición APAGADO.
2. Coloque la transmisión en neutral.
3. Mantenga presionado el botón de MODO mientras gira la llave a la
posición ENCENDIDO.
4. Cuando la pantalla parpadea el valor de la distancia, toque
levemente el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste
deseado.
5. Mantenga presionado el botón de MODO para guardar el valor de
ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
6. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desco-
nectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODO
para alternar entre las opciones de la pantalla del medidor de
kilometraje.
2. Mantenga presionado el botón de MODO hasta que parpadee el
segmento de las horas. Suelte el botón.
3. Con el segmento parpadeando, toque el botón de MODO para
avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODO hasta que parpadee el
siguiente segmento. Suelte el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de
10 minutos y 1 minuto. Después de completar el segmento de
1 minuto, el paso 4 guarda los nuevos valores de ajuste y sale del
modo de reloj.
6. Gire la llave a la posición APAGADO.
Modo de medidor de kilometraje
El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por el
ATV.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el ATV en
cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a cero,
seleccione el modo de medidor de recorridos. Mantenga presionado el
botón de MODO hasta que la pantalla cambie a cero. En el centro de
información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos
contiene un punto decimal pero el medidor de kilometraje no muestra un
punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado funcionado.
46
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave mecánica
parpadeará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando se
habilita esta característica, se proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es
programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento
para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes
para el servicio.
2. Mantenga presionado el botón de MODO.
3. Cuando parpadeen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODO para avanzar las horas hasta el valor deseado
(incluyendo APAGADO). Mantenga presionado el botón de MODO
para establecer el nuevo intervalo de horas para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de la pantalla de diagnóstico de EFI es únicamente para
propósitos informativos. Su distribuidor POLARIS puede realizar todas
las reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el
indicador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código activo
(código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición apagado y encendido y el indicador de advertencia ya no está
activo. Esto permite establecer las fallas persistentes y las intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
47
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando se
enciende la luz de ADVER-
TENCIA DE COMPROBA-
CIÓN DEL MOTOR o
cuando se enciende y se
apaga durante un período de
encendido. Los códigos de
error no se guardan en el
indicador cuando la llave se
gira a APAGADO. Se pierde
el código y el mensaje; pero
volverán a aparecer si vuelve
a ocurrir la falla, después de
volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL
MOTOR, registre los códigos de error que aparecen en la pantalla.
1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODO para
cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea principal de la
pantalla.
2. Mantenga presionado el botón de MODO para ingresar al menú de
códigos de diagnóstico.
3. Anote los números que se muestran en las pantallas de posición de
las velocidades (si es parte del equipo), del reloj y del medidor de
kilometraje.
4. Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de
error.
5. Mantenga oprimido el botón de MODO para salir del menú de
códigos de diagnóstico.
6. Vea las definiciones de los códigos y fallas en las páginas 48 a 51.
Su distribuidor POLARIS autorizado puede proporcionarle detalles
del código y del diagnóstico.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número de código
de error (0 a 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
48
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente
indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el
componente ha fallado.
Cortocircuito a tierra
: El cable tiene un cortocircuito a tierra entre la
unidad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito
: Los cables que van al componente indicado en
el cuadro están haciendo cortocircuito entre sí o el componente tiene un
cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería
: El cable que va del componente indicado en
el cuadro a la unidad de control electrónico tiene cortocircuito a un
cable en el voltaje de la batería.
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Sensor de posición
del acelerador
Voltaje demasiado alto 51 3
Voltaje demasiado bajo 51 4
Sensor de tempera-
tura del motor
Voltaje demasiado alto 110 3
Voltaje demasiado bajo 110 4
Temperatura demasiado alta 110 16
Parada forzada por sobrecalentamiento del
motor
110 0
Sensor de la tempe-
ratura del aire de
admisión
Voltaje demasiado alto 105 3
Voltaje demasiado bajo 105 4
Sensor de presión
absoluta del múltiple
Voltaje demasiado alto 102 3
Voltaje demasiado bajo 102 4
Señal fuera de rango 102 2
Sensor de posición
del cigüeñal
Falla del circuito 636 8
Falla de plausibilidad 636 2
Señal de la velocidad
del vehículo
Velocidad demasiado alta 84 8
Falla de plausibilidad 84 2
Señal del sensor de
las velocidades
Voltaje demasiado bajo 523 4
Voltaje demasiado alto 523 3
Falla de la señal 523 2
Inyector 1 (MAG)
(Carga parcial SDI)
Circuito del controlador abierto/a tierra 651 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 651 3
Circuito del controlador a tierra 651 4
Inyector 2 (PTO)
(Carga parcial SDI)
Circuito del controlador abierto/a tierra 652 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 652 3
Circuito del controlador a tierra 652 4
49
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Controlador primario 1
de la bobina de
encendido (MAG)
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 1268 3
Controlador primario
de la bobina de
encendido 2 (PTO)
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 1269 3
Circuito del controla-
dor de la bomba de
combustible
Circuito del controlador abierto/a tierra 1347 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 1347 3
Circuito del controlador a tierra 1347 4
Circuito del controla-
dor del relé del
ventilador
Circuito del controlador abierto/a tierra 1071 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 1071 3
Circuito del controlador a tierra 1071 4
Control del aire de la
marcha en vacío
Circuito del controlador abierto/a tierra 634 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 634 3
Circuito del controlador a tierra 634 4
Posición fuera del rango 634 7
Circuito de la habilita-
ción del motor de
arranque
Circuito del controlador abierto/a tierra 1321 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 1321 3
Circuito del controlador a tierra 1321 4
Relé del chasis
Circuito del controlador abierto/a tierra 520208 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 520208 3
Circuito del controlador a tierra 520208 4
Control de la tracción
en todas las ruedas
Circuito del controlador abierto/a tierra 520207 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 520207 3
Circuito del controlador a tierra 520207 4
Alimentación del
sistema
Voltaje demasiado alto 168 3
Voltaje demasiado bajo 168 4
Señal de seguridad del
acelerador
Voltaje demasiado alto 520194 3
Voltaje demasiado bajo 520194 4
Señal fuera de rango 520194 2
Acelerador atascado 520194 7
Sistema de control
activo de descenso
(ADC)
Circuito del controlador abierto/a tierra 520203 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 520203 3
Circuito del controlador a tierra 520203 4
Velocidad de la
marcha en vacío
Velocidad demasiado alta 520211 3
Velocidad demasiado baja 520211 4
50
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Modelos EPS solamente
Sensor de velocidad del
vehículo
Datos válidos pero superiores al rango de
funcionamiento normal: Nivel más severo
84 0
Datos irregulares, intermitentes o
incorrectos
84 2
Velocidad anormal de cambio 84 10
Recepción de datos de red con error 84 19
Alimentación del
sistema
Datos válidos pero superiores al rango de
funcionamiento normal: Nivel más severo
168 0
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocir-
cuito a una fuente alta
168 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocir-
cuito a una fuente baja
168 4
Velocidad del motor
Datos válidos pero superiores al rango de
funcionamiento normal: Nivel más severo
190 0
Datos irregulares, intermitentes o
incorrectos
190 2
Recepción de datos de red con error 190 19
Memoria de la ECU
Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
628 12
Descalibrado 628 13
Calibración Descalibrado 630 13
Parada forzada por
exceso de corriente de
la dirección
Corriente arriba de lo normal o circuito a
tierra
520221 6
Error de corriente
excesiva de la dirección
Corriente arriba de lo normal o circuito a
tierra
520222 6
Falla parcial del par
motor de la dirección
Existe la condición 520223 31
Falla completa del par
motor de la dirección
Existe la condición 520224 31
51
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Modelos EPS solamente
Temperatura del con-
vertidor EPAS
Datos válidos pero superiores al rango de fun-
cionamiento normal: Nivel más severo
520225 0
Datos válidos pero superiores al rango de fun-
cionamiento normal: Nivel moderadamente
severo
520225 16
Error de recepción de
datos de comunica-
ciones del EPAS
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 520226 2
Existe la condición 520226 31
Error del codificador
de la posición
No se conoce la causa fundamental 520228 11
Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
520228 12
Existe la condición 520228 31
Error de software del
EPAS
Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
520229 12
Existe la condición 520229 31
Estado de ahorro de
energía del EPAS
Existe la condición 520231 31
Error de voltaje del
SEPIC del EPS
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito
a una fuente alta
524086 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito
a una fuente baja
524086 4
52
OPERACIÓN
No operar el ATV correctamente puede causar un choque, la pérdida del
control, un accidente o una volcadura, lo que puede ocasionar lesiones graves
o la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en
la sección Seguridad de este Manual del Propietario.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo POLARIS ATV son las
primeras 20 horas de funcionamiento. Ninguna de sus acciones es tan
importante como seguir los procedimientos necesarios para el asenta-
miento correcto del vehículo. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de
los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más
eficiente y una vida útil más larga de estos componentes.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las partes del motor y los componentes de la trans-
misión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador comple-
tamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas
de uso.
ADVERTENCIA
53
OPERACIÓN
Período de asentamiento
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 32.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
2. Revise el nivel del aceite en la varilla medidora. Vea la página 91.
Si es necesario, agregue aceite para mantener el nivel entre las
marcas de nivel seguro y de agregar.
3. Al principio, maneje lentamente. Seleccione un área abierta que le
permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y
maniobrabilidad del vehículo.
4. Varíe la posición del acelerador. No opere con marcha en vacío
constante.
5. Revise regularmente los niveles de líquidos, los controles y las áreas
indicadas en la Lista de comprobación diaria previa al manejo. Vea
la página 54.
6. Jale solamente cargas livianas.
7. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las
cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funciona-
miento, y cada 100 horas de allí en adelante.
8. Cambie ambos, el aceite y el filtro, después de 25 horas.
Asentamiento de la PVT (clutches/correa)
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión
asegurará una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y
la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el
período de asentamiento como se recomienda. Jale solamente cargas
livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta
velocidad durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad al cambiarla.
54
OPERACIÓN
Lista de comprobación previa al manejo
No inspeccionar y verificar que el ATV esté en condiciones seguras de
funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un
accidente. Siempre inspeccione el ATV antes de cada uso para
asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/
carrera de la palanca
Compruebe si funciona correctamente. 30, 102
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 31
Freno auxiliar Compruebe si funciona correctamente. 33
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 90
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 90
Dirección Compruebe si funciona libremente.
Llantas Inspeccione el estado y la presión. 106
Ruedas/sujetadores
Inspeccione, compruebe que los suje-
tadores estén apretados.
107
Tuercas, pernos, suje-
tadores de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
Combustible y aceite
Verifique que los niveles estén
correctos.
32, 91
Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté correcto.
100 y
101
Mangueras de
refrigerante
Inspeccione que no haya fugas.
Acelerador Compruebe si funciona correctamente. 29, 125
Luces indicadoras/
interruptores
Compruebe el funcionamiento. 27
Interruptor de parada
del motor
Compruebe si funciona correctamente. 28
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie. 108
Faro delantero Compruebe el funcionamiento. 28, 110
Luz de frenos/luz
trasera
Compruebe el funcionamiento. 112
Equipo de conducción
Use un casco aprobado, lentes protec-
tores y ropa protectora.
10
Winch (si es parte del
equipo)
Inspeccione el cable y el interruptor. 73 a 84
55
OPERACIÓN
Prácticas de operación segura
1. Complete la capacitación en seguridad recomendada antes de operar
este vehículo. Vea la página 9.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años opere este
vehículo. No permita que ninguna persona con discapacidades
cognitivas o físicas opere este vehículo.
3. Nunca lleve un pasajero.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el
motor ni permita que funcione en un área cerrada.
5. Antes de operarlo, aprenda cómo usar el freno auxiliar en situacio-
nes de emergencia (si los frenos de servicio no funcionan).
6. Opere este vehículo solamente off-road. Nunca opere el vehículo
sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o carretera, incluyendo
los caminos de tierra y grava.
7. Tenga precaución y maneje a velocidades bajas cuando haya condi-
ciones de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y oscuridad.
Limpie los faros frecuentemente y cambie lo más pronto posible los
faros fundidos.
8. Maneje de una manera apropiada a sus habilidades de conducción y
a las de su pasajero, y a las condiciones de manejo. Nunca opere a
exceso de velocidad. Nunca intente manejar en dos ruedas, dar
saltos ni otras acrobacias. Nunca quite las manos del manubrio
durante la operación y siempre mantenga ambos pies en los
descansapiés.
9. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de un
ATV.
10. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de las llantas.
11. Nunca opere un ATV dañado. Después de cualquier volcadura o
accidente, pida a un distribuidor de servicio calificado que inspec-
cione la máquina completa para detectar posibles daños.
12. Nunca opere el ATV sobre una extensión de agua congelada, si no
ha verificado en forma independiente si el hielo está lo suficiente-
mente grueso como para soportar el peso y fuerza de movimiento
del ATV, el suyo y el de su carga junto con la de los demás
vehículos de su grupo.
13. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de
escape.
14. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
56
OPERACIÓN
Conozca el área donde maneje/pase
con precaución
Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo off-road en su área. Respete el ambiente en
que conduce. Investigue dónde están las áreas designadas para manejar,
contactando a su distribuidor POLARIS, a un club local de conductores
o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos
recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un repre-
sentante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo)
para que los demás lo sigan. Pase con precaución. Maneje respetando
el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los off-road
designados.
Comportamiento off-road
Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga
una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan
en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan
señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su
vehículo al borde del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir
que los demás puedan pasar en forma segura.
57
OPERACIÓN
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Active el freno de mano.
Consejo: El enclavamiento del motor de arranque evitará que el motor
arranque si la transmisión está engranada y el freno no está activado.
4. Siéntese en el vehículo y mueva el interruptor de parada del motor a
MARCHA.
Consejo: No presione el acelerador cuando arranque el motor.
5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO
para embragar el motor de arranque. Active el motor de arranque
durante un máximo de cinco segundos, soltando la llave cuando
arranque el motor.
6. Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición APAGADO y
espere cinco segundos antes de volver a intentarlo. Si es necesario,
active el motor de arranque durante otros cinco segundos. Repita
este procedimiento hasta que el motor arranque.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar
el vehículo.
Operación en clima frío
Si el ATV se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite fre-
cuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay
acumulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en
la parte inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede
dañar el motor y debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la
medida que disminuye la temperatura exterior.
Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad al cambiarla.
58
OPERACIÓN
Procedimientos de manejo
1. Use equipo de conducción para manejar. Vea la página 10.
2. Realice la inspección previa al manejo. Vea la página 54.
3. Coloque la transmisión en PARK (P).
4. Active el freno de mano.
5. Suba al vehículo por el lado izquierdo.
6. Siéntese en posición vertical con ambos pies en los descansapiés y
ambas manos en el manubrio.
7. Arranque el motor y permita que se caliente.
8. Engrane la transmisión.
9. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
10. Suelte el freno de mano.
11. Lentamente presione el acelerador con el pulgar derecho y empiece
a manejar.
12. Maneje lentamente. Practique el manejo y el uso del acelerador y
los frenos en las superficies niveladas.
59
OPERACIÓN
Dar vuelta al vehículo
Ambas ruedas traseras impulsan de
forma igual en todo momento. Esto
significa que, cuando se da una vuelta,
la rueda exterior debe recorrer una
distancia mayor que la rueda interior y
que la tracción de la llanta interior
debe deslizarse un poco.
1. Disminuya la velocidad.
2. Nunca realice una vuelta rápida-
mente cuando lleve un pasajero o
carga.
3. Maneje en el sentido de la vuelta.
4. Mantenga ambos pies sobre los descansapiés.
5. Incline la parte superior de su cuerpo hacia el interior de la vuelta
mientras apoya su peso en el descansapiés exterior. Esta técnica
altera el equilibrio de la tracción entre las ruedas traseras, permi-
tiendo que la vuelta se realice en forma pareja. La misma técnica de
inclinación se debe usar para dar vuelta en reversa.
6. Practique dar vueltas a velocidades bajas antes de intentar vueltas a
velocidades mayores.
¡ADVERTENCIA! Dar vuelta incorrectamente puede causar la volcadura del
vehículo. Nunca dé la vuelta repentinamente ni en un ángulo muy cerrado.
Nunca dé la vuelta a alta velocidad.
60
OPERACIÓN
Manejo en superficies resbalosas
Siempre que se desplace en superficies resbalosas, como off-road
mojados o de grava suelta, o cuando haya temperaturas de congela-
miento, siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaloso
o suelto.
2. Reduzca la velocidad al entrar en las áreas resbalosas.
3. Engrane la 4x4 antes de que las ruedas empiecen a perder tracción.
AVISO: Pueden ocurrir graves daños al tren de transmisión si la 4x4 se activa
mientras las ruedas están girando. Permita que las ruedas traseras
dejen de girar antes de acoplar la 4x4 o engrane la 4x4 antes de que
las ruedas empiecen a perder tracción.
4. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el off-road y evitando
las vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes.
5. Nunca aplique los frenos durante un derrape. Corrija un derrape
girando el manubrio en la dirección del derrape y moviendo su peso
corporal hacia adelante.
Derrape
lateral
Dar vuelta en la
dirección del derrape
61
OPERACIÓN
Manejo cuesta arriba
El frenado y la maniobrabilidad son afectados significativamente
cuando opera en terreno irregular. Un procedimiento incorrecto podría
causar la pérdida del control o una volcadura. Siempre que se mueva
cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre coloque el interruptor 4x4 en ADC 4x4 antes de ascender o
descender una cuesta. Vea la página 39.
2. Maneje derecho cuesta arriba.
3. Evite las cuestas muy inclina-
das. La inclinación máxima es:
25°
4. Siempre compruebe cuidadosa-
mente el estado del terreno antes
de subir cualquier cuesta.
5. Nunca suba cuestas que tengan
superficies excesivamente
resbalosas o sueltas.
6. Mantenga ambos pies sobre los
descansapiés.
7. Mueva su peso corporal cuesta arriba. El pasajero también debe
mover su peso corporal cuesta arriba.
8. Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Acelerar repenti-
namente podría causar que el ATV vuelque hacia atrás.
9. Nunca pase sobre la cima de cualquier cuesta a alta velocidad. Un
obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar
del otro lado de la cuesta.
10. Permanezca alerta y esté preparado para tomar acciones de emer-
gencia. Esto puede incluir bajarse rápidamente del vehículo.
25° máximo
62
OPERACIÓN
Manejo en laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite
atravesar laderas de colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
3. No atraviese una colina con un pasajero a bordo. Pida al pasajero
que desmonte y camine para atravesar la colina antes de volver a
montarse al vehículo.
4. Inclínese hacia la colina, transfiriendo su peso corporal superior
hacia la colina mientras mantiene sus pies en el descansapiés.
5. Si el vehículo empieza a inclinarse, gire rápidamente la rueda
delantera colina abajo (si es posible) o ¡bájese en dirección hacia
arriba de la colina inmediatamente!
63
OPERACIÓN
Manejo cuesta abajo
Cuando maneje cuesta abajo, siga estas precauciones:
1. Siempre revise cuidadosa-
mente el estado del terreno
antes de bajar una cuesta.
2. Siempre coloque el inte-
rruptor 4x4 en ADC 4x4
antes de ascender o
descender una cuesta. Vea
la página 39.
3. Evite las cuestas muy incli-
nadas. La inclinación
máxima es:
25°
4. Siempre baje las cuestas
con la transmisión en una
velocidad hacia adelante.
No baje una cuesta con la
transmisión en neutral.
5. Disminuya la velocidad. Nunca baje una cuesta a alta velocidad.
6. Maneje derecho cuesta abajo. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo
que causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado.
7. Mueva su peso corporal cuesta arriba. El pasajero también debe
mover su peso corporal cuesta arriba.
8. Aplique los frenos ligeramente para ayudar a disminuir la
velocidad. Aplicar los frenos muy fuertemente puede causar el
bloqueo de las ruedas traseras, lo que podría ocasionar la pérdida
del control.
25° máximo
64
OPERACIÓN
Vuelta completa en una cuesta (vuelta tipo “K”)
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta
abajo! Use la vuelta tipo “K” para dar la vuelta.
2.4 m (8 pies)
65
OPERACIÓN
Vuelta completa en una cuesta (vuelta tipo “K”)
1. Pare y active el freno de mano mientras mantiene el peso corporal
cuesta arriba.
2. Siempre coloque el interruptor 4x4 en ADC 4x4 antes de ascender o
descender una cuesta. Vea la página 39.
3. Deje la transmisión en marcha de avance y apague el motor.
4. Si lleva un pasajero a bordo, primero pida al pasajero que desmonte,
después puede desmontar el operador. Bájese del vehículo hacia
arriba de la cuesta o del lado izquierdo si el vehículo está apuntando
directamente hacia arriba de la cuesta. El pasajero no debe volver a
montarse hasta que el vehículo este en suelo firme y nivelado.
5. Manteniéndose cuesta arriba del vehículo, gire el manubrio comple-
tamente hacia la izquierda.
6. Mientras sostiene la palanca del freno, suelte el bloqueo del freno de
mano y lentamente permita que el vehículo ruede dando la vuelta a
su derecha hasta que esté atravesado en la cuesta o ligeramente
cuesta abajo.
7. Active el freno de mano. Vuelva a montar el vehículo desde el lado
cuesta arriba, manteniendo el peso corporal cuesta arriba. El
pasajero no debe volver a montarse hasta que el vehículo este en
suelo firme y nivelado.
8. Arranque el motor con la transmisión aún en la marcha de avance.
9. Suelte el freno de mano y proceda lentamente, controlando la
velocidad con la palanca del freno, hasta que el vehículo esté en
suelo más nivelado.
66
OPERACIÓN
Manejo en el agua
Su ATV puede operar en el
agua a una profundidad
máxima recomendada igual
a la altura de la parte
inferior de los descansapiés.
Siga estos procedimientos
cuando opere en el agua:
1. Establezca las profundi-
dades y la corriente del
agua antes de entrar en
ella.
2. Seleccione un cruce en
el que ambas riberas
tengan pendientes suaves.
3. Evite operar en agua profunda o que tenga corriente rápida.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los
servicios indicados en el Cuadro de mantenimiento. Vea la página 86.
Las siguientes áreas necesitan atención especial: aceite del motor,
aceite de la transmisión, líquido de la transmisión bajo demanda y
todas las graseras
.
Si el vehículo se inclina o vuelca en el agua o si el motor se para
durante o después de operar en el agua, es necesario darle servicio
antes de arrancar el motor. Su distribuidor POLARIS le puede propor-
cionar este servicio. Si es imposible llevar el vehículo a su distribuidor
antes de arrancar el motor, lleve a cabo el servicio que se indica en la
página 115 y lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible.
4. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente
varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a
secar las balatas.
Si es inevitable entrar en agua más profunda que el nivel del
descansapiés:
Proceda lentamente. Evite rocas y obstáculos.
Equilibre su peso cuidadosamente. Evite los movimientos bruscos.
Mantenga una velocidad constante. No realice vueltas ni paradas
bruscas. No acelere repentinamente.
Profundidad máxima
67
OPERACIÓN
Manejo sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área
nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta
constante a la presencia de peligros, tales como troncos, rocas y
ramas bajas.
3. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Nunca intente pasar sobre obstáculos grandes, como rocas o árboles
caídos.
5. Siempre pida al pasajero que desmonte antes de operar sobre un
obstáculo, ya que podría causar una caída desde el vehículo o la
volcadura del vehículo.
68
OPERACIÓN
Manejo en reversa
Siga estas precauciones cuando opere en reversa:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del
vehículo. Recuerde que un pasajero puede obstruir su vista.
2. Siempre evite desplazarse en reversa cuando vaya cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite dar la vuelta en ángulos cerrados.
6. Nunca acelere repentinamente.
7. No use el interruptor de anulación a menos que se requiera
velocidad adicional de las ruedas para el movimiento del vehículo.
Use el anulador cuidadosamente, ya que la velocidad de reversa del
vehículo aumenta significativamente. No opere con el acelerador
completamente abierto. Acelere solamente lo suficiente para
mantener la velocidad deseada.
AVISO: La operación excesiva del acelerador cuando se está en el modo de
velocidad limitada puede causar que se acumule combustible en el
escape, causando estallidos en el motor y/o daños al motor.
69
OPERACIÓN
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionar en una cuesta si es posible. Si es inevitable, siga estas
precauciones:
1. Detenga el motor.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Active el freno de mano.
4. Siempre coloque bloques en las ruedas traseras en el lado hacia
abajo de la cuesta.
70
OPERACIÓN
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo y llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar
la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inesta-
bilidad de los frenos, lo que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del
operador, del pasajero, de los accesorios, de las cargas en la rejilla o en la caja
y de la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos
no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO DE LA CARGA en los modelos equipados con
una rejilla/caja delantera y una rejilla trasera debe ser 1/3 en la rejilla/caja
delantera y 2/3 en la rejilla trasera. Cuando opere en terreno irregular o
quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables
de manejo. Llevar carga solamente en una rejilla aumenta la posibilidad de que
el vehículo vuelque.
LLEVE LA CARGA EN LA POSICIÓN MÁS BAJA POSIBLE EN LAS REJILLAS.
Llevar cargas en una posición alta en las rejillas aumenta el centro de gravedad
del vehículo y crea condiciones menos estables de funcionamiento.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede
causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con extra precaución. Siempre sujete la
carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y
CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario
retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los
lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden ser afectadas
causando la volcadura del vehículo.
NO BLOQUEE EL HAZ DEL FARO cuando lleve carga en la rejilla delantera.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES
RECOMENDADAS.
El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) cuando remolque cargas
sobre una superficie nivelada. La velocidad del vehículo nunca debe exceder
8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno irregular, al dar vuelta o
cuando suba o baje cuestas.
ADVERTENCIA
71
OPERACIÓN
Transporte de carga
1. Nunca sobrepase las capacidades
de peso para su ATV especifica-
das en las etiquetas de
advertencia y en la sección Espe-
cificaciones de este manual.
2. En los modelos equipados con
una rejilla/caja delantera y una
rejilla trasera, el peso de la carga
debe estar distribuido uniforme-
mente (1/3 en la rejilla delantera
y 2/3 en la rejilla trasera) y
colocado en la posición más baja
posible.
3. Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad
y el peso de la carga para mantener condiciones estables de
conducción.
4. No obstruya el haz del faro con la carga.
5. Disminuya la velocidad.
6. Use la velocidad baja de avance cuando lleve o remolque carga
pesada para alargar la vida útil de la correa.
7. Siempre opere el vehículo con precaución extrema cuando lleve o
remolque cargas. Puede afectarse el equilibrio, la maniobrabilidad y
el control.
2/3
1/3
72
OPERACIÓN
Transporte de carga
Remolque de cargas
Siempre sujete una carga remolcada al punto de enganche. Desmonte el
enganche del ATV cuando no esté jalando un remolque. Si está
remolcando carga, reduzca el peso de la carga de la rejilla trasera, la
misma cantidad del peso de la lengüeta.
La combinación de peso de la carga de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
La carga total (operador, pasajero, accesorios, carga y peso en el
enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del
vehículo.
AVISO: Usar un enganche incorrecto o
sobrepasar la capacidad máxima de peso
de la lengüeta puede causar daños
graves al vehículo y anulará la garantía
de su ATV. Nunca instale un enganche
con una longitud mayor a 10 cm (4 pulg.).
Nunca instale accesorios automotrices
en su ATV POLARIS. Siempre instale
accesorios aprobados por POLARIS
(o equivalentes) diseñados para ser
usados en los ATV.
Capacidades de remolque máximas
No sobrepase las capacidades de remolque máximas. Evite remolcar en
pendientes.
850 SP XP 1000
Máxima carga remolcada (en suelo nivelado) 680 kg (1,500 lb) 680 kg (1,500 lb)
Peso vertical máximo del enganche 68 kg (150 lb) 68 kg (150 lb)
Máximo
10 cm (4 pulg.)
73
GUÍA DEL WINCH
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un winch o si decide agregar un accesorio de este tipo
a su vehículo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial.
Para ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se indique
lo contrario.
Precauciones de seguridad del winch
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
winch.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
winch.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
winch.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable, la guía y el gancho del winch al operar el winch.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con el
vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la
página 82.
7. Al operar el winch, siempre asegúrese de que no haya personas
(especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el
winch, el cable del winch y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se
utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La
fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete
jale el cable del winch y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estaciona-
miento del vehículo para evitar que este se mueva durante la
operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
74
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la
carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del winch a un ángulo con la línea central del
vehículo.
12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el
cable del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete
del winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete
del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
B. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga
el paso 15 de la página 80 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del winch.
13. Nunca opere el winch hacia arriba o hacia abajo formando ángulos
agudos. El vehículo con el winch se puede desestabilizar y, posible-
mente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del winch.
15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la
operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable
del winch mientras arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del winch se
deslice por sus manos, aunque tenga
puestos unos guantes gruesos.
18. Nunca libere el clutch del winch cuando el
cable del winch tenga una carga.
19. Nunca use el winch para levantar o trans-
portar personas.
75
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
20. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el winch en agua. Si esto ocurre, su distri-
buidor puede realizar el servicio en el winch.
22. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch antes de cada
uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede
dañar los componentes del winch.
24. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté
en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no
autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que
el cable del winch acumule desechos que reducirán la vida útil del
cable.
76
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch
en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente
necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que
está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no
funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán
enfrentar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los
controles del winch en busca de señales de daños o de partes que se
deban reparar o cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención
al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a usar
(o se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio.
Cambie inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de
mano o el mecanismo de estacio-
namiento del vehículo para
evitar que este se mueva durante
la operación del winch. Si es
necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del
gancho
77
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los dedos
dentro del gancho. Esto podría producir
LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o una
cadena para fijar la carga al cable
del winch.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del winch. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga a choque en la página 82.
B. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para
evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su
seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable)
con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor
POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central
del vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch
se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
winch. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso,
matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el winch, asegúrese
de que el pestillo de seguridad que hay
en el gancho del cable del winch esté
completamente asentado cuando se
sujete la carga.
F. Nunca accione el winch con un gancho
o pestillo dañado. Siempre cambie las
partes dañadas antes de usar el
winch.
NO
NO
78
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco
(5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete
del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite
que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
winch para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
winch, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amorti-
guador puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto suave y
denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía
liberada, si el cable del winch se rompe durante la operación. Incluso
una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros
objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del winch que se desenrolló.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch,
antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea
con el cable del winch durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
79
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe
mover al usar el winch, es si dicho vehículo está atascado. El
vehículo equipado con winch NUNCA debe estar en movimiento
para “sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover
otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la
página 82. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al
desatascar un vehículo con el winch:
A. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable
del winch.
B. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del
vehículo del winch.
C. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la estructura
del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este manual.
D. Vuelva a engranar el clutch en el winch.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
F. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el
vehículo atascado en la dirección del winch.
G. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del winch.
J. Suelte el gancho del cable del winch.
K. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch,
siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
winch a un componente de la suspensión, del protector, de la
defensa o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su
lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o del
enganche del vehículo.
80
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch.
Deje en marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza
el winch, para evitar que la batería se agote, si la operación de
arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
14. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la
operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en
ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo
del carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el clutch del winch.
B. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un
lado.
C. Vuelva a engranar el clutch del winch.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de
unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo
uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en
las primeras vueltas cuando se enrolle.
81
GUÍA DEL WINCH
Cuidado del cable del winch
Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) por partes originales de repuesto de POLARIS, dis-
ponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otro personal
calificado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una
falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay
partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
Nunca use el winch si alguna parte necesita reparación o cambio.
2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso.
Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable del
winch retorcido fabricado con cable de
alambre. Incluso después de “endere-
zarse”, este cable ya está dañado de un
modo permanente y grave. Deje de usar
inmediatamente un cable del winch en
este estado.
B. A la derecha se muestra un cable
del winch retorcido fabricado con
cable de alambre que ha sido
“enderezado”. Incluso aunque
parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede
transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar inme-
diatamente un cable del winch en este estado.
C. Un cable del winch fabricado
con cable sintético se debe
inspeccionar para buscar
indicios de que está deshila-
chado. Cambie el cable si
observa que está deshila-
chado (se muestra a la
derecha). Deje de usar inme-
diatamente un cable del
winch en este estado.
D. También cambie el cable del winch si tiene fibras fundidas o derretidas.
Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o vidriada.
Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
A
B
C
82
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
¡ADVERTENCIA! El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado
para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga a choque puede tensar el
cable del winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo
de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES
GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto
se aplica a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del winch
al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una
práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch que
pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de des-
plazamiento lento puede crear grandes cargas a choque en un cable
del winch.
¡ADVERTENCIA! Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o
la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el winch, en el
cable del winch y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una
forma de carga a choque.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El
remolcado de un objeto con un winch produce una carga a choque
del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja velocidad.
Remolcar desde un winch también produce una fuerza de
remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabi-
lidad del vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.
83
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de
recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una
más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con
el winch.
5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro
vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga a
choque que puede provocar daños en el winch, en el cable del winch
o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas
que produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo
estático. Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO
están diseñados para la carga a choque.
84
GUÍA DEL WINCH
Seguridad de mantenimiento y de servicio
del winch
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de
forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch,
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el
cable del winch está desgastado o retorcido. Compruebe también si
hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de
montaje.
2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de
la batería, para evitar que se produzca la activación accidental del
winch.
4. Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) por partes originales de repuesto de POLARIS,
disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otra fuente
calificada.
5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable
del winch. Otros winches usan un cable sintético especialmente
diseñado como cable del winch.
6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de
polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferrete-
ría. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda
de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y
almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de un cable estirado en situaciones de desplaza-
miento liberará toda la energía almacenada. Esto aumenta las posibilidades de
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
85
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya
que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control
de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de
EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue
probado y calificado para cumplir con la norma USFS 5100-1c. La ley
federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y fun-
cionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU.
es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a
multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en
www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del cárter
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de
gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el
sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de
escape.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un
sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el
suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se
configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no se
pueden ajustar.
La etiqueta de emisiones se localiza en la estructura delantera derecha
del vehículo.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido por chispas cumple con la norma canadiense
ICES-002.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas
97/24/EC y 2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de
radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos
implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o
control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y
los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
86
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener,
cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones
de su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar
cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también
recomienda usar partes POLARIS para el servicio relacionado con las
emisiones, sin embargo, se pueden usar partes equivalentes.
Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte propor-
cionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad
de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar
los controles de emisiones.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento
programado que se identifica en este Manual del Propietario.
El mantenimiento periódico cuidadoso contribuye a mantener su vehículo
en estado seguro y confiable. Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y
cambie las partes según sea necesario. Cuando la inspección demuestre
que es necesario usar partes de repuesto, las partes POLARIS genuinas
están disponibles con su distribuidor POLARIS. Para el servicio relacio-
nado con las emisiones, se pueden usar partes equivalentes.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, un distribuidor calificado puede realizar estas
operaciones.
Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro están basados en
las condiciones promedio de manejo y una velocidad promedio del
vehículo de aproximadamente 16 km/h (10 MPH). Los vehículos sujetos
a uso severo deben inspeccionarse y recibir servicio con más frecuencia.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite
inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Revise el nivel de
aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa.
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
87
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del cuadro de mantenimiento
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados
con una “D” puede ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves
o la muerte. Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona
calificada que realice estos servicios.
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero. Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mante-
nimiento que empieza en la página 149.
Símbolo Descripción
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos a uso severo.
D
Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que
realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo al
manejo
Haga los ajustes según sea
necesario. Vea la Lista de
comprobación previa al
manejo en la página 54.
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Llantas
Nivel del líquido de
frenos
––
Carrera de la palanca
del freno
––
Sistema de frenos
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la
estructura
––
Nivel de aceite del
motor
––
Winch (si es parte del
equipo)
Vea las páginas 73 a 84.
Filtro de aire, prefiltro Diariamente
Inspeccione; limpie frecuen-
temente; cambie cuando sea
necesario.
Refrigerante Diariamente Compruebe el nivel.
Unidad de dirección
asistida
Diariamente
Inspeccione diariamente;
limpie frecuentemente.
Luz delantera/luz
trasera
Diariamente
Compruebe el
funcionamiento.
Filtro de aire, elemento
principal
Semanal-
mente
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
D
Desgaste de las
balatas de los frenos
10
Mensual-
mente
160 (100) Inspeccione periódicamente.
88
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos
servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Batería 20
Mensual-
mente
320 (200)
Compruebe las terminales;
limpie; pruebe.
Sistema de combusti-
ble
20
Mensual-
mente
Inspeccione; cambie la llave
de posición para presurizar la
bomba de combustible;
compruebe si las líneas y los
dispositivos de conexión
tienen fugas o abrasiones.
Cambio de aceite de
motor
25 1 mes
Cambie el aceite y filtro
durante el asentamiento (vea
la página 52).
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
(uso extremo)
25 1 mes 400 (250)
Cambie el líquido cada
25 horas si el ADC está
sujeto a uso extremo. Vea la
página 96.
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la caja de
cambios trasera
25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la transmi-
sión
25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Lubricación general 50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 (500) Inspeccione, lubrique.
D Dirección 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión delantera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
D
Cable del acelerador/
interruptor de libera-
ción del acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, lubrique;
cambie si es necesario.
Conducto de admisión
del cuerpo del
acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos
para establecer el sellado
correcto/la presencia de
fugas de aire.
Correa de transmisión 50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, cambie
cuando sea necesario.
Sistema de enfria-
miento
50 6 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
Radiador 50 6 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione; limpie las super-
ficies externas.
Mangueras de enfria-
miento
50 6 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione que no haya
fugas.
89
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Sujetadores y líneas
del aceite
100 6 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione para detectar
fugas y dispositivos de
conexión flojos.
Cambio de aceite de
motor
100 6 meses 1,600 (1,000) Cambie el aceite y el filtro.
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
(uso normal)
100 12 meses 1,600 (1,000) Cambie el líquido.
Aceite de la caja de
cambios trasera
100 12 meses 1,600 (1,000) Cambie el líquido.
Aceite de la
transmisión
100 12 meses 1,600 (1,000) Cambie el líquido.
D
Sistema de
combustible
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie la llave de posición
para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si
hay fugas en el tapón de
llenado, las líneas/riel de
combustible y la bomba de
combustible, cambie las
líneas cada dos años.
Soportes del motor 100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione.
Silenciador/tubo de
escape
100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione.
D Bujía 100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
Cableado 100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el asegura-
miento; aplique grasa dieléc-
trica a los conectores que
hayan estado expuestos al
agua, lodo, etc.
D
Clutches (impulsor e
impulsado)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; limpie; cambie
las partes desgastadas.
D
Baleros de las ruedas
delanteras
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3,200 (2,000) Cambie cada dos años.
Cojinetes de la
suspensión
250 24 meses 3,200 (2,000)
Inspeccione; cambie si es
necesario.
Protector contra
chispas
300 36 meses 4,800 (3,000) Limpie.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
D
Espacio libre de la
válvula
1,000
16,000
(10,000)
Inspeccione; ajuste.
D
Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódica-
mente; ajuste cuando se
cambien partes.
Dirección de la luz
delantera
Ajuste según sea necesario.
90
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 86.
Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar según
el intervalo general de lubricación.
Los brazos A y los brazos superiores de control son lubricados en la
fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, en caso que
estos componentes estén sujetos al uso severo, se han proporcionado
graseras Zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo
Lubricante
recomendado
Capacidad
durante el
cambio del
líquido
Torsión del
tapón de
llenado
Torsión
del tapón
de drenaje
Vea la
página
Aceite de motor
Aceite PS-4
5W-50 para 4
tiempos
1.9 L (2 cuartos
de galón
EE. UU.)
16 N·m
(12 lb-pie)
91
Aceite de la
transmisión
Lubricante de la
caja de cambios
y líquido de la
transmisión AGL
1,100 mL
(37 oz)
14-19 N·m
(10-14
lb-pie)
14-19 N·m
(10-14
lb-pie)
94
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (caja de
cambios
delantera)
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
275 mL
(9.3 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)
96
Aceite de la caja
de cambios
trasera
Líquido ATV
Angle Drive (o
lubricante de
engranajes con
peso GL5 80-90)
210 mL
(7.1 oz)
14-19 N·m
(10-14
lb-pie)
14-19 N·m
(10-14
lb-pie)
98
Líquido de frenos
Líquido de
frenos DOT 4
––31
Yugo delantero
del eje de
propulsión
Grasa para junta
universal
Engrase las graseras (3 acciones de la bomba
como máximo) cada 800 km (500 mi), antes de
períodos prolongados de almacenamiento o
después del lavado a presión o de la inmersión.
Brazos A, delan-
teros y traseros
Grasa POLARIS
para todo el año
Engrase las uniones después del uso extremo o si
la suspensión rechina.
Yugo delantero del
eje de propulsión
Delantero
91
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones para el aceite
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS
PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Puede
ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite
POLARIS. Siempre use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones del
fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los
números de parte de los productos POLARIS en la página 136.
Vea la tabla en la página 90 para las recomendaciones y capacidades de
líquidos y torsión de los tapones.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Nivel de aceite
Revise el nivel del aceite con el
motor frío. Nunca revise el aceite
con el motor en funcionamiento.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Acceda a la varilla medidora
de aceite y llene el tubo desde
el lado izquierdo del ATV.
Quite la varilla medidora.
Séquela con una tela limpia.
3. Reinstale y apriete la varilla
medidora.
4. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
5. Agregue el líquido recomen-
dado según se necesite.
Mantenga el nivel de aceite
dentro del rango seguro entre
las marcas de FULL (lleno) y
ADD (agregar). No llene en exceso.
6. Reinstale y apriete la varilla medidora.
Varilla medidora
Lleno
Agregar
92
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Vea la tabla en la página 90 para las recomendaciones y capacidades de
líquidos y torsión de los tapones. Siempre cambie el aceite y el filtro a
los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 86. Siempre cambie el filtro de aceite cuando
cambie el aceite.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Arranque el motor. Permita que se caliente en marcha en vacío
durante dos o tres minutos.
3. Detenga el motor.
4. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje.
5. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter.
6. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene
completamente.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras en la piel. No
permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel.
7. Instale una nueva rondana de sellado en el tapón de drenaje. Las
superficies de sellado del tapón de drenaje y del cárter deben estar
limpias y no deben tener rebaba, muescas ni estar rayadas.
8. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
hacia delante
Tapón de drenaje
Acceso al filtro
93
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
9. Coloque toallas de taller debajo del
filtro de aceite. Usando una llave
para filtro de aceite (disponible con
su distribuidor POLARIS), gire el
filtro hacia la izquierda para quitarlo.
10. Con un paño limpio y seco, limpie la
superficie de sellado del filtro en el
cárter.
11. Lubrique la junta tórica en el filtro
nuevo con una capa de aceite nuevo
de motor. Compruebe que la junta
tórica esté en buen estado.
12. Instale el filtro nuevo y gírelo hacia
la derecha con la mano hasta que la
junta del filtro haga contacto con la
superficie de sellado, después gírelo
3/4 vuelta adicional.
13. Quite la varilla medidora. Agregue la cantidad correcta del aceite
recomendado. No llene en exceso.
14. Vuelva a instalar la varilla medidora.
15. Coloque la transmisión en PARK (P).
16. Active el freno de mano.
17. Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de uno
a dos minutos.
18. Detenga el motor.
19. Inspeccione si hay fugas.
20. Verifique el nivel de aceite. Agregue el aceite necesario para llevar
el nivel a la marca superior en la varilla medidora.
21. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Filtro de aceite
94
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la
página 86. Vea la tabla en la página 90 para las recomendaciones y capa-
cidades de líquidos y torsión de los tapones. Vea los números de parte de
los productos POLARIS en la página 136.
Mantenga el nivel de aceite al nivel
de la parte inferior del orificio del
tapón de llenado. El tapón de
llenado se localiza del lado derecho
del ATV atrás de la cavidad para
pies. El tapón de drenaje está
ubicado en el lado trasero inferior
de la caja de cambios.
Comprobación de aceite
1. Quite la cavidad para pies (vea
la página 104).
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel de aceite.
3. Agregue el líquido recomen-
dado, según sea necesario, para
llevar el nivel a la parte inferior
de la rosca del agujero de llenado.
4. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
5. Reinstale la cavidad para pies.
Tapón de
drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
95
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Cambio de aceite
1. Desmonte la cavidad para pies.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios. Quite
el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
3. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Quite el tapón de llenado. Agregue la cantidad correcta del aceite
recomendado.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas.
7. Reinstale la cavidad para pies.
8. Deseche adecuadamente el aceite usado.
96
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Siempre verifique y cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a
los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 86. Vea la tabla en la página 90 para las recomen-
daciones y capacidades de líquidos y torsión de los tapones. Vea los
números de parte de los productos POLARIS en la página 136.
Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25 horas si la
unidad ADC se expone al uso extremo. El uso extremo incluye
cualquiera de lo siguiente:
Operación en modo ADC durante períodos prolongados de tiempo.
Operación constante en ADC en terreno irregular o montañoso.
ADC es el modo principal de la operación de tracción en todas las
ruedas.
Consejo: Si la caja de cambios delantera hace ruido en exceso durante la
operación en ADC, cambie el líquido de la transmisión bajo
demanda. Si continúa el ruido, consulte con su distribuidor POLARIS
u otra entidad calificada de servicio para obtener servicio.
Use el líquido recomendado. El uso de otros líquidos puede resultar en
el funcionamiento incorrecto de componentes. Mantenga el nivel del
líquido en la parte inferior de la rosca del agujero de llenado. El tapón
de llenado está ubicado en el lado derecho de la unidad de transmisión
bajo demanda. El tapón de drenaje está ubicado en el lado derecho
inferior de la unidad.
Comprobación del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada. Quite el
tapón de llenado. Verifique el
nivel del líquido.
2. Agregue el líquido recomendado,
según sea necesario, para llevar el
nivel a la parte inferior de la rosca
del agujero de llenado.
3. Vuelva a colocar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
Tapón de
drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
97
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Cambio de líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de
llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la unidad de transmisión
bajo demanda. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido
drene completamente.
3. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Agregue la cantidad correcta del líquido recomendado.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
98
MANTENIMIENTO
Aceite de la caja de cambios trasera
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la caja de cambios trasera a
los intervalos que se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico
que empieza en la página 86. Vea la tabla en la página 90 para las reco-
mendaciones y capacidades de líquidos y torsión de los tapones. Vea los
números de parte de los productos POLARIS en la página 136.
El tapón de llenado está
ubicado en la parte trasera de la
caja de cambios. El tapón de
drenaje está ubicado en el lado
derecho inferior de la caja de
cambios.
Mantenga el nivel del líquido
en la parte inferior de la rosca
del agujero de llenado. No llene
en exceso.
Comprobación de aceite
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel de aceite.
3. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para llevar el
nivel a la parte inferior de la rosca del orificio de llenado. No llene
en exceso.
4. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Cambio de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque una bandeja de drenado debajo del orificio de drenado.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene
completamente.
4. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje con una rondana de
sellado nueva. Apriete al valor especificado.
5. Quite el tapón de llenado. Agregue la cantidad correcta del aceite
recomendado. No llene en exceso.
6. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
7. Inspeccione si hay fugas.
8. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de llenado
99
MANTENIMIENTO
Unidad de
dirección asistida
Si su modelo está equipado
con dirección asistida,
limpie frecuentemente las
áreas alrededor de la unidad
y de la unidad de dirección
asistida para permitir que
enfríe adecuadamente.
Limpie estas zonas completamente.
Conjunto de la dirección
El conjunto de la dirección del ATV se debe inspeccionar periódica-
mente para detectar tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y
pernos flojos, consulte a su distribuidor POLARIS u otra entidad
calificada de servicio antes de operar el vehículo.
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el
sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación
son la botella de recuperación, el cuello de llenado del radiador, el tapón
de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida en que aumenta la temperatura de funcionamiento del
refrigerante, la expansión de refrigerante (caliente) es forzada hacia
afuera del motor, pasando por el tapón de presión y hacia adentro de la
botella de recuperación. En la medida en que disminuye la temperatura
del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa de la
botella pasando por el tapón de presión y hacia adentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya
que el sistema está purgando el aire atrapado. Verifique el nivel de refri-
gerante y manténgalo como se recomienda agregando refrigerante a la
botella de recuperación.
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS
50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo
diluya con agua. Vea los números de parte de los productos POLARIS
en la página 136.
Limpie
frecuentemente
100
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante de la botella de recuperación
El nivel del líquido en la
botella de recuperación se
puede observar desde dentro
del alojamiento de la rueda
delantera derecha. Abra o
desmonte la rejilla/caja
delantera para obtener acceso
al tapón de llenado. Vea las
páginas 35 a 36. Si su modelo
no está equipado con una
rejilla/caja delantera, obtenga
acceso al tapón de llenado por
el alojamiento de la rueda.
1. Observe el nivel del líquido en la botella.
2. Si el nivel está bajo, quite el tapón de la botella y agregue refrige-
rante según se necesite. Mantenga el nivel del refrigerante entre las
marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté
frío).
3. Vuelva a instalar la tapa.
Marca de
máximo
Marca de
mínimo
Tapón de la
botella de
recuperación
101
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante del radiador
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de
proteger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada
cinco (5) años y agregar premezcla de anticongelante 50/50 nueva.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mante-
nimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de anti-
congelante 50/50. Si se ha secado la botella de recuperación, verifique el
nivel en el radiador. Agregue refrigerante según sea necesario.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el
tapón de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el
motor se enfríe antes de quitar el tapón de presión.
1. Abra o desmonte la rejilla/
caja delantera para obtener
acceso al tapón de presión.
Vea las páginas 35 a 36. Si
su modelo no está equipado
con una rejilla/caja
delantera, obtenga acceso al
tapón debajo de la cubierta
delantera.
2. Quite el tapón de presión.
3. Usando un embudo, agregue
refrigerante lentamente a
través del cuello de llenado
del radiador.
4. Vuelva a instalar el tapón de presión. El uso de un tapón de presión
no estándar no permite que el sistema de recuperación funcione
correctamente. Su distribuidor POLARIS puede proporcionarle la
parte de repuesto correcta.
Tapón de presión del radiador
102
MANTENIMIENTO
Frenos
Freno de mano
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco, que
son activados al mover la palanca del freno individual hacia el
manubrio. Estos frenos son autoajustables.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del
depósito en la medida que disminuye el nivel de líquido. Si el nivel de
líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya una
fuga y sea necesario cambiar el diafragma. Para asegurarse de que el
diafragma esté funcionando correctamente, siempre llene el depósito
según sea necesario cuando afloje o quite la cubierta. No llene en exceso.
¡ADVERTENCIA! Un cilindro maestro demasiado lleno puede causar el arrastre
o el bloqueo del freno, lo que podría ocasionar lesiones graves o la muerte.
Mantenga el nivel del líquido de frenos en el nivel recomendado. No llene en
exceso.
Se recomienda realizar las siguientes comprobaciones para mantener el
sistema de frenos en buen estado de funcionamiento. Compruébelo más
frecuentemente si los frenos se usan severamente durante el funciona-
miento normal.
1. Siempre mantenga el nivel del líquido
de frenos a un nivel adecuado. Vea la
página 31.
2. Inspeccione el sistema de frenos para
detectar si hay fugas de líquido.
3. Compruebe si los frenos tienen
demasiada carrera o si se sienten
esponjosos.
4. Inspeccione las balatas de fricción para
ver si están desgastadas, dañadas o
flojas. Reemplace las balatas de los
frenos cuando se hayan desgastado a 0.762 mm (0.030 pulg.).
5. Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disco.
Limpie la grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendado.
No use lubricantes en aerosol ni ningún otro producto a base de
petróleo. Si descubre algún daño (fisuras, demasiada corrosión,
deformación), consulte con su distribuidor para que lo repare antes
de ponerlo en funcionamiento.
Freno auxiliar de pie
El sistema del freno hidráulico auxiliar no requiere ajuste. Revise fre-
cuentemente el nivel del líquido de frenos del sistema del freno auxiliar.
Vea la página 33.
0.762 mm (0.030 pulg.)
103
MANTENIMIENTO
Alineación de la convergencia
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación de la con-
vergencia del vehículo. La alineación recomendada de la divergencia es
6-12 mm (1/4-1/2 pulg.).
¡ADVERTENCIA! La alineación o ajuste incorrecto de la convergencia puede
causar lesiones graves o la muerte. No intente ajustar la alineación de la barra
de acoplamiento. Todos los ajustes de la barra de acoplamiento deben ser
realizados por un distribuidor POLARIS autorizado u otra entidad calificada de
servicio.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Coloque el manubrio en una
posición dirigida directa-
mente hacia adelante.
3. Amarre un pedazo de cuerda
entre los dos soportes como
se muestra en la ilustración.
Coloque los soportes para
que la cuerda esté al mismo
nivel que el lado de la llanta
trasera. En vez de una cuerda
puede usar una regla larga
cuando tenga una disponible.
4. Mida la distancia de la cuerda
al rin en la parte delantera (1)
y en la parte trasera (2) del
rin delantero. La medida
trasera debe ser 3-6 mm (1/8-1/4 pulg.) más que la medida delantera
en ambos lados del vehículo para obtener la alineación de divergen-
cia recomendada de 6-12 mm (1/4-1/2 pulg.).
5. Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
6. Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte con su distri-
buidor POLARIS para obtener servicio.
Cuerda
Soporte
2
1
104
MANTENIMIENTO
Desmontaje del panel lateral/cavidad para pies
1. Desmonte el asiento antes de quitar el panel lateral.
2. Para quitar un panel lateral o cavidad para pies, remueva los sujeta-
dores que lo sujetan al bastidor. Mueva el panel del lado derecho
hacia arriba mientras que a la vez lo remueve para que libre la
perilla de la palanca de cambio de velocidades.
Remache de plástico
Tornillo de cabeza hexagonal
Remache de plástico
105
MANTENIMIENTO
Desmontaje del asiento
1. Sujete un lado del asiento cerca
del borde trasero.
2. Jale abruptamente hacia arriba
para desenganchar los sujeta-
dores debajo del asiento.
3. Quite el asiento.
106
MANTENIMIENTO
Llantas
Operar su ATV con llantas desgastadas, llantas infladas incorrectamente,
llantas no estándar o llantas mal instaladas afectará la maniobrabilidad del
vehículo y podría provocar un accidente que causaría lesiones graves o la
muerte. Siempre siga todos los procedimientos de mantenimiento de las llantas
como se indican en este manual y en las etiquetas en el vehículo. Siempre use
el equipo del tamaño y tipo original cuando cambie las llantas.
Vea el tipo, el tamaño y la presión recomendados de las llantas en la
sección Especificaciones que empieza en la página 147.
Profundidad de la superficie de rodamiento
de la llanta
Siempre reemplace las
llantas cuando la pro-
fundidad de la superficie
de rodamiento se haya
desgastado a 3 mm
(1/8 pulg.) o menos.
Apretado del cubo de la rueda delantera
La torsión del balero y de la tuerca para el husillo de la rueda delantera
son operaciones cruciales de los componentes. Todo el servicio debe ser
realizado por su distribuidor POLARIS autorizado u otra entidad
calificada de servicio.
Desmontaje de ruedas
1. Detenga el motor.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Active el freno de mano.
4. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
¡ADVERTENCIA! No realice el servicio en las tuercas del eje que tengan
instalado un pasador de chaveta. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
5. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura del descansapiés.
6. Quite las tuercas de la rueda.
7. Quite la rueda.
ADVERTENCIA
3 mm (1/8 pulg.)
107
MANTENIMIENTO
Llantas
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en PARK (P).
2. Active el freno de mano.
3. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia
afuera y las flechas de rotación en la llanta apuntando hacia la
rotación delantera.
4. Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.
5. Baje el vehículo al suelo.
6. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
¡ADVERTENCIA! Una llanta con las tuercas flojas podría desprenderse durante
la operación, lo que podría ocasionar un accidente o una volcadura. Siempre
asegúrese de que todas las tuercas estén apretadas según las
especificaciones.
Especificaciones de la torsión de las tuercas
de la rueda
Revise ocasionalmente el apriete de las tuercas de las ruedas y cuando
se hayan aflojado para servicio.
Tipo de rueda Torsión de la tuerca
Todas 102 N·m (75 lb-pie)
108
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
1. Quite el asiento.
2. Use la cabeza Torx T27 para quitar el tornillo de la cubierta de la
caja de aire y quite la cubierta.
3. Quite el filtro.
4. Extraiga el prefiltro tipo tela del filtro principal. Lave el prefiltro en
agua con jabón, después enjuague y permita que seque.
5. Vuelva a instalar el prefiltro sobre el filtro principal. Si es necesario,
instale un filtro principal nuevo.
6. Vuelva a instalar el filtro.
7. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire.
8. Reinstale y apriete el tornillo de la cubierta hasta que la cubierta esté
sellada.
9. Vuelva a instalar el asiento.
Filtro
principal
Prefiltro
Correa
Tornillo de la cubierta
de la caja de aire
109
MANTENIMIENTO
Cambio de fusibles
Si el motor se para o no arranca o si tiene otras fallas eléctricas puede
ser necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocir-
cuito que pueda haber causado se quemara el fusible y después cambie
el fusible. Se proporciona fusibles adicionales en la caja de fusibles.
1. Abra o desmonte la rejilla/caja delantera o la cubierta del ventilador
para obtener acceso a la caja de fusibles. Vea las páginas 35 a 36.
2. Quite la cubierta de la caja de fusibles.
3. Quite del panel de fusibles el fusible del cual se sospecha. Si el
fusible está quemado, instale un fusible nuevo de la misma clasifi-
cación de amperaje.
4. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de fusibles.
5. Cierre y asegure la rejilla/caja delantera o la cubierta del ventilador.
Caja de fusibles
110
MANTENIMIENTO
Luces
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al manejar. Los lentes
de los faros y luces traseras se ensucian durante la operación normal.
Limpie los faros frecuentemente y cambie lo más pronto posible los
faros fundidos. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas
correctamente para tener mejor visibilidad.
Cambio del foco del faro
Cuando dé servicio a un foco de halógeno, evite tocar el foco con los
dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un
punto caliente que acortará la vida útil del foco. Si los dedos llegan a
tocar el foco, límpielo con alcohol desnaturalizado.
1. Modelos XP: Quite los siete (7) tornillos de la cápsula del faro. Jale
la cubierta de la cápsula hacia adelante.
No XP: Quite los cinco (5) tornillos de la cápsula del faro. Levante
la cubierta de la cápsula y desconecte los arneses del velocímetro,
del velocímetro.
¡ATENCIÓN! Los componentes calientes pueden causar quemaduras en la
piel. Permita que los focos se enfríen antes de darles servicio.
2. Desconecte el faro del arnés de cableado. Asegúrese de tirar del
conector, no del cableado.
3. Gire el foco hacia la izquierda para extraerlo.
4. Instale el foco nuevo. Asegúrese de que la lengüeta en el foco esté
colocada correctamente en la caja.
5. Vuelva a armar la cápsula.
Ajuste de la luz baja (defensa)
La luz baja del faro puede ajustarse
ligeramente hacia arriba o abajo.
1. Afloje el tornillo Phillips ubicado
en la parte trasera del faro.
2. Incline los faros hacia arriba o
hacia abajo.
3. Apriete el tornillo.
Tornillo Phillips
111
MANTENIMIENTO
Luces
Cambio del faro inferior
1. Gire la parte trasera del arnés del
faro hacia la izquierda y separe el
conjunto del arnés del conjunto
del faro.
2. Extraiga el faro e instale el faro
nuevo.
3. Vuelva a instalar el conjunto del
arnés en el conjunto del faro.
4. Gire el arnés del faro hacia la
derecha para asegurar el faro.
Arnés
112
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo del foco de la luz trasera/luz de frenos
1. Desconecte el conector del arnés de la
parte trasera del conjunto de la luz.
2. Gire el foco hacia la izquierda para
extraerlo.
3. Instale el foco nuevo.
4. Vuelva a instalar el conector del arnés.
5. Pruebe que la luz funcione
correctamente.
Foco
Conector
113
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para las bujías
Vea el tipo y la separación recomendados de bujía para su vehículo en la
sección Especificaciones que empieza en la página 147. Apriete las
bujías de acuerdo a las especificaciones.
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente.
Inspección de la bujía
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor.
Verifique el estado del extremo de encendido de la bujía después de que
el motor haya calentado y de que el vehículo se haya manejado a veloci-
dades mayores. Inspeccione la bujía inmediatamente para ver si el color
es correcto. Vea la página 114.
¡ATENCIÓN! El sistema de escape y el motor calientes pueden causar quema-
duras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
1. Gire la tapa de la bujía 1/4 de vuelta y quítela de la bujía.
2. Gire la bujía en el sentido contrario a las manecillas del reloj para
quitarla.
3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al
valor especificado.
Estado de las bujías Especificación de torsión
Bujía nueva 24-27 N·m (18-20 lb-pie)
Bujía instalada anteriormente 24-27 N·m (18-20 lb-pie)
114
MANTENIMIENTO
Bujías
Inspección de la bujía
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe tener escamas ni debe estar blanca. Una punta blanca
del aislador indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía
incorrecta o combustible incorrecto.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de la suciedad son el exceso de aceite, el uso de
aceite no recomendado o los ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
115
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a
servicio antes de arrancar el motor. Su distribuidor POLARIS le puede
proporcionar este servicio.
1. Mueva el ATV a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el
agua esté debajo de los descansapiés.
2. Inspeccione la caja de aire. Si tiene
agua, seque la caja de aire y cambie
el filtro con un filtro nuevo. Si está
equipado, remueva el tapón de
drenaje de la caja de aire para drenar
el agua. Vuelva a instalar el tapón de
drenaje. Asegúrese que el anillo E
esté en el tapón de drenaje y vuelva a
instalar el tapón de drenaje.
AVISO: Pueden ocurrir daños severos si el
tapón de drenaje no se reinstala y
aprieta correctamente
.
3. Quite las bujías.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
5. Seque las bujías. Reinstale las bujías o instale bujías nuevas.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de
secado.
AVISO: Pueden ocurrir daños severos después de una inmersión si no se
cambian pronto los líquidos. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
7. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que logre
arrancarlo o no. Su distribuidor POLARIS puede proporcionarle el
servicio requerido.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la
PVT en la página 119.
Tapón de drenaje
116
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte. Nunca haga funcionar el
motor en un área cerrada. Retire del área todos los materiales combustibles.
Use protección ocular y guantes de trabajo de cuero. No se coloque de pie
detrás ni delante del vehículo durante la purga. Nunca se coloque debajo del
vehículo cuando éste esté inclinado.
El sistema del escape puede calentarse mucho. No realice servicio en el
protector contra chispas cuando el sistema esté caliente. Permita que los com-
ponentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón
acumulado en el tubo de escape/silenciador.
1. Quite el tapón de limpieza
del protector de la parte
inferior del silenciador.
2. Coloque la transmisión en
PARK (P).
3. Arranque el motor.
4. Rápidamente apriete y
suelte la palanca del
acelerador varias veces para
purgar el carbón del
sistema.
5. Si sale carbón del escape,
cubra o tape la(s) salida(s)
del escape. Use guantes
protectores.
6. Golpee suavemente en el tubo de escape con un mazo de hule
mientras repite el paso 4.
7. Si se sospecha que aún hay partículas en el silenciador, eleve la
parte trasera del vehículo 30 cm (1 pie) más arriba que la parte
delantera. Coloque bloques en las ruedas.
8. Repita los pasos 4 a 6 hasta que no salgan expulsadas más
partículas.
9. Detenga el motor. Permita que el protector se enfríe.
10. Vuelva a instalar el tapón del protector y quite la cubierta o tapón de
la salida del escape.
ADVERTENCIA
Tapón de limpieza
117
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del clutch. Para asegurar la seguridad de este producto
se ha utilizado un diseño de ingeniería de vanguardia y realizado pruebas
extensas. Sin embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilida-
des para asegurarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada para obtener
asistencia para el servicio y reparación.
Este sistema PVT está diseñado usarse solamente en los productos
POLARIS. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente
en su lugar durante la operación.
ADVERTENCIA
118
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
El funcionamiento básico del sistema PVT de POLARIS depende de la
velocidad del motor y de los requisitos de par motor del vehículo. A
medida que la velocidad del motor aumenta, también aumenta la fuerza
ejercida por las pesas sobre la polea impulsora móvil. A su vez, esto
aumenta la cantidad de compresión aplicada a la correa de transmisión.
En forma parecida, si disminuye la velocidad del motor, la cantidad de
fuerza centrífuga disminuye reduciendo la cantidad de compresión de la
correa.
En los ATV POLARIS, la diferencia aproximada de la relación de
engranaje entre el rango alto y el rango bajo es 1:2.25. Esta diferencia
del engranaje afecta el funcionamiento de la PVT, especialmente a velo-
cidades menores de 11 km/h (7 MPH), debido a la dependencia del
sistema sobre la velocidad del motor.
Por ejemplo, cuando opera a una velocidad con respecto al suelo de
5 km/h (3 MPH) en el rango bajo, la velocidad del motor sería aproxi-
madamente 3,000 RPM. Esto es bastante por arriba de la velocidad de
engranamiento de 1,600-1,800 RPM. Sin embargo, en el rango alto a
5 km/h (3 MPH), el motor estaría funcionando a solamente 1,500 RPM.
Siempre que opere así de cerca a la velocidad de engrane, el motor
puede estar funcionando a una velocidad demasiado baja para propor-
cionar la compresión necesaria para evitar el deslizamiento de la correa.
El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye
las correas, desgasta los componentes del clutch y causa que fallen las
cubiertas exteriores del clutch.
La temperatura de aire en la cubierta del clutch se reduce considerable-
mente al usar el rango bajo, cuando opera a velocidades bajas con
respecto al suelo. La reducción de la temperatura dentro de la cubierta
del clutch aumenta considerablemente la vida de los componentes de la
PVT (correa, cubierta, etc.).
119
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
Cuándo se debe usar el rango bajo y el rango alto
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completa-
mente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor. Coloque la transmisión en PARK (P).
4. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire.
No mantenga el acelerador completamente abierto por más de
5 segundos.
5. Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la
marcha en vacío, y después cambie la transmisión al rango bajo.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
7. Su vehículo necesita servicio lo más pronto posible, el cual lo puede
proporcionar su distribuidor POLARIS.
Condición
Rango que
se debe usar
Operación a velocidades menores de 11 km/h (7 MPH) Bajo
Remolque de cargas pesadas Bajo
Operación en terreno irregular (pantanos, montañas, etc.) Bajo
Operación a velocidades mayores de 11 km/h (7 MPH) Alto
120
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre
desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la
batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.
Su ATV está equipado con una batería sellada que necesita poco mante-
nimiento. POLARIS no recomienda utilizar una batería convencional en
este vehículo. La orientación de la batería puede resultar en una fuga del
electrolito, lo que acortaría considerablemente la vida de la batería.
Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de
corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo
de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicar-
bonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa
dieléctrica o vaselina.
Desmontaje de la batería
1. Obtenga acceso a la batería en el compartimiento delantero. Vea las
páginas 35 a 36.
2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
3. Al último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
4. Desconecte la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del ATV.
ADVERTENCIA
121
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede
perjudicar el desempeño del vehículo. Antes de instalar la batería, siga
las instrucciones de carga de la batería en la página 122.
Es posible que haya una batería para uso extremo opcional para su
modelo. Si el desempeño de la batería instalada de fábrica es inadecuado
debido a la operación en el frío extremo o al uso prolongado de varios
accesorios eléctricos, su distribuidor POLARIS le puede ayudar. Su dis-
tribuidor puede proporcionarle todos los procedimientos de instalación
que puedan ser diferentes en la batería de uso extremo.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Asegure la correa de sujeción de la batería.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).
7. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables
deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y
trasera de la batería.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté com-
pletamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco
y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el alma-
cenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla
completamente cargada.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un
cargador POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una
vez al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery
Tender se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento
y carga la batería automáticamente si el voltaje disminuye por debajo de
un punto predeterminado. Vea los números de parte de los productos
POLARIS en la página 136.
122
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden
solamente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instruc-
ciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada
en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar
ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted
debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando
lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de
carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita
que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. La batería debe desconectarse de una carga o cargador por lo menos
dos horas antes de revisar el voltaje. Verifique el voltaje de la
batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería completa-
mente cargada registrará 12.8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 1.2 A o
menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12.8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del
fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de
corriente constante, siga las indicaciones en la página siguiente
para la recarga.
123
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería sellada)
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especificados
en la parte superior de la batería)
100% 12.8-13.0 V
Ninguna, verifique
3 meses después de
la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12.5-12.8 V
Puede necesitar una
carga ligera si no se
ha cargado, verifí-
quela en 3 meses
3-6 horas
50-75% 12.0-12.5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11.5-12.0 V Necesita carga
Cómo mínimo 13 horas,
verifique el estado
de la carga
0-25%
11.5 V o
menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo 20 horas
124
MANTENIMIENTO
Ángulo de inclinación y avance del pivote
El ángulo de inclinación y el avance del pivote
no se pueden ajustar.
Resorte trasero
El resorte del amortiguador trasero se ajusta
girando el ajustador hacia la derecha o hacia la
izquierda para aumentar o disminuir la tensión
del resorte. Puede obtener resortes de repuesto
con su distribuidor POLARIS.
Manubrio
El manubrio se puede ajustar a la preferencia del conductor.
¡ADVERTENCIA! El ajuste incorrecto del manubrio o el apretado incorrecto de
los pernos de apretado del bloque ajustador pueden causar un movimiento
limitado del volante de dirección o el aflojamiento del manubrio, ocasionando la
pérdida del control y lesiones graves o la muerte. Siga con exactitud los proce-
dimientos de ajuste o consulte con su distribuidor POLARIS para obtener
servicio.
1. Quite la cápsula de la luz delantera
superior.
2. Afloje los cuatro pernos del manubrio.
3. Ajuste el manubrio a la altura deseada.
Asegúrese de que el manubrio no
haga contacto con el tanque de
gasolina ni con ninguna otra parte de
la máquina cuando se gire completa-
mente hacia la izquierda o hacia la
derecha.
4. Apriete los dos pernos delanteros a
14-17 N·m (10-12 lb-pie), después
apriete los dos pernos traseros. Habrá
un espacio de hasta 3 mm (1/8 pulg.)
en la parte trasera de los bloques de
sujeción.
Ajustador
Pernos del
manubrio
125
MANTENIMIENTO
Cuerpo del acelerador/RPM de marcha en vacío
Las RPM de marcha en vacío son ajustadas previamente por el fabri-
cante. Si la velocidad de la marcha en vacío del motor no es satisfactoria,
consulte con su distribuidor POLARIS u otra entidad calificada de
servicio para que la ajusten.
Juego libre del cable del acelerador
1. Quite los cuatro tornillos
de la tapa del control del
manubrio derecho y quite
la tapa.
2. Con el manubrio derecho
hacia adelante, haga una
presión muy ligera sobre
la palanca del acelerador.
Debe haber un espacio
visible de 2-3 mm entre el
pasador de tope del brazo
del acelerador y el brazo
del acelerador.
Si es necesario ajustar:
1. Localice el ajustador del
cable del acelerador. Apriete
el extremo de la funda de
hule y deslícela lo suficiente
para dejar expuesto el
extremo del ajustador del
cable en línea.
2. Afloje la tuerca de seguridad
del ajustador.
3. Rote la funda para girar el
ajustador hasta que se logre
un juego libre de 2-3 mm
entre el pasador de tope y el
brazo del acelerador.
Mientras ajusta el juego
libre, mueva la palanca del
acelerador repetidamente
hacia atrás y adelante.
(continúa en la siguiente página)
Espacio
de 2-3 mm
Brazo del
acelerador
Pasador del brazo
del acelerador
Tuerca de
seguridad
Ajustador
Funda
Ajustador
del cable
126
MANTENIMIENTO
Juego libre del cable del acelerador
4. Coloque la transmisión en PARK (P). Active el freno de mano.
5. Arranque el motor y permita que se estabilice la marcha en vacío. Si
es necesario, dé golpecitos a la palanca del acelerador para
asegurarse que se estabilice la velocidad de la marcha en vacío.
6. Si la velocidad de la marcha en vacío permanece por encima o por
debajo del ajuste recomendado (vea las páginas de especificacio-
nes), verifique que el espacio sea correcto. Si el espacio es correcto
y la velocidad de la marcha en vacío sigue sin ser satisfactoria, vea a
su distribuidor POLARIS u otra entidad de servicio calificada para
obtener servicio.
7. Con el motor en funcionamiento, gire el manubrio completamente
hacia la izquierda y derecha. Dé un golpecito a la palanca del
acelerador en cada vuelta, verificando que las RPM de marcha en
vacío regresen al ajuste recomendado. Si la velocidad de la marcha
en vacío se incrementa, puede ser necesario aumentar el espacio
entre el pasador de tope y el brazo del acelerador, pero no exceda el
espacio recomendado de 2-3 mm.
8. Cuando los ajustes estén completos, apriete la tuerca de seguridad.
9. Apriete el extremo de la funda de hule y deslícela sobre el ajustador
del cable a su posición original.
10. Asegúrese que el sello de la tapa del control esté en su lugar, luego
reinstale la tapa y los tornillos.
127
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la
apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios
componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS
recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín
usando un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el vehículo.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es
con una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y
agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las partes inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de
agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
128
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza
(no se recomienda), tenga precaución extrema. El agua podría dañar
los componentes y podría quitar la pintura y las calcomanías. Evite
dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte a
su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione por un rato para evaporar toda el agua
que puede haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones del recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
Baleros de las ruedas Componentes eléctricos
Radiador Interruptores y controles
Sellos de la transmisión
Componentes del sistema
de combustible
Paneles de la cabina y carrocería Etiquetas y calcomanías
129
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se reco-
mienda. Vea la página 127.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador de combustible de POLARIS o tratamientos o estabili-
zadores de combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el
recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon
Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el
combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones,
anillos, válvulas y sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 92.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie (o cambie) el predepurador y el filtro de aire.
Vea la página 108.
2. Limpie la caja de aire.
Niveles de los líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 86.
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Caja de cambios trasera
•Transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
130
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Nebulización del motor
1. Después de estabilizar el combustible, extraiga las bujías y agregue
30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para obtener
acceso al orificio de la bujía, use un tramo de manguera transparente
de 1/4 pulg. y una pequeña botella comprimible de plástico con la
cantidad de aceite medida previamente.
2. Vuela a instalar la bujía. Apriete al valor especificado.
3. Aplique grasa dieléctrica al interior de la tapa de cada bujía y vuelva
a instalar las tapas en las bujías.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico. Se forzará
el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y
las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
5. Si no se usa aditivo para el sistema de combustible, la gasolina debe
drenarse completamente del tanque de combustible, las líneas de
combustible y los inyectores.
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 86.
Almacenamiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 121
y 122. Guarde la batería en un lugar fresco y seco.
Área de almacenamiento/cubiertas
Ajuste la presión de las llantas y coloque soportes en forma segura en el
ATV para que las llantas queden ligeramente levantadas del suelo.
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación.
Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico
ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación
para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.
131
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Accesorios
Tomacorrientes auxiliares de alimentación que proporcionan alimenta-
ción de 12 V para operar los accesorios. Hay tomacorrientes para
accesorios disponibles para todos los modelos. POLARIS también tiene
una amplia variedad de accesorios adicionales disponibles para su ATV.
Siempre instale los accesorios aprobados para el uso en los ATV. Su
distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Transporte del ATV
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Detenga el motor.
2. Coloque la transmisión en PARK (P).
3. Active el freno de mano.
4. Asegure el tapón de combustible, el tapón de aceite y los asientos.
5. Siempre amarre firmemente la estructura del ATV a la unidad de
transporte con correas o cables apropiados. No sujete las correas de
amarre al perno del brazo A delantero, las bolsas, las rejillas ni al
manubrio.
6. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
132
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/abrasión de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Manejar para subirlo a una
camioneta tipo pick up o a un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
empinada
Usar el rango bajo o dar la vuelta usando la vuelta tipo “K”
(ver la página 64).
Manejar a bajas RPM o a una
velocidad de 5 a 11 km/h
(3 a 7 MPH)
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más fre-
cuentemente. Ver la página 119.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmi-
sión en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente
1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa
se hará más flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del clutch Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad baja
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o en la
nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar
la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar
el clutch.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y la volcadura del
vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar
la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para
engranar el clutch.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y la volcadura del
vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de agua o
nieve dentro del sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 119. Si ocurren fugas repetidas,
inspeccionar los sellos del clutch para detectar daños.
Falla del clutch Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Desempeño deficiente del motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de combusti-
ble. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Deslizamiento por no calentar la
correa
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos
de 48 km/h (30 MPH) y recorrer 1.6 km (1 mi); (u 8 km
[5 mi] o más cuando las temperaturas sean inferiores al punto
de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto
Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Ver la
página 53.
133
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Causa posible Solución
Falta de combustible
Cargar combustible, cambiar la llave a la
posición ENCENDIDO tres veces en
5 segundos cada vez, arrancar después.
Hay agua en el combustible
Drenar el sistema de combustible y cargar
combustible.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s)
Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si
es necesario.
No hay chispa a la bujía
Inspeccionar las bujías, verificar si el interrup-
tor de parada está encendido.
Agua o combustible en el cárter Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía
Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la(s)
bujía(s).
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación o cambiar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Cables de la bujía colocados incorrectamente Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Sincronización incorrecta del encendido Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Fugas en los componentes del escape Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
134
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Cambiar con combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación o cambiar las bujías.
Causa posible Solución
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Cables de la bujía desgastados o defectuosos Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Falla del limitador de la velocidad de reversa Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Falla del control electrónico del acelerador Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Otra falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado
Agregar o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Octanaje bajo del combustible Cambiar con combustible recomendado.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Causa posible de mezcla rica
de combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible
Cambiar con combustible con un octanaje
menor.
Parada/arranque sin calentamiento adecuado
Permitir que el motor caliente antes de operar
y/o parar.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
135
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde potencia
Sobrecalentamiento del motor
Causa posible Solución
Falta de combustible
Cargar combustible, cambiar la llave a la
posición ENCENDIDO tres veces en 5
segundos cada vez, arrancar después.
Línea de ventilación de combustible retorcida
o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Cables de la bujía desgastados o defectuosos Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o
cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Falla del limitador de la velocidad de reversa Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Falla del control electrónico del acelerador Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Otra falla mecánica Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Motor sobrecalentado
Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor. Su distribuidor
POLARIS le puede ayudar.
Causa posible Solución
Desechos atascados en la malla Limpiar la malla.
Radiador tapado
Usar una manguera de jardín para lavar toda la
suciedad de las aletas del radiador. AVISO:
Las lavadoras a presión alta pueden deformar
las aletas del radiador y reducir la eficiencia
del enfriamiento.
136
PRODUCTOS POLARIS
Número
de parte
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol 355 mL [12 oz])
2876244
Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2876245
Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
2878920
Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878919
Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2877922
Líquido de la transmisión bajo demanda Plus (0.95 L/1 cuarto de
galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda Plus (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514
Premezcla de anticongelante 50/50 (0.95 L/1 cuarto de galón
EE. UU.)
2880513 Premezcla de anticongelante 50/50 (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa Premium para todo el año
2871322 Grasa para todo el año (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todo el año (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871460 Grasa Premium Starter
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
137
ESPECIFICACIONES
*Sobre la base de la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN 850 High Lifter
Capacidad máxima de peso
125 kg (275 lb) (incluye operador,
carga y accesorios)
Peso en seco 418 kg (921 lb)
Capacidad de combustible 20 L (5.25 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de aceite de la caja de cambios
trasera
210 mL (7.1 oz)
Capacidad de líquido de la transmisión bajo
demanda
275 mL (9.3 oz)
Capacidad de aceite de la transmisión 1,100 mL (37 oz)
Capacidad de la rejilla trasera 34 kg (75 lb) 850
Capacidad de la lengüeta del enganche receptor
68 kg (150 lb) (la carga de la rejilla
trasera y el peso de la lengüeta no
deben sobrepasar 109 kg/240 lb)
Clasificación de remolque del enganche 680.4 kg (1,500 lb)
Capacidad de remolque, del remolque sin
frenos*
868 kg (1,914 lb)
Longitud total 211 cm (83.25 pulg.)
Ancho total 121 cm (47.6 pulg.)
Altura total 129 cm (50.75 pulg.)
Distancia entre ejes 134.6 cm (53 pulg.)
Espacio libre al suelo 34.3 cm (13.5 pulg.) 850
Radio mínimo de giro (sin carga) 427 cm (168 pulg.) 850
Motor EHO850LE
Desplazamiento 850 cm³
Diámetro interior x carrera 87 x 71.5
Salida del alternador 475 W a 1,200 RPM/pico 630 W
Relación de compresión 11:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de encendido
Inyección electrónica de
combustible
Sincronización del encendido
6° +/- 5° BTDC @ 1,200 RPM,
motor caliente
RPM de marcha en vacío 1,200 +/- 50
138
ESPECIFICACIONES
Aplicación del clutch
SPORTSMAN 850 High Lifter
Cuerpo del acelerador/Tamaño Mikuni doble orificio/42 mm
Tipo de bujía/separación REA6MC/0.9 mm (0.035 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Brazo A doble con recorrido 19 cm (7.4 pulg.)
Suspensión trasera Índice progresivo con recorrido de 17 cm (6.7 pulg.)
Transmisión Alta/Baja/Neutral/Reversa/Parking (H/L/N/R/P)
Reducción de velocidades, baja 6.5:1
Reducción de velocidades,
reversa
5.82:1
Reducción de velocidades, alta 4.48:1
Relación de transmisión,
delantera
3.818:1
Relación de transmisión,
trasera
3.7:1
Llantas/presión, delanteras 29.5 x 9.5/48.3 kPa (7 psi)
Llantas/presión, traseras 29.5 x 9.5/48.3 kPa (7 psi)
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico de un solo control, todas las ruedas
Frenos, auxiliar Disco hidráulico activado con el pie, ruedas traseras
Freno, de mano Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro (modelos con cápsula) 1 luz individual (50 W)
Faro (defensa) 2 luces individuales (50 W)
Luces traseras 7 W
Luz de frenos 27 W
Grupo de instrumentos Digital/analógico
Altitud
Pesa de
cambio
Resorte
del clutch
impulsor
Resorte
del clutch
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1,800
(0-6,000)
27-93
NP 5137856
Rojo/negro
NP 7043500
Negro/blanco
NP 7044086
58-66FR 34°BA
NP 3235590
1,800-3,700
(6,000-
12,000)
N/D N/D N/D N/D
139
ESPECIFICACIONES
*Sobre la base de la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN XP 1000 High Lifter
Capacidad máxima de peso
125 kg (275 lb) (incluye operador, carga y
accesorios)
Peso en seco 442 kg (974 lb)
Capacidad de combustible 20 L (5.25 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de aceite de la caja
de cambios trasera
210 mL (7.1 oz)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
275 mL (9.3 oz)
Capacidad de aceite de la
transmisión
1,100 mL (37 oz)
Capacidad de la rejilla trasera 34 kg (75 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche receptor
68 kg (150 lb) (la carga de la rejilla trasera y el peso
de la lengüeta no deben sobrepasar 109 kg/240 lb)
Clasificación de remolque del
enganche
680.4 kg (1,500 lb)
Capacidad de remolque, del
remolque sin frenos*
868 kg (1,914 lb)
Longitud total 211 cm (83.25 pulg.)
Ancho total 121 cm (47.6 pulg.)
Altura total 129 cm (50.75 pulg.)
Distancia entre ejes 134.6 cm (53 pulg.)
Espacio libre al suelo 34.3 cm (13.5 pulg.)
Radio mínimo de giro (sin
carga)
427 cm (168 pulg.)
Motor EHO952LE
Desplazamiento 952 cm³
Diámetro interior x carrera 90.5 x 74
Salida del alternador 475 W a 1,200 RPM/pico 630 W
Relación de compresión 11:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de encendido Inyección electrónica de combustible
Sincronización del encendido 6° +/- 5° BTDC @ 1,200 RPM, motor caliente
140
ESPECIFICACIONES
Aplicación del clutch
SPORTSMAN XP 1000 High Lifter
RPM de marcha en vacío 1,200 +/- 50
Cuerpo del acelerador/
tamaño
Mikuni doble orificio/42 mm
Tipo de bujía/separación AUTOLITE 5682/0.76 mm (0.030 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de
transmisión
PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Brazo A doble con recorrido 19 cm (7.4 pulg.)
Suspensión trasera Índice progresivo con recorrido de 17 cm (6.7 pulg.)
Transmisión Alta/Baja/Neutral/Reversa/Parking (H/L/N/R/P)
Reducción de velocidades,
baja
6.5:1
Reducción de velocidades,
reversa
5.82:1
Reducción de velocidades,
alta
4.48:1
Relación de transmisión,
delantera
3.818:1
Relación de transmisión,
trasera
3.7:1
Llantas/presión, delanteras 29.5 x 9.5/48.3 kPa (7 psi)
Llantas/presión, traseras 29.5 x 9.5/48.3 kPa (7 psi)
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico de un solo control, todas las ruedas
Frenos, auxiliar Disco hidráulico activado con el pie, ruedas traseras
Freno, de mano Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro (modelos con cápsula) 1 luz individual (50 W)
Faro (defensa) 2 luces individuales (50 W)
Luces traseras 7 W
Luz de frenos 27 W
Grupo de instrumentos Digital/analógico
Altitud
Pesa de
cambio
Resorte
del clutch
impulsor
Resorte
del clutch
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1,800
(0-6,000)
27-93
NP 5137856
Rojo/negro
NP 7043500
Negro/blanco
NP 7044086
58-66FR 34°BA
NP 3235590
1,800-3,700
(6,000-
12,000)
N/D N/D N/D N/D
141
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS)
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componen-
tes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS
garantiza que el protector contra chispas en este producto cumple con los requisitos de
eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas, cuando está
sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomen-
daciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio
de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante
el período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha transferen-
cia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede
variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por
su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la
compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro
de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediata-
mente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU
VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración
inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funciona-
miento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido
configurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de
fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido
alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado
para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta,
la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la
superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el error o
abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos
de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua,
la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes
modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no auto-
rizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas después del
vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no
autorizado.
142
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona
cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier
parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la con-
taminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los
siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
Ruedas y llantas Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión
Componentes del carburador/cuerpo del
acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de la transmisión
Clutches y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Interruptor de circuito/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bulbos/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Cojinetes Baleros
143
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS.
LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLI-
MIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O
ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE
LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA
NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE
LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPEN-
DIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE
QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO
FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO
ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU
DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTE-
RIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE
LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI
CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
144
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su
copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL
DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS
sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar
cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distri-
buidor POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país
donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de
servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la misma línea que su
producto.
Fuera del país donde se compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como
prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al distri-
buidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor
de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de
POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de
domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativa-
mente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio
de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir
obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo
país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor POLARIS local
en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la
cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificacio-
nes relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del
país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un dis-
tribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no
se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS.
Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna
pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado para establecer la cobertura de la
garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos registra-
dos a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera
del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se
aplica a los boletines de seguridad.
145
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el pro-
cedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de
cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los
boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales
o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto
seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comu-
nicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los
términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás
artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
146
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de
POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de
la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y
equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la
Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está
libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos
reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certifica-
ción de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el
comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del
motor, 5,000 km (3,100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la
fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos
ATV de un tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha
de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante un
período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2,500 km (1,550 mi) de recorrido del
vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero.
El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía
estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El período de
garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura adicional de la
garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía, pero las
partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de
cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las
emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo
único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes
no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta
garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las
emisiones reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen
todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones del escape:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones evaporativas:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible Sistemas de reciclado de gases del escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
Tanque de combustible Diafragmas de control de vacío*
Tapón de combustible Cables de control*
Línea de combustible Varillajes de control*
Dispositivos de conexión de las
líneas de combustible
Válvulas de purga
Abrazaderas* Mangueras de vapor
Válvulas de alivio de presión* Separador de líquido/vapor
Válvulas de control* Recipiente de carbón
Solenoides de control* Soportes de montaje del recipiente
Controles electrónicos* Conector de la toma de purga del carburador
147
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las partes cuyo
único propósito es reducir las emisiones o cuya falla aumenta las emisiones sin degradar
significativamente el desempeño del motor/equipo. El recurso exclusivo por el incumpli-
miento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la reparación o
cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS
PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLI-
MIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ RESPONSABILI-
DAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O
ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE
LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA
NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE
LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPEN-
DIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE
QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO
FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS
DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS
NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limita-
ciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior
puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o
mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso
o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre
ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido
usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la
corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares
que estén fuera del control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se
identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de
garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por
el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por
causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar
los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un distribuidor
POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite.
POLARIS también recomienda usar partes POLARIS. Sin embargo, se pueden usar
partes equivalentes para este servicio. Es una violación potencial de la ley de aire limpio
si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectivi-
dad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los
controles de emisiones.
148
GARANTÍA
Residentes de California
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49
estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados
están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponi-
bles para la venta en California están identificados con la letra “B” en la novena
posición del número de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS
para los 50 estados están diseñados y fabricados con características, como una capacidad
reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser
una violación de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía
limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la
garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
149
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Presente esta sección de su manual a su distribuidor siempre que se le dé servicio a su
vehículo. Esto le proporcionará a usted y a los futuros propietarios un registro exacto del
mantenimiento y servicios que se han realizado.
FECHA
km (mi) U
HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
150
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi) U
HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
151
ÍNDICE
A
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Aceite
Caja de cambios delantera . . .96-97
Caja de cambios trasera . . . . . . . 98
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91-93
Transmisión . . . . . . . . . . . . . .94-95
Activación de la 4x4. . . . . . . . . . . . . 38
Advertencias de seguridad . . . . . .12-22
Ajuste de la luz baja . . . . . . . . . . . . 110
Ajuste de las RPM de marcha
en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Ajuste del ángulo de inclinación. . . 124
Ajuste del avance del pivote. . . . . . 124
Ajuste del cuerpo del acelerador. . . 125
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador. . . . . . . . . . . . . . . .125-126
Ajuste del manubrio . . . . . . . . . . . . 124
Ajuste del resorte, amortiguador
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Alineación de la convergencia . . . . 103
Almacenamiento. . . . . . . . . . . .127-131
Aplicación del clutch
850 High Lifter. . . . . . . . . . . . . 138
Touring 850 SP. . . . . . . . . . . . . 139
XP 1000 High Lifter. . . . . . . . . 140
Apretado del cubo. . . . . . . . . . . . . . 106
Área de manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 57
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . 53
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . 53
Asentamiento del tren
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 53
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120-123
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . 121
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Carga (batería sellada) . . . . . . . 123
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . 120
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Batería para uso extremo . . . . . . . . . 36
Botella de refrigerante . . . . . . . . . . 100
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113-114
C
Cambio de aceite
Caja de cambios trasera . . . . . . . 98
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Cambio de aceite y filtro. . . . . . . .92-93
C
Cambio de fusibles . . . . . . . . . . . . . 109
Cambio de la luz de frenos . . . . . . . 112
Cambio de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . .92-93
Caja de cambios trasera . . . . . . . 98
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Transmisión bajo demanda. . . . . 97
Cambio del faro inferior . . . . . .111-112
Cambio del foco de la luz trasera . . 112
Cambio del foco del faro . . . . . . . . 110
Capacidades de remolque . . . . . . . . . 72
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . 9
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71-72
Carga a choque del winch. . . . . . .82-83
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Centro de información
del conductor . . . . . . . . . . . . . . .42-47
Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Códigos de diagnóstico. . . . . . . . .48-51
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 47
Colocación incorrecta de la carga. . . 70
Comisión para la Seguridad de los
Productos de Consumo . . . . . . . . . . 9
Compartimiento delantero . . . . . . . . 35
Comportamiento, manejo off-road . . 56
Conjunto de la dirección. . . . . . . . . . 99
Consejos para el
almacenamiento. . . . . . . . . . .129-130
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-89
Cubierta del ventilador
(High Lifter) . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cuidado del cable del winch. . . . . . . 81
D
Dar vuelta al vehículo. . . . . . . . . . . . 59
Desengranado del control activo
de descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Desgaste/abrasión de la correa
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 132
Desmontaje de la cavidad
para pies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Desmontaje de ruedas. . . . . . . . . . . 106
Desmontaje del asiento
(modelos de un asiento). . . . . . . . 105
Desmontaje del asiento (Touring) . 106
Desmontaje del panel lateral. . . . . . 104
Dirección electrónica asistida. . . . . . 36
152
ÍNDICE
E
Engranado del control activo de
descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Equipo de conducción . . . . . . . . . 10-11
Especificaciones de la torsión
de las tuercas de la rueda . . . . . . . 107
Estacionamiento en una cuesta . . . . . 69
Etiquetas de seguridad. . . . . . . . . 23-26
Exposición a los gases del escape . . . 13
F
Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Freno auxiliar de pie . . . . . . . . . 33, 102
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . 32, 102
Freno, palanca manual. . . . . . . . . . . 102
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
G
Garantía limitada de
emisiones . . . . . . . . . . . . . . . 146-147
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . 40-51
Guía de lubricación . . . . . . . . . . . . . . 90
I
Indicador del motor . . . . . . . . . . . . . . 47
Indicador, definición
de códigos. . . . . . . . . . . . . . . . . 48-51
Indicador, digital/analógico. . . . . 40-47
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . 115
Inspección de la bujía . . . . . . . 113-114
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . 107
Interferencia electromagnética. . . . . . 85
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 27-28
Interruptor 4x4. . . . . . . . . . . . 27, 37
Interruptor de anulación de la
reversa/modo . . . . . . . . . . . . . . 27
Interruptor de llave principal. . . . 28
Interruptor de parada
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Interruptor del faro . . . . . . . . . . . 28
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 127-128
Limpieza y almacenamiento . . 127-131
Líquido
Aceite de la caja de cambios
trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Aceite de motor . . . . . . . . . . . 91-93
Caja de cambios delantera. . . 96-97
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . 94-95
Transmisión bajo demanda . . 96-97
L
Líquido de frenos, freno auxiliar
de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Líquido de frenos, sistema principal
de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Lista de comprobación previa
al manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Lista de productos Polaris . . . . . . . . 136
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106-107
Apretado del cubo de la rueda
delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . 106
Instalación de ruedas. . . . . . . . . 107
Profundidad de la superficie de
rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . 106
Torsión de las tuercas
de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . 107
Luces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-112
Ajuste de la luz baja
(defensa). . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cambio de los faros
inferiores . . . . . . . . . . . . 111-112
Foco del faro . . . . . . . . . . . . . . . 110
Luz trasera/Luz de frenos/
Luz de trabajo . . . . . . . . . . . . 112
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . 41
M
Manejo cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . 63
Manejo cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . 61
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 13
Manejo en el agua . . . . . . . . . . . . . . . 66
Manejo en laderas de colinas. . . . . . . 62
Manejo en reversa . . . . . . . . . . . . . . . 68
Manejo en superficies resbalosas . . . 60
Manejo sobre obstáculos . . . . . . . . . . 67
Mantenimiento de inmersión. . . . . . 115
Mantenimiento/servicio para
seguridad del winch . . . . . . . . . . . . 84
Modificaciones al equipo. . . . . . . . . . 11
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . 130
Nivel de aceite
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 94
153
ÍNDICE
N
Nivel de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 91
Caja de cambios trasera . . . . . . . 98
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Frenos (auxiliar) . . . . . . . . . . . . . 33
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . 31
Refrigerante (botella) . . . . . . . . 100
Refrigerante (radiador). . . . . . . 101
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Transmisión bajo demanda. . . . . 96
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
O
Operación del winch. . . . . . . . . . .76-80
Operación en clima frío . . . . . . . . . . 57
Operación en reversa . . . . . . . . . . . . 68
Operación en terrenos públicos. . . . . 85
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Palanca del acelerador . . . . . . . . . . . 29
Palanca del freno. . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pantalla métrica. . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pase con precaución . . . . . . . . . . . . . 56
Período de asentamiento. . . . . . . .52-53
Prácticas de operación segura. . . . . . 55
Precauciones de seguridad
del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . .73-75
Procedimientos de manejo . . . . . . . . 58
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . 11
Protector contra chispas . . . . . . . . . 116
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 128
R
Recomendaciones de combustible . . 32
Recomendaciones para el aceite. . . . 91
Recomendaciones para las bujías . . 113
Refrigerante, radiador. . . . . . . . . . . 101
Registro, garantía . . . . . . . . . . . . . . 141
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . 72
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . 14
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . 119
Seguridad en el manejo
de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . 13
Seguridad, mantenimiento
del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Selector de velocidades. . . . . . . . . . . 34
Símbolos de advertencia. . . . . . . . . . . 5
Sistema de control activo
de descenso (ADC) . . . . . . . . . . . . 39
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sistema de control de emisiones
del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sistema de control de emisiones
del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sistema de enfriamiento . . . . . . .99-101
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-38
Sistema PVT. . . . . . . . . . . . . . .117-119
T
Tapón del tanque de combustible. . . 32
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Transporte de carga. . . . . . . . . . . .70-72
Transporte del ATV . . . . . . . . . . . . 131
U
Unidad de dirección asistida
(limpieza). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Unidades de pantalla, métrica/
estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Uso en el rango alto . . . . . . . . . . . . 119
Uso en el rango bajo . . . . . . . . . . . . 119
Uso extremo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
V
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . 34
VIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vuelta completa en una cuesta . . .64-65
Vuelta tipo “K”. . . . . . . . . . . . . . .64-65
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
ADVERTENCIA
Para información acerca de su
distribuidor Polaris más cercano,
llame al teléfono 1-800-POLARIS (765-2747)
o visite www.polaris.com.
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
N
o
de parte 9927252-es_mx Rev. 01
Impreso en EE. UU.
SIEMPRE USE UN
CASCO Y EQUIPO
PROTECTOR
APROBADOS PARA
EL CONDUCTOR Y
EL PASAJERO
NUNCA LO USE
EN LOS
CAMINOS
PÚBLICOS
NUNCA LLEVE
PASAJEROS EN UN
ATV DE UN
ASIENTO
NUNCA LLEVE MÁS
DE UN PASAJERO
EN UN ATV DE DOS
ASIENTOS
NUNCA LO USE
SI ESTÁ BAJO
LA INFLUENCIA
DE DROGAS O
ALCOHOL
NUNCA opere:
S Sin la capacitación o instrucción en ATV apropiada.
S A velocidades muy altas para sus habilidades o las condiciones.
S En caminos públicos: puede ocurrir un choque con otro vehículo.
S Con un pasajero a no ser que el asiento del pasajero esté
firmemente asegurado en su posición.
EL OPERADOR SIEMPRE DEBE:
S Usar las técnicas correctas de manejo para evitar que el vehículo
vuelque en las cuestas, en los terrenos irregulares y en las vueltas.
S Evitar las superficies pavimentadas: el pavimento puede afectar la
maniobrabilidad y el control.
S Al llevar un pasajero: reducir la velocidad y tener precaución
adicional en todo momento; bajar al pasajero cuando las
condiciones lo requieran.
S Asegurarse de que el pasajero lea y comprenda todas las etiquetas
de seguridad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

ATV or Youth Sportsman 850 High Lifter / XP 1000 High Lifter El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario