Moog Videolarm IGDW75CF1 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1/2" LOWER
MOUNTING BOLTS
STEP 1:
POSITION LOWER MOUNTING BOLTS, WASHERS
AND NUTS AS SHOWN ABOVE., THREAD THE NUTS
UNTIL FLUSH WITH BOLT ENDS
Position lower mounting bolts, washers and nuts as
shown above. Thread the nuts until flush with bolt ends.
Coloque pernos, arandelas y tuercas más bajos de montaje como se
muestra arriba. Rosque las tuercas hasta rubor con los extremos de
perno.
Placez les boulons de fixation, les rondelles et les écrous inférieurs
comme montré ci-dessus. Filetez les écrous jusqu'à l'éclat avec des
extrémités de boulon.
Bringen Sie unterere Befestigungsbolzen, Unterlegscheiben und Nüsse
wie gezeigt oben in Position. Verlegen Sie die Nüsse bis bündiges mit
Schraubbolzenenden.
Posicione uns mais baixos parafusos, arruelas e porcas de montagem
como mostrado acima. Rosqueie as porcas até o resplendor com
extremidades de parafuso.
Posizioni i bulloni, le rondelle ed i dadi più bassi di attacco come
indicato sopra. Filetti i dadi fino ad a livello dell'estremità di bullone.
Thread one retainer extrusion at the end of steel band,
allowing 1” (254mm) of band out. Beveled end of
extrusion to be out.
Un hilo de retención de extrusión en la final de la banda de acero,
permitiendo 1 "(254 mm), de banda a cabo. Biselados final de
extrusión que se fuera.
Thread extrusion une retenue à la fin de la bande d'acier, permettant
à 1 "(254mm) de la bande de. Biseauté fin de l'extrusion de ne pas être.
Rijg een vasthoud-extrusie op het einde van stalen band, waardoor 1
"(254 mm) van de band uit. Schuine einde van de extrusie worden
uitgesloten.
Passe um retentor extrusão no final da banda de aço, permitindo 1
"(254 milímetros), da banda fora. Biselado final de extrusão de ser fora.
Iniziatore di estrusione uno fermo alla fine di banda di acciaio,
consentendo 1 "(254 millimetri) di banda fuori. Smussato fine di
estrusione di essere fuori.
Carefully bend steel band around beveled end of
extrusion. Hammer bend band to create a sharp
radius.
Doblar cuidadosamente alrededor de banda de acero biselado final
de la extrusión. Libra doblado la banda para crear un plano de radio.
Plier soigneusement autour de la bande d'acier biseautée fin de
l'extrusion. Livre bande pliée pour créer un plat de rayon.
Buig stalen band rond schuine einde van extrusie. Pound gebogen
band voor het maken van een vlakke straal.
Cuidadosamente dobre aço biselado fim da banda em torno de
extrusão. Libra curvados banda para criar um plano de raio.
Attentamente piegare acciaio banda intorno smussato fine di
estrusione. Sterlina piegato banda per creare un piatto raggio.
Measure perimeters around pole at desired mounting location.
Measure band from outside edge of threaded retainer extrusion. Allow
for additional 1½” (254 mm) to be placed underneath additional
extrusion. Mark steel band and cut.
Medida de distancias en torno a polos de montaje en la ubicación deseada.
Medida de fuera de banda borde de la rosca de retención de extrusión. Dejar
para más 1½ "(254 mm), que se coloca debajo adicionales de extrusión. Marcos
de acero y banda de corte.
Mesurer les distances autour de pôles de montage à l'emplacement désiré.
Mesure bande de bord extérieur de l'extrusion de retenue fileté. Pour permettre
supplémentaire de 1½ "(254 mm) pour être placées sous d'autres extrusion. Mark
bande d'acier et de coupe.
Meet afstanden rond de paal te monteren gewenste locatie. Maatregel band van
buiten de rand van het threaded vasthoud-extrusie. Laat voor extra 1½ "(254 mm)
worden geplaatst onder meer extrusie. Mark stalen band en uitgesneden.
Medida de distâncias de cerca de pólo na montagem local desejado. Medida
banda de fora de borda enfiada retentor extrusão. Permitir adicionais para 1½
"(254 mm) devem ser colocados debaixo adicionais extrusão. Mark banda de aço
e de corte.
Misura le distanze intorno al polo di montaggio posizione desiderata. Misura banda
al di fuori del bordo del fermo filettati estrusione. Consenti per ulteriori 1½ "(254 mm)
ad essere messi sotto supplementari estrusione. Mark acciaio banda e taglio.
1
2
3 4
Thread mounting hardware and additional retainer extrusion
at opposite end of steel band. Refer to Block 1 and 2 for
instructions.
Rosca de montaje de hardware adicional y anticipo de extrusión en el
extremo opuesto de la banda de acero. Consulte a Bloque 1 y 2 para
obtener instrucciones.
Thread matériel de montage et de retenue supplémentaire d'extrusion
à face en acier fin de bande. Reportez-vous à bloc 1 et 2 pour les
instructions.
Rijg de montage van extra hardware en vasthoud-extrusie op het
andere uiteinde van stalen band. Raadpleeg Blok 1 en 2 voor
instructies.
Rosca de montagem e hardware adicional retentor extrusão na
extremidade oposta da banda de aço. Referem-se Bloco 1 e 2 para
obter instruções.
Iniziatore di montaggio e supplementari fermo estrusione a fine opposta
fascia di acciaio. Fare riferimento al blocco 1 e 2 per le istruzioni.
5
Place assembly around pole at desired mounting location.
Insert bolt through retainer extrusions. Head of bolt needs to
lock into end of retainer.
Lugar de reunión en torno a polos de montaje en la ubicación deseada.
Inserte el perno de retención a través de extrusiones. Jefe de la saeta a las
necesidades de bloqueo en la final del retenedor.
Lieu de rassemblement autour de pôles de montage à l'emplacement désiré.
Insérer boulon de retenue extrusions. Chef de boulon doit en fin de verrouil-
lage de la bague de retenue.
Plaats vergadering rond de paal te monteren gewenste locatie. Plaats bout
door vasthoud extrusies. Hoofd van de bout moet vastklikken einde van
vasthoud.
Colocar cerca de montagem em poste montagem local desejado. Inserir
ferrolho através retentor extrusões. Chefe do ferrolho precisa ser encaixado na
extremidade do dispositivo de retenção.
Luogo di montaggio intorno al polo di montaggio posizione desiderata.
Inserire il bullone attraverso fermo estrusioni. Capo del bullone deve bloccare
in fine di fermo.
6
Thread nut to end of bolt and tighten with wrench.
Hilo para poner fin a la tuerca de tornillo y apretar con llave.
Thread noix à la fin de boulon et serrez avec clé.
Thread moer tot het einde van de bout en draai met de moersleutel.
Thread porca para o fim do ferrolho e aperte com a chave inglesa.
Iniziatore dado alla fine del bullone e serrare con la chiave inglese.
7
Installation is complete when nut is tight / secure and all slack has been removed from steel band.
La instalación es completa cuando es apretado la tuerca / garantizar la seguridad de todos y la atonía se ha eliminado de la banda
de acero.
L'installation est terminée lorsque l'écrou est serré, sécurité et tous les mou a été retiré de la bande d'acier.
De installatie is volledig wanneer moer is strak / beveiligde en alle speling verwijderd is van staal-band.
A instalação está completa quando porca é apertado / seguro e todos folga foi removido da banda de aço.
L'installazione è completa quando il dado è stretto / e tutte le sicuro slack è stata rimossa dalla banda di acciaio.
8
Repeat for multiple band applications.
Repetición para los usos de venda múltiples.
Répétition pour des applications de bande multiples.
Wiederholung für mehrfache Bandanwendungen.
Repetição para aplicações de faixa múltiplas.
Ripetizione per le applicazioni di fascia multiple.
From
A-Z
9
Locate and drill (4) holes 2” deep
Localice y perfore (4) los agujeros 2” profundamente
Trouvez et forez (4) les trous 2 » profondément
Lokalisieren Sie und bohren Sie (4) Löcher 2“ tief
Encontre e perfure (4) furos 2” profundamente
Individui e perfori (4) fora 2„ in profondità
(4) holes
10
Place the mounting plate against the wall
Coloque la pletina contra la pared
Placez le plat de support contre le mur
Setzen Sie die Montageplatte gegen die Wand
Coloc a placa de montagem de encontro à parede
Disponga il giunto di supporto contro la parete
Attach with (4) anchor bolts, (4) lock washers, and (4)
flat washers
Fijación con (4) los pernos de ancla, (4) arandelas de cerradura, y (4) arandelas
planas
Attache avec (4) des boulons d'anchrage, (4) rondelles de freinage, et (4) rondelles
plates
Befestigung mit (4) Ankerbolzen, (4) Federringe und (4) flache Unterlegscheiben
Anexo com (4) parafusos de escora, (4) arruelas de fechamento, e (4) arruelas lisas
Attaccatura con (4) bulloni d'ancoraggio, (4) ranelle di bloccaggio e (4) rondelle
piane
Tighten all bolts securely
Apriete todos los pernos con seguridad
Serrez tous les boulons solidement
Ziehen Sie alle Schraubbolzen sicher fest
Aperte todos os parafusos firmemente
Stringa saldamente tutti i bulloni
Hang the Igloo Dome unit onto the wall mount
Cuelgue la unidad Deputy2 sobre el montaje de la pared
Accrochez l'unité Igloo Dome sur le bâti de mur
• Hängen Sie die Iglu-Haubemaßeinheit auf die Wandeinfassung
• Pendure a unidade da abóbada do Igloo na montagem da parede
Appenda l'unità Igloo Dome sul supporto della parete
12
13
14
11
STEP 1:
MOUNT ADAPTER PLATE TO POLE BY STEEL STRAPS
Mount adapter plate to pole by steel straps
Coloque pernos, arandelas y tuercas más bajos de montaje como se
muestra arriba. Rosque las tuercas hasta rubor con los extremos de
perno.
Placez les boulons de fixation, les rondelles et les écrous inférieurs
comme montré ci-dessus. Filetez les écrous jusqu'à l'éclat avec des
extrémités de boulon.
Bringen Sie unterere Befestigungsbolzen, Unterlegscheiben und Nüsse
wie gezeigt oben in Position. Verlegen Sie die Nüsse bis bündiges mit
Schraubbolzenenden.
Posicione uns mais baixos parafusos, arruelas e porcas de montagem
como mostrado acima. Rosqueie as porcas até o resplendor com
extremidades de parafuso.
Posizioni i bulloni, le rondelle ed i dadi più bassi di attacco come
indicato sopra. Filetti i dadi fino ad a livello dell'estremità di bullone.
STEP 2:
REST THE IGLOODOME UPPER MOUNTING BOLTS
ON THE SLOTS OF THE ADAPTER PLATE.
INSERT LOWER BOLTS, WASHERS AND NUTS AND
TIGHTEN ALL FOUR BOLTS
3/8" UPPER
MOUNTING BOLTS
SLOTS ON
MOUNTING PLATE
Rest the IglooDome upper mounting bolts on the slots of
the adapter plate. Insert lower bolts, washers and nuts
and tighten all (4) bolts
Coloque pernos, arandelas y tuercas más bajos de montaje como se
muestra arriba. Rosque las tuercas hasta rubor con los extremos de
perno.
Placez les boulons de fixation, les rondelles et les écrous inférieurs
comme montré ci-dessus. Filetez les écrous jusqu'à l'éclat avec des
extrémités de boulon.
Bringen Sie unterere Befestigungsbolzen, Unterlegscheiben und Nüsse
wie gezeigt oben in Position. Verlegen Sie die Nüsse bis bündiges mit
Schraubbolzenenden.
Posicione uns mais baixos parafusos, arruelas e porcas de montagem
como mostrado acima. Rosqueie as porcas até o resplendor com
extremidades de parafuso.
Posizioni i bulloni, le rondelle ed i dadi più bassi di attacco come
indicato sopra. Filetti i dadi fino ad a livello dell'estremità di bullone.
Release latches (2) to open the cover
Cierres de lanzamiento (2) para abrir la cubierta
Verrous de dégagement (2) pour ouvrir la couverture
Entriegelungshebel (2), zum der Abdeckung zu öffnen
Travas de liberação (2) para abrir a tampa
Fermi di rilascio (2) aprire la copertura
Support cover in open position using the brace
Apoye la cubierta en la posición abierta usando el apoyo
Soutenez la couverture en position d'ouverture utilisant le croisillon
Stützen Sie Abdeckung in der geöffneten Position unter Verwendung
der Klammer
Suporte a tampa na posição aberta usando a cinta
Sostenga la copertura nella posizione aperta usando il gancio
15
16
17 18
Route cables and connect as shown
Encamine los cables y conecte como se muestra
Conduisez les câbles et reliez comme montré
Verlegen Sie Kabel und schließen Sie wie gezeigt an
Distribua cabos e conecte-os como mostrado
Diriga i cavi e colleghi come indicato
Connect wires as shown, use minimum of 14 AWG
Conecte los alambres como se muestra, utilice el mínimo de AWG 14
Reliez les fils comme montré, employez le minimum d'A.W.G. 14
Schließen Sie Drähte wie gezeigt an, verwenden Sie Minimum von
AWG-Lehre 14
Conecte fios como mostrado, use um mínimo de Calibre de diâmetro de
fios 14
Colleghi i legare come indicato, usi un minimo dell'AWG 14
GND
N
L
GND
N
L
INPUT
OUTPUT
STEP 3:
COMPLETE ELECTRICAL CONNECTIONS
Route power and video cables through the water tight
feed (at the base of the unit)
Encamine los cables de la energía y del vídeo a través de la
alimentación apretada del agua (en la base de la unidad)
Conduisez les câbles de puissance et de vidéo par l'alimentation serrée
de l'eau (à la base de l'unité)
Verlegen Sie Energien- und Videokabel durch die feste Zufuhr des
Wassers (an der Unterseite der Maßeinheit)
Distribua cabos do poder e do vídeo através da alimentação
apertada da água (na base da unidade)
Diriga i cavi del video e di potere attraverso l'alimentazione stretta
dell'acqua (alla base dell'unità)
20
19
Remove right side louver panel
Quite el panel de la lumbrera del derecho
Enlevez le panneau d'auvent de côté droit
Entfernen Sie Luftschlitzverkleidung der rechten Seite
Remova o painel da grelha do lado direito
Rimuova il pannello della feritoia della parte di destra
Set louver aside
Fije la lumbrera a un lado
Placez l'auvent de côté
Stellen Sie Luftschlitz beiseite ein
Ajuste a grelha de lado
Regoli la feritoia da parte
21
22
Power up the unit by activating the “Primer” button as
shown to circulate coolant through system. Add
coolant after system stabilizes-if required (should be
between the “High” and “Low” marker.
Accione para arriba la unidad activando el botón de la “cartilla”
como se muestra para circular el líquido refrigerador a través de
sistema. Agregue el líquido refrigerador después de sistema estabilizar-
si está requerido (debe estar entre “el marcador alto” y “bajo”.
Mettez l'unité en actionnant le bouton de « amorce » comme montré
pour circuler le liquide réfrigérant par le système. Ajoutez le liquide
réfrigérant après système stabiliser-si requis (devrait être entre le « haut
» et « bas » marqueur.
Treiben Sie oben die Maßeinheit an, indem Sie wie gezeigt den
„Zündkapsel“ Knopf aktivieren, um Kühlmittel durch System zu verteilen.
Fügen Sie Kühlmittel nach System hinzu, stabilisieren-wenn erfordert
(sollte zwischen der „hohen“ und „niedrigen“ Markierung sein.
Pnha acima a unidade ativando a tecla da “primeira demão” como
mostrado para circular o líquido refrigerante através do sistema.
Adicione o líquido refrigerante após o sistema estabilizar-se exigido
(deve estar entre “o marcador elevado” e “baixo”.
Alimenti in su l'unità attivando il tasto “dell'iniettore„ come indicato per
fare circolare il liquido refrigerante attraverso il sistema. Aggiunga il
liquido refrigerante dopo il sistema stabilizzare-se richiesto (dovrebbe
essere fra “l'alto„ ed indicatore “basso„.
This is what the typical path of illumination will look like with the setting at 30 degrees.
Esto es lo que parecerá la trayectoria típica de la iluminación con el ajuste 30 grados.
C'est ce qui ressemblera le chemin typique de l'illumination à avec l'arrangement 30 degrés.
Dieses ist, was der typische Weg der Ablichtung wie mit der Einstellung bei 30 Grad aussieht.
Este é o que o trajeto típico da iluminação olhará como com o ajuste em 30 graus.
Ciò è che cosa il percorso tipico di illuminazione assomiglierà con alla regolazione 30 gradi
The air intake filters should be periodically checked.
They should be cleaned or replaced. To replace,
unfasten the nuts holding the filter frame. Replace and
remount using nuts as shown.
Los filtros de la toma de aire deben ser comprobados periódicamente.
Deben ser limpiados o ser substituidos. Para substituir, desate la
tenencia nuts el marco del filtro. Substituya y remonte con tuercas
como se muestra.
Les filtres d'entrée d'air devraient être périodiquement vérifiés. Ils
devraient être nettoyés ou remplacés. Pour remplacer, desserrez
l'exploitation nuts l'armature de filtre. Remplacez et remount à l'aide
des écrous comme montrés.
Die Lufteintritfilter sollten regelmäßig überprüft werden. Sie sollten
gesäubert werden oder ersetzt werden. Um zu ersetzen, lösen Sie die
nuts Holding der Filterrahmen. Ersetzen Sie und remount mit Nüssen wie
gezeigt.
Os filtros da entrada de ar devem periòdicamente ser verific. Devem
ser limpados ou substituído. Para substituir, desate a terra arrendada
nuts o frame do filtro. Substitua e remount usando porcas como
mostradas.
I filtri dalla presa di aria dovrebbero essere controllati periodicamente.
Dovrebbero essere puliti o sostituiti. Per sostituire, sciolga la tenuta nuts
la struttura del filtro. Sostituisca e remount per mezzo dei dadi come
indicati.
This is what the typical path of illumination will look like with the setting at 30 degrees.
Esto es lo que parecerá la trayectoria típica de la iluminación con el ajuste 30 grados.
C'est ce qui ressemblera le chemin typique de l'illumination à avec l'arrangement 30 degrés.
Dieses ist, was der typische Weg der Ablichtung wie mit der Einstellung bei 30 Grad aussieht.
Este é o que o trajeto típico da iluminação olhará como com o ajuste em 30 graus.
Ciò è che cosa il percorso tipico di illuminazione assomiglierà con alla regolazione 30 gradi
26
25
Mount louver panel(s)
Los paneles de la lumbrera del montaje
Panneaux d'auvent de bâti
Einfassungsluftschlitzverkleidungen
Painéis da grelha da montagem
Pannelli della feritoia del supporto
17
Install the camera to the mounting plate with (2) #10 screws and lock washers provided. Place (3)
#8x3/8” screws on the spacers and align the mounting slots. Slide on plate and camera then secure.
Instale la cámara fotográfica a la placa de montaje con (2) los tornillos #10 y las arandelas de cerradura proporcionadas. Coloque los
tornillos de (3) del # 8x3/8"en los espaciadores y alinee las ranuras de montaje. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces
seguras.
Installez l'appareil-photo sur le plat de support avec (2) les vis #10 et les rondelles de freinage fournies. Placez les vis de (3) # de 8x3/8"
sur les entretoises et alignez les fentes de support. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués.
Bringen Sie die Kamera zur Montageplatte mit (2) den bereitgestellten Schrauben #10 und Federringen an. Setzen Sie (3) # 8x3/8"die
Schrauben auf die Distanzscheiben und richten Sie die Befestigungsschlitze aus. Schieben Sie auf die sichere Platte und Kamera dann.
Instale a câmera à placa de montagem com (2) os parafusos #10 e as arruelas de fechamento fornecidas. Coloque os parafusos de
(3) # de 8x3/8"nos espaçadores e alinhe os entalhes de montagem. Deslize na placa e na câmera então seguras.
Installi la macchina fotografica al giunto di supporto con (2) le viti #10 e le ranelle di bloccaggio fornite. Disponga le viti di 8x3/8"# di (3)
sui distanziatori ed allinei le scanalature di montaggio. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure.
2539 Mounting Plate
Mounting
Hole
Mounting
Hole
Axis 213
(26
mm
) 1"
(52
mm
) 2"
(13
mm
) ½"
Captive
Screw
(3) #8x3/8”
28
27
29
Install the camera to the mounting plate with (4) #8 screws and lock washers provided. Place (3) #8x3/8”
screws on the spacers and align the mounting slots. Slide on plate and camera then secure.
Instale la cámara fotográfica a la placa de montaje con (4) los tornillos #8 y las arandelas de cerradura proporcionadas. Coloque los
tornillos de (3) del # 8x3/8"en los espaciadores y alinee las ranuras de montaje. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces
seguras.
Installez l'appareil-photo sur le plat de support avec (4) les vis #8 et les rondelles de freinage fournies. Placez les vis de (3) # de 8x3/8"
sur les entretoises et alignez les fentes de support. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués.
Bringen Sie die Kamera zur Montageplatte mit (4) den bereitgestellten Schrauben #8 und Federringen an. Setzen Sie (3) # 8x3/8"die
Schrauben auf die Distanzscheiben und richten Sie die Befestigungsschlitze aus. Schieben Sie auf die sichere Platte und Kamera dann.
Instale a câmera à placa de montagem com (4) os parafusos #8 e as arruelas de fechamento fornecidas. Coloque os parafusos de
(3) # de 8x3/8"nos espaçadores e alinhe os entalhes de montagem. Deslize na placa e na câmera então seguras.
Installi la macchina fotografica al giunto di supporto con (4) le viti #8 e le ranelle di bloccaggio fornite. Disponga le viti di 8x3/8"# di (3)
sui distanziatori ed allinei le scanalature di montaggio. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure.
Holes
Mounting
Holes
1"
1"
2"
Mounting
Axis 215
30
17
Axis 231D/232D
Use the (3) keyhole slots indicated above.
Utilice (3) las ranuras del ojo de la cerradura indicadas
arriba.
Employez (3) les fentes de trou de la serrure indiquées
ci-dessus.
Benutzen Sie die (3) Schlüssellochschlitze, die oben
angezeigt werden.
Use (3) os entalhes do buraco da fechadura indicados
acima.
Usi (3) le scanalature del buco della serratura indicate
sopra.
Mounting
Hole
Mounting
Hole
Mounting Hole
Tab
Loosen
Screw
AXIS 231-232D
18
Loosen the screw to the right of the tab by
approximately (5) turns.
Afloje el tornillo a la derecha de la lengüeta aproxi-
madamente (5) vueltas.
Desserrez la vis à la droite de l'étiquette approxima-
tivement (5) aux tours.
Lösen Sie die Schraube auf der rechten Seite des
Vorsprunges durch ungefähr (5) Umdrehungen.
Afrouxe o parafuso à direita da aba aproximada-
mente (5) por voltas.
Allenti la vite alla destra della linguetta circa (5) dalle
girate.
19
Captive
Screw
(3) #8 x 3/8”
Locking Screw
Locking
Pins
Keyhole
Slot (3)
(13
mm
) ½"
Position locking pins and locking screw over slots and turn clockwise; secure the screw. Place (3)
#8x3/8” screws on the spacers and line up mounting slots. Slide on plate and camera then secure.
Coloque los pernos de fijación y el tornillo de fijación sobre ranuras y dé vuelta a la derecha; asegure el tornillo. Coloque los tornillos de
(3) del # 8x3/8"en los espaciadores y las ranuras de montaje de la formación. Resbale en la placa y la cámara fotográfica y asegure.
Placez les chevilles de verrouillage et la vis de blocage au-dessus des fentes et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre ; fixez la
vis. Placez les vis de (3) # de 8x3/8"sur les entretoises et les fentes de support de ligne. Glissez du plat et de l'appareil-photo et fixez.
Bringen Sie Sicherungsstifte und Sicherungsschraube über Schlitzen in Position und drehen Sie nach rechts; sichern Sie die Schraube.
Setzen Sie (3) # 8x3/8"die Schrauben auf die Distanzscheiben und die Anordnungbefestigungsschlitze. Schieben Sie auf Platte und
Kamera und sichern Sie.
Posicione os pinos travando e o parafuso travando sobre entalhes e gire-os no sentido horário; fixe o parafuso. Coloque os parafusos
de (3) # de 8x3/8"nos espaçadores e alinhe-os acima dos entalhes de montagem. Deslize na placa e na câmera e fixe.
Posizioni i perni di bloccaggio e la vite di bloccaggio sopra le scanalature e giri in senso orario; fissi la vite. Disponga le viti di 8x3/8"# di
(3) sui distanziatori e sulle scanalature di montaggio dell'allineamento. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica e fissi.
31
32
33
Axis 233D
Use the holes indicated above to mount
the camera.
Utilice los agujeros indicados arriba para montar la
cámara fotográfica.
Employez les trous indiqués ci-dessus pour monter
l'appareil-photo.
Benutzen Sie die Bohrungen, die oben angezeigt
werden, um die Kamera anzubringen.
Use os furos indicados acima para montar a
câmera.
Usi i fori indicati sopra per montare la macchina
fotografica.
Mounting Hole
Mounting Hole
Disconnect the orange, red, and black wires. Remove the
power board in the housing by loosening screws on the
terminal block and the (4) machine screws.
Desconecte los alambres anaranjados, rojos, y negros. Quite a tablero de
energía en la cubierta aflojando los tornillos en el bloque de terminales y (4)
los tornillos de la máquina.
Débranchez les fils oranges, rouges, et noirs. Enlevez carte d'alimentation
dans le logement en desserrant des vis sur le TB et (4) les vis de machine.
Trennen Sie die orange, roten und schwarzen Leitungen. Entfernen Sie das
Energie Brett im Gehäuse, indem Sie Schrauben am Klemmenblock und an
den (4) Maschine Schrauben lösen.
Desconecte os fios alaranjados, vermelhos, e pretos. Remova a placa de
poder na carcaça afrouxando os parafusos no bloco terminal e (4) nos
parafusos da máquina.
Stacchi i legare arancioni, rossi e neri. Rimuova il bordo di alimentazione
nell'alloggiamento allentando le viti sul blocchetto terminali e (4) sulle viti
della macchina.
Power
Board
Now remove the mounting bracket and attach (4) 1/2” spacers (located in the packet that came
with the housing) to the base bracket.
Ahora quite el soporte de montaje y una (4) los espaciadores del 1/2"(situados en el paquete que vino con la cubierta)
al soporte bajo.
Maintenant enlevez le support et attachez (4) les entretoises de 1/2"(situées dans le paquet qui est venu avec le
logement) à la parenthèse basse.
Jetzt entfernen Sie die Schienenplatte und bringen Sie (4) die 1/2"Distanzscheiben (gelegen im Paket, das mit dem
Gehäuse kam), zum niedrigen Haltewinkel an.
Agora remova o suporte de montagem e una (4) os espaçadores de 1/2"(situados no pacote que veio com a
carcaça) ao suporte baixo.
Ora rimuova il supporto di attacco e fissi (4) i distanziatori di 1/2"(situati nel pacchetto che è venuto con
l'alloggiamento) alla staffa bassa.
Mounting
Bracket
½"
36
37
38
Quick Release
Plate
Base Bracket
Camera
Bracket
Additional
Spacers
Keyhole
Slots
This is what the typical path of illumination will look like with the setting at 30 degrees.
Monte el soporte de la cámara fotográfica del eje 233D y la placa rápida del lanzamiento usando los espaciadores
adicionales del paquete del hardware.
Montez la parenthèse d'appareil-photo de l'axe 233D et le plat rapide de dégagement en utilisant les entretoises
additionnelles du paquet de matériel.
Bringen Sie den Mittellinie 233D Kamerahaltewinkel und schnelle die Freigabeplatte mit den zusätzlichen Distanzs-
cheiben vom Kleinteilpaket an.
Monte o suporte da câmera da linha central 233D e a placa rápida da liberação usando os espaçadores adicio-
nais do pacote da ferragem.
Monti la staffa della macchina fotografica di asse 233D e la piastra rapida del rilascio usando i distanziatori supple-
mentari dal pacchetto dei fissaggi.
Mount the Axis 233D camera bracket and quick release plate using the additional spacers from
the hardware packet.
This is what the typical path of illumination will look like with the setting at 30 degrees.
Coloque la placa rápida del lanzamiento sobre el fondo de la cámara fotográfica. Alinee los tornillos de fijación de la cámara fotográfica y las
ranuras del ojo de la cerradura. Resbale la cámara fotográfica dentro de las ranuras del ojo de la cerradura hasta que los botones de fijación
golpean el extremo, y apriete el tornillo de pulgar.
Placez le plat rapide de dégagement sur le fond de l'appareil-photo. Alignez les vis de blocage d'appareil-photo et les fentes de trou de la
serrure. Glissez l'appareil-photo dans les fentes de trou de la serrure jusqu'à ce que les boutons de fermeture frappent l'extrémité, et serrez la vis de
pouce.
Setzen Sie schnelle Freigabeplatte auf der Unterseite der Kamera. Richten Sie die Sicherungsschrauben der Kamera und die Schlüssellochschlitze
aus. Schieben Sie Kamera in die Schlüssellochschlitze, bis die verriegelntasten das Ende schlagen, und ziehen Sie die Rändelschraube fest.
Coloque a placa rápida da liberação no fundo da câmera. Alinhe os parafusos travando da câmera e os entalhes do buraco da fechadura.
Deslize a câmera nos entalhes do buraco da fechadura até que as teclas travando batam a extremidade, e aperte o parafuso de polegar.
Disponga la piastra rapida del rilascio sulla parte inferiore della macchina fotografica. Allinei le viti di bloccaggio della macchina fotografica e le
scanalature del buco della serratura. Faccia scorrere la macchina fotografica nelle scanalature del buco della serratura fino a che i tasti di
bloccaggio non colpiscano l'estremità e stringa la vite di pollice.
Place quick release plate onto the bottom of the camera. Align the camera locking screws and the keyhole
slots. Slide camera into the keyhole slots until the locking buttons hit the end, and tighten the Thumb screw.
Keyhole Slots
Thumb Screw
Locking Screw
39
40
22
2539 Mounting Plate
Mounting
Hole
Mounting
Hole
Canon VB-C10R
Captive
Screw
(26
mm
) 1"
(52
mm
) 2"
(13
mm
) ½"
Mount the camera to the 2539 plate using the provided hardware. Place (3) 8 x 32 x 3/8 Phillips
head screws on the top of the spacer as shown above. Slide plate in and secure.
Monte la cámara fotográfica a la placa 2539 usando el hardware proporcionado. Coloque (3) 8 x 32 x 3/8 de los
tornillos principales Phillips en la tapa del espaciador según lo demostrado arriba. Resbale la placa adentro y
asegúrela.
Montez l'appareil-photo au plat 2539 à l'aide du matériel fourni. Placez (3) 8 x 32 x 3/8 de vis principales Phillips sur le
dessus de l'entretoise comme montré ci-dessus. Glissez le plat dedans et le fixez.
Bringen Sie die Kamera zur Platte 2539 mit den zur Verfügung gestellten Kleinteilen an. Setzen Sie (3) 8 x 32 x 3/8 Kreuz-
kopfhauptschrauben auf die Oberseite der Distanzscheibe, wie oben gezeigt. Schieben Sie Platte innen und sichern Sie.
Monte a câmera à placa 2539 usando a ferragem fornecida. Coloque (3) 8 x 32 x 3/8 dos parafusos principais Phillips
no alto do espaçador como mostrado acima. Deslize a placa dentro e fixe-a.
Monti la macchina fotografica alla piastra 2539 per mezzo dei fissaggi forniti. Disponga (3) 8 x 32 x 3/8 delle viti cape
"phillips" sulla parte superiore del distanziatore come indicato sopra. Faccia scorrere la piastra dentro e fissi.
23
2539 Mounting Plate
Mounting
Hole
Mounting
Hole
Canon VB-C50IR
Captive
Screw
(26
mm
) 1"
(52
mm
) 2"
(13
mm
) ½"
Mount the camera to the 2539 plate using the provided hardware. Place (3) 8 x 32 x 3/8
Phillips head screws on the top of the spacer as shown above. Slide plate in and secure.
Monte la cámara fotográfica a la placa 2539 usando el hardware proporcionado. Coloque (3) 8 x 32 x 3/8 de los
tornillos principales Phillips en la tapa del espaciador según lo demostrado arriba. Resbale la placa adentro y
asegúrela.
Montez l'appareil-photo au plat 2539 à l'aide du matériel fourni. Placez (3) 8 x 32 x 3/8 de vis principales Phillips sur le
dessus de l'entretoise comme montré ci-dessus. Glissez le plat dedans et le fixez.
Bringen Sie die Kamera zur Platte 2539 mit den zur Verfügung gestellten Kleinteilen an. Setzen Sie (3) 8 x 32 x 3/8 Kreuz-
kopfhauptschrauben auf die Oberseite der Distanzscheibe, wie oben gezeigt. Schieben Sie Platte innen und sichern Sie.
Monte a câmera à placa 2539 usando a ferragem fornecida. Coloque (3) 8 x 32 x 3/8 dos parafusos principais Phillips
no alto do espaçador como mostrado acima. Deslize a placa dentro e fixe-a.
Monti la macchina fotografica alla piastra 2539 per mezzo dei fissaggi forniti. Disponga (3) 8 x 32 x 3/8 delle viti cape
"phillips" sulla parte superiore del distanziatore come indicato sopra. Faccia scorrere la piastra dentro e fissi.
41
42
24
2539 Mounting Plate
Mounting Hole
Mounting Hole
Canon VC-C4R/VC-C50IR
(3) 8 x 32 x 3/8
Captive
Screw
(26
mm
) 1"
(52
mm
) 2"
(26
mm
) 1"
Mount the camera to the 2539 plate using the provided hardware. Place (3) 8 x 32 x 3/8 Phillips
head screws on the top of the spacer as shown above. Slide plate in and secure.
Monte la cámara fotográfica a la placa 2539 usando el hardware proporcionado. Coloque (3) 8 x 32 x 3/8 de los tornillos
principales Phillips en la tapa del espaciador según lo demostrado arriba. Resbale la placa adentro y asegúrela.
Montez l'appareil-photo au plat 2539 à l'aide du matériel fourni. Placez (3) 8 x 32 x 3/8 de vis principales Phillips sur le
dessus de l'entretoise comme montré ci-dessus. Glissez le plat dedans et le fixez.
Bringen Sie die Kamera zur Platte 2539 mit den zur Verfügung gestellten Kleinteilen an. Setzen Sie (3) 8 x 32 x 3/8 Kreuzkopf-
hauptschrauben auf die Oberseite der Distanzscheibe, wie oben gezeigt. Schieben Sie Platte innen und sichern Sie.
Monte a câmera à placa 2539 usando a ferragem fornecida. Coloque (3) 8 x 32 x 3/8 dos parafusos principais Phillips no
alto do espaçador como mostrado acima. Deslize a placa dentro e fixe-a.
Monti la macchina fotografica alla piastra 2539 per mezzo dei fissaggi forniti. Disponga (3) 8 x 32 x 3/8 delle viti cape
"phillips" sulla parte superiore del distanziatore come indicato sopra. Faccia scorrere la piastra dentro e fissi.
25
2539 Mounting Plate
Mounting Hole
Mounting Hole
Elmo PTC-200C
(26
mm
) 1"
(52
mm
) 2"
Captive
Screw
(13
mm
) ½"
(3) 8 x 32 x 3/8
Place the camera onto the quick release bracket using the (4) metric 3M Phillips head screws
provided. Place the screws on the spacers. Slide on the plate and camera then secure.
Coloque la cámara fotográfica sobre el soporte rápido del lanzamiento usando (4) los tornillos principales los 3M Phillips
métricos proporcionados. Coloque los tornillos en los espaciadores. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces
seguras.
Placez l'appareil-photo sur la parenthèse rapide de dégagement à l'aide (4) des vis principales 3M Phillips métriques fournies.
Placez les vis sur les entretoises. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués.
Setzen Sie die Kamera auf dem schnellen Freigabehaltewinkel mit den (4) metrischen 3M bereitgestellten Kreuzkopf-
hauptschrauben. Setzen Sie die Schrauben auf die Distanzscheiben. Schieben Sie auf die sichere Platte und die Kamera dann.
Coloque a câmera no suporte rápido da liberação usando (4) os parafusos principais 3M Phillips métricos fornecidos. Coloque
os parafusos nos espaçadores. Deslize na placa e na câmera então seguras.
Disponga la macchina fotografica sulla staffa rapida del rilascio per mezzo (4) delle viti cape "phillips" 3M metriche fornite.
Disponga le viti sui distanziatori. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure.
43
44
2539 Mounting Plate
Mounting Hole
Mounting Hole
Elmo PTC-201
(52
mm
) 2"
(13
mm
) ½"
Place the camera onto the quick release bracket using the (4) metric 3M Phillips head screws
provided. Place the screws on the spacers. Slide on the plate and camera then secure.
Captive
Screw
Coloque la cámara fotográfica sobre el soporte rápido del lanzamiento usando (4) los tornillos principales los 3M Phillips
métricos proporcionados. Coloque los tornillos en los espaciadores. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces
seguras.
Placez l'appareil-photo sur la parenthèse rapide de dégagement à l'aide (4) des vis principales 3M Phillips métriques fournies.
Placez les vis sur les entretoises. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués.
Setzen Sie die Kamera auf dem schnellen Freigabehaltewinkel mit den (4) metrischen 3M bereitgestellten Kreuzkopf-
hauptschrauben. Setzen Sie die Schrauben auf die Distanzscheiben. Schieben Sie auf die sichere Platte und die Kamera dann.
Coloque a câmera no suporte rápido da liberação usando (4) os parafusos principais 3M Phillips métricos fornecidos.
Coloque os parafusos nos espaçadores. Deslize na placa e na câmera então seguras.
Disponga la macchina fotografica sulla staffa rapida del rilascio per mezzo (4) delle viti cape "phillips" 3M metriche fornite.
Disponga le viti sui distanziatori. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure.
27
2539 Mounting Plate
Mounting Hole
Mounting Hole
Elmo PTC-400C
(52
mm
) 2"
(13
mm
) ½"
Attach quick release bracket to mounting plate using (4) #8 screws and star washer. Complete
assembly as shown, then secure camera to the quick release plate.
(26
mm
) 1"
Una el soporte rápido del lanzamiento a la placa de montaje usando (4) los tornillos #8 y la arandela de la estrella.
Termine a asamblea como cámara fotográfica demostrada, después segura a la placa rápida del lanzamiento.
Attachez la parenthèse rapide de dégagement au plat de support à l'aide (4) des vis #8 et tenez le premier rôle la
rondelle. Accomplissez l'assemblée en tant qu'appareil-photo montré et puis bloqué au plat rapide de dégagement.
Bringen Sie schnellen Freigabehaltewinkel zur Montageplatte mit (4) Schrauben #8 und Sternunterlegscheibe an. Führen
Sie Versammlung als gezeigte, dann sichere Kamera zur schnellen Freigabeplatte durch.
Una o suporte rápido da liberação à placa de montagem usando (4) os parafusos #8 e a arruela da estrela. Termine o
conjunto como a câmera mostrada, a seguir segura à placa rápida da liberação.
Fissi la staffa rapida del rilascio al giunto di supporto usando (4) le viti #8 e la rondella della stella. Completi il complessivo
come macchina fotografica indicata e quindi sicura alla piastra rapida del rilascio.
Quick release
plate
45
46
30
2630 Mounting
Plate
Mounting
Hole
JVC VN-C625U / TK-625U
Remove the cover and detach bracket. Attach (4) 1” spacers to the 2630 mounting plate and (4) to
the main bracket. Place (3) 8x32x3/8” Phillips screws onto the spacers. Secure plate and camera.
(26
mm
) 1"
(26
mm
) 1"
Quite la cubierta y separe el soporte. Una (4) los espaciadores del 1"a la placa de montaje 2630 y (4) al soporte principal.
Coloque (3) los tornillos Phillips del 8x32x3/8"sobre los espaciadores. Asegure la placa y la cámara fotográfica.
Enlevez la couverture et détachez la parenthèse. Attachez (4) les entretoises de 1"au plat de support 2630 et (4) à la paren-
thèse principale. Placez (3) les vis Phillips de 8x32x3/8"sur les entretoises. Fixez le plat et l'appareil-photo.
Entfernen Sie die Abdeckung und trennen Sie Haltewinkel ab. Bringen Sie (4) die 1"Distanzscheiben zur 2630 Montageplatte und
(4) zum Haupthaltewinkel an. Setzen Sie (3) 8x32x3/8"die Kreuzkopfschrauben auf den Distanzscheiben. Sichern Sie Platte und
Kamera.
.
Remova a tampa e destaque o suporte. Una (4) espaçadores de 1"à placa de montagem 2630 e (4) ao suporte principal.
Coloque (3) os parafusos Phillips de 8x32x3/8"nos espaçadores. Fixe a placa e a câmera.
Rimuova la copertura e stacchi la staffa. Fissi (4) i distanziatori di 1"al giunto di supporto 2630 e (4) alla staffa principale.
Disponga (3) le viti "phillips" di 8x32x3/8"sui distanziatori. Fissi la piastra e la macchina fotografica.
31
2630 Mounting
Plate
Mounting
Hole
JVC VN-C655U
Place the camera on the bracket with the (4) phillips head screws. Use (4) 1” spacers and (4) 1/2”
spacers provided. Place the screws on the spacers. Slide on the plate and camera then secure.
(26
mm
) 1"
(13
mm
) ½"
Coloque la cámara fotográfica en el soporte con (4) los tornillos principales Phillips. Utilice (4) los espaciadores del 1"y (4) 1/2"
spacers proporcionados. Coloque los tornillos en los espaciadores. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces seguras.
Placez l'appareil-photo sur la parenthèse avec (4) les vis principales Phillips. Employez (4) les entretoises de 1"et (4) le 1/2" spacers
fournis. Placez les vis sur les entretoises. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués.
Setzen Sie die Kamera am Haltewinkel mit den (4) Kreuzkopfhauptschrauben. Verwenden Sie (4) die 1"Distanzscheiben und (4) 1/2"
spacers, die bereitgestellt werden. Setzen Sie die Schrauben auf die Distanzscheiben. Schieben Sie auf die sichere Platte und die
Kamera dann.
Coloque a câmera no suporte com (4) os parafusos principais Phillips. Use (4) os espaçadores de 1"e (4) o 1/2"spacers fornecidos.
Coloque os parafusos nos espaçadores. Deslize na placa e na câmera então seguras.
Disponga la macchina fotografica sulla staffa con (4) le viti cape "phillips". Usi (4) i distanziatori di 1"e (4) 1/2"spacers forniti. Disponga
le viti sui distanziatori. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure.
49
50
34
2539 Mounting
Plate
Mounting Hole
Mounting Hole
Sony SNCRZ25
Attach bracket with (1) 1/4x20 bolt, washer and lock washer and (2) 3mm x 8mm Phillip head screws
and lockwashers. Place the screws on the spacers. Slide on the plate and camera then secure.
(26
mm
) 1"
Instale la cámara fotográfica al soporte con (3) los tornillos, las tuercas y las arandelas principales el 8x32x.5"planos.
Coloque (3) 8x32x3/8"screws en los espaciadores. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces seguras.
Installez l'appareil-photo sur la parenthèse avec (3) les vis, les écrous et les rondelles principaux 8x32x.5"plats. Placez (3)
8x32x3/8"screws sur les entretoises. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués.
Bringen Sie Kamera zum Haltewinkel mit (3) 8x32x.5"flachen Hauptschrauben, Nüssen und Unterlegscheiben an. Setzen
Sie (3) 8x32x3/8"screws auf die Distanzscheiben. Schieben Sie auf die sichere Platte und die Kamera dann.
Instale a câmera ao suporte com (3) os parafusos, as porcas e as arruelas principais 8x32x.5"lisos. Coloque (3) 8x32x3/8"
screws nos espaçadores. Deslize na placa e na câmera então seguras.
Installi la macchina fotografica alla staffa con (3) le viti, i dadi e le rondelle capi piani 8x32x.5". Disponga (3) 8x32x3/8"
screws sui distanziatori. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure.
35
2539 Mounting
Plate
Mounting Hole
Sony SNCRZ30
Attach bracket with (1) 1/4x20 bolt, washer and lock washer. Place (3) 8x32x3/8”screws on the
spacers. Slide on the plate and camera then secure.
(52
mm
) 2"
Una el soporte con (1) el perno 1/4x20, la arandela y la arandela de cerradura. Coloque (3) 8x32x3/8" screws en los
espaciadores. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces seguras.
Attachez la parenthèse avec (1) le boulon 1/4x20, la rondelle et la rondelle de freinage. Placez (3) 8x32x3/8" screws sur
les entretoises. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués.
Bringen Sie Haltewinkel mit (1) Schraubbolzen 1/4x20, Unterlegscheibe und Federring an. Setzen Sie (3) 8x32x3/8" screws
auf die Distanzscheiben. Schieben Sie auf die sichere Platte und die Kamera dann.
Una o suporte com (1) parafuso 1/4x20, arruela e arruela de fechamento. Coloque (3) 8x32x3/8" screws nos espaça-
dores. Deslize na placa e na câmera então seguras.
Fissi la staffa con (1) il bullone 1/4x20, la rondella e la ranella di bloccaggio. Disponga (3) 8x32x3/8" screws sui distanzia-
tori. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure.
53
54
36
2539 Mounting
Plate
Mounting Hole
Mounting Hole
Sony SNCRZ50
Attach bracket with 3mm x 8mm bolts and lock washers. Place (3) 8x32x3/8”screws on the spacers.
Slide on the plate and camera then secure.
(52
mm
) 2"
(13
mm
) ½"
Una el soporte con los pernos de 3m m x de 8m m y las arandelas de cerradura. Coloque (3) 8x32x3/8"screws en los
espaciadores. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces seguras.
Attachez la parenthèse avec des boulons de 3mm x de 8mm et des rondelles de freinage. Placez (3) 8x32x3/8"screws sur
les entretoises. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués.
Bringen Sie Haltewinkel mit 3mm x 8mm den Schraubbolzen und den Federringen an. Setzen Sie (3) 8x32x3/8"screws auf
die Distanzscheiben. Schieben Sie auf die sichere Platte und die Kamera dann.
Una o suporte com parafusos de 3mm x de 8mm e arruelas de fechamento. Coloque (3) 8x32x3/8"screws nos espaça-
dores. Deslize na placa e na câmera então seguras.
Fissi la staffa con i bulloni di 8mm x di 3mm e le ranelle di bloccaggio. Disponga (3) 8x32x3/8"screws sui distanziatori.
Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure.
37
2539 Mounting
Plate
Mounting Hole
Mounting Hole
Toshiba IK-WB21A
Remove camera bracket and attach to the 2539 plate with (4) 8x32x3/8 bolts and star washers.
Place (3) 8x32x3/8”screws on the spacers. Slide on the plate and camera then secure.
(26
mm
) 1"
(52
mm
) 2"
Quite el soporte de la cámara fotográfica y únalo a la placa 2539 con (4) los pernos 8x32x3/8 y las arandelas de la estrella.
Place(3) 8x32x3/8"screws en los espaciadores. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces seguras.
Enlevez la parenthèse d'appareil-photo et l'attachez au plat 2539 avec (4) les boulons 8x32x3/8 et tenez le premier rôle les
rondelles. Place(3) 8x32x3/8"screws sur les entretoises. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués.
Entfernen Sie Kamerahaltewinkel und bringen Sie zur Platte 2539 mit (4) Schraubbolzen 8x32x3/8 und Sternunterlegscheiben an.
Place(3) 8x32x3/8"screws auf den Distanzscheiben. Schieben Sie auf die sichere Platte und die Kamera dann.
Remova o suporte da câmera e una-o à placa 2539 com (4) parafusos 8x32x3/8 e arruelas da estrela. Place(3) 8x32x3/8"screws
nos espaçadores. Deslize na placa e na câmera então seguras.
Rimuova la staffa della macchina fotografica e fissi alla piastra 2539 con (4) i bulloni 8x32x3/8 e le rondelle della stella. Place(3)
8x32x3/8"screws sui distanziatori. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure.
55
56

Transcripción de documentos

1 2 1/2" LOWER MOUNTING BOLTS STEP 1: POSITION LOWER MOUNTING BOLTS, WASHERS Thread one retainer extrusion at the end of steel band, allowing 1” (254mm) of band out. Beveled end of extrusion to be out. AND NUTS AS SHOWN ABOVE., THREAD THE NUTS Position lower mounting bolts, washers and nuts as UNTIL FLUSH WITH BOLT ENDS shown above. Thread the nuts until flush with bolt ends. • Coloque pernos, arandelas y tuercas más bajos de montaje como se muestra arriba. Rosque las tuercas hasta rubor con los extremos de perno. • Placez les boulons de fixation, les rondelles et les écrous inférieurs comme montré ci-dessus. Filetez les écrous jusqu'à l'éclat avec des extrémités de boulon. • Bringen Sie unterere Befestigungsbolzen, Unterlegscheiben und Nüsse wie gezeigt oben in Position. Verlegen Sie die Nüsse bis bündiges mit Schraubbolzenenden. • Posicione uns mais baixos parafusos, arruelas e porcas de montagem como mostrado acima. Rosqueie as porcas até o resplendor com extremidades de parafuso. • Posizioni i bulloni, le rondelle ed i dadi più bassi di attacco come indicato sopra. Filetti i dadi fino ad a livello dell'estremità di bullone. • Un hilo de retención de extrusión en la final de la banda de acero, permitiendo 1 "(254 mm), de banda a cabo. Biselados final de extrusión que se fuera. • Thread extrusion une retenue à la fin de la bande d'acier, permettant à 1 "(254mm) de la bande de. Biseauté fin de l'extrusion de ne pas être. • Rijg een vasthoud-extrusie op het einde van stalen band, waardoor 1 "(254 mm) van de band uit. Schuine einde van de extrusie worden uitgesloten. • Passe um retentor extrusão no final da banda de aço, permitindo 1 "(254 milímetros), da banda fora. Biselado final de extrusão de ser fora. • Iniziatore di estrusione uno fermo alla fine di banda di acciaio, consentendo 1 "(254 millimetri) di banda fuori. Smussato fine di estrusione di essere fuori. 3 Carefully bend steel band around beveled end of extrusion. Hammer bend band to create a sharp radius. • Doblar cuidadosamente alrededor de banda de acero biselado final de la extrusión. Libra doblado la banda para crear un plano de radio. • Plier soigneusement autour de la bande d'acier biseautée fin de l'extrusion. Livre bande pliée pour créer un plat de rayon. • Buig stalen band rond schuine einde van extrusie. Pound gebogen band voor het maken van een vlakke straal. • Cuidadosamente dobre aço biselado fim da banda em torno de extrusão. Libra curvados banda para criar um plano de raio. • Attentamente piegare acciaio banda intorno smussato fine di estrusione. Sterlina piegato banda per creare un piatto raggio. 4 Measure perimeters around pole at desired mounting location. Measure band from outside edge of threaded retainer extrusion. Allow for additional 1½” (254 mm) to be placed underneath additional extrusion. Mark steel band and cut. • Medida de distancias en torno a polos de montaje en la ubicación deseada. • • • • Medida de fuera de banda borde de la rosca de retención de extrusión. Dejar para más 1½ "(254 mm), que se coloca debajo adicionales de extrusión. Marcos de acero y banda de corte. Mesurer les distances autour de pôles de montage à l'emplacement désiré. Mesure bande de bord extérieur de l'extrusion de retenue fileté. Pour permettre supplémentaire de 1½ "(254 mm) pour être placées sous d'autres extrusion. Mark bande d'acier et de coupe. Meet afstanden rond de paal te monteren gewenste locatie. Maatregel band van buiten de rand van het threaded vasthoud-extrusie. Laat voor extra 1½ "(254 mm) worden geplaatst onder meer extrusie. Mark stalen band en uitgesneden. Medida de distâncias de cerca de pólo na montagem local desejado. Medida banda de fora de borda enfiada retentor extrusão. Permitir adicionais para 1½ "(254 mm) devem ser colocados debaixo adicionais extrusão. Mark banda de aço e de corte. Misura le distanze intorno al polo di montaggio posizione desiderata. Misura banda al di fuori del bordo del fermo filettati estrusione. Consenti per ulteriori 1½ "(254 mm) ad essere messi sotto supplementari estrusione. Mark acciaio banda e taglio. • • • • • 5 6 Thread mounting hardware and additional retainer extrusion at opposite end of steel band. Refer to Block 1 and 2 for instructions. Place assembly around pole at desired mounting location. Insert bolt through retainer extrusions. Head of bolt needs to lock into end of retainer. Rosca de montaje de hardware adicional y anticipo de extrusión en el extremo opuesto de la banda de acero. Consulte a Bloque 1 y 2 para obtener instrucciones. Thread matériel de montage et de retenue supplémentaire d'extrusion à face en acier fin de bande. Reportez-vous à bloc 1 et 2 pour les instructions. Rijg de montage van extra hardware en vasthoud-extrusie op het andere uiteinde van stalen band. Raadpleeg Blok 1 en 2 voor instructies. Rosca de montagem e hardware adicional retentor extrusão na extremidade oposta da banda de aço. Referem-se Bloco 1 e 2 para obter instruções. Iniziatore di montaggio e supplementari fermo estrusione a fine opposta fascia di acciaio. Fare riferimento al blocco 1 e 2 per le istruzioni. 7 Thread nut to end of bolt and tighten with wrench. • Hilo para poner fin a la tuerca de tornillo y apretar con llave. • Thread noix à la fin de boulon et serrez avec clé. • Thread moer tot het einde van de bout en draai met de moersleutel. • Thread porca para o fim do ferrolho e aperte com a chave inglesa. • Iniziatore dado alla fine del bullone e serrare con la chiave inglese. • • • • • Lugar de reunión en torno a polos de montaje en la ubicación deseada. Inserte el perno de retención a través de extrusiones. Jefe de la saeta a las necesidades de bloqueo en la final del retenedor. Lieu de rassemblement autour de pôles de montage à l'emplacement désiré. Insérer boulon de retenue extrusions. Chef de boulon doit en fin de verrouillage de la bague de retenue. Plaats vergadering rond de paal te monteren gewenste locatie. Plaats bout door vasthoud extrusies. Hoofd van de bout moet vastklikken einde van vasthoud. Colocar cerca de montagem em poste montagem local desejado. Inserir ferrolho através retentor extrusões. Chefe do ferrolho precisa ser encaixado na extremidade do dispositivo de retenção. Luogo di montaggio intorno al polo di montaggio posizione desiderata. Inserire il bullone attraverso fermo estrusioni. Capo del bullone deve bloccare in fine di fermo. 8 Installation is complete when nut is tight / secure and all slack has been removed from steel band. • La instalación es completa cuando es apretado la tuerca / garantizar la seguridad de todos y la atonía se ha eliminado de la banda de acero. • L'installation est terminée lorsque l'écrou est serré, sécurité et tous les mou a été retiré de la bande d'acier. • De installatie is volledig wanneer moer is strak / beveiligde en alle speling verwijderd is van staal-band. • A instalação está completa quando porca é apertado / seguro e todos folga foi removido da banda de aço. • L'installazione è completa quando il dado è stretto / e tutte le sicuro slack è stata rimossa dalla banda di acciaio. 9 From 10 A-Z Repeat for multiple band applications. (4) holes Locate and drill (4) holes 2” deep • Repetición para los usos de venda múltiples. • Localice y perfore (4) los agujeros 2” profundamente • Répétition pour des applications de bande multiples. • Trouvez et forez (4) les trous 2 » profondément • Wiederholung für mehrfache Bandanwendungen. • Lokalisieren Sie und bohren Sie (4) Löcher 2“ tief • Encontre e perfure (4) furos 2” profundamente • Individui e perfori (4) fora 2„ in profondità • Repetição para aplicações de faixa múltiplas. • Ripetizione per le applicazioni di fascia multiple. 11 Place the mounting plate against the wall 12 Attach with (4) anchor bolts, (4) lock washers, and (4) flat washers • Fijación con (4) los pernos de ancla, (4) arandelas de cerradura, y (4) arandelas planas • Coloque la pletina contra la pared • Placez le plat de support contre le mur • Setzen Sie die Montageplatte gegen die Wand • Coloc a placa de montagem de encontro à parede • Disponga il giunto di supporto contro la parete • Attache avec (4) des boulons d'anchrage, (4) rondelles de freinage, et (4) rondelles plates • Befestigung mit (4) Ankerbolzen, (4) Federringe und (4) flache Unterlegscheiben • Anexo com (4) parafusos de escora, (4) arruelas de fechamento, e (4) arruelas lisas • Attaccatura con (4) bulloni d'ancoraggio, (4) ranelle di bloccaggio e (4) rondelle piane 13 14 Tighten all bolts securely Hang the Igloo Dome unit onto the wall mount • Apriete todos los pernos con seguridad • Serrez tous les boulons solidement • Ziehen Sie alle Schraubbolzen sicher fest • Aperte todos os parafusos firmemente • Stringa saldamente tutti i bulloni • Cuelgue la unidad Deputy2 sobre el montaje de la pared • Accrochez l'unité Igloo Dome sur le bâti de mur • Hängen Sie die Iglu-Haubemaßeinheit auf die Wandeinfassung • Pendure a unidade da abóbada do Igloo na montagem da parede • Appenda l'unità Igloo Dome sul supporto della parete 15 16 3/8" UPPER MOUNTING BOLTS SLOTS ON MOUNTING PLATE STEP 2: REST THE IGLOODOME UPPER MOUNTING BOLTS ON THE SLOTS OF THE ADAPTER PLATE. INSERT LOWER BOLTS, WASHERS AND NUTS AND TIGHTEN ALL FOUR BOLTS STEP 1: MOUNT ADAPTER PLATE TO POLE BY STEEL STRAPS Mount adapter plate to pole by steel straps • Coloque pernos, arandelas y tuercas más bajos de montaje como se muestra arriba. Rosque las tuercas hasta rubor con los extremos de perno. • Placez les boulons de fixation, les rondelles et les écrous inférieurs comme montré ci-dessus. Filetez les écrous jusqu'à l'éclat avec des extrémités de boulon. • Bringen Sie unterere Befestigungsbolzen, Unterlegscheiben und Nüsse wie gezeigt oben in Position. Verlegen Sie die Nüsse bis bündiges mit Schraubbolzenenden. • Posicione uns mais baixos parafusos, arruelas e porcas de montagem como mostrado acima. Rosqueie as porcas até o resplendor com extremidades de parafuso. • Posizioni i bulloni, le rondelle ed i dadi più bassi di attacco come indicato sopra. Filetti i dadi fino ad a livello dell'estremità di bullone. 17 Release latches (2) to open the cover • Cierres de lanzamiento (2) para abrir la cubierta • Verrous de dégagement (2) pour ouvrir la couverture Rest the IglooDome upper mounting bolts on the slots of the adapter plate. Insert lower bolts, washers and nuts and tighten all (4) bolts • Coloque pernos, arandelas y tuercas más bajos de montaje como se muestra arriba. Rosque las tuercas hasta rubor con los extremos de perno. • Placez les boulons de fixation, les rondelles et les écrous inférieurs comme montré ci-dessus. Filetez les écrous jusqu'à l'éclat avec des extrémités de boulon. • Bringen Sie unterere Befestigungsbolzen, Unterlegscheiben und Nüsse wie gezeigt oben in Position. Verlegen Sie die Nüsse bis bündiges mit Schraubbolzenenden. • Posicione uns mais baixos parafusos, arruelas e porcas de montagem como mostrado acima. Rosqueie as porcas até o resplendor com extremidades de parafuso. • Posizioni i bulloni, le rondelle ed i dadi più bassi di attacco come indicato sopra. Filetti i dadi fino ad a livello dell'estremità di bullone. 18 Support cover in open position using the brace • Apoye la cubierta en la posición abierta usando el apoyo • Soutenez la couverture en position d'ouverture utilisant le croisillon • Entriegelungshebel (2), zum der Abdeckung zu öffnen • Stützen Sie Abdeckung in der geöffneten Position unter Verwendung der Klammer • Travas de liberação (2) para abrir a tampa • Suporte a tampa na posição aberta usando a cinta • Fermi di rilascio (2) aprire la copertura • Sostenga la copertura nella posizione aperta usando il gancio 19 STEP 3: COMPLETE ELECTRICAL CONNECTIONS Route power and video cables through the water tight feed (at the base of the unit) • Encamine los cables de la energía y del vídeo a través de la alimentación apretada del agua (en la base de la unidad) • Conduisez les câbles de puissance et de vidéo par l'alimentation serrée de l'eau (à la base de l'unité) • Verlegen Sie Energien- und Videokabel durch die feste Zufuhr des Wassers (an der Unterseite der Maßeinheit) • Distribua cabos do poder e do vídeo através da alimentação apertada da água (na base da unidade) • Diriga i cavi del video e di potere attraverso l'alimentazione stretta dell'acqua (alla base dell'unità) 20 INPUT OUTPUT GND GND N N L L Connect wires as shown, use minimum of 14 AWG Route cables and connect as shown • Conecte los alambres como se muestra, utilice el mínimo de AWG 14 • Encamine los cables y conecte como se muestra • Reliez les fils comme montré, employez le minimum d'A.W.G. 14 • Conduisez les câbles et reliez comme montré • Schließen Sie Drähte wie gezeigt an, verwenden Sie Minimum von AWG-Lehre 14 • Verlegen Sie Kabel und schließen Sie wie gezeigt an • Conecte fios como mostrado, use um mínimo de Calibre de diâmetro de fios 14 • Colleghi i legare come indicato, usi un minimo dell'AWG 14 • Distribua cabos e conecte-os como mostrado • Diriga i cavi e colleghi come indicato 21 Remove right side louver panel 22 Set louver aside • Quite el panel de la lumbrera del derecho • Fije la lumbrera a un lado • Enlevez le panneau d'auvent de côté droit • Placez l'auvent de côté • Entfernen Sie Luftschlitzverkleidung der rechten Seite • Stellen Sie Luftschlitz beiseite ein • Remova o painel da grelha do lado direito • Ajuste a grelha de lado • Rimuova il pannello della feritoia della parte di destra • Regoli la feritoia da parte 25 Power up the unit by activating the “Primer” button as shown to circulate coolant through system. Add coolant after system stabilizes-if required (should be between the “High” and “Low” marker. • Accione para arriba la unidad activando el botón de la “cartilla” como se muestra para circular el líquido refrigerador a través de sistema. Agregue el líquido refrigerador después de sistema estabilizarsi está requerido (debe estar entre “el marcador alto” y “bajo”. • Mettez l'unité en actionnant le bouton de « amorce » comme montré pour circuler le liquide réfrigérant par le système. Ajoutez le liquide réfrigérant après système stabiliser-si requis (devrait être entre le « haut » et « bas » marqueur. • Treiben Sie oben die Maßeinheit an, indem Sie wie gezeigt den „Zündkapsel“ Knopf aktivieren, um Kühlmittel durch System zu verteilen. Fügen Sie Kühlmittel nach System hinzu, stabilisieren-wenn erfordert (sollte zwischen der „hohen“ und „niedrigen“ Markierung sein. • Pnha acima a unidade ativando a tecla da “primeira demão” como mostrado para circular o líquido refrigerante através do sistema. Adicione o líquido refrigerante após o sistema estabilizar-se exigido (deve estar entre “o marcador elevado” e “baixo”. • Alimenti in su l'unità attivando il tasto “dell'iniettore„ come indicato per fare circolare il liquido refrigerante attraverso il sistema. Aggiunga il liquido refrigerante dopo il sistema stabilizzare-se richiesto (dovrebbe essere fra “l'alto„ ed indicatore “basso„. 26 The air intake filters should be periodically checked. They should be cleaned or replaced. To replace, unfasten the nuts holding the filter frame. Replace and remount using nuts as shown. This is what the typical path of illumination will look like with the setting at 30 degrees. • Los filtros de la toma de aire deben ser comprobados periódicamente. Deben ser limpiados o ser substituidos. Para substituir, desate la Esto es lo que parecerá la trayectoria típica de la iluminación con el ajuste grados. tenencia nuts el30 marco del filtro. Substituya y remonte con tuercas comol'arrangement se muestra. C'est ce qui ressemblera le chemin typique de l'illumination à avec 30 degrés. • • • Dieses ist, was der typische Weg der Ablichtung wie mit der Einstellung bei 30 Grad aussieht. • Les filtres d'entrée d'air devraient être périodiquement vérifiés. Ils • Este é o que o trajeto típico da iluminação olhará como com odevraient ajuste em graus. être 30 nettoyés ou remplacés. Pour remplacer, desserrez • Ciò è che cosa il percorso tipico di illuminazione assomiglierà con alla regolazione 30 de gradi l'exploitation nuts l'armature filtre. Remplacez et remount à l'aide des écrous comme montrés. • Die Lufteintritfilter sollten regelmäßig überprüft werden. Sie sollten gesäubert werden oder ersetzt werden. Um zu ersetzen, lösen Sie die nuts Holding der Filterrahmen. Ersetzen Sie und remount mit Nüssen wie gezeigt. • Os filtros da entrada de ar devem periòdicamente ser verific. Devem ser limpados ou substituído. Para substituir, desate a terra arrendada nuts o frame do filtro. Substitua e remount usando porcas como mostradas. • I filtri dalla presa di aria dovrebbero essere controllati periodicamente. Dovrebbero essere puliti o sostituiti. Per sostituire, sciolga la tenuta nuts la struttura del filtro. Sostituisca e remount per mezzo dei dadi come indicati. 27 Mount louver panel(s) • Los paneles de la lumbrera del montaje • Panneaux d'auvent de bâti • Einfassungsluftschlitzverkleidungen • Painéis da grelha da montagem • Pannelli della feritoia del supporto 28 17 Axis 213 (3) #8x3/8” (13mm) ½" 2539 Mounting Plate Captive Screw (26mm) 1" (52mm) 2" Mounting Hole Mounting Hole Install the camera to the mounting plate with (2) #10 screws and lock washers provided. Place (3) #8x3/8” screws on the spacers and align the mounting slots. Slide on plate and camera then secure. • Instale la cámara fotográfica a la placa de montaje con (2) los tornillos #10 y las arandelas de cerradura proporcionadas. Coloque los tornillos de (3) del # 8x3/8"en los espaciadores y alinee las ranuras de montaje. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces seguras. • Installez l'appareil-photo sur le plat de support avec (2) les vis #10 et les rondelles de freinage fournies. Placez les vis de (3) # de 8x3/8" sur les entretoises et alignez les fentes de support. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués. • Bringen Sie die Kamera zur Montageplatte mit (2) den bereitgestellten Schrauben #10 und Federringen an. Setzen Sie (3) # 8x3/8"die Schrauben auf die Distanzscheiben und richten Sie die Befestigungsschlitze aus. Schieben Sie auf die sichere Platte und Kamera dann. • Instale a câmera à placa de montagem com (2) os parafusos #10 e as arruelas de fechamento fornecidas. Coloque os parafusos de (3) # de 8x3/8"nos espaçadores e alinhe os entalhes de montagem. Deslize na placa e na câmera então seguras. • Installi la macchina fotografica al giunto di supporto con (2) le viti #10 e le ranelle di bloccaggio fornite. Disponga le viti di 8x3/8"# di (3) sui distanziatori ed allinei le scanalature di montaggio. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure. 29 18 Axis 214 Mounting Hole 3026 Mounting Plate (3) #8 x 3/8” Captive Screw (52mm) 2" Mounting Hole Mounting Hole Install the camera to the mounting plate using (3) 3mm x 12mm bolts and lock washers. Place (3) #8x3/8” screws on the spacers and line up the mounting slots. Slide plate in and secure. • Instale la cámara fotográfica a la placa de montaje usando (3) los pernos de 3m m x de 12m m y las arandelas de cerradura. • • • • Coloque los tornillos de (3) del # 8x3/8"en los espaciadores y alinee las ranuras de montaje. Resbale la placa adentro y asegúrela. Installez l'appareil-photo sur le plat de support en utilisant (3) des boulons de 3mm x de 12mm et des rondelles de freinage. Placez les vis de (3) # de 8x3/8"sur les entretoises et alignez les fentes de support. Glissez le plat dedans et le fixez. Bringen Sie die Kamera zur Montageplatte mit (3) 3mm x 12mm den Schraubbolzen und den Federringen an. Setzen Sie (3) # 8x3/8"die Schrauben auf die Distanzscheiben und richten Sie die Befestigungsschlitze aus. Schieben Sie Platte innen und sichern Sie. Instale a câmera à placa de montagem usando (3) os parafusos de 3mm x de 12mm e as arruelas de fechamento. Coloque os parafusos de (3) # de 8x3/8"nos espaçadores e alinhe-os acima dos entalhes de montagem. Deslize a placa dentro e fixe-a. Installi la macchina fotografica al giunto di supporto usando (3) i bulloni di 12mm x di 3mm e le ranelle di bloccaggio. Disponga le viti di 8x3/8"# di (3) sui distanziatori ed allinei le scanalature di montaggio. Faccia scorrere la piastra dentro e fissi. 30 Axis 215 1" 1" Mounting Holes Mounting Holes 2" Install the camera to the mounting plate with (4) #8 screws and lock washers provided. Place (3) #8x3/8” screws on the spacers and align the mounting slots. Slide on plate and camera then secure. • Instale la cámara fotográfica a la placa de montaje con (4) los tornillos #8 y las arandelas de cerradura proporcionadas. Coloque los tornillos de (3) del # 8x3/8"en los espaciadores y alinee las ranuras de montaje. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces seguras. • Installez l'appareil-photo sur le plat de support avec (4) les vis #8 et les rondelles de freinage fournies. Placez les vis de (3) # de 8x3/8" sur les entretoises et alignez les fentes de support. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués. • Bringen Sie die Kamera zur Montageplatte mit (4) den bereitgestellten Schrauben #8 und Federringen an. Setzen Sie (3) # 8x3/8"die Schrauben auf die Distanzscheiben und richten Sie die Befestigungsschlitze aus. Schieben Sie auf die sichere Platte und Kamera dann. • Instale a câmera à placa de montagem com (4) os parafusos #8 e as arruelas de fechamento fornecidas. Coloque os parafusos de (3) # de 8x3/8"nos espaçadores e alinhe os entalhes de montagem. Deslize na placa e na câmera então seguras. • Installi la macchina fotografica al giunto di supporto con (4) le viti #8 e le ranelle di bloccaggio fornite. Disponga le viti di 8x3/8"# di (3) sui distanziatori ed allinei le scanalature di montaggio. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure. 17 31 Axis 231D/232D Mounting Hole 18 32 AXIS 231-232D Tab Loosen Screw Mounting Hole Mounting Hole Use the (3) keyhole slots indicated above. Loosen the screw to the right of the tab by approximately (5) turns. • Utilice (3) las ranuras del ojo de la cerradura indicadas arriba. • Employez (3) les fentes de trou de la serrure indiquées ci-dessus. • Benutzen Sie die (3) Schlüssellochschlitze, die oben angezeigt werden. • Use (3) os entalhes do buraco da fechadura indicados acima. • Usi (3) le scanalature del buco della serratura indicate sopra. • Afloje el tornillo a la derecha de la lengüeta aproximadamente (5) vueltas. • Desserrez la vis à la droite de l'étiquette approximativement (5) aux tours. • Lösen Sie die Schraube auf der rechten Seite des Vorsprunges durch ungefähr (5) Umdrehungen. • Afrouxe o parafuso à direita da aba aproximadamente (5) por voltas. • Allenti la vite alla destra della linguetta circa (5) dalle girate. 19 33 Locking Screw Captive Screw Keyhole Slot (3) Locking Pins (3) #8 x 3/8” (13mm) ½" Position locking pins and locking screw over slots and turn clockwise; secure the screw. Place (3) #8x3/8” screws on the spacers and line up mounting slots. Slide on plate and camera then secure. • Coloque los pernos de fijación y el tornillo de fijación sobre ranuras y dé vuelta a la derecha; asegure el tornillo. Coloque los tornillos de (3) del # 8x3/8"en los espaciadores y las ranuras de montaje de la formación. Resbale en la placa y la cámara fotográfica y asegure. • Placez les chevilles de verrouillage et la vis de blocage au-dessus des fentes et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre ; fixez la vis. Placez les vis de (3) # de 8x3/8"sur les entretoises et les fentes de support de ligne. Glissez du plat et de l'appareil-photo et fixez. • Bringen Sie Sicherungsstifte und Sicherungsschraube über Schlitzen in Position und drehen Sie nach rechts; sichern Sie die Schraube. Setzen Sie (3) # 8x3/8"die Schrauben auf die Distanzscheiben und die Anordnungbefestigungsschlitze. Schieben Sie auf Platte und Kamera und sichern Sie. • Posicione os pinos travando e o parafuso travando sobre entalhes e gire-os no sentido horário; fixe o parafuso. Coloque os parafusos de (3) # de 8x3/8"nos espaçadores e alinhe-os acima dos entalhes de montagem. Deslize na placa e na câmera e fixe. • Posizioni i perni di bloccaggio e la vite di bloccaggio sopra le scanalature e giri in senso orario; fissi la vite. Disponga le viti di 8x3/8"# di (3) sui distanziatori e sulle scanalature di montaggio dell'allineamento. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica e fissi. 36 Axis 233D 37 Mounting Hole Power Board Mounting Hole Disconnect the orange, red, and black wires. Remove the power board in the housing by loosening screws on the terminal block and the (4) machine screws. Use the holes indicated above to mount the camera. • Utilice los agujeros indicados arriba para montar la cámara fotográfica. • Employez les trous indiqués ci-dessus pour monter l'appareil-photo. • Benutzen Sie die Bohrungen, die oben angezeigt werden, um die Kamera anzubringen. • Use os furos indicados acima para montar a câmera. • Usi i fori indicati sopra per montare la macchina fotografica. 38 • • • • • Desconecte los alambres anaranjados, rojos, y negros. Quite a tablero de energía en la cubierta aflojando los tornillos en el bloque de terminales y (4) los tornillos de la máquina. Débranchez les fils oranges, rouges, et noirs. Enlevez carte d'alimentation dans le logement en desserrant des vis sur le TB et (4) les vis de machine. Trennen Sie die orange, roten und schwarzen Leitungen. Entfernen Sie das Energie Brett im Gehäuse, indem Sie Schrauben am Klemmenblock und an den (4) Maschine Schrauben lösen. Desconecte os fios alaranjados, vermelhos, e pretos. Remova a placa de poder na carcaça afrouxando os parafusos no bloco terminal e (4) nos parafusos da máquina. Stacchi i legare arancioni, rossi e neri. Rimuova il bordo di alimentazione nell'alloggiamento allentando le viti sul blocchetto terminali e (4) sulle viti della macchina. Mounting Bracket ½" Now remove the mounting bracket and attach (4) 1/2” spacers (located in the packet that came with the housing) to the base bracket. • Ahora quite el soporte de montaje y una (4) los espaciadores del 1/2"(situados en el paquete que vino con la cubierta) al soporte bajo. • Maintenant enlevez le support et attachez (4) les entretoises de 1/2"(situées dans le paquet qui est venu avec le logement) à la parenthèse basse. • Jetzt entfernen Sie die Schienenplatte und bringen Sie (4) die 1/2"Distanzscheiben (gelegen im Paket, das mit dem Gehäuse kam), zum niedrigen Haltewinkel an. • Agora remova o suporte de montagem e una (4) os espaçadores de 1/2"(situados no pacote que veio com a carcaça) ao suporte baixo. • Ora rimuova il supporto di attacco e fissi (4) i distanziatori di 1/2"(situati nel pacchetto che è venuto con l'alloggiamento) alla staffa bassa. 39 Quick Release Plate Additional Spacers Keyhole Slots Camera Bracket Base Bracket Mount the Axis camera and quick release plate theatadditional spacers from This is what the 233D typical path ofbracket illumination will look like with theusing setting 30 degrees. the hardware packet. • Monte el soporte de la cámara fotográfica del eje 233D y la placa rápida del lanzamiento usando los espaciadores adicionales del paquete del hardware. • Montez la parenthèse d'appareil-photo de l'axe 233D et le plat rapide de dégagement en utilisant les entretoises additionnelles du paquet de matériel. • Bringen Sie den Mittellinie 233D Kamerahaltewinkel und schnelle die Freigabeplatte mit den zusätzlichen Distanzscheiben vom Kleinteilpaket an. • Monte o suporte da câmera da linha central 233D e a placa rápida da liberação usando os espaçadores adicionais do pacote da ferragem. • Monti la staffa della macchina fotografica di asse 233D e la piastra rapida del rilascio usando i distanziatori supplementari dal pacchetto dei fissaggi. 40 Thumb Screw Keyhole Slots Locking Screw Place quick release plate onto the bottom of the camera. Align the camera locking screws and the keyhole This isSlide what the typical path illumination will look likeuntil with the at 30 degrees. slots. camera intoof the keyhole slots thesetting locking buttons hit the end, and tighten the Thumb screw. • Coloque la placa rápida del lanzamiento sobre el fondo de la cámara fotográfica. Alinee los tornillos de fijación de la cámara fotográfica y las ranuras del ojo de la cerradura. Resbale la cámara fotográfica dentro de las ranuras del ojo de la cerradura hasta que los botones de fijación golpean el extremo, y apriete el tornillo de pulgar. • Placez le plat rapide de dégagement sur le fond de l'appareil-photo. Alignez les vis de blocage d'appareil-photo et les fentes de trou de la serrure. Glissez l'appareil-photo dans les fentes de trou de la serrure jusqu'à ce que les boutons de fermeture frappent l'extrémité, et serrez la vis de pouce. • Setzen Sie schnelle Freigabeplatte auf der Unterseite der Kamera. Richten Sie die Sicherungsschrauben der Kamera und die Schlüssellochschlitze aus. Schieben Sie Kamera in die Schlüssellochschlitze, bis die verriegelntasten das Ende schlagen, und ziehen Sie die Rändelschraube fest. • Coloque a placa rápida da liberação no fundo da câmera. Alinhe os parafusos travando da câmera e os entalhes do buraco da fechadura. Deslize a câmera nos entalhes do buraco da fechadura até que as teclas travando batam a extremidade, e aperte o parafuso de polegar. • Disponga la piastra rapida del rilascio sulla parte inferiore della macchina fotografica. Allinei le viti di bloccaggio della macchina fotografica e le scanalature del buco della serratura. Faccia scorrere la macchina fotografica nelle scanalature del buco della serratura fino a che i tasti di bloccaggio non colpiscano l'estremità e stringa la vite di pollice. 22 41 Canon VB-C10R (13mm) ½" 2539 Mounting Plate Captive Screw (26mm) 1" (52mm) 2" Mounting Hole Mounting Hole Mount the camera to the 2539 plate using the provided hardware. Place (3) 8 x 32 x 3/8 Phillips head screws on the top of the spacer as shown above. Slide plate in and secure. • Monte la cámara fotográfica a la placa 2539 usando el hardware proporcionado. Coloque (3) 8 x 32 x 3/8 de los • • • • tornillos principales Phillips en la tapa del espaciador según lo demostrado arriba. Resbale la placa adentro y asegúrela. Montez l'appareil-photo au plat 2539 à l'aide du matériel fourni. Placez (3) 8 x 32 x 3/8 de vis principales Phillips sur le dessus de l'entretoise comme montré ci-dessus. Glissez le plat dedans et le fixez. Bringen Sie die Kamera zur Platte 2539 mit den zur Verfügung gestellten Kleinteilen an. Setzen Sie (3) 8 x 32 x 3/8 Kreuzkopfhauptschrauben auf die Oberseite der Distanzscheibe, wie oben gezeigt. Schieben Sie Platte innen und sichern Sie. Monte a câmera à placa 2539 usando a ferragem fornecida. Coloque (3) 8 x 32 x 3/8 dos parafusos principais Phillips no alto do espaçador como mostrado acima. Deslize a placa dentro e fixe-a. Monti la macchina fotografica alla piastra 2539 per mezzo dei fissaggi forniti. Disponga (3) 8 x 32 x 3/8 delle viti cape "phillips" sulla parte superiore del distanziatore come indicato sopra. Faccia scorrere la piastra dentro e fissi. 23 42 Canon VB-C50IR (13mm) ½" 2539 Mounting Plate Mounting Hole (26mm) 1" Captive Screw (52mm) 2" Mounting Hole Mount the camera to the 2539 plate using the provided hardware. Place (3) 8 x 32 x 3/8 Phillips head screws on the top of the spacer as shown above. Slide plate in and secure. • Monte la cámara fotográfica a la placa 2539 usando el hardware proporcionado. Coloque (3) 8 x 32 x 3/8 de los tornillos principales Phillips en la tapa del espaciador según lo demostrado arriba. Resbale la placa adentro y asegúrela. • Montez l'appareil-photo au plat 2539 à l'aide du matériel fourni. Placez (3) 8 x 32 x 3/8 de vis principales Phillips sur le dessus de l'entretoise comme montré ci-dessus. Glissez le plat dedans et le fixez. • Bringen Sie die Kamera zur Platte 2539 mit den zur Verfügung gestellten Kleinteilen an. Setzen Sie (3) 8 x 32 x 3/8 Kreuzkopfhauptschrauben auf die Oberseite der Distanzscheibe, wie oben gezeigt. Schieben Sie Platte innen und sichern Sie. • Monte a câmera à placa 2539 usando a ferragem fornecida. Coloque (3) 8 x 32 x 3/8 dos parafusos principais Phillips no alto do espaçador como mostrado acima. Deslize a placa dentro e fixe-a. • Monti la macchina fotografica alla piastra 2539 per mezzo dei fissaggi forniti. Disponga (3) 8 x 32 x 3/8 delle viti cape "phillips" sulla parte superiore del distanziatore come indicato sopra. Faccia scorrere la piastra dentro e fissi. 24 43 Canon VC-C4R/VC-C50IR Mounting Hole (26mm) 1" (3) 8 x 32 x 3/8 2539 Mounting Plate Captive Screw (26mm) 1" (52mm) 2" Mounting Hole Mount the camera to the 2539 plate using the provided hardware. Place (3) 8 x 32 x 3/8 Phillips head screws on the top of the spacer as shown above. Slide plate in and secure. • Monte la cámara fotográfica a la placa 2539 usando el hardware proporcionado. Coloque (3) 8 x 32 x 3/8 de los tornillos principales Phillips en la tapa del espaciador según lo demostrado arriba. Resbale la placa adentro y asegúrela. • Montez l'appareil-photo au plat 2539 à l'aide du matériel fourni. Placez (3) 8 x 32 x 3/8 de vis principales Phillips sur le dessus de l'entretoise comme montré ci-dessus. Glissez le plat dedans et le fixez. • Bringen Sie die Kamera zur Platte 2539 mit den zur Verfügung gestellten Kleinteilen an. Setzen Sie (3) 8 x 32 x 3/8 Kreuzkopfhauptschrauben auf die Oberseite der Distanzscheibe, wie oben gezeigt. Schieben Sie Platte innen und sichern Sie. • Monte a câmera à placa 2539 usando a ferragem fornecida. Coloque (3) 8 x 32 x 3/8 dos parafusos principais Phillips no alto do espaçador como mostrado acima. Deslize a placa dentro e fixe-a. • Monti la macchina fotografica alla piastra 2539 per mezzo dei fissaggi forniti. Disponga (3) 8 x 32 x 3/8 delle viti cape "phillips" sulla parte superiore del distanziatore come indicato sopra. Faccia scorrere la piastra dentro e fissi. 25 44 Elmo PTC-200C Mounting Hole 2539 Mounting Plate (13mm) ½" Captive Screw (3) 8 x 32 x 3/8 (26mm) 1" (52mm) 2" Mounting Hole Place the camera onto the quick release bracket using the (4) metric 3M Phillips head screws provided. Place the screws on the spacers. Slide on the plate and camera then secure. • Coloque la cámara fotográfica sobre el soporte rápido del lanzamiento usando (4) los tornillos principales los 3M Phillips métricos proporcionados. Coloque los tornillos en los espaciadores. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces seguras. • Placez l'appareil-photo sur la parenthèse rapide de dégagement à l'aide (4) des vis principales 3M Phillips métriques fournies. Placez les vis sur les entretoises. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués. • Setzen Sie die Kamera auf dem schnellen Freigabehaltewinkel mit den (4) metrischen 3M bereitgestellten Kreuzkopfhauptschrauben. Setzen Sie die Schrauben auf die Distanzscheiben. Schieben Sie auf die sichere Platte und die Kamera dann. • Coloque a câmera no suporte rápido da liberação usando (4) os parafusos principais 3M Phillips métricos fornecidos. Coloque os parafusos nos espaçadores. Deslize na placa e na câmera então seguras. • Disponga la macchina fotografica sulla staffa rapida del rilascio per mezzo (4) delle viti cape "phillips" 3M metriche fornite. Disponga le viti sui distanziatori. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure. 45 Elmo PTC-201 Mounting Hole 2539 Mounting Plate Captive Screw (13mm) ½" (52mm) 2" Mounting Hole Place the camera onto the quick release bracket using the (4) metric 3M Phillips head screws provided. Place the screws on the spacers. Slide on the plate and camera then secure. • Coloque la cámara fotográfica sobre el soporte rápido del lanzamiento usando (4) los tornillos principales los 3M Phillips • • • • métricos proporcionados. Coloque los tornillos en los espaciadores. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces seguras. Placez l'appareil-photo sur la parenthèse rapide de dégagement à l'aide (4) des vis principales 3M Phillips métriques fournies. Placez les vis sur les entretoises. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués. Setzen Sie die Kamera auf dem schnellen Freigabehaltewinkel mit den (4) metrischen 3M bereitgestellten Kreuzkopfhauptschrauben. Setzen Sie die Schrauben auf die Distanzscheiben. Schieben Sie auf die sichere Platte und die Kamera dann. Coloque a câmera no suporte rápido da liberação usando (4) os parafusos principais 3M Phillips métricos fornecidos. Coloque os parafusos nos espaçadores. Deslize na placa e na câmera então seguras. Disponga la macchina fotografica sulla staffa rapida del rilascio per mezzo (4) delle viti cape "phillips" 3M metriche fornite. Disponga le viti sui distanziatori. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure. 27 46 Elmo PTC-400C Mounting Hole 2539 Mounting Plate (13mm) ½" Quick release plate (26mm) 1" (52mm) 2" Mounting Hole Attach quick release bracket to mounting plate using (4) #8 screws and star washer. Complete assembly as shown, then secure camera to the quick release plate. • Una el soporte rápido del lanzamiento a la placa de montaje usando (4) los tornillos #8 y la arandela de la estrella. Termine a asamblea como cámara fotográfica demostrada, después segura a la placa rápida del lanzamiento. • Attachez la parenthèse rapide de dégagement au plat de support à l'aide (4) des vis #8 et tenez le premier rôle la rondelle. Accomplissez l'assemblée en tant qu'appareil-photo montré et puis bloqué au plat rapide de dégagement. • Bringen Sie schnellen Freigabehaltewinkel zur Montageplatte mit (4) Schrauben #8 und Sternunterlegscheibe an. Führen Sie Versammlung als gezeigte, dann sichere Kamera zur schnellen Freigabeplatte durch. • Una o suporte rápido da liberação à placa de montagem usando (4) os parafusos #8 e a arruela da estrela. Termine o conjunto como a câmera mostrada, a seguir segura à placa rápida da liberação. • Fissi la staffa rapida del rilascio al giunto di supporto usando (4) le viti #8 e la rondella della stella. Completi il complessivo come macchina fotografica indicata e quindi sicura alla piastra rapida del rilascio. 49 30 JVC VN-C625U / TK-625U (26mm) 1" 2630 Mounting Plate Mounting Hole (26mm) 1" Remove the cover and detach bracket. Attach (4) 1” spacers to the 2630 mounting plate and (4) to the main bracket. Place (3) 8x32x3/8” Phillips screws onto the spacers. Secure plate and camera. • Quite la cubierta y separe el soporte. Una (4) los espaciadores del 1"a la placa de montaje 2630 y (4) al soporte principal. Coloque (3) los tornillos Phillips del 8x32x3/8"sobre los espaciadores. Asegure la placa y la cámara fotográfica. • Enlevez la couverture et détachez la parenthèse. Attachez (4) les entretoises de 1"au plat de support 2630 et (4) à la parenthèse principale. Placez (3) les vis Phillips de 8x32x3/8"sur les entretoises. Fixez le plat et l'appareil-photo. • Entfernen Sie die Abdeckung und trennen Sie Haltewinkel ab. Bringen Sie (4) die 1"Distanzscheiben zur 2630 Montageplatte und (4) zum Haupthaltewinkel an. Setzen Sie (3) 8x32x3/8"die Kreuzkopfschrauben auf den Distanzscheiben. Sichern Sie Platte und Kamera.. • Remova a tampa e destaque o suporte. Una (4) espaçadores de 1"à placa de montagem 2630 e (4) ao suporte principal. Coloque (3) os parafusos Phillips de 8x32x3/8"nos espaçadores. Fixe a placa e a câmera. • Rimuova la copertura e stacchi la staffa. Fissi (4) i distanziatori di 1"al giunto di supporto 2630 e (4) alla staffa principale. Disponga (3) le viti "phillips" di 8x32x3/8"sui distanziatori. Fissi la piastra e la macchina fotografica. 31 50 JVC VN-C655U (13mm) ½" 2630 Mounting Plate Mounting Hole (26mm) 1" Place the camera on the bracket with the (4) phillips head screws. Use (4) 1” spacers and (4) 1/2” spacers provided. Place the screws on the spacers. Slide on the plate and camera then secure. • Coloque la cámara fotográfica en el soporte con (4) los tornillos principales Phillips. Utilice (4) los espaciadores del 1"y (4) 1/2" spacers proporcionados. Coloque los tornillos en los espaciadores. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces seguras. • Placez l'appareil-photo sur la parenthèse avec (4) les vis principales Phillips. Employez (4) les entretoises de 1"et (4) le 1/2" spacers fournis. Placez les vis sur les entretoises. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués. • Setzen Sie die Kamera am Haltewinkel mit den (4) Kreuzkopfhauptschrauben. Verwenden Sie (4) die 1"Distanzscheiben und (4) 1/2" spacers, die bereitgestellt werden. Setzen Sie die Schrauben auf die Distanzscheiben. Schieben Sie auf die sichere Platte und die Kamera dann. • Coloque a câmera no suporte com (4) os parafusos principais Phillips. Use (4) os espaçadores de 1"e (4) o 1/2"spacers fornecidos. Coloque os parafusos nos espaçadores. Deslize na placa e na câmera então seguras. • Disponga la macchina fotografica sulla staffa con (4) le viti cape "phillips". Usi (4) i distanziatori di 1"e (4) 1/2"spacers forniti. Disponga le viti sui distanziatori. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure. 34 53 Sony SNCRZ25 Mounting Hole (26mm) 1" 2539 Mounting Plate Mounting Hole Attach bracket with (1) 1/4x20 bolt, washer and lock washer and (2) 3mm x 8mm Phillip head screws and lockwashers. Place the screws on the spacers. Slide on the plate and camera then secure. • Instale la cámara fotográfica al soporte con (3) los tornillos, las tuercas y las arandelas principales el 8x32x.5"planos. Coloque (3) 8x32x3/8"screws en los espaciadores. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces seguras. • Installez l'appareil-photo sur la parenthèse avec (3) les vis, les écrous et les rondelles principaux 8x32x.5"plats. Placez (3) 8x32x3/8"screws sur les entretoises. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués. • Bringen Sie Kamera zum Haltewinkel mit (3) 8x32x.5"flachen Hauptschrauben, Nüssen und Unterlegscheiben an. Setzen Sie (3) 8x32x3/8"screws auf die Distanzscheiben. Schieben Sie auf die sichere Platte und die Kamera dann. • Instale a câmera ao suporte com (3) os parafusos, as porcas e as arruelas principais 8x32x.5"lisos. Coloque (3) 8x32x3/8" screws nos espaçadores. Deslize na placa e na câmera então seguras. • Installi la macchina fotografica alla staffa con (3) le viti, i dadi e le rondelle capi piani 8x32x.5". Disponga (3) 8x32x3/8" screws sui distanziatori. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure. 35 54 Sony SNCRZ30 (52mm) 2" 2539 Mounting Plate Mounting Hole Attach bracket with (1) 1/4x20 bolt, washer and lock washer. Place (3) 8x32x3/8”screws on the spacers. Slide on the plate and camera then secure. • Una el soporte con (1) el perno 1/4x20, la arandela y la arandela de cerradura. Coloque (3) 8x32x3/8" screws en los espaciadores. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces seguras. • Attachez la parenthèse avec (1) le boulon 1/4x20, la rondelle et la rondelle de freinage. Placez (3) 8x32x3/8" screws sur les entretoises. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués. • Bringen Sie Haltewinkel mit (1) Schraubbolzen 1/4x20, Unterlegscheibe und Federring an. Setzen Sie (3) 8x32x3/8" screws auf die Distanzscheiben. Schieben Sie auf die sichere Platte und die Kamera dann. • Una o suporte com (1) parafuso 1/4x20, arruela e arruela de fechamento. Coloque (3) 8x32x3/8" screws nos espaçadores. Deslize na placa e na câmera então seguras. • Fissi la staffa con (1) il bullone 1/4x20, la rondella e la ranella di bloccaggio. Disponga (3) 8x32x3/8" screws sui distanziatori. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure. 36 55 Sony SNCRZ50 Mounting Hole (13mm) ½" (52mm) 2" 2539 Mounting Plate Mounting Hole Attach bracket with 3mm x 8mm bolts and lock washers. Place (3) 8x32x3/8”screws on the spacers. Slide on the plate and camera then secure. • Una el soporte con los pernos de 3m m x de 8m m y las arandelas de cerradura. Coloque (3) 8x32x3/8"screws en los espaciadores. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces seguras. • Attachez la parenthèse avec des boulons de 3mm x de 8mm et des rondelles de freinage. Placez (3) 8x32x3/8"screws sur les entretoises. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués. • Bringen Sie Haltewinkel mit 3mm x 8mm den Schraubbolzen und den Federringen an. Setzen Sie (3) 8x32x3/8"screws auf die Distanzscheiben. Schieben Sie auf die sichere Platte und die Kamera dann. • Una o suporte com parafusos de 3mm x de 8mm e arruelas de fechamento. Coloque (3) 8x32x3/8"screws nos espaçadores. Deslize na placa e na câmera então seguras. • Fissi la staffa con i bulloni di 8mm x di 3mm e le ranelle di bloccaggio. Disponga (3) 8x32x3/8"screws sui distanziatori. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure. 37 56 Toshiba IK-WB21A Mounting Hole (26mm) 1" (52mm) 2" 2539 Mounting Plate Mounting Hole Remove camera bracket and attach to the 2539 plate with (4) 8x32x3/8 bolts and star washers. Place (3) 8x32x3/8”screws on the spacers. Slide on the plate and camera then secure. • Quite el soporte de la cámara fotográfica y únalo a la placa 2539 con (4) los pernos 8x32x3/8 y las arandelas de la estrella. Place(3) 8x32x3/8"screws en los espaciadores. Resbale en la placa y la cámara fotográfica entonces seguras. • Enlevez la parenthèse d'appareil-photo et l'attachez au plat 2539 avec (4) les boulons 8x32x3/8 et tenez le premier rôle les rondelles. Place(3) 8x32x3/8"screws sur les entretoises. Glissez du plat et de l'appareil-photo puis bloqués. • Entfernen Sie Kamerahaltewinkel und bringen Sie zur Platte 2539 mit (4) Schraubbolzen 8x32x3/8 und Sternunterlegscheiben an. Place(3) 8x32x3/8"screws auf den Distanzscheiben. Schieben Sie auf die sichere Platte und die Kamera dann. • Remova o suporte da câmera e una-o à placa 2539 com (4) parafusos 8x32x3/8 e arruelas da estrela. Place(3) 8x32x3/8"screws nos espaçadores. Deslize na placa e na câmera então seguras. • Rimuova la staffa della macchina fotografica e fissi alla piastra 2539 con (4) i bulloni 8x32x3/8 e le rondelle della stella. Place(3) 8x32x3/8"screws sui distanziatori. Faccia scorrere sulla piastra e sulla macchina fotografica allora sicure.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Moog Videolarm IGDW75CF1 Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para