ATV or Youth SPORTSMAN ETX El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Lea cuidadosamente este manual. Contiene importante información de seguridad.
Este es un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.
Manual del Propietario
para mantenimiento y seguridad
Sportsman ETX
Hawkeye 325 2X4
Una tarjeta que contiene información de seguridad importante
del ATV debe estar anexa al Manual del Propietario, en la
siguiente página. Si no puede encontrar esta tarjeta o si hace
falta, llame al 1-800-342-3764 para obtener ayuda.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene químicos que
en el estado de California se sabe causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura
de manejo con su vehículo Polaris
escanee este código QR con
su smartphone.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No
olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse
de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los
próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos GEM
®
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel
mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican
actualmente. Muchos años de experiencia se han invertido en ingeniería,
diseño y desarrollo de su vehículo POLARIS.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de
seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del
Propietario. Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento
menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se
encuentra en el Manual de Servicio POLARIS y solamente debe ser
realizado por un técnico maestro de servicio del distribuidor certificado
por la fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está
interesado en su completa satisfacción. Asegúrese de regresar con su
distribuidor para todas sus necesidades de servicio durante y después del
período de garantía.
2
POLARIS
®
, SPORTSMAN
®
y HAWKEYE
®
son marcas registradas de Polaris
Industries Inc.
Copyright 2014 POLARIS Industries Inc. Toda la información que aparece en esta publi-
cación se basa en la información más reciente de los productos al momento de la publica-
ción. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componentes de
producción, puede haber algunas discrepancias entre el vehículo real y la información que
se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publica-
ción solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad
por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización
parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las
instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
Manual del Propietario SPORTSMAN ETX/HAWKEYE 325 2X4 de 2015
NP 9924956-es_mx
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Guía del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 75
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 138
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
4
INTRODUCCIÓN
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y
en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una
indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se
familiarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen
en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Un ATV POLARIS
no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo tiene una
maniobrabilidad diferente a otros vehículos, tales como las motocicletas y los
automóviles. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque o una
volcadura puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias como
dar vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del Propietario. Comprenda todas las advertencias y pre-
cauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar
un ATV POLARIS. Mantenga este manual en el ATV.
Nunca opere un ATV sin haber recibido las instrucciones correspondientes.
Tome una capacitación certificada en seguridad para ATV
(www.atvsafety.org).
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Se prohíbe
la operación por cualquier persona menor de 16 años.
Nunca permita que un invitado opere el ATV a no ser que el invitado haya
leído este manual y todas las etiquetas del producto y que haya completado
un curso certificado de capacitación en seguridad (www.atvsafety.org).
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el
cuerpo, percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de
acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de
acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende
de muchos factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los
componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la
experiencia o la complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las
mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto
y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se
puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se
pierden todas las llaves, será necesario cambiar el interruptor de
encendido.
Número de modelo del vehículo: ___________________________________________
VIN de la estructura: _____________________________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de llave: ________________________________________________________
####
Número de serie
del motor
Número de llave
VIN (estructura
trasera o delantera)
7
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad para ATV tiene la
prioridad máxima. POLARIS les recomienda enfáticamente a usted y a
los miembros de su familia, quienes van a manejar el ATV, que tomen
un curso de capacitación.
Si compró un ATV POLARIS nuevo en los Estados Unidos, su distri-
buidor le proporcionó información sobre el curso autorizado para ATV
RiderCourse
sm
que está disponible para usted y los miembros de su
familia que cumplan con los requisitos. Esta capacitación está incluida
en el precio de compra de su ATV. También se le proporcionaron
materiales impresos que explican los procedimientos para la operación
segura. Debe revisar esta información regularmente.
Si usted compró un ATV POLARIS usado en los Estados Unidos,
puede inscribirse en el curso ATV RiderCourses
sm
al pagar una cuota.
Llame a Inscripción Expresa para ATV al 1-800-887-2887 o visite
www.atvsafety.org.
Si compró un ATV POLARIS fuera de los Estados Unidos, contacte a
su distribuidor o a las agencias locales de orden público para obtener
información sobre la capacitación en seguridad.
El ATV POLARIS es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las
leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en
su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del Propietario.
Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar
que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen
completamente a intervalos específicos.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD EN
EL USO DE UN ATV en los Estados Unidos, llame a Consumer
Product Safety Commission (Comisión para la Seguridad de los
Productos de Consumo) al 1-800-638-2772 o visite www.cpsc.gov,
www.atvsafety.org o llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
8
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Siempre use ropa apropiada cuando maneje un ATV. Use ropa
protectora apropiada por comodidad y para reducir la posibilidad de
lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que
maneje un vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta
del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE
consiste de un círculo alrededor de la letra E,
seguida por el número indicador del país que ha
extendido la aprobación. En la etiqueta también se
mostrará el número de aprobación y el número
de serie.
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas
Mangas largas
Pantalón largo
E
4
051039
0006.31
9
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Protección ocular
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la
protección necesaria para los ojos. Siempre que maneje un vehículo
POLARIS utilice lentes protectores irrompibles o use una careta
irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector
personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o
CE. Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios.
Guantes
Los guantes estilo off-road con almohadillas en los nudillos ofrecen la
mayor comodidad y protección.
Botas
El mejor calzado es un par de botas resistentes con tacones bajos que
cubran los tobillos.
Ropa
Siempre use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y
piernas. Los pantalones para manejar con rodilleras y un jersey con
hombreras proporcionan la mejor protección.
Modificaciones del equipo
Recomendamos enfáticamente que los clientes no instalen en un ATV
POLARIS ningún equipo que pueda aumentar la velocidad o la potencia
del vehículo, ni hagan ninguna modificación al vehículo con estos
objetivos.
La garantía de su ATV POLARIS pierde vigencia si se le agrega
cualquier equipo al vehículo o si se han hecho modificaciones al
vehículo para aumentar su velocidad o potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras,
cuchillas, llantas, aspersor o rejillas grandes, puede cambiar las caracte-
rísticas de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios
aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el
efecto que tienen sobre el vehículo.
10
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
No operar el ATV correctamente puede causar un choque, la pérdida del
control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta
sección del Manual del Propietario. Vea los procedimientos de operación
correctos en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del Propietario.
Operación sin instrucción
Operar este ATV sin la instrucción correcta
aumenta el riesgo de un accidente. El operador
debe comprender cómo operar el ATV correcta-
mente en situaciones diferentes y en diferentes
tipos de terreno.
Los operadores novatos y sin experiencia deben
completar la capacitación de seguridad recomen-
dada, antes de operar este vehículo. Vea la
página 7.
Nunca permita que un invitado opere el ATV, a no
ser que el invitado haya leído este manual y todas
las etiquetas del producto y que haya completado
un curso certificado de capacitación en seguridad.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE
PARA ADULTOS. Se prohíbe la operación por
cualquier persona menor de 16 años.
Aunque un menor de edad puede estar dentro del
grupo de edad recomendada para la operación de
algunos ATV, él/ella puede no tener la destreza,
las habilidades o el juicio necesarios para operar
un ATV de forma segura y podría estar pro-
penso(a) a tener un accidente o sufrir lesiones.
ADVERTENCIA
11
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Manejo de la gasolina
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre cargue combustible con el motor apagado, afuera o en un área con
buena ventilación.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se carga o se almacena gasolina.
No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
El escape del motor de este producto contiene químicos que se sabe causan
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Solamente debe
operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.
Incumplimiento de la inspección
previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el ATV esté en
condiciones seguras de funcionamiento antes de
operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente.
Siempre inspeccione el ATV antes de cada uso
para asegurarse de que esté en condiciones
seguras de funcionamiento.
Siempre siga todos los procedimientos y la
programación de inspección y mantenimiento
que se describen en el Manual del Propietario.
12
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y
lentes protectores aprobados aumenta el
riesgo de que ocurran lesiones graves en caso
de un accidente.
El operador debe usar siempre un casco
aprobado, que se adapte correctamente, y
protección ocular (lentes protectores o careta).
Uso de alcohol o drogas
Operar el ATV después de consumir
alcohol o drogas podría perjudicar la
capacidad, el tiempo de reacción, el
equilibrio y la percepción del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes
o durante la operación de un ATV.
Llevar un pasajero
Llevar un pasajero reduce significativa-
mente la habilidad del operador para
equilibrar y controlar el ATV, lo que puede
causar un accidente o una volcadura.
Nunca lleve un pasajero en este ATV.
13
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en pavimento
Operar un ATV en superficies pavimenta-
das (incluyendo banquetas, senderos,
estacionamientos y vías de acceso) puede
perjudicar la maniobrabilidad del ATV y
podría causar la pérdida de control y un
accidente o una volcadura.
Evite operar el ATV en superficies pavimen-
tadas. Las llantas del ATV están diseñadas
para uso off-road. Si es inevitable, viaje
lentamente y evite las vueltas o paradas
repentinas.
Operación en caminos
públicos
La operación de este ATV en calles,
caminos o carreteras podría causar un
choque con otro vehículo.
Nunca opere el ATV en ninguna calle,
camino o carretera, incluyendo los caminos
de tierra y grava. En muchos estados es
contra la ley operar un ATV en calles,
caminos y carreteras.
Operación a exceso
de velocidad
Operar el ATV a exceso de velocidad
aumenta el riesgo de que el operador
pierda el control.
Siempre maneje a una velocidad apropiada
para el terreno, la visibilidad y las
condiciones de manejo y su experiencia.
14
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Control físico del ATV
Quitar la mano del manubrio o los pies de
los descansapiés durante la operación
puede reducir su habilidad para controlar el
vehículo o causar la pérdida del equilibrio y
salir expulsado del ATV. Si el pie del
operador no está firmemente puesto en el
descansapiés, este podría hacer contacto
con las ruedas traseras.
Nunca quite las manos del manubrio
durante la operación y siempre mantenga
ambos pies en los descansapiés.
Vueltas incorrectas
Dar la vuelta incorrectamente podría causar
la pérdida de tracción o pérdida del control,
un accidente o una volcadura.
Siempre siga los procedimientos correctos al
dar la vuelta, como se indican en el Manual
del Propietario.
Nunca dé la vuelta repentinamente ni en un
ángulo muy cerrado. Nunca dé la vuelta a
alta velocidad. Practique las vueltas a
velocidades bajas, antes de intentar
dar la vuelta a velocidades mayores.
Saltos y acrobacias
Intentar manejar en dos ruedas, dar saltos y
otras acrobacias aumenta el riesgo de un
accidente o una volcadura.
Nunca intente manejar en dos ruedas, dar saltos
ni otras acrobacias. Evite hacer acrobacias
(espectáculo) cuando maneje.
Subir una cuesta incorrectamente
Subir una cuesta incorrectamente podría causar
la pérdida del control o una volcadura. Siempre
siga los procedimientos correctos para subir
cuestas, como se indican en el Manual del
Propietario. Vea la página 53.
15
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Bajar una cuesta incorrectamente
Bajar una cuesta incorrectamente podría causar
la pérdida de control o una volcadura.
Siempre siga los procedimientos correctos
durante el desplazamiento al bajar cuestas,
como se indican en el Manual del Propietario.
NOTA: Se requiere una técnica especial para
frenar mientras conduce cuesta abajo. Vea la
página 55.
Siempre baje las cuestas con la transmisión
en una velocidad de avance. No baje una
cuesta con la transmisión en neutral.
Siempre compruebe cuidadosamente el
estado
del terreno antes de bajar una cuesta.
Mueva su peso hacia atrás.
Nunca baje una cuesta a alta velocidad.
Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se incline
demasiado hacia un lado. Viaje directamente cuesta abajo cuando sea posible.
Atravesar laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas.
Un procedimiento incorrecto podría causar la
pérdida del control o una volcadura. Evite
atravesar laderas de colinas a no ser que sea
absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar la ladera de una colina,
siempre siga los procedimientos correctos como
se describen en el Manual del Propietario. Vea la
página 54.
Nunca intente dar una vuelta de 180 grados con
el ATV en una colina hasta que haya dominado la
técnica para dar vuelta (en suelo nivelado), como
se describe en el Manual del Propietario. Vea la
página 56.
16
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Atascarse al subir una cuesta
El atascamiento del vehículo, el rodar hacia atrás o
el bajarse inadecuadamente al subir una cuesta
podría causar la volcadura del vehículo.
Siempre mantenga una velocidad constante
cuando suba una cuesta.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Mantenga su peso corporal cuesta arriba.
Aplique los frenos.
Active el freno de mano cuando haya parado
completamente.
Bájese del lado superior de la cuesta o de
cualquiera de los lados, si el ATV está dirigido cuesta arriba.
Dé la vuelta al ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento que se
describe en el Manual del Propietario. Vea la página 56.
Si el ATV empieza a rodar cuesta abajo:
Mantenga su peso corporal cuesta arriba.
Nunca aplique la potencia del motor.
Nunca aplique el freno trasero si está rodando hacia atrás. Aplique
gradualmente el freno de palanca individual.
Cuando haya parado completamente, también aplique el freno trasero y
después bloquee el freno de mano.
Bájese del lado superior de la cuesta o de cualquiera de los lados, si el ATV
está dirigido cuesta arriba.
Dé la vuelta al ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento que se
describe en el Manual del Propietario. Vea la página 56.
Operación en cuestas empinadas
La operación en las cuestas muy empinadas
puede causar la volcadura del vehículo.
Nunca opere en cuestas que sean demasiado
empinadas para el ATV o para sus capacidades.
Nunca opere el ATV en cuestas con una
inclinación mayor de 25 grados.
17
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en terreno resbaladizo
No tener cuidado especial cuando se opera en
terreno excesivamente irregular, resbaladizo o
suelto podría causar la pérdida de tracción, la
pérdida del control, un accidente o una volcadura.
No opere el vehículo en terreno excesivamente
irregular, resbaladizo o suelto. Siempre tenga
precaución especial cuando esté sobre terreno
irregular, resbaladizo o suelto.
Operación en terreno desconocido
No tener precaución especial cuando se opera en
terreno desconocido podría causar un accidente o
una volcadura.
El terreno desconocido puede tener piedras, topes
o baches ocultos que podrían causar la pérdida del
control o una volcadura.
Maneje lentamente y tenga más precaución cuando
opere en terreno desconocido. Siempre esté alerta
a las condiciones cambiantes del terreno.
18
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación incorrecta en reversa
La operación incorrecta en reversa podría causar un choque con un obstáculo o
una persona. Siempre siga los procedimientos de operación correctos como se
indican en este manual. Vea la página 59.
Antes de cambiar a la reversa, siempre compruebe si hay obstáculos o
personas detrás del ATV. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.
Mantenimiento incorrecto de las llantas
Operar este ATV con las llantas
incorrectas o con la presión incorrecta
o dispareja en las llantas podría causar
la pérdida del control o un accidente.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas
específicas para su ATV.
Siempre mantenga la presión correcta
de las llantas, como se describe en el
Manual del Propietario y en las
etiquetas de seguridad.
Operación para pasar sobre obstáculos
La operación incorrecta para pasar sobre obstáculos podría causar la pérdida
del control o una volcadura.
Antes de operar en un área nueva, compruebe si hay obstáculos. Evite pasar
sobre obstáculos grandes, tales como rocas y árboles caídos. Si es inevitable,
tenga precaución extrema y siempre siga los procedimientos correctos de
operación indicados en este manual. Vea la página 58.
Derrapar o deslizar
Derrapar o deslizar puede causar la pérdida del control o una volcadura (si las
llantas recuperan la tracción inesperadamente).
En las superficies resbaladizas, tales como hielo o grava suelta, viaje
lentamente y tenga cuidado extra para reducir la posibilidad de derrapar o
deslizar. No opere en superficies excesivamente resbaladizas.
19
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en agua profunda
Operar el ATV en agua profunda o con
corriente rápida podría causar que las
llantas floten ocasionando la pérdida
del control o una volcadura.
Evite operar el ATV en agua profunda
o que tenga corriente rápida. Si es
inevitable entrar en agua que
sobrepasa la profundidad máxima
recomendada (vea la página 57):
Maneje despacio.
Equilibre su peso cuidadosamente.
Evite los movimientos bruscos.
Mantenga un movimiento lento y firme hacia adelante. No dé vueltas ni
paradas bruscas y no acelere repentinamente.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de
salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces
mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas.
Colocación incorrecta de la carga
Sobrecargar el ATV o llevar/remolcar carga incorrectamente puede ocasionar
cambios en la maniobrabilidad, lo que podría causar la pérdida del control o un
accidente.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada de este ATV.
La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga o jale un remolque. Permita una
distancia mayor para el frenado.
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras sean
mayores de 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores de
17 kg (37 lb).
Siempre siga las instrucciones en el Manual del Propietario para llevar carga
o jalar un remolque. Vea la página 61.
20
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en extensiones de agua congelada
Operar en extensiones de agua congelada puede causar lesiones graves o la
muerte, si el ATV y/o el operador caen a través del hielo.
Nunca opere el ATV sobre una extensión de agua congelada, si no ha
verificado en forma independiente si el hielo está lo suficientemente grueso
como para soportar el peso y fuerza de movimiento del ATV, el suyo y el de su
carga junto con la de los demás vehículos de su grupo. Las variaciones en la
profundidad de la nieve y/o corrientes de agua pueden causar que varíe el
grosor del hielo. Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para
confirmar las condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los
operadores de los ATV asumen todos los riesgos relacionados con las condicio-
nes del hielo en las extensiones de agua congelada.
Mala visibilidad
Operar el ATV en la oscuridad o en mal clima puede ocasionar un choque o un
accidente, especialmente si maneja en una carretera o en una calle. Este ATV
no está equipado con luces aprobadas para uso en las carreteras. Opere este
vehículo solamente off-road. Tenga precaución y maneje a velocidades bajas
cuando haya condiciones de mala visibilidad, como niebla, lluvia y oscuridad.
Limpie las luces delanteras frecuentemente y cambie lo más pronto posible los
faros delanteros quemados.
Operación de un ATV dañado
Operar un ATV dañado puede causar un accidente. Después de cualquier
volcadura o accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que
inspeccione el vehículo completo para detectar posibles daños, incluyendo
(pero sin limitarse a) los sistemas de los frenos, acelerador y dirección.
Habilidades físicas
La operación segura de este vehículo para conductores activos requiere buen
juicio y habilidades físicas. Las personas con discapacidades cognitivas o
físicas que operen este vehículo corren un riesgo mayor de volcar y de perder el
control.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y
después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar
quemaduras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de
escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado cuando maneje donde haya pasto crecido, especial-
mente cuando esté seco.
Uso no autorizado del ATV
Dejar las llaves en el encendido puede ocasionar el uso no autorizado del
vehículo, lo que puede causar un accidente o una volcadura. Siempre quite la
llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
21
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta.
Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a
las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las
etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte a
su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El
número de parte está impreso en la etiqueta.
Advertencia general
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del ATV puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
SIEMPRE USE UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS
NUNCA LLEVE PASAJEROS
NUNCA LO USE SI ESTÁ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS O ALCOHOL
NUNCA opere:
Sin la capacitación o instrucción
apropiada.
A velocidades muy altas para sus
habilidades o las condiciones.
En caminos públicos: Puede ocurrir un
choque con otro vehículo.
Con un pasajero: Los pasajeros afectan
el equilibrio y la dirección e incrementan
el riesgo de perder el control.
SIEMPRE:
Use las técnicas correctas de manejo
para evitar que el vehículo vuelque en las
cuestas, en los terrenos irregulares y en las vueltas.
Evite las superficies pavimentadas: El pavimento puede afectar la
maniobrabilidad y el control.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
7175376
Advertencia
general
22
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia discrecional
ADVERTENCIA
Nunca opere este ATV en CUESTAS
con una inclinación mayor de 25 grados.
Para evitar las volcaduras en terrenos
irregulares, use el acelerador y los
frenos gradualmente y mueva su peso
cuesta arriba.
Manejar en REVERSA puede ser
peligroso aún a velocidades bajas. El
uso de la dirección se vuelve más
difícil. Para evitar la pérdida del control,
evite las paradas bruscas y las vueltas
muy cerradas.
7175511
Advertencia de presión de las llantas/carga
ADVERTENCIA
La presión incorrecta de las llantas o la sobrecarga puede causar la pérdida del
control.
La pérdida del control puede causar lesiones graves o la muerte.
Presión en frío de las llantas:
Delanteras: 34.5 kPa (5.0 psi)
Traseras: 34.5 kPa (5.0 psi)
Capacidad máxima de peso: 220 kg (485 lb).
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras sean
mayores de 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores
de 17 kg (37 lb).
7177973
Etiqueta de capacidad del enganche
PESO MÁXIMO DEL REMOLQUE: 557 kg (1,225 lb) EN SUELO NIVELADO
PESO VERTICAL MÁXIMO EN EL ENGANCHE: 55 kg (120 lb)
7174159
Advertencia de “No pasajeros”
ADVERTENCIA
NUNCA viaje como pasajero.
Los pasajeros pueden causar la pérdida del control provocando LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
7175378
Advertencia de 16 años de edad
ADVERTENCIA
Operar este ATV si usted es menor de 16 años aumenta su posibilidad de sufrir
lesiones graves o la muerte.
NUNCA opere este ATV si es menor de 16 años.
7175374
Advertencia
discrecional
23
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de la cubierta del clutch
ADVERTENCIA
Riesgo de partes móviles debajo del protector de la correa/clutch. Para evitar
lesiones graves, no opere el vehículo sin el protector.
No modifique el motor ni el clutch. Hacerlo puede causar la falla parcial, un
posible desequilibrio y RPM excesivas del motor, lo cual puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
NO ES UN ESCALÓN.
7172563
Advertencia de las rejillas, delantera y trasera
ADVERTENCIA
NO TIRE DE LA REJILLA NI LA DEFENSA PARA REMOLCAR. Puede
dañar el vehículo o causar una volcadura que podría ocasionar lesiones
graves o la muerte. Debe remolcar solamente desde los ganchos de
remolque o del enganche.
Cargas máximas de las rejillas: delantera 41 kg (90 lb), trasera 82 kg (180 lb).
7172572
Advertencia de anulación de la reversa
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active anulación cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en reversa.
7175486
Advertencia de la 4x4 (AWD) (modelo ETX)
ADVERTENCIA
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al clutch.
7175485
Advertencia de presión
de las llantas/carga
Advertencia de
“No pasajeros”
Advertencia
de la rejilla
Advertencia
de la cubierta
del clutch
Etiqueta de
capacidad del
enganche
Advertencia de la
4x4 (AWD)
Advertencia de anulación
de la reversa
Advertencia de
16 años de edad
Advertencia
de la rejilla
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de anulación de la reversa/modo
Este vehículo está equipado con un sistema limitador de la velocidad de
la reversa. Para obtener velocidad adicional en las ruedas cuando
retroceda, libere el acelerador y presione el botón de anulación.
¡ADVERTENCIA! Presionar el botón de anulación mientras se abre el
acelerador puede causar la pérdida del control, lo que puede ocasionar lesiones
graves o la muerte. Siempre libere el acelerador antes de presionar el botón de
anulación.
El interruptor de anulación también se usa para cambiar los modos del
centro de información del conductor. Vea la página 34.
Consejo: El interruptor de anulación no funcionará como interruptor de MODE
(modo) si la transmisión está en reversa.
Interruptor 4x4 (si está equipado)
Use el interruptor 4x4 para activar la 4x4 o la 2x4. Vea la página 33.
Interruptor
de anulación de
la reversa/modo
Interruptor
de llave principal
Interruptor
de parada
del motor
Interruptor de
la luz delantera
Interruptor 4x4
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de parada del motor
Mueva el interruptor de parada hacia
la izquierda o hacia la derecha, a la
posición OFF (apagado), para parar el
motor rápidamente. El motor no
encenderá ni arrancará cuando el
interruptor esté en la posición
apagado.
Ambos, el interruptor principal y el interruptor de parada del motor,
apagarán toda la alimentación eléctrica al vehículo, incluyendo las luces.
Interruptor de llave principal
Use el interruptor de llave principal para arrancar el motor. Vea los
procedimientos de arranque en la página 49.
Interruptor de la luz delantera
Use el interruptor de la luz delantera para encender y apagar las luces y
para cambiar de luz alta a luz baja. La llave debe estar en la posición
ENCENDIDO y el interruptor de parada del motor debe estar en la
posición RUN (marcha) para encender las luces delanteras.
OFF
(apagado)
OFF
(apagado)
RUN
(marcha)
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Palanca del acelerador
Operar un ATV con controles del acelerador que se atascan o que no funcionan
correctamente podría causar un accidente. Nunca arranque ni opere un ATV
que tenga un acelerador que se atasque o que no funcione correctamente.
Siempre póngase en contacto con su distribuidor para obtener servicio antes de
operar el vehículo.
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del
acelerador puede ocasionar un accidente si la palanca del acelerador se atasca
durante el funcionamiento. Antes de arrancar el motor siempre verifique si la
palanca se mueve y regresa libremente. También compruébela ocasionalmente
durante la operación.
Las modificaciones hechas al interruptor de liberación del acelerador podrían
causar una falla en el funcionamiento del diseño, lo que podría ocasionar un
accidente. No intente modificar el interruptor de liberación del acelerador ni
cambiarlo con ningún mecanismo de aceleración de otra marca. Siempre
asegúrese de que el cable del acelerador esté instalado y colocado correcta-
mente hacia el interruptor de liberación del acelerador.
La velocidad del motor y el
movimiento del vehículo son con-
trolados al presionar la palanca
del acelerador. La palanca del
acelerador es accionada con
resorte. La velocidad del motor
vuelve a marcha en vacío cuando
se libera la palanca.
Este ATV está equipado con un
interruptor de liberación del ace-
lerador, el cual está diseñado para reducir el riesgo de un acelerador
detenido o atascado. Si el cable del acelerador se atasca en posición
abierta cuando el operador suelta la palanca del acelerador, la velocidad
del motor se limita a la velocidad de la marcha en vacío.
ADVERTENCIA
2x4
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Palanca del freno
Operar el ATV con una palanca del freno esponjosa puede causar la pérdida de
la capacidad de frenado, lo cual puede ocasionar un accidente. Nunca opere el
ATV con una palanca del freno esponjosa. Siempre póngase en contacto con
su distribuidor para obtener servicio antes de operar el vehículo.
Apriete la palanca del
freno hacia el
manubrio para aplicar
los frenos delanteros y
traseros. Estos frenos
son frenos de disco
activados hidráulica-
mente solamente por
una palanca indivi-
dual.
Siempre pruebe el movimiento de la palanca del freno y el nivel del
líquido en el cilindro maestro antes de manejar el vehículo. Cuando se
aprieta, la palanca debe sentirse firme. Cualquier sensación esponjosa
indicaría una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido del cilindro
maestro que deben corregirse antes de manejar. Comuníquese con su
distribuidor para obtener el diagnóstico y las reparaciones correctas.
ADVERTENCIA
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Cilindro maestro/líquido de frenos
Un cilindro maestro demasiado lleno puede causar que los frenos se arrastren o
se bloqueen, lo que podría ocasionar un accidente. Mantenga el nivel del
líquido de frenos en el nivel recomendado. No llene en exceso.
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos. El
líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la
humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del
punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilita-
miento anticipado del freno y la posibilidad de una falla en los frenos, lo que
podría resultar en un accidente. Después de abrir una botella de líquido de
frenos, siempre deseche la porción que no se use.
Siempre verifique el líquido de
frenos en el cilindro maestro antes
de cada viaje.
1. Coloque el ATV sobre una
superficie nivelada.
2. Posicione el manubrio para que
el cilindro maestro esté
nivelado.
3. Observe el nivel del líquido de
frenos a través de la mirilla en
la parte superior del cilindro
maestro. La mirilla tendrá una
apariencia oscura cuando el
nivel del líquido esté lleno. Cuando el líquido esté bajo, la mirilla
tendrá una apariencia transparente.
4. Si el nivel del líquido está bajo, añada líquido de frenos DOT 4
solamente. No llene en exceso.
ADVERTENCIA
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno de mano
Activación del freno de mano
1. Coloque la transmisión en
Parking (P).
2. Apriete y libere la palanca del
freno dos o tres veces,
después apriete y sostenga.
3. Empuje el bloqueo del freno
de mano hacia adelante para
activar el bloqueo.
4. Suelte la palanca del freno.
5. Para liberar el bloqueo del freno de mano, apriete y libere la palanca
del freno. Éste volverá a su posición desbloqueada.
¡ADVERTENCIA! Operar el ATV con el freno de mano activado podría causar
un accidente o un incendio. Siempre verifique que el freno de mano esté desac-
tivado antes de manejar.
El freno de mano puede aflojarse si se deja activado durante períodos
prolongados de tiempo. Siempre coloque bloques en las ruedas para
evitar que el vehículo ruede. Siempre coloque bloques en las ruedas del
ATV, en el lado inferior de la cuesta, si lo va a dejar estacionado en una
cuesta. Otra opción es estacionar el ATV en una posición lateral. Nunca
confíe solamente en el freno de mano, si estaciona el ATV en una
cuesta. Siempre coloque bloques en las ruedas para evitar que el
vehículo ruede.
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno auxiliar de pie
Nunca retroceda cuesta abajo. Aplicar el freno auxiliar cuando retrocede cuesta
abajo puede causar una volcadura hacia atrás, lo que podría ocasionar lesiones
graves o la muerte.
Tenga cuidado al aplicar el freno auxiliar. No aplique el freno auxiliar agresiva-
mente al desplazarse hacia adelante. Las ruedas traseras pueden resbalar y
deslizarse lateralmente, causando la pérdida del control y lesiones graves o la
muerte.
El sistema del freno auxiliar está diseñado para ser usado como un
respaldo para el sistema principal de frenos. En caso de que falle el
sistema principal, use el freno auxiliar de pie. Debido a que éste
solamente es un freno trasero, no será tan efectivo como el sistema de
palanca individual en todas las ruedas.
El freno auxiliar de pie está
ubicado en el interior del descan-
sapiés derecho. Opere este freno
con su pie derecho.
Si las ruedas traseras resbalan
cuando usa el freno auxiliar,
reduzca la presión del pedal del
freno para que las ruedas traseras
no se derrapen al frenar.
Nivel del líquido de frenos
Frecuentemente verifique el
nivel del líquido de frenos del
sistema del freno auxiliar. El
depósito está ubicado debajo del
asiento en el lado izquierdo del
vehículo. Mantenga el nivel del
líquido entre las marcas máxima
y mínima.
ADVERTENCIA
Freno auxiliar de pie
Depósito del líquido
del freno de pie
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (EPS), si es parte del equipo, se activa
cuando la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO. La EPS
permanece activada ya sea que el vehículo esté en movimiento o en
marcha en vacío. Vea la información del indicador de advertencia de la
EPS, en la página 35.
Tapón del tanque de combustible
Este vehículo está equipado con un
indicador de combustible digital que le
indicará una condición de nivel bajo de
combustible. Cargue combustible
cuando el indicador indique una
condición de combustible bajo.
Siempre cargue combustible con el
motor apagado, afuera o en un área con
buena ventilación. Cargue combustible
en una superficie nivelada.
Quite el tapón del tanque de combusti-
ble para agregar combustible al tanque.
Use gasolina con o sin plomo con un
índice de octano mínimo en la bomba
de 87 = (R + M/2) octanos. No use com-
bustible con un contenido de etanol
mayor al 10 por ciento, tal como el
combustible E-85.
Tapón del tanque
de combustible
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de velocidades de la transmisión
automática
El selector de velocidades de
la transmisión está ubicado en
el lado derecho del vehículo.
H: Velocidad alta
L: Velocidad baja
N: Neutral
R: Reversa
P: Parking
Para cambiar de velocidad,
frene hasta parar completa-
mente. Cuando el motor esté
en marcha en vacío, mueva la
palanca a la velocidad deseada.
AVISO: Cambiar de velocidades con el motor funcionando a una velocidad
mayor que la marcha en vacío o cuando el vehículo esté en movimiento
podría causar daño a la transmisión.
Siempre que el ATV permanezca desatendido, coloque la transmisión
en Parking (P) y active el freno de mano.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use una velocidad de avance baja
cuando remolque una carga pesada a una velocidad menor de 11 km/h
(7 MPH) durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a
velocidad baja.
Selector de
velocidades
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
(modelo ETX)
El sistema de tracción en todas las ruedas
es controlado por el interruptor 4x4.
Modo 4x4
Cuando el interruptor está en 4x4, el
ATV está en 4x4 y se podrá ver el ícono
indicador de 4x4 en la pantalla del grupo
de instrumentos.
Cuando esté en 4x4, la unidad de transmi-
sión bajo demanda se activará automáti-
camente, siempre que las ruedas traseras
pierdan tracción. Cuando las ruedas
traseras recuperen la tracción la unidad de
transmisión bajo demanda se desactivará
automáticamente.
No existe límite para el período de tiempo que el vehículo puede
permanecer en 4x4. El vehículo automáticamente activa la 4x4 cuando
está operando en reversa, si el interruptor está en la posición 4x4.
Modo 2x4
Cuando el interruptor está en 2x4, el ATV estará con tracción en dos
ruedas todo el tiempo.
Activación de la 4x4
El interruptor 4x4 se puede activar o desactivar cuando el vehículo está
en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no
habilitará la 4x4 hasta que las RPM del motor sean menores a 3,100.
Cuando se haya habilitado, la 4x4 permanecerá habilitada hasta que se
apague el interruptor 4x4. Si el interruptor se apaga mientras la unidad
de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará
hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor 4x4 antes de entrar en condiciones donde se
necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras
están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a 4x4.
AVISO: Cambiar a 4x4 cuando las ruedas traseras estén girando puede causar
daños graves al eje de transmisión y a la caja de cambios. Siempre
cambie a 4x4 cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén en
reposo.
2x4
Interruptor
4x4
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes del ATV. Lave el
ATV a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los químicos,
dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de plástico. No use
alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No permita que los
aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente. Limpie inme-
diatamente toda la gasolina salpicada en el grupo de instrumentos.
Indicador digital/analógico
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH).
Centro de
información
del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad
se muestra en kilómetros por hora (km/h).
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad
se muestra en millas por hora (MPH).
Sobrecalenta-
miento
Esta luz parpadea para indicar que el motor se ha
sobrecalentado. Si el indicador deja de parpadear
pero permanece encendido, el estado de sobrecalen-
tamiento continúa y el sistema automáticamente
reducirá la potencia del motor.
Advertencia
de la EPS (si
es parte del
equipo)
Este indicador se enciende cuando la llave se gira a
la posición ENCENDIDO y se apaga cuando el motor
arranca. Si la luz permanece encendida después de
arrancar el motor, el sistema EPS no está funcio-
nando. Consulte con su distribuidor POLARIS
autorizado para obtener servicio.
Neutral
Esta luz se enciende cuando la transmisión está en
neutral y la llave de encendido está en la posición
ENCENDIDO.
Luz alta
Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro
delantero se coloca en luz alta.
Advertencia
de comproba-
ción del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacio-
nada con la inyección electrónica de combustible
(EFI). No opere el ATV si aparece esta advertencia.
Se podría dañar seriamente el motor. Consulte con
su distribuidor.
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante
el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber
ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, lleve el ATV a su distribuidor POLARIS para obtener un diag-
nóstico correcto.
El centro de información se configura en la fábrica para mostrar
unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a
unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 39.
Trip 1
km
mi
RPM
EF
88
:
88
1
2
3
4
56
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
1. Pantalla de velocidades: Esta área muestra la posición del
mecanismo de cambios:
H = Velocidad alta
L = Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
P = Parking
-- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de
cambios entre velocidades)
2. Pantalla del indicador de combustible: Los segmentos del
indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el
tanque de combustible. Cuando desaparece el último segmento, se
activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán
todos los segmentos incluyendo el ícono de combustible. Cargue
combustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o
un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Consulte
con su distribuidor.
3. Pantalla de información: Esta área muestra el medidor de kilome-
traje, el medidor de recorridos, el cronómetro del motor, la
velocidad del motor y el intervalo programable de horas de servicio.
4. Pantalla del reloj: El reloj muestra la hora en formato de 12 o
24 horas. Si el motor está apagado, presione el botón de MODE
(modo). La hora será visible de 5 a 10 segundos. Vea las
instrucciones para restablecer en la página 39.
5. Pantalla del indicador de servicio: Un símbolo parpadeante de
una llave mecánica alerta al operador que se ha llegado al intervalo
de servicio predeterminado. Se debe llevar el vehículo a su
distribuidor para obtener el mantenimiento programado. Vea las
instrucciones para restablecer en la página 39.
6. Pantalla del 4x4 (si está equipada): Este ícono se muestra cuando
se activa el sistema 4x4.
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El botón de anulación de la reversa también funciona como el botón de
MODE (modo) cuando se presiona y se libera rápidamente. La transmi-
sión no puede estar en reversa cuando use el botón de anulación como
botón de MODE (modo). Esta característica no contiene una función de
bloqueo de la velocidad del vehículo y se puede usar a cualquier
velocidad de operación.
Unidades de la pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medida métricas
o estándar.
Consejo: Para salir del modo de configuración en cualquier momento, espere
10 segundos. La pantalla se saldrá automáticamente y volverá a la
pantalla del medidor de kilometraje.
1. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
2. Ponga la transmisión en neutral.
3. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) mientras gira la
llave a la posición ENCENDIDO.
4. Cuando la pantalla parpadea el valor de la distancia, toque
levemente el botón de MODE (modo) para avanzar al valor de
ajuste deseado.
5. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para guardar el
valor de ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
6. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla estándar Pantalla métrica
Distancia Kilómetros Millas
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desco-
nectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODE
(modo) para alternar entre las opciones de la pantalla del medidor de
kilometraje.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que
parpadee el segmento de las horas. Suelte el botón.
3. Con el segmento parpadeando, toque el botón de MODE (modo)
para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que
parpadee el siguiente segmento. Suelte el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de
10 minutos y 1 minuto. Después de completar el segmento de 1
minuto, el paso 4 guarda los nuevos valores de ajuste y sale del
modo de reloj.
6. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
Modo de medidor de kilometraje
El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por el
ATV.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el ATV en
cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a cero,
seleccione el modo de medidor de recorridos. Mantenga presionado el
botón de MODE (modo) hasta que la pantalla cambie a cero. En el
centro de información del conductor, la pantalla del medidor de
recorridos contiene un punto decimal pero el medidor de kilometraje no
muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado funcionado.
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave
mecánica parpadeará 5 segundos cada vez que se arranque el motor.
Cuando se habilita esta característica, se proporciona un recordatorio
conveniente para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de
servicio es programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente pro-
cedimiento para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODE (modo) hasta que pueda ver las horas
restantes para el servicio.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo).
3. Cuando parpadeen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODE (modo) para avanzar las horas hasta el valor
deseado (incluyendo OFF [apagado]). Mantenga presionado el
botón de MODE (modo) para establecer el nuevo intervalo de horas
para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informati-
vos solamente. Consulte con su distribuidor POLARIS para todas las
reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el
indicador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código activo
(código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición OFF (apagado) y ENCENDIDO, y el indicador de advertencia
ya no está activo. Esto permite establecer las fallas persistentes y las
intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando
se enciende la luz de
ADVERTENCIA DE COM-
PROBACIÓN DEL
MOTOR o cuando se
enciende y se apaga durante
un período de encendido.
Los códigos de error no se
guardan en el indicador
cuando la llave se gira a
OFF (apagado). Se pierde el
código y el mensaje; pero
volverán a aparecer si
vuelve a ocurrir la falla,
después de volver a arrancar
el motor.
Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL
MOTOR, registre los códigos de error que aparecen en la pantalla.
Consulte con su distribuidor Polaris para todas las reparaciones mayores.
1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODE
(modo) para cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea
principal de la pantalla.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para ingresar al
menú de códigos de diagnóstico.
3. Anote los números que se muestran en las pantallas de posición de
las velocidades (si es parte del equipo), del reloj y del medidor
de kilometraje.
4. Presione el botón de MODE (modo) para avanzar al siguiente
código de error.
5. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para salir del
menú de códigos de diagnóstico.
6. Vea las definiciones de códigos y fallas en las páginas 42 y 43.
Consulte con su distribuidor Polaris para todas las reparaciones
mayores.
Número de código
de error (0 a 9)
Número del
parámetro
sospechoso (SPN)
Indicador de modo de falla (FMI)
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente
indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el
componente ha fallado.
Cortocircuito a tierra
: El cable tiene un cortocircuito a tierra entre la
unidad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito
: Los cables que van al componente indicado en
el cuadro están haciendo cortocircuito juntos o el componente tiene un
cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería
: El cable que va del componente indicado en
el cuadro a la unidad de control electrónico tiene cortocircuito con un
cable en el voltaje de la batería.
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
*Supone la configuración unipolar del motor de paso.
Códigos de diagnóstico
Componente Condición
SPN FMI
Sensor de posición del acelerador Voltaje demasiado alto
51 3
Voltaje demasiado bajo
51 4
Sensor de temperatura del motor Voltaje demasiado alto
110 3
Voltaje demasiado bajo
110 4
Temperatura demasiado alta
110 16
Parada forzada por sobrecalen-
tamiento del motor
110 0
Sensor de la temperatura del aire de
admisión
Voltaje demasiado alto
105 3
Voltaje demasiado bajo
105 4
Sensor de presión absoluta del
múltiple
Voltaje demasiado alto
102 3
Voltaje demasiado bajo
102 4
Sensor de posición del cigüeñal Falla del circuito
636 8
Señal del sensor de las velocidades Voltaje demasiado bajo (para
calibrar)
523 4
Voltaje demasiado alto
523 3
Falla de la señal
523 2
Inyector 1 (MAG) Circuito del controlador abierto/a
tierra
651 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
651 3
Controlador primario 1 de la bobina
de encendido (MAG)
Controlador abierto/a tierra
1268 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1268 3
Circuito del controlador de la bomba
de combustible
Circuito del controlador abierto/a
tierra
1347 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1347 3
Circuito del controlador del relé del
ventilador
Circuito del controlador abierto/a
tierra
1071 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1071 3
Control del aire de la marcha en
vacío
Circuito del controlador a tierra
520193 5
Carga con cortocircuito*
520193 11
Circuito de la habilitación del motor
de arranque
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1321 3
Control de la tracción en todas las
ruedas
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
520207 3
Alimentación del sistema Voltaje demasiado alto
168 3
Voltaje demasiado bajo
168 4
Señal de seguridad del acelerador Voltaje demasiado alto
520194 3
Voltaje demasiado bajo
520194 4
Señal fuera de rango
520194 2
Acelerador atascado
520194 7
Sistema de control activo de
descenso (ADC)
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
520203 3
44
FUNCIONAMIENTO
No operar el ATV correctamente puede causar un choque, la pérdida del
control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la
sección Seguridad de este Manual del Propietario.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo POLARIS ATV son las
primeras 20 horas de funcionamiento. Ninguna de sus acciones es tan
importante como seguir los procedimientos necesarios para el asenta-
miento correcto del vehículo. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de
los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más
eficiente y una vida útil más larga de estos componentes.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las partes del motor y los componentes de la transmi-
sión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador completa-
mente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas de
uso.
ADVERTENCIA
45
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 31.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite en la varilla medidora. Vea la página 82.
Si es necesario, agregue aceite para mantener el nivel entre las
marcas de nivel seguro y de agregar.
3. Al principio, maneje lentamente. Seleccione un área abierta que le
permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y
maniobrabilidad del vehículo.
4. Varíe la posición del acelerador. No opere con marcha en vacío
constante.
5. Lleve a cabo las comprobaciones regulares de los niveles de
líquidos, los controles y las áreas indicadas en la Lista de compro-
bación diaria previa al manejo. Vea la página 48.
6. Jale solamente cargas livianas.
7. Cambie ambos, el aceite y el filtro, después de 25 horas.
8. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las
cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funciona-
miento, y cada 100 horas de allí en adelante.
Asentamiento de la PVT (clutches/correa)
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión
asegurará una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y
la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el
período de asentamiento como se recomienda. Jale solamente cargas
livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta
velocidad durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad al cambiarla.
46
FUNCIONAMIENTO
Prácticas de operación segura
1. Complete la capacitación en seguridad recomendada antes de operar
este vehículo. Vea la página 7.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años opere este
vehículo. No permita que ninguna persona con discapacidades
cognitivas o físicas opere este vehículo.
3. Nunca lleve un pasajero en este ATV.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el
motor ni permita que funcione en un área cerrada.
5. Antes de operarlo, aprenda cómo usar el freno auxiliar en situacio-
nes de emergencia (si los frenos de servicio no funcionan).
6. Opere este vehículo solamente off-road. Nunca opere el vehículo
sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o carretera,
incluyendo los caminos de tierra y grava.
7. Tenga precaución y maneje a velocidades bajas cuando haya condi-
ciones de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y oscuridad.
Limpie las luces delanteras frecuentemente y cambie lo más pronto
posible los faros delanteros quemados.
8. Maneje de una manera apropiada a sus habilidades y a las con-
diciones de operación. Nunca opere a exceso de velocidad. Nunca
intente manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Nunca
quite las manos del manubrio durante la operación y siempre
mantenga ambos pies en los descansapiés.
9. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de
un ATV.
10. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de las llantas.
11. Nunca opere un ATV dañado. Después de cualquier volcadura o
accidente, pida a un distribuidor de servicio calificado que inspec-
cione la máquina completa para detectar posibles daños.
12. Nunca opere el ATV sobre una extensión de agua congelada, si no
ha verificado en forma independiente si el hielo está lo suficiente-
mente grueso como para soportar el peso y fuerza de movimiento
del ATV, el suyo y el de su carga junto con la de los demás
vehículos de su grupo.
13. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
14. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
47
FUNCIONAMIENTO
Conozca el área donde maneje/pase
con precaución
Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo off-road en su área. Respete el ambiente en
que conduce. Investigue dónde están las áreas designadas para manejar,
contactando a su distribuidor POLARIS, a un club local de conductores
o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos
recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un repre-
sentante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo)
para que los demás lo sigan. Pase con precaución. Maneje respetando
el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los off-road
designados.
Comportamiento off-road
Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga
una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan
en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan
señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su
vehículo al borde del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir
que los demás puedan pasar en forma segura.
48
FUNCIONAMIENTO
Lista de comprobación previa al manejo
No inspeccionar y verificar que el ATV esté en condiciones seguras de
funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un
accidente. Siempre inspeccione el ATV antes de cada uso para
asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios gina
Sistema de frenos/carrera de
la palanca
Compruebe si funciona correctamente. 27
90
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 28
Freno auxiliar Compruebe si funciona correctamente. 30
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 80
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 80
Dirección Compruebe si funciona libremente. -
Llantas Inspeccione el estado y la presión. 94
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los suje-
tadores estén apretados.
94
95
Tuercas, pernos, sujetadores
de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
-
Combustible y aceite Verifique que los niveles estén
correctos.
31
82
Nivel del refrigerante (si
corresponde)
Verifique que el nivel esté correcto. 88
89
Mangueras del refrigerante (si
corresponde)
Inspeccione si hay fugas.
-
Acelerador Compruebe si funciona correctamente. 26
116
Luces indicadoras/interrupto-
res
Compruebe el funcionamiento.
24
Interruptor de parada del
motor
Compruebe si funciona correctamente.
25
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie. 96
Tubo de sedimento de la caja
de aire
Drene los depósitos siempre que sean
visibles.
-
Faro delantero Compruebe el funcionamiento, aplique
grasa dieléctrica POLARIS cuando se
cambie el foco.
25
98
Luz de frenos/luz trasera Compruebe el funcionamiento, aplique
grasa dieléctrica POLARIS cuando se
cambie el foco.
101
Equipo de conducción Use un casco aprobado, lentes protec-
tores y ropa protectora.
8
Winch (si es parte del equipo) Inspeccione el cable y el interruptor. 63-74
49
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Active el freno de mano.
Consejo: El enclavamiento del motor de arranque evitará que el motor
arranque si la transmisión está engranada y el freno no está activado.
4. Siéntese en el vehículo y mueva el interruptor de parada del motor a
RUN (marcha).
5. No presione el acelerador cuando arranque el motor.
6. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO
para embragar el motor de arranque. Active el motor de arranque
durante un máximo de cinco segundos, soltando la llave cuando
arranque el motor.
7. Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición OFF (apagado)
y espere cinco segundos antes de volver a intentarlo. Si es
necesario, active el motor de arranque durante otros cinco segundos.
Repita este procedimiento hasta que el motor arranque.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar
el vehículo.
Operación en clima frío
Si el ATV se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite fre-
cuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay acu-
mulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en la
parte inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede
dañar el motor y debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la
medida que disminuye la temperatura exterior.
50
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de manejo
1. Use un casco y protección ocular. Vea la página 8.
2. Siéntese en posición vertical con ambos pies en los descansapiés y
ambas manos en el manubrio.
3. Arranque el motor y permita que se caliente.
4. Engrane la transmisión.
5. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
6. Suelte el freno de mano.
7. Lentamente presione el acelerador con el pulgar derecho y empiece
a manejar.
8. Maneje lentamente. Practique el manejo y el uso del acelerador y
los frenos en las superficies niveladas.
51
FUNCIONAMIENTO
Dar vuelta al vehículo
Su ATV está equipado con un
eje trasero sólido que impulsa
por igual las dos ruedas
traseras en todo momento.
Esto significa que, cuando se
da una vuelta, la rueda al
exterior de la vuelta debe
recorrer una distancia mayor
que la rueda interior y que la
tracción de la llanta interior
debe deslizarse un poco.
Para dar vuelta, mueva el
volante en la dirección de la
vuelta, inclinando la parte
superior de su cuerpo hacia el
interior de la vuelta, mientras
soporta su peso en el descan-
sapiés exterior. Esta técnica
altera el equilibrio de la
tracción entre las ruedas traseras, permitiendo que la vuelta se realice en
forma pareja. La misma técnica de inclinación se debe usar para dar
vuelta en reversa.
Practique dar vueltas a velocidades bajas antes de intentar vueltas a
velocidades mayores.
¡ADVERTENCIA! Dar vuelta incorrectamente puede causar la volcadura del
vehículo. Nunca dé la vuelta repentinamente ni en un ángulo muy cerrado.
Nunca dé la vuelta a alta velocidad.
52
FUNCIONAMIENTO
Manejo en superficies resbaladizas
Siempre que se desplace en superficies resbaladizas, tales como off-road
mojados o de grava suelta, o cuando haya temperaturas de congela-
miento, siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbala-
dizo o suelto.
2. Reduzca la velocidad al entrar en las áreas resbaladizas.
3. Engrane la 4x4 antes de que las ruedas empiecen a perder tracción
(si está equipada).
AVISO: Pueden ocurrir graves daños al tren de transmisión si la 4x4 se activa
mientras las ruedas están girando. Permita que las ruedas traseras
dejen de girar antes de acoplar la 4x4 o engrane la 4x4 antes de que
las ruedas empiecen a perder tracción.
4. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el off-road y evitando
las vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes.
5. Nunca aplique los frenos durante un derrape. Corrija un derrape
girando el manubrio en la dirección del derrape y moviendo su peso
corporal hacia adelante.
Dar la vuelta en la
dirección del derrape
Derrape
lateral
53
FUNCIONAMIENTO
Manejo cuesta arriba
El frenado y la maniobrabilidad son afectados significativamente
cuando opera en terreno irregular. Un procedimiento incorrecto podría
causar la pérdida del control o una volcadura. Siempre que se mueva
cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Maneje derecho cuesta arriba.
2. Evite las cuestas muy inclinadas (25° máximo).
3. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
subir cualquier cuesta.
4. Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbaladi-
zas o sueltas.
5. Mantenga ambos pies sobre los descansapiés.
6. Mueva su peso cuesta arriba.
7. Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Acelerar repenti-
namente podría causar que el ATV vuelque hacia atrás.
8. Permanezca alerta y esté preparado para tomar acciones de emer-
gencia. Esto puede incluir bajarse rápidamente del vehículo.
25° máximo
54
FUNCIONAMIENTO
Manejo en laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite
atravesar laderas de colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
3. Mueva su peso corporal colina arriba.
4. Mantenga sus pies sobre los descansapiés.
5. Mueva la dirección ligeramente hacia la colina para mantener la
dirección del vehículo.
6. Si el vehículo empieza a inclinarse, gire rápidamente la rueda
delantera colina abajo (si es posible) o ¡bájese en dirección hacia
arriba de la colina inmediatamente!
55
FUNCIONAMIENTO
Manejo cuesta abajo
Cuando maneje cuesta abajo, siga estas precauciones:
1. Evite las cuestas muy inclinadas (25° máximo).
2. Mueva su peso corporal cuesta arriba.
3. Maneje derecho cuesta abajo.
4. Disminuya la velocidad. La velocidad excesiva cuando viaje cuesta
abajo puede causar la pérdida del control.
5. Apriete la palanca del freno gradualmente. Aplicar los frenos muy
fuertemente puede causar el bloqueo de las ruedas traseras, lo que
podría ocasionar la pérdida del control.
56
FUNCIONAMIENTO
Vuelta completa en una cuesta (vuelta tipo “K”)
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta
abajo! Use la vuelta tipo “K” para dar la vuelta.
1. Pare y active el freno de mano mientras mantiene el peso corporal
cuesta arriba.
2. Deje la transmisión en marcha de avance y apague el motor.
3. Bájese del vehículo hacia arriba de la cuesta o del lado izquierdo si
el vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta.
4. Manteniéndose cuesta arriba del vehículo, gire el manubrio comple-
tamente hacia la izquierda.
5. Mientras sostiene la palanca del freno, suelte el bloqueo del freno de
mano y lentamente permita que el vehículo ruede dando la vuelta a
su derecha hasta que esté atravesado en la cuesta o ligeramente
cuesta abajo.
6. Active el freno de mano. Vuelva a montar el vehículo desde el lado
cuesta arriba, manteniendo el peso corporal cuesta arriba.
7. Arranque el motor con la transmisión aún en la marcha de avance.
8. Suelte el freno de mano y proceda lentamente, controlando la
velocidad con la palanca del freno, hasta que el vehículo esté en
suelo más nivelado.
2.4 m (8 pies)
57
FUNCIONAMIENTO
Manejo en el agua
Su ATV puede operar en el agua
a una profundidad máxima
recomendada igual a la altura
de la parte inferior de los des-
cansapiés. Siga estos procedi-
mientos cuando opere en el
agua:
1. Establezca las profundida-
des y la corriente del agua
antes de entrar en ella.
2. Seleccione un cruce en el
que ambas riberas tengan
pendientes suaves.
3. Evite operar en agua profunda o que tenga corriente rápida.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los
servicios indicados en el Cuadro de mantenimiento. Vea la página 76.
Las siguientes áreas necesitan atención especial: aceite del motor,
aceite de la transmisión, líquido de la transmisión bajo demanda, aceite
de la caja de cambios trasera y todas las graseras
.
Si el vehículo se inclina o vuelca en el agua o si el motor se para durante
o después de operar en el agua, volver a arrancarlo puede dañar
seriamente el motor. Lleve el vehículo a su distribuidor para obtener
servicio antes de volver a arrancar el motor. Si esto no es posible, siga
los procedimientos de inspección y secado después de la inmersión del
vehículo indicados en la página 104, después consulte con su distribuidor
para obtener servicio lo más pronto posible.
4. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente
varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a
secar las balatas.
Si es inevitable entrar en agua más profunda que el nivel del
descansapiés:
Proceda lentamente. Evite rocas y obstáculos.
Equilibre su peso cuidadosamente. Evite los movimientos bruscos.
Mantenga una velocidad constante. No realice vueltas ni paradas
bruscas. No acelere repentinamente.
Profundidad
máxima
58
FUNCIONAMIENTO
Manejo sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área
nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta
constante a la presencia de peligros, tales como troncos, rocas y
ramas bajas.
3. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Nunca intente pasar sobre obstáculos grandes, tales como rocas o
árboles caídos.
59
FUNCIONAMIENTO
Manejo en reversa
Siga estas precauciones cuando opere en reversa:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del
vehículo.
2. Siempre evite desplazarse en reversa cuando vaya cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite dar la vuelta en ángulos cerrados.
6. Nunca acelere repentinamente.
7. No use el botón de anulación, a no ser que se necesite velocidad
adicional de las ruedas para mover el vehículo. Use el anulador cuida-
dosamente, ya que la velocidad de reversa del vehículo aumenta sig-
nificativamente. No opere con el acelerador completamente abierto.
Acelere solamente lo suficiente para mantener la velocidad deseada.
AVISO: La operación excesiva del acelerador cuando se está en el modo de
velocidad limitada puede causar que se acumule combustible en el
escape, causando estallidos en el motor y/o daños al motor.
60
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo y llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar
la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inesta-
bilidad de los frenos, lo que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del
operador, los accesorios, las cargas en la rejilla o la caja y la carga en la
lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe
sobrepasar la capacidad máxima de peso.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO DE LA CARGA debe ser 1/3 en la rejilla
delantera y 2/3 en la rejilla trasera. Cuando opere en terreno irregular o
quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables
de manejo. Llevar carga solamente en una rejilla aumenta la posibilidad de que
el vehículo vuelque.
LLEVE LA CARGA EN LA POSICIÓN MÁS BAJA POSIBLE EN LAS
REJILLAS. Llevar cargas en una posición alta en las rejillas aumenta el centro
de gravedad del vehículo y crea condiciones menos estables de funciona-
miento.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede
causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con extra precaución. Siempre sujete la
carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y
CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario
retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los
lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden resultar perjudica-
das y provocar la volcadura del vehículo.
NO BLOQUEE EL HAZ DE LUZ DE LA LUZ DELANTERA cuando lleve carga
en la rejilla delantera.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES
RECOMENDADAS.
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras sean mayores
de 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores de 17 kg (37 lb).
El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) cuando remolque cargas
sobre una superficie nivelada. La velocidad del vehículo nunca debe exceder
8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno irregular, al dar vuelta o
cuando suba o baje cuestas.
ADVERTENCIA
61
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Nunca sobrepase las capacidades de
peso para su ATV especificadas en
las etiquetas de advertencia y en la
sección Especificaciones de este
manual.
El peso de la carga debe estar distri-
buido uniformemente (1/3 en la
rejilla delantera y 2/3 en la rejilla
trasera) y colocado en la posición
más baja posible.
NUNCA sobrepase 80 km/h
(50 MPH) cuando las cargas traseras
sean mayores de 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores de
17 kg (37 lb).
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y el
peso de la carga para mantener condiciones estables de manejo.
No obstruya el haz de luz de la luz delantera con la carga.
Use la velocidad baja de avance cuando lleve o remolque carga pesada
para alargar la vida útil de la correa.
Remolque de cargas
Siempre sujete una carga remolcada al punto de enganche. Desmonte el
enganche del ATV cuando no esté jalando un remolque. Si está
remolcando carga, reduzca el peso de la carga de la rejilla trasera, la
misma cantidad del peso de la lengüeta.
La combinación de peso de la carga de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
La carga total (operador, accesorios, carga y peso en el enganche) no
debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo.
AVISO: Usar un enganche incorrecto o
sobrepasar la capacidad máxima de
peso de la lengüeta puede causar daños
graves al vehículo y anulará la garantía
de su ATV. Nunca instale un enganche
con una longitud mayor a 10 cm (4 pulg.).
Nunca instale accesorios automotrices
en su ATV POLARIS. Siempre instale
accesorios aprobados por POLARIS (o
equivalentes) diseñados para ser usados
en los ATV.
1/3
2/3
Máximo
10 cm (4 pulg.)
62
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionar en una cuesta si es posible. Si es inevitable, siga estas
precauciones:
1. Detenga el motor.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Active el freno de mano.
4. Siempre coloque bloques en las ruedas traseras en el lado hacia
abajo de la cuesta.
63
GUÍA DEL WINCH
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a
su vehículo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial.
Para ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se
indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del winch
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación
del winch.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere
el winch.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar
el winch.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable, la guía y el gancho del winch al operar el winch.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con el
vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la
página 72.
7. Al operar el winch, procure siempre que no haya personas (especial-
mente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el winch, el
cable del winch y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se
utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La
fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete
jale el cable del winch y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estaciona-
miento del vehículo para evitar que este se mueva durante la
operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
64
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la
carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del winch a un ángulo con la línea central
del vehículo.
12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el
cable del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete
del winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete
del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
B. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga
el paso 15 de la página 70 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del winch.
13. Nunca opere el winch hacia arriba o hacia abajo formando ángulos
agudos. El vehículo con el winch se puede desestabilizar y, posible-
mente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del winch.
15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la
operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable
del winch mientras arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del winch se
deslice por sus manos, aunque tenga
puestos unos guantes gruesos.
18. Nunca libere el clutch del winch cuando el
cable del winch tenga una carga.
19. Nunca use el winch para levantar o trans-
portar personas.
65
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
20. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el winch en agua. Si esto ocurre, lleve el
winch a su distribuidor para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch, antes de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede
dañar los componentes del winch.
24. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté
en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no
autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará
que el cable del winch acumule desechos que reducirán la vida útil
del cable.
66
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch
en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente
necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que
está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta
no funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán
enfrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los
controles del winch en busca de señales de daños o de partes que se
deban reparar o cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención
al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a usar (o
se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie
inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de
mano o el mecanismo de esta-
cionamiento del vehículo para
evitar que este se mueva
durante la operación del
winch. Si es necesario, utilice
cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del gancho
67
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Esto podría
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del winch.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del winch. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga a choque en la página 72.
B. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para
evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su
seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable)
con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor
POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central
del vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch
se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
winch. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso,
matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el winch,
asegúrese de que el pestillo de
seguridad que hay en el gancho del
cable del winch esté completamente
asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el winch con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
cambie las partes dañadas antes de
usar el winch.
NO
NO
68
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco
(5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete
del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite
que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
winch para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del winch,
siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador
puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto suave y denso.
Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía liberada, si el
cable del winch se rompe durante la operación. Incluso una rama de
árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del winch que se desenrolló.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch,
antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea
con el cable del winch durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
69
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover
al usar el winch, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo
equipado con winch NUNCA debe estar en movimiento para
“sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro
vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la
página 72. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al
desatascar un vehículo con el winch:
A. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable
del winch.
B. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del
vehículo del winch.
C. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este
manual.
D. Vuelva a engranar el clutch en el winch.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
F. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el
vehículo atascado en la dirección del winch.
G. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del winch.
J. Suelte el gancho del cable del winch.
K. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch,
siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
winch a un componente de la suspensión, del protector, de la
defensa o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su
lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o del
enganche del vehículo.
70
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch.
Deje en marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza
el winch, para evitar que la batería se agote, si la operación de
arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
14. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la
operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en
ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo
del carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el clutch del winch.
B. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en
un lado.
C. Vuelva a engranar el clutch del winch.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de
unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo
uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en
las primeras vueltas cuando se enrolle.
71
GUÍA DEL WINCH
Cuidado del cable del winch
Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS, dis-
ponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una
falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay
partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
Nunca use el winch si alguna parte necesita reparación o cambio.
2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso.
Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un
cable del winch retorcido
fabricado con cable de alambre.
Incluso después de “endere-
zarse”, este cable ya está
dañado de un modo permanente
y grave. Deje de usar inmediata-
mente un cable del winch en este estado.
B. A la derecha se muestra un
cable del winch retorcido
fabricado con cable de alambre
que ha sido “enderezado”.
Incluso aunque parezca que se
puede utilizar, el cable se ha dañado de un modo permanente y grave.
Ya no puede transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje
de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
C. Un cable del winch fabricado
con cable sintético se debe
inspeccionar para buscar
indicios de que está deshila-
chado. Cambie el cable si
observa que está deshila-
chado (se muestra a la
derecha). Deje de usar inme-
diatamente un cable del winch
en este estado.
D. También cambie el cable del winch si tiene fibras fundidas o derretidas.
Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o vidriada. Deje
de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
A
B
C
72
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
¡ADVERTENCIA! El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado
para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga a choque puede tensar el
cable del winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo
de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES
GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto
se aplica a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del winch
al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una
práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch que
pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de des-
plazamiento lento puede crear grandes cargas a choque en un cable
del winch.
¡ADVERTENCIA! Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o
la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el winch, en el
cable del winch y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una
forma de carga a choque.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El
remolcado de un objeto con un winch produce una carga a choque
del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja velocidad.
Remolcar desde un winch también produce una fuerza de
remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabili-
dad del vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.
73
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de
recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una
más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con
el winch.
5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro
vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga a
choque que puede provocar daños en el winch, en el cable del winch
o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas
que produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo
estático. Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO
están diseñados para la carga a choque.
74
GUÍA DEL WINCH
Mantenimiento y servicio para seguridad del
winch
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de
forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch,
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el
cable del winch está desgastado o retorcido. Compruebe también si
hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de
montaje.
2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la
batería, para evitar que se produzca la activación accidental del
winch.
4. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS,
disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable
del winch. Otros winches usan un cable sintético especialmente
diseñado como cable del winch.
6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de
polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferrete-
ría. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda
de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y
almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de un cable estirado en situaciones de desplaza-
miento liberará toda la energía almacenada. Esto aumenta las posibilidades de
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
75
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisión de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya
que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control
de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de
EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue
probado y calificado para cumplir con la norma USFS 5100-1c. La ley
federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y fun-
cionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU.
es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a
multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en
www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del cárter
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de
gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el
sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de
escape.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un
sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el
suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se
configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no se
pueden ajustar.
La etiqueta de emisiones se localiza en la estructura delantera derecha
del vehículo.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de
Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas
97/24/EC y 2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de
radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos
implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o
control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y
los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
76
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso contribuirá a mantener su
vehículo en estado seguro y confiable. Inspeccione, limpie, lubrique,
ajuste y cambie las partes según sea necesario. Cuando la inspección
demuestre la necesidad de usar partes de repuesto, utilice partes
POLARIS originales disponibles con su distribuidor POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento
que empieza en la página 138.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, pida a un distribuidor calificado que realice estas
operaciones.
Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro están basados
en las condiciones promedio de manejo y una velocidad promedio del
vehículo de aproximadamente 16 km/h (10 MPH). Los vehículos
sujetos a uso severo deben ser inspeccionados y recibir servicio más
frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmedia-
tamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de aceite
y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa o
consulte con su distribuidor.
77
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del cuadro de mantenimiento
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados con
una “D” podría ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la
muerte. Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Símbolo Descripción
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
E
Servicio relacionado con las emisiones (no realizar este mantenimiento no
anulará la garantía de emisiones; pero puede afectar las emisiones).
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo
de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo al
manejo
Realice los ajustes según sea
necesario. Vea la Lista de
comprobación previa al
manejo en la página 48.
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Llantas
Nivel del líquido de frenos
Carrera de la palanca del
freno
––
Sistema de frenos
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la
estructura
––
Nivel de aceite del motor
Winch (si es parte del
equipo)
Vea las páginas 63 a 74.
E
Filtro de aire, prefiltro
Diaria-
mente
Inspeccione; limpie frecuente-
mente; cambie cuando sea
necesario.
Tubo de sedimento
de la caja de aire
Diaria-
mente
Drene los depósitos siempre
que sean visibles.
Refrigerante
Diaria-
mente
Compruebe el nivel.
Unidad de dirección
asistida (si es parte del
equipo)
Diaria-
mente
Inspeccione diariamente;
limpie frecuentemente.
Luz delantera/luz trasera/
luz de trabajo
Diaria-
mente
Verifique el funcionamiento;
aplique grasa dieléctrica si
está cambiando los focos.
78
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
E
Filtro de aire,
elemento principal
Semanal-
mente
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
Caja de retroceso
Semanal-
mente
Drene el agua según sea
necesario, compruebe fre-
cuentemente si opera en
condiciones húmedas.
D
Desgaste de las
balatas de los
frenos
10
Mensual-
mente
160 (100)
Inspeccione periódicamente.
Batería
20
Mensual-
mente
320 (200)
Compruebe las terminales;
limpie; pruebe.
Sistema de com-
bustible
20
Mensual-
mente
320 (200)
Inspeccione; cambie la
posición de la llave para
presurizar la bomba de com-
bustible; compruebe si las
líneas y los dispositivos de
conexión tienen fugas o abra-
siones.
Cambio de aceite
de motor
25 1 mes 400 (250)
Cambie el aceite y filtro
durante el asentamiento.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la caja
de cambios trasera
25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la
transmisión
25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Lubricación
general
50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
D
E
Interruptor de
liberación/cable
del acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, lubrique;
cambie si es necesario.
E Conducto de
admisión del
cuerpo del
acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos
para establecer el sellado
correcto/la presencia de
fugas de aire.
Correa de
transmisión
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, cambie
si es necesario.
Sistema de
enfriamiento
50 6 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
Cambio de aceite
de motor
100 6 meses
1,600
(1,000)
Cambie el aceite y el filtro.
Sujetadores y
líneas del aceite 100 6 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione para detectar
fugas y dispositivos de
conexión flojos.
79
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (uso
normal)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie el líquido.
Aceite de la caja de
cambios trasera
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie el líquido.
Aceite de la
transmisión
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie el líquido.
D
E
Holgura de la
válvula
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; ajuste.
D
E
Sistema de
combustible/filtro
100 12 meses 1,600 (1,000)
Cambie la posición de la llave
para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si hay
fugas en el tapón de llenado, las
líneas/riel de combustible y la
bomba de combustible, cambie
las líneas cada dos años.
Radiador (si
corresponde)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; limpie las superfi-
cies externas.
Mangueras de
enfriamiento (si
corresponde)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione.
Silenciador/tubo de
escape
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione.
D
E
Bujía
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
Cableado
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el aseguramiento;
aplique grasa dieléctrica a los
conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D Clutches (impulsor
e impulsado)
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; limpie; cambie las
partes desgastadas.
D Baleros de las
ruedas delanteras
100 12 meses 1,600 (1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3,200 (2,000) Cambie cada dos años.
Protector contra
chispas
300 36 meses 4,800 (3,000)
Limpie.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
Velocidad de la
marcha en vacío
Ajuste según sea necesario.
D Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se cambien
partes.
Dirección de la luz
delantera
Ajuste según sea necesario.
80
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 76.
Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante
el intervalo general de lubricación.
Los brazos “A” y los brazos inferiores de control son lubricados en la
fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, en caso que
estos componentes estén sujetos al uso severo, se han proporcionado
graseras Zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo Lubricante
Capacidad
durante el
cambio del
líquido
Procedimiento de
inspección
Aceite de motor
Aceite PS-4 5W-50
para 4 tiempos
1.65 L
(1.75 cuartos de
galón EE. UU.)
Mantenga el nivel dentro del
rango seguro en la varilla
medidora. Vea la página 82.
Líquido de frenos
Líquido de frenos
DOT 4
Mantenga el nivel entre las
líneas de llenado. Vea la
página 28.
Aceite de la
transmisión
Lubricante de la
caja de cambios y
líquido de la trans-
misión AGL
948 mL (32 oz)
Mantenga el nivel en la parte
inferior de la rosca del
agujero de llenado. Vea la
página 85.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (caja de
cambios delantera)
Líquido de la trans-
misión bajo
demanda
265 mL (9 oz)
Mantenga el nivel en la parte
inferior de la rosca del
agujero de llenado. Vea la
página 87.
Yugo delantero del
eje de propulsión
Grasa para junta
universal
Engrase las graseras (3
acciones de la bomba como
máximo) cada 800 km (500
mi), antes de períodos pro-
longados de almacenamiento
o después del lavado a
presión o de la inmersión.
Yugo delantero del eje de propulsión
81
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones para el aceite
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS
PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Puede
ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite
POLARIS. Siempre use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones del
fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los
números de parte de los productos POLARIS en la página 130.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Lubricante Capacidad
Par de torsión del tapón
de drenaje
Aceite PS-4 5W-50
para 4 tiempos
1.65 L (1.75 cuartos
de galón EE. UU.)
14.5-17.5 N·m
(11-13 lb-pie)
82
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Nivel de aceite
Acceda a la varilla medidora de
aceite y llene el tubo desde el lado
derecho del ATV.
El aumento del nivel de aceite entre
comprobaciones durante el uso en
clima frío puede indicar que hay
contaminantes, tales como gas o
humedad acumulada en el cárter. Si
el nivel de aceite está arriba de la
marca de lleno/seguro, cambie el
aceite inmediatamente.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite la varilla medidora.
Séquela con un paño limpio.
3. Vuelva a instalar completa-
mente la varilla medidora.
4. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
5. Agregue el líquido recomen-
dado según se necesite.
Mantenga el nivel de aceite
dentro del rango seguro entre
las marcas de FULL (lleno) y
ADD (agregar). No llene en exceso.
6. Reinstale y apriete la varilla medidora.
Varilla
medidora
de aceite
Lleno
Agregar
Rango seguro
83
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 76.
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Arranque el motor. Permita que se
caliente en marcha en vacío
durante dos o tres minutos.
3. Detenga el motor.
4. Limpie el área alrededor del tapón
de drenaje.
5. Coloque una bandeja de drenaje
debajo del cárter.
6. Quite el tapón de drenaje. Permita
que el aceite drene completamente.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede
causar quemaduras en la piel. No permita
que el aceite caliente entre en contacto
con la piel.
7. Instale una nueva arandela de
sellado en el tapón de drenaje. Las
superficies de sellado del tapón de
drenaje y del cárter deben estar
limpias y no deben tener rebaba,
muescas ni estar rayadas.
Filtro de aceite
Tapón de drenaje
84
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
8. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
Vea la página 81.
9. Con un paño limpio y seco, limpie la cubierta del filtro de aceite y el
área circundante.
10. Coloque toallas de taller debajo
de la cubierta del filtro para
atrapar los derrames de aceite.
Quite los tornillos de la cubierta
y quite la cubierta para obtener
acceso al filtro de aceite.
11. Quite el filtro de aceite y el
resorte, guarde el resorte para
la reinstalación.
12. Con un paño limpio y seco,
limpie la superficie del cárter.
Inspeccione si hay desechos en
el diámetro interior del filtro de aceite.
13. Lubrique la junta tórica del filtro nuevo con una capa de aceite
nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
Instale la junta tórica en la cubierta del filtro.
14. Vuelva a instalar el resorte del filtro de aceite, luego instale el filtro
nuevo.
15. Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aceite y la junta tórica.
Apriete los tornillos a 10 N·m (88 lb-pulg.).
16. Agregue 1.65 L (1.75 cuartos de galón EE. UU.) del aceite reco-
mendado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
17. Coloque la transmisión en Parking (P).
18. Active el freno de mano.
19. Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de uno
a dos minutos.
20. Detenga el motor.
21. Inspeccione si hay fugas.
22. Verifique el nivel de aceite. Agregue el aceite necesario para llevar
el nivel a la marca superior en la varilla medidora.
23. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Diámetro interior
Cubierta del filtro
85
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 76. Mantenga el nivel de aceite al nivel de la parte
inferior de la rosca del agujero del tapón de llenado. Vea los números de
parte de los productos POLARIS en la página 130.
El tapón de llenado está ubicado en el lado izquierdo del ATV, debajo
de la salpicadera trasera, detrás de la rueda. El tapón de drenaje está
ubicado en el lado derecho de la caja de cambios en el lado derecho del
ATV, detrás del alojamiento de la rueda.
Recomendaciones para el aceite de la transmisión
Lubricante Capacidad
Par de torsión
del tapón
de llenado
Par de torsión
del tapón
de drenaje
Lubricante de la caja de cambios
y líquido de la transmisión AGL
946 mL (32 oz)
27-34 N·m
(20-25 lb-pie)
27-34 N·m
(20-25 lb-pie)
Tapón de drenaje
Comprobación/
tapón de llenado
86
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Comprobación de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel de aceite.
3. Agregue el líquido recomendado,
según sea necesario, para llevar el
nivel a la parte inferior de la rosca
del agujero de llenado.
4. Vuelva a colocar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
Cambio de aceite
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios. Quite
el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
3. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Agregue la cantidad correcta del aceite recomendado.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas.
7. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Líquido de la caja de cambios delantera
(de la transmisión bajo demanda)
Siempre verifique y cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a
los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 76. Mantenga el nivel del líquido en la parte
inferior de la rosca del agujero de llenado. Vea los números de parte de
los productos POLARIS en la página 130.
Recomendaciones de líquido
Caja de
cambios
Lubricante Capacidad
Par de torsión
del tapón
de llenado
Par de torsión
del tapón
de drenaje
Caja de
cambios
delantera
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
265 mL
(9 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)
Nivel de
llenado
Tapón de
llenado
87
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(de la transmisión bajo demanda)
El tapón de llenado está
ubicado en el lado derecho
de la unidad de transmisión
bajo demanda. El tapón de
drenaje está ubicado en el
lado derecho inferior de la
unidad.
Comprobación
del líquido
1. Coloque el vehículo
sobre una superficie
nivelada. Quite el tapón
de llenado. Verifique el
nivel del líquido.
2. Agregue el líquido de la transmisión bajo demanda recomendado,
según sea necesario, para llevar el nivel a la parte inferior de la
rosca del agujero de llenado.
3. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Cambio del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de
llenado. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la unidad de
transmisión bajo demanda.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.
3. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Agregue el líquido recomendado. Vea la capacidad en la página 87.
Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior de la rosca del
agujero de llenado.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
88
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el
sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación
son la botella de recuperación, el cuello de llenado del radiador, el tapón
de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida en que aumenta la temperatura de funcionamiento del
refrigerante, la expansión de refrigerante (caliente) es forzada hacia
afuera del motor, pasando por el tapón de presión y hacia adentro de la
botella de recuperación. En la medida en que disminuye la temperatura
del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa de la
botella pasando por el tapón de presión y hacia adentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya
que el sistema está purgando el aire atrapado. Verifique el nivel de refri-
gerante y manténgalo como se recomienda agregando refrigerante a la
botella de recuperación.
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS
50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo
diluya con agua. Vea los números de parte de los productos POLARIS
en la página 130.
Refrigerante de la botella de recuperación
La botella de recuperación está
ubicada en el lado izquierdo
del vehículo.
1. Quite el panel lateral
izquierdo. Vea la
página 92.
2. Mantenga el nivel del refri-
gerante entre las marcas de
mínimo y máximo en la
botella (cuando el líquido
esté frío).
3. Agregue refrigerante
según sea necesario.
Botella de
recuperación
89
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante del radiador
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de
proteger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada
cinco (5) años y agregar premezcla de anticongelante 50/50 nueva.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mante-
nimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de anti-
congelante 50/50. Si se ha secado la botella de recuperación, verifique el
nivel en el radiador. Agregue refrigerante según sea necesario.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el
tapón de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el
motor se enfríe antes de quitar el tapón de presión.
1. Abra la cubierta delantera de
la caja.
2. Quite los tornillos del panel
de acceso. Apriete los
bordes exteriores del panel
hacia adentro, para extraer
el panel.
3. Quite el tapón de presión.
4. Usando un embudo, agregue
refrigerante lentamente a
través del cuello de llenado
del radiador.
5. Vuelva a instalar el tapón de
presión. El uso de un tapón
de presión no estándar no permitirá que el sistema de recuperación
funcione correctamente. Consulte con su distribuidor para obtener
la parte de repuesto correcta.
6. Vuelva a colocar el panel de acceso y asegure la cubierta delantera
de la caja.
Tapón del radiador
90
MANTENIMIENTO
Frenos
Freno de mano
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco, que
son activados al mover la palanca del freno individual hacia el
manubrio. Estos frenos son autoajustables.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del
depósito en la medida que disminuye el nivel de líquido. Si el nivel de
líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya una
fuga y sea necesario cambiar el diafragma. Para asegurarse de que el
diafragma esté funcionando correctamente, siempre llene el depósito
según sea necesario cuando afloje o quite la cubierta. No llene en
exceso.
¡ADVERTENCIA! Un cilindro maestro demasiado lleno puede causar el
arrastre o el bloqueo del freno, lo que podría ocasionar lesiones graves o la
muerte. Mantenga el nivel del líquido de frenos en el nivel recomendado. No
llene en exceso.
Se recomienda realizar las siguientes comprobaciones para mantener el
sistema de frenos en buen estado de funcionamiento. Compruébelo más
frecuentemente si los frenos se usan severamente durante el funciona-
miento normal.
1. Siempre mantenga el nivel del líquido de
frenos a un nivel adecuado. Vea la
página 28.
2. Inspeccione el sistema de frenos para
detectar si hay fugas de líquido.
3. Compruebe si los frenos tienen demasiada
carrera o si se sienten esponjosos.
4. Inspeccione las balatas de fricción para
ver si están desgastadas, dañadas o
flojas. Reemplace las balatas de los
frenos cuando se hayan desgastado a 1 mm (3/64 pulg.).
5. Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disco.
Limpie la grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendado.
No use lubricantes en aerosol ni ningún otro producto a base de
petróleo. Si descubre algún daño (fisuras, demasiada corrosión,
deformación), consulte con su distribuidor para que lo repare antes
de ponerlo en funcionamiento.
Freno auxiliar de pie
El sistema del freno hidráulico auxiliar no requiere ajuste. Frecuente-
mente verifique el nivel del líquido de frenos del sistema del freno
auxiliar. Vea la página 30.
1 mm (3/64 pulg.)
91
MANTENIMIENTO
Alineación de la convergencia
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación de la con-
vergencia del vehículo. La alineación de la convergencia recomendada
es de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 pulg.) de divergencia.
¡ADVERTENCIA! La alineación o ajuste incorrecto de la convergencia puede
causar lesiones graves o la muerte. No intente ajustar la alineación de la barra
de acoplamiento. Todos los ajustes de la barra de acoplamiento deben ser
realizados por un distribuidor POLARIS autorizado.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque el manubrio en una
posición dirigida directamente
hacia adelante.
3. Amarre un pedazo de cuerda
entre los dos soportes como se
muestra en la ilustración.
Coloque los soportes para que
la cuerda esté al mismo nivel
que el lado de la llanta trasera.
En vez de una cuerda puede
usar una regla larga cuando
tenga una disponible.
4. Mida la distancia de la cuerda
al rin en la parte delantera (1)
y en la parte trasera (2) del rin
delantero. La medida trasera
debe ser de 2 a 3 mm (1/16 a 1/8 pulg.) mayor que la medida
delantera en cada lado del vehículo, para obtener la alineación reco-
mendada de la divergencia de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 pulg.).
5. Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
6. Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte con su distri-
buidor POLARIS para obtener servicio.
Cuerda
Soporte
2
1
Delantera
92
MANTENIMIENTO
Unidad de dirección asistida
Si su modelo está equipado con dirección asistida, limpie frecuente-
mente las áreas alrededor de la unidad y de la unidad de dirección
asistida para permitir que enfríe adecuadamente. Limpie estas áreas
completamente.
Conjunto de la dirección
El conjunto de la dirección del ATV se debe inspeccionar periódica-
mente para detectar tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y
pernos flojos, consulte con su distribuidor POLARIS para obtener
servicio antes de operar el vehículo.
Desmontaje
del asiento
1. Sujete un lado del asiento
cerca del borde trasero.
2. Jale abruptamente hacia
arriba para desengan-
char los sujetadores
debajo del asiento.
3. Quite el asiento.
Desmontaje del panel lateral
1. Quite el asiento. Vea la página 92.
2. Use un desarmador plano para quitar los remaches de plástico que
aseguran el panel lateral.
3. Sujete la parte trasera del panel lateral cerca de la parte trasera de la
cabina. Con un movimiento firme, saque el panel lateral hacia
afuera para desengancharlo de las arandelas aislantes.
4. Jale el panel hacia afuera y hacia atrás para desmontarlo.
Paso 2
Paso 3
93
MANTENIMIENTO
Desmontaje de la cavidad para pies
1. Extraiga los cuatro tornillos de
la parte inferior de la cavidad
para pies.
2. Use un desarmador plano para
quitar los remaches de
plástico que aseguran la
cavidad para pies a las
salpicaderas.
3. Desmonte la cavidad para pies.
Tornillos con
cabeza Torx
Remaches
de plástico
94
MANTENIMIENTO
Llantas
Operar su ATV con llantas desgastadas, llantas infladas incorrectamente,
llantas no estándar o llantas mal instaladas afectará la maniobrabilidad del
vehículo y podría provocar un accidente que causaría lesiones graves o la
muerte. Siempre siga todos los procedimientos de mantenimiento de las llantas
como se indican en este manual y en las etiquetas en el vehículo. Siempre use
el equipo del tamaño y tipo original cuando cambie las llantas.
Vea el tipo, el tamaño y la presión recomendados de las llantas en la
sección Especificaciones que empieza en la página 128.
Profundidad de la
superficie de
rodamiento de la llanta
Siempre reemplace las llantas
cuando la profundidad de la
superficie de rodamiento se
haya desgastado a 3 mm (1/8 pulg.) o menos.
Apretado del cubo de la rueda delantera
El par de torsión del balero y de la tuerca para el husillo de la rueda
delantera son operaciones cruciales de los componentes. Todo el
servicio debe ser realizado por su distribuidor POLARIS autorizado.
Desmontaje de ruedas
1. Detenga el motor.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Active el freno de mano.
4. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
¡ADVERTENCIA! No realice el servicio en las tuercas del eje que tengan
instalado un pasador de chaveta. Consulte con su distribuidor POLARIS.
5. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura del descansapiés.
6. Quite las tuercas de la rueda.
7. Quite la rueda.
ADVERTENCIA
3 mm
(1/8 pulg.)
95
MANTENIMIENTO
Llantas
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en Parking (P).
2. Active el freno de mano.
3. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia
afuera y las flechas de rotación en la llanta apuntando hacia la
rotación delantera.
4. Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.
5. Baje el vehículo al suelo.
6. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
¡ADVERTENCIA! Una llanta con las tuercas flojas podría desprenderse durante
la operación, lo que podría ocasionar un accidente o una volcadura. Siempre
asegúrese de que todas las tuercas estén apretadas según las especificaciones.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas
de la rueda
Verifique ocasionalmente el par de torsión de las tuercas de la rueda y
cuando hayan sido aflojadas para el servicio de mantenimiento.
Tipo de tuerca
Par de torsión
de la tuerca
Tuerca de la llanta
(rines de aluminio)
41 N·m (30 lb-pie)
MÁS 1/4 DE VUELTA
Tuerca con reborde de
2 piezas (rines de acero)
37 N·m (27 lb-pie)
96
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
1. Quite el asiento.
2. Libere las presillas de la
cubierta de la caja de aire.
Quite la cubierta de la caja
de aire.
3. Afloje la abrazadera y
quite el filtro.
4. Extraiga el prefiltro tipo
tela del filtro principal.
Lave el prefiltro en agua
con jabón, después
enjuague y permita
que seque.
5. Vuelva a instalar el
prefiltro sobre el filtro
principal. Si es necesario, instale un filtro principal nuevo.
6. Vuelva a instalar el filtro en la caja de aire y apriete la abrazadera.
No apriete en exceso la abrazadera, ya que se podría dañar el filtro.
7. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire y el asiento.
Manguera del
respiradero
Prefiltro
Filtro principal
97
MANTENIMIENTO
Cambio de fusibles
Si el motor se para o no arranca o
si tiene otras fallas eléctricas
puede ser necesario cambiar un
fusible. Localice y corrija
cualquier cortocircuito que pueda
haber causado se quemara el
fusible y después cambie el
fusible. Se proporcionan fusibles
de repuesto en un comparti-
miento en la parte superior de la
puerta de acceso.
1. Abra la cubierta delantera de
la caja.
2. Quite el panel de acceso.
Vea la página 89.
3. Quite la cubierta de la caja
de fusibles.
4. Quite del panel de fusibles el
fusible del cual se sospecha.
Si el fusible está quemado,
instale un fusible nuevo del
mismo amperaje.
5. Asegure la cubierta de la
caja de fusibles y el panel
de acceso.
6. Asegure la cubierta delantera
de la caja.
Caja de fusibles
Etiqueta dentro de la cubierta
de la caja de fusibles
98
MANTENIMIENTO
Luces
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al manejar. Los lentes
de las luces delanteras y luces traseras se ensucian durante la operación
normal. Limpie las luces frecuentemente y cambie lo más pronto posible
las luces quemadas. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas
correctamente para tener mejor visibilidad.
Cambio del foco de la luz delantera
Cuando dé servicio a un foco de halógeno, no lo toque con los dedos
descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto
caliente que acortará la vida útil del foco.
1. Extraiga los dos tornillos en las esquinas delanteras inferiores de la
cápsula de la luz delantera.
2. Extraiga el tornillo de la parte trasera de la cápsula.
3. Levante ligeramente la cápsula mientras presiona las lengüetas en la
parte trasera de la cápsula.
4. Levante la cubierta de la cápsula y desconecte los arneses del
velocímetro, del velocímetro.
¡ATENCIÓN! Los componentes calientes pueden causar quemaduras en la piel.
Permita que los focos se enfríen antes de darles servicio.
5. Desconecte el faro delantero del arnés de cableado. Asegúrese de
tirar del conector, no del cableado.
6. Gire el foco hacia la izquierda para extraerlo.
7. Aplique grasa dieléctrica al portafocos e instale el foco nuevo.
Asegúrese de que la lengüeta en el foco esté colocada correctamente
en la caja.
8. Vuelva a armar la cápsula.
99
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz alta
El haz de luz de la luz delantera puede ajustarse ligeramente hacia arriba
o hacia abajo. Use el siguiente procedimiento para hacer el ajuste.
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con la luz delantera
aproximadamente a 7.6 m (25 pies) de una pared. Coloque la trans-
misión en Parking (P).
2. Mida la distancia del piso al centro de la luz delantera y haga una
marca en la pared a la misma altura.
3. Arranque el motor. Coloque el interruptor de la luz delantera en
luz alta.
4. Observe la dirección de la luz delantera en la pared. La parte más
intensa del haz de luz de la luz delantera debe ser 5 cm (2 pulg.)
debajo de la marca hecha en la pared. Incluya el peso del conductor
en el asiento cuando mida.
5. La perilla de ajuste está ubicada en el lado derecho de la cápsula de
la luz delantera. Ajuste el haz de luz a la posición deseada girando
la perilla hacia la derecha o hacia la izquierda.
Ajuste de la luz baja
La luz baja del faro delantero puede
ajustarse ligeramente hacia arriba o
abajo.
1. Afloje el tornillo Phillips en la
parte trasera del faro delantero.
2. Incline los faros delanteros hacia
arriba o hacia abajo.
3. Apriete el tornillo.
7.6 m
(25 pies)
5 cm (2 pulg.)
x
x
Tornillo
Phillips
100
MANTENIMIENTO
Luces
Cambio de la caja de la luz delantera
1. Extraiga los dos tornillos en las esquinas delanteras inferiores de la
cápsula de la luz delantera.
2. Levante ligeramente la cápsula mientras presiona las lengüetas en la
parte trasera de la cápsula.
3. Levante la cubierta de la cápsula y desconecte los arneses del velo-
címetro, del velocímetro.
4. Desconecte el faro delantero del arnés de cableado.
5. Use un desarmador pequeño para quitar las juntas tóricas de las
lengüetas de montaje de la luz delantera.
6. Levante la caja de la luz delantera para soltarla de las lengüetas
de seguridad.
7. Levante la perilla de ajuste para extraerla de las lengüetas de bloqueo.
8. Cuidadosamente jale conjunto
hacia arriba y hacia afuera para
sacarlo de la cápsula.
9. Invierta los pasos para instalar
la caja nueva y volver a armar
la cápsula. La distancia de la
línea de división del faro
delantero al extremo del tope
de la perilla de ajuste es 13 cm
(5 1/8 pulg.).
10. Ajuste la dirección de la luz
delantera girando la perilla
de ajuste.
13 cm
(5 1/8 pulg.)
101
MANTENIMIENTO
Luces
Cambio del faro delantero inferior
1. Gire la parte trasera del arnés
de la luz delantera hacia la
izquierda y separe el conjunto
del arnés del conjunto de la
luz delantera.
2. Extraiga el faro delantero e
instale el faro delantero nuevo.
3. Vuelva a instalar el conjunto
del arnés en el conjunto de la
luz delantera.
4. Gire el arnés de la luz delantera
hacia la derecha para asegurar
el faro delantero.
Reemplazo del foco de la luz trasera/luz de frenos
1. Desconecte el conector del arnés
de la parte trasera del conjunto
de la luz.
2. Gire el foco hacia la izquierda
para extraerlo.
3. Aplique grasa dieléctrica al
portafocos e instale el foco
nuevo.
4. Vuelva a instalar el conector
del arnés.
5. Pruebe que la luz funcione
correctamente.
Arnés
Luz
Tornillo
Phillips
Foco
Conector
del arnés
Luz trasera
Portafocos
102
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para la bujía
Vea el tipo y la separación recomendados de bujía para su vehículo en la
sección Especificaciones que empieza en la página 128. Apriete las
bujías de acuerdo a las especificaciones.
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS.
Inspección de la bujía
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor.
Verifique el estado del extremo de encendido de la bujía después de
que el motor haya calentado y de que el vehículo se haya manejado a
velocidades mayores. Inspeccione la bujía inmediatamente para ver si el
color es correcto. Vea la página 103.
¡ATENCIÓN! El sistema de escape y el motor calientes pueden causar quema-
duras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
1. Gire la funda de bujía 1/4 de vuelta y quítela de la bujía.
2. Usando la llave especial suministrada en la bolsa de herramientas,
gire la bujía hacia la izquierda para quitarla.
3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al
valor especificado.
Estado de las bujías
Especificación
de par de torsión
Bujía nueva 10 N·m (7.5 lb-pie)
Bujía instalada anteriormente 10 N·m (7.5 lb-pie)
103
MANTENIMIENTO
Bujías
Inspección de la bujía
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe tener escamas ni debe estar blanca. Una punta blanca
del aislador indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía
incorrecta o combustible incorrecto.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de la suciedad son el exceso de aceite, el uso de
aceite no recomendado o los ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
104
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a su dis-
tribuidor antes de arrancar el motor. Si no es posible llevar su ATV al
distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a conti-
nuación.
1. Mueva el ATV a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el
agua esté debajo de los descansapiés.
2. Inspeccione la caja de aire. Si tiene agua, seque la caja de aire y
cambie el filtro con un filtro nuevo.
3. Quite la bujía.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
5. Seque la bujía. Vuelva a instalar el tapón o instale un tapón nuevo.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento
de secado.
7. Lleve el ATV a su distribuidor para darle servicio lo más pronto
posible, ya sea que lo logre o no arrancar.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la
PVT en la página 108.
105
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte. Nunca haga funcionar el
motor en un área cerrada. Retire del área todos los materiales combustibles.
Use protección ocular y guantes de trabajo de cuero. No se coloque de pie
detrás ni delante del vehículo durante la purga. Nunca se coloque debajo del
vehículo cuando éste esté inclinado.
El sistema del escape puede calentarse mucho. No realice servicio en el
protector contra chispas cuando el sistema esté caliente. Permita que los com-
ponentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón
acumulado en el tubo de escape/silenciador.
1. Quite el tapón de limpieza
del protector de la parte
inferior del silenciador.
2. Coloque la transmisión en
Parking (P).
3. Arranque el motor.
4. Rápidamente apriete y suelte
la palanca del acelerador
varias veces para purgar el
carbón del sistema.
5. Si sale carbón del escape, cubra o tape la salida del escape. Use
guantes protectores.
6. Golpee suavemente en el tubo de escape con un mazo de caucho
mientras repite el paso 4.
7. Si se sospecha que aún hay partículas en el silenciador, eleve la
parte trasera del vehículo 30 cm (1 pie) más arriba que la parte
delantera. Coloque bloques en las ruedas.
8. Repita los pasos 4 a 6 hasta que no salgan expulsadas más partículas.
9. Detenga el motor. Permita que el protector se enfríe.
10. Vuelva a instalar el tapón del protector y quite la cubierta o tapón de
la salida del escape.
ADVERTENCIA
Salida del
escape
Tapón de limpieza
106
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del clutch. Para asegurar la seguridad de este producto
se ha utilizado un diseño de ingeniería de vanguardia y realizado pruebas
extensas. Sin embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilida-
des para asegurarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Consulte con su distribuidor como se indica en el Manual del Propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada
firmemente en su lugar durante la operación.
ADVERTENCIA
107
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
El funcionamiento básico del sistema PVT de POLARIS depende de la
velocidad del motor y de los requisitos de par motor del vehículo. A
medida que la velocidad del motor aumenta, también aumenta la fuerza
ejercida por las pesas sobre la polea impulsora móvil. A su vez, esto
aumenta la cantidad de compresión aplicada a la correa de transmisión. En
forma parecida, si disminuye la velocidad del motor, la cantidad de fuerza
centrífuga disminuye reduciendo la cantidad de compresión de la correa.
En los ATV POLARIS, la diferencia aproximada de la relación de
engranaje entre el rango alto y el rango bajo es 1:2.25. Esta diferencia
del engranaje afecta el funcionamiento de la PVT, especialmente a velo-
cidades menores de 11 km/h (7 MPH), debido a la dependencia del
sistema sobre la velocidad del motor.
Por ejemplo, cuando opera a una velocidad de 5 km/h (3 MPH) en el
rango bajo, la velocidad del motor sería aproximadamente 3,000 RPM.
Esto es significativamente mayor que la velocidad de engrane de 1,200 a
1,400 RPM. Sin embargo, en el rango alto a 5 km/h (3 MPH), el motor
estaría funcionando a solamente 1,500 RPM. Siempre que opere así de
cerca a la velocidad de engrane, el motor puede estar funcionando a una
velocidad demasiado baja para proporcionar la compresión necesaria
para evitar el deslizamiento de la correa. El deslizamiento de la correa es
la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta los compo-
nentes del clutch y causa que fallen las cubiertas exteriores del clutch.
La temperatura de aire en la cubierta del clutch se reduce considerable-
mente al usar el rango bajo, cuando opera a velocidades bajas con
respecto al suelo. La reducción de la temperatura dentro de la cubierta
del clutch aumenta considerablemente la vida de los componentes de la
PVT (correa, cubierta, etc.).
108
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
Cuándo se debe usar el rango bajo y el rango alto
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completa-
mente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor. Coloque la transmisión en Parking (P).
4. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire.
No mantenga el acelerador completamente abierto por más de
10 segundos.
5. Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la
marcha en vacío, después cambie la transmisión al rango mínimo
disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
7. Lleve el vehículo a su distribuidor para recibir servicio lo más
pronto posible.
Condición
Rango que se
debe usar
Operación a velocidades menores de 11 km/h (7 MPH) Bajo
Remolque de cargas pesadas Bajo
Operación en terreno irregular (pantanos, montañas, etc.) Bajo
Operación a velocidades mayores de 11 km/h (7 MPH) Alto
109
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre
desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la
batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto
con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.
Antídoto:
Externo: Lave con agua.
Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de
magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a un médico inmediatamente.
Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica
inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las chispas,
llamas, cigarrillos, etc. Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado debe
haber ventilación. Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca de las
baterías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Su ATV puede tener una batería sellada que necesita poco mantenimiento
o una batería convencional. Una batería sellada se puede identificar por
sus cubiertas planas en la parte superior de la batería. Una batería conven-
cional tiene seis tapas de llenado en la parte superior de la batería.
Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de
corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo
de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbo-
nato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa die-
léctrica o vaselina. Tenga cuidado de no permitir la entrada de la solución
limpiadora o del agua corriente dentro de una batería convencional.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
110
MANTENIMIENTO
Batería
Desmontaje de la batería
1. Desconecte la correa de sujeción de la batería.
2. Quite la cubierta de la batería (si es parte del equipo).
3. En las baterías convencionales, quite el tubo de ventilación de
la batería.
4. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
5. Al último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
6. Levante y saque la batería del ATV. Tenga cuidado de no voltear
una batería convencional sobre un lado, ya que el electrolito se
puede derramar.
AVISO: Si se derrama el electrolito, inmediatamente lávelo con una solución de
una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua para evitar
que el vehículo se dañe.
111
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede
perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga
las instrucciones de carga de la batería en la página 113.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. Con las baterías convencionales, instale el tubo de ventilación de la
batería (las baterías selladas no tienen un tubo de ventilación). El tubo
de ventilación debe estar libre de cualquier obstrucción y debe estar
firmemente instalado. Coloque el tubo alejado de la estructura y de la
carrocería del vehículo para evitar el contacto con el electrolito.
¡ADVERTENCIA! Los gases de la batería pueden acumularse en un tubo de
ventilación mal instalado y causar una explosión que puede resultar en lesiones
graves o la muerte. Siempre asegúrese de que el tubo de ventilación esté libre
de obstrucciones y que esté firmemente instalado, como se recomienda.
4. En las baterías convencionales, cubra las terminales con grasa
dieléctrica o vaselina.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).
7. Instale la cubierta de la batería (si es parte del equipo).
8. Asegure la correa de sujeción de la batería.
9. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables
deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y
trasera de la batería.
112
MANTENIMIENTO
Batería
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté com-
pletamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco
y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el alma-
cenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla
completamente cargada.
Consejo: Puede ser necesario doblar los cables conductores de los enchufes de
alimentación hacia abajo para poder instalar la cubierta de la batería.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un
cargador POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una
vez al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery
Tender se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento
y cargará la batería automáticamente si el voltaje disminuye por debajo
de un punto predeterminado. Vea los números de parte de los productos
POLARIS en la página 130.
Líquido de la batería (batería convencional)
Una batería que no recibe un buen
mantenimiento se deteriorará rápida-
mente. Compruebe frecuentemente
el nivel del líquido de la batería.
Mantenga el nivel del líquido entre
las marcas superior e inferior.
Agregue solamente agua destilada.
El agua de la llave contiene
minerales que son dañinos para la
batería.
Marca
inferior
Marca
superior
113
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería convencional)
1. Quite la batería del vehículo para evitar el daño causado por las
fugas o derrames de electrolito durante la carga. Vea la página 110.
2. Cargue la batería con una salida de carga no mayor de 1/10 de la
clasificación Ah de la batería. Cárguela según sea necesario para
elevar la gravedad específica a 1.270 o más.
3. Vuelva a instalar la batería. Vea la página 111. Asegúrese de que la
terminal positiva esté hacia la parte delantera del vehículo.
Carga de la batería (batería sellada)
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden
solamente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instruc-
ciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada
en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar
ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted
debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando
lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de
carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita
que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registrará 12.8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 1.2 A o
menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12.8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del
fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de
corriente constante, siga las indicaciones en la página siguiente para
la recarga.
114
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería sellada)
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo
de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especifi-
cados en la parte superior
de la batería)
100% 12.8-13.0 V
Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12.5-12.8 V
Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en 3
meses
3-6 horas
50-75% 12.0-12.5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11.5-12.0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11.5 V o menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
115
MANTENIMIENTO
Ángulo de inclinación y
avance del pivote
El ángulo de inclinación y el avance del
pivote no se pueden ajustar.
Resorte trasero
El resorte del amortiguador trasero se
ajusta girando la leva hacia la derecha o
hacia la izquierda para aumentar o
disminuir la tensión del resorte.
Puede obtener resortes de repuesto con su
distribuidor POLARIS.
Manubrio
El manubrio se puede ajustar a la preferen-
cia del conductor.
¡ADVERTENCIA! El ajuste incorrecto del
manubrio o el apretado incorrecto de los pernos
de apretado del bloque ajustador pueden
causar un movimiento limitado del volante de
dirección o el aflojamiento del manubrio, ocasionando la pérdida del control y
lesiones graves o la muerte. Siga con exactitud los procedimientos de ajuste o
consulte con su distribuidor POLARIS para obtener servicio.
1. Quite la cápsula de la luz delantera
superior.
2. Afloje los cuatro pernos del
manubrio.
3. Ajuste el manubrio a la altura
deseada.
4. Asegúrese de que el manubrio no
haga contacto con el tanque de
gasolina ni con ninguna otra parte
de la máquina cuando se gire com-
pletamente hacia la izquierda o
hacia la derecha.
5. Apriete los dos pernos delanteros
a 14-17 N·m (10-12 lb-pie),
después apriete los dos pernos
traseros. Habrá un espacio de
hasta 3 mm (1/8 pulg.) en la parte
trasera de los bloques de sujeción.
Tensión
alta
Tensión
baja
Leva
Pernos del
manubrio
116
MANTENIMIENTO
Cuerpo del acelerador/RPM de marcha en vacío
Las RPM de marcha en vacío son ajustadas previamente por el fabri-
cante. Si la velocidad de la marcha en vacío del motor no es satisfacto-
ria, consulte con su distribuidor POLARIS para que la ajuste.
Juego libre del cable del acelerador
Ajuste el juego libre del cable del acelerador en el manubrio.
1. Localice el ajustador del
cable del acelerador en el
manubrio.
2. Apriete el extremo de la
funda de caucho y deslícela
lo suficiente como para dejar
expuesto el extremo del
ajustador del cable en línea.
3. Afloje la tuerca de
seguridad del ajustador.
4. Gire la funda para girar el
ajustador hasta que haya de
1.5 a 3 mm (1/16 a 1/8 pulg.)
de juego libre en la palanca
de pulgar. Mientras ajusta el
juego libre, asegúrese de
mover la palanca del
acelerador en ambos
sentidos.
5. Apriete la tuerca de
seguridad.
6. Apriete el extremo de la
funda de caucho y deslícela sobre el ajustador del cable a su
posición original.
Tuerca de
seguridad
Ajustador
Funda
117
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la
apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios compo-
nentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS
recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín
usando un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el vehículo.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es
con una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y
agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las partes inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de
agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
118
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Baleros de las ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Componentes eléctricos
Interruptores y controles
Etiquetas
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte a
su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione por un rato para evaporar toda el agua
que puede haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones del recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
119
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Cuidado de las ruedas cromadas
(si son parte del equipo)
El mantenimiento correcto protegerá las ruedas cromadas contra la
corrosión, conservará su vida útil y asegurará que tengan una apariencia
“como nuevas” durante muchos años. Las ruedas cromadas expuestas a
la sal de los caminos (o la sal en el aire de las áreas costeras) son más
susceptibles a la corrosión si no se limpian correctamente. Limpie las
ruedas cromadas más frecuentemente si están expuestas a la sal u otros
elementos corrosivos.
1. Lave frecuentemente las ruedas cromadas. Use un detergente suave.
Nunca use limpiadores abrasivos en las superficies enchapadas o
pintadas.
2. Lávelas bien con agua limpia. El jabón, los detergentes, la sal, la
suciedad, el lodo y otros elementos pueden causar corrosión.
3. Pula periódicamente las ruedas cromadas limpias. Use un pulidor
para cromo de grado automotriz.
4. Aplique regularmente abundante cera resistente a los elementos a
cada rueda cromada. Seleccione un producto adecuado para los
acabados de cromo. Lea y siga las instrucciones de las etiquetas del
producto.
Eliminación de la corrosión
Si se encuentra una cantidad pequeña de óxido en el acabado de cromo
use lana de acero (grado Nº
0000-OTT) para eliminarla. Suavemente
frote las áreas afectadas con la lana de acero hasta eliminar la corrosión.
Limpie y pula la rueda como se indicó anteriormente.
120
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se reco-
mienda. Vea la página 117.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador de combustible de POLARIS. Siga las instrucciones
en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento
Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible,
estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los
pistones, anillos, válvulas y sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 83.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie (o cambie) el predepurador y el filtro de aire.
Vea la página 96.
2. Limpie la caja de aire.
3. Drene la tubería de sedimento.
121
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Niveles de los líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 76.
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Caja de cambios trasera (si es parte del equipo)
Transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Nebulización del motor
1. Después de estabilizar el combustible, extraiga las bujías y agregue
30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para obtener
acceso a los orificios de las bujías, use un pedazo de manguera
transparente de 1/4 pulg. y una pequeña botella comprimible de
plástico con la cantidad de aceite medida previamente.
2. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado.
3. Aplique grasa dieléctrica al interior de la funda de la bujía y vuelva
a instalar las fundas en las bujías.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico. Se forzará
el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y
las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
5. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la
gasolina debe drenarse completamente del tanque de combustible,
las líneas de combustible y los inyectores.
122
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 76.
Almacenamiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 112
y 113.
Área de almacenamiento/cubiertas
Ajuste la presión de las llantas y coloque soportes en forma segura en el
ATV para que las llantas queden ligeramente levantadas del suelo.
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación.
Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni
materiales con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación
para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.
Accesorios
Tomacorrientes auxiliares de alimentación que proporcionan alimenta-
ción de 12 V para operar los accesorios. Hay tomacorrientes para
accesorios disponibles para todos los modelos. POLARIS también tiene
una amplia variedad de accesorios adicionales disponibles para su ATV.
Siempre instale los accesorios aprobados para el uso en los ATV.
Consulte con su distribuidor POLARIS.
123
MANTENIMIENTO
Transporte del ATV
Siga estos procedimientos
cuando transporte el vehículo.
1. Detenga el motor.
2. Coloque la transmisión en
Parking (P).
3. Active el freno de mano.
4. Asegure el tapón de com-
bustible, el tapón de aceite
y el asiento.
5. Siempre amarre
firmemente la estructura
del ATV a la unidad de
transporte con correas o
cables apropiados. No
sujete las correas de amarre
al perno del brazo A
delantero, las bolsas, las
rejillas ni al manubrio.
6. Extraiga la llave para evitar
que se pierda durante el
transporte.
Trasera
Delantera
124
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Manejar para subirlo a una
camioneta tipo pick up o a
un remolque alto en el
rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una
cuesta empinada
Usar el rango bajo o dar la vuelta usando la vuelta tipo “K”
(ver la página 56).
Manejar a bajas RPM o a
una velocidad de 5 a 11
km/h (3 a 7 MPH)
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente. Ver la página 108.
Calentamiento insufi-
ciente a temperaturas
ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmi-
sión en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente
1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa
se hará más flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del
clutch
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad baja
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o
en la nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente
usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para
engranar el clutch.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Subir sobre objetos
grandes desde una posición
de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente
usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador
para engranar el clutch.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de
agua o nieve dentro del
sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 108. Si ocurren fugas repetidas,
inspeccionar los sellos del clutch para detectar daños.
Falla del clutch Consultar con su distribuidor POLARIS.
Rendimiento deficiente del
motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de combus-
tible. Consultar con su distribuidor.
Deslizamiento por no
calentar la correa
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos
de 48 km/h (30 MPH) y recorrer 1.6 km (1 mi); (u 8 km
[5 mi] o más cuando las temperaturas estén debajo del
punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Ver la
página 45.
125
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Disyuntor disparado o fusible quemado Restablecer el disyuntor/cambiar el
fusible.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Causa posible Solución
Falta de combustible Cargar combustible, cambiar la llave a la
posición ENCENDIDO tres veces en
5 segundos cada vez, arrancar después.
Filtro de combustible obstruido Cambiar el filtro.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y cargar
combustible.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar las bujías y cambiar las
bujías si es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías, verificar si el
interruptor de parada está encendido.
Agua o combustible en el cárter Consultar con su distribuidor POLARIS
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las
bujías.
Separación o rango de calor incorrecto de
la bujía
Ajustar la separación a las
especificaciones o cambiar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
Cables de la bujía colocados
incorrectamente
Consultar con su distribuidor.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su distribuidor.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
126
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Cambiar con combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su distribuidor.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación a las especificaciones
o cambiar las bujías.
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Cables desgastados o defectuosos de la
bujía
Consultar con su distribuidor.
Separación o rango de calor incorrecto de la
bujía
Ajustar la separación a las especificaciones
o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretar-
las.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de combus-
tible retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Falla del limitador de la velocidad de
reversa
Consultar con su distribuidor.
Falla del control electrónico del acelerador Consultar con su distribuidor.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Causa posible de mezcla
pobre de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Agregar o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Línea de ventilación del tanque de combus-
tible retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Octanaje bajo del combustible Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Cambiar el filtro.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Causa posible de mezcla
rica de combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible Cambiar con combustible con un octanaje
menor.
Parada/arranque sin calentamiento
adecuado
Permitir que el motor caliente antes de
operar y/o parar.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
127
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde potencia
Sobrecalentamiento del motor
Causa posible Solución
Falta de combustible Cargar combustible, cambiar la llave a la
posición ENCENDIDO tres veces en
5 segundos cada vez, arrancar después.
Línea de ventilación de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las
bujías.
Cables desgastados o defectuosos
de la bujía
Consultar con su distribuidor.
Separación o rango de calor incorrecto
de la bujía
Ajustar la separación a las especificacio-
nes o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Falla del limitador de la velocidad de
reversa
Consultar con su distribuidor.
Falla del control electrónico del
acelerador
Consultar con su distribuidor.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor, consultar
con su distribuidor.
Causa posible Solución
Desechos atascados en la malla Desmontar y limpiar la malla. Jalar la
parte superior de la malla, después
desmontar la parte inferior.
Radiador tapado Usar una manguera de jardín para lavar
toda la suciedad de las aletas del radiador.
NOTA: Las lavadoras a presión alta
pueden deformar las aletas del radiador y
reducir la eficiencia del enfriamiento.
128
ESPECIFICACIONES
*Sobre la base de la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN ETX/HAWKEYE 325 2X4
Capacidad máxima de peso 220 kg (485 lb) (operador, carga, accesorios)
Peso seco 300 kg (662 lb) (ETX)
282 kg (622 lb) (HAWKEYE)
Capacidad de combustible 17 L (4.5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1.65 L (1.75 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de aceite
de la transmisión
948 mL (32 oz)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
265 mL (9 oz)
Capacidad de refrigerante 2.5 L (2.7 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de la rejilla/caja
delantera
40.8 kg (90 lb)
Capacidad de la rejilla/caja
trasera
81.6 kg (180 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche receptor
54 kg (120 lb) (la capacidad de la rejilla trasera y el
peso de la lengüeta no deben sobrepasar 81.6 kg
[180 lb])
Clasificación de remolque del
enganche
555.7 kg (1,225 lb)
Capacidad de remolque, del
remolque sin frenos*
810 kg (1,786 lb)
Longitud/ancho/altura total 211 cm (83 pulg.)/122 cm (48 pulg.)/117 cm
(46 pulg.)
Distancia entre ejes 128.3 cm (50.5 pulg.)
Espacio libre al suelo 25.4 cm (10 pulg.)
Radio mínimo de giro 165 cm (65 pulg.) descargado
Motor Leva doble en la culata, cilindro sencillo con 4
válvulas de 4 tiempos
Desplazamiento 325 cm³
Diámetro interior x carrera 78 mm x 68 mm
Salida del alternador 560 W a 7,000 RPM
Relación de compresión 11.5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación RG6YC/0.7-0.8 mm (0.035 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Puntal MacPherson con carrera de 21 cm (8.2 pulg.)
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 24 cm (9.5 pulg.)
Tipo de cambios Alta/Baja/Neutral/Reversa/Parking (H/L/N/R/P)
129
ESPECIFICACIONES
Cuadro del clutch
SPORTSMAN ETX/HAWKEYE 325 2X4
Reducción de velocidades,
baja
23.91:1
Reducción de velocidades,
reversa
21.74:1
Reducción de velocidades,
avance
12.79:1
Relación de transmisión,
delantera (ETX)
3.82:1
Llantas/presión, delanteras 24 x 8-12/34.5 kPa (5 psi)
Llantas/presión, traseras 24 x 10-12/34.5 kPa (5 psi)
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico de control individual
Freno, auxiliar Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de mano Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Luz delantera 1 luz individual en la cápsula de la luz delantera (50 W)
2 luces individuales en la defensa (50 W)
Luces traseras 8.26 W
Luz de frenos 26.9 W
Grupo de instrumentos LCD
Altitud
Pesa de
cambio
Resorte del
clutch
impulsor
Resorte
del clutch
impulsado
Metros
(pies)
0-1,800
(0-6,000)
25-48
NP 5633217
Rojo/azul
NP 7043372
Negro
NP 7041782
1,800-3,700
(6,000-12,000)
28-36
NP 5633115
Azul/rojo
NP 7043199
Negro
NP 7041782
130
PRODUCTOS POLARIS
Número
de parte
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
2878920 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda Plus (0.95 L/1 cuarto de
galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda Plus (3.8 L/1 galón
EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla de anticongelante 50/50 (0.95 L/1 cuarto de galón
EE. UU.)
2880513 Premezcla de anticongelante 50/50 (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/Lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, Premium para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871460 Grasa Premium Starter
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
131
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS)
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componen-
tes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS
garantiza que el protector contra chispas en este producto cumple con los requisitos de
eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas, cuando está
sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomen-
daciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio
de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante
el período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha transferen-
cia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede
variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser llenada por su
distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la
compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro
de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediata-
mente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU
VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración
inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funciona-
miento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido confi-
gurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de
fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido
alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado
para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación inco-
rrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfec-
ciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación
externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensación de
la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación
por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento inco-
rrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos
de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones
realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro
de reparación no autorizado.
132
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura
para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta
a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las
que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS
RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS
DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILI-
DAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE
CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U
OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSI-
GUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y
SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL
RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUN-
DAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO
ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU
DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTE-
RIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCI-
DENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS
LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CON-
TRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y llantas Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de la transmisión
Clutches y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bulbos/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Baleros
133
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su
copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL
DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS
sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar
cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distribui-
dor POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde
compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a
cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la misma línea que su producto.
Fuera del país donde se compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como
prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al distri-
buidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor
de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de
POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de
domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativa-
mente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio
de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir
obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo
país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor POLARIS local
en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la
cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificacio-
nes relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país
en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un dis-
tribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no
se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de
POLARIS. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene
alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado para establecer la cobertura
de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos
registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en
comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta.
Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
134
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el
procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de
cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los
boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales
o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto
seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comu-
nicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los
términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás
artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
135
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de
POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de
la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y
equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la
Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está
libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos
reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certifica-
ción de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el
comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del
motor, 5,000 km (3,100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de
la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos
ATV de un tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la
fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante
un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2,500 km (1,550 mi) de recorrido
del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra
primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que
la garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El
período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura
adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la
garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a
los términos de cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión
pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las
emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo
único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes
no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta
garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las
emisiones reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen
todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones del escape:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones evaporativas:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible Sistemas de reciclado de gases del escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
Tanque de combustible Diafragmas de control de vacío*
Tapón de combustible Cables de control*
Línea de combustible Varillajes de control*
Dispositivos de conexión de las líneas de
combustible
Válvulas de purga
Abrazaderas* Manguersas de vapor
Válvulas de alivio de presión* Separador de líquido/vapor
Válvulas de control* Recipiente de carbón
Solenoides de control* Soportes de montaje del recipiente
Controles electrónicos* Conector de la toma de purga del
carburador
136
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción
exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o
productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA
LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER
PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS
TAMPOCO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCI-
DENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA
QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O
CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE
OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDEN-
TALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE
DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO
HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS
DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS
NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limita-
ciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior
puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o
mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso
o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre
ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido
usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la
corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares
que estén fuera del control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se
identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de
garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por
el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por
causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar
los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. POLARIS
recomienda ponerse en contacto con un distribuidor POLARIS autorizado para realizar
cualquier servicio que su vehículo pueda necesitar. POLARIS también recomienda
utilizar solamente partes POLARIS. Es una violación potencial de la ley de aire limpio
si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectivi-
dad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los
controles de emisiones.
137
GARANTÍA
Residentes de California
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49
estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados
están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponi-
bles para la venta en California están identificados con la letra “C” en el nombre del
modelo (por ejemplo: R13UH88A_C). Los modelos POLARIS para los 50 estados están
diseñados y fabricados con características, tales como una capacidad reducida de la caja
de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación de los
reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de emisiones
ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la
garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
138
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Presente esta sección de su manual a su distribuidor siempre que se le dé servicio a su
vehículo. Esto le proporcionará a usted y a los futuros propietarios un registro exacto del
mantenimiento y servicios que se han realizado.
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
139
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
140
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi) U
HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
141
ÍNDICE
A
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 81-84
Transmisión. . . . . . . . . . . . . 85-86
Activación de la 4x4
(si está equipada) . . . . . . . . . . . . . 33
Advertencias de seguridad . . . . . 10-20
Ajuste de la luz alta. . . . . . . . . . . . . . 99
Ajuste de la luz baja . . . . . . . . . . . . . 99
Ajuste de las RPM de marcha
en vacío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Ajuste del ángulo de inclinación. . . 115
Ajuste del avance del pivote . . . . . . 115
Ajuste del cuerpo del acelerador. . . 116
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . 116
Ajuste del manubrio . . . . . . . . . . . . 115
Ajuste del resorte, amortiguador
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Alineación de la convergencia . . . . . 91
Almacenamiento . . . . . . . . . . . 117-122
Apretado del cubo de la rueda . . . . . 94
Área de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 49
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . 45
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . 45
Asentamiento del tren
de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 45
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109-114
Almacenamiento . . . . . . . . . . . 112
Carga (convencional) . . . . . . . 113
Carga (sellada) . . . . . . . . 113-114
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . 110
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . 111
Líquido (convencional). . . . . . 112
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botella de refrigerante . . . . . . . . . . . 88
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102-103
C
Cambio de aceite y filtro. . . . . . . 83-84
Cambio de fusibles . . . . . . . . . . . . . . 97
Cambio de la caja de la
luz delantera . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Cambio de la luz de frenos . . . . . . . 101
Cambio del faro delantero
inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Cambio del foco de la luz
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
C
Cambio del foco de la luz trasera . . 101
Cambio del líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . 83-84
De la transmisión
bajo demanda. . . . . . . . . . . . . 87
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . 7
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-61
Carga a choque del winch. . . . . . 72-73
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de información
del conductor . . . . . . . . . . . . . 36-41
Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Códigos de diagnóstico. . . . . . . . . . . 43
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 41
Comportamiento off-road . . . . . . . . . 47
Comportamiento, manejo off-road . . 47
Conjunto de la dirección. . . . . . . . . . 92
Consejos para el
almacenamiento . . . . . . . . . 120-122
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-79
Cuadro del clutch . . . . . . . . . . . . . . 129
Cuidado de las ruedas cromadas. . . 119
Cuidado del cable del winch. . . . . . . 71
D
Dar vuelta al vehículo. . . . . . . . . . . . 51
Desgaste/quemadura de la correa
de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . 124
Desmontaje de la cavidad
para pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . . . . . 94
Dirección electrónica asistida . . . . . . 31
E
Eliminación de la corrosión, cromo 119
Equipo de conducción. . . . . . . . . . . 8-9
Especificación del par de torsión
de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . 128
Especificaciones del par de torsión
de las tuercas de la rueda . . . . . . . 95
Estacionamiento en una cuesta . . . . . 62
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . 21-23
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Freno auxiliar de pie . . . . . . . . . . . . . 90
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . 29, 90
Freno, palanca manual . . . . . . . . . . . 90
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
142
ÍNDICE
G
Garantía limitada de emisiones 135-136
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . 34-43
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guía de lubricación . . . . . . . . . . . . . 80
I
Indicador del motor . . . . . . . . . . . . . 41
Indicador, definición
de códigos . . . . . . . . . . . . . . . . 42-43
Indicador, digital/analógico . . . . . 34-41
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . 104
Inspección de la bujía . . . . . . . 102-103
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . 95
Interferencia electromagnética. . . . . 75
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Interruptor 4x4
(si está equipado) . . . . . . 24, 33
Interruptor de anulación
de la reversa/modo . . . . . . . . 24
Interruptor de la luz delantera . 25
Interruptor de llave principal . . 25
Interruptor de parada del motor 25
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 117-118
Limpieza y almacenamiento . . 117-122
Líquido
Aceite de la transmisión. . . . 85-86
Aceite de motor . . . . . . . . . . 81-84
De la transmisión
bajo demanda . . . . . . . . . . 86-87
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . 88-89
Líquido de frenos, freno auxiliar
de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Líquido de frenos, sistema
principal de frenos . . . . . . . . . . . . 28
Lista de comprobación previa
al manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Lista de productos Polaris . . . . . . . 130
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
Desmontaje de ruedas . . . . . . . 94
Instalación de ruedas . . . . . . . . 95
Par de torsión de las tuercas
de la rueda. . . . . . . . . . . . . . . 95
Profundidad de la superficie
de rodamiento . . . . . . . . . . . . 94
L
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-101
Ajuste de la luz alta . . . . . . . . . . 99
Ajuste de la luz baja. . . . . . . . . . 99
Cambio de la caja de la luz
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Cambio de los faros delanteros
inferiores. . . . . . . . . . . . . . . . 101
Foco de la luz delantera. . . . . . . 98
Luz trasera/luz de frenos . . . . . 101
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . 35
M
Manejo cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . 55
Manejo cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . 53
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 11
Manejo en el agua . . . . . . . . . . . . . . . 57
Manejo en laderas de colinas. . . . . . . 54
Manejo en reversa . . . . . . . . . . . . . . . 59
Manejo en superficies resbaladizas . . 52
Manejo sobre obstáculos . . . . . . . . . . 58
Mantenimiento de inmersión. . . . . . 104
Mantenimiento/servicio para
seguridad del winch. . . . . . . . . . . . 74
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . . 9
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . 121
Nivel de aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Nivel del líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 82
De la transmisión
bajo demanda . . . . . . . . . . . . . 87
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . 30
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Números de identificación
del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
O
Operación del winch . . . . . . . . . . 66-70
Operación en reversa . . . . . . . . . . . . . 59
Operación en terrenos públicos . . . . . 75
143
ÍNDICE
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Palanca del acelerador . . . . . . . . . . . 26
Palanca del freno. . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pantalla métrica. . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pase con precaución . . . . . . . . . . . . . 47
Período de asentamiento . . . . . . . 44-45
Prácticas de operación segura . . . . . . 46
Precauciones de seguridad
del winch. . . . . . . . . . . . . . . . . 63-65
Procedimientos de manejo . . . . . . . . 50
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector contra chispas . . . . . . . . . 105
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 118
R
Recomendaciones para el aceite . . . . 81
Recomendaciones para la bujía. . . . 102
Recomendaciones sobre
el combustible. . . . . . . . . . . . . . . . 31
Refrigerante, radiador . . . . . . . . . . . . 89
Registro, garantía . . . . . . . . . . . . . . 131
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . 61
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ropa, protectora . . . . . . . . . . . . . . . . 12
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . 108
Seguridad de los Productos
de consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Seguridad en el manejo
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 11
Seguridad, mantenimiento
del winch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Selector de velocidades. . . . . . . . . . . 32
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 4
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sistema de control de emisiones
del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sistema de control de emisiones
del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sistema de enfriamiento . . . . . . . 88-89
Sistema de tracción en todas
las ruedas (si está equipado) . . . . . 33
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . 106-108
T
Tapón del tanque de combustible . . . 31
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Transporte de carga. . . . . . . . . . . 60-61
Transporte del ATV. . . . . . . . . . . . . 123
U
Unidad de dirección asistida
(limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Unidades de pantalla,
métrica/estándar . . . . . . . . . . . . . . 38
Uso en el rango alto . . . . . . . . . . . . 108
Uso en el rango bajo . . . . . . . . . . . . 108
Uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
V
Velocímetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . 32
VIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Vuelta completa en una cuesta . . . . . 56
Vuelta tipo “K” . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
NUNCA LO
USE SI ESTÁ
BAJO LA
INFLUENCIA
DE DROGAS
O ALCOHOL
NUNCA LLEVE
PASAJEROS
NUNCA LO
USE EN LOS
CAMINOS
PÚBLICOS
SIEMPRE USE
UN CASCO Y
EQUIPO
PROTECTOR
APROBADOS
LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
NUNCA opere:
S Sin la capacitación o instrucción apropiada.
S A velocidades muy altas para sus habilidades o las
condiciones.
S En caminos públicos: puede ocurrir un choque con otro
vehículo.
S Con un pasajero: los pasajeros afectan el equilibrio y la
dirección e incrementan el riesgo de perder el control.
SIEMPRE:
S Use las técnicas correctas de manejo para evitar que el
vehículo vuelque en las cuestas, en los terrenos
irregulares y en las vueltas.
S Evite las superficies pavimentadas; el pavimento puede
afectar seriamente la maniobrabilidad y el control.
Para estar informado sobre su
distribuidor Polaris más cercano,
llame al 1-800-POLARIS (765-2747)
o visite www.polaris.com
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 EE. UU
NP 9924956-es_mx Rev. 01
Impreso en EE. UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

ATV or Youth SPORTSMAN ETX El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para