ATV or Youth Sportsman X2 570 EPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Sportsman X2 570
PMS 419
Lea cuidadosamente este manual. Contiene importante información de seguridad.
Este es un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.
para mantenimiento y seguridad
Manual del Propietario
Una tarjeta que contiene información de seguridad importante
del ATV debe estar anexa al Manual del Propietario, en la
siguiente página. Si no puede encontrar esta tarjeta o si hace
falta, llame al 1-800-342-3764 para obtener ayuda.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene químicos que
en el estado de California se sabe causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura
de manejo con su vehículo Polaris,
escanee este código QR
con su smartphone.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bien-
venida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide
visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las
últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos
eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos GEM
®
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel
mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican
actualmente. Muchos años de experiencia se han invertido en ingeniería,
diseño y desarrollo de su vehículo POLARIS.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de
seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propieta-
rio. Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor,
pero la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra
en el Manual de Servicio POLARIS y solamente debe ser realizado por
un técnico maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica
(Master Service Dealer
®
, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está inte-
resado en su completa satisfacción. Asegúrese de regresar con su
distribuidor para todas sus necesidades de servicio durante y después del
período de garantía.
2
POLARIS
®
y SPORTSMAN
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2014 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publica-
ción se basa en la información más reciente de los productos al momento de la publicación.
Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componentes de produc-
ción, puede haber algunas discrepancias entre el vehículo real y la información que se pre-
senta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación
solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por
omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial
o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las ins-
trucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
Manual del Propietario SPORTSMAN X2 570 de 2015
NP 9925137-es_mx
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Guía del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 85
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 152
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
4
INTRODUCCIÓN
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y
en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indica-
ción de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se
familiarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESA-
RIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen
en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Un ATV POLARIS
no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo tiene una manio-
brabilidad diferente a otros vehículos, tales como las motocicletas y los
automóviles. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque o una volca-
dura puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias como dar
vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del Propietario. Comprenda todas las advertencias y pre-
cauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar
un ATV POLARIS. Mantenga este manual en el ATV.
Nunca opere un ATV sin haber recibido las instrucciones correspondientes.
Tome una capacitación certificada en seguridad para ATV (www.atvs-
afety.org).
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Se prohíbe
la operación por cualquier persona menor de 16 años.
Nunca permita que un invitado opere el ATV a no ser que el invitado haya
leído este manual y todas las etiquetas del producto y que haya completado
un curso certificado de capacitación en seguridad (www.atvsafety.org).
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el
cuerpo, percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de
acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de
acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende
de muchos factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los compo-
nentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la expe-
riencia o la complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las
mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de llave de su vehí-
culo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y
guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede
duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de
llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas
las llaves, será necesario cambiar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ___________________________________________
VIN de la estructura: _____________________________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de llave: ________________________________________________________
Número de serie
del motor
VIN de la
estructura
####
Número
de llave
7
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad para ATV tiene la
prioridad máxima. POLARIS les recomienda enfáticamente a usted y a
los miembros de su familia, quienes van a manejar el ATV, que tomen
un curso de capacitación.
Si compró un ATV POLARIS nuevo en los Estados Unidos, su
distribuidor le proporcionó información sobre el curso autorizado para
ATV RiderCourse
sm
que está disponible para usted y los miembros de su
familia que cumplan con los requisitos. Esta capacitación está incluida
en el precio de compra de su ATV. También se le proporcionaron
materiales impresos que explican los procedimientos para la operación
segura. Debe revisar esta información regularmente.
Si usted compró un ATV POLARIS usado en los Estados Unidos,
puede inscribirse en el curso ATV RiderCourse
sm
al pagar una cuota.
Llame a Inscripción Expresa para ATV al 1-800-887-2887 o visite
www.atvsafety.org.
Si compró un ATV POLARIS fuera de los Estados Unidos, contacte a
su distribuidor o a las agencias locales de orden público para obtener
información sobre la capacitación en seguridad.
El ATV POLARIS es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las
leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su
área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del Propietario.
Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar
que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen
completamente a intervalos específicos.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD EN
EL USO DE UN ATV en los Estados Unidos, llame a Consumer
Product Safety Commission (Comisión para la Seguridad de los
Productos de Consumo) al 1-800-638-2772 o visite www.cpsc.gov,
www.atvsafety.org o llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
8
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Siempre use ropa apropiada cuando maneje un ATV. Use ropa protec-
tora apropiada por comodidad y para reducir la posibilidad de lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que
maneje un vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas. El pasajero (en los modelos aproba-
dos) debe usar un casco con protector rígido de la barbilla.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta
del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE con-
siste de un círculo alrededor de la letra E, seguida
por el número indicador del país que ha extendido
la aprobación. En la etiqueta también se mostrará el
número de aprobación y el número de serie.
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas
Pantalón largo
Mangas largas
E
4
051039
0006.31
9
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Protección ocular
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la
protección necesaria para los ojos. Siempre que maneje un vehículo
POLARIS utilice lentes protectores irrompibles o use una careta
irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector
personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o
CE. Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios.
Guantes
Los guantes estilo off-road con almohadillas en los nudillos ofrecen la
mayor comodidad y protección.
Botas
El mejor calzado es un par de botas resistentes con tacones bajos que
cubran los tobillos.
Ropa
Siempre use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y
piernas. Los pantalones para manejar con rodilleras y un jersey con
hombreras proporcionan la mejor protección.
Modificaciones del equipo
Recomendamos enfáticamente que los clientes no instalen en un ATV
POLARIS ningún equipo que pueda aumentar la velocidad o la potencia del
vehículo, ni hagan ninguna modificación al vehículo con estos objetivos.
La garantía de su ATV POLARIS pierde vigencia si se le agrega
cualquier equipo al vehículo o si se han hecho modificaciones al vehí-
culo para aumentar su velocidad o potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras,
cuchillas, llantas, aspersor o rejillas grandes, puede cambiar las caracte-
rísticas de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios
aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el
efecto que tienen sobre el vehículo.
10
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
No operar el ATV correctamente puede causar un choque, la pérdida del
control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta
sección del Manual del Propietario. Vea los procedimientos de operación
correctos en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del Propietario.
Operación sin instrucción
Operar este ATV sin la instrucción correcta
aumenta el riesgo de un accidente. El operador
debe comprender cómo operar el ATV correcta-
mente en situaciones diferentes y en diferentes
tipos de terreno.
Los operadores novatos y sin experiencia deben
completar la capacitación de seguridad recomen-
dada, antes de operar este vehículo. Vea la página 7.
Nunca permita que un invitado opere el ATV, a no
ser que el invitado haya leído este manual y todas
las etiquetas del producto y que haya completado
un curso certificado de capacitación en seguridad.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS
SOLAMENTE. Se prohíbe la operación por
cualquier persona menor de 16 años. Nunca
permita que ninguna persona menor de 12 años
viaje como pasajero en este ATV para dos
personas.
Aunque un menor de edad puede estar dentro del
grupo de edad recomendada para la operación de
algunos ATV, él/ella puede no tener la destreza,
las habilidades o el juicio necesarios para operar o
manejar este ATV de forma segura y podría estar
propenso(a) a tener un accidente o sufrir lesiones.
ADVERTENCIA
11
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Manejo de la gasolina
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre cargue combustible con el motor apagado, afuera o en un área con
buena ventilación.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se carga o se almacena gasolina.
No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
El escape del motor de este producto contiene químicos que se sabe causan
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Solamente debe
operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.
Incumplimiento de la inspección
previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el ATV esté en con-
diciones seguras de funcionamiento antes de
operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente.
Siempre inspeccione el ATV antes de cada uso
para asegurarse de que esté en condiciones
seguras de funcionamiento.
Siempre siga todos los procedimientos y la
programación de inspección y mantenimiento
que se describen en el Manual del Propietario.
12
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y
lentes protectores aprobados aumenta el
riesgo de que ocurran lesiones graves en caso
de un accidente.
El operador y el pasajero siempre deben llevar
un casco aprobado que se adapte correcta-
mente y protección ocular (lentes protectores o
careta).
Uso de alcohol o drogas
Operar el ATV después de consumir
alcohol o drogas podría perjudicar la
capacidad, el tiempo de reacción, el
equilibrio y la percepción del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes
o durante la operación de un ATV.
Llevar un pasajero
No lleve pasajeros hasta tener un mínimo
de dos horas de experiencia en el
manejo de este vehículo. Vea la página 59.
Conducción con más
de un pasajero
Llevar más de un pasajero reduce signi-
ficativamente la habilidad del operador para
equilibrar y controlar el ATV, lo que puede
causar un accidente o una volcadura.
Nunca lleve más de un pasajero en este ATV
para dos personas.
13
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Conducción con un pasajero
en la caja de carga
Un pasajero que viaje en la caja de carga
puede caer inesperadamente del vehículo o
puede entrar en contacto con partes en
movimiento, las cuales pueden causar lesio-
nes graves o la muerte. Nunca permita que
un pasajero viaje en la caja de carga.
Operación en pavimento
Operar un ATV en superficies pavimentadas
(incluyendo banquetas, senderos, estaciona-
mientos y vías de acceso) puede perjudicar
la maniobrabilidad del ATV y podría causar
la pérdida de control y un accidente o una
volcadura.
Evite operar el ATV en superficies pavimenta-
das. Las llantas del ATV están diseñadas para
uso off-road. Si es inevitable, viaje lentamente
y evite las vueltas o paradas repentinas.
Operación en caminos
públicos
La operación de este ATV en calles,
caminos o carreteras podría causar un
choque con otro vehículo.
Nunca opere el ATV en ninguna calle,
camino o carretera, incluyendo los caminos
de tierra y grava. En muchos estados es
contra la ley operar un ATV en calles,
caminos y carreteras.
Operación a exceso
de velocidad
Operar el ATV a exceso de
velocidad aumenta el riesgo de
que el operador pierda el control.
Nunca opere a exceso de velocidad.
Maneje a velocidades de acuerdo
con sus habilidades, las de su pasa-
jero y las condiciones de operación.
14
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Control físico del ATV
Quitar una mano del manubrio o un pie del
descansapiés puede reducir la habilidad para
controlar el vehículo o hacer que la persona
pierda el equilibrio y sea expulsada del ATV.
Si los pies de la persona no están puestos
firmemente en el descansapiés, estos podrían
hacer contacto con las ruedas u otras partes
móviles y causar un accidente o lesiones.
Siempre mantenga ambas manos en el manu-
brio y ambos pies sobre el descansapiés del ATV
durante la operación. El pasajero siempre debe
estar sentado en el asiento del pasajero con ambos pies en el descansapiés y
ambas manos en las agarraderas del pasajero en todo momento. El pasajero
nunca debe sujetarse del operador.
Vueltas incorrectas
Dar la vuelta incorrectamente podría
causar la pérdida de tracción o pérdida
del control, un accidente o una volcadura.
Siempre siga los procedimientos
correctos al dar la vuelta, como se
indican en el Manual del Propietario.
Nunca dé la vuelta repentinamente ni en
un ángulo muy cerrado. Nunca dé la
vuelta a alta velocidad. Practique las
vueltas a velocidades bajas, antes de
intentar dar la vuelta a velocidades mayores.
Saltos y acrobacias
Intentar manejar en dos ruedas, dar saltos
y otras acrobacias aumenta el riesgo de un
accidente o una volcadura.
Nunca intente manejar en dos ruedas, dar
saltos ni otras acrobacias. Evite hacer
acrobacias (espectáculo) cuando maneje.
Subir una cuesta
incorrectamente
Subir una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida del control o una volca-
dura. Siempre siga los procedimientos
correctos para subir cuestas, como se
indican en el Manual del Propietario.
Vea la página 63.
Nunca opere en el modo TURF (pasto) cuando esté operando en una cuesta o
en terreno irregular. Siempre coloque el interruptor 4x4 en ADC 4x4 antes de
ascender o descender una cuesta. Vea la página 37.
15
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Bajar una cuesta incorrectamente
Bajar una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida de control o una
volcadura.
Siempre siga los procedimientos correctos
durante el desplazamiento al bajar cuestas,
como se indica en el Manual del Propietario.
NOTA: Se requiere una técnica especial para
frenar mientras conduce cuesta abajo. Vea la
página 65.
Siempre baje las cuestas con la transmisión
en una velocidad hacia adelante. No baje una
cuesta con la transmisión en neutral.
Siempre compruebe cuidadosamente el
estado del terreno antes de bajar una cuesta.
Mueva su peso hacia atrás.
Nunca baje una cuesta a alta velocidad.
Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se incline
demasiado hacia un lado. Viaje directamente cuesta abajo cuando sea
posible.
Nunca opere en el modo TURF (pasto) cuando esté operando en una cuesta
o en terreno irregular. Siempre coloque el interruptor 4x4 en ADC 4x4 antes
de ascender o descender una cuesta. Vea la página 37.
Atravesar laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de
colinas. Un procedimiento incorrecto podría
causar la pérdida del control o una volcadura.
Evite atravesar laderas de colinas a no ser que
sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar la ladera de una colina,
siempre siga los procedimientos correctos como
se describen en el Manual del Propietario. Vea la
página 64.
Nunca intente dar una vuelta de 180 grados con
el ATV en una colina hasta que haya dominado la técnica para dar vuelta (en
suelo nivelado), como se describe en el Manual del Propietario. Vea la
página 66.
16
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Atascamiento al subir una cuesta
El atascamiento del vehículo, el rodar hacia
atrás o el bajarse inadecuadamente al subir
una cuesta podría causar una volcadura.
Siempre mantenga una velocidad
constante cuando suba una cuesta.
Nunca opere en el modo TURF (pasto)
cuando esté operando en una cuesta o en
terreno irregular. Siempre coloque el inte-
rruptor 4x4 en ADC 4x4 antes de ascender
o descender una cuesta. Vea la página 37.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Inclínese hacia adelante para mantener el
peso corporal cuesta arriba. El pasajero
también debe inclinarse cuesta arriba.
Aplique los frenos.
Active el freno de mano cuando haya parado completamente.
Bájese del vehículo hacia arriba de la cuesta o del lado izquierdo si el vehí-
culo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. Primero pida al
pasajero que desmonte y después puede desmontar el operador.
Dé la vuelta al ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento que se
describe en el Manual del Propietario. Vea la página 66.
Si el ATV empieza a rodar cuesta abajo:
Mantenga el peso corporal del operador y del pasajero cuesta arriba.
Nunca aplique la potencia del motor.
Nunca aplique el freno trasero si está rodando hacia atrás. Aplique
gradualmente el freno de palanca individual.
Cuando haya parado completamente, también aplique el freno trasero y
después bloquee el freno de mano.
Bájese del vehículo hacia arriba de la cuesta o del lado izquierdo si el vehí-
culo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. Primero pida al
pasajero que desmonte y después puede desmontar el operador.
Dé la vuelta al ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento que se
describe en el Manual del Propietario. Vea la página 66.
Operación en cuestas
empinadas
La operación en las cuestas muy empinadas
puede causar una volcadura.
Nunca opere en cuestas que sean demasiado
empinadas para el ATV o para sus capacida-
des. Nunca opere el ATV en cuestas con una
inclinación mayor de 15 grados.
17
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en terreno
resbaladizo
No tener precaución especial cuando se
opera en terreno excesivamente irregular,
resbaladizo o suelto podría causar la pérdida
de tracción, la pérdida del control, un
accidente o una volcadura.
No opere el vehículo en terreno excesiva-
mente irregular, resbaladizo o suelto.
Siempre tenga precaución especial cuando
esté sobre terreno irregular, resbaladizo o
suelto.
Operación en terreno
desconocido
No tener precaución especial cuando se
opera en terreno desconocido podría causar
un accidente o una volcadura.
El terreno desconocido puede tener piedras,
topes o baches ocultos que podrían causar
la pérdida del control o una volcadura.
Maneje lentamente y tenga más precaución
cuando opere en terreno desconocido.
Siempre esté alerta a las condiciones
cambiantes del terreno.
Operación incorrecta
en reversa
La operación incorrecta en reversa podría
causar un choque con un obstáculo o una
persona. Siempre siga los procedimientos de
operación correctos, como se indican en este
manual. Vea la página 68.
Antes de cambiar a la reversa, siempre
compruebe si hay obstáculos o personas
detrás del ATV. Cuando sea seguro
continuar, retroceda lentamente.
18
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Mantenimiento incorrecto de las llantas
Operar este ATV con las llantas incorrec-
tas o con la presión incorrecta o dispareja
en las llantas podría causar la pérdida del
control o un accidente.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas
específicas para su ATV.
Siempre mantenga la presión correcta de
las llantas, como se describe en el Manual
del Propietario y en las etiquetas de
seguridad.
Operación para pasar sobre
obstáculos
La operación incorrecta para pasar sobre
los obstáculos podría causar la pérdida
del control o una volcadura.
Antes de operar en un área nueva,
compruebe si hay obstáculos. Evite pasar
sobre obstáculos grandes, tales como
rocas y árboles caídos. Si es inevitable,
tenga precaución extrema y siempre siga
los procedimientos correctos de opera-
ción indicados en este manual. Vea la
página 73.
Derrapar o deslizar
Derrapar o deslizar puede causar la
pérdida del control o una volcadura
(si las llantas recuperan la tracción
inesperadamente).
En las superficies resbaladizas, tales
como hielo o grava suelta, viaje lenta-
mente y tenga cuidado extra para reducir
la posibilidad de derrapar o deslizar. No
opere en superficies excesivamente
resbaladizas.
Operación de un ATV dañado
Operar un ATV dañado puede causar un
accidente. Después de cualquier volca-
dura o accidente, pida a un distribuidor de
servicio capacitado que inspeccione el
vehículo completo para detectar posibles
daños, incluyendo (pero sin limitarse a)
los sistemas de los frenos, acelerador y
dirección.
19
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en agua profunda
Operar el ATV en agua profunda o con
corriente rápida podría causar que las llantas
floten ocasionando la pérdida del control o
una volcadura.
Evite operar el ATV en agua profunda o que
tenga corriente rápida. Si es inevitable entrar
en agua que sobrepasa la profundidad
máxima recomendada (vea la página 67):
Maneje despacio.
Equilibre su peso cuidadosamente.
Evite los movimientos bruscos.
Mantenga un movimiento lento y firme hacia adelante. No dé vueltas ni
paradas bruscas y no acelere repentinamente.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después
de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces
mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas.
Colocación incorrecta
de la carga
Sobrecargar el ATV o llevar/remolcar carga
incorrectamente puede ocasionar cambios
en la maniobrabilidad, lo que podría causar
la pérdida del control o un accidente.
Nunca sobrepase la capacidad de carga
indicada de este ATV.
La carga se debe distribuir correctamente
y debe estar sujeta firmemente.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga
o jale un remolque. Permita una distancia
mayor para el frenado.
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras sean
mayores de 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores de
17 kg (37 lb).
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando lleve a un pasajero.
NUNCA sobrepase 16 km/h (10 MPH) cuando las cargas traseras sean
mayores de 91 kg (200 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores de
41 kg (90 lb).
Siempre siga las instrucciones en el Manual del Propietario para llevar carga
o jalar un remolque. Vea la página 70.
Siempre siga las instrucciones en el Manual del Propietario para manejar con
un pasajero. Vea la página 59.
20
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en extensiones de agua congelada
Operar en extensiones de agua congelada
puede causar lesiones graves o la muerte si el
ATV y/o el conductor/el pasajero caen a través
del hielo.
Nunca opere el ATV sobre una extensión de
agua congelada, si no ha verificado en forma
independiente si el hielo está lo suficientemente
grueso como para soportar el peso y fuerza de
movimiento del ATV, el suyo y el de su carga
junto con la de los demás vehículos de su grupo.
Las variaciones en la profundidad de la nieve y/o
corrientes de agua pueden causar que varíe el
grosor del hielo. Siempre verifique con las
autoridades y residentes locales para confirmar
las condiciones y grosor del hielo a todo lo largo
de su trayecto. Los operadores de los ATV asumen todos los riesgos relaciona-
dos con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Mala visibilidad
Operar el ATV en la oscuridad o en mal clima puede ocasionar un choque o un
accidente, especialmente si maneja en una carretera o en una calle. Este ATV
no está equipado con luces aprobadas para uso en las carreteras. Opere este
vehículo solamente off-road. Tenga precaución y maneje a velocidades bajas
cuando haya condiciones de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y oscuri-
dad. Limpie las luces delanteras frecuentemente y cambie lo más pronto
posible los faros delanteros quemados.
Habilidades físicas
La operación segura de este vehículo para conductores activos requiere buen
juicio y habilidades físicas. Las personas con discapacidades cognitivas o
físicas que operen este vehículo corren un riesgo mayor de volcar y de perder el
control. Nunca asegure un pasajero al vehículo ni al operador con una correa,
un cable o un dispositivo similar.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y
después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar que-
maduras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de
escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado cuando maneje donde haya pasto crecido, especial-
mente cuando esté seco.
Uso no autorizado del ATV
Dejar las llaves en el encendido puede ocasionar el uso no autorizado del vehí-
culo, lo que puede causar un accidente o una volcadura. Siempre quite la llave
de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
21
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta.
Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a
las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las eti-
quetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte a
su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El
número de parte está impreso en la etiqueta.
Advertencia general
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del ATV puede causar
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
SIEMPRE USE UN CASCO Y EQUIPO
PROTECTOR APROBADOS PARA EL CON-
DUCTOR Y EL PASAJERO
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS.
NUNCA LLEVE MÁS DE UN PASAJERO.
NUNCA LO USE SI ESTÁ BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS O ALCOHOL.
NUNCA opere:
Sin la capacitación o instrucción en ATV
apropiada.
A velocidades muy altas para sus
habilidades o las condiciones.
En caminos públicos: puede ocurrir un
choque con otro vehículo.
Con un pasajero a no ser que el asiento del pasajero esté firmemente
asegurado en su posición.
EL OPERADOR SIEMPRE DEBE:
Usar las técnicas correctas de manejo para evitar volcaduras en las cuestas,
en los terrenos irregulares y en las vueltas.
Evite las superficies pavimentadas: El pavimento puede afectar la
maniobrabilidad y el control.
Al llevar un pasajero: Reducir la velocidad y tener precaución adicional en
todo momento; bajar al pasajero cuando las condiciones lo requieran.
Asegurarse de que el pasajero lea y comprenda esta etiqueta y la etiqueta de
seguridad del pasajero.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL OPERADOR.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
7175844
Advertencia
general
22
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de 16 años de edad
ADVERTENCIA
Operar este ATV si usted es menor de 16 años aumenta la posibilidad de lesio-
nes graves o la muerte del operador y del pasajero.
NUNCA opere este ATV si es menor de 16 años.
7175375
Advertencia de anulación de la reversa
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active anulación cuando el acele-
rador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando se
mueva en reversa.
7175486
Advertencia de la 4x4 (AWD)
ADVERTENCIA
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al clutch.
7175485
Advertencia
de la 4x4
(AWD)
Advertencia
de anulación
de la reversa
Advertencia
de 16 años
de edad
Advertencia
general
Advertencia
de pasajero
Advertencia
discrecional
23
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de pasajero/advertencia discrecional
ADVERTENCIA
SEGURIDAD DEL PASAJERO
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o la MUERTE:
NUNCA LLEVE MÁS DE UN PASAJERO
NUNCA MANEJE DESPUÉS DE CONSUMIR DROGAS O ALCOHOL
NUNCA lleve un pasajero que sea demasiado pequeño para asentar los pies
firmemente sobre el descansapiés y sujetar firmemente las agarraderas.
EL PASAJERO SIEMPRE DEBE:
Usar casco y equipo protector aprobados.
Sujetarse firmemente de las agarraderas y colocar los pies firmemente en el
descansapiés cuando esté sentado en el asiento del pasajero.
Pedir al operador que reduzca la velocidad o que se detenga si siente alguna
incomodidad – bajarse y caminar si las condiciones lo requieren.
ADVERTENCIA
Nunca opere este ATV en CUESTAS con una inclinación mayor a 15 grados
15°. Para evitar las volcaduras en terrenos irregulares, use el acelera-
dor y los frenos gradualmente y mueva su peso cuesta arriba.
Manejar en REVERSA puede ser peligroso aún a velocidades bajas. El uso
de la dirección se vuelve más difícil. Para evitar la pérdida del control, evite
las paradas bruscas y las vueltas muy cerradas.
7175845
24
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de la cubierta del clutch
ADVERTENCIA
Riesgo de partes móviles debajo del protector de la correa/clutch. Para evitar
lesiones graves, no opere el vehículo sin el protector.
No modifique el motor ni el clutch. Hacerlo puede causar la falla parcial, un
posible desequilibrio y RPM excesivas del motor, lo cual puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
7180089
Advertencia de la rejilla, delantera
ADVERTENCIA
NO TIRE DE LA REJILLA NI LA DEFENSA PARA REMOLCAR. Puede dañar el
vehículo o causar una volcadura que podría ocasionar lesiones graves o la
muerte. Debe remolcar solamente desde los ganchos de remolque o del engan-
che. Carga máxima combinada de la rejilla delantera y recipiente: 41 kg (90 lb)
7174201
Etiqueta de capacidad del enganche
PESO MÁXIMO DEL REMOLQUE: 557 kg (1,225 lb) EN SUELO NIVELADO
PESO VERTICAL MÁXIMO EN EL ENGANCHE: 55 kg (120 lb)
7174159
Advertencia
de la rejilla
Advertencia de la
cubierta del clutch
Etiqueta de
capacidad del
enganche
Advertencia
de la caja
25
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de la caja
ADVERTENCIA
Antes de cargar combustible, quite
los recipientes de material inflama-
ble de la caja.
ADVERTENCIA
Los pasajeros pueden salir expulsados.
Esto puede causar lesiones graves o
muerte. Nunca lleve pasajeros en la caja
de carga.
Carga máxima de la caja: 181 kg (400 lb)
7173890
Advertencia de presión de las llantas/carga
ADVERTENCIA
La presión incorrecta de las llantas o la sobre-
carga puede causar la pérdida del control. La
pérdida del control puede causar lesiones
graves o la muerte.
Presión en frío de las llantas:
Delanteras: 48.3 kPa (7.0 psi)
Traseras: 48.3 kPa (7.0 psi)
Capacidad máxima de peso: 320 kg (705 lb)
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH)
cuando las cargas traseras sean mayores
de 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras
sean mayores de 17 kg (37 lb).
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH)
cuando lleve a un pasajero.
NUNCA sobrepase 16 km/h (10 MPH)
cuando las cargas traseras sean mayores
de 91 kg (200 lb) y/o las cargas delanteras
sean mayores de 41 kg (90 lb).
Valores de torque de las tuercas de rueda:
Rines de acero 37 N·m (27 lb-pie), rines
de aluminio 41 N·m (30 lb-pie) + 1/4 de vuelta
7181360
Advertencia de presión
de las llantas/carga
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de anulación de la reversa/modo
Este vehículo está equipado con un sistema limitador de la velocidad
de la reversa. Para obtener velocidad adicional en las ruedas cuando
retroceda, libere el acelerador y presione el botón de anulación.
¡ADVERTENCIA! Presionar el botón de anulación mientras se abre el acelera-
dor puede causar la pérdida del control, lo que puede ocasionar lesiones graves
o la muerte. Siempre libere el acelerador antes de presionar el botón de
anulación.
El interruptor de anulación también se usa para cambiar los modos del
centro de información del conductor. Vea la página 35.
Consejo: El interruptor de anulación no funcionará como interruptor de MODE
(modo) si la transmisión está en reversa.
Interruptor de
anulación de la
reversa/modo
Interruptor
de llave principal
Interruptor
de parada
del motor
Interruptor de la
luz delantera
Interruptor 4x4
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de parada del motor
Mueva el interruptor de parada hacia la
izquierda o hacia la derecha, a la posición
OFF (apagado), para parar el motor
rápidamente. El motor no encenderá ni
arrancará cuando el interruptor esté en la
posición apagado.
Ambos, el interruptor principal y el interruptor de parada del motor,
apagarán toda la alimentación eléctrica al vehículo, incluyendo las luces.
Interruptor de llave principal
Use el interruptor de llave principal para arrancar el motor. Vea los
procedimientos de arranque en la página 57.
Interruptor 4x4
Use el interruptor 4x4 para activar el ADC 4x4, 4x4, 2x4 o el modo
TURF (pasto). Vea las páginas 35 y 36. El vehículo automáticamente
activa la 4x4 cuando opera en reversa, si el interruptor está en cualquiera
de las posiciones 4x4.
Interruptor de la luz delantera
Use el interruptor de la luz delantera para encender y apagar las luces y
para cambiar de luz alta a luz baja. La llave debe estar en la posición ON
(encendido) y el interruptor de parada del motor debe estar en la posi-
ción RUN (marcha) para encender las luces delanteras.
OFF
(apagado)
OFF
(apagado)
RUN
(marcha)
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Palanca del acelerador
Operar un ATV con controles del acelerador que se atascan o que no funcionan
correctamente podría causar un accidente. Nunca arranque ni opere un ATV
que tenga un acelerador que se atasque o que no funcione correctamente.
Siempre póngase en contacto con su distribuidor para obtener servicio antes de
operar el vehículo.
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelera-
dor puede ocasionar un accidente si la palanca del acelerador se atasca
durante el funcionamiento. Antes de arrancar el motor siempre verifique si la
palanca se mueve y regresa libremente. También compruébela ocasionalmente
durante la operación.
Las modificaciones hechas al interruptor de liberación del acelerador podrían
causar una falla en el funcionamiento del diseño, lo que podría ocasionar un
accidente. No intente modificar el interruptor de liberación del acelerador ni
cambiarlo con ningún mecanismo de aceleración de otra marca. Siempre ase-
gúrese de que el cable del acelerador esté instalado y colocado correctamente
hacia el interruptor de liberación del acelerador.
La velocidad del motor y el
movimiento del vehículo son con-
trolados al presionar la palanca
del acelerador. La palanca del
acelerador es accionada con
resorte. La velocidad del motor
vuelve a marcha en vacío cuando
se libera la palanca.
Este ATV está equipado con un
interruptor de liberación del
acelerador, el cual está diseñado para reducir el riesgo de un acelerador
detenido o atascado. Si el cable del acelerador se atasca en posición
abierta cuando el operador suelta la palanca del acelerador, se limita la
velocidad del motor a la velocidad de la marcha en vacío.
ADVERTENCIA
2x4
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Palanca del freno
Operar el ATV con una palanca del freno esponjosa puede causar la pérdida de
la capacidad de frenado, lo cual puede ocasionar un accidente. Nunca opere el
ATV con una palanca del freno esponjosa. Siempre póngase en contacto con
su distribuidor para obtener servicio antes de operar el vehículo.
Apriete la palanca del
freno hacia el manubrio
para aplicar los frenos
delanteros y traseros. Estos
frenos son frenos de disco
activados hidráulicamente
solamente por una palanca
individual.
Siempre pruebe el movimiento de la palanca del freno y el nivel del
líquido en el cilindro maestro antes de manejar el vehículo. Cuando se
aprieta, la palanca debe sentirse firme. Cualquier sensación esponjosa
indicaría una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido del cilindro
maestro que deben corregirse antes de manejar. Comuníquese con su
distribuidor para obtener el diagnóstico y las reparaciones correctas.
ADVERTENCIA
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Cilindro maestro/líquido de frenos
Un cilindro maestro demasiado lleno puede causar que los frenos se arrastren o
se bloqueen, lo que podría ocasionar un accidente. Mantenga el nivel del
líquido de frenos en el nivel recomendado. No llene en exceso.
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos. El
líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la
humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del
punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilita-
miento anticipado del freno y la posibilidad de una falla en los frenos, lo que
podría resultar en un accidente. Después de abrir una botella de líquido de
frenos, siempre deseche la porción que no se use.
Siempre verifique el líquido de
frenos en el cilindro maestro antes
de cada viaje.
1. Coloque el ATV sobre una
superficie nivelada.
2. Posicione el manubrio para que
el cilindro maestro esté nivelado.
3. Observe el nivel del líquido de
frenos a través de la mirilla en
la parte superior del cilindro
maestro. La mirilla tendrá una
apariencia oscura cuando el
nivel del líquido esté lleno.
Cuando el líquido esté bajo, la
mirilla tendrá una apariencia
transparente.
4. Si el nivel del líquido está bajo, añada líquido de frenos DOT 4 sola-
mente. No llene en exceso.
ADVERTENCIA
Cilindro
maestro
Mirilla
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno de mano
Activación del freno de mano
1. Coloque la transmisión en
Parking (P).
2. Apriete y libere la palanca
del freno dos o tres veces,
después apriete y sostenga.
3. Empuje el bloqueo del freno
de mano hacia adelante para
activar el bloqueo.
4. Suelte la palanca del freno.
5. Para liberar el bloqueo del freno de mano, apriete y libere la palanca
del freno. Éste volverá a su posición desbloqueada.
¡ADVERTENCIA! Operar el ATV con el freno de mano activado podría causar
un accidente o un incendio. Siempre verifique que el freno de mano esté
desactivado antes de manejar.
El freno de mano puede aflojarse si se deja activado durante períodos pro-
longados de tiempo. Siempre coloque bloques en las ruedas para evitar que
el vehículo ruede. Siempre coloque bloques en las ruedas del ATV, en el
lado inferior de la cuesta, si lo va a dejar estacionado en una cuesta. Otra
opción es estacionar el ATV en una posición lateral. Nunca confíe
solamente en el freno de mano, si estaciona el ATV en una cuesta.
Siempre coloque bloques en las ruedas para evitar que el vehículo ruede.
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno auxiliar de pie
Nunca retroceda cuesta abajo. Aplicar el freno auxiliar cuando retrocede cuesta
abajo puede causar una volcadura hacia atrás, lo que podría ocasionar lesiones
graves o la muerte.
Tenga cuidado al aplicar el freno auxiliar. No aplique el freno auxiliar agresivamente
al desplazarse hacia adelante. Las ruedas traseras pueden resbalar y deslizarse
lateralmente, causando la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
El sistema del freno auxiliar está dise-
ñado para ser usado como un respaldo
para el sistema principal de frenos. En
caso de que falle el sistema principal, use
el freno auxiliar de pie. Debido a que
éste solamente es un freno trasero, no
será tan efectivo como el sistema de
palanca individual en todas las ruedas.
El freno auxiliar de pie está ubicado en el
interior del descansapiés derecho. Opere
este freno con su pie derecho.
Si las ruedas traseras resbalan cuando
usa el freno auxiliar, reduzca la presión
del pedal del freno para que las ruedas traseras no se derrapen al frenar.
Nivel del líquido de frenos
Frecuentemente verifique el nivel del líquido de frenos del sistema del
freno auxiliar. El depósito está ubicado debajo del asiento en el lado
izquierdo del vehículo. Mantenga el nivel del líquido entre las marcas
máxima y mínima.
ADVERTENCIA
Depósito del líquido
del freno de pie
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (EPS), si es parte del equipo, se activa
cuando la llave de encendido está en la posición ON (encendido). La
EPS permanece activada ya sea que el vehículo esté en movimiento o
marcha en vacío. Vea la información del indicador de advertencia de la
EPS, en la página 41.
Tapón del tanque de combustible
Este vehículo está equipado con un indi-
cador de combustible digital que le
indicará una condición de nivel bajo de
combustible. Cargue combustible
cuando el indicador indique una condi-
ción de combustible bajo.
Siempre cargue combustible con el
motor apagado, afuera o en un área con
buena ventilación. Cargue combustible
en una superficie nivelada.
Quite el tapón del tanque de combusti-
ble para agregar combustible al tanque.
Use gasolina con o sin plomo con un
índice de octano mínimo en la bomba de
87 = (R + M/2) octanos. No use combustible con un contenido de etanol
mayor al 10 por ciento, tal como el combustible E-85.
Batería para uso extremo
Es posible que haya una batería para uso extremo opcional para su
modelo. Si el rendimiento de la batería instalada en la fábrica es inade-
cuado debido a la operación en el frío extremo o al uso prolongado de
varios accesorios eléctricos, vea a su distribuidor POLARIS. Pida a su
distribuidor que proporcione todos los procedimientos de instalación
que puedan ser diferentes en la batería de uso extremo.
Tapón del tanque
de combustible
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de velocidades de la transmisión
automática
El selector de velocidades de la
transmisión está ubicado en el
lado derecho del vehículo.
H: Velocidad alta
L: Velocidad baja
N: Neutral
R: Reversa
P: Parking
Para cambiar de velocidad, frene
hasta parar completamente.
Cuando el motor esté en marcha
en vacío, mueva la palanca a la
velocidad deseada.
AVISO: Cambiar de velocidades con el motor funcionando a una velocidad
mayor que la marcha en vacío o cuando el vehículo esté en
movimiento podría causar daño a la transmisión.
Siempre que el ATV permanezca desatendido, coloque la transmisión
en Parking (P) y active el freno de mano.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use una velocidad de avance baja
cuando remolque una carga pesada a una velocidad menor de 11 km/h
(7 MPH) durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a
velocidad baja.
Selector de
velocidades
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
El sistema de tracción en todas
las ruedas es controlado por el
interruptor 4x4.
Modo ADC 4x4
Cuando el interruptor está en ADC
4x4, el sistema ADC permite el
frenado con motor en las cuatro
ruedas cuando el vehículo des-
ciende una colina o pendiente.
Siempre coloque el interruptor 4x4
en ADC 4x4 antes de ascender o
descender una cuesta. Vea la
página 37.
Modo 4x4
Cuando el interruptor está en 4x4,
el ATV está en 4x4 y se enciende la
luz indicadora de 4x4 en la pantalla
del grupo de instrumentos.
Cuando esté en 4x4, la unidad
de transmisión bajo demanda se
activará automáticamente, siempre
que las ruedas traseras pierdan
tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de
transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente. No existe
límite para el período de tiempo que el vehículo puede permanecer en
4x4.
Consejo: El interruptor de anulación permite la activación de la 4x4 en reversa,
si el interruptor de 4x4 está activado. Vea la página 26.
2x4
Interruptor 4x4
ADC 4x4
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
Modo 2x4
Cuando el interruptor está en 2x4, el ATV estará con tracción en dos
ruedas todo el tiempo.
Modo TURF (pasto)
Cuando opera en el modo TURF (pasto), la rueda trasera interior gira
independientemente de la rueda exterior. Opere en el modo TURF
(pasto) solamente lo necesario para proteger las superficies lisas y
niveladas de daños causados por las llantas. NO opere en el modo TURF
(pasto) cuando suba o baje cuestas, al manejar en laderas de colinas o
cuando opere en terreno irregular, suelto o resbaloso como arena, grava,
hielo, nieve, obstáculos y atravesar agua. Siempre opere en ADC 4x4 o
4x4 en estos tipos de terreno.
¡ADVERTENCIA! Operar en el modo TURF (pasto) cuando está en terreno
inclinado, irregular o suelto puede causar pérdida del control y ocasionar
lesiones graves o la muerte. Una de las ruedas traseras puede resbalar y
perder tracción o elevarse y agarrarse al volver a tocar el suelo.
Activación de la 4x4
El interruptor 4x4 se puede encender o apagar cuando el vehículo está
en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no
habilitará la 4x4 hasta que las RPM del motor sean menores a 3,100.
Cuando se haya habilitado, la 4x4 permanecerá habilitada hasta que se
apague el interruptor 4x4. Si el interruptor se apaga mientras la unidad
de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará
hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor 4x4 antes de entrar en condiciones donde se nece-
site la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están
girando, suelte el acelerador antes de cambiar a 4x4.
AVISO: Cambiar a 4x4 o ADC 4x4 cuando las ruedas traseras estén girando
puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja de
cambios. Siempre cambie a 4x4 o ADC 4x4 cuando las ruedas
traseras tengan tracción o estén en reposo.
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de control activo de descenso (ADC)
El sistema ADC permite el frenado con motor en las cuatro ruedas
cuando el vehículo desciende una colina o pendiente. Siempre coloque el
interruptor 4x4 en ADC 4x4 antes de ascender o descender una cuesta.
Engranado del control activo de descenso
El sistema ADC se engrana automáticamente cuando ocurren las cuatro
condiciones siguientes:
El interruptor 4x4 debe estar en la posición ADC 4x4
El acelerador debe estar cerrado (la palanca del acelerador soltada)
La transmisión debe estar engranada (alta, baja o reversa)
Desengranado del control activo de descenso
El sistema ADC se desengrana automáticamente si ocurre por lo menos
una de las siguientes condiciones:
Se mueve el interruptor 4x4 fuera de la posición ADC 4x4
El acelerador está abierto (se aplica aceleración)
La transmisión se cambia a neutral o Parking (P)
Cuando el vehículo está en suelo nivelado o cuando no está bajando
una cuesta
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Asiento del pasajero
Siempre asegúrese que el bloqueo del asiento del pasajero esté
funcionando correctamente antes de manejar con un pasajero.
No opere el vehículo con el asiento en posición para dos personas
cuando esté conduciendo sin un pasajero. Siempre retorne el asiento a la
posición individual cuando maneje solo.
Nunca lleve carga en la caja trasera cuando opere el ATV, en el modo
para dos personas con un pasajero.
Conversión del asiento
1. Asegúrese de que el pestillo de volteo de la caja de carga esté
firmemente asegurado. Vea la página 72.
2. Deslice las palancas del pestillo del asiento hacia adentro para
liberar los bloqueos.
3. Incline el respaldo ligeramente hacia adelante.
4. Jale el respaldo del pasajero hacia arriba desde la cama de la caja de
carga.
Respaldo
del pasajero
Liberar bloqueos
Pestillos del respaldo
del operador
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Asiento del pasajero
Conversión del asiento
5. Levante el pestillo de ajuste en la parte superior del respaldo del
pasajero. Suba el respaldo a la posición deseada. Suelte el pestillo
asegurándose que quede bloqueado en una de las tres posiciones de
operación.
Consejo: El respaldo se debe sacar de la posición más baja para poder asegu-
rarlo en la posición vertical. La posición más baja es solamente para
el almacenamiento del asiento. No deje el respaldo en la posición
más baja. Siempre ajuste el respaldo a una de las tres posiciones de
operación.
6. Baje el respaldo del opera-
dor para convertirlo en el
asiento del pasajero. Los
pasadores de retención
debajo del asiento deben
encajar dentro de las dos
arandelas aislantes en la
base del asiento.
7. Pruebe el bloqueo del
asiento del pasajero inten-
tando liberar el pestillo de
volteo de la caja de carga.
Vea la página 72. Si el pes-
tillo de volteo se libera, el
asiento no está asegurado.
Repita el procedimiento de
preparación. Si el bloqueo no está funcionando correctamente, no
permita que un pasajero viaje en el vehículo. Vea a su distribuidor
POLARIS para obtener servicio.
8. Para reconfigurar el vehículo al funciona-
miento individual, invierta todos los
pasos. Siempre baje el respaldo del pasa-
jero a la posición más baja antes de ple-
garlo dentro de la caja de carga. Deslice
las palancas del pestillo del asiento hacia
afuera para asegurar los bloqueos.
Base del
asiento del
pasajero
Respaldo
Pestillo
de ajuste
Bloqueado
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes del ATV. Lave el
ATV a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de
plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No per-
mita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente.
Limpie inmediatamente toda la gasolina salpicada en el grupo de
instrumentos.
Indicador digital/analógico
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH).
Centro de información
del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad
se muestra en kilómetros por hora (km/h).
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad
se muestra en millas por hora (MPH).
Sobrecalenta
miento
Esta luz parpadea para indicar que el motor se ha
sobrecalentado. Si el indicador deja de parpadear
pero permanece encendido, el estado de
sobrecalentamiento continúa y el sistema
automáticamente reducirá la potencia del motor.
Advertencia
de la EPS (si
es parte del
equipo)
Este indicador se enciende cuando la llave se gira a
la posición ON (encendido) y se apaga cuando el
motor arranca. Si la luz permanece encendida
después de arrancar el motor, el sistema EPS no está
funcionando. Consulte con su distribuidor POLARIS
autorizado para obtener servicio.
Neutral
Esta luz se enciende cuando la transmisión está en
neutral y la llave de encendido está en la posición ON
(encendido).
Luz alta
Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro
delantero se coloca en luz alta.
Advertencia
de
comprobación
del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada
con la inyección electrónica de combustible (EFI). No
opere el ATV si aparece esta advertencia. Se podría
dañar seriamente el motor. Consulte con su
distribuidor.
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante
el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber
ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, lleve el ATV a su distribuidor POLARIS para obtener un diag-
nóstico correcto.
El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar uni-
dades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a
unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 45.
Trip 1
km
mi
RPM
FE
88
:
88
1
6
5
3
4
8
2
7
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
1. Pantalla de velocidades: Esta área muestra el cambio entre veloci-
dades:
H = Velocidad alta
L = Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
P = Parking
-- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de
cambios entre velocidades)
2. Pantalla del indicador de combustible: Los segmentos del
indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el
tanque de combustible. Cuando desaparece el último segmento, se
activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán
todos los segmentos incluyendo el ícono de combustible. Cargue
combustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o
un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Consulte
con su distribuidor.
3. Pantalla de información: Esta área muestra el medidor de
kilometraje, el medidor de recorridos, el cronómetro del motor, la
velocidad del motor y el intervalo programable de horas de servicio.
4. Pantalla del control activo de descenso: Este ícono se enciende
cuando el ADC está activo. Vea la página 37.
5. Pantalla del reloj: El reloj muestra la hora en formato de 12 o
24 horas. Si el motor está apagado, presione el botón de MODE
(modo). La hora estará visible de 5 a 10 segundos. Vea las instruc-
ciones para restablecer en la página 45.
6. Pantalla del indicador de servicio: Un símbolo parpadeante de
una llave mecánica alerta al operador que se ha llegado al intervalo
de servicio predeterminado. Se debe llevar el vehículo a su
distribuidor para obtener el mantenimiento programado. Vea las
instrucciones para restablecer en la página 45.
7. Pantalla de la 4x4: Este ícono se enciende cuando se activa el
sistema 4x4 (el interruptor está ya sea en ADC 4x4 o 4x4).
8. Indicador de modo TURF (pasto): Este indicador se enciende
cuando se activa el modo TURF (pasto).
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El botón de anulación de la reversa también funciona como el botón de
MODE (modo) cuando se presiona y se libera rápidamente. La transmi-
sión no puede estar en reversa cuando use el botón de anulación como
botón de MODE (modo). Esta característica no contiene una función de
bloqueo de la velocidad del vehículo y se puede usar a cualquier veloci-
dad de operación.
Unidades de la pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medida métricas
o estándar.
Consejo: Para salir del modo de configuración en cualquier momento, espere
10 segundos. La pantalla se saldrá automáticamente y volverá a la
pantalla del medidor de kilometraje.
1. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
2. Ponga la transmisión en neutral.
3. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) mientras gira la
llave a la posición ON (encendido).
4. Cuando la pantalla parpadea el valor de la distancia, toque leve-
mente el botón de MODE (modo) para avanzar al valor de ajuste
deseado.
5. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para guardar el
valor de ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
6. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desco-
nectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ON (encendido). Use el botón de MODE
(modo) para alternar entre las opciones de la pantalla del medidor de
kilometraje.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que
parpadee el segmento de las horas. Suelte el botón.
3. Con el segmento parpadeando, toque el botón de MODE (modo)
para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que parpa-
dee el siguiente segmento. Suelte el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 y
1 minuto. Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso 4
guardará los nuevos valores de ajuste y saldrá del modo del reloj.
6. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
Modo de medidor de kilometraje
El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por el
ATV.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el ATV en
cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a cero,
seleccione el modo de medidor de recorridos. Mantenga presionado el
botón de MODE (modo) hasta que la pantalla cambie a cero. En el
centro de información del conductor, la pantalla del medidor de
recorridos contiene un punto decimal pero el medidor de kilometraje
no muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado funcionado.
46
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén
a la mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave
mecánica parpadeará 5 segundos cada vez que se arranque el motor.
Cuando se habilita esta característica, se proporciona un recordatorio
conveniente para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de
servicio es programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente
procedimiento para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODE (modo) hasta que pueda ver las horas
restantes para el servicio.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo).
3. Cuando parpadeen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODE (modo) para avanzar las horas hasta el valor
deseado (incluyendo OFF [apagado]). Mantenga presionado el
botón de MODE (modo) para establecer el nuevo intervalo de horas
para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos
informativos solamente. Consulte con su distribuidor POLARIS
para todas las reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el
indicador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ON (encendido). Deje la llave puesta si desea ver el código
activo (código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición OFF (apagado) y ON (encendido), y el indicador de
advertencia ya no está activo. Esto permite establecer las fallas
persistentes y las intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
47
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando
se enciende la luz de
ADVERTENCIA DE
COMPROBACIÓN DEL
MOTOR o cuando se
enciende y se apaga durante
un período de encendido.
Los códigos de error no se
guardan en el indicador
cuando la llave se gira a
OFF (apagado). Se pierde el
código y el mensaje; pero
volverán a aparecer si
vuelve a ocurrir la falla, después de volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL
MOTOR, registre los códigos de error que aparecen en la pantalla.
Consulte con su distribuidor Polaris para todas las reparaciones
mayores.
1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODE
(modo) para cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea
principal de la pantalla.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para ingresar al
menú de códigos de diagnóstico.
3. Anote los números que se muestran en las pantallas de posición de
las velocidades (si es parte del equipo), del reloj y del medidor de
kilometraje.
4. Presione el botón de MODE (modo) para avanzar al siguiente
código de error.
5. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para salir del
menú de códigos de diagnóstico.
6. Vea las definiciones de códigos y fallas en las páginas 48 a 50.
Consulte con su distribuidor Polaris para todas las reparaciones
mayores.
Número de
código de error
(0 a 9)
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Indicador de modo de falla (FMI)
48
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente
indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el
componente ha fallado.
Cortocircuito a tierra
: El cable tiene un cortocircuito a tierra entre la
unidad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito
: Los cables que van al componente indicado en
el cuadro están haciendo cortocircuito juntos o el componente tiene un
cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería
: El cable que va del componente indicado en
el cuadro a la unidad de control electrónico tiene cortocircuito con un
cable en el voltaje de la batería.
Códigos de diagnóstico
Componente Condición
SPN FMI
Posición 2 del
acelerador
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
29 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
29 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
29 4
Sensor de
posición 1 del
acelerador
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel más severo
51 0
Datos válidos pero inferiores al rango normal: nivel más severo
51 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
51 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
51 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
51 4
Velocidad anormal de cambio
51 10
Descalibrado
51 13
Sensor de
velocidad del
vehículo
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel más severo
84 0
Datos válidos pero inferiores al rango normal: nivel más severo
84 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
84 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
84 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
84 4
Frecuencia, ancho de pulso o período anormal
84 8
Velocidad anormal de actualización
84 9
Velocidad anormal de cambio
84 10
Dispositivo o componente inteligente defectuoso
84 12
Recepción de datos de red con error
84 19
Posición 1 del
acelerador
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
91 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
91 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
91 4
Sensor de
presión absoluta
del múltiple
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
102 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
102 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
102 4
El sistema mecánico no está respondiendo o está desajustado
102 7
Velocidad anormal de cambio
102 10
49
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente
Condición
SPN FMI
Sensor de la
temperatura del
aire de
admisión
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
105 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
105 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
105 4
Velocidad anormal de cambio
105 10
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel menos severo
105 15
Sensor de
temperatura
del motor
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel más severo
110 0
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
110 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
110 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
110 4
Velocidad anormal de cambio
110 10
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel menos severo
110 15
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel
moderadamente severo
110 16
Datos válidos pero inferiores al rango normal: nivel menos severo
110 17
Alimentación
del sistema
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel más severo
168 0
Datos válidos pero inferiores al rango normal: nivel más severo
168 1
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
168 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
168 4
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel
moderadamente severo
168 16
Datos válidos pero inferiores al rango normal: nivel
moderadamente severo
168 18
Velocidad del
motor
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel más severo
190 0
Datos válidos pero inferiores al rango normal: nivel más severo
190 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
190 2
El sistema mecánico no está respondiendo o está desajustado
190 7
Recepción de datos de red con error
190 19
Existe la condición
190 31
Señal del
sensor de las
velocidades
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
523 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
523 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
523 4
Velocidad anormal de actualización
523 9
Memoria de la
ECU
Dispositivo o componente inteligente defectuoso
628 12
Descalibrado
628 13
Calibración Descalibrado
630 13
Sensor de
posición del
cigüeñal
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
636 2
Frecuencia, ancho de pulso o período anormal
636 8
Inyector 1
(delantero)
(MAG)
(inyector
puerto SDI)
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
651 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
651 4
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto
651 5
Circuito del
controlador del
relé del
ventilador
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
1071 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
1071 4
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto
1071 5
50
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición
SPN FMI
Controlador
primario 1 de la
bobina de
encendido
(delantero)
(MAG)
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
1268 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
1268 4
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto
1268 5
Circuito del
controlador de
la bomba de
combustible
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
1347 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
1347 4
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto
1347 5
Sensor de
oxígeno 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
3056 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
3056 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
3056 4
Dispositivo o componente inteligente defectuoso
3056 12
Voltaje de
suministro 1 de
la salida de la
ECU
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel más severo
3597 0
Datos válidos pero inferiores al rango normal: nivel más severo
3597 1
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
3597 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
3597 4
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel
moderadamente severo
3597 16
Datos válidos pero inferiores al rango normal: nivel
moderadamente severo
3597 18
Voltaje de
suministro 2 de
la salida de la
ECU
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel más severo
3598 0
Datos válidos pero inferiores al rango normal: nivel más severo
3598 1
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
3598 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
3598 4
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel
moderadamente severo
3598 16
Datos válidos pero inferiores al rango normal: nivel
moderadamente severo
3598 18
Voltaje de
suministro 3 de
la salida de la
ECU
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel más severo
3599 0
Datos válidos pero inferiores al rango normal: nivel más severo
3599 1
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta
3599 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja
3599 4
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel
moderadamente severo
3599 16
Datos válidos pero inferiores al rango normal: nivel
moderadamente severo
3599 18
Correlación de
las salidas 1 y
2 del sensor de
posición del
acelerador
ETC
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
65613 2
51
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definición de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Componente Condición
SPN FMI
Sensor de posición 2 del
acelerador
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel
más severo
520198 0
Datos válidos pero inferiores al rango normal: nivel
más severo
520198 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
520198 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a
una fuente alta
520198 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a
una fuente baja
520198 4
Velocidad anormal de cambio
520198 10
Descalibrado
520198 13
Sistema de control activo
de descenso (ADC)
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a
una fuente alta
520203 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a
una fuente baja
520203 4
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto
520203 5
Corrección de combustible
delantero
Datos válidos pero superiores al rango normal: nivel
menos severo
520204 15
Datos válidos pero inferiores al rango normal: nivel
menos severo
520204 17
Circuito de control de la
tracción en todas las
ruedas
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a
una fuente alta
520207 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a
una fuente baja
520207 4
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto
520207 5
Calentador 1 del sensor de
oxígeno
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
520209 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a
una fuente alta
520209 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a
una fuente baja
520209 4
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto
520209 5
Interacción de la posición del
acelerador/posición del freno
Existe la condición
520275 31
Sensor de posición del
acelerador (1 ó 2
indeterminable)
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
520276 2
Dispositivo o componente inteligente defectuoso
520276 12
Control del cuerpo del
acelerador: etapa de
potencia
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
520277 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a
una fuente alta
520277 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a
una fuente baja
520277 4
Frecuencia, ancho de pulso o período anormal
520277 8
Existe la condición
520277 31
Control del cuerpo del
acelerador: falla del retén
del resorte de retorno
Existe la condición
520278 31
Control del cuerpo del
acelerador: aborto de la
adaptación
Existe la condición
520279 31
Control del cuerpo del
acelerador: falla de la
comprobación de la
velocidad de retorno
reducida por daños
Existe la condición
520280 31
52
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definición de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Componente Condición
SPN FMI
Control del cuerpo del
acelerador: falla de la
adaptación de la parada
mecánica
Existe la condición
520281 31
Control del cuerpo del
acelerador: falla repetida
de la adaptación
Existe la condición
520282 31
Control del cuerpo del
acelerador
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
520283 2
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a
una fuente alta
520283 3
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a
una fuente baja
520283 4
Control del cuerpo del
acelerador: falla de
desviación de la posición
Existe la condición
520284 31
Error de monitoreo de la
ECU
Existe la condición
520286 31
Error de monitoreo de la
ECU (nivel 3)
Existe la condición
520287 31
Interrupción del monitoreo
de la inyección por la ECU
(nivel 1)
Existe la condición
520288 31
Interrupción del monitoreo
de la inyección por la ECU
(nivel 2)
Existe la condición
520289 31
Control del cuerpo del
acelerador: ángulo del
acelerador solicitado no
admisible
Existe la condición
520305 31
Falla del ADC de la ECU:
sin carga
Existe la condición
520306 31
Falla del ADC de la ECU:
voltaje
Existe la condición
520307 31
Falla de sincronización del
sensor del acelerador:
diferencial del sensor
supera el límite
Existe la condición
520308 31
Falla de la ECU: ICO Existe la condición
520309 31
Falla de la ECU: alteración
del hardware
Existe la condición
520311 31
Banco 1 de corrección del
combustible de la marcha
en vacío
Datos válidos pero superiores al rango normal:
menos severo
520342 15
Datos válidos pero inferiores al rango normal:
menos severo
520342 17
Banco 1 de corrección del
combustible adaptivo
Datos válidos pero superiores al rango normal:
menos severo
520344 15
Datos válidos pero inferiores al rango normal:
menos severo
520344 17
53
FUNCIONAMIENTO
No operar el ATV correctamente puede causar un choque, la pérdida del con-
trol, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la
sección Seguridad de este Manual del Propietario.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo POLARIS ATV son las
primeras 20 horas de funcionamiento. Ninguna de sus acciones es tan
importante como seguir los procedimientos necesarios para el
asentamiento correcto del vehículo. El trato cuidadoso de un motor
nuevo y de los componentes de la transmisión resultará en el
rendimiento más eficiente y una vida útil más larga de estos
componentes.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las partes del motor y los componentes de la
transmisión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador
completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres
horas de uso.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 33.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite en la varilla medidora. Vea la página 92.
Si es necesario, agregue aceite para mantener el nivel entre las
marcas de nivel seguro y de agregar.
3. Al principio, maneje lentamente. Seleccione un área abierta que le
permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y
maniobrabilidad del vehículo.
4. Varíe la posición del acelerador. No opere con marcha en vacío
constante.
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en la Lista de comprobación diaria
previa al manejo. Vea la página 56.
6. Jale solamente cargas livianas.
7. Cambie ambos, el aceite y el filtro, después de 25 horas.
8. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas
las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de
funcionamiento, y cada 100 horas de allí en adelante.
ADVERTENCIA
54
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento
Asentamiento de la PVT (clutches/correa)
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión
asegurará una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y
la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el
período de asentamiento como se recomienda. Jale solamente cargas
livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta
velocidad durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad al cambiarla.
Prácticas de operación segura
1. Complete la capacitación en seguridad recomendada antes de operar
este vehículo. Vea la página 7.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años opere este
vehículo. No permita que ninguna persona con discapacidades
cognitivas o físicas opere este vehículo.
3. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el
motor ni permita que funcione en un área cerrada.
4. Antes de operarlo, aprenda cómo usar el freno auxiliar en
situaciones de emergencia (si los frenos de servicio no
funcionan).
5. Opere este vehículo solamente off-road. Nunca opere el vehículo
sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o carretera,
incluyendo los caminos de tierra y grava.
6. Tenga precaución y maneje a velocidades bajas cuando haya
condiciones de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y
oscuridad. Limpie las luces delanteras frecuentemente y cambie lo
más pronto posible los faros delanteros quemados.
7. Maneje de una manera apropiada a sus habilidades de conducción y
a las de su pasajero, y a las condiciones de manejo. Nunca opere a
exceso de velocidad. Nunca intente manejar en dos ruedas, dar sal-
tos ni otras acrobacias. Nunca quite las manos del manubrio durante
la operación y siempre mantenga ambos pies en los descansapiés.
8. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación
de un ATV.
55
FUNCIONAMIENTO
Prácticas de operación segura
9. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de las llantas.
10. Nunca opere un ATV dañado. Después de cualquier volcadura o
accidente, pida a un distribuidor de servicio calificado que
inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños.
11. Nunca opere el ATV sobre una extensión de agua congelada,
si no ha verificado en forma independiente si el hielo está lo
suficientemente grueso como para soportar el peso y fuerza de
movimiento del ATV, el suyo y el de su carga junto con la de los
demás vehículos de su grupo.
12. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
13. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
Conozca el área donde maneje/pase
con precaución
Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo off-road en su área. Respete el ambiente en
que conduce. Investigue dónde están las áreas designadas para manejar,
contactando a su distribuidor POLARIS, a un club local de conductores
o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos
recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un
representante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal
ejemplo) para que los demás lo sigan. Pase con precaución. Maneje
respetando el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los
off-road designados.
Comportamiento off-road
Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga
una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan
en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan
señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su
vehículo al borde del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir
que los demás puedan pasar en forma segura.
56
FUNCIONAMIENTO
Lista de comprobación previa al manejo
No inspeccionar y verificar que el ATV esté en condiciones seguras de
funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un acci-
dente. Siempre inspeccione el ATV antes de cada uso para asegurarse de
que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Bloqueo del asiento del
pasajero
Compruebe si funciona correctamente.
38
Sistema de frenos/carrera
de la palanca
Compruebe si funciona correctamente. 29
101
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 30
Freno auxiliar Compruebe si funciona correctamente. 32
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 90
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 90
Dirección Compruebe si funciona libremente.
Llantas Inspeccione el estado y la presión. 106
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los
sujetadores estén apretados.
106
107
Tuercas, pernos, sujetadores
de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
Combustible y aceite Verifique que los niveles estén correctos. 33
92
Nivel del refrigerante
(si corresponde)
Verifique que el nivel esté correcto. 99
100
Mangueras del refrigerante
(si corresponde)
Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Compruebe si funciona correctamente. 28
129
Luces indicadoras/
interruptores
Compruebe el funcionamiento.
26
Interruptor de parada del motor Compruebe si funciona correctamente. 27
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie. 108
Tubo de sedimento de la caja
de aire
Drene los depósitos siempre que sean
visibles.
Faro delantero Compruebe el funcionamiento, aplique
grasa dieléctrica POLARIS cuando se
cambie el foco.
27
111
Luz de frenos/luz trasera Compruebe el funcionamiento, aplique
grasa dieléctrica POLARIS cuando se
cambie el foco.
114
Equipo de conducción Use un casco aprobado, lentes
protectores y ropa protectora.
8
Winch (si es parte del equipo) Inspeccione el cable y el interruptor. 74-85
57
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Active el freno de mano.
Consejo: El enclavamiento del motor de arranque evitará que el motor arran-
que si la transmisión está engranada y el freno no está activado.
4. Siéntese en el vehículo y mueva el interruptor de parada del motor a
RUN (marcha).
5. No presione el acelerador cuando arranque el motor.
6. Gire la llave de encendido más allá de la posición ON (encendido)
para embragar el motor de arranque. Active el motor de arranque
durante un máximo de cinco segundos, soltando la llave cuando
arranque el motor.
7. Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición OFF (apagado)
y espere cinco segundos antes de volver a intentarlo. Si es necesa-
rio, active el motor de arranque durante otros cinco segundos.
Repita este procedimiento hasta que el motor arranque.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar
el vehículo.
Operación en clima frío
Si el ATV se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite fre-
cuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay
acumulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en
la parte inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede
dañar el motor y debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la
medida que disminuye la temperatura exterior.
58
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de manejo
1. Use un casco y protección ocular. Vea la página 8.
2. Siéntese en posición vertical con ambos pies en los descansapiés y
ambas manos en el manubrio.
3. Arranque el motor y permita que se caliente.
4. Engrane la transmisión.
5. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
6. Suelte el freno de mano.
7. Lentamente presione el acelerador con el pulgar derecho y empiece
a manejar.
8. Maneje lentamente. Practique el manejo y el uso del acelerador y
los frenos en las superficies niveladas.
59
FUNCIONAMIENTO
Manejo con un pasajero
1. Nunca permita que ninguna persona menor de 12 años viaje como
pasajero en este ATV para dos personas. Asegúrese de que todo
pasajero tenga la suficiente altura para alcanzar cómodamente y en
forma segura las agarraderas y el descansapiés.
2. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de
experiencia en el manejo de este vehículo.
3. Asegúrese de que el pasajero esté usando el equipo de conducción
correcto, incluyendo un casco aprobado con un protector rígido para
mentón. Vea la página 8.
4. Realice la inspección pre-
via al manejo. Vea la
página 56.
5. Convierta el asiento para
dos personas. Vea la
página 38. Siempre
asegúrese de que el
bloqueo del asiento del
pasajero esté funcio-
nando correctamente
antes de manejar con un
pasajero.
6. Active el freno de mano.
7. Suba al vehículo por el
lado izquierdo. Después
de que el operador se haya
sentado, el pasajero debe
subir al vehículo por el
lado izquierdo. Siempre asegúrese de que el freno esté activado para
asegurarse de que el vehículo permanezca inmóvil cuando el
pasajero suba o baje del vehículo.
8. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en el asiento del
pasajero aprobado.
9. No lleve más de un pasajero.
10. Disminuya la velocidad. Puede ser más difícil controlar el vehículo con
un pasajero a bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado.
60
FUNCIONAMIENTO
Manejo con un pasajero
11. Maneje de acuerdo con la habilidad de su pasajero en vez de su
habilidad propia. Evite realizar maniobras inesperadas o agresivas
que podrían causar que el pasajero se caiga del vehículo.
12. No atraviese una colina con un pasajero a bordo. Vea la página 64.
13. El pasajero siempre debe estar sentado en el asiento del pasajero con
ambos pies en el descansapiés y ambas manos en las agarraderas del
pasajero en todo momento. El pasajero nunca debe sujetarse del
operador. Nunca asegure un pasajero al vehículo ni al operador con
una correa, un cable o un dispositivo similar.
14. Asegúrese de que el pasajero comprende la importancia de “viajar
activamente”. Cuando suba cuestas o realice maniobras, el pasajero
debe mover su peso corporal de la misma manera que el conductor
mueve su peso corporal. Por ejemplo: el pasajero debe inclinarse
hacia el interior al realizar una vuelta junto con el operador y
siempre debe inclinarse cuesta arriba cuando suban y bajen cuestas.
61
FUNCIONAMIENTO
Dar vuelta al vehículo
Su ATV está equipado con
un eje trasero sólido que
impulsa por igual las dos
ruedas traseras en todo
momento. Esto significa que,
cuando se da una vuelta, la
rueda al exterior de la vuelta
debe recorrer una distancia
mayor que la rueda interior y
que la tracción de la llanta
interior debe deslizarse un
poco.
1. Disminuya la velocidad.
2. Nunca realice una vuelta
rápidamente cuando
lleve un pasajero o carga.
3. Maneje en el sentido de
la vuelta.
4. Mantenga ambos pies sobre los descansapiés.
5. Incline la parte superior de su cuerpo hacia el interior de la vuelta
mientras apoya su peso en el descansapiés exterior. Esta técnica
altera el equilibrio de la tracción entre las ruedas traseras, permi-
tiendo que la vuelta se realice en forma pareja. La misma técnica de
inclinación se debe usar para dar vuelta en reversa.
6. Practique dar vueltas a velocidades bajas antes de intentar vueltas a
velocidades mayores.
¡ADVERTENCIA! Dar vuelta incorrectamente puede causar la volcadura del
vehículo. Nunca dé la vuelta repentinamente ni en un ángulo muy cerrado.
Nunca dé la vuelta a alta velocidad.
62
FUNCIONAMIENTO
Manejo en superficies resbaladizas
Siempre que se desplace en superficies resbaladizas, tales como off-road
mojados o de grava suelta, o cuando haya temperaturas de congela-
miento, siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbala-
dizo o suelto.
2. Reduzca la velocidad al entrar en las áreas resbaladizas.
3. Engrane la 4x4 antes de que las ruedas empiecen a perder tracción.
AVISO: Pueden ocurrir graves daños al tren de transmisión si la 4x4 se activa
mientras las ruedas están girando. Permita que las ruedas traseras
dejen de girar antes de acoplar la 4x4 o engrane la 4x4 antes de que
las ruedas empiecen a perder tracción.
4. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el off-road y evitando
las vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes.
5. Nunca aplique los frenos durante un derrape. Corrija un derrape
girando el manubrio en la dirección del derrape y moviendo su peso
corporal hacia adelante.
Dar vuelta en la
dirección del derrape
Derrape
lateral
63
FUNCIONAMIENTO
Manejo cuesta arriba
El frenado y la maniobrabilidad son afectados significativamente
cuando opera en terreno irregular. Un procedimiento incorrecto podría
causar la pérdida del control o una volcadura. Siempre que se mueva
cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Nunca opere en el modo TURF (pasto) cuando esté operando en una
cuesta o en terreno irregular. Siempre coloque el interruptor 4x4 en
ADC 4x4 antes de ascender o descender una cuesta. Vea la página 37.
2. Maneje derecho cuesta arriba.
3. Evite las cuestas muy inclinadas (15° máximo).
4. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
subir cualquier cuesta.
5. Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbaladi-
zas o sueltas.
6. Mantenga ambos pies sobre los descansapiés.
7. Mueva su peso corporal cuesta arriba. El pasajero también debe
mover su peso corporal cuesta arriba.
8. Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Acelerar repenti-
namente podría causar que el ATV vuelque hacia atrás.
9. Permanezca alerta y esté preparado para tomar acciones de emer-
gencia. Esto puede incluir bajarse rápidamente del vehículo.
15° máximo
64
FUNCIONAMIENTO
Manejo en laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite
atravesar laderas de colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
3. No atraviese una colina con un pasajero a bordo. Pida al pasajero
que desmonte y camine para atravesar la colina antes de volver a
montarse al vehículo.
4. Inclínese hacia la colina, transfiriendo su peso corporal superior
hacia la colina mientras mantiene sus pies en el descansapiés.
5. Si el vehículo empieza a inclinarse, gire rápidamente la rueda delan-
tera colina abajo (si es posible) o ¡bájese en dirección hacia arriba
de la colina inmediatamente!
65
FUNCIONAMIENTO
Manejo cuesta abajo
Cuando maneje cuesta abajo, siga estas precauciones:
1. Evite las cuestas muy inclinadas (15° máximo).
2. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
bajar una cuesta.
3. Nunca opere en el modo TURF (pasto) cuando esté operando en una
cuesta o en terreno irregular. Siempre coloque el interruptor 4x4 en
ADC 4x4 antes de ascender o descender una cuesta. Vea la página 37.
4. Siempre baje las cuestas con la transmisión en una velocidad hacia
adelante. No baje una cuesta con la transmisión en neutral.
5. Disminuya la velocidad. Nunca baje una cuesta a alta velocidad.
6. Maneje derecho cuesta abajo. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo
que causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado.
7. Mueva su peso corporal cuesta arriba. El pasajero también debe
mover su peso corporal cuesta arriba.
8. Aplique los frenos ligeramente para ayudar a disminuir la veloci-
dad. Aplicar los frenos muy fuertemente puede causar el bloqueo de
las ruedas traseras, lo que podría ocasionar la pérdida del control.
15° máximo
66
FUNCIONAMIENTO
Vuelta completa en una cuesta (vuelta tipo “K”)
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta
abajo! Use la vuelta tipo “K” para dar la vuelta.
1. Pare y active el freno de mano mientras mantiene el peso corporal
cuesta arriba.
2. Nunca opere en el modo TURF (pasto) cuando esté operando en una
cuesta o en terreno irregular. Siempre coloque el interruptor 4x4 en
ADC 4x4 antes de ascender o descender una cuesta. Vea la página 37.
3. Deje la transmisión en marcha de avance y apague el motor.
4. Si lleva un pasajero a bordo, primero pida al pasajero que desmonte,
después puede desmontar el operador. Bájese del vehículo hacia
arriba de la cuesta o del lado izquierdo si el vehículo está apuntando
directamente hacia arriba de la cuesta. El pasajero no debe volver a
montarse hasta que el vehículo este en suelo firme y nivelado.
5. Manteniéndose cuesta arriba del vehículo, gire el manubrio
completamente hacia la izquierda.
6. Mientras sostiene la palanca del freno, suelte el bloqueo del freno de
mano y lentamente permita que el vehículo ruede dando la vuelta a
su derecha hasta que esté atravesado en la cuesta o ligeramente
cuesta abajo.
7. Active el freno de mano. Vuelva a montar el vehículo desde el
lado cuesta arriba, manteniendo el peso corporal cuesta arriba. El
pasajero no debe volver a montarse hasta que el vehículo este en
suelo firme y nivelado.
8. Arranque el motor con la transmisión aún en la marcha de avance.
9. Suelte el freno de mano y proceda lentamente, controlando la
velocidad con la palanca del freno, hasta que el vehículo esté en
suelo más nivelado.
2.4 m (8 pies)
67
FUNCIONAMIENTO
Manejo en el agua
Su ATV puede operar en el agua a una profundidad máxima recomen-
dada igual a la altura de la parte inferior de los descansapiés. Siga estos
procedimientos cuando opere en el agua:
1. Establezca las profundidades y la corriente del agua antes de entrar
en ella.
2. Seleccione un cruce en el que ambas riberas tengan pendientes suaves.
3. Evite operar en agua profunda o que tenga corriente rápida.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los
servicios indicados en el Cuadro de mantenimiento. Vea la página 86.
Las siguientes áreas necesitan atención especial: aceite del motor,
aceite de la transmisión, líquido de la transmisión bajo demanda,
aceite de la caja de cambios trasera y todas las graseras
.
Si el vehículo se inclina o vuelca en el agua o si el motor se para
durante o después de operar en el agua, volver a arrancarlo puede
dañar seriamente el motor. Lleve el vehículo a su distribuidor para
obtener servicio antes de volver a arrancar el motor. Si esto no es
posible, siga los procedimientos de inspección y secado después de la
inmersión del vehículo indicados en la página 117, después consulte
con su distribuidor para obtener servicio lo más pronto posible.
4. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente
varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a
secar las balatas.
Si es inevitable entrar en agua más profunda que el nivel del descansapiés:
Proceda lentamente. Evite rocas y obstáculos.
Equilibre su peso cuidadosamente. Evite los movimientos bruscos.
Mantenga una velocidad constante. No realice vueltas ni paradas
bruscas. No acelere repentinamente.
Profundidad máxima
68
FUNCIONAMIENTO
Manejo en reversa
Siga estas precauciones cuando opere en reversa:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehí-
culo. Recuerde que un pasajero puede obstruir su vista.
2. Siempre evite desplazarse en reversa cuando vaya cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite dar la vuelta en ángulos cerrados.
6. Nunca acelere repentinamente.
7. No use el botón de anulación, a no ser que se necesite velocidad adi-
cional de las ruedas para mover el vehículo. Use el anulador cuidado-
samente, ya que la velocidad de reversa del vehículo aumenta
significativamente. No opere con el acelerador completamente abierto.
Acelere solamente lo suficiente para mantener la velocidad deseada.
AVISO: La operación excesiva del acelerador cuando se está en el modo de
velocidad limitada puede causar que se acumule combustible en el
escape, causando estallidos en el motor y/o daños al motor.
69
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo y llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar
la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inesta-
bilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca lleve carga en la caja trasera cuando opere el ATV, en el modo para dos
personas con un pasajero.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del
operador, del pasajero, de los accesorios, de las cargas en la rejilla o en la caja
y de la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos
no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y LA CARGA para mantener condiciones estables
de manejo cuando opere en terreno irregular o disparejo.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO en la cama de carga debe estar en la posición
más hacia adelante y baja posible. Llevar una carga alta eleva el centro de
gravedad y crea condiciones de conducción menos estables. Reduzca el peso
de la carga cuando la carga sea alta. Cuando maneje cargas descentradas que
no puedan centrarse, sujete la carga y opere con extra precaución.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas pueden moverse y crear condiciones de operación inestables, lo que
puede causar la pérdida del control del vehículo. Siempre asegúrese de que la
cama de carga esté en la posición baja y asegurada antes de mover el vehículo.
TENGA EXTREMA PRECAUCIÓN cuando opere con cargas que sobresalgan
de la rejilla o la cama de carga. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden
afectarse causando la volcadura del vehículo.
DISTRIBUYA LA CARGA proporcionalmente entre la rejilla delantera y la cama
de carga, pero no sobrepase la capacidad de carga indicada. Llevar carga
solamente en la rejilla delantera o en la cama de carga puede causar una condi-
ción de desequilibrio y aumenta la posibilidad de que vuelque el vehículo.
TENGA EXTREMA PRECAUCIÓN cuando aplique los frenos con el vehículo
cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroce-
der cuesta abajo.
Siempre sujete el punto de remolque al punto de enganche.
NO MANEJE MÁS RÁPIDO QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS.
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras sean
mayores de 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores de 17 kg
(37 lb). NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando lleve a un pasajero.
NUNCA sobrepase 16 km/h (10 MPH) cuando las cargas traseras sean
mayores de 91 kg (200 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores de 41 kg
(90 lb).
El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) cuando remolque cargas
sobre una superficie nivelada. La velocidad del vehículo nunca debe exceder
8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno irregular, al dar vuelta o
cuando suba o baje cuestas.
NO BLOQUEE EL HAZ DE LA LUZ DELANTERA cuando lleve carga en la
rejilla delantera.
ADVERTENCIA
70
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
1. Nunca sobrepase las capaci-
dades de peso para su ATV
especificadas en las etiquetas
de advertencia y en la sección
Especificaciones de este
manual.
2. NUNCA sobrepase 80 km/h
(50 MPH) cuando las cargas
traseras sean mayores de
34 kg (75 lb) y/o las cargas
delanteras sean mayores de
17 kg (37 lb).
3. NUNCA sobrepase 80 km/h
(50 MPH) cuando lleve a un pasajero.
4. NUNCA sobrepase 16 km/h (10 MPH) cuando las cargas traseras
sean mayores de 91 kg (200 lb) y/o las cargas delanteras sean
mayores de 41 kg (90 lb).
5. Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad
y el peso de la carga para mantener condiciones estables de
conducción.
6. Siempre coloque la caja de carga con la carga lo más adelante posi-
ble.
7. No obstruya el haz de la luz delantera con la carga.
8. Use la velocidad de avance baja cuando lleve o remolque carga
pesada para alargar la vida útil de la correa.
9. Siempre opere el vehículo con precaución extrema cuando lleve o
remolque cargas. Puede afectarse el equilibrio, la maniobrabilidad y
el control.
10. Asegúrese de que el pestillo de volteo de la caja de carga esté
firmemente asegurado antes de cargar y operar el vehículo.
Resultará el volteo no intencional si se coloca peso en la parte
trasera de la caja cuando el pestillo no está asegurado.
71
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolque de cargas
Siempre sujete una carga remolcada al punto de enganche. Desmonte
el enganche del ATV cuando no esté jalando un remolque. Si está
remolcando carga, reduzca el peso de la carga de la caja trasera en la
misma cantidad que el peso de la lengüeta.
La combinación de peso de la carga de la caja trasera y el peso de la
lengüeta no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
La carga total (operador, pasajero, accesorios, carga y peso en el
enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehí-
culo.
AVISO: Usar un enganche incorrecto o sobre-
pasar la capacidad máxima de peso de
la lengüeta puede causar daños graves
al vehículo y anulará la garantía de su
ATV. Nunca instale un enganche con
una longitud mayor a 10 cm (4 pulg.).
Nunca instale accesorios automotrices
en su ATV POLARIS. Siempre instale
accesorios aprobados por POLARIS (o
equivalentes) diseñados para ser
usados en los ATV.
Máximo
10 cm (4 pulg.)
72
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Volteo de la carga
1. Seleccione un lugar nivelado para voltear la caja de carga. No
intente voltear ni descargar el vehículo cuando esté estacionado en
una cuesta.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Active el freno de mano.
4. Baje del vehículo.
5. Baje la puerta trasera.
¡ADVERTENCIA! Si el peso de la carga se coloca hacia la parte trasera de la
caja de carga, la carga puede voltearse inesperadamente y causar lesiones
graves. Cuando coloque carga, siempre coloque el peso en la posición más
hacia adelante y más baja posible.
6. Jale la palanca de liberación
de la caja de carga hacia
arriba.
7. Levante la parte delantera de
la caja de carga y voltee la
carga.
8. Baje la caja de carga y
asegúrese que el pestillo de
liberación esté asegurado.
9. Asegure la puerta trasera.
¡ADVERTENCIA! Operar con la caja
de carga en posición levantada
puede ocasionar lesiones graves y
daños al vehículo. La caja de carga
puede cerrarse inesperadamente y
lesionar al conductor. Las llantas
traseras también se trabarán en la
parte trasera de la cama, lo que
dañará el vehículo y creará condiciones peligrosas de conducción. Nunca opere
este vehículo con la caja de carga en posición elevada.
Palanca de
liberación de la
caja de carga
73
FUNCIONAMIENTO
Manejo sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si
hay obstáculos antes de
manejar en un área nueva.
2. Vea hacia adelante y
aprenda a observar el
terreno. Esté en alerta
constante a la presencia
de peligros, tales como
troncos, rocas y ramas
bajas.
3. Maneje lentamente y
tenga más precaución
cuando opere en terreno desconocido. No todos los obstáculos son
inmediatamente visibles.
4. Nunca intente pasar sobre obstáculos grandes, tales como rocas o
árboles caídos.
5. Siempre pida al pasajero que desmonte antes de operar sobre un
obstáculo, ya que podría causar una caída desde el vehículo o la
volcadura del vehículo.
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionar en una cuesta si
es posible. Si es inevitable, siga
estas precauciones:
1. Detenga el motor.
2. Coloque la transmisión en
Parking (P).
3. Active el freno de mano.
4. Siempre coloque bloques en
las ruedas traseras en el lado
hacia abajo de la cuesta.
74
GUÍA DEL WINCH
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a
su vehículo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial.
Para ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se
indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del winch
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
winch.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
winch.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
winch.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable, la guía y el gancho del winch al operar el winch.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con un
vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la
página 83.
7. Al operar el winch, procure siempre que no haya personas
(especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el
winch, el cable del winch y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se
utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch.
La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el
carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estaciona-
miento del vehículo para evitar que este se mueva durante la
operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
75
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la
carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del winch a un ángulo con la línea central del
vehículo.
12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el
cable del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete
del winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete
del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
B. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga
el paso 15 de la página 81 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del winch.
13. Nunca opere el winch ni para arriba ni para abajo formando ángulos
agudos. El vehículo con el winch se puede desestabilizar y, posible-
mente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del winch.
15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la opera-
ción, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes
de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el
cable del winch mientras arrastra una
carga.
17. Nunca permita que el cable del winch se
deslice por sus manos, aunque tenga
puestos unos guantes gruesos.
18. Nunca libere el clutch del winch cuando
el cable del winch tenga una carga.
19. Nunca use el winch para levantar o
transportar personas.
76
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
20. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el winch en agua. Si esto ocurre, lleve el
winch a su distribuidor para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch, antes de cada
uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede
dañar los componentes del winch.
24. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté
en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no
autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que
el cable del winch acumule desechos que reducirán la vida útil del
cable.
77
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch
en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente
necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que
está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no
funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán
enfrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los
controles del winch en busca de señales de daños o de partes que se
deban reparar o cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención
al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a usar (o
se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie
inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de
mano o el mecanismo de esta-
cionamiento del vehículo para
evitar que este se mueva
durante la operación del
winch. Si es necesario, utilice
cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del
gancho
78
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
4. Siempre use una correa al mani-
pular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Esto podría pro-
ducir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del winch.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del winch. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga a choque en la página 83.
B. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para
evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su
seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable)
con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor
POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central
del vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch
se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
winch. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso,
matar los árboles. No se olvide de TreadLightly® (treadlightly.org).
E. Antes de accionar el winch, asegú-
rese de que el pestillo de seguridad
que hay en el gancho del cable del
winch esté completamente asentado
cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el winch con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
cambie las partes dañadas antes de
usar el winch.
NO
NO
79
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos
cinco (5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el
carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
winch para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
winch, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del winch se rompe durante la operación.
Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone
de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del winch que se desenrolló.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch,
antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea
con el cable del winch durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
80
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover
al usar el winch, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo
equipado con winch NUNCA debe estar en movimiento para
“sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro
vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la página
83. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al liberar un
vehículo con el winch:
A. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable
del winch.
B. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del
vehículo del winch.
C. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de
este manual.
D. Vuelva a engranar el clutch en el winch.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
F. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el vehí-
culo atascado en la dirección del winch.
G. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del winch.
J. Suelte el gancho del cable del winch.
K. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch,
siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
winch a un componente de la suspensión, del protector, de la
defensa o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su
lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o del
enganche del vehículo.
81
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch.
Deje en marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza
el winch, para evitar que la batería se agote, si la operación de
arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
14. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el
winch por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la
operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en
ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo del
carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el clutch del winch.
B. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un lado.
C. Vuelva a engranar el clutch del winch.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de
unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo
uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en
las primeras vueltas cuando se enrolle.
82
GUÍA DEL WINCH
Cuidado del cable del winch
Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS,
disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar
una falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay
partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
Nunca use el winch si alguna parte necesita reparación o cambio.
2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso.
Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable
del winch retorcido fabricado con
cable de alambre. Incluso después
de “enderezarse”, este cable ya
está dañado de un modo perma-
nente y grave. Deje de usar
inmediatamente un cable del
winch en este estado.
B. A la derecha se muestra un cable
del winch retorcido fabricado con
cable de alambre que ha sido
“enderezado”. Incluso aunque
parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede
transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar
inmediatamente un cable del winch en este estado.
C. Un cable del winch fabricado
con cable sintético se debe
inspeccionar para buscar indi-
cios de que está deshila-
chado. Cambie el cable si
observa que está deshila-
chado (se muestra a la dere-
cha). Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
D. También cambie el cable del winch si tiene fibras fundidas o
derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá
lisa o vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en
este estado.
A
B
C
83
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
¡ADVERTENCIA! El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado
para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga a choque puede tensar el
cable del winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo
de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES
GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto
se aplica a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del winch
al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una
práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch que
pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de
desplazamiento lento puede crear grandes cargas a choque en un
cable del winch.
¡ADVERTENCIA! Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES
o la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el winch, en el
cable del winch y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una
forma de carga a choque.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El
remolcado de un objeto con un winch produce una carga a choque
del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja velocidad.
Remolcar desde un winch también produce una fuerza de remol-
cado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad
del vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de
recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una
más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con
el winch.
5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro
vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga a
choque que puede provocar daños en el winch, en el cable del winch
o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas
que produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo
estático. Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO
están diseñados para la carga a choque.
84
GUÍA DEL WINCH
Mantenimiento y servicio para seguridad
del winch
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de
forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch,
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el
cable del winch está desgastado o retorcido. Compruebe también si
hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de
montaje.
2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la
batería, para evitar que se produzca la activación accidental del
winch.
4. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS,
disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable
del winch. Otros winches usan un cable sintético especialmente
diseñado como cable del winch.
6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de
polímero comercial, como la que se puede comprar en una
ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales.
Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un winch se
estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de un cable estirado en situaciones de desplaza-
miento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades
de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
85
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya
que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control
de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de
EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue
probado y calificado para cumplir con la norma USFS 5100-1c. La ley
federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y
funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU.
es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a
multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en
www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del cárter
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de
gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el
sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de
escape.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un
sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el sumi-
nistro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en
la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.
La etiqueta de emisiones se localiza en la estructura delantera derecha
del vehículo.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas
97/24/EC y 2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de
radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos
implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o
control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y
los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
86
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso contribuirá a mantener su vehí-
culo en estado seguro y confiable. Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste
y cambie las partes según sea necesario. Cuando la inspección demues-
tre la necesidad de usar partes de repuesto, utilice partes POLARIS
originales disponibles con su distribuidor POLARIS. Registre el mante-
nimiento y servicio en el Registro de mantenimiento que empieza en la
página 152.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo.
Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste,
pida a un distribuidor calificado que realice estas operaciones.
Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro están basados en las
condiciones promedio de manejo y una velocidad promedio del vehículo de
aproximadamente 16 km/h (10 MPH). Los vehículos sujetos a uso severo
deben ser inspeccionados y recibir servicio más frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite
inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel
de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la
causa o consulte con su distribuidor.
87
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del cuadro de mantenimiento
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados
con una “D” podría ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves
o la muerte. Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos
servicios.
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Símbolo Descripción
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
E
Servicio relacionado con las emisiones (no realizar este mantenimiento no
anulará la garantía de emisiones; pero puede afectar las emisiones).
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de manteni-
miento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo al
manejo
Realice los ajustes según sea
necesario. Vea la Lista de compro-
bación previa al manejo en la
página 56.
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Llantas
Nivel del líquido de frenos
Carrera de la palanca del
freno
––
Sistema de frenos
Bloqueo del asiento del
pasajero
––
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la estructura
Nivel de aceite del motor
Winch (si es parte del
equipo)
––
Vea las páginas 74 a 85.
E
Filtro de aire, prefiltro
Diariamente
Inspeccione; limpie frecuente-
mente; cambie cuando sea
necesario.
Tubo de sedimento de la caja
de aire
Diariamente
Drene los depósitos siempre que
sean visibles.
Refrigerante Diariamente Compruebe el nivel.
Unidad de dirección asistida
(si es parte del equipo)
Diariamente
Inspeccione diariamente; limpie
frecuentemente.
Luz delantera/luz trasera/luz
de trabajo Diariamente
Verifique el funcionamiento;
aplique grasa dieléctrica si está
cambiando los focos.
88
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de manteni-
miento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
E
Filtro de aire, elemento
principal
Semanal-
mente
Inspeccione; cambie cuando sea
necesario.
Caja de retroceso
Semanal-
mente
Drene el agua según sea
necesario, compruebe
frecuentemente si opera en
condiciones húmedas.
D
Desgaste de las
balatas de los frenos
10
Mensual-
mente
160 (100)
Inspeccione periódicamente.
Batería
20
Mensual-
mente
320 (200)
Compruebe las terminales;
limpie; pruebe.
Sistema de
combustible
20
Mensual-
mente
Inspeccione; cambie la llave de
posición para presurizar la bomba
de combustible; compruebe si las
líneas y los dispositivos de
conexión tienen fugas o
abrasiones.
E
Válvula del respiradero
del motor (si es parte
del equipo)
25
Mensual-
mente
400 (250)
Inspeccione, limpie si es
necesario.
Cambio de aceite de
motor
25 1 mes 400 (250)
Cambie el aceite y filtro durante el
asentamiento.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (uso
extremo)
25 1 mes 400 (250)
Cambie el líquido cada 25 horas
si el ADC está sujeto a uso
extremo. Vea la página 96.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la caja de
cambios trasera
25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la
transmisión
25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Lubricación general
50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
D
E
Interruptor de
liberación/cable del
acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, lubrique;
cambie si es necesario.
E Conducto de admisión
del cuerpo del
acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/la
presencia de fugas de aire.
Correa de transmisión
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, cambie
cuando sea necesario.
Sistema de
enfriamiento
50 6 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
Cambio de aceite de
motor
100 6 meses 1,600 (1,000)
Cambie el aceite y el filtro.
Sujetadores y líneas
del aceite
100 6 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione para detectar fugas y
dispositivos de conexión flojos.
89
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
(uso normal)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie el líquido.
Aceite de la caja de
cambios trasera
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie el líquido.
Aceite de la transmi-
sión
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie el líquido.
D
E
Sistema de combusti-
ble
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie la llave de posición para
presurizar la bomba de combusti-
ble; compruebe si hay fugas en el
tapón de llenado, las líneas/riel
de combustible y la bomba de
combustible, cambie las líneas
cada dos años.
Radiador (si
corresponde)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
Mangueras de
enfriamiento (si
corresponde)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione.
Silenciador/tubo de
escape
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione.
D
E
Bujía
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando sea
necesario.
Cableado
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el aseguramiento;
aplique grasa dieléctrica a los
conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D Clutches (impulsor e
impulsado)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; limpie; cambie las
partes desgastadas.
D Baleros de las ruedas
delanteras
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando sea
necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3,200 (2,000) Cambie cada dos años.
Protector contra
chispas
300 36 meses 4,800 (3,000)
Limpie.
D
E
Holgura de la válvula
500 8,000 (5,000)
Inspeccione; ajuste.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
Velocidad de marcha
en vacío
Ajuste según sea necesario.
D Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se cambien partes.
Dirección de la luz
delantera
Ajuste según sea necesario.
90
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 86.
Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante
el intervalo general de lubricación.
Los brazos “A” y los brazos inferiores de control son lubricados en la
fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, en caso que
estos componentes estén sujetos al uso severo, se han proporcionado
graseras Zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo Lubricante
Capacidad
durante el
cambio del
líquido
Procedimiento
de inspección
Aceite de motor
PS-4 5W-50
Aceite para motor
de 4 tiempos
1.9 L
(2 cuartos de
galón EE. UU.)
Mantenga el nivel dentro del
rango seguro en la varilla
medidora. Vea la página 92.
Líquido de frenos
Líquido de frenos
DOT 4
Mantenga el nivel entre las
líneas de llenado. Vea la
página 30.
Aceite de la
transmisión
Lubricante de la
caja de cambios y
líquido de la
transmisión AGL
948 mL (32 oz)
Mantenga el nivel en la parte
inferior de la rosca del
agujero de llenado. Vea la
página 95.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (caja de
cambios delantera)
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
265 mL (9 oz)
Mantenga el nivel en la parte
inferior de la rosca del
agujero de llenado. Vea la
página 96.
Yugo delantero del
eje de propulsión
Grasa para junta
universal
Engrase las graseras (3
acciones de la bomba como
máximo) cada 800 km (500
mi), antes de períodos
prolongados de
almacenamiento o después
del lavado a presión o de la
inmersión.
Yugo delantero del eje de propulsión
91
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones para el aceite
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS
PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Puede
ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite
POLARIS. Siempre use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones del
fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los
números de parte de los productos POLARIS en la página 143.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Lubricante Capacidad
Par de torsión del
tapón de drenaje
Aceite PS-4 5W-50
para 4 tiempos
1.9 L (2 cuartos de
galón EE. UU.)
19-23 N·m (14-17 lb-pie)
92
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Nivel de aceite
Acceda a la varilla medidora de
aceite y llene el tubo desde el lado
derecho del ATV.
El aumento del nivel de aceite
entre comprobaciones durante el
uso en clima frío puede indicar que
hay contaminantes, tales como gas
o humedad acumulada en el cárter.
Si el nivel de aceite está arriba de
la marca de lleno/seguro, cambie
el aceite inmediatamente.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite la varilla medidora.
Séquela con un paño limpio.
3. Vuelva a instalar completa-
mente la varilla medidora.
4. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
Mantenga el nivel de aceite
dentro del rango seguro.
No llene en exceso.
Seguro
Agregar
aceite
Rango seguro
Varilla medidora
Varilla
medidora
93
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a
los intervalos indicados en el Cuadro
de mantenimiento periódico que
empieza en la página 86. Siempre
cambie el filtro de aceite cuando
cambie el aceite.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Arranque el motor. Permita que se
caliente en marcha en vacío
durante dos o tres minutos.
3. Detenga el motor.
4. Limpie el área alrededor del tapón
de drenaje.
5. Coloque una bandeja de drenaje
debajo del cárter.
6. Quite el tapón de drenaje. Permita
que el aceite drene completamente.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede
causar quemaduras en la piel. No permita
que el aceite caliente entre en contacto
con la piel.
7. Instale una nueva arandela de
sellado en el tapón de drenaje.
Las superficies de sellado del
tapón de drenaje y del cárter
deben estar limpias y no deben
tener rebaba, muescas ni estar
rayadas.
8. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete a 19-24 N·m
(14-18 lb-pie).
9. Coloque toallas de taller debajo del filtro de aceite. Usando una llave
para filtro de aceite (disponible con su distribuidor POLARIS), gire el
filtro hacia la izquierda para quitarlo.
10. Con un paño limpio y seco, limpie la superficie de sellado del filtro
en el cárter.
Filtro de
aceite
Tapón de
drenaje
Vista delantera del motor
Filtro de aceite
94
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
11. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite
nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
12. Instale el filtro nuevo y gírelo hacia la derecha con la mano hasta
que la junta del filtro haga contacto con la superficie de sellado,
después gírelo 3/4 vuelta adicional.
13. Quite la varilla medidora.
14. Agregue 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.) del aceite recomen-
dado.
15. Coloque la transmisión en Parking (P).
16. Active el freno de mano.
17. Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de uno
a dos minutos.
18. Detenga el motor.
19. Inspeccione si hay fugas.
20. Verifique el nivel de aceite. Agregue el aceite necesario para llevar
el nivel a la marca superior en la varilla medidora.
21. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
95
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión a los interva-
los indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en
la página 86. Mantenga el nivel de aceite al nivel de la parte inferior de
la rosca del agujero del tapón de llenado. Vea los números de parte de
los productos POLARIS en la página 143.
El tapón de llenado está ubicado en el lado izquierdo del ATV, debajo
de la salpicadera trasera, detrás de la rueda. El tapón de drenaje está
ubicado en el lado derecho de la caja de cambios en el lado derecho del
ATV, detrás del alojamiento de la rueda.
Recomendaciones para el aceite de la transmisión
Lubricante Capacidad
Par de torsión
del tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón de
drenaje
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
946 mL
(32 oz)
27-34 N·m
(20-25 lb-pie)
27-34 N·m
(20-25 lb-pie)
Tapón de drenaje
Comprobación/tapón de llenado
96
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Comprobación de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado. Verifi-
que el nivel de aceite.
3. Agregue el líquido recomendado,
según sea necesario, para llevar el
nivel a la parte inferior de la rosca
del agujero de llenado.
4. Vuelva a colocar el tapón de lle-
nado. Apriete al valor especificado.
Cambio de aceite
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios. Quite
el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
3. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete al valor especifi-
cado.
4. Agregue la cantidad correcta del aceite recomendado.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas.
7. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Líquido de la caja de cambios delantera
(de la transmisión bajo demanda)
Siempre verifique y cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a
los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 86. Mantenga el nivel del líquido en la parte
inferior de la rosca del agujero de llenado. Vea los números de parte de
los productos POLARIS en la página 143.
Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25 horas si la
unidad ADC se expone al uso extremo. El uso extremo incluye cual-
quiera de lo siguiente:
Operación en modo ADC durante períodos prolongados de tiempo.
Operación constante en ADC en terreno irregular o montañoso.
ADC es el modo principal de la operación de tracción en todas las ruedas.
Consejo: Si la caja de cambios delantera hace ruido en exceso durante la
operación en ADC, cambie el líquido de la transmisión bajo demanda.
Si el ruido continúa, consulte a su distribuidor POLARIS para obtener
servicio.
Nivel de
llenado
Tapón de
llenado
97
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(de la transmisión bajo demanda)
Recomendaciones de líquido
El tapón de llenado está ubi-
cado en el lado derecho de la
unidad de transmisión bajo
demanda. El tapón de drenaje
está ubicado en el lado dere-
cho inferior de la unidad.
Comprobación del
líquido
1. Coloque el vehículo
sobre una superficie
nivelada. Quite el tapón
de llenado. Verifique el
nivel del líquido.
2. Agregue el líquido de la
transmisión bajo
demanda recomendado,
según sea necesario,
para llevar el nivel a la
parte inferior de la rosca
del agujero de llenado.
3. Vuelva a colocar el
tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Caja de
cambios
Lubricante Capacidad
Par de
torsión del
tapón de
llenado
Par de
torsión del
tapón de
drenaje
Caja de
cambios
delantera
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
265 mL
(9 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
98
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(de la transmisión bajo demanda)
Cambio de líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de
llenado. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la unidad de
transmisión bajo demanda.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completa-
mente.
3. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete al valor espe-
cificado.
4. Agregue el líquido recomendado. Vea la capacidad en la página 96.
Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior de la rosca del
agujero de llenado.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
99
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sis-
tema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son
la botella de recuperación, el cuello de llenado del radiador, el tapón de
presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida en que aumenta la temperatura de funcionamiento del
refrigerante, la expansión de refrigerante (caliente) es forzada hacia
afuera del motor, pasando por el tapón de presión y hacia adentro de la
botella de recuperación. En la medida en que disminuye la temperatura
del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa de la
botella pasando por el tapón de presión y hacia adentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya
que el sistema está purgando el aire atrapado. Verifique el nivel de
refrigerante y manténgalo como se recomienda agregando refrigerante a
la botella de recuperación.
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS
50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo
diluya con agua. Vea los números de parte de los productos POLARIS
en la página 143.
Refrigerante de la botella de recuperación
La botella de recuperación está ubicada en el lado izquierdo del
vehículo.
1. Quite el panel lateral izquierdo. Vea la página 104.
2. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y
máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
3. Agregue refrigerante según sea necesario.
Botella
de recuperación
100
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante del radiador
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS
50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo
diluya con agua. Vea los números de parte de los productos POLARIS
en la página 143.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de prote-
ger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada
cinco (5) años y agregar una premezcla de anticongelante 50/50 nueva.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mante-
nimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de
anticongelante 50/50.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el
tapón de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el
motor se enfríe antes de quitar el tapón de presión.
1. Abra la cubierta delan-
tera de la caja.
2. Quite los tornillos del
panel de acceso. Apriete
los bordes exteriores del
panel hacia adentro, para
extraer el panel.
3. Quite el tapón de presión.
4. Usando un embudo,
agregue refrigerante
lentamente a través del
cuello de llenado del
radiador.
5. Vuelva a instalar el tapón de presión. El uso de un tapón de presión
no estándar no permitirá que el sistema de recuperación funcione
correctamente. Consulte con su distribuidor para obtener la parte de
repuesto correcta.
6. Vuelva a colocar el panel de acceso y asegure la cubierta delantera
de la caja.
Tapón del radiador
101
MANTENIMIENTO
Frenos
Freno de mano
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco,
que son activados al mover la palanca del freno individual hacia el
manubrio. Estos frenos son autoajustables.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del
depósito en la medida que disminuye el nivel de líquido. Si el nivel de
líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya una fuga
y sea necesario cambiar el diafragma. Para asegurarse de que el diafragma
esté funcionando correctamente, siempre llene el depósito según sea
necesario cuando afloje o quite la cubierta. No llene en exceso.
¡ADVERTENCIA! Un cilindro maestro demasiado lleno puede causar el
arrastre o el bloqueo del freno, lo que podría ocasionar lesiones graves o la
muerte. Mantenga el nivel del líquido de frenos en el nivel recomendado. No
llene en exceso.
Se recomienda realizar las siguientes comprobaciones para mantener el
sistema de frenos en buen estado de funcionamiento. Compruébelo más
frecuentemente si los frenos se usan severamente durante el funciona-
miento normal.
1. Siempre mantenga el nivel del líquido
de frenos a un nivel adecuado. Vea la
página 30.
2. Inspeccione el sistema de frenos para
detectar si hay fugas de líquido.
3. Compruebe si los frenos tienen dema-
siada carrera o si se sienten esponjo-
sos.
4. Inspeccione las balatas de fricción
para ver si están desgastadas, dañadas
o flojas. Reemplace las balatas de los frenos cuando se hayan des-
gastado a 0.762 mm (0.030 pulg).
5. Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disco. Lim-
pie la grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendado. No
use lubricantes en aerosol ni ningún otro producto a base de petró-
leo. Si descubre algún daño (fisuras, demasiada corrosión, deforma-
ción), consulte con su distribuidor para que lo repare antes de
ponerlo en funcionamiento.
Freno auxiliar de pie
El sistema del freno hidráulico auxiliar no requiere ajuste. Frecuente-
mente verifique el nivel del líquido de frenos del sistema del freno
auxiliar. Vea la página 32.
0.762 mm (0.030 pulg.)
102
MANTENIMIENTO
Alineación de la convergencia
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación de la
convergencia del vehículo. La alineación de la convergencia
recomendada es de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 pulg.) de la divergencia.
¡ADVERTENCIA! La alineación o ajuste incorrecto de la convergencia puede
causar lesiones graves o la muerte. No intente ajustar la alineación de la barra
de acoplamiento. Todos los ajustes de la barra de acoplamiento deben ser
realizados por un distribuidor POLARIS autorizado.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque el manubrio en una
posición dirigida directamente
hacia adelante.
3. Amarre un pedazo de cuerda
entre los dos soportes como se
muestra en la ilustración.
Coloque los soportes para que
la cuerda esté al mismo nivel
que el lado de la llanta trasera.
En vez de una cuerda puede
usar una regla larga cuando
tenga una disponible.
4. Mida la distancia de la cuerda
al rin en la parte delantera (1) y
en la parte trasera (2) del rin
delantero. La medida trasera
debe ser de 2 a 3 mm (1/16 a 1/8 pulg.) mayor que la medida
delantera en cada lado del vehículo, para obtener la alineación
recomendada de la divergencia de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 pulg.).
5. Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
6. Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte con su distri-
buidor POLARIS para obtener servicio.
Cuerda
Soporte
2
1
Delantera
103
MANTENIMIENTO
Unidad de dirección asistida
Si su modelo está equipado con dirección asistida, limpie frecuente-
mente las áreas alrededor de la unidad y de la unidad de dirección
asistida para permitir que enfríe adecuadamente. Limpie estas áreas
completamente.
Conjunto de la dirección
El conjunto de la dirección del ATV se debe inspeccionar periódica-
mente para detectar tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y
pernos flojos, consulte con su distribuidor POLARIS para obtener
servicio antes de operar el vehículo.
Desmontaje del asiento
1. Antes de quitar el asiento, quite toda la carga de la caja de carga.
2. Párese al lado del vehículo. Jale la palanca de liberación de la caja
de carga hacia arriba. Levante la parte delantera de la caja de carga.
3. Sujete el borde del asiento cerca de la esquina trasera opuesta.
4. Jale abruptamente hacia arriba para desenganchar los sujetadores
debajo del asiento.
5. Quite el asiento.
104
MANTENIMIENTO
Desmontaje del panel lateral
1. Quite el asiento. Vea la página 103.
2. Use un desarmador plano o alicates para quitar los remaches de
plástico que aseguran el panel lateral.
3. Sujete la parte trasera del panel lateral cerca de la parte trasera de la
cabina. Con un movimiento firme, saque el panel lateral hacia
afuera para desengancharlo de las arandelas aislantes.
4. Jale el panel hacia afuera y hacia atrás para desmontarlo.
Paso 2
Paso 3
105
MANTENIMIENTO
Cavidad para pies/desmontaje del soporte
de la cavidad para pies
1. Extraiga los seis tornillos de la parte inferior de la cavidad para pies.
2. Use un desarmador plano para quitar los remaches de plástico que
aseguran la cavidad para pies a las salpicaderas.
3. Desmonte la cavidad para pies.
4. Si es necesario desmontar el soporte de la cavidad para pies para
acceder a la cubierta del clutch, quite el tornillo de brida hexagonal
que asegura el soporte a la estructura.
Tornillos con cabeza Torx (6)
Remaches de plástico (4)
Tornillo de brida hexagonal
del soporte de la cavidad
para pies
106
MANTENIMIENTO
Llantas
Operar su ATV con llantas desgastadas, llantas infladas incorrectamente,
llantas no estándar o llantas mal instaladas afectará la maniobrabilidad del vehí-
culo y podría provocar un accidente que causaría lesiones graves o la muerte.
Siempre siga todos los procedimientos de mantenimiento de las llantas como
se indican en este manual y en las etiquetas en el vehículo. Siempre use el
equipo del tamaño y tipo original cuando cambie las llantas.
Vea el tipo, el tamaño y la presión recomendados de las llantas en la
sección Especificaciones que empieza en la página 141.
Profundidad
de la superficie
de rodamiento
de la llanta
Siempre reemplace las llan-
tas cuando la profundidad de
la superficie de rodamiento
se haya desgastado a 3 mm
(1/8 pulg.) o menos.
Apretado del cubo de la rueda delantera
El par de torsión del balero y de la tuerca para el husillo de la rueda
delantera son operaciones cruciales de los componentes. Todo el
servicio debe ser realizado por su distribuidor POLARIS autorizado.
Desmontaje de ruedas
1. Detenga el motor.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Active el freno de mano.
4. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
¡ADVERTENCIA! No realice el servicio en las tuercas del eje que tengan
instalado un pasador de chaveta. Consulte con su distribuidor POLARIS.
5. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura del descansapiés.
6. Quite las tuercas de la rueda.
7. Quite la rueda.
ADVERTENCIA
3 mm
(1/8 pulg.)
107
MANTENIMIENTO
Llantas
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en Parking (P).
2. Active el freno de mano.
3. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia
afuera y las flechas de rotación en la llanta apuntando hacia la
rotación delantera.
4. Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.
5. Baje el vehículo al suelo.
6. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
¡ADVERTENCIA! Una llanta con las tuercas flojas podría desprenderse
durante la operación, lo que podría ocasionar un accidente o una volcadura.
Siempre asegúrese de que todas las tuercas estén apretadas según las
especificaciones.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas de la
rueda
Verifique ocasionalmente el par de torsión de las tuercas de la rueda y
cuando hayan sido aflojadas para el servicio de mantenimiento.
Tipo de tuerca
Par de torsión
de la tuerca
Tuerca de la llanta
(rines de aluminio)
41 N
·m (30 lb-pie)
MÁS 1/4 DE VUELTA
Tuerca con brida de 2
piezas (rines de acero)
37 N
·m (27 lb-pie)
108
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
1. Quite el asiento.
2. Libere las presillas de la
cubierta de la caja de aire
y quite la cubierta de la
caja de aire.
3. Afloje la abrazadera y
quite el filtro.
4. Extraiga el prefiltro tipo
tela del filtro principal.
Lave el prefiltro en agua
con jabón, después enjua-
gue y permita que seque.
5. Vuelva a instalar el prefil-
tro sobre el filtro princi-
pal. Si es necesario,
instale un filtro principal
nuevo.
6. Vuelva a instalar el filtro
en la caja de aire y apriete
la abrazadera. No apriete
en exceso la abrazadera,
ya que se podría dañar el
filtro.
7. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire y el asiento.
Línea del
respiradero
Prefiltro
Filtro principal
Válvula del
respiradero
109
MANTENIMIENTO
Válvula/manguera del respiradero
La válvula del respiradero está en la manguera colocada entre el motor y
la caja de aire. Vea la ilustración en la página 108.
1. Quite el panel lateral izquierdo. Vea la página 104.
2. De la válvula, quite las abrazaderas de la manguera y saque la
válvula de las mangueras.
3. Inspeccione para ver si la válvula tiene desechos. Sople suavemente
a través de la válvula para verificar que no esté obstruida. Cambie la
válvula si está dañada u obstruida.
4. Inspeccione las mangueras para ver si están rajadas, deterioradas, o
si tienen abrasiones o fugas. Cambie si es necesario.
5. Vuelva a instalar la válvula y las abrazaderas de la manguera.
AVISO: La operación de su vehículo sin la válvula del respiradero puede dañar
el motor. Siempre vuelva a instalar la válvula del respiradero, después
de quitarla para el servicio.
110
MANTENIMIENTO
Cambio de fusibles
Si el motor se para o no arranca o
si tiene otras fallas eléctricas
puede ser necesario cambiar un
fusible. Localice y corrija
cualquier cortocircuito que pueda
haber causado se quemara el
fusible y después cambie el
fusible. Se proporcionan fusibles
de repuesto en un comparti-
miento en la parte superior
de la puerta de acceso.
1. Abra la cubierta delantera de
la caja.
2. Quite el panel de acceso. Vea
la página 100.
3. Quite la cubierta de la caja de
fusibles.
4. Quite del panel de fusibles el
fusible del cual se sospecha.
Si el fusible está quemado,
instale un fusible nuevo del
mismo amperaje.
5. Asegure la cubierta de la caja
de fusibles y el panel de
acceso.
6. Asegure la cubierta delantera
de la caja.
Caja de fusibles
Etiqueta dentro de la cubierta
de la caja de fusibles
111
MANTENIMIENTO
Luces
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al manejar. Los lentes
de las luces delanteras y luces traseras se ensucian durante la operación
normal. Limpie las luces frecuentemente y cambie lo más pronto posible
las luces quemadas. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas
correctamente para tener mejor visibilidad.
Cambio del foco de la luz delantera
Cuando dé servicio a un foco de halógeno, no lo toque con los dedos
descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto
caliente que acortará la vida útil del foco.
1. Extraiga los dos tornillos en las esquinas delanteras inferiores de la
cápsula de la luz delantera.
2. Extraiga el tornillo de la parte trasera de la cápsula.
3. Levante ligeramente la cápsula mientras presiona las lengüetas en la
parte trasera de la cápsula.
4. Levante la cubierta de la cápsula y desconecte los arneses del
velocímetro, del velocímetro.
¡ATENCIÓN! Los componentes calientes pueden causar quemaduras en la
piel. Permita que los focos se enfríen antes de darles servicio.
5. Desconecte el faro delantero del arnés de cableado. Asegúrese de
tirar del conector, no del cableado.
6. Gire el foco hacia la izquierda para extraerlo.
7. Aplique grasa dieléctrica al portafocos e instale el foco nuevo.
Asegúrese de que la lengüeta en el foco esté colocado correcta-
mente en la caja.
8. Vuelva a armar la cápsula.
112
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz alta
El haz de la luz delantera puede ajustarse ligeramente hacia arriba o
hacia abajo. Use el siguiente procedimiento para hacer el ajuste.
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con la luz delantera
aproximadamente a 7.6 m (25 pies) de una pared. Coloque la trans-
misión en Parking (P).
2. Mida la distancia del piso al centro de la luz delantera y haga una
marca en la pared a la misma altura.
3. Arranque el motor. Coloque el interruptor de la luz delantera en luz
alta.
4. Observe la dirección de la luz delantera en la pared. La parte más
intensa del haz de la luz delantera debe ser 5 cm (2 pulg.) debajo de
la marca hecha en la pared. Incluya el peso del conductor en el
asiento cuando mida.
5. La perilla de ajuste está ubicada en el lado derecho de la cápsula de
la luz delantera. Ajuste el haz de luz a la posición deseada girando
la perilla hacia la derecha o hacia la izquierda.
Ajuste de la luz baja
La luz baja del faro delantero puede
ajustarse ligeramente hacia arriba o
abajo.
1. Afloje el tornillo Phillips en la
parte trasera del faro delantero.
2. Incline los faros delanteros hacia
arriba o hacia abajo.
3. Apriete el tornillo.
7.6 m
(25 pies)
5 cm (2 pulg.)
x
x
Tornillo
Phillips
113
MANTENIMIENTO
Luces
Cambio de la caja de la luz delantera
1. Extraiga los dos tornillos en las esquinas delanteras inferiores de la
cápsula de la luz delantera.
2. Levante ligeramente la cápsula mientras presiona las lengüetas en la
parte trasera de la cápsula.
3. Levante la cubierta de la cápsula y desconecte los arneses del velo-
címetro, del velocímetro.
4. Desconecte el faro delantero del arnés de cableado.
5. Use un desarmador pequeño para quitar las juntas tóricas de las len-
güetas de montaje de la luz delantera.
6. Levante la caja de la luz delantera para soltarla de las lengüetas de
seguridad.
7. Levante la perilla de ajuste para extraerla de las lengüetas de bloqueo.
8. Cuidadosamente jale el conjunto
hacia arriba y hacia afuera para
sacarlo de la cápsula.
9. Invierta los pasos para instalar
la caja nueva y volver a armar
la cápsula. La distancia de la
línea de división del faro
delantero al extremo del tope
de la perilla de ajuste es 13 cm
(5 1/8 pulg.).
10. Ajuste la dirección de la luz
delantera girando la perilla de
ajuste.
13 cm
(5 1/8 pulg.)
114
MANTENIMIENTO
Luces
Cambio del faro delantero inferior
1. Gire la parte trasera del arnés de la
luz delantera hacia la izquierda y
separe el conjunto del arnés del
conjunto de la luz delantera.
2. Extraiga el faro delantero e instale
el faro delantero nuevo.
3. Vuelva a instalar el conjunto del
arnés en el conjunto de la luz
delantera.
4. Gire el arnés de la luz delantera
hacia la derecha para asegurar el
faro delantero.
Reemplazo del foco de la luz trasera/luz de frenos
1. Abra la puerta trasera.
2. Extraiga los dos tornillos cerca del
pestillo de la puerta trasera.
3. Sujete el conjunto completo de la luz
trasera y jálelo para separarlo del vehí-
culo.
4. Desconecte el conector del arnés de la
parte trasera del conjunto de la luz.
5. Gire el foco hacia la
izquierda para
extraerlo.
6. Aplique grasa dieléc-
trica al portafocos e
instale el foco nuevo.
7. Vuelva a instalar el
conector del arnés.
8. Pruebe que la luz
funcione correcta-
mente.
9. Vuelva a instalar el conjunto de la luz trasera.
10. Vuelva a instalar los dos tornillos.
Arnés
Luz
Tornillo
Phillips
Tornillos
Foco
Conector
del arnés
Vista posterior
de la luz trasera
Portafocos
115
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para la bujía
Vea el tipo y la separación recomendados de bujía para su vehículo en la
sección Especificaciones que empieza en la página 141. Apriete las
bujías de acuerdo a las especificaciones.
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS.
Inspección de la bujía
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor.
Verifique el estado del extremo de encendido de la bujía después de que
el motor haya calentado y de que el vehículo se haya manejado a veloci-
dades mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía para ver si el color
es correcto. Vea la página 116.
¡ATENCIÓN! Un sistema de escape y un motor caliente pueden causar quema-
duras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
1. Gire la funda de bujía 1/4 de vuelta y quítela de la bujía.
2. Usando la llave especial suministrada en la bolsa de herramientas,
gire la bujía hacia la izquierda para quitarla.
3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al
valor especificado.
Estado de las bujías
Especificación de par
de torsión
Bujía nueva 12 N·m (9 lb-pie)
Bujía instalada anteriormente 12 N
·m (9 lb-pie)
116
MANTENIMIENTO
Bujías
Inspección de la bujía
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe tener escamas ni debe estar blanca. Una punta blanca
del aislador indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía
incorrecta o combustible incorrecto.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de la suciedad son el exceso de aceite, el uso de
aceite no recomendado o los ajustes incorrectos del cuerpo del
acelerador.
117
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a su distri-
buidor antes de arrancar el motor. Si no es posible llevar su ATV al
distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a
continuación.
1. Mueva el ATV a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el
agua esté debajo de los descansapiés.
2. Inspeccione la caja de aire. Si tiene agua, seque la caja de aire y
cambie el filtro con un filtro nuevo.
3. Quite la bujía.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
5. Seque la bujía. Vuelva a instalar el tapón o instale un tapón nuevo.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de
secado.
7. Lleve el ATV a su distribuidor para darle servicio lo más pronto
posible, ya sea que lo logre o no arrancar.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la
PVT en la página 121.
118
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte. Nunca haga funcionar el
motor en un área cerrada. Retire del área todos los materiales combustibles.
Use protección ocular y guantes de trabajo de cuero. No se coloque de pie
detrás ni delante del vehículo durante la purga. Nunca se coloque debajo del
vehículo cuando éste esté inclinado.
El sistema del escape puede calentarse mucho. No realice servicio en el protec-
tor contra chispas cuando el sistema esté caliente. Permita que los
componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón
acumulado en el tubo de escape/silenciador.
1. Quite el tapón de limpieza y la
arandela del protector de la
parte inferior del silenciador.
2. Coloque la transmisión en
Parking (P).
3. Arranque el motor.
4. Rápidamente apriete y suelte
la palanca del acelerador
varias veces para purgar el
carbón del sistema.
5. Si sale carbón del escape, cubra
o tape la salida del escape. Use
guantes protectores.
6. Golpee suavemente en el tubo
de escape con un mazo de caucho mientras repite el paso 4.
7. Si se sospecha que aún hay partículas en el silenciador, eleve la
parte trasera del vehículo 30 cm (1 pie) más arriba que la parte
delantera. Coloque bloques en las ruedas.
8. Repita los pasos 4 a 6 hasta que no salgan expulsadas más partículas.
9. Detenga el motor. Permita que el protector se enfríe.
10. Vuelva a instalar el tapón del protector y quite la cubierta o tapón de
la salida del escape.
ADVERTENCIA
Salida del
escape
Tapón de
limpieza
Arandela
119
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del clutch. Para asegurar la seguridad de este producto
se ha utilizado un diseño de ingeniería de vanguardia y realizado pruebas
extensas. Sin embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilida-
des para asegurarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Consulte con su distribuidor como se indica en el Manual del Propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firme-
mente en su lugar durante la operación.
ADVERTENCIA
120
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
El funcionamiento básico del sistema PVT de POLARIS depende de la
velocidad del motor y de los requisitos de par motor del vehículo. A medida
que la velocidad del motor aumenta, también aumenta la fuerza ejercida por
las pesas sobre la polea impulsora móvil. A su vez, esto aumenta la cantidad
de compresión aplicada a la correa de transmisión. En forma parecida,
si disminuye la velocidad del motor, la cantidad de fuerza centrífuga
disminuye reduciendo la cantidad de compresión de la correa.
En los ATV POLARIS, la diferencia aproximada de la relación de
engranaje entre el rango alto y el rango bajo es 1:2.25. Esta diferencia
del engranaje afecta el funcionamiento de la PVT, especialmente a
velocidades menores de 11 km/h (7 MPH), debido a la dependencia del
sistema sobre la velocidad del motor.
Por ejemplo, cuando opera a una velocidad de 5 km/h (3 MPH) en el
rango bajo, la velocidad del motor sería aproximadamente 3,000 RPM.
Esto es significativamente mayor que la velocidad de engrane de 1,200 a
1,400 RPM. Sin embargo, en el rango alto a 5 km/h (3 MPH), el motor
estaría funcionando a solamente 1,500 RPM. Siempre que opere así de
cerca a la velocidad de engrane, el motor puede estar funcionando a una
velocidad demasiado baja para proporcionar la compresión necesaria
para evitar el deslizamiento de la correa. El deslizamiento de la correa es
la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta los
componentes del clutch y causa que fallen las cubiertas exteriores
del clutch.
La temperatura de aire en la cubierta del clutch se reduce considerable-
mente al usar el rango bajo, cuando opera a velocidades bajas con
respecto al suelo. La reducción de la temperatura dentro de la cubierta
del clutch aumenta considerablemente la vida de los componentes de la
PVT (correa, cubierta, etc.).
121
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
Cuándo se debe usar el rango bajo y el rango alto
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completa-
mente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor. Coloque la transmisión en Parking (P).
4. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire.
No mantenga el acelerador completamente abierto por más de
10 segundos.
5. Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de
marcha en vacío, después cambie la transmisión al rango mínimo
disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
7. Lleve el vehículo a su distribuidor para recibir servicio lo más
pronto posible.
Condición
Rango que se
debe usar
Operación a velocidades menores de 11 km/h (7 MPH) Bajo
Remolque de cargas pesadas Bajo
Operación en terreno irregular (pantanos, montañas, etc.)
Bajo
Operación a velocidades mayores de 11 km/h (7 MPH) Alto
122
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre
desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la bate-
ría, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto
con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.
Antídoto:
Externo: Lave con agua.
Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de mag-
nesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a un médico inmediatamente.
Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica
inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las chispas,
llamas, cigarrillos, etc. Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado debe
haber ventilación. Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca de las bate-
rías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Su ATV puede tener una batería sellada que necesita poco mantenimiento o
una batería convencional. Una batería sellada se puede identificar por sus
cubiertas planas en la parte superior de la batería. Una batería convencional
tiene seis tapas de llenado en la parte superior de la batería.
Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de
corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo
de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de
bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa
dieléctrica o vaselina. Tenga cuidado de no permitir la entrada de la
solución limpiadora o del agua corriente dentro de una batería
convencional.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
123
MANTENIMIENTO
Batería
Desmontaje de la batería
1. Desconecte la correa de sujeción
de la batería.
2. Quite la cubierta de la batería (si
es parte del equipo).
3. En las baterías convencionales,
quite el tubo de ventilación de la
batería.
4. Primero desconecte el cable
negro (negativo) de la batería.
5. Al último desconecte el cable
rojo (positivo) de la batería.
6. Levante y saque la batería del
ATV. Tenga cuidado de no
voltear una batería convencional
sobre un lado, ya que el electrolito se puede derramar.
AVISO: Si se derrama el electrolito, inmediatamente lávelo con una solución
de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua para
evitar que el vehículo se dañe.
Batería
124
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede
perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería,
siga las instrucciones de carga de la batería en la página 126.
Es posible que haya una batería para uso extremo opcional para su
modelo. Si el rendimiento de la batería instalada en la fábrica es
inadecuado debido a la operación en el frío extremo o al uso prolongado
de varios accesorios eléctricos, vea a su distribuidor POLARIS. Pida a
su distribuidor que proporcione todos los procedimientos de instalación
que puedan ser diferentes en la batería de uso extremo.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. Con las baterías convencionales, instale el tubo de ventilación de la
batería (las baterías selladas no tienen un tubo de ventilación). El tubo
de ventilación debe estar libre de cualquier obstrucción y debe estar
firmemente instalado. Coloque el tubo alejado de la estructura y de la
carrocería del vehículo para evitar el contacto con el electrolito.
¡ADVERTENCIA! Los gases de la batería pueden acumularse en un tubo de
ventilación mal instalado y causar una explosión que puede resultar en lesiones
graves o la muerte. Siempre asegúrese de que el tubo de ventilación esté libre
de obstrucciones y que esté firmemente instalado, como se recomienda.
4. En las baterías convencionales, cubra las terminales con grasa
dieléctrica o vaselina.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).
7. Instale la cubierta de la batería (si es parte del equipo).
8. Asegure la correa de sujeción de la batería.
9. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables
deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y
trasera de la batería.
125
MANTENIMIENTO
Batería
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté
completamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar
fresco y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante
el almacenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para
mantenerla completamente cargada.
Consejo:
Puede ser necesario doblar los cables conductores de los enchufes de
alimentación hacia abajo para poder instalar la cubierta de la batería.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un
cargador POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una
vez al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery
Tender se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento
y cargará la batería automáticamente si el voltaje cae por debajo de un
punto predeterminado. Vea los números de parte de los productos
POLARIS en la página 143.
Líquido de la batería (batería convencional)
Una batería que no recibe un buen
mantenimiento se deteriorará rápida-
mente. Compruebe frecuentemente
el nivel del líquido de la batería.
Mantenga el nivel del líquido entre
las marcas superior e inferior.
Agregue solamente agua destilada.
El agua de la llave contiene minera-
les que son dañinos para la batería.
Marca
inferior
Marca
superior
126
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería convencional)
1. Quite la batería del vehículo para evitar el daño causado por las
fugas o derrames de electrolito durante la carga. Vea la página 123.
2. Cargue la batería con una salida de carga no mayor de 1/10 de la
clasificación Ah de la batería. Cárguela según sea necesario para
elevar la gravedad específica a 1.270 o más.
3. Vuelva a instalar la batería. Vea la página 124. Asegúrese de que la
terminal positiva esté hacia la parte delantera del vehículo.
Carga de la batería (batería sellada)
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden sola-
mente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instrucciones
antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada
en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar
ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted
debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando
lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de
carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita
que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registrará 12.8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 1.2 A o
menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12.8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del
fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de
corriente constante, siga las indicaciones en la página siguiente para
la recarga.
127
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería sellada)
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo
de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especifi-
cados en la parte superior
de la batería)
100% 12.8-13.0 V
Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12.5-12.8 V
Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en
3 meses
3-6 horas
50-75% 12.0-12.5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11.5-12.0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11.5 V o menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
128
MANTENIMIENTO
Ángulo de inclinación y
Avance del pivote
El ángulo de inclinación y el avance del
pivote no se pueden ajustar.
Resorte trasero
El resorte del amortiguador trasero se
ajusta girando la leva hacia la derecha o
hacia la izquierda para aumentar o
disminuir la tensión del resorte.
Puede obtener resortes de repuesto con su
distribuidor POLARIS.
Manubrio
El manubrio se pueden ajustar a la prefe-
rencia del conductor.
¡ADVERTENCIA! El ajuste incorrecto del
manubrio o el apretado incorrecto de los pernos
de apretado del bloque ajustador pueden
causar un movimiento limitado del volante de
dirección o el aflojamiento del manubrio, ocasionando la pérdida del control y
lesiones graves o la muerte. Siga con exactitud los procedimientos de ajuste o
consulte con su distribuidor POLARIS para obtener servicio.
1. Quite la cápsula de la luz delantera
superior.
2. Afloje los cuatro pernos del manubrio.
3. Ajuste el manubrio a la altura
deseada.
4. Asegúrese de que el manubrio no
hagan contacto con el tanque de
gasolina ni con ninguna otra parte
de la máquina cuando se giren
completamente hacia la izquierda o
hacia la derecha.
5. Apriete los dos pernos delanteros a
14-17 N
·m (10-12 lb-pie), después
apriete los dos pernos traseros.
Habrá un espacio de hasta 3 mm
(1/8 pulg.) en la parte trasera de los
bloques de sujeción.
Tensión
alta
Tensión
baja
Leva
Pernos del
manubrio
129
MANTENIMIENTO
Cuerpo del acelerador/RPM de marcha en vacío
Las RPM de marcha en vacío son ajustadas previamente por el
fabricante. Si la velocidad de la marcha en vacío del motor no es
satisfactoria, consulte con su distribuidor POLARIS para que la ajuste.
Juego libre del cable del acelerador
Ajuste el juego libre del cable del acelerador en el manubrio.
1. Localice el ajustador del
cable del acelerador en el
manubrio.
2. Apriete el extremo de la
funda de caucho y deslícela
lo suficiente como para dejar
expuesto el extremo del ajus-
tador del cable en línea.
3. Afloje la tuerca de seguri-
dad del ajustador.
4. Gire la funda para girar el
ajustador hasta que haya de
1.5 a 3 mm (1/16 a 1/8 pulg.)
de juego libre en la palanca
de pulgar. Mientras ajusta el
juego libre, asegúrese de
mover la palanca del
acelerador en ambos
sentidos.
5. Apriete la tuerca de
seguridad.
6. Apriete el extremo de la
funda de caucho y deslícela
sobre el ajustador del cable
a su posición original.
Tuerca de
seguridad
Ajustador
Funda
130
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia
sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS reco-
mienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando
un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el vehículo.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con
una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las partes inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
131
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Baleros de las ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Componentes eléctricos
Interruptores y controles
Etiquetas
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte a
su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el
agua que pueda haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones del recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
132
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Cuidado de las ruedas cromadas
(si son parte del equipo)
El mantenimiento correcto protegerá las ruedas cromadas contra la
corrosión, conservará su vida útil y asegurará que tengan una apariencia
“como nuevas” durante muchos años. Las ruedas cromadas expuestas a
la sal de los caminos (o la sal en el aire de las áreas costeras) son más
susceptibles a la corrosión si no se limpian correctamente. Limpie las
ruedas cromadas más frecuentemente si están expuestas a la sal u otros
elementos corrosivos.
1. Lave frecuentemente las ruedas cromadas. Use un detergente suave.
Nunca use limpiadores abrasivos en las superficies enchapadas o
pintadas.
2. Lávelas bien con agua limpia. El jabón, los detergentes, la sal, la
suciedad, el lodo y otros elementos pueden causar corrosión.
3. Pula periódicamente las ruedas cromadas limpias. Use un pulidor
para cromo de grado automotriz.
4. Aplique regularmente abundante cera resistente a los elementos a
cada rueda cromada. Seleccione un producto adecuado para los
acabados de cromo. Lea y siga las instrucciones de las etiquetas del
producto.
Eliminación de la corrosión
Si se encuentra una cantidad pequeña de óxido en el acabado de cromo
use lana de acero (grado Nº
0000-OTT) para eliminarla. Suavemente
frote las áreas afectadas con la lana de acero hasta eliminar la corrosión.
Limpie y pula la rueda como se indicó anteriormente.
133
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo según se
recomienda. Vea la página 130.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador de combustible de POLARIS. Siga las instrucciones
en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Car-
bon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza
el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones,
anillos, válvulas y sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 93.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie (o cambie) el predepurador y el filtro de aire.
Vea la página 108.
2. Limpie la caja de aire.
3. Drene la tubería de sedimento.
4. Limpie o cambie la válvula del respiradero. Vea la página 109.
134
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Niveles de los líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 86.
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Caja de cambios trasera (si es parte del equipo)
•Transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Nebulización del motor
1. Después de estabilizar el combustible, extraiga las bujías y agregue
30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para obtener
acceso a los orificios de las bujías, use un pedazo de manguera
transparente de 1/4 pulg. y una pequeña botella comprimible de
plástico con la cantidad de aceite medida previamente.
2. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado.
3. Aplique grasa dieléctrica al interior de la funda de la bujía y vuelva
a instalar las fundas en las bujías.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico. Se forzará
el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y
las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
5. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la
gasolina debe drenarse completamente del tanque de combustible,
las líneas de combustible y los inyectores.
135
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 86.
Almacenamiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 125 y
126.
Área de almacenamiento/cubiertas
Ajuste la presión de las llantas y coloque soportes en forma segura en el
ATV para que las llantas queden ligeramente levantadas del suelo.
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación.
Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico
ni materiales con recubrimiento. Estos no permiten suficiente
ventilación para evitar la condensación y pueden promover
corrosión y oxidación.
Accesorios
Tomacorrientes auxiliares de alimentación que proporcionan
alimentación de 12 V para operar los accesorios. Hay tomacorrientes
para accesorios disponibles para todos los modelos. POLARIS también
tiene una amplia variedad de accesorios adicionales disponibles para su
ATV. Siempre instale los accesorios aprobados para el uso en los ATV.
Consulte con su distribuidor POLARIS.
136
MANTENIMIENTO
Transporte del ATV
Siga estos procedimientos
cuando transporte el vehículo.
1. Detenga el motor.
2. Coloque la transmisión en
Parking (P).
3. Active el freno de mano.
4. Siempre asegure el asiento
en la posición individual
para evitar perderlo durante
el transporte.
5. Asegure el tapón de
combustible, el tapón de
aceite y el asiento.
6. Siempre amarre firme-
mente la estructura del
ATV a la unidad de
transporte con correas o
cables apropiados. No
sujete las correas de amarre
al perno del brazo A
delantero, las bolsas, las
rejillas ni al manubrio.
7. Extraiga la llave para evitar
que se pierda durante el
transporte.
Trasera
Delantera
137
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Manejar para subirlo a una
camioneta tipo pick up o a un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
empinada
Usar el rango bajo o dar la vuelta usando la vuelta tipo
“K” (ver la página 66).
Manejar a bajas RPM o a una
velocidad de 5 a 11 km/h (3 a 7
MPH)
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente. Ver la página 121.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la
transmisión en neutral, avanzar el acelerador a
aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos cortos,
5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que
la correa se queme.
Engrane lento/suave del clutch Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad baja
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o en la
nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente
usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para
engranar el clutch.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y la volcadura del
vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente
usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador
para engranar el clutch.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y la volcadura del
vehículo.
Deslizamiento de la correa cau-
sada por la entrada de agua o
nieve dentro del sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 121. Si ocurren fugas repeti-
das, inspeccionar los sellos del clutch para detectar
daños.
Falla del clutch Consultar con su distribuidor POLARIS.
Rendimiento deficiente del
motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de com-
bustible. Consultar con su distribuidor.
Deslizamiento por no calentar
la correa
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a
menos de 48 km/h (30 MPH) y recorrer 1.6 km (1 mi); (u
8 km [5 mi] o más cuando las temperaturas estén debajo
del punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Ver la
página 54.
138
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Disyuntor disparado o fusible quemado Restablecer el disyuntor/cambiar el fusible.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Causa posible Solución
Falta de combustible Cargar combustible, cambiar la llave a la
posición ON (encendido) tres veces en 5
segundos cada vez, arrancar después.
Filtro de combustible obstruido Cambiar el filtro.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y cargar
combustible.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si es
necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías, verificar si el
interruptor de parada está encendido.
Agua o combustible en el cárter Consultar con su distribuidor POLARIS
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Separación o rango de calor incorrecto
de la bujía
Ajustar la separación o cambiar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Cables de la bujía colocados
incorrectamente
Consultar con su distribuidor.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su distribuidor.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo recomendado.
139
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Cambiar con combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su distribuidor.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación o cambiar las bujías.
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las
bujías.
Cables desgastados o defectuosos de la bujía Consultar con su distribuidor.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apre-
tarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de combusti-
ble retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Falla del limitador de la velocidad de reversa Consultar con su distribuidor.
Falla del control electrónico del acelerador Consultar con su distribuidor.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Causa posible de mezcla
pobre de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Agregar o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Línea de ventilación del tanque de combusti-
ble retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Octanaje bajo del combustible Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Cambiar el filtro.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Causa posible de mezcla
rica de combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible Cambiar con combustible con un octanaje
menor.
Parada/arranque sin calentamiento adecuado Permitir que el motor caliente antes de
operar y/o parar.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
140
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde potencia
Sobrecalentamiento del motor
Causa posible Solución
Falta de combustible Cargar combustible, cambiar la llave a la
posición ON (encendido) tres veces en 5
segundos cada vez, arrancar después.
Línea de ventilación de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Cables desgastados o defectuosos de la
bujía
Consultar con su distribuidor.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación a las especificaciones
o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Falla del limitador de la velocidad de
reversa
Consultar con su distribuidor.
Falla del control electrónico del acelerador Consultar con su distribuidor.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor, consultar con
su distribuidor.
Causa posible Solución
Desechos atascados en la malla Desmontar y limpiar la malla. Jalar la parte
superior de la malla, después desmontar la
parte inferior.
Radiador tapado Usar una manguera de jardín para lavar toda
la suciedad de las aletas del radiador.
NOTA: Las lavadoras a presión alta pueden
deformar las aletas del radiador y reducir la
eficiencia del enfriamiento.
141
ESPECIFICACIONES
*Sobre la base de la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN X2 570
Capacidad máxima de peso 320 kg (705 lb) (incluye operador, pasajero, carga, acce-
sorios)
Peso seco 357.4 kg (788 lb)
Capacidad de combustible 17 L (4.5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de aceite de la trans-
misión
948 mL (32 oz)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
265 mL (9 oz)
Capacidad de refrigerante 2.5 L (2.7 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de la rejilla/caja
delantera
40.8 kg (90 lb)
Capacidad de la caja trasera 181 kg (400 lb)
Peso sobre la lengüeta del
enganche
54 kg (120 lb) (la capacidad de la caja trasera y el peso
de la lengüeta no deben sobrepasar 181 kg/400 lb)
Clasificación de remolque del
enganche
555.7 kg (1,225 lb)
Capacidad de remolque, del
remolque sin frenos*
810 kg (1,786 lb)
Longitud/ancho/altura total 226 cm (89 pulg.)/122 cm (48 pulg.)/122 cm (48 pulg.)
Distancia entre ejes 142.2 cm (56 pulg.)
Espacio libre al suelo 28 cm (11 pulg.)
Radio mínimo de giro 244 cm (96 pulg.) (descargado)
208 cm (82 pulg.) (descargado en el modo TURF
[pasto])
Motor Leva doble en la culata, cilindro sencillo con 4 válvulas
de 4 tiempos
Desplazamiento 567 cm³
Diámetro interior x carrera 99 x 73.6 mm
Salida del alternador 560 W a 7,000 RPM
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación RG6YC/0.7 a 0.8 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Puntal MacPherson con carrera de 21 cm (8.2 pulg.)
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 24 cm (9.5 pulg.)
Tipo de cambios Alta/Baja/Neutral/Reversa/Parking (H/L/N/R/P)
142
ESPECIFICACIONES
Cuadro del clutch
*Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte.
SPORTSMAN X2 570
Reducción de velocidades, baja 23.91:1
Reducción de velocidades,
reversa
21.74:1
Reducción de velocidades,
avance
9.75:1
Relación de transmisión,
delantera
3.82:1
Llantas/presión, delanteras 25 x 8-12/48.3 kPa (7 psi)
Llantas/presión, traseras 25 x 11-12/48.3 kPa (7 psi)
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico de control individual
Freno, auxiliar Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de mano Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Luz delantera 1 luz individual en la cápsula de la luz delantera (50 W)
2 luces individuales en la defensa (50 W)
Luces traseras 8.26 W
Luz de frenos 26.9 W
Grupo de instrumentos LCD
Altitud
Pesa
de cambio
Resorte
del clutch
impulsor
Resorte
del clutch
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1,800
(0-6,000)
25-52G
NP 5632409
Negro
NP 7043594
Rojo
NP 3234451
EBS
NP 3235639
No EBS
NP 5132344
1,800-3,700
(6,000-12,000)
25-48
NP 5632408
Negro
NP 7043594
Rojo
NP 3234451
EBS
NP 3235639
143
PRODUCTOS POLARIS
Número
de parte
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
2878920 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda Plus (0.95 L/1 cuarto de
galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda Plus (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla de anticongelante 50/50
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2880513 Premezcla de anticongelante 50/50
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, Premium para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871460 Grasa Premium Starter
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
144
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS)
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los
componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra.
POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los
requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas,
cuando esté sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con
las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio
de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante
el período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha
transferencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta
garantía puede variar dependiendo de la región internacional según las leyes y
normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por
su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la
compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro
de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor
inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER
QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y
configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar
el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya
sido configurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS
RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las
causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso
incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya
sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o
usado para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación
incorrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las
imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la
contaminación externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o
compensación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso
de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el
mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes,
accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no
autorizadas o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la
garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.
145
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura
para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta
a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las
que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilome-
traje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o
entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganan-
cias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUAL-
QUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS
RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS
DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUAL-
QUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO
AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIEN-
TES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ
VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLU-
SIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO
ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARAN-
TÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARAN-
TÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN
AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE.
POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS
EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES
ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA
LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y llantas Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de la transmisión
Clutches y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bulbos/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Baleros
146
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar al distribuidor
su copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL
DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD.) POLARIS
sugiere que use el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar
cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distri-
buidor POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país
donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de
servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la misma línea que su
producto.
Fuera del país donde se compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como
prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al
distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el
distribuidor de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de
POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de
domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativa-
mente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio
de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir
obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo
país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor POLARIS local
en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar
la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las noti-
ficaciones relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del
país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un
distribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no
se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de
POLARIS. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene
alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado para establecer la cobertura
de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos
registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en
comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta.
Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
147
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el pro-
cedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cober-
tura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los
boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales
o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto
seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garan-
tías. En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán
con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros dere-
chos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos
anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás artículos
de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de
POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de
la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y
equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la
Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está
libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos
reglamentos.
148
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
El período de la garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con
certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por
el comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del
motor, 5,000 km (3,100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de
la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos
ATV de un tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la
fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante
un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2,500 km (1,550 mi) de recorrido
del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra
primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que
la garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El
período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura
adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la
garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a
los términos de cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión
pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las
emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo
único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes
no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta
garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las
emisiones reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen
todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones del escape:
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible Sistemas de reciclado de gases
del escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
149
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones evaporativas:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.
El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción
exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o
productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA
LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER
PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS
TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS
INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA
SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O
CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE
OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES,
INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE
DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO
HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
Tanque de combustible Diafragmas de control de vacío*
Tapón de combustible Cables de control*
Línea de combustible Varillajes de control*
Dispositivos de conexión de las líneas de
combustible
Válvulas de purga
Abrazaderas* Mangueras de vapor
Válvulas de alivio de presión* Separador de líquido/vapor
Válvulas de control* Recipiente de carbón
Solenoides de control* Soportes de montaje del recipiente
Controles electrónicos* Conector de la toma de purga del
carburador
150
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS
DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS
NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las
limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación
anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o
mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso
o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre
ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido
usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la
corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares
que estén fuera del control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se
identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de
garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por
el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por
causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar
los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. POLARIS
recomienda que contacte a un distribuidor POLARIS autorizado para realizar cualquier
servicio que su vehículo pueda necesitar. POLARIS también recomienda que utilice
solamente partes POLARIS. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una
parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de
los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de
emisiones.
151
GARANTÍA
Residentes de California
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49
estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados
están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados
disponibles para la venta en California están identificados con la letra “C” en el nombre
del modelo (por ejemplo: R13UH88A_C). Los modelos POLARIS para los 50 estados
están diseñados y fabricados con características, tales como una capacidad reducida de
la caja de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación
de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de
emisiones ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garan-
tía, comuníquese con Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
152
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Presente esta sección de su manual a su distribuidor siempre que se le dé servicio a su
vehículo. Esto le proporcionará a usted y a los futuros propietarios un registro exacto del
mantenimiento y servicios que se han realizado.
FECHA
km (mi) U
HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
153
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi) U
HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
154
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi) U
HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
155
ÍNDICE
A
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91-94
Transmisión . . . . . . . . . . . . . 95-96
Activación de la 4x4 . . . . . . . . . . . . . 36
Advertencias de seguridad . . . . . 10-20
Ajuste
Ángulo de inclinación. . . . . . . . 128
Avance del pivote. . . . . . . . . . . 128
Cuerpo del acelerador. . . . . . . . 129
Juego libre del cable
del acelerador . . . . . . . . . . . . 129
Luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Manubrio . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Resorte trasero . . . . . . . . . . . . . 128
RPM de marcha en vacío . . . . . 129
Alineación de la convergencia . . . . 102
Apretado del cubo de la rueda . . . . 106
Área de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 57
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . 54
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . 53
Asentamiento del tren
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Asiento del pasajero . . . . . . . . . . 38-39
Asiento, conversión . . . . . . . . . . 38-39
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122-127
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . 125
Carga (convencional) . . . . . . . . 126
Carga (sellada) . . . . . . . . . 126-127
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . 123
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Líquido (convencional) . . . . . . 125
Batería para uso extremo . . . . . . . . . 33
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botella de refrigerante . . . . . . . . . . . 99
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-116
C
Cambio de aceite
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Cambio de aceite y filtro. . . . . . . 93-94
Cambio de fusibles . . . . . . . . . . . . . 110
Cambio de la caja
de la luz delantera . . . . . . . . . . . . 113
Cambio de la luz de frenos . . . . . . . 114
Cambio de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . 93-94
Transmisión bajo demanda. . . . . 98
Cambio del faro
delantero inferior . . . . . . . . . . . . . 114
Cambio del foco de la
luz delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Cambio del foco de la
luz trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . 7
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-72
Carga a choque del winch. . . . . . . . . 83
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de información
del conductor . . . . . . . . . . . . . . 42-47
Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Códigos de diagnóstico. . . . . . . . 48-50
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 47
Colocación incorrecta de la carga. . . 69
Comportamiento, manejo off-road . . 55
Conjunto de la dirección. . . . . . . . . 103
Consejos para
el almacenamiento . . . . . . . . 133-135
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . 86-89
Cuadro del clutch . . . . . . . . . . . . . . 142
Cuidado de las ruedas cromadas. . . 132
Cuidado del cable del winch. . . . . . . 82
D
Dar vuelta al vehículo. . . . . . . . . . . . 61
Desengranado del control activo
de descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Desgaste/quemadura de la correa
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 137
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . . . . 106
Desmontaje del panel lateral. . . . . . 104
Desmontaje del soporte de la
cavidad para pies . . . . . . . . . . . . . 105
Dirección electrónica asistida . . . . . . 33
E
Eliminación de la corrosión,
cromo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Engranado del control activo
de descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Equipo de conducción. . . . . . . . . . . 8-9
Especificación del par de torsión
de la bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . 142
Especificaciones del par de torsión
de las tuercas de la rueda . . . . . . . 107
Estacionamiento en una cuesta . . . . . 73
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . 21-25
156
ÍNDICE
F
Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Freno auxiliar de pie . . . . . . . . 32, 101
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . 31, 101
Freno, palanca manual. . . . . . . . . . 101
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
G
Garantía limitada de emisiones 147-150
Grupo de instrumentos. . . . . . 35, 41-52
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guía de lubricación . . . . . . . . . . . . . 90
I
Indicador del motor . . . . . . . . . . . . . 47
Indicador, definición de códigos . 48-52
Indicador, digital/analógico . . . . . 40-47
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . 117
Inspección de la bujía . . . . . . . 115-116
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . 107
Interferencia electromagnética. . . . . 85
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Interruptor 4x4. . . . . . . . . . . . . . 27
Interruptor de anulación
de la reversa/modo . . . . . . . . . 26
Interruptor de la luz delantera . . 27
Interruptor de llave principal. . . 27
Interruptor de parada del motor. 27
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 130-131
Limpieza y almacenamiento . . 130-135
Líquido
Aceite de la transmisión . . . . 95-96
Aceite de motor . . . . . . . . . . . 91-94
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Refrigerante. . . . . . . . . . . . . 99-100
Transmisión bajo demanda . . 96-98
Líquido de frenos, freno auxiliar
de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Líquido de frenos, sistema principal
de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Lista de comprobación previa
al manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Lista de productos Polaris . . . . . . . 143
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106-107
Desmontaje de ruedas . . . . . . . 106
Instalación de ruedas . . . . . . . . 107
Par de torsión de las tuercas
de la rueda . . . . . . . . . . . . . . 107
Profundidad de la superficie
de rodamiento. . . . . . . . . . . . 106
L
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111-114
Ajuste de la luz alta. . . . . . . . . . 112
Ajuste de la luz baja . . . . . . . . . 112
Cambio de la caja de la
luz delantera. . . . . . . . . . . . . . 113
Cambio del faro
delantero inferior . . . . . . . . . . 114
Foco de la luz delantera. . . . . . . 111
Luz trasera/luz de frenos . . . . . . 114
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . 41
M
Manejo con un pasajero. . . . . . . . 59-60
Manejo cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . 65
Manejo cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . 63
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 11
Manejo en el agua . . . . . . . . . . . . . . . 67
Manejo en laderas de colinas. . . . . . . 64
Manejo en reversa . . . . . . . . . . . . . . . 68
Manejo en superficies resbaladizas . . 62
Manejo sobre obstáculos . . . . . . . . . . 73
Manguera del respiradero . . . . . . . . 109
Mantenimiento de inmersión. . . . . . 117
Mantenimiento/servicio para seguridad
del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . . 9
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . 134
Nivel de aceite
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Nivel del líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 92
De la transmisión
bajo demanda . . . . . . . . . . . . . . 97
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . 32
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
O
Operación del winch . . . . . . . . . . 77-81
Operación en reversa . . . . . . . . . . . . . 68
Operación en terrenos públicos . . . . . 85
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Palanca del acelerador . . . . . . . . . . . . 28
Palanca del freno . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pase con precaución. . . . . . . . . . . . . . 55
157
ÍNDICE
P
Período de asentamiento . . . . . . . 53-54
Prácticas de operación segura . . . 54-55
Precauciones de seguridad
del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-76
Procedimientos de manejo . . . . . . . . 58
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector contra chispas . . . . . . . . . 118
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 131
R
Recomendaciones para el aceite . . . . 91
Recomendaciones para la bujía. . . . 115
Recomendaciones sobre
el combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Refrigerante, radiador . . . . . . . . . . . 100
Registro, garantía . . . . . . . . . . . . . . 144
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . 71
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ropa, protectora . . . . . . . . . . . . . . . . 12
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . 121
Seguridad de los Productos
de Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Seguridad en el manejo
de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . 11
Seguridad, mantenimiento
del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Selector de velocidades. . . . . . . . . . . 34
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 4
Sistema de control activo
de descenso (ADC) . . . . . . . . . . . . 37
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
S
Sistema de control de emisiones
del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sistema de control de emisiones
del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sistema de enfriamiento . . . . . . 99-100
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-36
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . 119-121
T
Tapón del tanque de combustible . . . 33
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Transporte de carga. . . . . . . . . . . 70-71
Transporte del ATV . . . . . . . . . . . . 136
U
Unidad de dirección asistida
(limpieza). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Unidades de pantalla,
métrica/estándar. . . . . . . . . . . . . . . 44
Uso en el rango alto . . . . . . . . . . . . 121
Uso en el rango bajo . . . . . . . . . . . . 121
Uso extremo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
V
Válvula del respiradero. . . . . . . . . . 109
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . 34
VIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vuelta completa en una cuesta . . . . . 66
Vuelta tipo “K”. . . . . . . . . . . . . . . . . 66
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
Sin la capacitación o instrucción apropiada en ATV.
A velocidades muy altas para sus habilidades o las condiciones.
En caminos públicos; puede ocurrir un choque con otro vehículo.
Con un pasajero a menos que el asiento del pasajero esté
firmemente asegurado en su posición.
EL OPERADOR SIEMPRE DEBE:
Usar las técnicas correctas de manejo para evitar que el vehículo
vuelque en las pendientes, terrenos irregulares y al dar vuelta.
Evitar las superficies pavimentadas; el pavimento puede afectar
seriamente la maniobrabilidad y el control.
Al llevar un pasajero, reducir la velocidad y tener precaución adicional en
todo momento; bajar al pasajero cuando las condiciones lo requieran.
Asegurarse de que el pasajero lea y comprenda esta etiqueta
y la etiqueta de seguridad del pasajero.
NUNCA opere:
PMS 419
ADVERTENCIA
Para localizar a su distribuidor Polaris
más cercano, llame al 1-800-POLARIS
(765-2747) o visite www.polaris.com
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
NP 9925137-es_mx Rev. 02
Impreso en EE. UU.
SIEMPRE USE UN
CASCO Y EQUIPO
PROTECTOR
APROBADOS PARA
EL CONDUCTOR Y
EL PASAJERO.
NUNCA LO
USE EN LOS
CAMINOS
PÚBLICOS.
NUNCA LLEVE
MÁS DE
1 PASAJERO.
NUNCA LO USE
SI ESTÁ BAJO
LA INFLUENCIA
DE DROGAS
O ALCOHOL.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

ATV or Youth Sportsman X2 570 EPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario