Pioneer deh-p900hdd Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
High power HDD/CD player with “Memory Stick”
and RDS tuner
Reproductor HDD/CD de alta potencia con “Memory
Stick”y sintonizador RDS
Operation Manual
DEH-P900HDD
Manual de Operación
1
Contenido
Guía de botones .......................... 4
Antes de utilizar este producto ........ 5
Características .................................................... 5
Acerca de este producto .................................... 6
Acerca de este manual ...................................... 6
Precaución ........................................................ 6
Si se presenta algún problema .......................... 6
Reinicialización del microprocesador ................ 7
Acerca de los modos de demostración .............. 7
Acerca de las visualizaciones básicas ................ 7
Control remoto y cuidados ................................ 8
Uso del control remoto en el volante .................. 9
Visualización y ajuste del reloj .......................... 10
Extracción y colocación del panel frontal ........ 11
Operación básica ........................ 12
Activación o desactivación de una fuente ........ 12
Operación SOFT KEY ........................................ 12
Indicador de guía de las teclas ........................ 14
Sintonizador .............................. 15
Pantalla de visualización e indicadores ............ 15
Operación básica .............................................. 15
Memorización y llamada de las emisoras de
radiodifusión ............................................ 15
Menú de funciones del sintonizador ................ 16
Almacenamiento de las emisoras de
radiodifusión más potentes ...................... 16
Sintonización de señales potentes .................... 16
Funciones RDS .......................... 17
Pantalla de visualización e indicadores ............ 17
¿Qué es el RDS? .............................................. 17
Visualización de la frecuencia de una
emisora RDS ............................................ 17
Uso de la frecuencia alternativa (AF) ................ 18
Uso de la función de búsqueda PI .................... 18
Limitación de emisoras para programación
regional .................................................... 18
Recepción de anuncios de tráfico .................... 19
Uso de la función PTY ...................................... 20
Uso de Radiotexto ............................................ 22
Reproductor de CD incorporado ...... 23
Pantalla de visualización e indicadores ............ 23
Operación básica .............................................. 23
Cambio y desplazamiento de títulos ................ 24
Menú de funciones del reproductor de CD
incorporado .............................................. 24
Reproducción de repetición .............................. 24
Reproducción de pistas en orden aleatorio ...... 25
Exploración de pistas de un CD ........................ 25
Selección de pistas de la lista de títulos
de pistas .................................................... 25
Para poner la reproducción del CD en pausa .... 26
Para ingresar títulos de discos ........................ 26
Reproducción de MP3 .................. 27
Pantalla de visualización e indicadores ............ 27
Operación básica .............................................. 27
Cambio y desplazamiento de títulos ................ 28
Menú de funciones MP3 .................................. 28
Reproducción de repetición .............................. 28
Reproducción de pistas en orden aleatorio ...... 29
Exploración de carpetas y pistas ...................... 29
Selección de pistas de la lista de títulos
de pistas .................................................... 30
Para poner la reproducción de MP3
en pausa .................................................... 30
Grabación con Music Server .......... 31
Pantalla de visualización e indicadores ............ 31
Antes de la grabación ...................................... 31
Grabación desde el CD incorporado ................ 32
Cambio de la información del CD .................... 33
Grabación desde una fuente distinta del
CD incorporado ........................................ 33
Menú de la función de grabación .................... 33
Selección del margen de grabación .................. 34
Selección de la calidad de grabación ................ 34
Reproducción con Music Server ...... 35
Pantalla de visualización e indicadores ............ 35
Operación básica .............................................. 35
Selección del modo playlist .............................. 35
Utilización del modo playlist personalizado ...... 36
Cambio y desplazamiento de títulos ................ 37
Menú de funciones del music server ................ 38
Reproducción de repetición .............................. 38
Reproducción de pistas en orden aleatorio ...... 38
Exploración de archivos y pistas ...................... 38
Selección de pistas de la lista de títulos
de pistas .................................................... 39
Selección de archivos de la lista de títulos de
archivos playlist ........................................ 39
Para poner la reproducción del music server
en pausa .................................................... 39
Entrada de títulos ............................................ 40
Selección del modo playlist .............................. 41
Traslado de pistas al Memory Stick .............. 41
Borrado de las pistas y de información de
las pistas .................................................. 41
Reproductor Memory Stick ........ 43
Pantalla de visualización e indicadores ............ 43
Operación básica .............................................. 43
Cambio y desplazamiento de títulos ................ 44
Menú de funciones del reproductor
Memory Stick ........................................ 44
Reproducción de repetición .............................. 44
Reproducción de pistas en orden aleatorio ...... 44
Exploración de pistas de un Memory Stick .... 45
Selección de pistas de la lista de títulos
de pistas .................................................... 45
Para poner la reproducción de Memory Stick
en pausa .................................................... 45
Retorno de las pistas al music server .............. 46
Borrado de las pistas del Memory Stick ........ 46
Reproductor de múltiples CD .......... 47
Pantalla de visualización e indicadores ............ 47
Reproductor de múltiples CD de 50 discos ...... 47
Operación básica .............................................. 47
Selección directa de un disco .......................... 47
Cambio y desplazamiento de títulos ................ 48
Menú de funciones del reproductor de
múltiples CD .............................................. 48
Reproducción de repetición .............................. 48
Reproducción de pistas en orden aleatorio ...... 49
Exploración de discos CD y pistas .................... 49
Selección de pistas de la lista de títulos
de pistas .................................................... 49
Selección de discos de la lista de títulos
de discos .................................................. 50
Para poner la reproducción del CD en pausa .... 50
Para ingresar títulos de discos ........................ 50
Uso de compresión y del realce de
bajos dinámicos ........................................ 51
Uso de la memoria ITS .................................... 51
Sintonizador DAB ........................ 53
Pantalla de visualización e indicadores ............ 53
Operación básica .............................................. 53
Almacenamiento y llamada de los servicios .... 54
Cambio de banda .............................................. 54
Conmutación de la visualización ...................... 54
Activación y desactivación del anuncio de
tráfico y del anuncio de transporte ............ 54
Función de etiqueta dinámica .......................... 55
Menú de funciones del sintonizador DAB ........ 55
Ajuste de la interrupción de soporte
de anuncio ................................................ 56
Selección de servicios de la lista de servicios
preajustados .............................................. 56
Selección de servicios de la lista de servicios
disponibles ................................................ 56
Búsqueda de los PTY disponibles .................... 56
2
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
3
Sintonizador de TV ...................... 57
Pantalla de visualización e indicadores ............ 57
Operación básica .............................................. 57
Almacenamiento y llamada de emisoras de
radiodifusión ............................................ 57
Cambio de banda .............................................. 58
Menú de funciones del sintonizador de TV ...... 58
Selección de canales de la lista de canales
preajustados .............................................. 58
Ajustes de audio ........................ 59
Ajuste fácil de audio ........................................ 59
Ajuste fino de audio .......................................... 59
Funciones adicionales ...................................... 59
Para llamar las curvas del ecualizador .............. 59
Menú de audio .................................................. 60
Uso del ajuste de balance ................................ 60
Uso del control de sonoridad .......................... 60
Uso del control del campo sonoro, procesador
de octavas y sonido BBE
®
.......................... 60
Ajuste de las curvas del ecualizador ................ 61
Ajuste del ecualizador gráfico de 13 bandas .... 61
Uso del nivelador automático de sonido .......... 62
Uso del selector de posición ............................ 62
Uso de la alineación del tiempo ........................ 63
Uso de la salida del subwoofer ........................ 63
Uso del filtro pasa-alto .................................... 64
Ajuste de los niveles de fuente ........................ 65
Uso del ecualizador automático ........................ 65
Conmutación del atenuador digital .................. 65
Creación de la curva del ecualizador
automático ................................................ 65
Ajustes iniciales ........................ 68
Menú de ajustes iniciales ................................ 68
Uso del modo de inversión .............................. 68
Uso de la demostración de características ...... 68
Conmutación del ajuste auxiliar ........................ 68
Conmutación de ajuste del enmudecimiento/
atenuación del teléfono ............................ 69
Cómo formatear el Memory Stick .................. 69
Ajuste del paso de sintonía de FM .................... 70
Ajuste del tono de advertencia .......................... 70
Ajuste de la función de prioridad de DAB ........ 71
Conmutación de la búsqueda PI automática .... 71
Otras funciones .......................... 72
Atenuación del volumen .................................. 72
Cambio del formato de visualización ................ 72
Ajuste del brillo ................................................ 72
Conmutación del ajuste del atenuador de
iluminación ................................................ 72
Selección del patrón del papel mural ................ 72
Ajuste de la visualización de
entretenimiento ........................................ 72
Uso de la fuente AUX ........................................ 74
Uso del enmudecimiento/atenuación
de teléfono ................................................ 74
Información adicional .................. 75
Reproductor de CD y cuidados ........................ 75
Archivos MP3 .................................................. 76
Reproductor Memory Stick y cuidados ........ 77
Cómo interpretar los mensajes de error de
ecualización automática ............................ 78
Cómo interpretar los mensajes de error del
reproductor de CD incorporado ................ 78
Cómo interpretar los mensajes de error del
music server ............................................ 79
Cómo interpretar los mensajes de error del
music server cuando efectúe
la grabación .............................................. 80
Cómo interpretar los mensajes de error del
reproductor Memory Stick .................... 81
Términos .......................................................... 83
Especificationes ................................................ 85
Contenido
Guía de botones
Unidad principal
Control remoto en el volante
El control remoto en el volante permite la operación a distancia de la unidad principal. La operación
es idéntica a la de los botones de la unidad principal.
4
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Botones 5//2/3
Botón REC
Botón SOURCE
Botón OPEN
VOLUME
Botón RESET
Botones multifunción
Botón BAND
Botón BACK
Botón NEXT
Botón FUNCTION
Botones 2
/3
Botón SOURCE
Botones 5/
Botón AUDIO
VOLUME
Para subir
o bajar el
volumen.
Botón BAND
Botón ATT
Este botón le permite bajar
rápidamente el nivel de
volumen (aproximadamente
en 90%). Presiónelo otra
vez para volver al nivel de
volumen original.
5
Antes de utilizar este producto
Características
Music Server (Servidor musical)
Podrá grabar música desde el reproductor de
CD incorporado o de otros dispositivos de
audio y reproducirla en el music server.
También podrá organizar y editar las pistas
favoritas, etc.
Función de recuperación automática de
títulos usando Gracenote CDDB (sólo para
codificar)
Cuando haya música grabada en el music
server, del CD incorporado, esta función le per-
mitirá recuperar de la base de datos Gracenote
CDDB diversas informaciones, como el nombre
del artista y de la pista, y visualizarla. (Consulte
la página 37.)
Función Time stamp
Cuando graba música en el music server, es
posible añadir automáticamente la fecha de
grabación a los datos de música usando el reloj
o el calendario del producto. (Por favor ajuste
la hora y la fecha antes de usar este producto.)
(Consulte la página 10.)
Reproductor Memory Stick
El MagicGate Memory Stick se puede usar
para la reproducción. Las pistas grabadas en el
music server también pueden transferirse a un
MagicGate Memory Stick y almacenarse
(check in/check out). (Consulte la página 83.)
Reproductor de CD
Es posible reproducir música almacenada en
formatos CD/CD-R/CD-RW.
Reproductor de archivos MP3
Es posible reproducir archivos MP3 grabados
en discos CD-ROM/CD-R/CD-RW (grabaciones
que cumplen con las normas ISO9660 Nivel
1/Nivel 2). La correspondencia con el formato
extendido tiene lugar bajo las siguientes condi-
ciones:
Joliet: Correspondencia con el formato 8.3
solamente.
Romeo: Correspondencia con los nombres de
carpetas de hasta 64 caracteres y
nombres de archivos de hasta 63 ca-
racteres (incluyendo la extensión).
(Consulte la página 83.)
Funciones DSP
El posible revivir la sensación acústica de estar
en un concierto de música por medio de fun-
ciones tales como el Auto Equalizer, que mide
las características de audio del habitáculo para
una compensación automática con el fin de
optimizar la calidad del sonido, y la Función
Time Alignment, que logra posicionar clara-
mente la imagen de sonido.
Nota:
•“MagicGate, MagicGate Memory Stick, Memory
Stick y sus respectivos logos son marcas
registradas de Sony Corp.
Windows es una marca comercial de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos, Norteamérica y
otros países.
Cuando efectúe la grabación, preste
atención a los puntos siguientes:
Por favor efectúe grabaciones de prueba
antes de grabar eventos irrepetibles.
No aceptamos responsabilidad alguna por
datos no grabados o la pérdida de los
mismos debido a operación inadecuada o
un fallo de funcionamiento de este producto.
No se permite el uso de grabaciones para
fines distintos del disfrute personal, etc. si
están infringiendo las leyes del copyright y
los derechos de los titulares del copyright
sin consentimiento previo.
Acerca de este producto
En este producto, las frecuencias del sin-
tonizador han sido asignadas para el uso en
Europa Occidental, Asia, Oriente Medio, Africa
y Oceanía. El uso en otras áreas puede resultar
en una recepción incorrecta. La función RDS
opera solamente en áreas con señales RDS de
radiodifusión en FM.
Productos con funciones de control de voz
El Memory Stick de este producto y el music
server no disponen de funciones de control de
voz. Las pistas grabadas en el music server no
se pueden llamar por medio del reconocimiento
de voz.
Acerca de este manual
Este producto ofrece diversas funciones sofisti-
cadas para asegurar una recepción y operación
superiores. Todas las funciones son muy
fáciles de usar, pero muchas de ellas no son
intuitivas. Este manual de operación tiene por
objeto ayudarle a obtener un rendimiento ópti-
mo de este producto y aumentar su disfrute de
audición al máximo.
Antes de utilizar este producto, le recomen-
damos leer completamente el manual y famil-
iarizarse con todas las funciones y opera-
ciones. Es especialmente importante que lea y
observe la Precaución que figura en esta
página y en otras secciones.
Este manual explica la operación de la unidad
principal. Usted puede realizar las mismas fun-
ciones con el control remoto en el volante.
Precaución
Una etiqueta con la inscripción CLASS 1
LASER PRODUCT se fija en la parte inferior
del reproductor.
El Pioneer CarStereo-Pass es para uso sola-
mente en Alemania.
Guarde este manual a mano para poder con-
sultar rápidamente los procedimientos de
operación y las precauciones.
Mantenga siempre el volumen a un nivel lo
suficientemente bajo como para poder oír los
ruidos exteriores.
Proteja el producto contra la humedad.
Si se desconecta la batería del automóvil, se
borrará la memoria de preajuste y deberá
realizar la programación otra vez.
Si se presenta algún problema
Cuando este producto no funcione correcta-
mente, póngase en contacto con su concesion-
ario o centro de servicio Pioneer autorizado
más cercano.
Cuando realice el mantenimiento o la
reparación de este producto, es posible
que se pierdan los datos grabados. Debido
a las especificaciones de este producto,
puede suceder que no se efectúe ninguna
compensación por el contenido de los
datos grabados. Por favor téngalo en
cuenta por adelantado.
Puede suceder no se efectúe ninguna
compensación por pérdida o daños de los
datos grabados resultantes de averías o
defectos de este producto. (En la actuali-
dad, no existe ninguna compensación para
la copia de seguridad o la reparación de
los datos de música).
Este producto no soporta la instalación
adicional de disco duro o el cambio de
disco duro por el cliente.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Este producto cumple con las Directivas
EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva
de Marcación CE (93/68/CEE).
6
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
7
Antes de utilizar este producto
Reinicialización del microproce-
sador
Este microprocesador debe reinicializarse en
las condiciones siguientes:
Cuando se utilice este producto por primera vez
después de la instalación.
Cuando el producto no funcione correctamente.
Cuando aparezcan mensajes extraños (incor-
rectos) en la pantalla.
Para reinicializar el microprocesador,
presione RESET en la unidad principal
con la punta de un bolígrafo u otro
instrumento puntiagudo.
Precaución:
Después de la reinicialización, por favor ajuste la
hora y la fecha (consulte la página 10). Si la fecha y
la hora no están correctamente ajustadas, es posible
que el music server y el Memory Stick no puedan
operar correctamente.
Nota:
El contenido grabado del music server se borra al
presionar el botón RESET.
Acerca de los modos de
demostración
Este producto presenta dos modos de demostración.
Uno es el modo de demostración en inversión, y el
otro el es modo de demostración de características.
Modo de inversión
Si no realiza ninguna operación antes de que
transcurran unos 30 segundos, las indicaciones
de la pantalla comienzan a retroceder, y luego
continúan retrocediendo cada 10 segundos. Si
presiona el botón 5 al apagar este producto con el
interruptor de encendido en la posición ACC u
ON, el modo de inversión se cancela. Presione el
botón 5 otra vez para iniciar el modo de inversión.
Demostración de las características
La demostración de características se inicia
automáticamente cuando apaga este producto
mientras el interruptor de encendido está en la
posición ACC u ON. Presione el botón 6
durante la operación de demostración de carac-
terísticas para cancelar el modo de
demostración de características. Presione el
botón 6 otra vez para iniciar el modo de
demostración de características.
Tenga en cuenta que si la demostración de car-
acterísticas continúa funcionando con el motor
del coche apagado, la batería podrá descar-
garse.
Nota:
El conductor rojo (ACC) de este producto debe ser
conectado al terminal enlazado con las operaciones
de conexión y desconexión del interruptor de
encendido. De lo contrario, se podría descargar la
batería del vehículo.
Cuando la fuente esté desconectada, podrá compro-
bar la ubicación de 5 y 6 activando la
demostración de características.
Acerca de las visualizaciones
básicas
Este producto cuenta con dos formatos de visu-
alización básica. Seleccione la visualización
deseada.
FORM 1
FORM 2
Nota:
Para mayor información, consulte Cambio del for-
mato de visualización en la página 72.
Control remoto y cuidados
Instalación de la pila de litio
Retire la tapa de la parte trasera del con-
trol remoto en el volante, e inserte la pila
con los polos (+) y () orientados en la
dirección apropiada.
Sustitución de la pila de litio
Retire la pila de litio.
Precaución:
Sustituya la pila por otra pila de litio CR2032.
Recoloque la pila en la unidad utilizando un instru-
mento puntiagudo, no metálico.
ADVERTENCIA:
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños pequeños. Si llegara a ser ingerida,
acuda inmediatamente a un médico.
PRECAUCION:
No recargue, desarme, caliente ni arroje la
pila al fuego.
Utilice únicamente una pila de litio CR2032
(3 V). No utilice otros tipos de pilas con esta
unidad.
No toque la pila con herramientas metálicas.
No guarde la pila de litio con objetos metáli-
cos.
Cuando deseche una pila usada, por favor
respete los reglamentos estatales y las nor-
mativas de los organismos de protección del
medio ambiente vigentes en su país/área.
Siempre asegúrese de colocar la pila con los
polos (+) y () dirigidos en las direcciones cor-
rectas.
8
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
9
Antes de utilizar este producto
Uso del control remoto en el
volante
Precaución:
No opere esta unidad mientras está maniobrando el
volante, pues una distracción podría resultar en un
accidente de tráfico.
En el caso de que sea inevitable operar esta unidad
mientras conduce, preste atención a las vehículos
que circulan delante del suyo para evitar el riesgo
de un accidente de tráfico.
Si ocurriera cualquiera de los siguientes problemas,
deje de usar esta unidad inmediatamente y consulte
con el concesionario que le vendió esta unidad:
la unidad emite humos.
la unidad emite olores anormales.
se ha introducido un objeto extraño en la unidad.
se ha derramado líquido sobre o dentro de la
unidad.
Si continúa usando esta unidad sin corregir el prob-
lema, la unidad se dañará aún más, pudiendo oca-
sionar un incendio o un accidente de gravedad.
No deje esta unidad suelta (sin fijar) dentro del
coche. Cuando pare el coche o tome una curva, la
unidad podría caerse al piso. Si la unidad rodara y
entrara debajo del pedal del freno, podría
obstaculizar la acción del pedal del freno y
ocasionar problemas serios. Asegúrese de fijar esta
unidad al volante.
No desarme ni modifique esta unidad. Tales
acciones podrían ocasionar fallos de funcionamien-
to.
Cuando VOLUME esté extendido hacia afuera,
puede suceder que el control remoto no funcione
correctamente.
Botón FUNCTION y botón AUDIO
La operación del botón FUNCTION y del botón
AUDIO del control remoto es diferente de la
operación del botón FUNC y del botón AUDIO
de la unidad principal. Cuando opere la unidad
principal, utilice el botón FUNC y el botón
AUDIO para seleccionar el menú apropiado, y
luego utilice los botones multifunción para
seleccionar el modo. No obstante, cuando
opere el control remoto, cambie los modos tal
como se describe abajo hasta seleccionar el
modo deseado.
Operación del botón FUNCTION
Presione FUNCTION para seleccionar el
modo deseado (por ejemplo, reproductor
de CD incorporado).
Presione FUNCTION repetidamente para
conmutar entre los modos siguientes:
RPT = RDM = SCAN = T.LIST = PAUSE
= TTLin
Nota:
Refiérase a Menú de funciones del reproductor de
CD incorporado en la página 24.
Operación del botón AUDIO
Presione AUDIO para seleccionar el
modo deseado.
Presione AUDIO repetidamente para con-
mutar entre los modos siguientes:
F/B = LOUD = SFC = EQ1 = EQ2
= ASL = POSI = T.AL1 = T.AL2 = SW1
= SW2 = HPF F = HPF R = SLA
= A.EQ = D.ATT
Nota:
Refiérase a Menú de audio en la página 60.
Visualización y ajuste del reloj
Usted podrá activar o desactivar la visual-
ización de la hora y poner el reloj en hora.
Para activar o desactivar la visualización
de la hora
1. Presione NEXT para visualizar CLK.
Presione NEXT hasta que aparezca CLK.
2. Presione CLK y luego presione ON/OFF
para activar la visualización de la hora.
La luz se ilumina. Cuando está activada la
visualización de la hora, aparecerán TIME,
DATE y JUST simultáneamente.
Presione ON/OFF otra vez para desactivar
la visualización de la hora.
Si presiona BAND y sale del modo de cal-
endario y hora, la visualización de la hora
aparecerá en lugar del nombre de la
fuente.
Nota:
Si no opera la función antes de que transcurran
unos 60 segundos, se restablece automáticamente
la visualización anterior.
Visualización de desactivación del reloj
Cuando esté activada la visualización de la
hora, aparecerá la visualización del calendario
junto con la visualización de la hora cuando se
desactiven las fuentes y la demostración de
características.
Ajuste de la fecha
La visualización del calendario ajustado en este
modo aparece solamente cuando están desac-
tivadas las fuentes y la demostración de carac-
terísticas.
1. Presione NEXT para visualizar CLK.
Presione NEXT hasta que aparezca CLK.
2. Presione CLK y luego presione DATE
para ajustar la fecha.
3. Presione 2 o 3 para conmutar entre día,
mes y año.
4. Presione 5 o para corregir la fecha.
Presionando 5 el día, mes o año avanza.
Presionando el día, mes o año retrocede.
Ajuste de la hora
1. Presione NEXT para visualizar CLK.
Presione NEXT hasta que aparezca CLK.
2. Presione CLK y luego presione TIME para
ajustar la hora.
3. Presione 2 o 3 para conmutar entre
horas y minutos.
4. Presione 5 o para poner el reloj en
hora.
Presionando 5 se la hora o los minutos
avanzan.
Presionando la hora o los minutos
retroceden.
Para hacer coincidir la hora con una
señal horaria
1. Presione NEXT para visualizar CLK.
Presione NEXT hasta que aparezca CLK.
2. Presione CLK y luego presione JUST
para hacer coincidir la hora con una
señal horaria.
Si los minutos están en el margen de 00
29, se redondean en menos. (Por
ejemplo, 10:18 queda como 10:00.)
Si los minutos están entre 30 59, se
redondean en más. (Por ejemplo, 10:36
queda como 11:00.)
Nota:
Durante el ajuste de la fecha, JUST no se visualiza.
Visualización de la hora
10
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
11
Antes de utilizar este producto
Extracción y colocación del panel
frontal
ADVERTENCIA:
Evite el uso con el panel frontal abierto. Si se
deja el panel frontal abierto, se podrían producir
lesiones en el caso eventual de un accidente.
No conduzca con el panel frontal removido. Si
no reinstala el panel frontal, podrían producirse
lesiones en el caso eventual de un accidente.
Protección anti-robo
El panel frontal de la unidad principal es
desmontable, como medida de protección anti-
robo.
Precaución:
No fuerce ni sujete la pantalla con mucha fuerza
cuando desmonte o reinstale el panel frontal.
Evite someter el panel frontal a golpes excesivos.
No deje el panel frontal expuesto a la luz directa del
sol y a las altas temperaturas.
Extracción del panel frontal
1. Presione OPEN para abrir el panel
frontal.
2. Deslice el panel frontal hacia sí y sáque-
lo.
Tenga la precaución de no agarrarlo con
mucha fuerza ni de dejar que se caiga.
No retire nunca el panel frontal mientras
está encendida la lámpara de acceso, de
lo contrario, se podrían destruir los datos.
(Consulte la página 43.)
3. Cierre la cubierta interior.
4. Para guardar/transportar el panel frontal
desmontado, utilice la caja de protección
suministrada.
Reinstalación del panel frontal
1. Asegúrese de que la cubierta interior
esté cerrada.
2. Recoloque el panel frontal encajándolo
en posición.
Tono de advertencia
Si el panel frontal no se extrae en el lapso de
cinco segundos después de desconectar el
interruptor de encendido, suena el tono de
advertencia para recordarle que debe extraerlo.
Nota:
Podrá cancelar la función de tono de advertencia.
(Consulte la página 70.)
Sección de liberación
Operación básica
Activación o desactivación de
una fuente
Usted puede seleccionar la fuente que desea
escuchar. Para conmutar al reproductor de CD
incorporado, cargue un CD en este producto.
(Consulte la página 23.) Para cambiar a repro-
ductor Memory Stick, cargue un Memory Stick
en este producto. (Consulte la página 43.)
1. Presione SOURCE para seleccionar la
fuente deseada (por ejemplo,
sintonizador).
Presione SOURCE repetidamente para con-
mutar entre las fuentes siguientes:
Reproductor de CD incorporado (MP3) =
sintonizador de TV = Sintonizador =
Sintonizador DAB = Music server =
Reproductor Memory Stick = Reproductor
de múltiples CD = Unidad externa 1 =
Unidad externa 2 = AUX
2. Presione VOLUME para extenderlo hacia
afuera.
Al presionar el control VOLUME, éste
emerge hacia afuera para facilitar su
rotación. Vuélvalo a presionar para intro-
ducirlo.
3. Gire VOLUME para ajustar el volumen.
4. Presione y mantenga presionado
SOURCE para desactivar la fuente.
Nota:
Se entiende por unidad externa un producto Pioneer
(disponible por ejemplo, en el futuro) que, a pesar
de que sea incompatible como fuente, permite con-
trolar las funciones básicas por medio de este pro-
ducto. Este producto permite controlar dos unidades
externas, aunque siempre se visualizará External,
independientemente de que esté seleccionada la
unidad externa 1 o la unidad externa 2. Cuando
hayan dos unidades externas conectadas, las mis-
mas serán asignadas automáticamente por este pro-
ducto a unidad externa 1 o unidad externa 2.
En los siguientes casos, la fuente sonora no cam-
biará:
* Cuando no se haya conectado a este producto
ningún equipo correspondiente a la fuente.
* Cuando no haya ningún disco colocado en este
producto.
* Cuando no hay Memory Stick colocado en este
producto.
* Cuando no haya ningún cartucho colocado en el
reproductor de múltiples CD.
* Cuando AUX (ajuste auxiliar) esté ajustado a OFF.
(Consulte la página 68.)
Cuando haya conectado el conductor azul/blanco de
este producto al terminal de control de relé de ante-
na para automóvil, la antena se extenderá al conec-
tar la fuente de este producto. Para replegar la ante-
na, desconecte la fuente.
Operación SOFT KEY
La operación SOFT KEY significa que la fun-
ción del botón cambia de la manera indicada en
la pantalla. Los botones multifunción proveen
operación SOFT KEY; las funciones realizadas
por los botones cambian de acuerdo con la fun-
ción o ajuste seleccionado.
Las explicaciones de este manual se basan en
la visualización FORM 1. Si ha seleccionado
FORM 2, las funciones de algunos botones
multifunción pueden ser distintas de las indi-
cadas en el manual.
Importante
En este manual, la función visualizada será uti-
lizada como nombre del botón de función para
aquellas operaciones que utilicen botones mul-
tifunción.
Botones multifunción
Nombres de función 3
12
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
13
Operación básica
Conmutación de la función de los botones
multifunción
El indicador 3 muestra que los botones multi-
función disponen de otras funciones diferentes
de las visualizadas. Cuando se visualice este
indicador, presione NEXT para desplazarse a
través de las funciones ofrecidas por los
botones multifunción.
Presione NEXT para visualizar las fun-
ciones deseadas (por ejemplo, reproduc-
tor de CD incorporado).
Presione NEXT repetidamente para conmu-
tar entre las funciones siguientes:
«
Nota:
El número de funciones o visualizaciones
disponibles varía según la fuente o el menú selec-
cionado.
Cuando no se esté indicando función alguna para
un botón, significa que ese botón no está activado
en ese momento.
Ejemplo de operación del botón
multifunción
A continuación se explica la operación de los
botones multifunción tomando como ejemplo la
función de reproducción aleatoria del repro-
ductor de CD incorporado.
1. Presione NEXT para visualizar FUNC.
Presione NEXT repetidamente hasta que
aparezca FUNC.
2. Presione FUNC para acceder al menú de
funciones.
Al conmutar al menú de funciones, las fun-
ciones de los botones multifunción también
cambian simultáneamente.
3. Presione RDM para seleccionar el modo
aleatorio.
4. Presione RDM para activar la reproduc-
ción aleatoria.
Presione RDM otra vez para desactivar la
reproducción aleatoria. La luz se apaga.
5. Presione BACK para salir del menú de
funciones.
Al salir del menú de funciones, las funciones
de los botones multifunción también cam-
bian simultáneamente.
Nota:
También podrá activar o desactivar la reproducción
aleatoria presionando 5 o en el modo aleatorio.
Si no opera la función antes de que transcurran
unos 30 segundos, se restablece automáticamente
la visualización anterior.
Diferencia entre el botón BAND y el botón
BACK
Botón BAND
Al presionar el botón BAND, el menú o el modo
actual se cancela inmediatamente, y se
restablecen las visualizaciones básicas.
Nota:
Cuando la fuente es el sintonizador, el sintonizador
de TV o el sintonizador DAB, y no hay ningún menú
o modo seleccionado, la pulsación del botón BAND
hará cambiar las bandas.
Botón BACK
Al presionar el botón BACK, el menú o el modo
actual se cancela, y se vuelve al menú o modo
seleccionado anteriormente.
La luz se ilumina.
Indicador de guía de las teclas
La pantalla de este producto cuenta con las
características de indicadores para guía de las
teclas. Se ilumina para indicarle cuáles son los
botones 5//2/3 que puede utilizar. Cuando
esté en el menú de funciones, el menú de
audio o cualquier otro menú, también le permi-
tirá ver con facilidad cuál de los botones
5//2/3 puede utilizar para activar/desactivar
las funciones, cambiar las selecciones de
repetición y realizar otras operaciones.
Nota:
En este manual, la operación para cada modo se
explica principalmente en base a los botones multi-
función. Sin embargo, en cada modo, también se
podrán utilizar los botones 5//2/3 para operar el
modo, cuando estén encendidos los indicadores de
guía de teclas.
Indicadores de guía de las teclas
14
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Ejemplo de visualización (por ejemplo, reproductor de CD incorporado)
15
Sintonizador
Pantalla de visualización e
indicadores
FORM 1
FORM 2
qBanda
wIndicador AF
eIndicador LOC
rNúmero preajustado
tFrecuencia
yIndicador de estéreo
Operación básica
La función AF de este producto puede ser acti-
vada y desactivada. Para las operaciones de
sintonización normales, AF deberá estar desac-
tivado. (Consulte la página 18.)
1. Presione SOURCE para seleccionar el
sintonizador.
Presione SOURCE hasta que aparezca
TUNER.
2. Presione VOLUME para extenderlo hacia
afuera.
Al presionar el control VOLUME, éste
emerge hacia afuera para facilitar su
rotación. Vuélvalo a presionar para
introducirlo.
3. Gire VOLUME para ajustar el volumen.
4. Presione BAND para seleccionar la
banda deseada.
Presione BAND repetidamente para conmu-
tar entre las bandas siguientes:
FM-1 = FM-2 = FM-3 = MW/LW
5. Presione 2 o 3 para sintonizar una
emisora.
Las frecuencias cambian paso a paso, en
sentido ascendente o descendente.
Si presiona y mantiene presionado 2 o 3
durante aproximadamente un segundo y lo
suelta, podrá realizar la sintonización por
búsqueda. La sintonización por búsqueda
le permite omitir las emisoras hasta encon-
trar la que sea lo suficientemente potente
como para asegurar una buena recepción.
Si presiona y mantiene presionado 2 o 3,
podrá omitir las emisoras de radiodifusión.
La sintonización por búsqueda se inicia en
cuanto usted suelte el botón.
Nota:
El indicador de estéreo se enciende cuando se
selecciona una emisora estéreo.
Memorización y llamada de las
emisoras de radiodifusión
Si pulsa cualquiera de los botones 1 6, podrá
memorizar fácilmente hasta seis emisoras de
radiodifusión, para poderlas llamar posterior-
mente.
Para memorizar las emisoras de radiodi-
fusión
1. Presione NEXT para visualizar 1 6.
Presione NEXT hasta que aparezca 1
6.
2. Cuando encuentre la emisora que desea
memorizar, presione y mantenga presion-
ado uno de los botones 1 6 hasta que el
número de preajuste deje de parpadear.
La emisora se almacena en la memoria bajo
el botón seleccionado.
Nota:
Se pueden almacenar en la memoria hasta 18
emisoras FM, seis para cada una de las tres bandas
FM y seis emisoras MW/LW.
t
qrwey
ty
qwer
Para llamar las emisoras de
radiodifusión
1. Presione NEXT para visualizar 1 6.
Presione NEXT hasta que aparezca 1
6.
2. Presione cualquiera de los botones 1 6
para llamar la emisora preajustada bajo
ese botón.
Nota:
También podrá utilizar 5 o para llamar las
emisoras memorizadas en los botones 1 6.
Menú de funciones del
sintonizador
El menú de funciones del sintonizador cuenta
con las siguientes funciones:
FM
MW/LW
Nota:
•“AF, PTY y REG son funciones RDS para las
bandas FM. Consulte Funciones RDS.
Si no opera la función antes de que transcurran
unos 30 segundos, se restablece automáticamente
la visualización anterior.
Almacenamiento de las emisoras
de radiodifusión más potentes
La BSM (memoria de las mejores emisoras) le
permite almacenar automáticamente las seis
emisoras más potentes bajo los botones 1 6.
1. Presione FUNC para seleccionar el modo
BSM.
2. Presione BSM para activar BSM.
Aparece Searching (buscando). Las seis
emisoras de radiodifusión más potentes
serán almacenadas bajo los botones 1 6,
en el orden de intensidad de su señal.
Cuando finalice, desaparecerá Searching.
Para cancelar el proceso de almace-
namiento antes de que finalice, presione
BSM otra vez mientras Searching esté
visualizado.
Sintonización de señales
potentes
La sintonización por búsqueda local le permite
sintonizar sólo las emisoras de radiodifusión
con señales lo suficientemente potentes para
asegurar una buena recepción.
1. Presione FUNC y luego presione LOC
para seleccionar el modo local.
2. Presione LOC para ajustar la sensibilidad
por búsqueda local.
Presione LOC repetidamente para conmutar
entre los ajustes siguientes:
FM: Local OFF = Level 1 = Level 2
= Level 3 = Level 4
MW/LW: Local OFF = Level 1 = Level 2
Cuando sale del modo local, aparecerá
LOC en la visualización básica, excepto
cuando esté seleccionado Local OFF.
Nota:
El ajuste Level 4 permite sólo la recepción de las
emisoras más potentes, mientras que los ajustes
inferiores le permiten recibir emisoras más débiles
progresivamente.
16
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
17
Funciones RDS
Pantalla de visualización e
indicadores
FORM 1
FORM 2
qBanda
wIndicador TRFC
eIndicador AF
rIndicador TXT
tNúmero preajustado
yIndicador NEWS
u
Nombre (o frecuencia) del servicio de programa
iInformación PTY
¿Qué es el RDS?
El RDS (sistema de datos por radio) es un sis-
tema que le permite recibir información junto
con los programas de radio en FM.
Esto permite añadir, de forma inaudible,infor-
mación diversa tales como nombre del servicio,
tipo de programa, espera de anuncios sobre el
tráfico, sintonización automática y sintonización
sobre el tipo de programa, a objetos de ayudar-
le a encontrar y sintonizar una emisora desea-
da.
Nota:
El servicio RDS podría no estar disponible con
todas las emisoras.
Las funciones RDS como AF (búsqueda de frecuen-
cias alternativas) y TA (espera de anuncio del tráfi-
co) se encuentran disponibles solamente cuando la
radio está sintonizada a una emisora RDS.
Visualización de la frecuencia de
una emisora RDS
Cuando sintonice una emisora RDS, se visu-
alizará el nombre de servicio de su programa.
Si desea saber la frecuencia, realice los pasos
siguientes.
Presione DISP para cambiar la frecuencia
(o información PTY) visualizada.
Presione DISP repetidamente para conmu-
tar entre las visualizaciones siguientes:
FORM 1
Nombre del servicio de programa
= Información PTY = Frecuencia
FORM 2
Nombre del servicio de programa
= Frecuencia
Nota:
Si después de conmutar las visualizaciones, no se
realiza ninguna operación antes de que transcurran
ocho segundos, se volverá a visualizar automática-
mente el nombre del servicio de programa.
La información PTY (código de identificación del
tipo de programa) está relacionada con la lista de la
sección Lista de PTY de la página 21.
ui
q t ywer
yu
qw er t
Uso de la frecuencia alternativa (AF)
Si está escuchando un programa de radio y la
recepción se vuelve débil o se presentan prob-
lemas de otro tipo, este producto realizará
automáticamente la búsqueda de una emisora
diferente dentro de la misma red que esté
transmitiendo con una señal más fuerte.
1. Presione FUNC y luego presione AF para
seleccionar el modo AF.
2. Presione AF para activar la función AF.
La luz se ilumina.
Presione AF otra vez para desactivar la
función AF.
Cuando sale del modo AF estando activa-
da la función AF, aparecerá AF en la
visualización básica.
Nota:
La función AF hace que el receptor sintonice sola-
mente emisoras RDS cuando se utiliza la sin-
tonización por búsqueda o la memoria automática
BSM con la función AF activada.
Cuando se llama una emisora preajustada, el sin-
tonizador podría actualizar la emisora preajustada
con una nueva frecuencia de la lista AF de emisoras.
(Esto se encuentra disponible únicamente cuando
se utilicen preajustes en las bandas FM-1 y FM-2.)
No aparecerá ningún número preajustado en la pan-
talla si los datos RDS de la emisora recibida son
diferentes de los datos de la emisora almacenada
originalmente.
El sonido podría ser interrumpido temporalmente
por otro programa durante la búsqueda de la fre-
cuencia AF.
Cuando el sintonizador sintonice una emisora que
no sea RDS, el indicador AF parpadeará.
La función AF puede activarse o desactivarse inde-
pendientemente para cada banda FM.
Uso de la función de búsqueda PI
El sintonizador busca otra frecuencia que esté
transmitiendo el mismo programa. Aparece PI
Seek en la pantalla y el volumen de la radio se
enmudece durante la búsqueda PI. El
enmudecimiento cesa después de finalizar la
búsqueda PI, haya sido exitosa o no la búsqueda
PI. Si la búsqueda PI no ha sido exitosa, el
sintonizador vuelve a la frecuencia anterior.
Búsqueda PI
Si está escuchando un programa de radio y la
recepción se vuelve débil o si este producto no
puede encontrar una frecuencia alternativa
adecuada, se efectuará automáticamente la
búsqueda de una emisora diferente que esté
transmitiendo el mismo programa.
Búsqueda PI automática (para la emisora
preajustada)
Cuando no sea posible llamar las emisoras
preajustadas, como durante un largo viaje por
carretera, podrá ajustar este producto para
realizar la búsqueda PI durante la llamada de
emisoras preajustadas. La búsqueda PI
automática está desactivada por omisión.
Nota:
Consulte Conmutación de la búsqueda PI
automática en la página 71.
Limitación de emisoras para
programación regional
Cuando se utiliza AF para resintonizar frecuen-
cias automáticamente, la función regional limita
la lista de frecuencias alternativas a emisoras
que emiten programas regionales.
1. Presione FUNC y luego presione REG
para seleccionar el modo regional.
2. Presione REG para activar la función
regional.
La luz se ilumina.
Presione REG otra vez para desactivar la
función regional.
Nota:
Dependiendo de los países, la programación region-
al y las redes regionales están organizadas de difer-
ente forma (por ejemplo, pueden cambiar de acuer-
do con la hora, el estado o el área de difusión).
El número preajustado puede desaparecer de la
pantalla cuando el sintonizador sintonice una
emisora regional que sea diferente de la emisora
ajustada originalmente.
La función regional puede activarse o desactivarse
independientemente para cada banda FM.
18
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
19
Funciones RDS
Recepción de anuncios de tráfico
Cuando selecciona la función TA (espera de
anuncios de tráfico) podrá recibir los anuncios
de tráfico automáticamente, independiente-
mente de la fuente que esté escuchando. La
función TA se puede activar tanto para una
emisora TP (una emisora que transmite infor-
mación sobre el tráfico) o una emisora TP a
través de información mejorada de otras redes
(una emisora que transmite información rela-
cionada con otras emisoras TP).
Activación o desactivación de la función
TA
1. Presione 2 o 3 para sintonizar una
emisora TP o una emisora TP a través de
información mejorada de otras redes.
El indicador TRFC se ilumina cuando la
emisora sintoniza una emisora TP o una
emisora TP a través de información mejora-
da de otras redes.
2. Presione TA para activar la función TA.
El indicador 3TRFC se enciende, indican-
do que el sintonizador se encuentra
esperando los anuncios de tráfico.
Presione TA otra vez cuando no se esté
recibiendo ningún anuncio de tráfico para
desactivar la función TA.
Nota:
El sistema vuelve a la fuente original después de
recibir el anuncio del tráfico.
La función TA se podrá activar desde otras fuentes
diferentes del sintonizador si éste estaba ajustado la
última vez a la banda FM, pero no si estaba ajustado
a la banda MW/LW.
Si el sintonizador estaba ajustado la última vez a FM,
la activación de la función TA le permitirá operar
otras funciones de sintonización mientras está
escuchando otras fuentes diferentes del sintonizador.
Si activa la función TA mientras no estaba sintonizada
una emisora TP ni una emisora TP a través de infor-
mación mejorada de otras redes, sólo se iluminará
T en el indicador TRFC.
Solamente se sintonizarán emisoras TP o emisoras
TP a través de información mejorada de otras redes
durante la sintonización por búsqueda, cuando el
indicador 3TRFC o T se encuentre encendido.
Solamente emisoras TP o emisoras TP a través de
información mejorada de otras redes se sin-
tonizarán mediante BSM cuando el indicador
3TRFC o T se encuentre encendido.
Cancelación de los anuncios de tráfico
Presione TA mientras se está recibiendo
un anuncio del tráfico para cancelar el
anuncio y volver a la fuente original.
El anuncio se cancela pero el sintonizador
permanecerá en el modo TA hasta que
presione TA otra vez.
Ajuste del volumen de TA
Cuando comience a transmitirse un anuncio del
tráfico, el volumen se ajusta automáticamente
al nivel preajustado para poder oír el anuncio
con claridad.
Gire VOLUME para ajustar y definir el vol-
umen durante la recepción de un anuncio
del tráfico.
El nuevo volumen ajustado será almacena-
do en la memoria, para restablecerse junto
con los anuncios de tráfico subsiguientes.
Alarma de TP
Aproximadamente 30 segundos después que el
indicador 3TRFC sea reemplazado por T
debido a una señal débil, sonará un pitido de
cinco segundos para recordarle que debe
seleccionar otra emisora TP o emisora TP a
través de información mejorada de otras redes.
Cuando está escuchando un programa
RDS, presione 2 o 3 para sintonizar otra
emisora TP o emisora TP a través de
información mejorada de otras redes.
Con otras fuentes que no sea el sin-
tonizador, éste iniciará automáticamente la
búsqueda de una emisora TP con la señal
más potente del área actual, 10 (ó 30)*
segundos después que el indicador
3TRFC sea reemplazado por T.
* Tiempo transcurrido antes de iniciarse la
búsqueda
Función TA activada 10 segundos
Funciones TA, AF activadas
30 segundos
Uso de la función PTY
La búsqueda PTY se realiza según el tipo de
programa, tal como se indica en la lista de PTY
(los tipos de programa son: News&Inf, Popular,
Classics, Others). También brinda sintonización
automática de avisos de emergencia (alarma
PTY).
Búsqueda de PTY
1. Presione FUNC y luego presione PTY
para seleccionar el modo de búsqueda
de PTY.
2. Presione cualquiera de los botones 1 4
para efectuar la búsqueda del PTY desea-
do.
El sintonizador efectúa la búsqueda de una
emisora que transmita el PTY deseado.
Nota:
El programa de algunas emisoras podría ser difer-
ente de lo indicado por el PTY transmitido.
Si no hay ninguna emisora que transmita el tipo de
programa que está buscando, aparecerá Not
found (no encontrado) durante dos segundos, y el
sintonizador volverá a la emisora original.
El método PTY es ancho solamente.
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y
buscar el PTY deseado.
Ajuste de la interrupción de un programa
de noticias
Cuando se transmita un programa de noticias
desde una emisora de noticias con código PTY,
este producto puede conmutar desde cualquier
emisora a la emisora que está transmitiendo
noticias.
Cuando termine de transmitirse el programa
noticioso, se volverá a recibir el programa ante-
rior.
1. Presione NEXT para visualizar NEWS.
Presione NEXT hasta que aparezca
NEWS.
2. Presione NEWS para activar la interrupción
de noticias.
El indicador 3NEWS o N se enciende.
Presione NEWS otra vez para desactivar
la interrupción de noticias.
Presione TA mientras se está recibiendo el
programa noticioso para cancelarlo.
Alarma PTY
La alarma PTY es un código PTY especial para
anuncios relacionados con emergencias tales
como desastres naturales. Cuando el sin-
tonizador recibe un código de alarma de radio,
aparecerá ALARM en la pantalla y el volumen
se ajustará al volumen TA. Cuando la emisora
deje de transmitir el aviso de emergencia, el
sistema volverá a la fuente anterior.
Presione TA mientras se está recibiendo el
anuncio para cancelarlo.
20
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
21
Funciones RDS
Lista de PTY
Ancho Angosto Detalles
News&Inf News Noticia.
Affairs Temas de actualidad.
Info Información general y consejos.
Sport Programas de deportes.
Weather Pronósticos del tiempo/información meteorológica.
Finance Informes sobre mercado de valores, comercio, operaciones de
compraventa, etc.
Popular Pop Mus Música Pop.
Rock Mus Música moderna contemporánea.
Easy Mus Música fácil de escuchar.
Oth Mus Otras músicas, no clasificables por categorías.
Jazz Programas basados en música de jazz.
Country Programas basados en música campera.
Nat Mus Programas basados en música nacional.
Oldies Música de ayer, programas basados en la Era de oro.
Folk Mus Programas basados en música folklórica.
Classics L. Class Música clásica ligera.
Classic Música clásica seria.
Others Educate Programas educacionales.
Drama Radioteatros y series de radio.
Culture
Programas sobre cualquier aspecto de la cultura nacional o regional.
Science Programas sobre naturaleza, ciencias y tecnología.
Varied Programas de entretenimiento ligero.
Children Programas infantiles.
Social Programas sobre actividades sociales.
Religion Programas o servicios de asuntos religiosos.
Phone In
Programas en que el público puede expresar sus opiniones por teléfono.
Touring
Programas sobre viajes, sin anuncios sobre los problemas de tráfico.
Leisure Programas sobre pasatiempos y actividades recreativas.
Document Programas documentales.
Uso de Radiotexto
Este sintonizador puede visualizar datos de
Radiotexto transmitidos por las emisoras RDS,
como información sobre la emisora, el nombre
de la canción que se está difundiendo en ese
momento y el nombre del artista.
Nota:
El indicador TXT se enciende cuando se recibe
Radiotexto.
El sintonizador memoriza automáticamente los tres
últimos Radiotextos recibidos, reemplazando al
texto más antiguo por el más reciente cuando éste
sea recibido.
Si no realiza ninguna operación antes de que tran-
scurran 30 segundos, el modo de Radiotexto será
cancelado.
Visualización de Radiotexto
1. Presione NEXT para visualizar R.TEXT.
Presione NEXT hasta que aparezca
R.TEXT.
2. Presione R.TEXT para conmutar al modo
de Radiotexto.
3. Presione 2 o 3 para llamar las tres últi-
mas difusiones de Radiotexto de la
memoria del sintonizador.
Presionando 2 o 3 se puede conmutar
entre las cuatro visualizaciones de datos de
Radiotexto.
Nota:
Presione BAND para cancelar el modo de
Radiotexto.
Cuando no se esté recibiendo Radiotexto, se visu-
alizará No text.
Si no hay ningún Radiotexto almacenado en el sin-
tonizador, 2 o 3 no funcionará.
Almacenamiento del Radiotexto en la
memoria
Podrá almacenar los datos de hasta seis trans-
misiones de Radiotexto en los botones MEMO1
MEMO6.
1. Seleccione el Radiotexto que desea alma-
cenar en la memoria.
Consulte Visualización de Radiotexto en
esta misma página.
2. Presione y mantenga presionado los
botones MEMO1 MEMO6 hasta que
aparezca RT memo para almacenar el
Radiotexto deseado.
El Radiotexto se almacena en la memoria
bajo el botón seleccionado.
Para llamar el Radiotexto preajustado
1. Presione NEXT para visualizar R.TEXT.
Presione NEXT hasta que aparezca
R.TEXT.
2. Presione R.TEXT para conmutar al modo
de Radiotexto.
3. Presione cualquiera de los botones
MEMO1 MEMO6 para llamar el
Radiotexto almacenado bajo ese botón.
22
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
23
Reproductor de CD incorporado
Pantalla de visualización e
indicadores
FORM 1
FORM 2
qNombre de la fuente
wNúmero de pista
eTítulo de disco
rTiempo de reproducción
tTítulo de pista
Operación básica
El reproductor de CD incorporado reproduce un
disco CD estándar de 12 cm o de 8 cm (single)
a la vez. No utilice un adaptador cuando esté
reproduciendo un CD de 8 cm.
1. Presione OPEN para abrir el panel
frontal.
2. IInserte un CD en la ranura de carga de
CD.
3. Cierre el panel frontal.
4. Presione VOLUME para extenderlo hacia
afuera.
Al presionar el control VOLUME, éste
emerge hacia afuera para facilitar su
rotación. Vuélvalo a presionar para intro-
ducirlo.
5. Gire VOLUME para ajustar el volumen.
6.
Presione 2 o 3 para seleccionar una pista.
Presionando 3 se salta al comienzo de la
pista siguiente.
Presionando 2 una vez se salta al comien-
zo de la pista actual. Presionándolo otra vez
se saltará a la pista anterior.
Si presiona y mantiene presionado 2 o 3,
podrá realizar el avance rápido o el retro-
ceso.
7. Presione OPEN y luego presione CD
EJECT para expulsar el CD.
Asegúrese de cerrar el panel frontal
después de sacar el CD.
ADVERTENCIA:
Evite el uso con el panel frontal abierto. Si se
deja el panel frontal abierto, se podrían pro-
ducir lesiones en el caso eventual de un acci-
dente.
Nota:
Usted puede seleccionar CD como fuente presion-
ando SOURCE cuando haya un disco cargado en
este producto.
Estando el panel frontal abierto, los botones multi-
función no estarán disponibles.
No inserte nada que no sea un CD dentro de la
ranura de carga del CD.
Si deja el CD parcialmente insertado después de la
expulsión, se podría caer y estropear.
Si no consigue insertar el CD por completo o si no
se puede reproducir, compruebe que el lado graba-
do esté dirigido hacia abajo. Presione CD EJECT y
revise si el disco está dañado antes de volverlo a
introducir.
Cuando el reproductor de CD incorporado no pueda
funcionar correctamente, aparecerá en la pantalla
un mensaje de error (como por ejemplo, ERROR-
12). Consulte Cómo interpretar los mensajes de
error del reproductor de CD incorporado en la
página 78.
Botón CD EJECT
Ranura de carga de CD
et
qw r
er
qw
Cambio y desplazamiento de títulos
Cuando esté reproduciendo un disco CD TEXT,
es posible conmutar entre diferentes informa-
ciones de texto, como nombre de artistas y títu-
los de pistas. Si el texto tiene más de 32 letras,
podrá desplazarlo para ver todo el texto.
1. Presione TITLE para cambiar al modo de
título.
2. Presione el botón correspondiente para
poder visualizar el título deseado.
FORM 1
Botón Operación
D.TTL Se visualiza el título de disco.
D.ART Se visualiza el nombre del
artista del disco.
T.TTL
Se visualiza el título de la pista.
T.ART Se visualiza el nombre del
artista de la pista.
THNDR Se visualiza una animación
compuesta de truenos.
SCROLL Desplaza el título visualizado.
FORM 2
Botón Operation
TTL1 Se visualiza el título del disco
y el título de pista.
TTL2
Se visualiza el título del disco y
el nombre del artista del disco.
TTL3
Se visualiza el título de la pista y
el nombre del artista de la pista.
SCROLL Desplaza el título visualizado.
Nota:
Si no opera la función antes de que transcurran
unos ocho segundos, se restablece automática-
mente la visualización anterior.
No podrá utilizar 2 o 3 para seleccionar una pista
en el modo de título.
Cuando seleccione la visualización formato 2, los
títulos se visualizan con un máximo de 24 letras.
Un disco CD TEXT es un CD que ofrece información
de texto grabado, como títulos de discos, nombres
de artistas y títulos de pistas.
En caso de que no se haya grabado cierta informa-
ción de texto en el disco CD TEXT, se visualizará
No~ (por ejemplo, No title (No hay título)).
Si usted no ha introducido los títulos de los discos,
se visualizará No title.
Menú de funciones del
reproductor de CD incorporado
El menú de funciones del reproductor de CD
incorporado dispone de las funciones sigu-
ientes:
Nota:
Si no opera la función antes de que transcurran
unos 30 segundos, se restablece automáticamente
la visualización anterior. (Cuando seleccione el
modo de entrada de título de disco (TTLin), la visu-
alización anterior no se restablece automática-
mente.)
•“T.LIST se visualiza solamente cuando se repro-
duce un CD TEXT.
Reproducción de repetición
La reproducción de repetición le permite
escuchar la misma pista otra vez.
1. Presione FUNC para seleccionar el modo
de repetición.
2. Presione RPT para activar la reproduc-
ción de repetición.
La luz se ilumina. La pista que se está
reproduciendo actualmente se volverá a
reproducir.
Presione RPT otra vez para desactivar la
reproducción de repetición.
Cuando sale del modo de reproducción
mientras está activada la reproducción de
repetición, T.RPT aparece en la visual-
ización básica.
Nota:
Si realiza la búsqueda de pista o el avance
rápido/retroceso, la reproducción de repetición se
cancela automáticamente.
24
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
25
Reproductor de CD incorporado
Reproducción de pistas en orden
aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir
las pistas del CD en orden aleatorio.
1. Presione FUNC y luego presione RDM
para seleccionar el modo aleatorio.
2. Presione RDM para activar la reproduc-
ción aleatoria.
La luz se ilumina. Las pistas se reproducen
en orden aleatorio.
Presione RDM otra vez para desactivar la
reproducción aleatoria.
Cuando sale del modo aleatorio mientras
está activada la reproducción aleatoria,
aparecerá RDM en la visualización bási-
ca.
Exploración de pistas de un CD
La reproducción con exploración le permite oír
los primeros 10 segundos de cada pista del
CD.
1. Presione FUNC y luego presione SCAN
para seleccionar el modo de exploración.
2. Presione SCAN para activar la reproduc-
ción con exploración.
La luz se ilumina. Se reproducen los
primeros 10 segundos de cada pista.
Cuando sale del modo de exploración
mientras está activada la reproducción con
exploración, aparece SCAN en la visual-
ización básica.
3. Cuando encuentre la pista deseada, pre-
sione SCAN para desactivar la reproduc-
ción con exploración.
La luz se apaga. La pista continúa repro-
duciéndose.
Si el modo de exploración se cancela
automáticamente, seleccione el modo de
exploración otra vez.
Nota:
Una vez que finalice la exploración de un CD, se
volverá a iniciar la reproducción normal de las pis-
tas.
Selección de pistas de la lista de
títulos de pistas
La lista de títulos de pistas le permite ver la lista
de títulos de pistas de un disco CD TEXT y
seleccionar otro título para su reproducción.
1. Presione FUNC y luego presione T.LIST
para seleccionar el modo de lista de títu-
los de pistas.
2. Presione NEXT para visualizar el título de
pista deseado.
Presione NEXT hasta que aparezca el título
de pista deseado.
3. Presione el botón numérico correspondi-
ente para seleccionar el título de pista
deseado.
Se empezará a reproducir la pista selec-
cionada.
Nota:
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y
reproducir el título de pista deseado.
Sólo se podrá cambiar a este modo cuando esté
reproduciendo un disco CD TEXT.
Para poner la reproducción del
CD en pausa
La pausa le permite detener temporalmente la
reproducción del CD.
1. Presione FUNC y luego presione PAUSE
para seleccionar el modo de pausa.
2. Presione PAUSE para activar la pausa.
La luz se ilumina. La reproducción de la
pista actual entra en pausa.
Presione PAUSE otra vez para desactivar
la pausa.
Si sale del modo de pausa mientras la
pausa está activada, PAUSE se visu-
alizará en la visualización básica.
Nota:
También podrá activar o desactivar pausa presion-
ando PAUSE en la pantalla siguiente.
Para ingresar títulos de discos
La entrada de los títulos de disco le permite
ingresar hasta 48 títulos de discos de hasta un
máximo de 10 letras en el reproductor de CD
incorporado. Si ha ingresado el título para un
CD, se visualizará el título ingresado.
Para los detalles de la operación, consulte
Para ingresar títulos de discos en la página 50
bajo Reproductor de múltiples CD.
Nota:
Si cambia a este modo cuando está reproduciendo
un disco CD TEXT, se visualizará No title input
(Sin entrada de título) y no podrá ingresar el título.
Después de haber ingresado los títulos para 48 dis-
cos, los datos del nuevo disco serán sobrescritos
sobre los datos más antiguos.
Si conecta un reproductor de múltiples CD, podrá
ingresar títulos de discos hasta un máximo de 100.
26
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
27
Reproducción de MP3
Pantalla de visualización e
indicadores
FORM 1
FORM 2
qNombre de la fuente
wIndicador MP3
eIndicador de velocidad de bitios
rNúmero de pista
tNombre de la carpeta
yTiempo de reproducción
uNombre del archivo
Operación básica
El reproductor de CD incorporado puede repro-
ducir archivos MP3 grabados en discos CD-
ROM. (Consulte la página 76.)
1. Presione OPEN para abrir el panel
frontal.
2. Inserte un CD-ROM en la ranura de carga
de CD.
3. Cierre el panel frontal.
4. Presione VOLUME para extenderlo hacia
afuera.
Al presionar el control VOLUME, éste
emerge hacia afuera para facilitar su
rotación. Vuélvalo a presionar para intro-
ducirlo.
5. Gire VOLUME para ajustar el volumen.
6. Presione 5 o para seleccionar una car-
peta.
No podrá seleccionar una carpeta que no
tenga un archivo MP3 grabado.
7. Presione 2 o 3 para seleccionar una
pista.
Presionando 3 se salta al comienzo de la
pista siguiente.
Presionando 2 una vez se salta al comien-
zo de la pista actual. Presionándolo otra vez
se saltará a la pista anterior.
Si presiona y mantiene presionado 2 o 3,
podrá realizar el avance rápido o el retroceso.
8. Presione OPEN y luego presione CD
EJECT para expulsar el CD-ROM.
Asegúrese de cerrar el panel frontal
después de sacar el CD-ROM.
ADVERTENCIA:
Evite el uso con el panel frontal abierto. Si se
deja el panel frontal abierto, se podrían pro-
ducir lesiones en el caso eventual de un acci-
dente.
Nota:
Usted puede seleccionar MP3 como fuente presion-
ando SOURCE cuando haya un CD-ROM cargado en
este producto.
Estando el panel frontal abierto, los botones multi-
función no estarán disponibles.
No inserte nada que no sea un CD dentro de la
ranura de carga del CD.
Si deja el CD parcialmente insertado después de la
expulsión, se podría caer y estropear.
Si no consigue insertar el CD-ROM por completo o
si no se puede reproducir, compruebe que el lado
grabado esté dirigido hacia abajo. Presione CD
EJECT y revise si el disco está dañado antes de
volverlo a introducir.
Cuando el reproductor de CD incorporado no pueda
funcionar correctamente, aparecerá en la pantalla
un mensaje de error (como por ejemplo, ERROR-
12). Consulte Cómo interpretar los mensajes de
error del reproductor de CD incorporado en la
página 78.
Botón CD EJECT
Ranura de carga de CD
tu
qrwy
ty
qwer
Cambio y desplazamiento de títulos
Usted podrá cambiar la visualización de textos,
como nombre del artista y título de pista. Si el
texto tiene más de 32 letras, podrá desplazarlo
para ver todo el texto.
1.
Presione TITLE para cambiar al modo de título.
2. Presione el botón correspondiente para
poder visualizar el título deseado.
FORM 1
Botón Operación
FOLDER Se visualiza el nombre de la
carpeta.
FILE Se visualiza el nombre del
archivo.
D.TTL Se visualiza el título de disco.
T.TTL
Se visualiza el título de la pista.
ARTIST Se visualiza el nombre del
artista de la pista.
SCROLL Desplaza el título visualizado.
FORM 2
Botón Operación
F+FIL Se visualiza el nombre de la
carpeta y el nombre del archivo.
FIL+T
Se visualiza el nombre del
archivo y el título de pista.
D+TRK Se visualiza el título del disco
y el título de pista.
TR+ART
Se visualiza el título de la pista y
el nombre del artista de la pista.
SCROLL Desplaza el título visualizado.
Nota:
Si no opera la función antes de que transcurran
unos ocho segundos, se restablece automáticamente
la visualización anterior.
No podrá utilizar 2 o 3 para seleccionar una pista
en el modo de título.
Cuando seleccione la visualización formato 2, los
títulos se visualizan con un máximo de 24 letras.
Este producto cumple con las normas ISO9660 nivel
1 y nivel 2. La correspondencia con el formato exten-
dido tiene lugar bajo las siguientes condiciones:
Joliet: Correspondencia con el formato 8.3 sola-
mente.
Romeo:Correspondencia con los nombres de car-
petas de hasta 64 caracteres y nombres de
archivos de hasta 63 caracteres (incluyendo
la extensión). (Consulte la página 83.)
Sólo los títulos introducidos con la etiqueta ID3
aparecerán para el título de disco, el título de pista,
y el nombre del artista.
En caso de que no se haya grabado cierta información
de texto en un archivo MP3, se visualizará No ~
(por ejemplo, No title (No hay título).
Menú de funciones MP3
El menú de funciones MP3 dispone de las
funciones siguientes.
Nota:
Si no opera la función antes de que transcurran
unos 30 segundos, se restablece automáticamente
la visualización anterior. (Cuando seleccione el
modo de entrada de título de disco (TTLin), la visu-
alización anterior no se restablece automática-
mente.)
Cuando reproduce un disco CD-ROM, si cambia al
modo de entrada de título de disco (TTLin), se visu-
alizará No title input (Sin entrada de título), y no
se podrá introducir el título.
Reproducción de repetición
Cuando se reproducen archivos MP3, hay tres
márgenes de reproducción repetida: repetición
de una sola pista, repetición de carpeta y
repetición de disco.
1. Presione FUNC para seleccionar el modo
de repetición.
2. Presione RPT para seleccionar el margen
de repetición.
Presione RPT repetidamente para conmutar
entre los siguientes tipos de repetición:
Track repeat (repetición de una sola pista)
= Folder repeat (repetición de carpeta)
= Disc repeat (repetición del disco)
Cuando sale del modo de reproducción,
podría aparecer T.RPT o FOLDERRPT
en la visualización básica.
Aparece T.RPT mientras está selec-
cionada la repetición de una sola pista.
Aparece FOLDERRPT mientras está
seleccionada la repetición de carpeta.
Continúa al dorso.
28
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
29
Reproducción de MP3
Note:
Si selecciona otras carpetas durante la reproducción
de repetición, el margen de repetición cambiará a
repetición del disco.
Si realiza la búsqueda de pista o el avance
rápido/retroceso durante la repetición de una sola
pista, el margen de repetición cambiará a repetición
de carpeta.
La repetición de carpeta reproduce las pistas
(archivos MP3) sólo en la carpeta actual. Las pistas
de las subcarpetas no se reproducen.
Reproducción de pistas en orden
aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir
las pistas de la carpeta actual en orden aleatorio.
1. Presione FUNC y luego presione RDM
para seleccionar el modo aleatorio.
2. Presione RDM para activar la reproduc-
ción aleatoria.
La luz se ilumina. Las pistas se reproducen
en orden aleatorio.
Presione RDM otra vez para desactivar la
reproducción aleatoria.
Cuando sale del modo aleatorio mientras
está activada la reproducción aleatoria,
aparecerá RDM en la visualización bási-
ca.
Nota:
La reproducción aleatoria reproduce las pistas
(archivos MP3) de la carpeta actual solamente. Las
pistas de las subcarpetas no se reproducen.
Cuando usted selecciona repetición del disco y
finaliza la reproducción aleatoria de todas las pistas
de la carpeta actual, la reproducción aleatoria con-
tinuará con la carpeta siguiente.
Exploración de carpetas y pistas
Cuando usted selecciona la repetición de car-
peta, la reproducción con exploración le per-
mite oír los primeros 10 segundos de cada
pista de la carpeta seleccionada. Cuando
selecciona repetición del disco, la reproducción
con exploración le permite oír los primeros 10
segundos de la primera pista de cada carpeta.
1. Seleccione el margen de repetición.
Consulte Reproducción de repetición en la
página 28.
2. Presione FUNC y luego presione SCAN
para seleccionar el modo de exploración.
3. Presione SCAN para activar la reproduc-
ción con exploración.
La luz se ilumina. Se reproducen los
primeros 10 segundos de cada pista de la
carpeta actual (o la primera pista de cada
carpeta).
Cuando sale del modo de exploración
mientras está activada la reproducción con
exploración, aparece SCAN en la visual-
ización básica.
4. Cuando encuentre la pista (o carpeta)
deseada, presione SCAN para desactivar
la reproducción con exploración.
La luz se apaga. La pista (o carpeta) continúa
reproduciéndose.
Si el modo de exploración se cancela
automáticamente, seleccione el modo de
exploración otra vez.
Nota:
Una vez que finalice la exploración de pista o de
carpeta, se volverá a iniciar la reproducción normal
de las pistas.
Si activa la reproducción con exploración durante la
repetición de una sola pista, el margen de repetición
cambiará a repetición de carpeta.
Selección de pistas de la lista de
títulos de pistas
La lista de títulos de pistas le permite ver la lista
de títulos de pistas (o carpetas) de un disco
CD-ROM y seleccionar uno de ellos para su
reproducción.
1. Presione FUNC y luego presione T.LIST
para seleccionar el modo de lista de títu-
los de pistas.
2. Presione NEXT para visualizar el título de
pista (o carpeta) deseado.
Presione NEXT hasta que aparezca el título
de pista (o carpeta) deseado.
3. Presione el botón numérico correspondi-
ente para seleccionar el título de pista (o
carpeta) deseado.
Se empezará a reproducir la pista selec-
cionada.
Cuando haya seleccionado una carpeta,
podrá ver la lista de los títulos de pistas (o
de carpeta) de la misma. Repita los pasos
2 y 3 para seleccionar el título de pista
deseado.
Nota:
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y
reproducir el título de pista deseado.
Presionando , podrá volver a la lista previa (la
carpeta de un nivel superior).
El título de la pista se visualiza como nombre de
archivo del archivo MP3. (No se visualiza como títu-
lo de pista en la etiqueta ID3).
Al efectuar la reproducción de un archivo MP3, la
lista de los títulos de pistas se visualizará siempre
desde ROOT.
Las carpetas que contienen sólo archivos MP3 que
no se pueden reproducir y las carpetas que no con-
tienen archivos MP3 también ser visualizarán en la
lista.
Para poner la reproducción de
MP3 en pausa
La pausa le permite detener temporalmente la
reproducción de MP3.
1. Presione FUNC y luego presione PAUSE
para seleccionar el modo de pausa.
2. Presione PAUSE para activar la pausa.
La luz se ilumina. La reproducción de la
pista actual entra en pausa.
Presione PAUSE otra vez para desactivar
la pausa.
Si sale del modo de pausa mientras la
pausa está activada, PAUSE se visu-
alizará en la visualización básica.
Nota:
También podrá activar o desactivar pausa presion-
ando PAUSE en la pantalla siguiente.
30
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
31
Grabación con Music Server
Pantalla de visualización e
indicadores
Durante la espera de grabación
Durante la grabación
qNombre de la fuente de grabación
wNúmero de pista de CD
eIndicador del margen de grabación
rInformación del CD
tIndicador de velocidad de bitios de grabación
yTiempo de grabación restante
uNúmero de pista del music server
iDisplay de grabación
Nota:
El tiempo de grabación restante se calcula en base a
la velocidad de bitios seleccionada actualmente.
Antes de la grabación
Aun cuando el tiempo de grabación restante
del music server se visualice como 00H00M,
se podrá efectuar la grabación hasta que se
visualice M.Server full.
Si el tiempo restante es menor que el tiempo
total del CD o de las pistas que se van a
grabar, se visualizará Time short, y sólo se
podrá grabar durante el tiempo restante del
music server.
Las grabaciones son en estéreo y no es posi-
ble la grabación monofónica.
Cuando grabe discos CD TEXT, no será posi-
ble grabar en el music server la información
de caracteres almacenada en el disco CD
TEXT.
Es posible borrar las grabaciones. (Consulte
la página 41.)
La espera de grabación se cancela en los
casos siguientes:
* Cuando la alimentación está desconectada.
* Al poner en marcha el motor del automóvil.
* Cuando se cambia la fuente de grabación.
* Cuando se presiona BAND.
* Cuando haya un CD insertado en el reproductor
de CD incorporado mientras se graba desde
otro dispositivo.
* Cuando el dispositivo de la fuente de
grabación está desconectado (como durante
la grabación de múltiples CD).
La grabación se cancela en los casos si-
guientes:
* Al poner en marcha el motor del automóvil.
* Cuando se presiona REC.
* Cuando el dispositivo de la fuente de
grabación esté desconectado (como durante
la grabación de múltiples CD).
* Cuando haya un mensaje de error del music
server o del reproductor de CD incorporado.
(Consulte las páginas 78 a 80.)
* Cuando el salto haya sido repetido 3 veces
en la misma posición mientras se graba
desde el reproductor de CD incorporado.
La función de salto de pista se desactiva
durante la espera de grabación o la
grabación. Las pistas innecesarias se pueden
borrar después de la grabación.
Cuando la función SF del sintonizador DAB
esté ajustada a ON, no se podrá conmutar a
espera de grabación. Esto sólo se podrá
realizar con la función SF ajustada a OFF.
PRECAUCIÓN:
Por favor efectúe grabaciones de prueba
antes de grabar eventos irrepetibles.
No aceptamos responsabilidad alguna por
datos no grabados o la pérdida de los mismos
debido a operación inadecuada o un fallo de
funcionamiento de este producto.
No se permite el uso de grabaciones para
fines distintos del disfrute personal, etc. si
están infringiendo las leyes del copyright y los
derechos de los titulares del copyright sin
consentimiento previo.
Este producto no ha sido diseñado para
grabar de la radio.
rtyu
qw i e
rtyu
qw e
Grabación digital y analógica
Este producto ha sido diseñado para la grabación
digital desde el reproductor de CD incorporado al
music server.
La grabación de otras fuentes que no sea el CD
incorporado, como el multi-CD o AUX, será real-
izada como analógica. Mientras las grabaciones
digitales se realicen con poca pérdida de calidad,
se recomienda grabar desde el reproductor de CD
incorporado.
No es posible la copia digital de música en el
music server si ha sido grabada digitalmente de
los CDs (como CD-R).
Esto se encuentra establecido mediante el
SCMS, el Sistema de Gestión de Copias Digita-
les, desarrollado para evitar las copias en serie
(copias de copias). (Consulte la página 84.)
Las grabaciones analógicas se detienen
automáticamente después de dos horas. Para
continuar grabando en el mismo archivo playlist,
presione REC y vuelva a iniciar la grabación.
Velocidad de bitios
Es posible seleccionar la velocidad de bitios
para cada grabación.
Esto altera la calidad del sonido y el tiempo de
grabación. (Consulte la página 34.)
Margen de grabación
Es posible seleccionar el margen de grabación
desde el reproductor de CD incorporado o del re-
productor de múltiples CD. (Consulte la página 34.)
Grabación desde el CD incorporado
No es posible grabar desde el CD-ROM. No
todas las grabaciones se pueden realizar de los
CD-R, CD-RW y otros formatos debido a
motivos de protección contra el copiado.
(SCMS) (Consulte la página 84.)
1.
Presione OPEN para abrir el panel frontal.
2.
Inserte un CD en la ranura de carga de CD.
3. Cierre el panel frontal.
4. Presione y mantenga presionado REC
hasta acceder al estado de espera de
grabación.
Ready y M.Server pause aparecerán en
secuencia, y el producto entrará en el estado
de espera de grabación.
5. Presione FUNC para seleccionar el modo
de ajuste de grabación.
6. Presione R.MODE para seleccionar el
margen de grabación.
Presione R.MODE repetidas veces para
conmutar entre los márgenes siguientes:
Disc (grabación del disco) = Track
(grabación de una sola pista)
Con Disc (grabación del disco) podrá
grabar el disco que está escuchando,
desde la pista actual hasta el final del disco.
Cuando se ha interrumpido la grabación
del disco, es posible continuar la grabación
desde la pista interrumpida. (Refiérase a
Selección del margen de grabación en la
página 34.)
Con Track (grabación de una sola pista),
sólo podrá grabar la pista que está
escuchando actualmente.
7. Presione BAND para cancelar el modo de
ajuste de grabación.
8. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista
deseada.
9. Presione REC para iniciar la grabación.
La grabación se inicia automáticamente desde
el comienzo de la pista que está escuchando.
Al finalizar la grabación, aparece
M.Server pause y el producto entra en
estado de espera de grabación.
10.Presione BAND para cancelar el estado
de espera de grabación.
Continúa al dorso.
Botón CD EJECT
Ranura de carga de CD
32
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
33
Grabación con Music Server
Nota:
Si presiona REC durante la grabación, finalizará la
grabación.
En caso de salto, la grabación volverá al comienzo
de la pista (función de reintento).
En espera de grabación, se repetirá la pista actual.
Esto se cancela al comenzar la grabación.
Aunque se encuentre activado el modo aleatorio, la
exploración de pistas y pausa, la pista actual será
repetida cuando cambie el modo al estado de
espera de grabación. Al iniciarse la grabación, la
reproducción con repetición se cancela.
El avance y el retroceso rápidos no funcionan cuando
el producto esté en espera de grabación.
Cambio de la información del CD
Cuando graba desde el CD incorporado, podrá
cambiar la información del CD durante la
espera de grabación o la grabación.
Presione DISP para cambiar la visuali-
zación de información del CD.
Presione DISP repetidas veces para cam-
biar entre las siguientes visualizaciones:
Margen de grabación Disc y Continue
Tiempo de reproducción = tiempo restante
en el disco = tiempo total del disco
Margen de grabación Track
Tiempo de reproducción = tiempo restante
de la pista = tiempo total de la pista
Grabación desde una fuente
distinta del CD incorporado
Este producto puede realizar grabaciones
analógicas desde otros equipos.
1. Presione SOURCE para seleccionar la
fuente deseada.
Presione SOURCE hasta que aparezca la
fuente deseada.
2. Presione y mantenga presionado REC
hasta acceder al estado de espera de
grabación.
Ready y M.Server pause aparecerán en
secuencia, y el producto entrará en el estado
de espera de grabación.
Cuando efectúa la grabación de múltiples
CD, podrá ajustar el modo de grabación
(refiérase a Selección del margen de
grabación en la página 34) y la velocidad
de bitios (refiérase a Selección de la calidad
de grabación en la página 34).
Cuando grabe desde una fuente que no
sea multi-CD (como un sintonizador de TV
o salida AUX, etc.), la velocidad de bitios
sólo se deberá ajustar tal como se especifica
(refiérase a Selección de la calidad de
grabación en la página 34).
3. Presione REC para iniciar la grabación.
La grabación se inicia en cuanto presiona
REC.
Cuando efectúe la grabación de múltiples
CD, presione 2 o 3 antes de presionar
REC para seleccionar la pista.
4. Presione REC otra vez para detener la
grabación.
Ready y M.Server pause aparecerán en
secuencia, y el producto entrará en el esta-
do de espera de grabación.
5. Presione BAND para cancelar el estado
de espera de grabación.
Nota:
Cuando el sonido de CD del CD fuente disminuya
por debajo de un determinado nivel, se añadirá
automáticamente un número de pista. Presionando
5 durante la grabación, es posible añadir manual-
mente un número de pista (hasta 400).
Dependiendo del CD de la fuente de grabación, la
unidad podría determinar la terminación de una
pista en la mitad de la misma o podría no determi-
nar la terminación de la pista al final.
Si se realizan saltos durante la grabación del CD, la
grabación se realizará tal cual.
Cuando efectúe la grabación en condiciones de gran
vibración, como sobre la carretera, los números de
pistas serán añadidos automáticamente.
Menú de la función de grabación
El menú de la función de grabación dispone de
las funciones siguientes:
Nota:
Si no opera la función antes de que transcurran
unos 30 segundos, se restablece automáticamente
la visualización anterior.
El modo de ajuste de grabación (R.MODE) se visualiza
sólo para configurar la grabación del CD.
Selección del margen de
grabación
Es posible seleccionar el margen de grabación
cuando se está grabando de un CD.
1. En espera de grabación, presione FUNC
para seleccionar el modo de ajuste de
grabación.
2. Presione R.MODE para seleccionar el
margen de grabación.
Presione R.MODE repetidas veces para
conmutar entre los siguientes márgenes de
grabación:
Grabación de CD incorporado:
Disc (grabación del disco) = (Continue
(grabación continua)) = Track (grabación
de una sola pista)
Con Disc (grabación del disco) podrá
grabar el disco que está escuchando,
desde la pista actual hasta el final del
disco.
Con Continue (grabación continua), la
grabación se reanudará desde la
grabación del disco interrumpido hasta la
última pista del CD. (Aunque seleccione
una pista distinta de la que fue interrumpi-
da, la grabación se efectuará desde la
pista interrumpida).
Con Track (grabación de una sola pista,)
sólo podrá grabar la pista que está
escuchando actualmente.
Nota:
Cuando se haya interrumpido Disc (grabación del
disco) y se efectúe de nuevo la espera de grabación,
tendrá lugar Continue (grabación continua), excepto
en los casos siguientes.
* En el caso de interrupción debido a un error.
* Cuando se haya removido el CD después de la
interrupción.
* En el caso de grabación con Track después de la
interrupción.
* Cuando la interrupción haya sido causada por la
desconexión del conductor amarillo (+ Battery) de
este producto.
Con Disc (grabación del disco), no podrá selec-
cionar y grabar sólo la pista que desea grabar. Las
pistas no deseadas se podrán borrar del music
server después de la grabación. (Consulte la página
41).
Grabación de múltiples CD
All (grabación de todas las pistas) = Track
(grabación de una sola pista)
Con Track (grabación de una sola pista),
sólo podrá grabar la pista que está
escuchando actualmente (no desde el
comienzo de la pista).
Con All (grabación de todas las pistas)
podrá grabar todas las pistas, desde la
que está escuchando hasta que usted
pare la grabación. (No se regresa al
comienzo de la pista o del disco.)
Selección de la calidad de
grabación
Cuando efectúe la grabación, es posible selec-
cionar la calidad del sonido. Cuanto más alto
sea el número de velocidad de bitios de
grabación, mayor será la calidad del sonido, a
pesar de que el tiempo de grabación total será
más corto.
1. En espera de grabación, presione FUNC
y luego presione RATE para seleccionar
el modo de velocidad de bitios de
grabación.
2. Presione RATE para seleccionar la
velocidad de bitios de grabación.
Presione RATE repetidas veces para cambiar
entre los ajustes siguientes:
132 kbps = 105 kbps
Nota:
Es posible configurar separadamente la velocidad
de bitios para las grabaciones digital y analógica.
(No es necesario cambiar la configuración cuando
desee conservar la velocidad de bitios ajustada pre-
viamente.)
34
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
35
Reproducción con Music Server
Pantalla de visualización e
indicadores
FORM 1
FORM 2
qNombre de la fuente
wIndicador de velocidad de bitios
eNúmero de pista
rNombre del archivo de Playlist
tTiempo de reproducción
yTítulo de pista
Operación básica
Es posible reproducir las pistas grabadas en el
music server.
1. Presione SOURCE para seleccionar el
music server.
Presione SOURCE hasta que aparezca
Music Server.
2. Presione VOLUME para extenderlo hacia
afuera.
Al presionar el control VOLUME, éste
emerge hacia afuera para facilitar su
rotación. Vuélvalo a presionar para
introducirlo.
3. Gire VOLUME para ajustar el volumen.
4. Presione 5 o para seleccionar un
archivo de playlist.
5. Presione 2 o 3 para seleccionar un
pista.
Presionando 3 se salta al comienzo de la
pista siguiente.
Presionando 2 una vez se salta al comien-
zo de la pista actual. Presionándolo otra vez
se saltará a la pista anterior.
Si presiona y mantiene presionado 2 o 3,
podrá realizar el avance rápido o el retro-
ceso.
Nota:
Si no hay música grabada en el music server, se
visualizará No audio.
Cuando el music server no pueda funcionar correc-
tamente, aparecerá en la pantalla un mensaje de
error, como por ejemplo, ERROR-30. Refiérase a
Cómo interpretar los mensajes de error del music
server en la página 79.
Cuando se efectúa ACC ON/OFF durante el proce-
samiento interno, se podría visualizar Processing.
En este caso, espere hasta que desaparezca la
visualización.
Selección del modo playlist
El modo playlist utiliza los archivos playlist que
agrupa las pistas de acuerdo con las condiciones
de grabación reinantes en el momento de efec-
tuar la grabación. Este modo le permite repro-
ducir sólo los grupos de pistas deseados.
1. Presione BAND para seleccionar el modo
playlist deseado.
Presione BAND repetidas veces para con-
mutar entre los modos siguientes:
All (cada fecha de grabación) = Digital
(grabaciones digitales) = Analog (grabaciones
analógicas) = Artist (artista) = Custom
(personalizado)
Nota:
Si cambia al modo playlist y no hay nada grabado,
se visualizará No PlayList o No audio.
ry
qe t
rt
qwe
Archivos playlist
Los archivos playlist son listas de informa-
ciones sobre grupos de pistas, conteniendo
datos tales como fecha de grabación,
digital/análogica y localización. Para cada pista,
el playlist contiene la fecha de grabación, si es
o no digital, y el nombre del artista, etc. (Los
datos musicales sólo se almacenan en el archi-
vo playlist según cada fecha de grabación.)
Los archivos playlist para cada fecha de
grabación almacenan las pistas y la informa-
ción sobre cada pista, respectivamente.
En los archivos playlist para grabaciones digi-
tales, la información para cada pista se alma-
cena separadamente. (Cuando el margen de
grabación es Disc o Continue, la lista
entera se convertirá en un solo archivo
playlist, y cuando el margen es Track, el
margen comprendido entre el inicio de
grabación hasta el final, se convierte en un
solo archivo playlist).
En los archivos playlist para grabaciones
analógicas, la información para cada pista se
almacena separadamente.
Los archivos playlist de artistas almacenarán
información sobre la pista según los artistas,
si hay nombres de artistas en la base de
datos cuando se efectúan las grabaciones
digitales.
Es posible crear archivos playlist personaliza-
dos que contengan las pistas favoritas.
Utilización del modo playlist
personalizado
El modo playlist personalizado le permite crear
archivos playlist para poder grabar y reproducir
sus pistas favoritas. Es posible crear seis
archivos playlist personalizados.
Grabación de pistas en un archivo playlist
personalizado
1. Presione NEXT para visualizar CSTM1
CSTM6.
Presione NEXT hasta que aparezca
CSTM1 CSTM6.
2. Cuando encuentre una pista que desee
almacenar en un archivo playlist person-
alizado, presione y mantenga presionado
cualquiera de los botones CSTM1
CSTM6 hasta que aparezca Finished
recording.
La pista se almacena en la memoria bajo el
botón seleccionado.
Cuando se ha seleccionado una pista de
los archivos playlist personalizados y se
presiona el botón que aparece invertido
durante dos segundos o más, se borrará la
pista que se está reproduciendo.
Nota:
Podrá grabar hasta 99 pistas en un archivo playlist.
Las pistas se reproducen en el orden en que fueron
almacenadas.
Si se vuelve a grabar una pista existente, será dupli-
cado.
Selección directa de un archivo playlist
personalizado
1. Presione NEXT para visualizar CSTM1
CSTM6.
Presione NEXT hasta que aparezca
CSTM1 CSTM6.
2. Presione cualquiera de los botones
CSTM1 CSTM6 para seleccionar el
archivo playlist personalizado deseado.
Nota:
El archivo playlist personalizado deseado se puede
seleccionar presionando 5 o .
Borrado de una pista del archivo
playlist personalizado
1. Presione NEXT para visualizar CSTM1
CSTM6.
Presione NEXT hasta que aparezca
CSTM1 CSTM6.
2. Presione cualquiera de los botones
CSTM1 CSTM6 para seleccionar el
archivo playlist personalizado del cual
desea borrar una pista.
3. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista
deseada.
4. Presione y mantenga presionado el
botón que tenga el mismo número que el
archivo playlist personalizado deseado,
hasta que aparezca Finished erasing.
La pista que se está reproduciendo será
borrada del archivo playlist personalizado.
36
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
37
Reproducción con Music Server
Cambio y desplazamiento de títulos
Es posible cambiar la visualización de texto
para ver información tal como nombre del
artista y título de pista.
Si el texto tiene más de 32 letras, podrá
desplazarlo para ver todo el texto.
Cuando grabe de un CD incorporado, se
podrá llamar nombre del artista o título de
pista, etc., de la base de datos Gracenote
CDDB incorporada. (No es posible recuperar
un título si no hay información sobre el CD en
la base de datos.)
1. Presione TITLE para cambiar al modo de
título.
2. Presione el botón correspondiente para
poder visualizar el título deseado.
FORM 1
Botón Operación
P.L TTL Se visualiza el título del archivo
playlist.
T.TTL
Se visualiza el título de la pista.
ARTIST Se visualiza el nombre del
artista de la pista.
SCROLL Desplaza el título visualizado.
FORM 2
Botón Operación
P.L+TTL Se visualiza el título del archivo
playlist y el título de pista.
TR+ART
Se visualiza el título de la pista y
el nombre del artista de la pista.
SCROLL Desplaza el título visualizado.
Nota:
Si no opera la función antes de que transcurran
unos ocho segundos, se restablece automática-
mente la visualización anterior.
No podrá utilizar 5//2/3 para seleccionar un
archivo playlist o una pista en el modo de título.
Cuando seleccione la visualización formato 2, los
títulos se visualizan con un máximo de 24 letras.
Si usted no ha introducido los títulos de las pistas,
se visualizará No title.
Gracenote CDDB
Gracenote es CDDB, Inc. d/b/a Gracenote.
Datos relacionados con CD de Gracenote
CDDB
®
, copyright 1999, 2000, 2001 Gracenote.
Gracenote CDDB Client Software, copyright
1999, 2000, 2001 CDDB, Inc. Patentes de
EE.UU. números #5.987.525; #6.061.680;
#6.154.773, y otras patentes emitidas o pendi-
entes.
CDDB es una marca registrada de Gracenote.
El logotipo de Gracenote y el logotipo de
Gracenote CDDB son marcas comerciales de
Gracenote. Music Recognition Service y MRS
son marcas de servicio de Gracenote.
La tecnología de reconocimiento musical y la
base de datos de meta-datos son provistas por
Gracenote y Gracenote CDDB
®
Music
Recognition Service.
Gracenote es la norma industrial en tecnología
de reconocimiento musical y descarga de con-
tenido relacionado. Para mayor información,
consulte www.gracenote.com.
Nota:
Pioneer no es responsable por los datos provistos
por Gracenote y el servicio Gracenote CDDB.
Menú de funciones del music
server
El menú de funciones del music server dispone
de las funciones siguientes:
Nota:
Si no opera la función antes de que transcurran
unos 30 segundos, se restablece automáticamente
la visualización anterior. (Cuando selecciona los
modos de entrada de títulos (P.L.in, TRKin, ARTin)
la visualización anterior no se restablecerá
automáticamente.)
Reproducción de repetición
El music server dispone de tres tipos de repro-
ducción de repetición: repetición de una sola
pista, repetición de archivo playlist y repetición
del modo playlist.
1. Presione FUNC para seleccionar el modo
de repetición.
2. Presione RPT para seleccionar el margen
de repetición.
Presione RPT repetidamente para conmutar
entre los siguientes tipos de repetición:
Track repeat (repetición de una sola pista)
= PlayList repeat (repetición del archivo
playlist) = PlayList mode repeat (repetición
del modo playlist)
Cuando sale del modo de repetición,
podría aparecer T.RPT o P.LISTRPT en
la visualización básica.
Aparece T.RPT mientras está selec-
cionada la repetición de una sola pista.
Aparece P.LISTRPT mientras está
seleccionada la repetición del archivo
playlist.
Nota:
Cuando seleccione otros archivos playlist durante la
reproducción de repetición, el margen de repetición
cambiará a repetición del modo playlist.
Si realiza la búsqueda de pista o el avance
rápido/retroceso durante la repetición de una sola
pista, el margen de repetición cambiará a repetición
del archivo playlist.
Reproducción de pistas en orden
aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir
las pistas del archivo playlist en orden aleatorio.
1. Presione FUNC y luego presione RDM
para seleccionar el modo aleatorio.
2. Presione RDM para activar la reproduc-
ción aleatoria.
La luz se ilumina. Las pistas se reproducirán
en orden aleatorio.
Presione RDM otra vez para desactivar la
reproducción aleatoria.
Cuando sale del modo aleatorio mientras
está activada la reproducción aleatoria,
aparecerá RDM en la visualización básica.
Nota:
Cuando usted selecciona repetición del modo
playlist y finaliza la reproducción aleatoria de todas
las pistas del archivo actual, la reproducción aleato-
ria continuará con el archivo siguiente.
Exploración de archivos y pistas
Cuando usted selecciona la repetición del
archivo playlist, la reproducción con exploración
le permite oír los primeros 10 segundos de
cada pista del archivo playlist seleccionado.
Cuando selecciona repetición del modo playlist,
la reproducción con exploración le permite oír
los primeros 10 segundos de la primera pista
de cada archivo playlist.
1. Seleccione el margen de repetición.
Consulte Reproducción de repetición en
esta misma página.
2. Presione FUNC y luego presione SCAN
para seleccionar el modo de exploración.
3. Presione SCAN para activar la reproduc-
ción con exploración.
La luz se ilumina. Se reproducen los
primeros 10 segundos de cada pista del
archivo playlist actual (o de la primera pista
de cada archivo playlist).
Cuando sale del modo de exploración
mientras está activada la reproducción con
exploración, aparece SCAN en la visua-
lización básica.
Continúa al dorso.
38
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
39
Reproducción con Music Server
4. Cuando encuentre la pista deseada (o
archivo playlist), presione SCAN para
desactivar la reproducción con explo-
ración.
La luz se apaga. La pista (o archivo playlist)
continúa reproduciéndose.
Si el modo de exploración se cancela
automáticamente, seleccione el modo de
exploración otra vez.
Nota:
Una vez que finalice la exploración de una pista o un
archivo playlist, se volverá a iniciar la reproducción
normal de las pistas.
Si activa la reproducción con exploración durante la
repetición de una sola pista, el margen de repetición
cambia a repetición de archivo playlist.
Selección de pistas de la lista de
títulos de pistas
La lista de títulos de pistas le permite ver la lista
de títulos de pistas de un archivo playlist y
seleccionar uno de ellos para su reproducción.
1. Presione FUNC y luego presione T.LIST
para seleccionar el modo de lista de títu-
los de pistas.
2. Presione NEXT para visualizar el título de
pista deseado.
Presione NEXT hasta que aparezca el título
de pista deseado.
3. Presione el botón numérico correspondi-
ente para seleccionar el título de pista
deseado.
Se empezará a reproducir la pista selec-
cionada.
Nota:
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y
reproducir el título de pista deseado.
Si no ha introducido títulos de pistas, se visualizará
No T.Title.
Al cambiar el archivo playlist, el modo de lista de
títulos de pistas será cancelado automáticamente.
Selección de archivos de la lista
de títulos de archivos playlist
La lista de títulos de archivos playlist le permite
ver la lista de títulos de archivos playlist en el
modo playlist y seleccionar un título para su
reproducción.
1. Presione FUNC y luego presione P.LIST
para seleccionar el modo de lista de títulos
de archivos playlist.
2. Presione NEXT para visualizar el título
del archivo playlist deseado.
Presione NEXT hasta que aparezca el título
del archivo playlist deseado.
3. Presione el botón numérico correspondi-
ente para seleccionar el título del archivo
playlist deseado.
Se empezará a reproducir el archivos selec-
cionada.
Nota:
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y
reproducir el título del archivo playlist deseado.
Si no ha introducido los títulos de los archivos
playlist, se visualizará No title.
Si no hay nada grabado en el music server, se visu-
alizará No audio.
Para poner la reproducción del
music server en pausa
La pausa le permite detener temporalmente la
reproducción del music server.
1. Presione FUNC y luego presione PAUSE
para seleccionar el modo de pausa.
2. Presione PAUSE para activar la pausa.
La luz se ilumina. La reproducción de la
pista actual entra en pausa.
Presione PAUSE otra vez para desactivar
la pausa.
Si sale del modo de pausa mientras la
pausa está activada, PAUSE se visualizará
en la visualización básica.
Nota:
También podrá activar o desactivar pausa presionando
PAUSE en la pantalla siguiente.
Entrada de títulos
Podrá ingresar hasta 20 caracteres por cada
entrada en el music server para el título del
archivo playlist, el título de pista y el nombre del
artista.
Al cambiar el archivo playlist mientras se está
ingresando un título, el modo de entrada de
título será cancelado automáticamente.
Si recupera de la base de datos un título con
más de 21 caracteres, este producto editará
la entrada y borrará el carácter 21 y subsigui-
entes.
Si edita un título de la base de datos incorpo-
rada, algunos caracteres de la visualización
de entrada de título podrían aparecen en
blanco.
Entrada de los títulos de los archivos
playlist
1. Presione 5 o para reproducir el archivo
playlist cuyo título desea ingresar.
2. Presione FUNC y NEXT y luego presione
P.L.in para seleccionar el modo de entra-
da de título del archivo playlist.
Consulte Para ingresar títulos de discos en
la página 50, y realice los procedimientos 3
a 7 de la misma manera.
Entrada de los títulos de pistas
1. Presione FUNC y NEXT y luego presione
TRKin para seleccionar el modo de entra-
da de título de pista.
2. Presione 2 o 3 para reproducir la pista
cuyo título desea ingresar.
3. Presione 5 para cambiar la visualización
de entrada del título de pista.
Consulte Para ingresar títulos de discos en
la página 50, y realice los procedimientos 3
a 7 de la misma manera.
Nota:
Al introducir el título de una pista, el mismo será
asignado a la pista intentada, aun cuando se cambie
a la pista siguiente.
Entrada de los nombres de artistas de las
pistas
1. Presione FUNC y NEXT y luego presione
ARTin para seleccionar el modo de entra-
da del nombre del artista de la pista.
2. Presione 2 o 3 para reproducir la pista
cuyo nombre de artista desea ingresar.
3. Presione 5 para cambiar la visualización
de entrada del nombre del artista.
Consulte Para ingresar títulos de discos en
la página 50, y realice los procedimientos 3
a 7 de la misma manera.
Nota:
Al introducir el nombre de un artista, el mismo será
asignado a la pista intentada, aun cuando se cambie
a la pista siguiente.
El nombre del artista introducido con este producto
no será grabado en el archivo playlist del artista.
40
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRAN
ÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
41
Reproducción con Music Server
Selección del modo playlist
En el modo playlist, el archivo playlist se utiliza
para poder distinguir un grupo de pistas que
fueron definidas como tal durante la grabación.
Este modo le permite reproducir las pistas que
desea escuchar como grupo. (Consulte la página
35.)
1. Presione FUNC y NEXT y luego presione
P.MODE para seleccionar el modo de
selección del modo playlist.
2. Presione P.MODE para seleccionar el
modo playlist deseado.
Presione P.MODE repetidas veces para
conmutar entre los modos siguientes:
All (cada fecha de grabación) = Digital
(grabaciones digitales) = Analog (grabaciones
analógicas) = Artist (artista) = Custom
(personalizado)
Nota:
Si cambia al modo playlist y no hay nada grabado,
se visualizará “No PlayList” o “No audio”.
Traslado de pistas al “Memory
Stick”
Podrá transferir las pistas grabadas en el music
server al “Memory Stick”.
1. Presione 5 o para seleccionar el archivo
playlist deseado.
2. Presione FUNC y luego presione NEXT
dos veces.
3. Presione CHKout para seleccionar el
modo de verificación.
4. Presione OPEN para abrir el panel frontal.
5. Inserte un “Memory Stick” en la ranura
de carga de MS hasta que encaje en su
lugar con un chasquido.
6. Cierre el panel frontal.
7. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista
deseada.
8. Presione 5 para verificar la pista selec-
cionada.
Aparece la pantalla de confirmación.
9. Presione 5 otra vez.
Nota:
Si presiona en la pantalla de confirmación, el
procedimiento de verificación será terminado.
Al cambiar el archivo playlist, el modo de verifi-
cación será cancelado automáticamente.
No podrá ajustar el volumen en la pantalla de con-
firmación y durante la verificación.
Borrado de las pistas y de
información de las pistas
En el modo playlist es posible borrar las pistas
y la información sobre las pistas grabadas en el
modo playlist.
Sin embargo, en el modo “All”, los datos de la
pista se borran junto con la información sobre
la misma. En el modo “All”, la pantalla de confir-
mación mostrará otras opciones distintas de las
seleccionadas; por lo tanto, tenga en cuenta
este punto cuando utilice este modo.
Cuando seleccione “All”
Cuando seleccione otro modo que no sea “All”
Botón MS EJECT
Ranura de carga de MS
Borrado de una pista del archivo playlist
Precaución:
Una vez que borre una pista, no la podrá recuperar.
Siempre verifique la pantalla de confirmación antes
de efectuar el borrado.
1. Presione 5 o para seleccionar el archivo
playlist deseado.
2. Presione FUNC y luego presione dos
veces NEXT.
3. Presione ERStrk para seleccionar el
modo de borrado de una sola pista.
4. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista
deseada.
5. Presione 5 para borrar la pista que se
está reproduciendo actualmente del
archivo playlist.
6. Presione 2 y luego presione 5 para
seleccionar “YES”.
Para evitar borrar la pista, presione 3 y 5
y seleccione “NO”.
Nota:
Al cambiar el archivo playlist, el modo de borrado
de una sola pista será cancelado automáticamente.
No podrá ajustar el volumen mientras “YES” se
encuentre seleccionado y durante el borrado.
Borrado de un archivo playlist del modo
playlist
Precaución:
Una vez que borre un archivo playlist, no lo podrá
recuperar. Siempre verifique la pantalla de confir-
mación antes de efectuar el borrado.
1. Presione 5 o para seleccionar el archivo
playlist que desea borrar del modo
playlist.
2. Presione FUNC y luego presione dos
veces NEXT.
3. Presione ERSpl para seleccionar el modo
de borrado del archivo playlist.
4. Presione 5 para borrar el archivo playlist
seleccionado del modo playlist.
5. Presione 2 y luego presione 5 para
seleccionar “YES”.
Para evitar el borrado del archivo playlist,
presione 3 y 5 y seleccione “NO”.
Nota:
No podrá ajustar el volumen mientras “YES” se
encuentre seleccionado y durante el borrado.
42
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
43
Reproductor “Memory Stick”
Pantalla de visualización e
indicadores
FORM 1
FORM 2
qNombre de la fuente
wIndicador de velocidad de bitios
eNúmero de pista
rTítulo de pista
tTiempo de reproducción
yNombre del artista de la pista
Operación básica
El reproductor “Memory Stick” reproduce un
solo “MagicGate Memory Stick (MG Memory
Stick)” a la vez. (Consulte la página 77.)
1. Presione OPEN para abrir el panel
frontal.
2. Inserte un “Memory Stick” en la ranura
de carga de MS hasta que encaje en su
lugar con un chasquido.
3. Cierre el panel frontal.
4. Presione VOLUME para extenderlo hacia
afuera.
Al presionar el control VOLUME, éste
emerge hacia afuera para facilitar su
rotación. Vuélvalo a presionar para
introducirlo.
5. Gire VOLUME para ajustar el volumen.
6.
Presione 2 o 3 para seleccionar una pista.
Presionando 3 se salta al comienzo de la
pista siguiente.
Presionando 2 una vez se salta al comien-
zo de la pista actual. Presionándolo otra vez
se saltará a la pista anterior.
Si presiona y mantiene presionado 2 o 3,
podrá realizar el avance rápido o el retro-
ceso.
7. Presione OPEN y luego presione MS
EJECT para expulsar el “Memory Stick”.
La lámpara de acceso permanece encen-
dida mientras se están escribiendo los
datos. No saque nunca el “Memory Stick”
mientras está encendida la lámpara de
acceso, de lo contrario, se podrían destruir
los datos.
Asegúrese de cerrar el panel frontal
después de sacar el “Memory Stick”.
ADVERTENCIA:
Evite el uso con el panel frontal abierto. Si se
deja el panel frontal abierto, se podrían pro-
ducir lesiones en el caso eventual de un acci-
dente.
Nota:
Usted puede seleccionar “Memory Stick” como
fuente presionando SOURCE cuando haya un
“Memory Stick” cargado en este producto.
Estando el panel frontal abierto, los botones multi-
función no estarán disponibles.
No inserte nada que no sea un “Memory Stick” dentro
de la ranura de carga de MS.
Si deja un “Memory Stick” parcialmente insertado
después de la expulsión, se podría caer y estropear.
Cuando el reproductor “Memory Stick” no pueda
funcionar correctamente, aparecerá en la pantalla
un mensaje de error (como por ejemplo, “ERROR-
30”). Consulte “Cómo interpretar los mensajes de
error del reproductor “Memory Stick”” en la página
81.
Durante la reproducción de los datos de música con
un número limitado de reproducciones, no será
posible el avance y el retroceso rápidos, a fin de
poder manejar correctamente el número de repro-
ducciones.
Lámpara de acceso Botón MS EJECT
Ranura de carga de MS
ry
qe t
rt
qwe
Cuando se produce una interrupción de TA durante la
reproducción de los datos de música con un número
limitado de reproducciones, el número de reproduc-
ciones disminuye en uno. Este puede evitarse ajus-
tando de antemano la interrupción de TA a OFF.
Cambio y desplazamiento de títulos
Es posible conmutar la visualización de texto
para ver información tal como nombre del artista
y título de pista. Si el texto tiene más de 32
letras, podrá desplazarlo para ver todo el texto.
1. Presione TITLE para cambiar al modo de
título.
2. Presione el botón correspondiente para
poder visualizar el título deseado.
FORM 1
Botón Operación
T.TTL
Se visualiza el título de la pista.
ARTIST Se visualiza el nombre del
artista de la pista.
THNDR Se visualiza una animación
compuesta de truenos.
SCROLL Desplaza el título visualizado.
FORM 2
Botón Operation
SCROLL Desplaza el título visualizado.
Nota:
Si no opera la función antes de que transcurran
unos ocho segundos, se restablece automática-
mente la visualización anterior.
No podrá utilizar 2 o 3 para seleccionar una pista
en el modo de título.
Cuando seleccione la visualización formato 2, los
títulos se visualizan con un máximo de 24 letras.
En caso de que no se haya grabado cierta informa-
ción de texto en un “Memory Stick”, se visualizará
“No ~” (por ejemplo, “No title” (No hay título)).
Menú de funciones del reproductor
“Memory Stick”
El menú de funciones del reproductor “Memory
Stick” dispone de las funciones siguientes:
Nota:
Si no opera la función antes de que transcurran
unos 30 segundos, se restablece automáticamente
la visualización anterior.
Reproducción de repetición
La reproducción de repetición le permite
escuchar la misma pista otra vez.
1. Presione FUNC para seleccionar el modo
de repetición.
2. Presione RPT para activar la reproduc-
ción de repetición.
La luz se ilumina. La pista que se está
reproduciendo actualmente se volverá a
reproducir.
Presione RPT otra vez para desactivar la
reproducción de repetición.
Cuando sale del modo de reproducción
mientras está activada la reproducción de
repetición, “T.RPT” aparece en la
visualización básica.
Nota:
Si realiza la búsqueda de pista o el avance
rápido/retroceso, la reproducción de repetición se
cancela automáticamente.
Reproducción de pistas en orden
aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir
las pistas del “Memory Stick” en orden aleatorio.
1. Presione FUNC y luego presione RDM
para seleccionar el modo aleatorio.
2. Presione RDM para activar la reproduc-
ción aleatoria.
La luz se ilumina. Las pistas se reproducen
en orden aleatorio.
Presione RDM otra vez para desactivar la
reproducción aleatoria.
Cuando sale del modo aleatorio mientras
está activada la reproducción aleatoria,
aparecerá “RDM” en la visualización bási-
ca.
44
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
45
Reproductor “Memory Stick”
Exploración de pistas de un
“Memory Stick”
La reproducción con exploración le permite
escuchar los primeros 10 segundos de cada
pista del “Memory Stick”.
1. Presione FUNC y luego presione SCAN
para seleccionar el modo de exploración.
2. Presione SCAN para activar la reproducción
con exploración.
La luz se ilumina. Se reproducen los
primeros 10 segundos de cada pista.
Cuando sale del modo de exploración
mientras está activada la reproducción con
exploración, aparece “SCAN” en la visual-
ización básica.
3. Cuando encuentre la pista deseada, pre-
sione SCAN para desactivar la reproduc-
ción con exploración.
La luz se apaga. La pista continúa repro-
duciéndose.
Si el modo de exploración se cancela
automáticamente, seleccione el modo de
exploración otra vez.
Nota:
Una vez que finalice la exploración de un “Memory
Stick”, se volverá a iniciar la reproducción normal
de las pistas.
Selección de pistas de la lista de
títulos de pistas
La lista de títulos de pistas le permite ver la lista
de títulos de pistas de un “Memory Stick” y
seleccionar uno de ellos para su reproducción.
1. Presione FUNC y luego presione T.LIST
para seleccionar el modo de lista de títu-
los de pistas.
2. Presione NEXT para visualizar el título de
pista deseado.
Presione NEXT hasta que aparezca el título
de pista deseado.
3. Presione el botón numérico correspondi-
ente para seleccionar el título de pista
deseado.
Se empezará a reproducir la pista selec-
cionada.
Nota:
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y
reproducir el título de pista deseado.
Para poner la reproducción de
“Memory Stick” en pausa
La pausa le permite detener temporalmente la
reproducción del “Memory Stick”.
1. Presione FUNC y luego presione PAUSE
para seleccionar el modo de pausa.
2. Presione PAUSE para activar la pausa.
La luz se ilumina. La reproducción de la
pista actual entra en pausa.
Presione PAUSE otra vez para desactivar
la pausa.
Si sale del modo de pausa mientras la
pausa está activada, “PAUSE” se visu-
alizará en la visualización básica.
Nota:
También podrá activar o desactivar pausa presion-
ando PAUSE en la pantalla siguiente.
Retorno de las pistas al music
server
Las pistas transferidas del music server al
“Memory Stick” pueden ser devueltas al music
server (“check in”).
1. Presione FUNC y NEXT y luego presione
CHKin para seleccionar el modo “check in”.
2. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista
deseada.
3. Presione 5 para ingresar la pista selec-
cionada.
Aparece la pantalla de confirmación.
4. Presione 5 otra vez.
Nota:
Presionando en la pantalla de confirmación,
podrá detener el procedimiento “check in”.
No podrá ajustar el volumen en la pantalla de con-
firmación y durante el “check in”.
Borrado de las pistas del
“Memory Stick”
Las pistas se pueden borrar del “Memory
Stick”, ya sea una por una o todas a la vez.
Cuando borre las pistas que fueron grabadas
en el “Memory Stick” usando este producto,
se podrá verificar el número de pistas
restantes si no ha sido reinicializado. (Cuando
reinicialice los tiempos de check out, efectúe
el check in en este producto o en un PC antes
de borrar las pistas de este producto.)
Borrado de una pista del “Memory Stick”
1. Presione FUNC y NEXT y luego presione
ERStrk para seleccionar el modo de bor-
rado de una sola pista.
2. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista
deseada.
3. Presione 5 para borrar la pista que se
está reproduciendo actualmente del
“Memory Stick”.
Aparece la pantalla de confirmación.
4. Presione 2 y luego presione 5 para
seleccionar “YES”.
Para evitar el borrado de la pista, presione
3 y 5 y seleccione “NO”.
Nota:
Si borra todas las pistas, el menú de funciones será
cancelado y se visualizará “No audio”.
No podrá ajustar el volumen mientras “YES” se
encuentre seleccionado y durante el borrado.
Borrado de todas las pistas del “Memory
Stick”
1. Presione FUNC y NEXT y luego presione
ERSall para seleccionar el modo de bor-
rado de todas las pistas.
2. Presione 5 para borrar todas las pistas
del “Memory Stick”.
Aparece la pantalla de confirmación.
3. Presione 2 y luego presione 5 para
seleccionar “YES”.
Cuando se hayan borrado las pistas, se can-
celará el menú de funciones y se visualizará
“No audio”.
Para evitar el borrado de todas las pistas,
presione 3 y 5 y seleccione “NO”.
Nota:
No podrá ajustar el volumen mientras “YES” se
encuentre seleccionado y durante el borrado.
46
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
47
Reproductor de múltiples CD
Pantalla de visualización e
indicadores
FORM 1
FORM 2
qNombre de la fuente
wNúmero de disco
eNúmero de pista
rTítulo de disco
tTiempo de reproducción
yTítulo de pista
Reproductor de múltiples CD de
50 discos
Sólo las funciones descritas en este manual
son ofrecidas por los reproductores de múlti-
ples CD de 50 discos.
Operación básica
Este producto puede controlar un reproductor
de múltiples CD, vendido separadamente.
1. Presione SOURCE para seleccionar el
reproductor de múltiples CD.
Presione SOURCE hasta que aparezca
“Multi-CD”.
2. Presione VOLUME para extenderlo hacia
afuera.
Al presionar el control VOLUME, éste
emerge hacia afuera para facilitar su
rotación. Vuélvalo a presionar para intro-
ducirlo.
3. Gire VOLUME para ajustar el volumen.
4. Presione 5 o para seleccionar un
disco.
Si no hay disco para un número de disco,
éste será omitido.
Podrá utilizar los botones 1 – 6 (o 7 – 12)
para seleccionar un disco directamente.
5. Presione 2 o 3 para seleccionar un
pista.
Presionando 3 se salta al comienzo de la
pista siguiente.
Presionando 2 una vez se salta al comien-
zo de la pista actual. Presionándolo otra vez
se saltará a la pista anterior.
Si presiona y mantiene presionado 2 o 3,
podrá realizar el avance rápido o el retro-
ceso.
Nota:
Cuando el reproductor de múltiples CD esté real-
izando las operaciones preparatorias, se visualizará
“Ready” (Preparado).
Cuando el reproductor de múltiples CD no pueda
funcionar correctamente, aparecerá en la pantalla
un mensaje de error, como por ejemplo, “ERROR-
12”. Refiérase al manual del propietario del repro-
ductor de múltiples CD.
Si no hay discos en el cartucho del reproductor de
múltiples CD, se visualizará “No disc” (No hay
disco).
Selección directa de un disco
Podrá utilizar los botones 1 – 6 (o 7 – 12) para
seleccionar un disco directamente.
1. Presione NEXT para visualizar “1” – “6”
(o “7” – “12”).
Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6”
(o “7” – “12”).
2. Presione uno de los botones 1 – 6 (o 7 –
12) correspondiente al número de disco
ubicado entre 1 a 6 (o 7 a 12).
Nota:
No se podrá visualizar “7” – “12” cuando se haya
conectado un reproductor de múltiples CD de 6 dis-
cos.
ry
qwe t
rt
qwe
Cambio y desplazamiento de títulos
Cuando se esté reproduciendo un disco CD TEXT
en un reproductor de múltiples CD compatible con
CD TEXT,
es posible conmutar entre diferentes
informaciones de texto, como nombre de artistas
y títulos de pistas. Si el texto tiene más de 32
letras, podrá desplazarlo para ver todo el texto.
1.
Presione TITLE para cambiar al modo de título.
2. Presione el botón correspondiente para
poder visualizar el título deseado.
FORM 1
Botón Operación
D.TTL Se visualiza el título de disco.
D.ART Se visualiza el nombre del
artista del disco.
T.TTL
Se visualiza el título de la pista.
T.ART Se visualiza el nombre del
artista de la pista.
THNDR Se visualiza una animación
compuesta de truenos.
SCROLL Desplaza el título visualizado.
FORM 2
Botón Operación
TTL1 Se visualiza el título del disco
y el título de pista.
TTL2
Se visualiza el título del disco y
el nombre del artista del disco.
TTL3
Se visualiza el título de la pista y
el nombre del artista de la pista.
SCROLL Desplaza el título visualizado.
Nota:
Si no opera la función antes de que transcurran
unos ocho segundos, se restablece automática-
mente la visualización anterior.
No podrá utilizar 5//2/3 para seleccionar un
disco o una pista en el modo de título.
Cuando seleccione la visualización formato 2, los
títulos se visualizan con un máximo de 24 letras.
Un disco CD TEXT es un CD que ofrece información
de texto grabado, como títulos de discos, nombres
de artistas y títulos de pistas.
En caso de que no se haya grabado cierta informa-
ción de texto en el disco CD TEXT, se visualizará
“No~“ (por ejemplo, “No title” (No hay título)).
Si usted no ha introducido los títulos de los discos,
se visualizará “No title”.
Menú de funciones del
reproductor de múltiples CD
El menú de funciones del reproductor de múlti-
ples CD dispone de las funciones siguientes:
Nota:
Si no opera la función antes de que transcurran
unos 30 segundos, se restablece automáticamente
la visualización anterior. (Cuando seleccione el
modo de entrada de título de disco (TTLin) o el
modo de memoria ITS (ITS.M), la visualización
anterior no se restablece automáticamente.)
“T.LIST” se visualiza solamente cuando se repro-
duce un disco CD TEXT en un reproductor de múlti-
ples CD compatible con CD TEXT.
Reproducción de repetición
El reproductor de múltiples CD dispone de tres
tipos de reproducción de repetición: repetición
de una sola pista, repetición del disco y repeti-
ción del reproductor de múltiples CD.
1. Presione FUNC para seleccionar el modo
de repetición.
2. Presione RPT para seleccionar el margen
de repetición.
Presione RPT repetidamente para conmutar
entre los siguientes tipos de repetición:
Magazine repeat (repetición del reproductor
de múltiples CD) = Track repeat (repetición
de una sola pista) = Disc repeat (repetición
del disco)
Cuando sale del modo de reproducción,
podría aparecer “T.RPT” o “D.RPT” en la
visualización básica.
Aparece “T.RPT” mientras está selec-
cionada la repetición de una sola pista.
Aparece “D.RPT” mientras está selec-
cionada la repetición del disco.
Nota:
Si selecciona otros discos durante la reproducción
de repetición, el margen de repetición cambiará a
repetición del reproductor de múltiples CD.
Si realiza la búsqueda de pista o el avance
rápido/retroceso durante la repetición de una sola
pista, el margen de repetición cambiará a repetición
del disco.
48
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
49
Reproductor de múltiples CD
Reproducción de pistas en orden
aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir las
pistas del CD en orden aleatorio dentro de un
mismo margen de repetición: repetición del
reproductor de múltiples CD y repetición del disco.
1. Seleccione el margen de repetición.
Consulte “Reproducción de repetición” en la
página 48.
2. Presione FUNC y luego presione RDM
para seleccionar el modo aleatorio.
3. Presione RDM para activar la reproducción
aleatoria.
La luz se ilumina. Las pistas se reproducirán
en orden aleatorio dentro del margen de
repetición seleccionado.
Presione RDM otra vez para desactivar la
reproducción aleatoria.
Cuando sale del modo aleatorio mientras
está activada la reproducción aleatoria,
aparecerá “RDM” en la visualización básica.
Nota:
Si activa la reproducción aleatoria durante la repeti-
ción de una sola pista, el margen de repetición cam-
biará a repetición del disco.
Exploración de discos CD y pistas
Cuando usted selecciona la repetición del disco,
la reproducción con exploración le permite oír los
primeros 10 segundos de cada pista del CD
seleccionado. Cuando selecciona repetición del
reproductor de múltiples CD, la reproducción con
exploración le permite oír los primeros 10 segundos
de la primera pista de cada CD.
1. Seleccione el margen de repetición.
Consulte “Reproducción de repetición” en la
página 48.
2. Presione FUNC y luego presione SCAN
para seleccionar el modo de exploración.
3. Presione SCAN para activar la reproducción
con exploración.
La luz se ilumina. Se reproducen los
primeros 10 segundos de cada pista del
disco actual (o de la primera pista de cada
disco).
Cuando sale del modo de exploración
mientras está activada la reproducción con
exploración, aparece “SCAN” en la visual-
ización básica.
4. Cuando encuentre la pista (o disco)
deseada, presione SCAN para desactivar
la reproducción con exploración.
La luz se apaga. La pista (o disco) continúa
reproduciéndose.
Si el modo de exploración se cancela
automáticamente, seleccione el modo de
exploración otra vez.
Nota:
Una vez que finalice la exploración de pista o de
disco, se volverá a iniciar la reproducción normal de
las pistas.
Si activa la reproducción con exploración durante la
repetición de una sola pista, el margen de repetición
cambiará a repetición del disco.
Selección de pistas de la lista de
títulos de pistas
La lista de títulos de pistas le permite ver la lista
de títulos de pistas de un disco CD TEXT y
seleccionar otro título para su reproducción.
1. Presione FUNC y luego presione T.LIST
para seleccionar el modo de lista de títu-
los de pistas.
2. Presione NEXT para visualizar el título de
pista deseado.
Presione NEXT hasta que aparezca el título
de pista deseado.
3. Presione el botón numérico correspondi-
ente para seleccionar el título de pista
deseado.
Se empezará a reproducir la pista selec-
cionada.
Nota:
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y
reproducir el título de pista deseado.
Sólo se podrá cambiar a este modo cuando se esté
reproduciendo un disco CD TEXT en un reproductor
de múltiples CD compatible con CD TEXT.
Selección de discos de la lista de
títulos de discos
La lista de títulos de discos le permite ver la
lista de títulos de discos y seleccionar el título
que desea reproducir. Los títulos de discos
visualizados son los que se han ingresado en el
reproductor de múltiples CD o los que están
grabados en el disco CD TEXT.
1. Presione FUNC y luego presione D.LIST
para seleccionar el modo de lista de títu-
los de disco.
2. Presione NEXT para conmutar entre “1” –
“6” y “7” – “12”.
3. Presione cualquiera de los botones 1 – 6
(o 7 – 12) para seleccionar el título de
disco deseado.
Se empezará a reproducir el disco selec-
cionado.
Nota:
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y
reproducir el título de disco deseado.
Se visualizará “No D.Title” para un disco cuyo título
no ha sido ingresado.
Si no hay discos en el cartucho, se visualizará “No
disc” (No hay disco) junto al número de disco.
No podrá visualizar “7” – “12” cuando está conectado
el reproductor de múltiples CD de 6 discos.
Para poner la reproducción del
CD en pausa
La pausa le permite detener temporalmente la
reproducción del CD.
1. Presione FUNC y luego presione PAUSE
para seleccionar el modo de pausa.
2. Presione PAUSE para activar la pausa.
La luz se ilumina. La reproducción de la
pista actual entra en pausa.
Presione PAUSE otra vez para desactivar
la pausa.
Si sale del modo de pausa mientras la
pausa está activada, “PAUSE” se visu-
alizará en la visualización básica.
Nota:
También podrá activar o desactivar pausa presion-
ando PAUSE en la pantalla siguiente.
Para ingresar títulos de discos
La entrada de los títulos de discos le permite
ingresar hasta 100 títulos de CD de hasta un
máximo de 10 letras (con memoria ITS) en el
reproductor de múltiples CD. Si ha ingresado el
título de un CD, se visualizará el título que ha
ingresado.
1. Presione 5 o para reproducir el disco
cuyo título desea ingresar.
2. Presione FUNC y NEXT y luego presione
TTLin para seleccionar el modo de entra-
da de título de disco.
3. Presione ABC para conmutar al modo de
caracteres.
Presione ABC repetidamente para conmutar
entre los modos siguientes:
Alfabeto (mayúsculas), números y símbolos
= Alfabeto (minúsculas) = Caracteres
europeos, como los que llevan acento (por
ej., á, à, ä, ç).
Presione 012 para acceder al modo de
números y símbolos.
4. Presione 5 o para seleccionar letras,
números y símbolos.
Para insertar un espacio, seleccione el
cursor parpadeante “_”.
Continúa al dorso.
50
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
51
Reproductor de múltiples CD
5. Presione 3 para mover el cursor a la
posición del carácter siguiente.
Presione 2 para desplazarse hacia atrás
en la pantalla.
6. Presione 3 para mover el cursor hasta la
última posición y luego presione 3 una
vez más para ingresar el título.
7. Presione BAND para cancelar el modo de
entrada de título de disco.
Nota:
Si cambia a este modo cuando está reproduciendo
un disco CD TEXT en un reproductor de múltiples
CD compatible con CD TEXT, se visualizará “No title
input” (Sin entrada de título) y no podrá ingresar el
título.
Los títulos permanecen en la memoria incluso
después de haber sacado el disco del cartucho para
ser indicados cuando vuelva a introducir el disco.
Después de haber ingresado los títulos para 100
discos, los datos de los nuevos discos serán sobre-
scritos sobre los datos más antiguos.
Uso de compresión y del realce
de bajos dinámicos
El uso de las funciones COMP (compresión) y
DBE (realce de bajos dinámicos) le permite
ajustar la calidad del sonido del reproductor de
múltiples CD. Cada una de las funciones per-
mite realizar el ajuste en dos pasos.
La función COMP ajusta el desequilibrio entre
los sonidos altos y bajos a volúmenes más
altos.
La función DBE refuerza los sonidos graves
para brindar un sonido más íntegro.
1. Presione FUNC y NEXT y luego presione
COMP para seleccionar el modo de com-
presión y realce de bajos dinámicos.
2. Presione COMP para seleccionar el
ajuste deseado.
Presione COMP repetidamente para conmu-
tar entre los ajustes siguientes:
COMP OFF = COMP 1 = COMP 2
= COMP OFF = DBE 1 = DBE 2
Cuando sale de este modo, aparecerá
“COMP” en la visualización básica, excep-
to cuando esté seleccionado “COMP
OFF”.
Nota:
Si el reproductor de múltiples CD no soporta estas
funciones, se visualizará “No COMP” cuando intente
seleccionarlo.
Uso de la memoria ITS
La ITS (selección instantánea de pista) le
ofrece la opción de programar sus pistas
favoritas seleccionándolas del cartucho del
reproductor de múltiples CD. Después de haber
añadido sus pistas favoritas a la memoria ITS,
podrá activar la reproducción ITS y reproducir
solamente las seleccionadas por usted.
Programación de pistas en la memoria
ITS
Podrá utilizar ITS para ingresar y reproducir
hasta 99 pistas por disco, hasta un máximo de
100 discos (con el título de los discos). (Con los
reproductores de múltiples CD vendidos antes
de CDX-P1250 y CDX-P650, el número máximo
de pistas programables es 24.)
1. Presione 5 o para reproducir el CD
que desea programar.
2. Presione FUNC y NEXT y luego presione
ITS.M para seleccionar el modo de
memoria ITS.
3. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista
deseada.
4. Presione MEMO para que la pista que se
está reproduciendo actualmente sea
almacenada en la memoria ITS.
Se visualiza “Memory complete”
(Memorización terminada) y la pista que se
está reproduciendo actualmente es añadida
a la memoria ITS.
5. Presione BAND para cancelar el modo de
memoria ITS.
Nota:
En este modo, también podrá usar 5 que la pista
que se está reproduciendo actualmente sea almace-
nada en la memoria ITS.
Después de haber programado 100 discos, los
datos del nuevo disco serán sobrescritos sobre los
datos más antiguos.
Reproducción desde la memoria ITS
La reproducción ITS le permite escuchar las
pistas ingresadas por usted en la memoria ITS.
Al activar la reproducción ITS, se empezarán a
reproducir las pistas desde la memoria ITS del
reproductor de múltiples CD.
1. Seleccione el margen de repetición.
Consulte “Reproducción de repetición” en la
página 48.
2. Presione FUNC y NEXT y luego presione
ITS.P para seleccionar el modo de repro-
ducción ITS.
3. Presione ITS.P para activar la reproduc-
ción ITS.
La luz se ilumina. La reproducción se inicia
desde las pistas de la memoria ITS progra-
madas dentro del margen de repetición
seleccionado: repetición del reproductor de
múltiples CD o repetición del disco.
Presione ITS.P otra vez para desactivar la
reproducción ITS.
Cuando sale del modo de reproducción
ITS mientras está activada la reproducción
ITS, aparecerá “ITS” en la visualización
básica.
Nota:
Si no hay ninguna pista programada para reproduc-
ción ITS en el margen de reproducción actual, se
visualizará “ITS empty” (ITS vacía).
Borrado de una pista de la memoria ITS
Cuando desee borrar un pista de la memoria
ITS, podrá hacerlo mientras está activada la
reproducción ITS.
1. Active la reproducción ITS mientras se
está reproduciendo el CD del cual desea
borrar la programación de pista de la
memoria ITS.
Consulte “Reproducción desde la memoria
ITS” en esta misma página.
2. Presione FUNC y NEXT y luego presione
ITS.M para seleccionar el modo de
memoria ITS.
3. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista
deseada.
4. Presione CLEAR para borrar la pista que
se está reproduciendo actualmente de la
memoria ITS.
La pista que se está reproduciendo actual-
mente desde la memoria ITS será borrada
de la misma, y se empezará a reproducir la
pista siguiente desde la memoria ITS. Si no
hay pistas programadas en la memoria ITS
para el margen de reproducción actual, se
visualizará “ITS empty” (ITS vacía) y se
reanudará la reproducción normal.
5. Presione BAND para cancelar el modo de
memoria ITS.
Nota:
En este modo, también podrá usar para borrar la
pista que se está reproduciendo actualmente de la
memoria ITS.
Borrado de un CD de la memoria ITS
Cuando desee borrar todas las pistas de un CD
de la memoria ITS, podrá hacerlo cuando la
reproducción ITS esté desactivada.
1. Presione 5 o para seleccionar el CD
que desea borrar de la memoria ITS.
Si la reproducción ITS está activada, desac-
tívela. Consulte “Reproducción desde la
memoria ITS” en esta misma página.
2. Presione FUNC y NEXT y luego presione
ITS.M para seleccionar el modo de
memoria ITS.
3. Presione CLEAR para borrar de la memo-
ria ITS todas las pistas del CD que se
están reproduciendo en ese momento.
“Memory deleted” se visualiza durante un
tiempo breve y todas las pistas del CD que
se está reproduciendo en ese momento se
borran de la memoria ITS.
4. Presione BAND para cancelar el modo de
memoria ITS.
Nota:
En este modo, también podrá utilizar para borrar
de la memoria ITS todas las pistas del CD que se
está reproduciendo en ese momento.
52
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
53
Sintonizador DAB
Pantalla de visualización e
indicadores
FORM 1
FORM 2
qBanda
wIndicador TRFC
eIndicador NEWS
rIndicador NET
tIndicador TXT
yNúmero preajustado
uIndicador ANNC
iIndicador WTHR
oEtiqueta de servicio
!0Indicador EXTRA
!1Indicador DAB
!2Etiqueta de componente de servicio
Indicadores que se iluminan al activarse la función
Indicador Función
NET Seguimiento de servicio (service
follow)
W (THR)* Pronóstico de tiempo del área
(weather)
A (NNC)* Anuncio (announce)
N (EWS)* Noticias (news)
T (RFC)* Anuncios sobre el tráfico y el
transporte
* Si se recibe el soporte de anuncio ajustado,
se iluminan las letras entre paréntesis.
Indicadores del estado de DAB
Indicador Estado
EXTRA El servicio que se está recibiendo
actualmente dispone de un
componente de servicio
secundario.
TXT El servicio recibido actualmente
tiene una etiqueta dinámica.
DAB Cuando la recepción DAB es
posible.
Operación básica
1. Presione SOURCE para seleccionar el
sintonizador DAB.
Presione SOURCE hasta que aparezca
“DAB Tuner”.
2. Presione VOLUME para extenderlo hacia
afuera.
Al presionar el control VOLUME, éste
emerge hacia afuera para facilitar su
rotación. Vuélvalo a presionar para intro-
ducirlo.
3. Gire VOLUME para ajustar el volumen.
4. Presione 2 o 3 para seleccionar un ser-
vicio.
5. Presione y mantenga presionado 2 o 3
durante un segundo y suéltelo para
seleccionar un conjunto.
o!2 e!1
qiyuwrt!0
ui o !0!1
qwe rt y
A continuación se explica cómo utilizar este
producto para controlar un sintonizador DAB,
vendido separadamente. Para los detalles
sobre la operación/características específicas
del sintonizador DAB, consulte el manual de su
sintonizador DAB.
Este producto no dispone de la función de filtro
de idioma.
Con este producto, podrá operar tres funciones
adicionales: lista de servicios disponibles,
búsqueda PTY disponible, almacenamiento y
llamada de la etiqueta dinámica.
Almacenamiento y llamada de los
servicios
Almacenamiento de los servicios
1. Presione NEXT para visualizar “1” – “6”.
Presione NEXT hasta que aparezca “1” –
“6”.
2. Cuando encuentre el servicio que desea
almacenar en la memoria, presione y
mantenga presionado cualquiera de los
botones 1 – 6 hasta que deje de
parpadear el número preajustado.
El servicio es almacenado en la memoria
bajo el botón seleccionado.
Llamada de los servicios
1. Presione NEXT para visualizar “1” – “6”.
Presione NEXT hasta que aparezca “1” –
“6”.
2. Presione cualquiera de los botones 1 – 6
para llamar el servicio preajustado bajo
ese botón.
Nota:
También podrá usar 5 o para llamar los servi-
cios memorizados bajo los botones 1 – 6.
Cambio de banda
Presione BAND para seleccionar la
banda deseada.
Presione BAND repetidamente para conmu-
tar entre las bandas siguientes:
DAB 1 = DAB 2 = DAB 3
Conmutación de la visualización
Presione DISP para seleccionar la visual-
ización deseada.
Presione DISP repetidamente para conmu-
tar entre las visualizaciones siguientes:
FORM 1
SERVICE (etiqueta de servicio) = COMPO-
NENT (etiqueta de componente de servicio)
= D.TEXT (línea cabezal del segmento de
etiqueta dinámica) = ENSEMBLE (etiqueta
de conjunto) = PTY (etiqueta de PTY)
FORM 2
SERVICE (etiqueta de servicio) y COMPO-
NENT (etiqueta de componente de servicio)
= D.TEXT (línea cabezal del segmento de
etiqueta dinámica) = SERVICE (etiqueta de
servicio) y ENSEMBLE (etiqueta de conjunto)
= SERVICE (etiqueta de servicio) y PTY
(etiqueta de PTY)
Nota:
Con un componente de servicio que no tenga eti-
queta de componente de servicio ni etiqueta
dinámica, la visualización se volverá blanca cuando
cambie a una etiqueta de componente de servicio y
etiqueta dinámica.
Activación y desactivación del
anuncio de tráfico y del anuncio
de transporte
Presione TA para activar el anuncio de
tráfico y el anuncio de transporte.
El indicador “3TRFC” o “T” se ilumina.
Presione TA otra vez para desactivar el
anuncio de tráfico y el anuncio de trans-
porte.
Cancelación de las interrupciones de
anuncio del tráfico y del anuncio de
transporte
Para cancelar las interrupciones de anun-
cio del tráfico y del anuncio de trans-
porte, presione TA durante una interrup-
ción del anuncio.
54
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
55
Sintonizador DAB
Función de etiqueta dinámica
Visualización de las etiquetas dinámicas
1. Presione NEXT para visualizar “D.TEXT”.
Presione NEXT hasta que aparezca
“D.TEXT”.
2. Presione D.TEXT para acceder al modo
de etiqueta dinámica.
3. Presione 2 o 3 para llamar de la memo-
ria del sintonizador los tres últimos pro-
gramas de etiqueta dinámica transmiti-
dos.
Presionando 2 o 3 podrá conmutar entre
las cuatro visualizaciones de datos de eti-
quetas dinámicas.
Nota:
Presione BAND para cancelar el modo de etiqueta
dinámica.
Cuando no se esté recibiendo ninguna etiqueta
dinámica, se visualizará “No text” (No hay texto).
Si no hay datos de etiqueta dinámica almacenados
en el sintonizador, 2/3 no funcionarán.
Si no opera la función antes de que transcurran
unos 60 segundos, se restablece automáticamente
la visualización anterior
Almacenamiento de una etiqueta dinámi-
ca
Podrá almacenar datos de hasta seis transmi-
siones de etiquetas dinámicas bajo los botones
MEMO1 – MEMO6.
1. Seleccione la etiqueta dinámica que
desea almacenar en la memoria.
Consulte “Visualización de las etiquetas
dinámicas” en esta misma página.
2. Presione y mantenga presionado
cualquiera de los botones MEMO1 –
MEMO6 hasta que aparezca “DAB memo”
para almacenar la etiqueta dinámica
deseada.
La etiqueta dinámica se almacena en la
memoria bajo el botón seleccionado.
Llamada de una etiqueta dinámica
1. Presione NEXT para visualizar “D.TEXT”.
Presione NEXT hasta que aparezca
“D.TEXT”.
2. Presione D.TEXT para conmutar al modo
de etiqueta dinámica.
3. Presione cualquiera de los botones
MEMO1 – MEMO6 para llamar la etiqueta
dinámica preajustada bajo ese botón.
Menú de funciones del sin-
tonizador DAB
El menú de funciones del sintonizador DAB
cuenta con las funciones siguientes:
q AS (soporte de anuncio)
Para la operación del soporte de anuncio,
consulte “Ajuste de la interrupción de
soporte de anuncio” en la página 56.
w chList (lista de servicios preajustados)
Para la operación de la lista de servicios
preajustados, consulte “Selección de servi-
cios de la lista de servicios preajustados” en
la página 56.
e S.LIST (lista de servicios disponibles)
Para la operación de la lista de servicios
disponibles, consulte “Selección de servicios
de la lista de servicios disponibles” en la
página 56.
r PTY (búsqueda PTY disponible)
Para la operación de búsqueda de PTY
disponible, consulte “Búsqueda de los PTY
disponibles” en la página 56.
t P/2ND (primario/secundario)
Presione P/2ND repetidamente para cam-
biar al siguiente componente de servicio.
y SF (seguimiento de servicio)
Presione SF repetidamente para activar o
desactivar SF.
Nota:
Si no opera la función antes de que transcurran
unos 30 segundos, se restablece automáticamente
la visualización anterior.
qwer ty
Ajuste de la interrupción de
soporte de anuncio
1. Presione FUNC y luego presione AS para
seleccionar el modo de soporte de anun-
cio.
2. Presione el botón correspondiente para
activar el soporte de anuncio deseado.
Botón Anuncio
NEWS Noticias
WTHR Pronóstico de tiempo del área
ANNC Anuncio
Nota:
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y
activar el anuncio deseado.
Selección de servicios de la lista
de servicios preajustados
1. Presione FUNC y luego presione chLIST
para seleccionar el modo de lista de ser-
vicios preajustados.
2. Presione cualquiera de los botones 1 – 6
para llamar el servicio deseado.
Nota:
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y
llamar el servicio deseado.
Selección de servicios de la lista
de servicios disponibles
La lista de servicios disponibles le permite ver
la lista de los servicios disponibles y selec-
cionar uno de ellos para su recepción, si el con-
junto recibido actualmente tiene múltiples servi-
cios.
1. Presione FUNC y luego presione S.LIST
para seleccionar el modo de lista de ser-
vicios disponibles.
2. Presione 2 o 3 para seleccionar el servi-
cio deseado.
3. Presione 5 para recibir el servicio selec-
cionado.
Búsqueda de los PTY disponibles
La búsqueda de los PTY disponibles le permite
ver la lista de los PTY disponibles en la conjun-
to actual y seleccionar uno de ellos para su
recepción.
La función de búsqueda de los PTY
disponibles es diferente de la función de
búsqueda de PTY. Con este producto, podrá
operar solamente la búsqueda de PTY
disponible.
1. Presione FUNC y luego presione PTY
para seleccionar el modo de búsqueda
de PTY disponible.
2. Presione 2 o 3 para seleccionar el PTY
deseado.
3. Presione 5 para iniciar la búsqueda de
PTY.
El DAB recibe el servicio de PTY deseado.
Nota:
El método de PTY visualizado es angosto. El método
ancho no se puede seleccionar cuando se está
utilizando DAB como fuente. (Consulte la página
21.)
Si no hay PTY disponible en el conjunto actual, no
podrá conmutar al modo de búsqueda de PTY
disponible.
Si no es posible encontrar un servicio que transmita
el tipo de programa seleccionado, “Not found” (No
encontrado) se visualiza durante unos instantes, y
el sintonizador DAB vuelve al servicio anterior.
56
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
57
Sintonizador de TV
Pantalla de visualización e
indicadores
FORM 1
FORM 2
qBanda
wNúmero de preajuste
eCanal
Operación básica
1. Presione SOURCE para seleccionar el
sintonizador de TV.
Presione SOURCE hasta que aparezca
“Television”.
2. Presione VOLUME para extenderlo hacia
afuera.
Al presionar el control VOLUME, éste
emerge hacia afuera para facilitar su
rotación. Vuélvalo a presionar para intro-
ducirlo.
3. Gire VOLUME para ajustar el volumen.
4. Presione 2 o 3 para sintonizar una
emisora.
Si presione y mantiene presionado 2 o 3
durante aproximadamente un segundo y
luego lo suelta, podrá realizar la sin-
tonización por búsqueda.
Almacenamiento y llamada de
emisoras de radiodifusión
Si usted presiona cualquiera de los botones 1 –
6 (o 7 – 12), podrá almacenar fácilmente hasta
12 emisoras de radiodifusión, para su poderlas
llamar posteriormente.
Para almacenar las emisoras de radiodi-
fusión
1. Presione NEXT para visualizar “1” – “6”
(o “7” – “12”).
Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6”
(o “7” – “12”).
2. Cuando encuentre la emisora que desea
almacenar en la memoria, presione y
mantenga presionado uno de los botones
1 – 6 (o 7 – 12) hasta que el número de
preajuste deje de parpadear.
La emisora se almacena en la memoria bajo
el número seleccionado.
Nota:
Se pueden memorizar hasta 12 emisoras en cada
banda.
Este producto permite el almacenamiento y la lla-
mada directa utilizando los canales preajustados
7 – 12.
e
qw
e
qw
A continuación se explica cómo utilizar este
producto para controlar un sintonizador de TV,
vendido separadamente. Para los detalles
sobre la operación/características específicas
del sintonizador de TV, consulte el manual de
su sintonizador de TV.
Con este producto, podrá operar la lista de
canales preajustados, como una función adi-
cional.
Para llamar las emisoras de radiodi-
fusión
1. Presione NEXT para visualizar “1” – “6”
(o “7” – “12”).
Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6”
(o “7” – “12”).
2. Presione cualquiera de los botones 1 – 6
(o 7 – 12) para llamar la emisora preajus-
tada bajo ese botón.
Nota:
También podrá utilizar 5 o para llamar las
emisoras de radiodifusión memorizadas bajo los
botones 1 – 12.
Cambio de banda
Presione BAND para seleccionar la
banda deseada.
Presione BAND repetidamente para conmu-
tar entre las bandas siguientes:
TV 1 = TV 2
Menú de funciones del sin-
tonizador de TV
El menú de funciones del sintonizador de TV
está constituido por las funciones siguientes:
q BSSM (memoria secuencial de las mejores
emisoras)
Presione BSSM repetidamente para activar
o desactivar BSSM.
Cuando finalice, la visualización cambia al
modo de lista de canales preajustados.
w chLIST (lista de canales preajustados)
Para la operación de la lista de canales
preajustados, consulte “Selección de
canales de la lista de canales preajustados”
en esta misma página.
Nota:
Si no opera la función antes de que transcurran
unos 30 segundos, se restablece automáticamente
la visualización anterior.
Selección de canales de la lista
de canales preajustados
La lista de canales preajustados le permite ver
la lista de canales preajustados y seleccionar el
canal que desea recibir.
1. Presione FUNC y luego presione chLIST
para seleccionar el modo de lista de
canales preajustados.
2. Presione NEXT para conmutar entre “1” –
“6” y “7” – “12”.
3. Presione cualquiera de los botones 1 – 6
(o 7 – 12) para llamar el canal deseado.
Nota:
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y
llamar el canal deseado.
qw
58
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
59
Ajustes de audio
Ajuste fácil de audio
Las siguientes funciones le permiten ajustar
fácilmente su sistema de audio para que corre-
spondan con las características acústicas del
interior de su coche, las cuales varían dependi-
endo del tipo de coche.
Para llamar las curvas del ecualizador (EEQ)
Uso del selector de posición (POSI)
Uso de la alineación del tiempo (T.AL1)
Ajuste de las curvas del ecualizador (EQ1)
Ajuste fino de audio
Realizando los siguientes reglajes/ajustes en
orden, podrá crear de manera simple un campo
acústico de gran precisión.
Uso del selector de posición (POSI)
Uso de la alineación del tiempo (T.AL1)
Ajuste de la alineación del tiempo (T.AL2)
Uso de la salida del subwoofer (SW1)
Configuración de los ajustes del subwoofer
(SW2)
Ajuste del filtro pasa-alto para los altavoces
delanteros (HPF F)
Ajuste del filtro pasa-alto para los altavoces
traseros (HPF R)
Uso del ajuste de balance (F/B)
Creación de la curva del ecualizador
automático (A.EQ)
Para llamar las curvas del ecualizador (EEQ)
Ajuste de las curvas del ecualizador (EQ1)
Ajuste del ecualizador gráfico de 13 bandas
(EQ2)
Funciones adicionales
Estas funciones son útiles para ajustar el
sonido que se adapte a su sistema o a sus
preferencias personales.
Uso del control de sonoridad (LOUD)
Uso del control del campo sonoro, procesador
de octavas y sonido BBE (SFC)
Uso del nivelador automático de sonido (ASL)
Ajuste de los niveles de fuente (SLA)
Conmutación del atenuador digital (D.ATT)
Para llamar las curvas del ecual-
izador
El ecualizador gráfico le permite ajustar la
ecualización para que corresponda con las car-
acterísticas acústicas del interior de su coche,
según se requiera. Se disponen de siete curvas
de ecualización almacenadas, para que usted
pueda seleccionarlas en cualquier momento.
1. Presione EEQ para conmutar al modo de
ecualizador fácil.
2. Presione NEXT para conmutar entre
“CSTM2” y otras selecciones (curvas).
3. Presione el botón correspondiente para
seleccionar la curva de ecualizador
deseada.
Botón Curva del ecualizador
S.BASS Super graves (Super bass)
PWRFL Potente (Powerful)
NATRL Natural (Natural)
VOCAL Vocal (Vocal)
FLAT Plano (Flat)
CSTM1 Personalizable1 (Custom1)
CSTM2 Personalizable2 (Custom2)
“CUSTOM1” y “CUSTOM2” son curvas de
ecualizador que ofrecen la flexibilidad de
conformar las curvas por usted. (Consulte
“Ajuste del ecualizador gráfico de 13 bandas”
en la página 61.)
Cuando seleccione “FLAT”, el ecualizador
no efectúa ninguna adición ni corrección
con respecto al sonido. Esto es conve-
niente para verificar el efecto de las curvas
del ecualizador conmutando alternativa-
mente entre “FLAT” y una curva de ecual-
izador de ajuste.
Nota:
También podrá utilizar 2 y 3 para seleccionar la
curva de ecualizador deseada.
Si no opera la función antes de que transcurran
unos ocho segundos, se restablece automática-
mente la visualización anterior.
Menú de audio
El menú de audio cuenta con las funciones
siguientes:
Nota:
Si no opera la función antes de que transcurran
unos 30 segundos, se restablece automáticamente
la visualización anterior. (Cuando selecciona el
modo de ecualizador gráfico de 13 bandas (EQ2) o
el modo de ajuste de alineación del tiempo (T.AL2),
la pantalla no será cambiada automáticamente.)
“T.AL2” se visualiza solamente cuando selecciona
“FL” o “FR” en el modo de selector de posición
(POSI).
SW2” se visualiza solamente cuando la salida del
subwoofer está activada en el modo de salida de
subwoofer (SW1).
“SLA” no se visualiza cuando selecciona sin-
tonizador FM como fuente.
“A.EQ” se visualiza después de haber ajustado la
curva de ecualizador automático.
Uso del ajuste de balance
Usted podrá seleccionar el ajuste de fader/bal-
ance que proporcione un entorno de audición
ideal desde todas las posiciones de escucha.
1. Presione AUDIO para seleccionar el
modo fader/balance.
2. Presione 5 o para ajustar el balance
de los altavoces delanteros/traseros.
Cada vez que presiona 5 o , el balance
de los altavoces delanteros/traseros mueve
hacia adelante o atrás.
Se visualiza “FADER F25” – “FADER R25”
conforme el balance de altavoces
delanteros/traseros mueve desde adelante
hacia atrás.
“FADER FR00” es el ajuste apropiado para
cuando se utilizan dos altavoces sola-
mente.
3. Presione 2 o 3 para ajustar el balance
de los altavoces izquierdo/derecho.
Cada vez que presiona 2 o 3, el balance
de los altavoces izquierdo/derecho se
mueve hacia la izquierda o la derecha.
“BALANCE L25” – “BALANCE R25” se
visualiza conforme el balance de los altav-
oces izquierdo/derecho se mueve de
izquierda a derecha.
Uso del control de sonoridad
Con el volumen a bajos niveles, el control de
sonoridad compensa las deficiencias en los
márgenes de sonidos bajos y altos.
1. Presione AUDIO y luego presione LOUD
para seleccionar el modo de sonoridad.
2. Presione LOUD para activar la sonoridad.
Aparece “LOUDNESS ON” en la pantalla.
Presione LOUD otra vez para desactivar la
sonoridad.
Uso del control del campo
sonoro, procesador de octavas y
sonido BBE
R
El SFC (control del campo sonoro) incorpora
cuatro programas reproduciendo el campo
sonoro propio de un estudio, club, sala de
conciertos y domo. Esta función permite repro-
ducir en su automóvil campos sonoros de gran
realismo de los cuatro programas.
El procesador de octavas fortalece los sonidos
graves.
Una reproducción muy similar al sonido original
se puede obtener mediante corrección, combi-
nando compensación de fase y refuerzo de alto
rango para la demora de los componentes de
alta frecuencia y las distorsiones de amplitud
que tienen lugar durante la reproducción. Esta
función le permite reproducir un campo acústi-
co dinámico para poderlo escuchar con la sen-
sación de estar allí mismo.
Nota:
Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
La marca BBE es una marca comercial de BBE
Sound, Inc.
60
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
61
Ajustes de audio
Para llamar los programas del campo
sonoro
1. Presione AUDIO y luego presione SFC
para seleccionar el modo de control de
campo sonoro.
2. Presione el botón correspondiente para
seleccionar el programa de campo
sonoro deseado.
Botón Efecto
STUDIO Estudio
CLUB Club
HALL Sala de conciertos
DOME Domo
OCT Octaver 1 y 2
BBE BBE
Presione otra vez el mismo botón para
cancelar el programa de campo sonoro
seleccionado.
Conmutación del ajuste del procesador
de octavas
Usted podrá conmutar el ajuste del procesador
de octavas.
“OCTAVER2” tiene un efecto más potente que
“OCTAVER1”.
1. Presione AUDIO y SFC y luego presione
OCT para seleccionar el procesador de
octavas.
2. Presione 5 o para conmutar el ajuste
del procesador de octavas.
Cada vez que presiona 5 o , el ajuste del
procesador de octavas cambia entre 1 y 2.
Ajuste del nivel de sonido BBE
Para la tecnología de procesamiento de sonido
BBE, podrá ajustar el nivel de BBE.
1. Presione AUDIO y SFC y luego presione
BBE para seleccionar BBE.
2. Presione 5 o para ajustar el nivel de
BBE.
Cada vez que presiona 5 o , el nivel de
BBE aumenta o disminuye.
Se visualiza “+4” – “–4” conforme aumenta
o disminuya el nivel.
Ajuste de las curvas del ecual-
izador
Con excepción de “FLAT”, las curvas del ecual-
izador suministradas de fábrica pueden ser
ajustadas a un grado más fino (control de
matiz).
1. Presione AUDIO y luego presione EQ1
para seleccionar el modo de ecualizador
gráfico.
2. Presione 5 o para ajustar la curva del
ecualizador.
Cada vez que presiona 5 o , la curva del
ecualizador aumenta o disminuye, respecti-
vamente.
“+6” – “–6” se visualiza conforme aumenta
o disminuye la curva del ecualizador.
Nota:
El margen de ajuste real difiere según cuál sea la
curva de ecualizador seleccionada.
No se podrá ajustar la curva del ecualizador con
todas las frecuencias ajustadas a 0.
También podrá utilizar 2 y 3 para seleccionar la
curva de ecualizador deseado.
Ajuste del ecualizador gráfico de
13 bandas
Para las curvas de ecualizador “CUSTOM1” y
“CUSTOM2”, podrá ajustar el nivel de cada
banda.
Es posible conformar una curva “CUSTOM1”
separada para cada fuente. (Los reproduc-
tores de CD incorporado (MP3) y de múltiples
CD se ajustan automáticamente al mismo
ajuste de ecualizador.) Si realiza los ajustes
cuando esté seleccionada una curva que no
sea “CUSTOM2”, los ajustes de la curva del
ecualizador serán memorizados en “CUS-
TOM1”.
La curva “CUSTOM2” se puede conformar de
forma común a todas las fuentes. Si realiza
ajustes cuando está seleccionada la curva
“CUSTOM2”, la curva “CUSTOM2” será actu-
alizada.
1. Llame la curva de ecualizador que usted
desea ajustar.
Consulte “Para llamar las curvas del ecual-
izador” en la página 59.
2. Presione AUDIO y luego presione EQ2
para seleccionar el modo de ecualizador
gráfico de 13 bandas.
3. Presione 2 o 3 para seleccionar la
banda de ecualizador que desea ajustar.
Cada vez que presiona 2 o 3, se seleccio-
nan las bandas del ecualizador en el orden
siguiente:
50 Ô 80 Ô 125 Ô 200 Ô 315 Ô 500
Ô 800 Ô 1,25k Ô 2k Ô 3,15k Ô 5k
Ô 8k Ô 12,5k (Hz)
4. Presione 5 o para ajustar el nivel de la
banda del ecualizador.
Cada vez que presiona 5 o , el nivel de la
banda del ecualizador aumenta o disminuye.
Se visualizará “+6” – “–6” conforme
aumenta o disminuya el nivel.
Luego podrá seleccionar otra banda y
ajustar el nivel.
Uso del nivelador automático de
sonido
Durante la conducción, los ruidos del coche
cambian según la velocidad de conducción y
las condiciones de la carretera.
El nivelador automático de sonido (ASL) moni-
torea los ruidos variables y sube automática-
mente el nivel de volumen, en caso de que
aumenten los ruidos.
La sensibilidad (variación del nivel de volumen
con respecto al nivel de los ruidos) del ASL
puede ajustarse a uno de los cinco niveles
disponibles.
1. Presione AUDIO y luego presione ASL
para seleccionar el modo de nivelador
automático de sonido.
2. Presione ASL para ajustar la sensibilidad
del nivelador automático de sonido.
Presione ASL repetidamente para conmutar
entre los ajustes siguientes:
OFF (desactivado) = Low (bajo) = Mid-
Low (medianamente bajos) = Mid (medianos)
= Mid-Hight (medianamente altos) = High
(altos)
Cuando sale del modo ASL, aparecerá
“ASL” en la visualización básica, excepto
cuando esté seleccionado “OFF”.
Uso del selector de posición
Una forma de asegurar un sonido más natural
es posicionar claramente la imagen estéreo,
poniéndola justo en el centro del campo de
sonido.
La función del selector de posición le permite
ajustar automáticamente los niveles de salida
de los altavoces, e inserta un tiempo de retardo
para que corresponda óptimamente con el
número y la posición de los asientos ocupados.
Como resultado, se obtiene un sonido natural,
independientemente de la posición del oyente.
1. Presione AUDIO y NEXT y luego presione
POSI para seleccionar el modo de selec-
tor de posición.
2. Presione el botón correspondiente a la
posición de escucha que desea selec-
cionar.
Botón Posición
FL Asiento delantero izquierdo
FR Asiento delantero derecho
FRONT Asientos delanteros
ALL Todos los asientos
Presione otra vez el mismo botón para
cancelar la posición de escucha selec-
cionada.
Nota:
También podrá utilizar 5, , 2 o 3 para selec-
cionar la posición de escucha.
Botón Posición
2 Asiento delantero izquierdo
3 Asiento delantero derecho
5 Asientos delanteros
Todos los asientos
62
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
63
Ajustes de audio
Uso de la alineación del tiempo
La alineación del tiempo le permite ajustar la
distancia entre cada altavoz y la posición de
escucha para poder ajustar al tipo de coche. Se
disponen de cinco tipos de coches almacena-
dos, que podrá llamar fácilmente y en cualquier
momento.
1. Presione AUDIO y NEXT y luego presione
T.AL1 para seleccionar el modo de alin-
eación del tiempo.
2. Presione el botón correspondiente para
seleccionar el tipo de coche.
Botón Tipo de coche
CMPCT Compacto
SEDAN Sedan
WAGON Furgoneta
M.VAN Mini van
CUSTM Personalizado
“Custom” (Personalizado) es una alin-
eación de tiempo ajustada para que pueda
conformarla usted mismo.
Ajuste de la alineación del tiempo
Para la alineación del tiempo “Custom”, podrá
ajustar la distancia entre cada altavoz y la posi-
ción seleccionada.
1. Presione AUDIO y NEXT y luego presione
T.AL2 para seleccionar el modo de ajuste
de alineación del tiempo.
2. Presione el botón correspondiente para
seleccionar una unidad de longitud.
Botón Unidad de longitud
cm Centímetro
inch Pulgada
3. Presione 2 o 3 para seleccionar el
altavoz que desea ajustar.
Cada vez que pulsa 2 o 3, los altavoces se
seleccionan en el orden siguiente:
Front Left (delantero izquierdo ) Ô Front
Right (delantero derecho) Ô Rear Right
(trasero derecho) Ô Rear Left (trasero
izquierdo) Ô Sub. W (subwoofer)
No podrá seleccionar “SUB.W” cuando la
salida del subwoofer se encuentre desacti-
vada.
4. Presione 5 o para ajustar la distancia
entre el altavoz seleccionado y la posi-
ción de escucha.
Cada vez que presiona 5 o , la distancia
aumenta o disminuye.
Se visualiza “400.0cm” – “0.0cm” conforme
aumenta o disminuya la distancia, si ha
seleccionado centímetros (cm).
Se visualiza “160inch” – “0inch” conforme
aumenta o disminuya la distancia, si ha
seleccionado pulgadas.
Podrá ajustar la distancia de los otros
altavoces de la misma manera.
Nota:
No se visualizará “T.AL2” cuando no esté selec-
cionado “FL” ni “FR” en el modo de selector de
posición (POSI). Si “FL” o “FR” no está selecciona-
do, significa que “T.AL2” está desactivado.
Uso de la salida del subwoofer
Este producto está equipado con una salida de
subwoofer que puede activarse o desactivarse.
Cuando haya un subwoofer conectado a este
producto, active la salida del subwoofer.
La fase de salida del subwoofer se puede con-
mutar entre normal e inversión.
1. Presione AUDIO y NEXT y luego presione
SW1 para seleccionar el modo de salida
del subwoofer.
2. Presione SW1 para activar la salida del
subwoofer.
Aparece “SUB. W ON” en la pantalla.
Presione SW1 otra vez para desactivar la
salida del subwoofer.
3. Presione 2 o 3 para seleccionar la fase
de salida del subwoofer.
Presione 2 para seleccionar la fase de
inversión. Presione 3 para seleccionar la
fase normal.
Configuración de los ajustes del sub-
woofer
Cuando esté activada la salida del subwoofer,
podrá ajustar la frecuencia de corte y el nivel de
salida del subwoofer.
1. Presione AUDIO y NEXT y luego presione
SW2 para seleccionar el modo de ajuste
del subwoofer.
2. Presione 2 o 3 para seleccionar la fre-
cuencia de corte.
Cada vez que presiona 2 o 3, la frecuencia
de corte se selecciona en el orden siguiente:
50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz)
3. Presione 5 o para ajustar el nivel de
salida del subwoofer.
Cada vez que presiona 5 o , el nivel del
subwoofer aumenta o disminuye.
Se visualiza “+6” – “–24” conforme aumen-
ta o disminuya el nivel.
Nota:
No se visualizará “SW2” cuando se desactive la sali-
da del subwoofer en el modo de salida del sub-
woofer (SW1). En este caso, este modo está desac-
tivado.
Uso del filtro pasa-alto
Cuando el subwoofer esté conectado y no
desea que el sonido bajo se reproduzca a
través de los altavoces delanteros o traseros,
active el filtro pasa-alto. Sólo las frecuencias
superiores a las del margen seleccionado serán
reproducidas a través de los altavoces
delanteros o traseros.
Ajuste del filtro pasa-alto para los altavo-
ces delanteros
1. Presione AUDIO y NEXT y luego presione
HPF F para seleccionar el modo de filtros
pasa-alto.
2. Presione HPF F para activar el filtro pasa-
alto.
Aparece “HPF ON” en la pantalla.
Presione HPF F otra vez para desactivar el
filtro pasa-alto.
3. Presione 2 o 3 para seleccionar el mar-
gen del filtro pasa-alto.
Cada vez que presiona 2 o 3, las frecuen-
cias se seleccionan en el orden siguiente:
50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz)
Ajuste del filtro pasa-alto para los altavo-
ces traseros
1. Presione AUDIO y luego presione dos
veces NEXT.
2. Presione HPF R para seleccionar el modo
de filtro pasa-alto.
3. Presione HPF R para activar el filtro
pasa-alto.
Aparece “HPF ON” en la pantalla.
Presione HPF R otra vez para desactivar
el filtro pasa-alto.
4. Presione 2 o 3 para seleccionar el mar-
gen de filtro pasa-alto.
Cada vez que presiona 2 o 3, las frecuen-
cias se seleccionan en el orden siguiente:
50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz)
64
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
65
Ajustes de audio
Ajuste de los niveles de fuente
El SLA (regulador de nivel de fuente) le permite
ajustar el nivel de volumen de cada fuente para
evitar cambios radicales en el volumen cuando
efectúe el cambio entre las fuentes.
Los ajustes se basan en el nivel de volumen
del sintonizador de FM, que permanece sin
cambiar.
1. Compare el nivel de volumen del sin-
tonizador de FM con el nivel de la fuente
que desea ajustar (por ejemplo, repro-
ductor de CD incorporado).
2. Presione AUDIO y luego presione dos
veces NEXT.
3. Presione SLA para seleccionar e modo
SLA.
4. Presione 5 o para ajustar el volumen
de la fuente.
Cada vez que presiona 5 o , el volumen
de la fuente aumenta o disminuye.
Se visualizará “+4” – “–4” conforme aumen-
ta o disminuya el volumen de la fuente.
Nota:
Puesto que se controla el volumen del sintonizador
de FM, no es posible aplicar ajustes de nivel de
fuente al sintonizador de FM.
El nivel de volumen del sintonizador MW/LW tam-
bién se puede ajustar utilizando el ajuste del nivel
de la fuente.
Ambos reproductores de CD incorporado (MP3) y
de múltiples CD se ajustan automáticamente al
mismo volumen de ajuste del nivel de fuente.
Uso del ecualizador automático
El ecualizador automático es la curva del ecual-
izador creado mediante ecualización automáti-
ca. (Consulte “Creación de la curva del ecual-
izador automático” en esta misma página.)
Usted podrá activar o desactivar el ecualizador
automático.
1. Presione AUDIO y luego presione dos
veces NEXT.
2. Presione A.EQ para seleccionar el modo
de activación/desactivación del ecual-
izador automático.
3. Presione A.EQ para activar el ecualizador
automático.
Aparecerá “AUTO EQ ON” en la pantalla.
Presione A.EQ otra vez para desactivar el
ecualizador automático.
Nota:
No se visualizará “A.EQ” si la ecualización automáti-
ca no ha sido realizada. En este caso, este modo
estará desactivado.
Conmutación del atenuador digital
Cuando escuche un CD u otra fuente cuyo nivel
de grabación sea alto, el ajuste del nivel de la
curva del ecualizador a alto podría provocar
distorsión.
Para reducir la distorsión, podrá conmutar el
atenuador digital a bajo.
La calidad del sonido es mejor en los ajustes
altos y por lo tanto, es el ajuste utilizado nor-
malmente.
1. Presione AUDIO y luego presione dos
veces NEXT.
2. Presione D.ATT para seleccionar el modo
de atenuador digital.
3. Presione el botón correspondiente para
seleccionar el nivel de atenuador digital.
Botón Nivel
LOW Bajo
HIGH Alto
Creación de la curva del
ecualizador automático
El ecualizador automático mide automática-
mente las características acústicas del interior
del coche, y luego crea una curva de ecual-
izador automático en base a esa información.
ADVERTENCIA:
Para evitar accidentes, no efectúe nunca la
ecualización automática mientras conduce.
Cuando esta función mide las características
acústicas del interior del coche para crear una
curva de ecualizador automático, es posible
que se genere un tono (ruido) de medición
alto a través de los altavoces.
PRECAUCION:
Si se efectúa la ecualización automática bajo
las siguientes condiciones, se podrían dañar
los altavoces. Asegúrese de verificar todas
las condiciones antes de realizar la ecual-
ización automática.
Cuando los altavoces están conectados
incorrectamente. (Por ejemplo, cuando el
altavoz trasero esté conectado a la salida
del subwoofer.)
Cuando el altavoz esté conectado a una sal-
ida de amplificador de potencia superior a la
capacidad máxima de potencia de entrada
del altavoz.
Si el micrófono está colocado en un lugar no
adecuado, el tono de medición puede ser alto
y la medición puede tardar un tiempo prolon-
gado, y consumir energía de la batería.
Asegúrese de colocar el micrófono en el lugar
especificado. (Consulte “Para realizar la
ecualización automática”.)
Antes de operar la función de ecualización
automática
Efectúe la ecualización automática en un
lugar lo más silencioso posible, con el motor
del coche y el acondicionador de aire apaga-
dos. Asimismo desconecte los teléfonos
móviles o celulares del coche, o retire la
batería del automóvil antes de realizar la
ecualización automática. Los sonidos ajenos
al tono de medición (ruidos ambientales, ruido
del motor, timbre del teléfono, etc.) pueden
evitar la medición correcta de las característi-
cas acústicas del interior del coche.
Asegúrese de llevar a cabo la ecualización
automática utilizando el micrófono suministra-
do. El uso de cualquier otro micrófono puede
evitar la medición, u ocasionar una medición
incorrecta de las características acústicas del
interior del coche.
Si no están conectados los altavoces
delanteros ni traseros, no se podrá realizar la
ecualización automática.
Cuando este producto se encuentre conecta-
do a un amplificador de potencia con control
de nivel de entrada, es posible que no se
pueda efectuar la ecualización automática si
el nivel de entrada del amplificador de poten-
cia es bajo. Ajuste el nivel de entrada del
amplificador de potencia a la posición están-
dar.
La ecualización automática cambia los
ajustes de audio de la siguiente manera:
Los ajustes de fader/balance vuelven a la
posición central. (Consulte la página 60.)
La curva del ecualizador gráfico cambiará a
“FLAT”. (Consulte la página 59.)
Cuando haya un subwoofer conectado a
este producto, se ajustará automáticamente
tanto la salida del subwoofer y el ajuste del
filtro pasa-alto para el altavoz trasero.
Si realiza la ecualización automática cuando
ya exista una curva de ecualizador automáti-
co, la curva anterior será borrada.
Para realizar la ecualización automática
1. Pare el coche en un lugar lo más silen-
cioso posible, cierre todas las puertas,
ventanillas y techo corredizo, y luego
apague el motor.
Si deja el motor funcionando, el ruido del
motor evitaría una ecualización automática
correcta.
2. Utilizando la correa (vendido separada-
mente), fije el micrófono suministrado en
el centro del apoyacabezas del asiento
del conductor, orientándolo hacia ade-
lante.
La curva del ecualizador automático puede
diferir dependiendo del lugar donde se haya
colocado el micrófono. Si lo desea, puede
fijar el micrófono en el asiento del pasajero
delantero para realizar la ecualización
automática.
Continúa al dorso.
66
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
67
Ajustes de audio
3. Gire el interruptor de encendido a ON o
ACC.
Si el acondicionador de aire o el calefactor
del coche está encendido, apáguelo. El
ruido del ventilador del acondicionador de
aire o del calefactor podría evitar una ecual-
ización automática correcta.
Presione SOURCE para activar la fuente,
si este producto está apagado.
4. Seleccione la posición del asiento en que
se ha fijado el micrófono.
Consulte “Uso del selector de posición” en la
página 62.
Si no hay ninguna posición seleccionada
antes de iniciar la ecualización automática,
“FL” se seleccionará automáticamente.
5. Presione y mantenga presionado
SOURCE para desactivar la fuente.
6. Presione y mantenga presionado 2
para acceder al modo de medición del
ecualizador automático.
Cuando la fuente está desactivada, podrá
verificar la posición de “ 2” activando la
demostración de características.
7. Conecte el micrófono a la toma de entrada
de micrófono de este producto.
Quite la tapa del jack de entrada del micrófono
e introduzca el micrófono.
8. Presione A.EQ para iniciar la ecual-
ización automática.
9. Salga del coche y cierre la puerta antes
de que transcurran 10 segundos, cuando
se inicie la cuenta descendente de 10
segundos.
El tono de medición (ruidos) sale a través de
los altavoces, y la ecualización automática
se inicia (medición y compensación de las
características acústicas).
Cuando estén conectados todos los altav-
oces, la ecualización automática finalizará
en unos cuatro minutos.
Para cancelar la ecualización automática,
presione cualquier botón.
10.Cuando finalice la ecualización automáti-
ca, se visualizará “Complete”.
Cuando no se pueda realizar la medición
correcta de las características acústicas del
interior del coche, se visualizará un mensaje
de error. (Consulte “Cómo interpretar los
mensajes de error de ecualización
automática” en la página 78.)
11.Presione cualquier botón para cancelar el
modo de ecualizador automático.
12.Guarde con cuidado el micrófono y el
jack de entrada del micrófono en un lugar
seguro.
Guarde el micrófono con cuidado en la
guantera o en otro lugar seguro. Si deja el
micrófono expuesto a la luz directa del sol
durante un tiempo prolongado, las altas tem-
peraturas podrían ocasionar distorsión, cam-
bio de color o fallas de funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Después de colocar la tapa del jack de entra-
da del micrófono, guárdelo en un lugar
seguro. Si el cable del jack de entrada del
micrófono se llegara a enredar en el pedal del
acelerador, podría obstaculizar el manejo y
representar un grave peligro.
Ajustes iniciales
Menú de ajustes iniciales
El menú de ajustes iniciales cuenta con las fun-
ciones siguientes:
Nota:
“DAB P.” se visualiza sólo cuando se ha conectado
el sintonizador DAB oculto vendido separadamente
(por ejemplo, GEX-P700DAB).
Operación del menú de ajustes iniciales
El menú de ajustes iniciales sólo se puede
operar cuando la fuente está desconectada.
1. Presione y mantenga presionado
SOURCE para desactivar la fuente.
2. Presione y mantenga presionado 1
para acceder al menú de ajustes ini-
ciales.
Cuando la fuente está desactivada, podrá
verificar la ubicación de “ 1” activando la
demostración de características.
Nota:
Presione BAND para cancelar el menú de ajustes
iniciales.
Uso del modo de inversión
Si no realiza ninguna operación antes de que
transcurran unos 30 segundos, las indicaciones
de la pantalla comienzan a retroceder, y luego
continúan retrocediendo cada 10 segundos.
Usted podrá activar o desactivar el modo de
inversión.
1. Con la fuente desactivada, presione y
mantenga presionado 1 para selec-
cionar el modo de inversión.
2. Presione REV para activar el modo de
inversión.
Aparece “ON” en la pantalla.
Presione REV otra vez para desactivar el
modo de inversión.
Uso de la demostración de carac-
terísticas
La demostración de características se inicia
automáticamente al apagar este producto
estando el interruptor de encendido en la posi-
ción ACC u ON.
Usted podrá activar o desactivar la
demostración de características.
1. Con la fuente desactivada, presione y
mantenga presionado 1.
2. Presione F.DEMO para seleccionar el
modo de demostración de característi-
cas.
3. Presione F.DEMO para activar la
demostración de características.
Aparece “ON” en la pantalla.
Presione F.DEMO otra vez para desactivar
la demostración de características.
Nota:
El conductor rojo (ACC) de este producto debe ser
conectado al terminal enlazado con las operaciones
de conexión y desconexión del interruptor de
encendido. De lo contrario, se podría descargar la
batería del vehículo.
Conmutación del ajuste auxiliar
Es posible utilizar un equipo auxiliar junto con
este producto.
Active el ajuste auxiliar cuando utilice el equipo
auxiliar conectado a este producto.
1. Con la fuente desactivada, presione y
mantenga presionado 1.
2. Presione AUX para seleccionar el modo
AUX.
3. Presione AUX para activar AUX.
Aparece “ON” en la pantalla.
Presione AUX otra vez para desactivar
AUX.
68
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
69
Ajustes iniciales
Conmutación de ajuste del
enmudecimiento/atenuación del
teléfono
Cuando haga o reciba una llamada utilizando
un teléfono celular conectado a este producto,
éste podrá ajustarse a enmudecimiento o aten-
uación de la salida de audio.
1. Con la fuente desactivada, presione y
mantenga presionado 1.
2. Presione MUTE.S para seleccionar el
modo de enmudecimiento/atenuación del
teléfono.
3. Presione MUTE.S para seleccionar el
ajuste deseado.
Presione MUTE.S repetidamente para con-
mutar entre los ajustes siguientes:
TEL mute = 10dB ATT = 20dB ATT
El sonido generado por este producto se
enmudece o atenúa automáticamente cuan-
do se realiza o recibe una llamada utilizando
el teléfono celular conectado.
• “20dB ATT” tiene un efecto más fuerte que
“10dB ATT”, y “TEL mute” tiene un efecto
más fuerte que “20dB ATT”.
Cómo formatear el “Memory
Stick”
Cuando este producto no pueda leer un
“Memory Stick” insertado, significa que el
“Memory Stick” debe ser formateado por este
producto. Al formatear el “Memory Stick”, se
borrarán todos los datos almacenados en el
mismo.
Si formatea el “Memory Stick” utilizando este
producto, no se reinicializará el número de
check-outs restantes permitidos para la pista
cuyo check out ha estado realizando al
“Memory Stick”. Por favor efectúe el check-in
de las pistas del “Memory Stick” a este pro-
ducto o a un PC, y luego formatéelo en este
producto para reinicializar el número de check
out.
Nota:
Cuando formatee, se borrarán los datos que no sean
los grabados con este producto. Siempre
confirme el contenido del “Memory Stick” antes de
efectuar el borrado.
Cuando compre un “Memory Stick” disponible en las
tiendas del ramo, ya estará en formato FAT y por lo
tanto, no será necesario formatearlo adicionalmente.
1. Con la fuente desactivada, presione y
mantenga presionado 1.
2. Presione UTLTY para seleccionar el
modo de formato.
3. Presione OPEN para abrir el panel
frontal.
4. Inserte un “Memory Stick” en la ranura
de carga de MS hasta que encaje en su
lugar con un chasquido.
5. Cierre el panel frontal.
6. Presione 5 para formatear el “Memory
Stick”.
Aparecerá la pantalla de confirmación.
7. Presione 2 y luego presione 5 para
seleccionar “Y”.
Cuando termine de formatear, se visualizará
“Finished”.
Si presiona 3 y 5 para seleccionar “N”, el
formateado será terminado.
Botón MS EJECT
Ranura de carga de MS
70
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Ajuste del paso de sintonía de
FM
Normalmente, el paso de ajuste de sintonía se
ajusta a 50 kHz durante la sintonización por
búsqueda, sin embargo, cambiará a 100 kHz
cuando se encuentre activada la función AF o
TA.
Podrá ajustar el paso de sintonía de FM a 50
kHz incluso cuando esté activada la función AF
o TA.
1. Con la fuente desactivada, presione y
mantenga presionado 1.
2. Presione NEXT y luego presione FMstep
para seleccionar el modo de paso de sin-
tonía de FM.
3. Presione el botón correspondiente para
seleccionar el paso de sintonía deseado.
Botón Paso de sintonía
50K 50 kHz
100K 100 kHz
Nota:
El paso de sintonía de FM permanece ajustado a 50
kHz durante la sintonización manual.
El paso de sintonía vuelve a 100 kHz si la batería se
desconecta temporalmente.
Ajuste del tono de advertencia
El tono de advertencia suena para recordarle
que debe extraer el panel frontal. (Consulte la
página 11.)
Usted puede activar o desactivar la función de
tono de advertencia.
1. Con la fuente desactivada, presione y
mantenga presionado 1.
2. Presione NEXT y luego presione DT-WRN
para seleccionar el modo de tono de
advertencia.
3. Presione DT-WRN para activar el tono de
advertencia.
Aparece “ON” en la pantalla.
Presione DT-WRN otra vez para desactivar
el tono de advertencia.
71
Ajustes iniciales
Ajuste de la función de prioridad
de DAB
Cuando se conecta el sintonizador DAB oculto
(por ejemplo, GEX-P700DAB), podrá ajustar el
producto en este modo para que una interrup-
ción sobre información del tráfico procedente
del sintonizador DAB oculto tenga prioridad
sobre la función de anuncio de tráfico (TA) RDS
de este producto.
1. Con la fuente desactivada, presione y
mantenga presionado 1.
2. Presione NEXT y luego presione DAB P.
para seleccionar el modo de ajuste de
prioridad DAB.
3. Presione DAB P. para activar el ajuste de
prioridad DAB.
Aparece “ON” en la pantalla.
Presione DAB P. otra vez para desactivar
el ajuste de prioridad DAB.
Nota:
Podrá seleccionar el modo de ajuste de prioridad
DAB sólo cuando esté conectado el sintonizador
DAB oculto vendido separadamente (por ejemplo,
GEX-P700DAB).
Con la prioridad DAB activada
Cuando el componente de servicio selecciona-
do soporte los anuncios de tráfico de carretera
y los anuncios de transporte, la recepción DAB
no será interrumpida por el anuncio de tráfico
(TA) RDS de este producto.
Con la prioridad DAB desactivada
La interrupción será realizada por el primer
flash de noticias recibido, ya sea que este pro-
ducto esté transmitiendo una información de
tráfico de RDS o de DAB oculto.
Conmutación de la búsqueda PI
automática
Durante la operación de búsqueda PI de una
emisora preajustada, podrá activar o desactivar
la función de búsqueda PI automática.
(Consulte “Uso de la función de búsqueda PI”
en la página 18.)
1. Con la fuente desactivada, presione y
mantenga presionado 1.
2. Presione NEXT y luego presione A.PI
para seleccionar el modo de búsqueda PI
automática.
3. Presione A.PI para activar la búsqueda PI
automática.
Aparece “ON” en la pantalla.
Presione A.PI otra vez para desactivar la
búsqueda PI automática.
Otras funciones
Atenuación del volumen
El atenuador le permite bajar rápidamente el
nivel de volumen (en aproximadamente 90%).
1. Presione NEXT para visualizar “ATT”.
Presione NEXT hasta que aparezca “ATT”.
2. Presione ATT para activar el atenuador.
Aparece “ATT” en la pantalla.
• Presione ATT otra vez para desactivar el
atenuador y restablecer el nivel de volu-
men original.
Cambio del formato de visua-
lización
Este producto dispone de dos visualizaciones
básicas. Usted podrá seleccionar la visual-
ización deseada.
1. Presione NEXT para visualizar “C.MENU”.
Presione NEXT hasta que aparezca
“C.MENU”.
2. Presione C.MENU y luego presione
D.FORM para seleccionar el modo de for-
mato de visualización.
3. Presione FORM1 o FORM2 para selec-
cionar el formato de visualización desea-
do.
Ajuste del brillo
El ajuste del brillo de la pantalla le permite ajus-
tar la pantalla para poderla ver con facilidad
cuando cambien las condiciones de ilumi-
nación.
1. Presione NEXT para visualizar
“C.MENU”.
Presione NEXT hasta que aparezca
“C.MENU”.
2. Presione C.MENU y luego presione
BRGHT para seleccionar el modo de bril-
lo.
3. Presione 2 o 3 para ajustar el brillo.
Cada vez que presiona 2 o 3, el brillo
aumenta o disminuye.
Se visualiza “00” – “31” conforme aumenta
o disminuya el brillo.
Conmutación del ajuste del ate-
nuador de iluminación
Para evitar que la pantalla sea demasiado bril-
lante de la noche, la visualización se oscurece
automáticamente al encender los faros del
coche. Usted podrá activar o desactivar el aten-
uador de iluminación.
1.
Presione NEXT para visualizar “C.MENU”.
Presione NEXT hasta que aparezca
“C.MENU”.
2. Presione C.MENU y luego presione
DMMER para seleccionar el modo de
atenuador de iluminación.
3. Presione DMMER para activar el atenu-
ador de iluminación.
Aparece “ON” en la pantalla.
Presione DMMER otra vez para desactivar
el atenuador de iluminación.
Selección del patrón del papel
mural
El patrón de papel mural es sólo para el forma-
to de visualización 2 “FORM2”, y podrá selec-
cionar entre tres patrones.
Cuando seleccione “FORM1”, “PTRN” no se
visualiza y este modo estará desactivado.
1. Presione NEXT para visualizar “C.MENU”.
Presione NEXT hasta que aparezca
“C.MENU”.
2. Presione C.MENU y luego presione PTRN
para seleccionar el modo de patrón de
papel mural.
3. Presione cualquiera de los botones A – C
para seleccionar el patrón deseado.
Ajuste de la visualización de
entretenimiento
Podrá cambiar la visualización a pantallas de
película, pantallas de analizador de espectros,
etc., mientras se está escuchando cualquier
fuente.
Ajuste de la pantalla de película
Se disponen de cuatro pantallas de película
almacenadas, para que pueda seleccionar la
que desee.
Continúa al dorso.
72
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
73
Otras funciones
1. Presione ENT y luego presione MOVIE
para seleccionar el modo de película.
2. Presione cualquiera de los botones
MOVIE1 – MOVIE4 o ALL para selec-
cionar la película deseada.
Al presionar ALL podrá visualizar las
películas 1 a 4, secuencialmente.
Nota:
La pantalla de película desaparecerá temporalmente
cuando usted realice otras operaciones, pero
volverá a visualizarse después de tres segundos.
Ajuste de la visualización del analizador
de espectros
Es posible seleccionar entre cuatro visualiza-
ciones de analizador de espectros almace-
nadas.
1. Presione ENT y luego presione S/A para
seleccionar el modo de analizador de
espectros.
2. Presione cualquiera de los botones S/A1
– S/A4 para seleccionar el analizador de
espectros deseado.
Nota:
La visualización del analizador de espectros desa-
parecerá temporalmente cuando realice otras
operaciones, pero se volverá a visualizar después
de tres segundos.
Ajuste de la visualización de ASL
Usted podrá visualizar el nivel de efecto ASL.
(Consulte la página 62.)
Presione ENT y luego presione ASL para
seleccionar la visualización de ASL.
Nota:
La visualización de ASL desaparecerá temporal-
mente cuando usted realice otras operaciones, pero
volverá a visualizarse después de tres segundos.
Ajuste de la presentación visual de fondo
Las presentaciones visuales de fondo son sólo
para el formato de visualización 1 “FORM1”. Es
posible seleccionar entre cinco presentaciones
visuales de fondo almacenadas.
Cuando seleccione “FORM2”, “BG” no se
visualiza y este modo estará desactivado.
1. Presione ENT y BG y luego presione BGV
para seleccionar el modo de pre-
sentación visual de fondo.
2. Presione cualquiera de los botones BGV1
– BGV5 para seleccionar la presentación
visual deseada.
Ajuste de la imagen fija de fondo
Las imágenes fijas de fondo son sólo para el
formato de visualización 1 “FORM1”. Es posible
seleccionar entre 12 imágenes fijas de fondo
almacenadas.
Cuando seleccione “FORM2”, “BG” no se
visualiza y este modo estará desactivado.
1. Presione ENT y BG y luego presione BGP
para seleccionar el modo de imágenes
fijas de fondo.
2. Presione NEXT para conmutar entre
“BGP1” – “BGP6” y “BGP7” – “BGP12”.
3. Presione cualquiera de los botones BGP1
– BGP6 (o BGP7 – BGP12) para selec-
cionar la imagen deseada.
Cancelación de la visualización de
entretenimiento
Usted podrá cancelar la visualización de
entretenimiento (pantallas de película, visual-
izaciones del analizador de espectros, etc.).
Presione ENT y luego presione OFF para
cancelar la visualización de entreten-
imiento.
Uso de la fuente AUX
Un interconector IP-BUS-RCA tal como el CD-
RB20 o CD-RB10 (vendido separadamente) le
permite conectar este producto a un equipo
auxiliar provisto de salida RCA. Para mayor
información, refiérase al manual del propietario
del interconector IP-BUS-RCA.
Selección de AUX como fuente
Presione SOURCE para seleccionar AUX
como fuente.
Presione SOURCE hasta que aparezca
“AUX”.
Para ingresar el título AUX
Es posible cambiar el título visualizado para la
fuente AUX.
1. Presione SOURCE para seleccionar AUX
como fuente.
Presione SOURCE hasta que aparezca
“AUX”.
2. Presione FUNC y luego presione TTLin
para seleccionar el modo de entrada de
título AUX.
Consulte “Para ingresar títulos de discos” en
la página 50, y realice los procedimientos 3
a 7 de la misma manera.
Nota:
Podrá ingresar el título aunque no presione TTLin,
pero en este caso no podrá cambiar los tipos de
caracteres.
Uso del enmudecimiento/ate-
nuación de teléfono
El sonido de este producto se enmudece o
atenúa automáticamente cuando se realiza o
recibe una llamada con el teléfono celular
conectado.
Nota:
El sonido se desactiva, “MUTE” o “ATT” se visual-
iza, y no se puede realizar ningún ajuste de audio,
excepto el control de volumen.
La operación vuelve a normal cuando finaliza la lla-
mada telefónica.
74
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
75
Información adicional
Reproductor de CD y cuidados
Utilice solamente discos CD que lleven una
de las dos marcas de Compact Disc Digital
Audio, mostradas a continuación.
Utilice solamente discos CD normales, circu-
lares. Si inserta un disco CD de forma irregu-
lar, no circular, se podrá atascar en el repro-
ductor de CD o no reproducirse correcta-
mente.
Antes de la reproducción, inspeccione todos
los discos CD para determinar si están
agrietados, rayados o alabeados. No utilice
discos CD agrietados, rayados o alabeados,
pues no se podrán reproducir correctamente.
Cuando manipule los discos, no toque la
superficie grabada (lado no impreso).
Guarde los discos en sus estuches cuando no
estén en uso.
Mantenga los discos protegidos de la luz solar
directa y no los exponga a las altas temperat-
uras.
No pegue etiquetas, no escriba sobre los dis-
cos ni aplique sustancias químicas sobre su
superficie.
Limpie los discos CD sucios con un paño
suave, desde el centro hacia afuera.
Si utiliza un calefactor en climas fríos, se
podría formar humedad sobre los compo-
nentes del reproductor de CD. La conden-
sación podría hacer que el reproductor de CD
no funcione correctamente. Si sospecha que
se ha formado condensación, apague el
reproductor de CD durante aproximadamente
una hora para que se evapore la humedad del
mismo, y elimine la humedad de los discos
húmedos con un paño suave.
Los baches del camino podrían interrumpir la
reproducción del CD.
El SACD (Super Audio CD) se refiere a la
capacidad de reproducir solamente el CD
layer en un disco híbrido.
Discos CD-R y CD-RW
No se pueden reproducir los discos CD-R/CD-
RW que no hayan sido sometidos al “proceso
de finalización” (proceso que permite repro-
ducirlos en un reproductor de CD conven-
cional).
Puede suceder que no se puedan reproducir
discos CD-R/CD-RW grabados en un CD o en
una computadora personal debido a las carac-
terísticas de los discos, a daños o suciedad en
los mismos, o a suciedad, condensación, etc.,
en la lente de esta unidad.
Dependiendo de las configuraciones de la apli-
cación y del entorno, es posible que no se
puedan reproducir los discos grabados en una
computadora personal. (Para los detalles, con-
sulte con el fabricante de la aplicación).
La exposición directa a los rayos del sol, las
altas temperaturas, o las condiciones de alma-
cenamiento en el vehículo podrían hacer
imposible la reproducción de los discos CD-
R/CD-RW.
Los títulos y otra información de texto
grabados en un disco CD-R/CD-RW pueden no
visualizarse en este producto (en el momento
de los datos de audio (CD-DA)).
Este producto cumple con la función de salto
de pista del disco CD-R/CD-RW. Las pistas con
información de salto de pista se saltan
automáticamente (en el momento de los datos
de audio (CD-DA)).
Si inserta un disco CD-RW en este producto, el
tiempo de carga para reproducción será mayor
que para un disco CD o CD-R convencional.
Lea las precauciones suministradas con los
discos CD-R/CD-RW antes del uso.
Las grabaciones de un CD-R/CD-RW no se
pueden reproducir usando el sistema DDCD
(CD de doble densidad).
Archivos MP3
MP3 es abreviatura de MPEG Audio Layer 3 y
se refiere a la norma de tecnología de com-
presión de audio.
Este producto permite la reproducción de
archivos MP3 en los discos CD-ROM, CD-R y
CD-RW. Es posible reproducir grabaciones de
discos compatibles con ISO9660 nivel 1 y
nivel 2. La correspondencia con el formato
extendido tiene lugar bajo las siguientes
condiciones:
Joliet: Correspondencia con el formato 8.3
solamente.
Romeo: Correspondencia con los nombres de
carpetas de hasta 64 caracteres y
nombres de archivos de hasta 63 ca-
racteres (incluyendo la extensión).
Los discos que hayan sido grabados en
sesiones de grabación múltiple se reproducen
solamente en forma de primera sesión sola-
mente.
Los archivos son compatibles con los for-
matos ID3 Tag Ver. 1.0 y Ver. 1.1 para visual-
ización de álbum (título de disco), de pista
(título de pista) y de artista (artista de la
pista).
Solamente cuando se reproducen archivos
MP3 de las frecuencias 32, 44,1 y 48 kHz, es
válida la función de énfasis. (Es posible repro-
ducir frecuencias de muestreo de 22,05, 24,
32, 44,1, 48 kHz.)
Los archivos MP3 no son compatibles con la
transferencia de datos escritos en paquetes.
No hay compatibilidad con m3u playlist.
No hay compatibilidad con el formato MP3i
(MP3 interactivo) ni con el formato mp3PRO.
Precaución:
Cuando asigne un nombre a un archivo MP3, añada
la extensión del nombre de archivo correspondiente
(.mp3).
Este producto reproduce los archivos con la exten-
sión del nombre de archivo (.mp3) como archivo
MP3. Para evitar ruidos y fallos de funcionamiento,
no utilice esta extensión para archivos que no sean
archivos MP3.
Acerca de las carpetas y archivos MP3
Abajo se muestra un esquema de un CD-
ROM con archivos MP3 en el mismo. Las
subcarpetas se muestran como carpetas en la
carpeta seleccionada actualmente. (En el
ejemplo mostrado, 01S es una subcarpeta de
la carpeta 01.)
Nota:
Se visualizará el tiempo de reproducción transcurri-
do para la pista de datos de un CD de modo mezcla-
do, pero no habrá salida de sonido. Solamente se
reproducirán las pistas de música.
No es posible comprobar las carpetas que no
incluyen archivos MP3.
Es posible reproducir archivos MP3 en hasta 8
hileras de carpetas. Sin embargo, hay un retardo en
el inicio de la reproducción de los discos que tienen
numerosas hileras. Por tal motivo, se recomienda
crear los discos de manera que no tengan más de 2
hileras.
76
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Primer Segundo Tercer
nivel nivel nivel
77
Información adicional
Reproductor “Memory Stick” y
cuidados
Utilice únicamente un “Memory Stick”
(“MagicGate Memory Stick”) con la marca
indicada abajo.
No podrá utilizar un “Memory Stick” con la
siguiente marca.
La capacidad máxima de almacenamiento del
“MG Memory Stick” compatible con este pro-
ducto es 128 MB.
Con el interruptor de protección contra el bor-
rado ajustado a LOCK, no podrá grabar, edi-
tar ni borrar.
No toque los terminales con sus dedos ni con
objetos metálicos.
No saque el “Memory Stick” mientras escribe
(cuando la lámpara de acceso está encendi-
da), pues se podrán dañar los datos.
No coloque el “Memory Stick” en un lugar
sujeto a ruidos estáticos o eléctricos, pues se
podrán dañar los datos.
El “Memory Stick” se debe formatear utilizan-
do este producto o un dispositivo para for-
matear “MG Memory Stick”. Si formatea el
“Memory Stick” con Windows Explorer, es
posible que los datos no se puedan reproducir
con este producto.
Almacene el “Memory Stick” protegiéndolo
contra la luz directa del sol y las altas temper-
aturas.
Mantenga el “Memory Stick” alejado de
fuentes de interferencia magnética, tales
como los televisores y los altavoces de audio.
Guarde el “Memory Stick” en su estuche.
Pegue una etiqueta a cada “Memory Stick” en
el lugar adecuado. Si la etiqueta está plegada
o mal colocada, es posible que no pueda
expulsar el “Memory Stick”.
No utilice el “Memory Stick” cuya etiqueta se
encuentre parcialmente despegada o plega-
da. Cambie la etiqueta antes de utilizar tal
“Memory Stick”, de lo contrario, es posible
que quede atascada, impidiendo la expulsión
del “Memory Stick”.
Si la superficie del “Memory Stick” está man-
chada, limpie con un paño suave.
No aplique al “Memory Stick” sustancias
químicas volátiles, tales como bencina o
diluyente.
Cómo interpretar los mensajes de error de ecualización automática
Cuando no se pueda realizar una medición correcta de las características acústicas del interior del
coche utilizando el ecualizador automático, un mensaje de error podría aparecer en la pantalla. Si
aparece un mensaje de error en la pantalla, consulte la tabla de abajo para identificar el problema y
el método de corrección sugerido. Después de la comprobación, intente otra vez.
Visualización Causa Solución
ERROR CHECK MIC El micrófono no está Inserte firmemente el micrófono
conectado. suministrado en la toma.
ERROR CHECK SPEAKER El micrófono no puede captar Compruebe que los altavoces
el tono de medición de los estén correctamente conectados.
altavoces delanteros
Corrija el ajuste del nivel
y traseros.
de entrada del amplificador de
potencia conectado a los altavoces.
Ajuste el micrófono correctamente.
ERROR CHECK SYSTEM El nivel de los ruidos Pare su coche en un lugar
ambientales es lo más silencioso posible,
demasiado alto. apague el motor y el acondi-
cionador de aire o el calefactor.
Ajuste el micrófono correctamente.
Cómo interpretar los mensajes de error del reproductor de CD incorporado
Cuando ocurra un problema durante la reproducción del CD, puede aparecer un mensaje de error
en la pantalla. Si aparece un mensaje de error, consulte la tabla de abajo para identificar el proble-
ma y el método de corrección sugerido. Si el error persistiera, póngase en contacto con su conce-
sionario o centro de servicio Pioneer más cercano.
Visualización Causa Solución
ERROR- 00, 44 Todas las pistas son Reemplace el disco.
pistas de salto.
ERROR- 11, 12, 17, 30 Disco sucio. Limpie el disco.
ERROR- 11, 12, 17, 30 Disco rayado. Reemplace el disco.
ERROR- 12, 17 Disco sin grabar. Verifique el disco.
ERROR- 10, 11, 12, 17, Problema eléctrico o mecánico.
Gire el encendido del automóvil a
30, A0, B0
ON y OFF, o cambie a una fuente
diferente, y luego vuelva a seleccionar
el reproductor de CD.
ERROR- 23 El formato de CD no se puede Reemplace el disco.
reproducir.
Can’t play El archivo MP3 no se puede Cambie a otro archivo MP3.
reproducir.
HEAT El reproductor de CD Apague el reproductor de CD
está recalentado. y déjelo enfriar.
No audio No hay nada grabado o el Reemplace el disco.
formato de CD no se puede
reproducir.
78
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
79
Información adicional
Cómo interpretar los mensajes de error del music server
Visualización Causa Solución
ERROR- 23
SERVER ERROR- 23
ERROR- 24
SERVER ERROR- 24
ERROR- 30, A0, A1, B0
SERVER ERROR- 30, A0,
A1, B0
Can’t play
Expired
No audio
No PlayList
REMAIN 0
SERVER READ ERROR
SERVER WRITE ERROR
TEMP
Fallo de funcionamiento del
disco duro del music server.
Fallo de funcionamiento del
music server (debido a datos
dañados, etc.).
Problema eléctrico o mecánico.
Los datos musicales no se
pueden reproducir.
Los datos musicales han
excedido el límite de reproducción
(tiempo de reproducción o
número de reproducciones).
No hay grabación en el music
server.
No hay archivo playlist para
datos musicales que se
puedan reproducir en el modo
playlist seleccionado.
Se ha indicado un número de
salida demasiado grande.
Cierta información de pista no
ha sido leída correctamente.
Hay alguna anomalía en el
music server.
Cierta información de pista o
FAT no ha sido escrita correc-
tamente.
Temperatura anormal dentro
de este producto.
Repita la operación.
Gire el encendido del automóvil a
ON y OFF, o cambie a una fuente
diferente, y luego vuelva a seleccionar
el music server.
Gire el encendido del automóvil a
ON y OFF, o cambie a una fuente
diferente, y luego vuelva a
seleccionar el music server.
Cambie a otros datos musicales.
Cambie a otros datos musicales.
Grabe las pistas en el music server.
Cambie a otro modo playlist.
Introduzca las pistas extraídas en
otro “Memory Stick”. (Check
in/check out)
Gire el encendido del automóvil a
ON y OFF, o cambie a una fuente
diferente, y luego vuelva a
seleccionar el music server.
Repita la operación.
Espere hasta que se restablezca la
temperatura normal de fun-
cionamiento.
Cómo interpretar los mensajes de error del music server cuando efectúe
la grabación
Visualización Causa Solución
ERROR- 56
ERROR- 59
ERROR- 5A
ERROR- 5B
ERROR- 5-
Can’t copy
CD-ROM
Defect
M.Server full
No disc
NO SIGNAL
PlayList full
Retry
SERVER READ ERR
SERVER WRITER ERR
TEMP
Continúa al dorso.
80
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Contravención de SDMI.
Ha intentado grabar más archivos
para grabaciones digitales que los
que puede aceptar el music
server.
Ha intentado grabar más archivos
para grabaciones analógicas que
los que puede aceptar el music
server.
Ha intentado grabar más archivos
playlist de artistas que los que
puede aceptar el music server.
Ha intentado grabar más archivos
para cada fecha de grabación que
los que puede aceptar el music
server.
Ha intentado copiar de un disco
protegido contra la copia,
incluyendo un CD-R.
Ha intentado copiar de un
CD-ROM.
El CD salta tres veces en el
mismo lugar.
Espacio insuficiente para grabar
en el music server.
No hay disco colocado en este
producto.
No podrá ingresar señales
digitales en el music server.
Ha intentado grabar más archivos
playlist que los que puede aceptar
el music server.
El CD hace saltos.
Cierta información de pista no ha
sido leída correctamente.
Cierta información de pista o FAT
no ha sido escrita correctamente.
La grabación no es posible
debido a baja temperatura.
Temperatura anormal dentro
de este producto.
Seleccione otra pista.
Borre los archivos para grabaciones
digitales no deseados.
Borre los archivos para grabaciones
analógicas no deseados.
Borre los archivos playlist de artistas
no deseados.
Borre los archivos para cada fecha de
grabación no deseados.
Reemplace el disco que se puede
copiar (un CD convencional).
Reemplace el CD de música.
Limpie el disco.
Borre las pistas no deseadas.
Inserte el disco.
Gire el encendido del automóvil a OFF
y luego a ON, o presione el botón
RESET.
Borre los archivos playlist no
deseadas.
Limpie el disco.
Repita la operación.
Repita la operación.
Espere hasta que aumente la tem-
peratura de esta unidad.
Espere hasta que se restablezca la
temperatura normal de fun-
cionamiento.
81
Información adicional
Visualización Causa Solución
Time short
TOC ERR
Track full
Nota:
Si aparece cualquier otro mensaje de error, refiérase a “Cómo interpretar los mensajes de error del music server”
en la página 79.
La TOC (Tabla de contenidos) consiste en información distinta de la señal de audio, como número de pistas
grabadas, tiempo de reproducción y título—en los discos CD y MD, etc.
La FAT (Tabla de Asignación de Archivos) define los parámetros para gestionar los datos musicales y los
archivos playlist en el music server y en el “Memory Stick”, etc.
Cómo interpretar los mensajes de error del reproductor “Memory Stick”
Visualización Causa Solución
ERROR- 24
STICK ERROR- 24
ERROR- 27
STICK ERROR- 27
ERROR- 30, A0, A1, B0
STICK ERROR- 30, A0, A1,
B0
ERROR- 55
STICK WRITE ERROR
Can’t play
WARNING- 14
Expired
FORMAT ERROR
Hay alguna anomalía en el
“Memory Stick”
El “Memory Stick” ha sido
insertado boca abajo o invertido
atrás-adelante.
Problema eléctrico o mecánico.
Cierta información de pista no
ha sido escrita correctamente.
Los datos musicales no se
pueden reproducir.
Los datos musicales han
excedido el límite de reproduc-
ción (tiempo de reproducción o
número de reproducciones).
Se ha insertado un “Memory
Stick” que no es un “MG
Memory Stick”.
Se ha insertado un “Memory
Stick” formateado de un modo
tal que no es posible reproducirlo
en este producto (tal como un
“Memory Stick” formateado en
un PC).
Reemplace el “Memory Stick”.
Saque el “Memory Stick”, alinéelo
correctamente y vuélvalo a insertar.
Si vuelve a aparecer el mensaje,
reemplace el “Memory Stick”.
Gire el encendido del automóvil a
ON y OFF, o cambie a una fuente
diferente, y luego vuelva a
seleccionar el reproductor
“Memory Stick”.
Repita la operación. Si vuelve a
aparecer el mensaje, reemplace el
“Memory Stick”.
Cambie a otros datos musicales.
Cambie a otros datos musicales.
Reemplace el “MG Memory Stick”.
Saque el “Memory Stick” y vuélvalo
a insertar. Si el mensaje vuelve a
aparecer, reemplace el “Memory
Stick”.
El tiempo restante en el music
server es menor que el del
disco o de las pistas que se
van a grabar.
No se puede leer el TOC del
CD.
Ha intentado grabar más de
400 pistas en un solo archivo
playlist.
Borre las pistas no deseadas.
Reemplace el disco.
Cancele la espera de grabación.
Visualización Causa Solución
MS Locked
Protected
No audio
No Stick
Stick full
STICK READ ERROR
Track full
WARNING- 16
WARNING- 73
WARNING- 74
82
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
El interruptor de protección
contra el borrado está ajustado
a LOCK.
Se ha insertado un “MG
Memory Stick” sin datos
musicales en el mismo, o un
“Memory Stick” que no es un
“MG Memory Stick”.
El “Memory Stick” no está
insertado.
Hay un espacio vacío insufi-
ciente en el “Memory Stick”.
Cierta información de pista no
ha sido leída correctamente.
Hay alguna anomalía en el
“Memory Stick”.
Ha intentado verificar más de
400 pistas. (El “Memory Stick”
sólo puede grabar hasta 400
pistas.)
No hay permiso de reproduc-
ción para los datos musicales
obtenidos mediante distribu-
ción electrónica como a través
de Internet.
Los datos musicales introduci-
dos han sido borrados del
music server.
No se pueden introducir los
datos musicales.
Ha intentado introducir en este
producto datos musicales
grabados en una fuente que no
es este producto.
Cancele el interruptor de protección
contra el borrado.
Inserte un “MG Memory Stick” con
datos musicales en el mismo.
Inserte el “Memory Stick”.
Reemplace el “Memory Stick” o
borre los datos musicales que no
necesita.
Saque el “Memory Stick” y vuélvalo
a insertar. Si el mensaje vuelve a
aparecer, reemplace el “Memory
Stick”.
Borre las pistas innecesarias o si
es posible, utilice la función “check
in”.
Cambie a otros datos musicales.
Si se han borrado los datos musi-
cales de check out de este produc-
to, no los podrá introducir en este
producto.
No es posible el check-in.
Estos datos musicales no se
pueden introducir.
83
Información adicional
Términos
ATRAC3
Siglas de “Adaptive Transform Acoustic
Coding3”. Esta es una tecnología de compresión
de audio para alta calidad y alta compresión.
Esta técnica permite comprimir los datos musicales
a aproximadamente 1/10 del nivel de un CD,
permitiendo la miniaturización del medio de
almacenamiento.
Check in/Check out
La transferencia de datos musicales de un
disco duro (el music server) a un “Memory
Stick” o a otro medio de grabación se denomina
“check out”. El retorno de los datos musicales
transferidos al disco duro se denomina “check
in”. (Los datos musicales que han sido transferidos
no pueden ser introducidos a un PC o a otro
equipo.)
Excepto para los datos musicales para aplica-
ciones especiales en que existan condiciones
suplementarias, se podrán realizar cuatro
copias de un solo ítem de datos musicales, de
acuerdo con las reglas básicas de SDMI. (Una
se guarda en el disco duro, y las otras tres se
pueden transferir al “Memory Stick”.)
Formato ISO9660
Esta es una norma internacional para la lógica
de formato de carpetas y archivos CD-ROM. En
cuanto al formato ISO9660, hay reglamentos
para los dos niveles siguientes.
Nivel 1:
El nombre del archivo está en formato 8.3 (el
nombre se compone de hasta 8 caracteres,
medio byte letras mayúsculas en inglés y medio
byte números y el signo “_”, con una extensión
de archivo de tres caracteres).
Nivel 2:
El nombre del archivo puede tener hasta 31
caracteres (incluyendo la marca de separación
“.” y una extensión de archivo). Cada carpeta
contiene menos de 8 jerarquías.
Formatos extendidos
Joliet:
Los nombres de archivo pueden tener hasta
64 caracteres.
Romeo:
Los nombres de archivo pueden tener hasta
128 caracteres.
ID3 Tag
Este método introduce información sobre la
pista en un archivo MP3. Esta información
puede consistir en título de pista, nombre del
artista, título del álbum, género musical, año de
producción, comentarios y otros datos. El con-
tenido puede ser editado libremente utilizando
un software con funciones de edición de ID3
Tag. Si bien el número de caracteres de los
tags se encuentra restringido, se podrá ver la
información cuando se reproduce la pista.
m3u
Las listas de reproducción (playlists) creadas
usando el software “WINAMP” disponen de la
extensión de archivo playlist (.m3u).
MagicGate
Los datos grabados en un “MagicGate Memory
Stick (MG Memory Stick)” se codifican utilizando
la tecnología de protección contra el copiado y
pueden autentificarse mutuamente con un
equipo compatible con “MG Memory Stick”. El
“MG Memory Stick” sólo se podrá utilizar para
grabación y reproducción cuando haya verifi-
cación entre el “MG Memory Stick” y el equipo
compatible.
“MagicGate Memory Stick”
Este es el nombre usado para un “Memory
Stick” que utiliza la tecnología de protección
contra el copiado “MagicGate”. Este es un
medio de grabación IC para grabar y reproducir
música y otros datos que requieran tecnología
de protección contra el copiado.
“Memory Stick”
Este es un medio de grabación de IC compacto
y de peso ligero. El “Memory Stick” es un
“Memory Stick” común que no dispone de la
tecnología de protección contra el copiado uti-
lizado en el “MagicGate Memory Stick”. El
“Memory Stick” se puede utilizar para grabar
imágenes y datos de audio, etc. con un equipo
compatible con “Memory Stick”. Diferentes tipos
de datos se pueden grabar en un solo “Memory
Stick”.
MP3
MP3 es abreviatura de MPEG Audio Layer3. Es
una norma de compresión de audio establecida
por un grupo de trabajo (MPEG) de la ISO
(International Standards Organization). MP3
puede comprimir datos de audio a aproximada-
mente 1/10 de nivel de un disco convencional.
Multi-session
El Multi-session es un método de grabación
que permite grabar posteriormente datos adi-
cionales. Cuando se graban datos en un CD-
ROM, CD-R o CD-RW, etc., todos los datos,
desde el comienzo al final, se tratan como una
sola unidad o sesión. El Multi-session es un
método de grabación de más de 2 sesiones en
un solo disco.
Packet write
Este es un término general utilizado para el
método de escritura en CD-R, etc. en el
momento requerido por un archivo, tal como se
efectúa con los archivos en disquetes o discos
duros.
SCMS
SCMS son las siglas de Serial Copy
Management System. Este es un sistema de
gestión de copias en serie desarrollado para
detener la copia en serie (copia de copias),
incluyendo la copia de música grabada digital-
mente de los CDs etc., a un disco duro (music
server).
SDMI
SDMI son las siglas de Secure Digital Music
Initiative. Con el fin de desarrollar un sistema
uniforme de tecnología de protección contra el
copiado que pueda utilizarse en todo el mundo,
más de 130 empresas y organizaciones de las
industrias de las computadoras y de electrónica
de consumo se juntaron para crear este sis-
tema. Tiene por objeto evitar el uso ilegal de los
datos musicales y promover el desarrollo de los
servicios de distribución legal de música. La
tecnología de protección contra el copiado
“MagicGate” es una norma basada en los
reglamentos del SDMI.
VBR
VBR son las siglas de Variable Bit Rate. En tér-
minos generales, la CBR (Constant Bit Rate) es
de uso más amplio. Pero para ajustar con flexi-
bilidad la velocidad de bitios de acuerdo con las
necesidades de compresión de audio, se con-
sigue maximizar la calidad reduciendo el espa-
cio lo más posible.
Velocidad de bitios
Expresa el volumen de datos por segundo, o
unidades bps (bitios por segundo). Cuanto más
alta sea la velocidad, mayor será la información
disponible para reproducir el sonido. Utilizando
el mismo método de codificación (como
ATRAC3), cuanto más alta sea la velocidad,
mejor será el sonido. (Como se utilizan diferentes
métodos de codificación para MP3 y ATRAC3,
es imposible una comparación simple).
84
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
85
Información adicional
Especificaciones
General
Fuente de alimentación ........................................ 14,4 V CC
(10,8 – 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra .......................... Tipo negativo
Consumo de energía máximo .................................. 10,0 A
Dimensiones
(Tamaño del montaje)
.............................. 178 (An) × 50 (Al) × 155 (Pr) mm
(Cara anterior) ........ 188 (An) × 58 (Al) × 37 (Pr) mm
Peso
(cuerpo principal) .............................................. 1,9 kg
(caja de alimentación) ........................................ 0,2 kg
Audio/DSP
Potencia de salida máxima .................................. 50 W × 4
Potencia de salida continua .................................. 27 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Impedancia de carga .................... 4 (4 – 8 permisible)
Nivel de pre-salida máxima/
impedancia de salida .................................. 2,2 V/1 k
Contorno de sonoridad
.............................. +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(volumen: –30 dB)
Ecualizador (Ecualizador gráfico de 13 bandas)
Frecuencia ................ 50/80/125/200/315/500/800 Hz
1,25/2/3,15/5/8/12,5 kHz
Gama de ecualización ............................ ±12 dB (2 dB)
Ecualizador automático (Gráfico de 13 bandas para
altavoces delanteros, traseros y de graves secundario)
Frecuencia ................ 50/80/125/200/315/500/800 Hz
1,25/2/3,15/5/8/12,5 kHz
Gama de ecualización .................. +6 — –12 dB (2 dB)
Red
HPF (Delanteros/Traseros)
Frecuencia ........................ 50/63/80/100/125 Hz
Pendiente .......................................... –12 dB/oct.
Altavoz de graves secundario
Frecuencia ........................ 50/63/80/100/125 Hz
Pendiente .......................................... –18 dB/oct.
Ganancia ........................ –24 dB — +6 dB (1 dB)
Fase ............................................ Normal/Inversa
Reproductor de CD
Sistema .................. Sistema de audio de discos compactos
Discos usables .......................................... Disco compacto
Formato de las señales
................................ Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Número de cuantización de bits: 16; lineal
Características de la frecuencia ........ 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Relación de señal a ruido ............ 94 dB (1 kHz) (red IEC-A)
Gama dinámica .............................................. 92 dB (1 kHz)
Decodificación en MP3 .................... MPEG 1 Audio Layer 3
Número de canales ............................................ 2 (estéreo)
HDD
Cantidad HDD ............................................................ 10 GB
Codec .................................................................... ATRAC3
Características de la frecuencia ...... 20 – 20.000 Hz (+1 dB)
Tiempo de búsqueda promedio ............................ 13 mseg.
Reproductor “Memory Stick”
Tipo ............................................ MagicGate Memory Stick
Codec .................................................................... ATRAC3
Características de la frecuencia ...... 20 – 20.000 Hz (+1 dB)
Sintonizador FM
Gama de frecuencias .................................. 87,5 – 108 MHz
Sensibilidad utilizable .................................................. 9 dBf
(0,8 µV/75 , mono, Señal/ruido: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB ............................ 15 dBf
(1,5 µV/75 , mono)
Relación de señal a ruido ........................ 70 dB (red IEC-A)
Distorsión .......................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo)
Respuesta de frecuencia ................ 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ........................ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizador MW
Gama de frecuencias .................... 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilidad utilizable .............. 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ................................................ 50 dB (±9 kHz)
Sintonizador LW
Gama de frecuencias .................................... 153 – 281 kHz
Sensibilidad utilizable .............. 30 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ................................................ 50 dB (±9 kHz)
Nota:
Debido a la introducción de mejoras, las especifica-
ciones y el diseño se encuentran sujetos a cambios
sin previo aviso.
86
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Reproductor HDD/CD de alta potencia con “Memory Stick” y sintonizador RDS ENGLISH High power HDD/CD player with “Memory Stick” and RDS tuner DEUTSCH Manual de Operación ITALIANO DEH-P900HDD FRANÇAIS Operation Manual NEDERLANDS Contenido Guía de botones .......................... 4 Antes de utilizar este producto ........ 5 Características .................................................... 5 Acerca de este producto .................................... 6 Acerca de este manual ...................................... 6 Precaución ........................................................ 6 Si se presenta algún problema .......................... 6 Reinicialización del microprocesador ................ 7 Acerca de los modos de demostración .............. 7 Acerca de las visualizaciones básicas ................ 7 Control remoto y cuidados ................................ 8 Uso del control remoto en el volante .................. 9 Visualización y ajuste del reloj .......................... 10 Extracción y colocación del panel frontal ........ 11 Operación básica ........................ 12 Activación o desactivación de una fuente ........ 12 Operación SOFT KEY ........................................ 12 Indicador de guía de las teclas ........................ 14 Sintonizador .............................. 15 Pantalla de visualización e indicadores ............ 15 Operación básica .............................................. 15 Memorización y llamada de las emisoras de radiodifusión ............................................ 15 Menú de funciones del sintonizador ................ 16 Almacenamiento de las emisoras de radiodifusión más potentes ...................... 16 Sintonización de señales potentes .................... 16 Funciones RDS .......................... 17 Pantalla de visualización e indicadores ............ 17 ¿Qué es el RDS? .............................................. 17 Visualización de la frecuencia de una emisora RDS ............................................ 17 Uso de la frecuencia alternativa (AF) ................ 18 Uso de la función de búsqueda PI .................... 18 Limitación de emisoras para programación regional .................................................... 18 Recepción de anuncios de tráfico .................... 19 Uso de la función PTY ...................................... 20 Uso de Radiotexto ............................................ 22 1 Reproductor de CD incorporado ...... 23 Pantalla de visualización e indicadores ............ 23 Operación básica .............................................. 23 Cambio y desplazamiento de títulos ................ 24 Menú de funciones del reproductor de CD incorporado .............................................. 24 Reproducción de repetición .............................. 24 Reproducción de pistas en orden aleatorio ...... 25 Exploración de pistas de un CD ........................ 25 Selección de pistas de la lista de títulos de pistas .................................................... 25 Para poner la reproducción del CD en pausa .... 26 Para ingresar títulos de discos ........................ 26 Reproducción de MP3 .................. 27 Pantalla de visualización e indicadores ............ 27 Operación básica .............................................. 27 Cambio y desplazamiento de títulos ................ 28 Menú de funciones MP3 .................................. 28 Reproducción de repetición .............................. 28 Reproducción de pistas en orden aleatorio ...... 29 Exploración de carpetas y pistas ...................... 29 Selección de pistas de la lista de títulos de pistas .................................................... 30 Para poner la reproducción de MP3 en pausa .................................................... 30 Grabación con Music Server .......... 31 Pantalla de visualización e indicadores ............ 31 Antes de la grabación ...................................... 31 Grabación desde el CD incorporado ................ 32 Cambio de la información del CD .................... 33 Grabación desde una fuente distinta del CD incorporado ........................................ 33 Menú de la función de grabación .................... 33 Selección del margen de grabación .................. 34 Selección de la calidad de grabación ................ 34 DEUTSCH Pantalla de visualización e indicadores ............ 47 Reproductor de múltiples CD de 50 discos ...... 47 Operación básica .............................................. 47 Selección directa de un disco .......................... 47 Cambio y desplazamiento de títulos ................ 48 Menú de funciones del reproductor de múltiples CD .............................................. 48 Reproducción de repetición .............................. 48 Reproducción de pistas en orden aleatorio ...... 49 Exploración de discos CD y pistas .................... 49 Selección de pistas de la lista de títulos de pistas .................................................... 49 Selección de discos de la lista de títulos de discos .................................................. 50 Para poner la reproducción del CD en pausa .... 50 Para ingresar títulos de discos ........................ 50 Uso de compresión y del realce de bajos dinámicos ........................................ 51 Uso de la memoria ITS .................................... 51 ESPAÑOL Reproductor de múltiples CD .......... 47 Pantalla de visualización e indicadores ............ 35 Operación básica .............................................. 35 Selección del modo playlist .............................. 35 Utilización del modo playlist personalizado ...... 36 Cambio y desplazamiento de títulos ................ 37 Menú de funciones del music server ................ 38 Reproducción de repetición .............................. 38 Reproducción de pistas en orden aleatorio ...... 38 Exploración de archivos y pistas ...................... 38 Selección de pistas de la lista de títulos de pistas .................................................... 39 Selección de archivos de la lista de títulos de archivos playlist ........................................ 39 Para poner la reproducción del music server en pausa .................................................... 39 Entrada de títulos ............................................ 40 Selección del modo playlist .............................. 41 Traslado de pistas al “Memory Stick” .............. 41 Borrado de las pistas y de información de las pistas .................................................. 41 ENGLISH Reproducción con Music Server ...... 35 Sintonizador DAB ........................ 53 Reproductor “Memory Stick” ........ 43 Pantalla de visualización e indicadores ............ 53 Operación básica .............................................. 53 Almacenamiento y llamada de los servicios .... 54 Cambio de banda .............................................. 54 Conmutación de la visualización ...................... 54 Activación y desactivación del anuncio de tráfico y del anuncio de transporte ............ 54 Función de etiqueta dinámica .......................... 55 Menú de funciones del sintonizador DAB ........ 55 Ajuste de la interrupción de soporte de anuncio ................................................ 56 Selección de servicios de la lista de servicios preajustados .............................................. 56 Selección de servicios de la lista de servicios disponibles ................................................ 56 Búsqueda de los PTY disponibles .................... 56 FRANÇAIS ITALIANO Pantalla de visualización e indicadores ............ 43 Operación básica .............................................. 43 Cambio y desplazamiento de títulos ................ 44 Menú de funciones del reproductor “Memory Stick” ........................................ 44 Reproducción de repetición .............................. 44 Reproducción de pistas en orden aleatorio ...... 44 Exploración de pistas de un “Memory Stick” .... 45 Selección de pistas de la lista de títulos de pistas .................................................... 45 Para poner la reproducción de “Memory Stick” en pausa .................................................... 45 Retorno de las pistas al music server .............. 46 Borrado de las pistas del “Memory Stick” ........ 46 NEDERLANDS 2 Contenido Sintonizador de TV ...................... 57 Otras funciones .......................... 72 Pantalla de visualización e indicadores ............ 57 Operación básica .............................................. 57 Almacenamiento y llamada de emisoras de radiodifusión ............................................ 57 Cambio de banda .............................................. 58 Menú de funciones del sintonizador de TV ...... 58 Selección de canales de la lista de canales preajustados .............................................. 58 Atenuación del volumen .................................. 72 Cambio del formato de visualización ................ 72 Ajuste del brillo ................................................ 72 Conmutación del ajuste del atenuador de iluminación ................................................ 72 Selección del patrón del papel mural ................ 72 Ajuste de la visualización de entretenimiento ........................................ 72 Uso de la fuente AUX ........................................ 74 Uso del enmudecimiento/atenuación de teléfono ................................................ 74 Ajustes de audio ........................ 59 Ajuste fácil de audio ........................................ 59 Ajuste fino de audio .......................................... 59 Funciones adicionales ...................................... 59 Para llamar las curvas del ecualizador .............. 59 Menú de audio .................................................. 60 Uso del ajuste de balance ................................ 60 Uso del control de sonoridad .......................... 60 Uso del control del campo sonoro, procesador de octavas y sonido BBE® .......................... 60 Ajuste de las curvas del ecualizador ................ 61 Ajuste del ecualizador gráfico de 13 bandas .... 61 Uso del nivelador automático de sonido .......... 62 Uso del selector de posición ............................ 62 Uso de la alineación del tiempo ........................ 63 Uso de la salida del subwoofer ........................ 63 Uso del filtro pasa-alto .................................... 64 Ajuste de los niveles de fuente ........................ 65 Uso del ecualizador automático ........................ 65 Conmutación del atenuador digital .................. 65 Creación de la curva del ecualizador automático ................................................ 65 Ajustes iniciales ........................ 68 Menú de ajustes iniciales ................................ 68 Uso del modo de inversión .............................. 68 Uso de la demostración de características ...... 68 Conmutación del ajuste auxiliar ........................ 68 Conmutación de ajuste del enmudecimiento/ atenuación del teléfono ............................ 69 Cómo formatear el “Memory Stick” .................. 69 Ajuste del paso de sintonía de FM .................... 70 Ajuste del tono de advertencia .......................... 70 Ajuste de la función de prioridad de DAB ........ 71 Conmutación de la búsqueda PI automática .... 71 3 Información adicional .................. 75 Reproductor de CD y cuidados ........................ 75 Archivos MP3 .................................................. 76 Reproductor “Memory Stick” y cuidados ........ 77 Cómo interpretar los mensajes de error de ecualización automática ............................ 78 Cómo interpretar los mensajes de error del reproductor de CD incorporado ................ 78 Cómo interpretar los mensajes de error del music server ............................................ 79 Cómo interpretar los mensajes de error del music server cuando efectúe la grabación .............................................. 80 Cómo interpretar los mensajes de error del reproductor “Memory Stick” .................... 81 Términos .......................................................... 83 Especificationes ................................................ 85 Guía de botones Unidad principal ENGLISH Botones 5/∞/2/3 VOLUME Botón OPEN Botón RESET Botón REC ESPAÑOL Botón SOURCE Botones multifunción DEUTSCH Botón BACK Botón BAND Botón NEXT Control remoto en el volante El control remoto en el volante permite la operación a distancia de la unidad principal. La operación es idéntica a la de los botones de la unidad principal. FRANÇAIS Botón BAND Botones 5/∞ Botón FUNCTION ITALIANO Botón ATT Este botón le permite bajar rápidamente el nivel de volumen (aproximadamente en 90%). Presiónelo otra vez para volver al nivel de volumen original. Botón SOURCE Botones 2/3 Botón AUDIO NEDERLANDS VOLUME Para subir o bajar el volumen. 4 Antes de utilizar este producto Características Music Server (Servidor musical) Podrá grabar música desde el reproductor de CD incorporado o de otros dispositivos de audio y reproducirla en el music server. También podrá organizar y editar las pistas favoritas, etc. Función de recuperación automática de títulos usando Gracenote CDDB (sólo para codificar) Cuando haya música grabada en el music server, del CD incorporado, esta función le permitirá recuperar de la base de datos Gracenote CDDB diversas informaciones, como el nombre del artista y de la pista, y visualizarla. (Consulte la página 37.) Función Time stamp Cuando graba música en el music server, es posible añadir automáticamente la fecha de grabación a los datos de música usando el reloj o el calendario del producto. (Por favor ajuste la hora y la fecha antes de usar este producto.) (Consulte la página 10.) Reproductor “Memory Stick” El “MagicGate Memory Stick” se puede usar para la reproducción. Las pistas grabadas en el music server también pueden transferirse a un “MagicGate Memory Stick” y almacenarse (check in/check out). (Consulte la página 83.) Reproductor de CD Es posible reproducir música almacenada en formatos CD/CD-R/CD-RW. Reproductor de archivos MP3 5 Es posible reproducir archivos MP3 grabados en discos CD-ROM/CD-R/CD-RW (grabaciones que cumplen con las normas ISO9660 Nivel 1/Nivel 2). La correspondencia con el formato extendido tiene lugar bajo las siguientes condiciones: Joliet: Correspondencia con el formato 8.3 solamente. Romeo: Correspondencia con los nombres de carpetas de hasta 64 caracteres y nombres de archivos de hasta 63 caracteres (incluyendo la extensión). (Consulte la página 83.) Funciones DSP El posible revivir la sensación acústica de estar en un concierto de música por medio de funciones tales como el “Auto Equalizer”, que mide las características de audio del habitáculo para una compensación automática con el fin de optimizar la calidad del sonido, y la “Función Time Alignment”, que logra posicionar claramente la imagen de sonido. Cuando efectúe la grabación, preste atención a los puntos siguientes: • Por favor efectúe grabaciones de prueba antes de grabar eventos irrepetibles. • No aceptamos responsabilidad alguna por datos no grabados o la pérdida de los mismos debido a operación inadecuada o un fallo de funcionamiento de este producto. • No se permite el uso de grabaciones para fines distintos del disfrute personal, etc. si están infringiendo las leyes del copyright y los derechos de los titulares del copyright sin consentimiento previo. Nota: • “MagicGate”, “MagicGate Memory Stick”, “Memory Stick” y sus respectivos logos son marcas registradas de Sony Corp. • Windows es una marca comercial de Microsoft Corporation en los Estados Unidos, Norteamérica y otros países. Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE). Productos con funciones de control de voz Acerca de este manual • El Pioneer CarStereo-Pass es para uso solamente en Alemania. • Guarde este manual a mano para poder consultar rápidamente los procedimientos de operación y las precauciones. • Mantenga siempre el volumen a un nivel lo suficientemente bajo como para poder oír los ruidos exteriores. • Proteja el producto contra la humedad. • Si se desconecta la batería del automóvil, se borrará la memoria de preajuste y deberá realizar la programación otra vez. Si se presenta algún problema Cuando este producto no funcione correctamente, póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio Pioneer autorizado más cercano. FRANÇAIS • Cuando realice el mantenimiento o la reparación de este producto, es posible que se pierdan los datos grabados. Debido a las especificaciones de este producto, puede suceder que no se efectúe ninguna compensación por el contenido de los datos grabados. Por favor téngalo en cuenta por adelantado. • Puede suceder no se efectúe ninguna compensación por pérdida o daños de los datos grabados resultantes de averías o defectos de este producto. (En la actualidad, no existe ninguna compensación para la copia de seguridad o la reparación de los datos de música). • Este producto no soporta la instalación adicional de disco duro o el cambio de disco duro por el cliente. ITALIANO Este producto ofrece diversas funciones sofisticadas para asegurar una recepción y operación superiores. Todas las funciones son muy fáciles de usar, pero muchas de ellas no son intuitivas. Este manual de operación tiene por objeto ayudarle a obtener un rendimiento óptimo de este producto y aumentar su disfrute de audición al máximo. Antes de utilizar este producto, le recomendamos leer completamente el manual y familiarizarse con todas las funciones y operaciones. Es especialmente importante que lea y observe la “Precaución” que figura en esta página y en otras secciones. Este manual explica la operación de la unidad principal. Usted puede realizar las mismas funciones con el control remoto en el volante. CLASS 1 LASER PRODUCT DEUTSCH El “Memory Stick” de este producto y el music server no disponen de funciones de control de voz. Las pistas grabadas en el music server no se pueden llamar por medio del reconocimiento de voz. • Una etiqueta con la inscripción “CLASS 1 LASER PRODUCT” se fija en la parte inferior del reproductor. ESPAÑOL En este producto, las frecuencias del sintonizador han sido asignadas para el uso en Europa Occidental, Asia, Oriente Medio, Africa y Oceanía. El uso en otras áreas puede resultar en una recepción incorrecta. La función RDS opera solamente en áreas con señales RDS de radiodifusión en FM. Precaución ENGLISH Acerca de este producto NEDERLANDS 6 Antes de utilizar este producto Reinicialización del microprocesador Este microprocesador debe reinicializarse en las condiciones siguientes: Cuando se utilice este producto por primera vez después de la instalación. Cuando el producto no funcione correctamente. Cuando aparezcan mensajes extraños (incorrectos) en la pantalla. • Para reinicializar el microprocesador, presione RESET en la unidad principal con la punta de un bolígrafo u otro instrumento puntiagudo. Precaución: • Después de la reinicialización, por favor ajuste la hora y la fecha (consulte la página 10). Si la fecha y la hora no están correctamente ajustadas, es posible que el music server y el “Memory Stick” no puedan operar correctamente. Nota: • El contenido grabado del music server se borra al presionar el botón RESET. Acerca de los modos de demostración Este producto presenta dos modos de demostración. Uno es el modo de demostración en inversión, y el otro el es modo de demostración de características. Demostración de las características La demostración de características se inicia automáticamente cuando apaga este producto mientras el interruptor de encendido está en la posición ACC u ON. Presione el botón 6 durante la operación de demostración de características para cancelar el modo de demostración de características. Presione el botón 6 otra vez para iniciar el modo de demostración de características. Tenga en cuenta que si la demostración de características continúa funcionando con el motor del coche apagado, la batería podrá descargarse. Nota: • El conductor rojo (ACC) de este producto debe ser conectado al terminal enlazado con las operaciones de conexión y desconexión del interruptor de encendido. De lo contrario, se podría descargar la batería del vehículo. • Cuando la fuente esté desconectada, podrá comprobar la ubicación de “5” y “6” activando la demostración de características. Acerca de las visualizaciones básicas Este producto cuenta con dos formatos de visualización básica. Seleccione la visualización deseada. FORM 1 Modo de inversión Si no realiza ninguna operación antes de que transcurran unos 30 segundos, las indicaciones de la pantalla comienzan a retroceder, y luego continúan retrocediendo cada 10 segundos. Si presiona el botón 5 al apagar este producto con el interruptor de encendido en la posición ACC u ON, el modo de inversión se cancela. Presione el botón 5 otra vez para iniciar el modo de inversión. 7 FORM 2 Nota: • Para mayor información, consulte “Cambio del formato de visualización” en la página 72. Instalación de la pila de litio • Retire la tapa de la parte trasera del control remoto en el volante, e inserte la pila con los polos (+) y (–) orientados en la dirección apropiada. ADVERTENCIA: ENGLISH Control remoto y cuidados • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños pequeños. Si llegara a ser ingerida, acuda inmediatamente a un médico. PRECAUCION: ESPAÑOL • No recargue, desarme, caliente ni arroje la pila al fuego. • Utilice únicamente una pila de litio CR2032 (3 V). No utilice otros tipos de pilas con esta unidad. • No toque la pila con herramientas metálicas. • No guarde la pila de litio con objetos metálicos. • Cuando deseche una pila usada, por favor respete los reglamentos estatales y las normativas de los organismos de protección del medio ambiente vigentes en su país/área. • Siempre asegúrese de colocar la pila con los polos (+) y (–) dirigidos en las direcciones correctas. DEUTSCH Sustitución de la pila de litio • Retire la pila de litio. FRANÇAIS ITALIANO Precaución: • Sustituya la pila por otra pila de litio CR2032. • Recoloque la pila en la unidad utilizando un instrumento puntiagudo, no metálico. NEDERLANDS 8 Antes de utilizar este producto Uso del control remoto en el volante Precaución: • No opere esta unidad mientras está maniobrando el volante, pues una distracción podría resultar en un accidente de tráfico. • En el caso de que sea inevitable operar esta unidad mientras conduce, preste atención a las vehículos que circulan delante del suyo para evitar el riesgo de un accidente de tráfico. • Si ocurriera cualquiera de los siguientes problemas, deje de usar esta unidad inmediatamente y consulte con el concesionario que le vendió esta unidad: – la unidad emite humos. – la unidad emite olores anormales. – se ha introducido un objeto extraño en la unidad. – se ha derramado líquido sobre o dentro de la unidad. Si continúa usando esta unidad sin corregir el problema, la unidad se dañará aún más, pudiendo ocasionar un incendio o un accidente de gravedad. • No deje esta unidad suelta (sin fijar) dentro del coche. Cuando pare el coche o tome una curva, la unidad podría caerse al piso. Si la unidad rodara y entrara debajo del pedal del freno, podría obstaculizar la acción del pedal del freno y ocasionar problemas serios. Asegúrese de fijar esta unidad al volante. • No desarme ni modifique esta unidad. Tales acciones podrían ocasionar fallos de funcionamiento. • Cuando VOLUME esté extendido hacia afuera, puede suceder que el control remoto no funcione correctamente. Botón FUNCTION y botón AUDIO La operación del botón FUNCTION y del botón AUDIO del control remoto es diferente de la operación del botón FUNC y del botón AUDIO de la unidad principal. Cuando opere la unidad principal, utilice el botón FUNC y el botón AUDIO para seleccionar el menú apropiado, y luego utilice los botones multifunción para seleccionar el modo. No obstante, cuando opere el control remoto, cambie los modos tal como se describe abajo hasta seleccionar el modo deseado. 9 Operación del botón FUNCTION • Presione FUNCTION para seleccionar el modo deseado (por ejemplo, reproductor de CD incorporado). Presione FUNCTION repetidamente para conmutar entre los modos siguientes: RPT = RDM = SCAN = T.LIST = PAUSE = TTLin Nota: • Refiérase a “Menú de funciones del reproductor de CD incorporado” en la página 24. Operación del botón AUDIO • Presione AUDIO para seleccionar el modo deseado. Presione AUDIO repetidamente para conmutar entre los modos siguientes: F/B = LOUD = SFC = EQ1 = EQ2 = ASL = POSI = T.AL1 = T.AL2 = SW1 = SW2 = HPF F = HPF R = SLA = A.EQ = D.ATT Nota: • Refiérase a “Menú de audio” en la página 60. 1. Presione NEXT para visualizar “CLK”. Usted podrá activar o desactivar la visualización de la hora y poner el reloj en hora. 2. Presione CLK y luego presione DATE para ajustar la fecha. Para activar o desactivar la visualización de la hora 3. Presione 2 o 3 para conmutar entre día, mes y año. 1. Presione NEXT para visualizar “CLK”. 2. Presione CLK y luego presione ON/OFF para activar la visualización de la hora. 4. Presione 5 o ∞ para corregir la fecha. Presionando 5 el día, mes o año avanza. Presionando ∞ el día, mes o año retrocede. Ajuste de la hora 1. Presione NEXT para visualizar “CLK”. Presione NEXT hasta que aparezca “CLK”. 2. Presione CLK y luego presione TIME para ajustar la hora. DEUTSCH La luz se ilumina. Cuando está activada la visualización de la hora, aparecerán “TIME”, “DATE” y “JUST” simultáneamente. • Presione ON/OFF otra vez para desactivar la visualización de la hora. • Si presiona BAND y sale del modo de calendario y hora, la visualización de la hora aparecerá en lugar del nombre de la fuente. Presione NEXT hasta que aparezca “CLK”. ESPAÑOL Presione NEXT hasta que aparezca “CLK”. ENGLISH Visualización y ajuste del reloj 3. Presione 2 o 3 para conmutar entre horas y minutos. 4. Presione 5 o ∞ para poner el reloj en hora. Visualización de la hora Nota: • Si no opera la función antes de que transcurran unos 60 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. Cuando esté activada la visualización de la hora, aparecerá la visualización del calendario junto con la visualización de la hora cuando se desactiven las fuentes y la demostración de características. Ajuste de la fecha 1. Presione NEXT para visualizar “CLK”. Presione NEXT hasta que aparezca “CLK”. 2. Presione CLK y luego presione JUST para hacer coincidir la hora con una señal horaria. • Si los minutos están en el margen de “00” – “29”, se redondean en menos. (Por ejemplo, “10:18” queda como “10:00”.) • Si los minutos están entre “30” – “59”, se redondean en más. (Por ejemplo, “10:36” queda como “11:00”.) NEDERLANDS La visualización del calendario ajustado en este modo aparece solamente cuando están desactivadas las fuentes y la demostración de características. Para hacer coincidir la hora con una señal horaria ITALIANO Visualización de desactivación del reloj FRANÇAIS Presionando 5 se la hora o los minutos avanzan. Presionando ∞ la hora o los minutos retroceden. Nota: • Durante el ajuste de la fecha, “JUST” no se visualiza. 10 Antes de utilizar este producto Extracción y colocación del panel 3. Cierre la cubierta interior. frontal 4. Para guardar/transportar el panel frontal desmontado, utilice la caja de protección suministrada. ADVERTENCIA: • Evite el uso con el panel frontal abierto. Si se deja el panel frontal abierto, se podrían producir lesiones en el caso eventual de un accidente. • No conduzca con el panel frontal removido. Si no reinstala el panel frontal, podrían producirse lesiones en el caso eventual de un accidente. Protección anti-robo El panel frontal de la unidad principal es desmontable, como medida de protección antirobo. Precaución: • No fuerce ni sujete la pantalla con mucha fuerza cuando desmonte o reinstale el panel frontal. • Evite someter el panel frontal a golpes excesivos. • No deje el panel frontal expuesto a la luz directa del sol y a las altas temperaturas. Reinstalación del panel frontal 1. Asegúrese de que la cubierta interior esté cerrada. 2. Recoloque el panel frontal encajándolo en posición. Extracción del panel frontal 1. Presione OPEN para abrir el panel frontal. Tono de advertencia Si el panel frontal no se extrae en el lapso de cinco segundos después de desconectar el interruptor de encendido, suena el tono de advertencia para recordarle que debe extraerlo. 2. Deslice el panel frontal hacia sí y sáquelo. Tenga la precaución de no agarrarlo con mucha fuerza ni de dejar que se caiga. • No retire nunca el panel frontal mientras está encendida la lámpara de acceso, de lo contrario, se podrían destruir los datos. (Consulte la página 43.) Sección de liberación 11 Nota: • Podrá cancelar la función de tono de advertencia. (Consulte la página 70.) Operación básica una fuente Usted puede seleccionar la fuente que desea escuchar. Para conmutar al reproductor de CD incorporado, cargue un CD en este producto. (Consulte la página 23.) Para cambiar a reproductor “Memory Stick”, cargue un “Memory Stick” en este producto. (Consulte la página 43.) Operación SOFT KEY DEUTSCH Presione SOURCE repetidamente para conmutar entre las fuentes siguientes: Reproductor de CD incorporado (MP3) = sintonizador de TV = Sintonizador = Sintonizador DAB = Music server = Reproductor “Memory Stick” = Reproductor de múltiples CD = Unidad externa 1 = Unidad externa 2 = AUX ESPAÑOL 1. Presione SOURCE para seleccionar la fuente deseada (por ejemplo, sintonizador). • En los siguientes casos, la fuente sonora no cambiará: * Cuando no se haya conectado a este producto ningún equipo correspondiente a la fuente. * Cuando no haya ningún disco colocado en este producto. * Cuando no hay “Memory Stick” colocado en este producto. * Cuando no haya ningún cartucho colocado en el reproductor de múltiples CD. * Cuando AUX (ajuste auxiliar) esté ajustado a OFF. (Consulte la página 68.) • Cuando haya conectado el conductor azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de antena para automóvil, la antena se extenderá al conectar la fuente de este producto. Para replegar la antena, desconecte la fuente. ENGLISH Activación o desactivación de La operación SOFT KEY significa que la función del botón cambia de la manera indicada en la pantalla. Los botones multifunción proveen operación SOFT KEY; las funciones realizadas por los botones cambian de acuerdo con la función o ajuste seleccionado. Nombres de función • Al presionar el control VOLUME, éste emerge hacia afuera para facilitar su rotación. Vuélvalo a presionar para introducirlo. “3” FRANÇAIS 2. Presione VOLUME para extenderlo hacia afuera. Botones multifunción 3. Gire VOLUME para ajustar el volumen. 4. Presione y mantenga presionado SOURCE para desactivar la fuente. Importante En este manual, la función visualizada será utilizada como nombre del botón de función para aquellas operaciones que utilicen botones multifunción. NEDERLANDS Nota: • Se entiende por unidad externa un producto Pioneer (disponible por ejemplo, en el futuro) que, a pesar de que sea incompatible como fuente, permite controlar las funciones básicas por medio de este producto. Este producto permite controlar dos unidades externas, aunque siempre se visualizará “External”, independientemente de que esté seleccionada la unidad externa 1 o la unidad externa 2. Cuando hayan dos unidades externas conectadas, las mismas serán asignadas automáticamente por este producto a unidad externa 1 o unidad externa 2. ITALIANO Las explicaciones de este manual se basan en la visualización FORM 1. Si ha seleccionado FORM 2, las funciones de algunos botones multifunción pueden ser distintas de las indicadas en el manual. 12 Operación básica Conmutación de la función de los botones multifunción El indicador “3” muestra que los botones multifunción disponen de otras funciones diferentes de las visualizadas. Cuando se visualice este indicador, presione NEXT para desplazarse a través de las funciones ofrecidas por los botones multifunción. • Presione NEXT para visualizar las funciones deseadas (por ejemplo, reproductor de CD incorporado). 3. Presione RDM para seleccionar el modo aleatorio. 4. Presione RDM para activar la reproducción aleatoria. Presione NEXT repetidamente para conmutar entre las funciones siguientes: La luz se ilumina. « Nota: • El número de funciones o visualizaciones disponibles varía según la fuente o el menú seleccionado. • Cuando no se esté indicando función alguna para un botón, significa que ese botón no está activado en ese momento. Ejemplo de operación del botón multifunción A continuación se explica la operación de los botones multifunción tomando como ejemplo la función de “reproducción aleatoria” del reproductor de CD incorporado. 1. Presione NEXT para visualizar “FUNC”. Presione NEXT repetidamente hasta que aparezca “FUNC”. 2. Presione FUNC para acceder al menú de funciones. Al conmutar al menú de funciones, las funciones de los botones multifunción también cambian simultáneamente. • Presione RDM otra vez para desactivar la reproducción aleatoria. La luz se apaga. 5. Presione BACK para salir del menú de funciones. Al salir del menú de funciones, las funciones de los botones multifunción también cambian simultáneamente. Nota: • También podrá activar o desactivar la reproducción aleatoria presionando 5 o ∞ en el modo aleatorio. • Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. Diferencia entre el botón BAND y el botón BACK Botón BAND Al presionar el botón BAND, el menú o el modo actual se cancela inmediatamente, y se restablecen las visualizaciones básicas. Nota: • Cuando la fuente es el sintonizador, el sintonizador de TV o el sintonizador DAB, y no hay ningún menú o modo seleccionado, la pulsación del botón BAND hará cambiar las bandas. Botón BACK Al presionar el botón BACK, el menú o el modo actual se cancela, y se vuelve al menú o modo seleccionado anteriormente. 13 Ejemplo de visualización (por ejemplo, reproductor de CD incorporado) ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH Indicador de guía de las teclas FRANÇAIS La pantalla de este producto cuenta con las características de indicadores para guía de las teclas. Se ilumina para indicarle cuáles son los botones 5/∞/2/3 que puede utilizar. Cuando esté en el menú de funciones, el menú de audio o cualquier otro menú, también le permitirá ver con facilidad cuál de los botones 5/∞/2/3 puede utilizar para activar/desactivar las funciones, cambiar las selecciones de repetición y realizar otras operaciones. ITALIANO Indicadores de guía de las teclas NEDERLANDS Nota: • En este manual, la operación para cada modo se explica principalmente en base a los botones multifunción. Sin embargo, en cada modo, también se podrán utilizar los botones 5/∞/2/3 para operar el modo, cuando estén encendidos los indicadores de guía de teclas. 14 Sintonizador Pantalla de visualización e 4. Presione BAND para seleccionar la banda deseada. indicadores Presione BAND repetidamente para conmutar entre las bandas siguientes: FM-1 = FM-2 = FM-3 = MW/LW FORM 1 q w e r t y FORM 2 q r w ey t qBanda wIndicador AF eIndicador LOC rNúmero preajustado tFrecuencia yIndicador de estéreo Operación básica La función AF de este producto puede ser activada y desactivada. Para las operaciones de sintonización normales, AF deberá estar desactivado. (Consulte la página 18.) 1. Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador. Presione SOURCE hasta que aparezca “TUNER”. 2. Presione VOLUME para extenderlo hacia afuera. • Al presionar el control VOLUME, éste emerge hacia afuera para facilitar su rotación. Vuélvalo a presionar para introducirlo. 3. Gire VOLUME para ajustar el volumen. 15 5. Presione 2 o 3 para sintonizar una emisora. Las frecuencias cambian paso a paso, en sentido ascendente o descendente. • Si presiona y mantiene presionado 2 o 3 durante aproximadamente un segundo y lo suelta, podrá realizar la sintonización por búsqueda. La sintonización por búsqueda le permite omitir las emisoras hasta encontrar la que sea lo suficientemente potente como para asegurar una buena recepción. • Si presiona y mantiene presionado 2 o 3, podrá omitir las emisoras de radiodifusión. La sintonización por búsqueda se inicia en cuanto usted suelte el botón. Nota: • El indicador de estéreo “” se enciende cuando se selecciona una emisora estéreo. Memorización y llamada de las emisoras de radiodifusión Si pulsa cualquiera de los botones 1 – 6, podrá memorizar fácilmente hasta seis emisoras de radiodifusión, para poderlas llamar posteriormente. Para memorizar las emisoras de radiodifusión 1. Presione NEXT para visualizar “1” – “6”. Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6”. 2. Cuando encuentre la emisora que desea memorizar, presione y mantenga presionado uno de los botones 1 – 6 hasta que el número de preajuste deje de parpadear. La emisora se almacena en la memoria bajo el botón seleccionado. Nota: • Se pueden almacenar en la memoria hasta 18 emisoras FM, seis para cada una de las tres bandas FM y seis emisoras MW/LW. Almacenamiento de las emisoras 1. Presione NEXT para visualizar “1” – “6”. La BSM (memoria de las mejores emisoras) le permite almacenar automáticamente las seis emisoras más potentes bajo los botones 1 – 6. Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6”. Nota: • También podrá utilizar 5 o ∞ para llamar las emisoras memorizadas en los botones 1 – 6. Menú de funciones del sintonizador 1. Presione FUNC para seleccionar el modo BSM. 2. Presione BSM para activar BSM. Aparece “Searching” (buscando). Las seis emisoras de radiodifusión más potentes serán almacenadas bajo los botones 1 – 6, en el orden de intensidad de su señal. Cuando finalice, desaparecerá “Searching”. • Para cancelar el proceso de almacenamiento antes de que finalice, presione BSM otra vez mientras “Searching” esté visualizado. Sintonización de señales potentes MW/LW La sintonización por búsqueda local le permite sintonizar sólo las emisoras de radiodifusión con señales lo suficientemente potentes para asegurar una buena recepción. Nota: • “AF”, “PTY” y “REG” son funciones RDS para las bandas FM. Consulte “Funciones RDS”. • Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. FRANÇAIS FM DEUTSCH El menú de funciones del sintonizador cuenta con las siguientes funciones: de radiodifusión más potentes ESPAÑOL 2. Presione cualquiera de los botones 1 – 6 para llamar la emisora preajustada bajo ese botón. ENGLISH Para llamar las emisoras de radiodifusión 1. Presione FUNC y luego presione LOC para seleccionar el modo local. 2. Presione LOC para ajustar la sensibilidad por búsqueda local. ITALIANO Presione LOC repetidamente para conmutar entre los ajustes siguientes: FM: Local OFF = Level 1 = Level 2 = Level 3 = Level 4 MW/LW: Local OFF = Level 1 = Level 2 • Cuando sale del modo local, aparecerá “LOC” en la visualización básica, excepto cuando esté seleccionado “Local OFF”. NEDERLANDS Nota: • El ajuste “Level 4” permite sólo la recepción de las emisoras más potentes, mientras que los ajustes inferiores le permiten recibir emisoras más débiles progresivamente. 16 Funciones RDS Pantalla de visualización e Visualización de la frecuencia de indicadores una emisora RDS FORM 1 q w e r t Cuando sintonice una emisora RDS, se visualizará el nombre de servicio de su programa. Si desea saber la frecuencia, realice los pasos siguientes. • Presione DISP para cambiar la frecuencia (o información PTY) visualizada. Presione DISP repetidamente para conmutar entre las visualizaciones siguientes: y u FORM 1 FORM 2 q t y w er Nombre del servicio de programa = Información PTY = Frecuencia FORM 2 Nombre del servicio de programa = Frecuencia u i qBanda wIndicador TRFC eIndicador AF rIndicador TXT tNúmero preajustado yIndicador NEWS uNombre (o frecuencia) del servicio de programa iInformación PTY ¿Qué es el RDS? El RDS (sistema de datos por radio) es un sistema que le permite recibir información junto con los programas de radio en FM. Esto permite añadir, de forma inaudible,información diversa tales como nombre del servicio, tipo de programa, espera de anuncios sobre el tráfico, sintonización automática y sintonización sobre el tipo de programa, a objetos de ayudarle a encontrar y sintonizar una emisora deseada. Nota: • El servicio RDS podría no estar disponible con todas las emisoras. • Las funciones RDS como AF (búsqueda de frecuencias alternativas) y TA (espera de anuncio del tráfico) se encuentran disponibles solamente cuando la radio está sintonizada a una emisora RDS. 17 Nota: • Si después de conmutar las visualizaciones, no se realiza ninguna operación antes de que transcurran ocho segundos, se volverá a visualizar automáticamente el nombre del servicio de programa. • La información PTY (código de identificación del tipo de programa) está relacionada con la lista de la sección “Lista de PTY” de la página 21. Si está escuchando un programa de radio y la recepción se vuelve débil o se presentan problemas de otro tipo, este producto realizará automáticamente la búsqueda de una emisora diferente dentro de la misma red que esté transmitiendo con una señal más fuerte. Búsqueda PI Si está escuchando un programa de radio y la recepción se vuelve débil o si este producto no puede encontrar una frecuencia alternativa adecuada, se efectuará automáticamente la búsqueda de una emisora diferente que esté transmitiendo el mismo programa. Búsqueda PI automática (para la emisora preajustada) 2. Presione AF para activar la función AF. Cuando no sea posible llamar las emisoras preajustadas, como durante un largo viaje por carretera, podrá ajustar este producto para realizar la búsqueda PI durante la llamada de emisoras preajustadas. La búsqueda PI automática está desactivada por omisión. Cuando se utiliza AF para resintonizar frecuencias automáticamente, la función regional limita la lista de frecuencias alternativas a emisoras que emiten programas regionales. 1. Presione FUNC y luego presione REG para seleccionar el modo regional. 2. Presione REG para activar la función regional. La luz se ilumina. • Presione REG otra vez para desactivar la función regional. ITALIANO Nota: • Dependiendo de los países, la programación regional y las redes regionales están organizadas de diferente forma (por ejemplo, pueden cambiar de acuerdo con la hora, el estado o el área de difusión). • El número preajustado puede desaparecer de la pantalla cuando el sintonizador sintonice una emisora regional que sea diferente de la emisora ajustada originalmente. • La función regional puede activarse o desactivarse independientemente para cada banda FM. NEDERLANDS El sintonizador busca otra frecuencia que esté transmitiendo el mismo programa. Aparece “PI Seek” en la pantalla y el volumen de la radio se enmudece durante la búsqueda PI. El enmudecimiento cesa después de finalizar la búsqueda PI, haya sido exitosa o no la búsqueda PI. Si la búsqueda PI no ha sido exitosa, el sintonizador vuelve a la frecuencia anterior. Limitación de emisoras para programación regional FRANÇAIS Uso de la función de búsqueda PI Nota: • Consulte “Conmutación de la búsqueda PI automática” en la página 71. DEUTSCH Nota: • La función AF hace que el receptor sintonice solamente emisoras RDS cuando se utiliza la sintonización por búsqueda o la memoria automática BSM con la función AF activada. • Cuando se llama una emisora preajustada, el sintonizador podría actualizar la emisora preajustada con una nueva frecuencia de la lista AF de emisoras. (Esto se encuentra disponible únicamente cuando se utilicen preajustes en las bandas FM-1 y FM-2.) No aparecerá ningún número preajustado en la pantalla si los datos RDS de la emisora recibida son diferentes de los datos de la emisora almacenada originalmente. • El sonido podría ser interrumpido temporalmente por otro programa durante la búsqueda de la frecuencia AF. • Cuando el sintonizador sintonice una emisora que no sea RDS, el indicador “AF” parpadeará. • La función AF puede activarse o desactivarse independientemente para cada banda FM. ESPAÑOL 1. Presione FUNC y luego presione AF para seleccionar el modo AF. La luz se ilumina. • Presione AF otra vez para desactivar la función AF. • Cuando sale del modo AF estando activada la función AF, aparecerá “AF” en la visualización básica. ENGLISH Uso de la frecuencia alternativa (AF) 18 Funciones RDS Recepción de anuncios de tráfico Cuando selecciona la función TA (espera de anuncios de tráfico) podrá recibir los anuncios de tráfico automáticamente, independientemente de la fuente que esté escuchando. La función TA se puede activar tanto para una emisora TP (una emisora que transmite información sobre el tráfico) o una emisora TP a través de información mejorada de otras redes (una emisora que transmite información relacionada con otras emisoras TP). Activación o desactivación de la función TA 1. Presione 2 o 3 para sintonizar una emisora TP o una emisora TP a través de información mejorada de otras redes. El indicador “TRFC” se ilumina cuando la emisora sintoniza una emisora TP o una emisora TP a través de información mejorada de otras redes. 2. Presione TA para activar la función TA. El indicador “3TRFC” se enciende, indicando que el sintonizador se encuentra esperando los anuncios de tráfico. • Presione TA otra vez cuando no se esté recibiendo ningún anuncio de tráfico para desactivar la función TA. 19 Nota: • El sistema vuelve a la fuente original después de recibir el anuncio del tráfico. • La función TA se podrá activar desde otras fuentes diferentes del sintonizador si éste estaba ajustado la última vez a la banda FM, pero no si estaba ajustado a la banda MW/LW. • Si el sintonizador estaba ajustado la última vez a FM, la activación de la función TA le permitirá operar otras funciones de sintonización mientras está escuchando otras fuentes diferentes del sintonizador. • Si activa la función TA mientras no estaba sintonizada una emisora TP ni una emisora TP a través de información mejorada de otras redes, sólo se iluminará “T” en el indicador “TRFC”. • Solamente se sintonizarán emisoras TP o emisoras TP a través de información mejorada de otras redes durante la sintonización por búsqueda, cuando el indicador “3TRFC” o “T” se encuentre encendido. • Solamente emisoras TP o emisoras TP a través de información mejorada de otras redes se sintonizarán mediante BSM cuando el indicador “3TRFC” o “T” se encuentre encendido. Cancelación de los anuncios de tráfico • Presione TA mientras se está recibiendo un anuncio del tráfico para cancelar el anuncio y volver a la fuente original. El anuncio se cancela pero el sintonizador permanecerá en el modo TA hasta que presione TA otra vez. Ajuste del volumen de TA Cuando comience a transmitirse un anuncio del tráfico, el volumen se ajusta automáticamente al nivel preajustado para poder oír el anuncio con claridad. • Gire VOLUME para ajustar y definir el volumen durante la recepción de un anuncio del tráfico. El nuevo volumen ajustado será almacenado en la memoria, para restablecerse junto con los anuncios de tráfico subsiguientes. Alarma de TP Aproximadamente 30 segundos después que el indicador “3TRFC” sea reemplazado por “T” debido a una señal débil, sonará un pitido de cinco segundos para recordarle que debe seleccionar otra emisora TP o emisora TP a través de información mejorada de otras redes. • Cuando está escuchando un programa RDS, presione 2 o 3 para sintonizar otra emisora TP o emisora TP a través de información mejorada de otras redes. Con otras fuentes que no sea el sintonizador, éste iniciará automáticamente la búsqueda de una emisora TP con la señal más potente del área actual, 10 (ó 30)* segundos después que el indicador “3TRFC” sea reemplazado por “T”. * Tiempo transcurrido antes de iniciarse la búsqueda Función TA activada 10 segundos Funciones TA, AF activadas 30 segundos La búsqueda PTY se realiza según el tipo de programa, tal como se indica en la lista de PTY (los tipos de programa son: News&Inf, Popular, Classics, Others). También brinda sintonización automática de avisos de emergencia (alarma PTY). 1. Presione FUNC y luego presione PTY para seleccionar el modo de búsqueda de PTY. Cuando se transmita un programa de noticias desde una emisora de noticias con código PTY, este producto puede conmutar desde cualquier emisora a la emisora que está transmitiendo noticias. Cuando termine de transmitirse el programa noticioso, se volverá a recibir el programa anterior. ESPAÑOL Búsqueda de PTY Ajuste de la interrupción de un programa de noticias ENGLISH Uso de la función PTY 1. Presione NEXT para visualizar “NEWS”. Presione NEXT hasta que aparezca “NEWS”. 2. Presione NEWS para activar la interrupción de noticias. El sintonizador efectúa la búsqueda de una emisora que transmita el PTY deseado. Alarma PTY La alarma PTY es un código PTY especial para anuncios relacionados con emergencias tales como desastres naturales. Cuando el sintonizador recibe un código de alarma de radio, aparecerá “ALARM” en la pantalla y el volumen se ajustará al volumen TA. Cuando la emisora deje de transmitir el aviso de emergencia, el sistema volverá a la fuente anterior. • Presione TA mientras se está recibiendo el anuncio para cancelarlo. FRANÇAIS Nota: • El programa de algunas emisoras podría ser diferente de lo indicado por el PTY transmitido. • Si no hay ninguna emisora que transmita el tipo de programa que está buscando, aparecerá “Not found” (no encontrado) durante dos segundos, y el sintonizador volverá a la emisora original. • El método PTY es ancho solamente. • También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y buscar el PTY deseado. DEUTSCH 2. Presione cualquiera de los botones 1 – 4 para efectuar la búsqueda del PTY deseado. El indicador “3NEWS” o “N” se enciende. • Presione NEWS otra vez para desactivar la interrupción de noticias. • Presione TA mientras se está recibiendo el programa noticioso para cancelarlo. ITALIANO NEDERLANDS 20 Funciones RDS Lista de PTY Ancho Angosto Detalles News&Inf News Noticia. Affairs Temas de actualidad. Popular Classics Others 21 Info Información general y consejos. Sport Programas de deportes. Weather Pronósticos del tiempo/información meteorológica. Finance Informes sobre mercado de valores, comercio, operaciones de compraventa, etc. Pop Mus Música Pop. Rock Mus Música moderna contemporánea. Easy Mus Música fácil de escuchar. Oth Mus Otras músicas, no clasificables por categorías. Jazz Programas basados en música de jazz. Country Programas basados en música campera. Nat Mus Programas basados en música nacional. Oldies Música de ayer, programas basados en la “Era de oro”. Folk Mus Programas basados en música folklórica. L. Class Música clásica ligera. Classic Música clásica seria. Educate Programas educacionales. Drama Radioteatros y series de radio. Culture Programas sobre cualquier aspecto de la cultura nacional o regional. Science Programas sobre naturaleza, ciencias y tecnología. Varied Programas de entretenimiento ligero. Children Programas infantiles. Social Programas sobre actividades sociales. Religion Programas o servicios de asuntos religiosos. Phone In Programas en que el público puede expresar sus opiniones por teléfono. Touring Programas sobre viajes, sin anuncios sobre los problemas de tráfico. Leisure Programas sobre pasatiempos y actividades recreativas. Document Programas documentales. Este sintonizador puede visualizar datos de Radiotexto transmitidos por las emisoras RDS, como información sobre la emisora, el nombre de la canción que se está difundiendo en ese momento y el nombre del artista. Almacenamiento del Radiotexto en la memoria Podrá almacenar los datos de hasta seis transmisiones de Radiotexto en los botones MEMO1 – MEMO6. 1. Seleccione el Radiotexto que desea almacenar en la memoria. Nota: • El indicador “TXT” se enciende cuando se recibe Radiotexto. • El sintonizador memoriza automáticamente los tres últimos Radiotextos recibidos, reemplazando al texto más antiguo por el más reciente cuando éste sea recibido. • Si no realiza ninguna operación antes de que transcurran 30 segundos, el modo de Radiotexto será cancelado. 2. Presione y mantenga presionado los botones MEMO1 – MEMO6 hasta que aparezca “RT memo” para almacenar el Radiotexto deseado. Visualización de Radiotexto Para llamar el Radiotexto preajustado 1. Presione NEXT para visualizar “R.TEXT”. 1. Presione NEXT para visualizar “R.TEXT”. Consulte “Visualización de Radiotexto” en esta misma página. ESPAÑOL El Radiotexto se almacena en la memoria bajo el botón seleccionado. DEUTSCH Presione NEXT hasta que aparezca “R.TEXT”. ENGLISH Uso de Radiotexto Presione NEXT hasta que aparezca “R.TEXT”. 2. Presione R.TEXT para conmutar al modo de Radiotexto. 3. Presione 2 o 3 para llamar las tres últimas difusiones de Radiotexto de la memoria del sintonizador. 3. Presione cualquiera de los botones MEMO1 – MEMO6 para llamar el Radiotexto almacenado bajo ese botón. FRANÇAIS 2. Presione R.TEXT para conmutar al modo de Radiotexto. Presionando 2 o 3 se puede conmutar entre las cuatro visualizaciones de datos de Radiotexto. ITALIANO Nota: • Presione BAND para cancelar el modo de Radiotexto. • Cuando no se esté recibiendo Radiotexto, se visualizará “No text”. • Si no hay ningún Radiotexto almacenado en el sintonizador, 2 o 3 no funcionará. NEDERLANDS 22 Reproductor de CD incorporado Pantalla de visualización e 4. Presione VOLUME para extenderlo hacia afuera. indicadores FORM 1 q w • Al presionar el control VOLUME, éste emerge hacia afuera para facilitar su rotación. Vuélvalo a presionar para introducirlo. 5. Gire VOLUME para ajustar el volumen. 6. Presione 2 o 3 para seleccionar una pista. e r FORM 2 q w r Presionando 3 se salta al comienzo de la pista siguiente. Presionando 2 una vez se salta al comienzo de la pista actual. Presionándolo otra vez se saltará a la pista anterior. • Si presiona y mantiene presionado 2 o 3, podrá realizar el avance rápido o el retroceso. 7. Presione OPEN y luego presione CD EJECT para expulsar el CD. • Asegúrese de cerrar el panel frontal después de sacar el CD. e t ADVERTENCIA: qNombre de la fuente wNúmero de pista eTítulo de disco rTiempo de reproducción tTítulo de pista • Evite el uso con el panel frontal abierto. Si se deja el panel frontal abierto, se podrían producir lesiones en el caso eventual de un accidente. Operación básica El reproductor de CD incorporado reproduce un disco CD estándar de 12 cm o de 8 cm (single) a la vez. No utilice un adaptador cuando esté reproduciendo un CD de 8 cm. 1. Presione OPEN para abrir el panel frontal. 2. IInserte un CD en la ranura de carga de CD. Ranura de carga de CD Botón CD EJECT 23 3. Cierre el panel frontal. Nota: • Usted puede seleccionar CD como fuente presionando SOURCE cuando haya un disco cargado en este producto. • Estando el panel frontal abierto, los botones multifunción no estarán disponibles. • No inserte nada que no sea un CD dentro de la ranura de carga del CD. • Si deja el CD parcialmente insertado después de la expulsión, se podría caer y estropear. • Si no consigue insertar el CD por completo o si no se puede reproducir, compruebe que el lado grabado esté dirigido hacia abajo. Presione CD EJECT y revise si el disco está dañado antes de volverlo a introducir. • Cuando el reproductor de CD incorporado no pueda funcionar correctamente, aparecerá en la pantalla un mensaje de error (como por ejemplo, “ERROR12”). Consulte “Cómo interpretar los mensajes de error del reproductor de CD incorporado” en la página 78. Menú de funciones del Cuando esté reproduciendo un disco CD TEXT, es posible conmutar entre diferentes informaciones de texto, como nombre de artistas y títulos de pistas. Si el texto tiene más de 32 letras, podrá desplazarlo para ver todo el texto. reproductor de CD incorporado ENGLISH Cambio y desplazamiento de títulos El menú de funciones del reproductor de CD incorporado dispone de las funciones siguientes: 1. Presione TITLE para cambiar al modo de título. FORM 1 Botón Operación D.TTL Se visualiza el título de disco. D.ART Se visualiza el nombre del artista del disco. Se visualiza el título de la pista. T.ART Se visualiza el nombre del artista de la pista. THNDR Se visualiza una animación compuesta de truenos. SCROLL Desplaza el título visualizado. FORM 2 Operation TTL1 Se visualiza el título del disco y el título de pista. TTL2 Se visualiza el título del disco y el nombre del artista del disco. TTL3 Se visualiza el título de la pista y el nombre del artista de la pista. SCROLL Desplaza el título visualizado. La reproducción de repetición le permite escuchar la misma pista otra vez. 1. Presione FUNC para seleccionar el modo de repetición. 2. Presione RPT para activar la reproducción de repetición. La luz se ilumina. La pista que se está reproduciendo actualmente se volverá a reproducir. • Presione RPT otra vez para desactivar la reproducción de repetición. • Cuando sale del modo de reproducción mientras está activada la reproducción de repetición, “T.RPT” aparece en la visualización básica. ITALIANO Nota: • Si realiza la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso, la reproducción de repetición se cancela automáticamente. NEDERLANDS Nota: • Si no opera la función antes de que transcurran unos ocho segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. • No podrá utilizar 2 o 3 para seleccionar una pista en el modo de título. • Cuando seleccione la visualización formato 2, los títulos se visualizan con un máximo de 24 letras. • Un disco CD TEXT es un CD que ofrece información de texto grabado, como títulos de discos, nombres de artistas y títulos de pistas. • En caso de que no se haya grabado cierta información de texto en el disco CD TEXT, se visualizará “No~“ (por ejemplo, “No title” (No hay título)). • Si usted no ha introducido los títulos de los discos, se visualizará “No title”. Reproducción de repetición FRANÇAIS Botón Nota: • Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. (Cuando seleccione el modo de entrada de título de disco (TTLin), la visualización anterior no se restablece automáticamente.) • “T.LIST” se visualiza solamente cuando se reproduce un CD TEXT. DEUTSCH T.TTL ESPAÑOL 2. Presione el botón correspondiente para poder visualizar el título deseado. 24 Reproductor de CD incorporado Reproducción de pistas en orden Selección de pistas de la lista de aleatorio títulos de pistas La reproducción aleatoria le permite reproducir las pistas del CD en orden aleatorio. La lista de títulos de pistas le permite ver la lista de títulos de pistas de un disco CD TEXT y seleccionar otro título para su reproducción. 1. Presione FUNC y luego presione RDM para seleccionar el modo aleatorio. 2. Presione RDM para activar la reproducción aleatoria. La luz se ilumina. Las pistas se reproducen en orden aleatorio. • Presione RDM otra vez para desactivar la reproducción aleatoria. • Cuando sale del modo aleatorio mientras está activada la reproducción aleatoria, aparecerá “RDM” en la visualización básica. Exploración de pistas de un CD La reproducción con exploración le permite oír los primeros 10 segundos de cada pista del CD. 1. Presione FUNC y luego presione SCAN para seleccionar el modo de exploración. 2. Presione SCAN para activar la reproducción con exploración. La luz se ilumina. Se reproducen los primeros 10 segundos de cada pista. • Cuando sale del modo de exploración mientras está activada la reproducción con exploración, aparece “SCAN” en la visualización básica. 3. Cuando encuentre la pista deseada, presione SCAN para desactivar la reproducción con exploración. La luz se apaga. La pista continúa reproduciéndose. • Si el modo de exploración se cancela automáticamente, seleccione el modo de exploración otra vez. Nota: • Una vez que finalice la exploración de un CD, se volverá a iniciar la reproducción normal de las pistas. 25 1. Presione FUNC y luego presione T.LIST para seleccionar el modo de lista de títulos de pistas. 2. Presione NEXT para visualizar el título de pista deseado. Presione NEXT hasta que aparezca el título de pista deseado. 3. Presione el botón numérico correspondiente para seleccionar el título de pista deseado. Se empezará a reproducir la pista seleccionada. Nota: • También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y reproducir el título de pista deseado. • Sólo se podrá cambiar a este modo cuando esté reproduciendo un disco CD TEXT. ENGLISH Para poner la reproducción del CD en pausa La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del CD. 1. Presione FUNC y luego presione PAUSE para seleccionar el modo de pausa. 2. Presione PAUSE para activar la pausa. ESPAÑOL La luz se ilumina. La reproducción de la pista actual entra en pausa. • Presione PAUSE otra vez para desactivar la pausa. • Si sale del modo de pausa mientras la pausa está activada, “PAUSE” se visualizará en la visualización básica. DEUTSCH Nota: • También podrá activar o desactivar pausa presionando PAUSE en la pantalla siguiente. Para ingresar títulos de discos FRANÇAIS La entrada de los títulos de disco le permite ingresar hasta 48 títulos de discos de hasta un máximo de 10 letras en el reproductor de CD incorporado. Si ha ingresado el título para un CD, se visualizará el título ingresado. Para los detalles de la operación, consulte “Para ingresar títulos de discos” en la página 50 bajo “Reproductor de múltiples CD”. ITALIANO Nota: • Si cambia a este modo cuando está reproduciendo un disco CD TEXT, se visualizará “No title input” (Sin entrada de título) y no podrá ingresar el título. • Después de haber ingresado los títulos para 48 discos, los datos del nuevo disco serán sobrescritos sobre los datos más antiguos. • Si conecta un reproductor de múltiples CD, podrá ingresar títulos de discos hasta un máximo de 100. NEDERLANDS 26 Reproducción de MP3 Pantalla de visualización e 4. Presione VOLUME para extenderlo hacia afuera. indicadores FORM 1 q w e r • Al presionar el control VOLUME, éste emerge hacia afuera para facilitar su rotación. Vuélvalo a presionar para introducirlo. 5. Gire VOLUME para ajustar el volumen. 6. Presione 5 o ∞ para seleccionar una carpeta. t • No podrá seleccionar una carpeta que no tenga un archivo MP3 grabado. y 7. Presione 2 o 3 para seleccionar una pista. FORM 2 q r w y t u qNombre de la fuente wIndicador MP3 eIndicador de velocidad de bitios rNúmero de pista tNombre de la carpeta yTiempo de reproducción uNombre del archivo Operación básica El reproductor de CD incorporado puede reproducir archivos MP3 grabados en discos CDROM. (Consulte la página 76.) 1. Presione OPEN para abrir el panel frontal. 2. Inserte un CD-ROM en la ranura de carga de CD. Ranura de carga de CD Botón CD EJECT 3. Cierre el panel frontal. 27 Presionando 3 se salta al comienzo de la pista siguiente. Presionando 2 una vez se salta al comienzo de la pista actual. Presionándolo otra vez se saltará a la pista anterior. • Si presiona y mantiene presionado 2 o 3, podrá realizar el avance rápido o el retroceso. 8. Presione OPEN y luego presione CD EJECT para expulsar el CD-ROM. • Asegúrese de cerrar el panel frontal después de sacar el CD-ROM. ADVERTENCIA: • Evite el uso con el panel frontal abierto. Si se deja el panel frontal abierto, se podrían producir lesiones en el caso eventual de un accidente. Nota: • Usted puede seleccionar MP3 como fuente presionando SOURCE cuando haya un CD-ROM cargado en este producto. • Estando el panel frontal abierto, los botones multifunción no estarán disponibles. • No inserte nada que no sea un CD dentro de la ranura de carga del CD. • Si deja el CD parcialmente insertado después de la expulsión, se podría caer y estropear. • Si no consigue insertar el CD-ROM por completo o si no se puede reproducir, compruebe que el lado grabado esté dirigido hacia abajo. Presione CD EJECT y revise si el disco está dañado antes de volverlo a introducir. • Cuando el reproductor de CD incorporado no pueda funcionar correctamente, aparecerá en la pantalla un mensaje de error (como por ejemplo, “ERROR12”). Consulte “Cómo interpretar los mensajes de error del reproductor de CD incorporado” en la página 78. Usted podrá cambiar la visualización de textos, como nombre del artista y título de pista. Si el texto tiene más de 32 letras, podrá desplazarlo para ver todo el texto. 1. Presione TITLE para cambiar al modo de título. 2. Presione el botón correspondiente para poder visualizar el título deseado. Botón Menú de funciones MP3 El menú de funciones MP3 dispone de las funciones siguientes. ESPAÑOL FORM 1 • Sólo los títulos introducidos con la etiqueta ID3 aparecerán para el título de disco, el título de pista, y el nombre del artista. • En caso de que no se haya grabado cierta información de texto en un archivo MP3, se visualizará “No ~“ (por ejemplo, “No title” (No hay título). ENGLISH Cambio y desplazamiento de títulos Operación FOLDER Se visualiza el nombre de la carpeta. FILE Se visualiza el nombre del archivo. Se visualiza el título de disco. T.TTL Se visualiza el título de la pista. ARTIST Se visualiza el nombre del artista de la pista. SCROLL Desplaza el título visualizado. FORM 2 Operación F+FIL Se visualiza el nombre de la carpeta y el nombre del archivo. FIL+T Se visualiza el nombre del archivo y el título de pista. D+TRK Se visualiza el título del disco y el título de pista. TR+ART Se visualiza el título de la pista y el nombre del artista de la pista. 1. Presione FUNC para seleccionar el modo de repetición. 2. Presione RPT para seleccionar el margen de repetición. Presione RPT repetidamente para conmutar entre los siguientes tipos de repetición: Track repeat (repetición de una sola pista) = Folder repeat (repetición de carpeta) = Disc repeat (repetición del disco) • Cuando sale del modo de reproducción, podría aparecer “T.RPT” o “FOLDERRPT” en la visualización básica. – Aparece “T.RPT” mientras está seleccionada la repetición de una sola pista. – Aparece “FOLDERRPT” mientras está seleccionada la repetición de carpeta. NEDERLANDS Nota: • Si no opera la función antes de que transcurran unos ocho segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. • No podrá utilizar 2 o 3 para seleccionar una pista en el modo de título. • Cuando seleccione la visualización formato 2, los títulos se visualizan con un máximo de 24 letras. • Este producto cumple con las normas ISO9660 nivel 1 y nivel 2. La correspondencia con el formato extendido tiene lugar bajo las siguientes condiciones: Joliet: Correspondencia con el formato 8.3 solamente. Romeo: Correspondencia con los nombres de carpetas de hasta 64 caracteres y nombres de archivos de hasta 63 caracteres (incluyendo la extensión). (Consulte la página 83.) Cuando se reproducen archivos MP3, hay tres márgenes de reproducción repetida: repetición de una sola pista, repetición de carpeta y repetición de disco. ITALIANO SCROLL Desplaza el título visualizado. Reproducción de repetición FRANÇAIS Botón DEUTSCH D.TTL Nota: • Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. (Cuando seleccione el modo de entrada de título de disco (TTLin), la visualización anterior no se restablece automáticamente.) • Cuando reproduce un disco CD-ROM, si cambia al modo de entrada de título de disco (TTLin), se visualizará “No title input” (Sin entrada de título), y no se podrá introducir el título. Continúa al dorso. 28 Reproducción de MP3 Note: • Si selecciona otras carpetas durante la reproducción de repetición, el margen de repetición cambiará a repetición del disco. • Si realiza la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso durante la repetición de una sola pista, el margen de repetición cambiará a repetición de carpeta. • La repetición de carpeta reproduce las pistas (archivos MP3) sólo en la carpeta actual. Las pistas de las subcarpetas no se reproducen. Reproducción de pistas en orden aleatorio La reproducción aleatoria le permite reproducir las pistas de la carpeta actual en orden aleatorio. 1. Presione FUNC y luego presione RDM para seleccionar el modo aleatorio. 2. Presione RDM para activar la reproducción aleatoria. La luz se ilumina. Las pistas se reproducen en orden aleatorio. • Presione RDM otra vez para desactivar la reproducción aleatoria. • Cuando sale del modo aleatorio mientras está activada la reproducción aleatoria, aparecerá “RDM” en la visualización básica. Nota: • La reproducción aleatoria reproduce las pistas (archivos MP3) de la carpeta actual solamente. Las pistas de las subcarpetas no se reproducen. • Cuando usted selecciona repetición del disco y finaliza la reproducción aleatoria de todas las pistas de la carpeta actual, la reproducción aleatoria continuará con la carpeta siguiente. 29 Exploración de carpetas y pistas Cuando usted selecciona la repetición de carpeta, la reproducción con exploración le permite oír los primeros 10 segundos de cada pista de la carpeta seleccionada. Cuando selecciona repetición del disco, la reproducción con exploración le permite oír los primeros 10 segundos de la primera pista de cada carpeta. 1. Seleccione el margen de repetición. Consulte “Reproducción de repetición” en la página 28. 2. Presione FUNC y luego presione SCAN para seleccionar el modo de exploración. 3. Presione SCAN para activar la reproducción con exploración. La luz se ilumina. Se reproducen los primeros 10 segundos de cada pista de la carpeta actual (o la primera pista de cada carpeta). • Cuando sale del modo de exploración mientras está activada la reproducción con exploración, aparece “SCAN” en la visualización básica. 4. Cuando encuentre la pista (o carpeta) deseada, presione SCAN para desactivar la reproducción con exploración. La luz se apaga. La pista (o carpeta) continúa reproduciéndose. • Si el modo de exploración se cancela automáticamente, seleccione el modo de exploración otra vez. Nota: • Una vez que finalice la exploración de pista o de carpeta, se volverá a iniciar la reproducción normal de las pistas. • Si activa la reproducción con exploración durante la repetición de una sola pista, el margen de repetición cambiará a repetición de carpeta. Para poner la reproducción de títulos de pistas MP3 en pausa La lista de títulos de pistas le permite ver la lista de títulos de pistas (o carpetas) de un disco CD-ROM y seleccionar uno de ellos para su reproducción. La pausa le permite detener temporalmente la reproducción de MP3. 2. Presione NEXT para visualizar el título de pista (o carpeta) deseado. Presione NEXT hasta que aparezca el título de pista (o carpeta) deseado. 1. Presione FUNC y luego presione PAUSE para seleccionar el modo de pausa. 2. Presione PAUSE para activar la pausa. ESPAÑOL 1. Presione FUNC y luego presione T.LIST para seleccionar el modo de lista de títulos de pistas. ENGLISH Selección de pistas de la lista de La luz se ilumina. La reproducción de la pista actual entra en pausa. • Presione PAUSE otra vez para desactivar la pausa. • Si sale del modo de pausa mientras la pausa está activada, “PAUSE” se visualizará en la visualización básica. DEUTSCH Nota: • También podrá activar o desactivar pausa presionando PAUSE en la pantalla siguiente. 3. Presione el botón numérico correspondiente para seleccionar el título de pista (o carpeta) deseado. FRANÇAIS Se empezará a reproducir la pista seleccionada. • Cuando haya seleccionado una carpeta, podrá ver la lista de los títulos de pistas (o de carpeta) de la misma. Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar el título de pista deseado. ITALIANO Nota: • También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y reproducir el título de pista deseado. • Presionando ∞, podrá volver a la lista previa (la carpeta de un nivel superior). • El título de la pista se visualiza como nombre de archivo del archivo MP3. (No se visualiza como título de pista en la etiqueta ID3). • Al efectuar la reproducción de un archivo MP3, la lista de los títulos de pistas se visualizará siempre desde “ROOT”. • Las carpetas que contienen sólo archivos MP3 que no se pueden reproducir y las carpetas que no contienen archivos MP3 también ser visualizarán en la lista. NEDERLANDS 30 Grabación con Music Server Pantalla de visualización e indicadores Durante la espera de grabación q w e r t yu Durante la grabación q w i r e t yu qNombre de la fuente de grabación wNúmero de pista de CD eIndicador del margen de grabación rInformación del CD tIndicador de velocidad de bitios de grabación yTiempo de grabación restante uNúmero de pista del music server iDisplay de grabación Nota: • El tiempo de grabación restante se calcula en base a la velocidad de bitios seleccionada actualmente. Antes de la grabación 31 • Aun cuando el tiempo de grabación restante del music server se visualice como “00H00M”, se podrá efectuar la grabación hasta que se visualice “M.Server full”. • Si el tiempo restante es menor que el tiempo total del CD o de las pistas que se van a grabar, se visualizará “Time short”, y sólo se podrá grabar durante el tiempo restante del music server. • Las grabaciones son en estéreo y no es posible la grabación monofónica. • Cuando grabe discos CD TEXT, no será posible grabar en el music server la información de caracteres almacenada en el disco CD TEXT. • Es posible borrar las grabaciones. (Consulte la página 41.) • La espera de grabación se cancela en los casos siguientes: * Cuando la alimentación está desconectada. * Al poner en marcha el motor del automóvil. * Cuando se cambia la fuente de grabación. * Cuando se presiona BAND. * Cuando haya un CD insertado en el reproductor de CD incorporado mientras se graba desde otro dispositivo. * Cuando el dispositivo de la fuente de grabación está desconectado (como durante la grabación de múltiples CD). • La grabación se cancela en los casos siguientes: * Al poner en marcha el motor del automóvil. * Cuando se presiona REC. * Cuando el dispositivo de la fuente de grabación esté desconectado (como durante la grabación de múltiples CD). * Cuando haya un mensaje de error del music server o del reproductor de CD incorporado. (Consulte las páginas 78 a 80.) * Cuando el salto haya sido repetido 3 veces en la misma posición mientras se graba desde el reproductor de CD incorporado. • La función de salto de pista se desactiva durante la espera de grabación o la grabación. Las pistas innecesarias se pueden borrar después de la grabación. • Cuando la función SF del sintonizador DAB esté ajustada a ON, no se podrá conmutar a espera de grabación. Esto sólo se podrá realizar con la función SF ajustada a OFF. PRECAUCIÓN: • Por favor efectúe grabaciones de prueba antes de grabar eventos irrepetibles. • No aceptamos responsabilidad alguna por datos no grabados o la pérdida de los mismos debido a operación inadecuada o un fallo de funcionamiento de este producto. • No se permite el uso de grabaciones para fines distintos del disfrute personal, etc. si están infringiendo las leyes del copyright y los derechos de los titulares del copyright sin consentimiento previo. • Este producto no ha sido diseñado para grabar de la radio. 3. Cierre el panel frontal. Este producto ha sido diseñado para la grabación digital desde el reproductor de CD incorporado al music server. La grabación de otras fuentes que no sea el CD incorporado, como el multi-CD o AUX, será realizada como analógica. Mientras las grabaciones digitales se realicen con poca pérdida de calidad, se recomienda grabar desde el reproductor de CD incorporado. • No es posible la copia digital de música en el music server si ha sido grabada digitalmente de los CDs (como CD-R). Esto se encuentra establecido mediante el SCMS, el Sistema de Gestión de Copias Digitales, desarrollado para evitar las copias en serie (copias de copias). (Consulte la página 84.) • Las grabaciones analógicas se detienen automáticamente después de dos horas. Para continuar grabando en el mismo archivo playlist, presione REC y vuelva a iniciar la grabación. 4. Presione y mantenga presionado REC hasta acceder al estado de espera de grabación. Es posible seleccionar el margen de grabación desde el reproductor de CD incorporado o del reproductor de múltiples CD. (Consulte la página 34.) Grabación desde el CD incorporado 1. Presione OPEN para abrir el panel frontal. 8. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista deseada. 9. Presione REC para iniciar la grabación. La grabación se inicia automáticamente desde el comienzo de la pista que está escuchando. • Al finalizar la grabación, aparece “M.Server pause” y el producto entra en estado de espera de grabación. ITALIANO No es posible grabar desde el CD-ROM. No todas las grabaciones se pueden realizar de los CD-R, CD-RW y otros formatos debido a motivos de protección contra el copiado. (SCMS) (Consulte la página 84.) Presione R.MODE repetidas veces para conmutar entre los márgenes siguientes: Disc (grabación del disco) = Track (grabación de una sola pista) • Con Disc (grabación del disco) podrá grabar el disco que está escuchando, desde la pista actual hasta el final del disco. Cuando se ha interrumpido la grabación del disco, es posible continuar la grabación desde la pista interrumpida. (Refiérase a “Selección del margen de grabación” en la página 34.) • Con Track (grabación de una sola pista), sólo podrá grabar la pista que está escuchando actualmente. 7. Presione BAND para cancelar el modo de ajuste de grabación. FRANÇAIS Margen de grabación 6. Presione R.MODE para seleccionar el margen de grabación. DEUTSCH Es posible seleccionar la velocidad de bitios para cada grabación. Esto altera la calidad del sonido y el tiempo de grabación. (Consulte la página 34.) “Ready” y “M.Server pause” aparecerán en secuencia, y el producto entrará en el estado de espera de grabación. 5. Presione FUNC para seleccionar el modo de ajuste de grabación. ESPAÑOL Velocidad de bitios ENGLISH Grabación digital y analógica 10.Presione BAND para cancelar el estado de espera de grabación. Continúa al dorso. 2. Inserte un CD en la ranura de carga de CD. NEDERLANDS Ranura de carga de CD Botón CD EJECT 32 Grabación con Music Server Nota: • Si presiona REC durante la grabación, finalizará la grabación. • En caso de salto, la grabación volverá al comienzo de la pista (función de reintento). • En espera de grabación, se repetirá la pista actual. Esto se cancela al comenzar la grabación. • Aunque se encuentre activado el modo aleatorio, la exploración de pistas y pausa, la pista actual será repetida cuando cambie el modo al estado de espera de grabación. Al iniciarse la grabación, la reproducción con repetición se cancela. • El avance y el retroceso rápidos no funcionan cuando el producto esté en espera de grabación. Cambio de la información del CD Cuando graba desde el CD incorporado, podrá cambiar la información del CD durante la espera de grabación o la grabación. • Presione DISP para cambiar la visualización de información del CD. Presione DISP repetidas veces para cambiar entre las siguientes visualizaciones: Margen de grabación “Disc” y “Continue” Tiempo de reproducción = tiempo restante en el disco = tiempo total del disco Margen de grabación “Track” Tiempo de reproducción = tiempo restante de la pista = tiempo total de la pista Grabación desde una fuente distinta del CD incorporado Este producto puede realizar grabaciones analógicas desde otros equipos. 1. Presione SOURCE para seleccionar la fuente deseada. Presione SOURCE hasta que aparezca la fuente deseada. 2. Presione y mantenga presionado REC hasta acceder al estado de espera de grabación. 33 “Ready” y “M.Server pause” aparecerán en secuencia, y el producto entrará en el estado de espera de grabación. • Cuando efectúa la grabación de múltiples CD, podrá ajustar el modo de grabación (refiérase a “Selección del margen de grabación” en la página 34) y la velocidad de bitios (refiérase a “Selección de la calidad de grabación” en la página 34). • Cuando grabe desde una fuente que no sea multi-CD (como un sintonizador de TV o salida AUX, etc.), la velocidad de bitios sólo se deberá ajustar tal como se especifica (refiérase a “Selección de la calidad de grabación” en la página 34). 3. Presione REC para iniciar la grabación. La grabación se inicia en cuanto presiona REC. • Cuando efectúe la grabación de múltiples CD, presione 2 o 3 antes de presionar REC para seleccionar la pista. 4. Presione REC otra vez para detener la grabación. “Ready” y “M.Server pause” aparecerán en secuencia, y el producto entrará en el estado de espera de grabación. 5. Presione BAND para cancelar el estado de espera de grabación. Nota: • Cuando el sonido de CD del CD fuente disminuya por debajo de un determinado nivel, se añadirá automáticamente un número de pista. Presionando 5 durante la grabación, es posible añadir manualmente un número de pista (hasta 400). • Dependiendo del CD de la fuente de grabación, la unidad podría determinar la terminación de una pista en la mitad de la misma o podría no determinar la terminación de la pista al final. • Si se realizan saltos durante la grabación del CD, la grabación se realizará tal cual. • Cuando efectúe la grabación en condiciones de gran vibración, como sobre la carretera, los números de pistas serán añadidos automáticamente. Menú de la función de grabación El menú de la función de grabación dispone de las funciones siguientes: Nota: • Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. • El modo de ajuste de grabación (R.MODE) se visualiza sólo para configurar la grabación del CD. grabación Es posible seleccionar el margen de grabación cuando se está grabando de un CD. 1. En espera de grabación, presione FUNC para seleccionar el modo de ajuste de grabación. All (grabación de todas las pistas) = Track (grabación de una sola pista) • Con Track (grabación de una sola pista), sólo podrá grabar la pista que está escuchando actualmente (no desde el comienzo de la pista). • Con All (grabación de todas las pistas) podrá grabar todas las pistas, desde la que está escuchando hasta que usted pare la grabación. (No se regresa al comienzo de la pista o del disco.) Presione R.MODE repetidas veces para conmutar entre los siguientes márgenes de grabación: Selección de la calidad de Grabación de CD incorporado: grabación 1. En espera de grabación, presione FUNC y luego presione RATE para seleccionar el modo de velocidad de bitios de grabación. FRANÇAIS 2. Presione RATE para seleccionar la velocidad de bitios de grabación. Presione RATE repetidas veces para cambiar entre los ajustes siguientes: 132 kbps = 105 kbps Nota: • Es posible configurar separadamente la velocidad de bitios para las grabaciones digital y analógica. (No es necesario cambiar la configuración cuando desee conservar la velocidad de bitios ajustada previamente.) ITALIANO NEDERLANDS Nota: • Cuando se haya interrumpido Disc (grabación del disco) y se efectúe de nuevo la espera de grabación, tendrá lugar Continue (grabación continua), excepto en los casos siguientes. * En el caso de interrupción debido a un error. * Cuando se haya removido el CD después de la interrupción. * En el caso de grabación con “Track” después de la interrupción. * Cuando la interrupción haya sido causada por la desconexión del conductor amarillo (+ Battery) de este producto. • Con Disc (grabación del disco), no podrá seleccionar y grabar sólo la pista que desea grabar. Las pistas no deseadas se podrán borrar del music server después de la grabación. (Consulte la página 41). Cuando efectúe la grabación, es posible seleccionar la calidad del sonido. Cuanto más alto sea el número de velocidad de bitios de grabación, mayor será la calidad del sonido, a pesar de que el tiempo de grabación total será más corto. DEUTSCH Disc (grabación del disco) = (Continue (grabación continua)) = Track (grabación de una sola pista) • Con Disc (grabación del disco) podrá grabar el disco que está escuchando, desde la pista actual hasta el final del disco. • Con Continue (grabación continua), la grabación se reanudará desde la grabación del disco interrumpido hasta la última pista del CD. (Aunque seleccione una pista distinta de la que fue interrumpida, la grabación se efectuará desde la pista interrumpida). • Con Track (grabación de una sola pista,) sólo podrá grabar la pista que está escuchando actualmente. ESPAÑOL 2. Presione R.MODE para seleccionar el margen de grabación. Grabación de múltiples CD ENGLISH Selección del margen de 34 Reproducción con Music Server Pantalla de visualización e 3. Gire VOLUME para ajustar el volumen. indicadores 4. Presione 5 o ∞ para seleccionar un archivo de playlist. FORM 1 5. Presione 2 o 3 para seleccionar un pista. q w r e t FORM 2 q e t r y qNombre de la fuente wIndicador de velocidad de bitios eNúmero de pista rNombre del archivo de Playlist tTiempo de reproducción yTítulo de pista Nota: • Si no hay música grabada en el music server, se visualizará “No audio”. • Cuando el music server no pueda funcionar correctamente, aparecerá en la pantalla un mensaje de error, como por ejemplo, “ERROR-30”. Refiérase a “Cómo interpretar los mensajes de error del music server” en la página 79. • Cuando se efectúa ACC ON/OFF durante el procesamiento interno, se podría visualizar “Processing”. En este caso, espere hasta que desaparezca la visualización. Selección del modo playlist Es posible reproducir las pistas grabadas en el music server. El modo playlist utiliza los archivos playlist que agrupa las pistas de acuerdo con las condiciones de grabación reinantes en el momento de efectuar la grabación. Este modo le permite reproducir sólo los grupos de pistas deseados. 1. Presione SOURCE para seleccionar el music server. 1. Presione BAND para seleccionar el modo playlist deseado. Operación básica Presione SOURCE hasta que aparezca “Music Server”. 2. Presione VOLUME para extenderlo hacia afuera. • Al presionar el control VOLUME, éste emerge hacia afuera para facilitar su rotación. Vuélvalo a presionar para introducirlo. 35 Presionando 3 se salta al comienzo de la pista siguiente. Presionando 2 una vez se salta al comienzo de la pista actual. Presionándolo otra vez se saltará a la pista anterior. • Si presiona y mantiene presionado 2 o 3, podrá realizar el avance rápido o el retroceso. Presione BAND repetidas veces para conmutar entre los modos siguientes: All (cada fecha de grabación) = Digital (grabaciones digitales) = Analog (grabaciones analógicas) = Artist (artista) = Custom (personalizado) Nota: • Si cambia al modo playlist y no hay nada grabado, se visualizará “No PlayList” o “No audio”. Archivos playlist Presione NEXT hasta que aparezca “CSTM1” – “CSTM6”. Presione NEXT hasta que aparezca “CSTM1” – “CSTM6”. 2. Presione cualquiera de los botones CSTM1 – CSTM6 para seleccionar el archivo playlist personalizado deseado. Nota: • El archivo playlist personalizado deseado se puede seleccionar presionando 5 o ∞. Borrado de una pista del archivo playlist personalizado 1. Presione NEXT para visualizar “CSTM1” – “CSTM6”. Presione NEXT hasta que aparezca “CSTM1” – “CSTM6”. 2. Presione cualquiera de los botones CSTM1 – CSTM6 para seleccionar el archivo playlist personalizado del cual desea borrar una pista. NEDERLANDS 1. Presione NEXT para visualizar “CSTM1” – “CSTM6”. 1. Presione NEXT para visualizar “CSTM1” – “CSTM6”. ITALIANO Grabación de pistas en un archivo playlist personalizado Selección directa de un archivo playlist personalizado FRANÇAIS El modo playlist personalizado le permite crear archivos playlist para poder grabar y reproducir sus pistas favoritas. Es posible crear seis archivos playlist personalizados. DEUTSCH personalizado La pista se almacena en la memoria bajo el botón seleccionado. • Cuando se ha seleccionado una pista de los archivos playlist personalizados y se presiona el botón que aparece invertido durante dos segundos o más, se borrará la pista que se está reproduciendo. Nota: • Podrá grabar hasta 99 pistas en un archivo playlist. • Las pistas se reproducen en el orden en que fueron almacenadas. • Si se vuelve a grabar una pista existente, será duplicado. ESPAÑOL Utilización del modo playlist 2. Cuando encuentre una pista que desee almacenar en un archivo playlist personalizado, presione y mantenga presionado cualquiera de los botones CSTM1 – CSTM6 hasta que aparezca “Finished recording”. ENGLISH Los archivos playlist son listas de informaciones sobre grupos de pistas, conteniendo datos tales como fecha de grabación, digital/análogica y localización. Para cada pista, el playlist contiene la fecha de grabación, si es o no digital, y el nombre del artista, etc. (Los datos musicales sólo se almacenan en el archivo playlist según cada fecha de grabación.) • Los archivos playlist para cada fecha de grabación almacenan las pistas y la información sobre cada pista, respectivamente. • En los archivos playlist para grabaciones digitales, la información para cada pista se almacena separadamente. (Cuando el margen de grabación es “Disc” o “Continue”, la lista entera se convertirá en un solo archivo playlist, y cuando el margen es “Track”, el margen comprendido entre el inicio de grabación hasta el final, se convierte en un solo archivo playlist). • En los archivos playlist para grabaciones analógicas, la información para cada pista se almacena separadamente. • Los archivos playlist de artistas almacenarán información sobre la pista según los artistas, si hay nombres de artistas en la base de datos cuando se efectúan las grabaciones digitales. • Es posible crear archivos playlist personalizados que contengan las pistas favoritas. 3. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista deseada. 4. Presione y mantenga presionado el botón que tenga el mismo número que el archivo playlist personalizado deseado, hasta que aparezca “Finished erasing”. La pista que se está reproduciendo será borrada del archivo playlist personalizado. 36 Reproducción con Music Server Cambio y desplazamiento de títulos Es posible cambiar la visualización de texto para ver información tal como nombre del artista y título de pista. Si el texto tiene más de 32 letras, podrá desplazarlo para ver todo el texto. • Cuando grabe de un CD incorporado, se podrá llamar nombre del artista o título de pista, etc., de la base de datos Gracenote CDDB incorporada. (No es posible recuperar un título si no hay información sobre el CD en la base de datos.) 1. Presione TITLE para cambiar al modo de título. 2. Presione el botón correspondiente para poder visualizar el título deseado. FORM 1 Botón Operación P.L TTL Se visualiza el título del archivo playlist. T.TTL Se visualiza el título de la pista. ARTIST Se visualiza el nombre del artista de la pista. SCROLL Desplaza el título visualizado. FORM 2 Botón Operación P.L+TTL Se visualiza el título del archivo playlist y el título de pista. TR+ART Se visualiza el título de la pista y el nombre del artista de la pista. SCROLL Desplaza el título visualizado. Nota: • Si no opera la función antes de que transcurran unos ocho segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. • No podrá utilizar 5/∞/2/3 para seleccionar un archivo playlist o una pista en el modo de título. • Cuando seleccione la visualización formato 2, los títulos se visualizan con un máximo de 24 letras. • Si usted no ha introducido los títulos de las pistas, se visualizará “No title”. 37 Gracenote CDDB Gracenote es CDDB, Inc. d/b/a “Gracenote”. Datos relacionados con CD de Gracenote CDDB®, copyright 1999, 2000, 2001 Gracenote. Gracenote CDDB Client Software, copyright 1999, 2000, 2001 CDDB, Inc. Patentes de EE.UU. números #5.987.525; #6.061.680; #6.154.773, y otras patentes emitidas o pendientes. CDDB es una marca registrada de Gracenote. El logotipo de Gracenote y el logotipo de Gracenote CDDB son marcas comerciales de Gracenote. Music Recognition Service y MRS son marcas de servicio de Gracenote. La tecnología de reconocimiento musical y la base de datos de meta-datos son provistas por Gracenote y Gracenote CDDB® Music Recognition Service. Gracenote es la norma industrial en tecnología de reconocimiento musical y descarga de contenido relacionado. Para mayor información, consulte www.gracenote.com. Nota: • Pioneer no es responsable por los datos provistos por Gracenote y el servicio Gracenote CDDB. Reproducción de pistas en orden server aleatorio El menú de funciones del music server dispone de las funciones siguientes: La reproducción aleatoria le permite reproducir las pistas del archivo playlist en orden aleatorio. ENGLISH Menú de funciones del music 1. Presione FUNC y luego presione RDM para seleccionar el modo aleatorio. Nota: • Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. (Cuando selecciona los modos de entrada de títulos (P.L.in, TRKin, ARTin) la visualización anterior no se restablecerá automáticamente.) La luz se ilumina. Las pistas se reproducirán en orden aleatorio. • Presione RDM otra vez para desactivar la reproducción aleatoria. • Cuando sale del modo aleatorio mientras está activada la reproducción aleatoria, aparecerá “RDM” en la visualización básica. El music server dispone de tres tipos de reproducción de repetición: repetición de una sola pista, repetición de archivo playlist y repetición del modo playlist. Nota: • Cuando usted selecciona repetición del modo playlist y finaliza la reproducción aleatoria de todas las pistas del archivo actual, la reproducción aleatoria continuará con el archivo siguiente. 1. Presione FUNC para seleccionar el modo de repetición. Exploración de archivos y pistas Consulte “Reproducción de repetición” en esta misma página. 2. Presione FUNC y luego presione SCAN para seleccionar el modo de exploración. 3. Presione SCAN para activar la reproducción con exploración. La luz se ilumina. Se reproducen los primeros 10 segundos de cada pista del archivo playlist actual (o de la primera pista de cada archivo playlist). • Cuando sale del modo de exploración mientras está activada la reproducción con exploración, aparece “SCAN” en la visualización básica. NEDERLANDS Nota: • Cuando seleccione otros archivos playlist durante la reproducción de repetición, el margen de repetición cambiará a repetición del modo playlist. • Si realiza la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso durante la repetición de una sola pista, el margen de repetición cambiará a repetición del archivo playlist. 1. Seleccione el margen de repetición. ITALIANO Presione RPT repetidamente para conmutar entre los siguientes tipos de repetición: Track repeat (repetición de una sola pista) = PlayList repeat (repetición del archivo playlist) = PlayList mode repeat (repetición del modo playlist) • Cuando sale del modo de repetición, podría aparecer “T.RPT” o “P.LISTRPT” en la visualización básica. – Aparece “T.RPT” mientras está seleccionada la repetición de una sola pista. – Aparece “P.LISTRPT” mientras está seleccionada la repetición del archivo playlist. Cuando usted selecciona la repetición del archivo playlist, la reproducción con exploración le permite oír los primeros 10 segundos de cada pista del archivo playlist seleccionado. Cuando selecciona repetición del modo playlist, la reproducción con exploración le permite oír los primeros 10 segundos de la primera pista de cada archivo playlist. FRANÇAIS 2. Presione RPT para seleccionar el margen de repetición. DEUTSCH Reproducción de repetición ESPAÑOL 2. Presione RDM para activar la reproducción aleatoria. Continúa al dorso. 38 Reproducción con Music Server 4. Cuando encuentre la pista deseada (o archivo playlist), presione SCAN para desactivar la reproducción con exploración. La luz se apaga. La pista (o archivo playlist) continúa reproduciéndose. • Si el modo de exploración se cancela automáticamente, seleccione el modo de exploración otra vez. Nota: • Una vez que finalice la exploración de una pista o un archivo playlist, se volverá a iniciar la reproducción normal de las pistas. • Si activa la reproducción con exploración durante la repetición de una sola pista, el margen de repetición cambia a repetición de archivo playlist. Selección de archivos de la lista de títulos de archivos playlist La lista de títulos de archivos playlist le permite ver la lista de títulos de archivos playlist en el modo playlist y seleccionar un título para su reproducción. 1. Presione FUNC y luego presione P.LIST para seleccionar el modo de lista de títulos de archivos playlist. 2. Presione NEXT para visualizar el título del archivo playlist deseado. Presione NEXT hasta que aparezca el título del archivo playlist deseado. Selección de pistas de la lista de títulos de pistas La lista de títulos de pistas le permite ver la lista de títulos de pistas de un archivo playlist y seleccionar uno de ellos para su reproducción. 1. Presione FUNC y luego presione T.LIST para seleccionar el modo de lista de títulos de pistas. 2. Presione NEXT para visualizar el título de pista deseado. Presione NEXT hasta que aparezca el título de pista deseado. 3. Presione el botón numérico correspondiente para seleccionar el título del archivo playlist deseado. Se empezará a reproducir el archivos seleccionada. Nota: • También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y reproducir el título del archivo playlist deseado. • Si no ha introducido los títulos de los archivos playlist, se visualizará “No title”. • Si no hay nada grabado en el music server, se visualizará “No audio”. Para poner la reproducción del 3. Presione el botón numérico correspondiente para seleccionar el título de pista deseado. Se empezará a reproducir la pista seleccionada. Nota: • También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y reproducir el título de pista deseado. • Si no ha introducido títulos de pistas, se visualizará “No T.Title”. • Al cambiar el archivo playlist, el modo de lista de títulos de pistas será cancelado automáticamente. 39 music server en pausa La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del music server. 1. Presione FUNC y luego presione PAUSE para seleccionar el modo de pausa. 2. Presione PAUSE para activar la pausa. Entrada de títulos 2. Presione FUNC y NEXT y luego presione P.L.in para seleccionar el modo de entrada de título del archivo playlist. Consulte “Para ingresar títulos de discos” en la página 50, y realice los procedimientos 3 a 7 de la misma manera. Nota: • Al introducir el título de una pista, el mismo será asignado a la pista intentada, aun cuando se cambie a la pista siguiente. Entrada de los nombres de artistas de las pistas 1. Presione FUNC y NEXT y luego presione ARTin para seleccionar el modo de entrada del nombre del artista de la pista. 2. Presione 2 o 3 para reproducir la pista cuyo nombre de artista desea ingresar. 3. Presione 5 para cambiar la visualización de entrada del nombre del artista. Consulte “Para ingresar títulos de discos” en la página 50, y realice los procedimientos 3 a 7 de la misma manera. Nota: • Al introducir el nombre de un artista, el mismo será asignado a la pista intentada, aun cuando se cambie a la pista siguiente. • El nombre del artista introducido con este producto no será grabado en el archivo playlist del artista. ITALIANO 1. Presione 5 o ∞ para reproducir el archivo playlist cuyo título desea ingresar. 3. Presione 5 para cambiar la visualización de entrada del título de pista. FRANÇAIS Entrada de los títulos de los archivos playlist 2. Presione 2 o 3 para reproducir la pista cuyo título desea ingresar. DEUTSCH Podrá ingresar hasta 20 caracteres por cada entrada en el music server para el título del archivo playlist, el título de pista y el nombre del artista. • Al cambiar el archivo playlist mientras se está ingresando un título, el modo de entrada de título será cancelado automáticamente. • Si recupera de la base de datos un título con más de 21 caracteres, este producto editará la entrada y borrará el carácter 21 y subsiguientes. • Si edita un título de la base de datos incorporada, algunos caracteres de la visualización de entrada de título podrían aparecen en blanco. 1. Presione FUNC y NEXT y luego presione TRKin para seleccionar el modo de entrada de título de pista. ESPAÑOL Nota: • También podrá activar o desactivar pausa presionando PAUSE en la pantalla siguiente. Entrada de los títulos de pistas ENGLISH La luz se ilumina. La reproducción de la pista actual entra en pausa. • Presione PAUSE otra vez para desactivar la pausa. • Si sale del modo de pausa mientras la pausa está activada, “PAUSE” se visualizará en la visualización básica. NEDERLANDS Consulte “Para ingresar títulos de discos” en la página 50, y realice los procedimientos 3 a 7 de la misma manera. 40 Reproducción con Music Server Selección del modo playlist 7. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista deseada. En el modo playlist, el archivo playlist se utiliza para poder distinguir un grupo de pistas que fueron definidas como tal durante la grabación. Este modo le permite reproducir las pistas que desea escuchar como grupo. (Consulte la página 35.) 8. Presione 5 para verificar la pista seleccionada. 1. Presione FUNC y NEXT y luego presione P.MODE para seleccionar el modo de selección del modo playlist. Nota: • Si presiona ∞ en la pantalla de confirmación, el procedimiento de verificación será terminado. • Al cambiar el archivo playlist, el modo de verificación será cancelado automáticamente. • No podrá ajustar el volumen en la pantalla de confirmación y durante la verificación. 2. Presione P.MODE para seleccionar el modo playlist deseado. Presione P.MODE repetidas veces para conmutar entre los modos siguientes: All (cada fecha de grabación) = Digital (grabaciones digitales) = Analog (grabaciones analógicas) = Artist (artista) = Custom (personalizado) Nota: • Si cambia al modo playlist y no hay nada grabado, se visualizará “No PlayList” o “No audio”. Traslado de pistas al “Memory Stick” Podrá transferir las pistas grabadas en el music server al “Memory Stick”. Aparece la pantalla de confirmación. 9. Presione 5 otra vez. Borrado de las pistas y de información de las pistas En el modo playlist es posible borrar las pistas y la información sobre las pistas grabadas en el modo playlist. Sin embargo, en el modo “All”, los datos de la pista se borran junto con la información sobre la misma. En el modo “All”, la pantalla de confirmación mostrará otras opciones distintas de las seleccionadas; por lo tanto, tenga en cuenta este punto cuando utilice este modo. Cuando seleccione “All” 1. Presione 5 o ∞ para seleccionar el archivo playlist deseado. 2. Presione FUNC y luego presione NEXT dos veces. 3. Presione CHKout para seleccionar el modo de verificación. 4. Presione OPEN para abrir el panel frontal. 5. Inserte un “Memory Stick” en la ranura de carga de MS hasta que encaje en su lugar con un chasquido. Ranura de carga de MS Botón MS EJECT 41 6. Cierre el panel frontal. Cuando seleccione otro modo que no sea “All” Borrado de una pista del archivo playlist 1. Presione 5 o ∞ para seleccionar el archivo playlist deseado. Precaución: • Una vez que borre un archivo playlist, no lo podrá recuperar. Siempre verifique la pantalla de confirmación antes de efectuar el borrado. 3. Presione ERStrk para seleccionar el modo de borrado de una sola pista. 2. Presione FUNC y luego presione dos veces NEXT. 4. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista deseada. 3. Presione ERSpl para seleccionar el modo de borrado del archivo playlist. 5. Presione 5 para borrar la pista que se está reproduciendo actualmente del archivo playlist. 4. Presione 5 para borrar el archivo playlist seleccionado del modo playlist. Nota: • Al cambiar el archivo playlist, el modo de borrado de una sola pista será cancelado automáticamente. • No podrá ajustar el volumen mientras “YES” se encuentre seleccionado y durante el borrado. 5. Presione 2 y luego presione 5 para seleccionar “YES”. FRANÇAIS • Para evitar borrar la pista, presione 3 y 5 y seleccione “NO”. DEUTSCH 1. Presione 5 o ∞ para seleccionar el archivo playlist que desea borrar del modo playlist. ESPAÑOL 2. Presione FUNC y luego presione dos veces NEXT. 6. Presione 2 y luego presione 5 para seleccionar “YES”. ENGLISH Precaución: • Una vez que borre una pista, no la podrá recuperar. Siempre verifique la pantalla de confirmación antes de efectuar el borrado. Borrado de un archivo playlist del modo playlist • Para evitar el borrado del archivo playlist, presione 3 y 5 y seleccione “NO”. Nota: • No podrá ajustar el volumen mientras “YES” se encuentre seleccionado y durante el borrado. ITALIANO NEDERLANDS 42 Reproductor “Memory Stick” Pantalla de visualización e 4. Presione VOLUME para extenderlo hacia afuera. indicadores FORM 1 q w e • Al presionar el control VOLUME, éste emerge hacia afuera para facilitar su rotación. Vuélvalo a presionar para introducirlo. 5. Gire VOLUME para ajustar el volumen. 6. Presione 2 o 3 para seleccionar una pista. r t FORM 2 q e t Presionando 3 se salta al comienzo de la pista siguiente. Presionando 2 una vez se salta al comienzo de la pista actual. Presionándolo otra vez se saltará a la pista anterior. • Si presiona y mantiene presionado 2 o 3, podrá realizar el avance rápido o el retroceso. 7. Presione OPEN y luego presione MS EJECT para expulsar el “Memory Stick”. r y qNombre de la fuente wIndicador de velocidad de bitios eNúmero de pista rTítulo de pista tTiempo de reproducción yNombre del artista de la pista Operación básica El reproductor “Memory Stick” reproduce un solo “MagicGate Memory Stick (MG Memory Stick)” a la vez. (Consulte la página 77.) 1. Presione OPEN para abrir el panel frontal. 2. Inserte un “Memory Stick” en la ranura de carga de MS hasta que encaje en su lugar con un chasquido. Ranura de carga de MS Lámpara de acceso 43 3. Cierre el panel frontal. Botón MS EJECT • La lámpara de acceso permanece encendida mientras se están escribiendo los datos. No saque nunca el “Memory Stick” mientras está encendida la lámpara de acceso, de lo contrario, se podrían destruir los datos. • Asegúrese de cerrar el panel frontal después de sacar el “Memory Stick”. ADVERTENCIA: • Evite el uso con el panel frontal abierto. Si se deja el panel frontal abierto, se podrían producir lesiones en el caso eventual de un accidente. Nota: • Usted puede seleccionar “Memory Stick” como fuente presionando SOURCE cuando haya un “Memory Stick” cargado en este producto. • Estando el panel frontal abierto, los botones multifunción no estarán disponibles. • No inserte nada que no sea un “Memory Stick” dentro de la ranura de carga de MS. • Si deja un “Memory Stick” parcialmente insertado después de la expulsión, se podría caer y estropear. • Cuando el reproductor “Memory Stick” no pueda funcionar correctamente, aparecerá en la pantalla un mensaje de error (como por ejemplo, “ERROR30”). Consulte “Cómo interpretar los mensajes de error del reproductor “Memory Stick”” en la página 81. • Durante la reproducción de los datos de música con un número limitado de reproducciones, no será posible el avance y el retroceso rápidos, a fin de poder manejar correctamente el número de reproducciones. Cambio y desplazamiento de títulos 1. Presione TITLE para cambiar al modo de título. 2. Presione el botón correspondiente para poder visualizar el título deseado. FORM 1 Operación T.TTL Se visualiza el título de la pista. ARTIST Se visualiza el nombre del artista de la pista. THNDR Se visualiza una animación compuesta de truenos. SCROLL Desplaza el título visualizado. 1. Presione FUNC para seleccionar el modo de repetición. 2. Presione RPT para activar la reproducción de repetición. La luz se ilumina. La pista que se está reproduciendo actualmente se volverá a reproducir. • Presione RPT otra vez para desactivar la reproducción de repetición. • Cuando sale del modo de reproducción mientras está activada la reproducción de repetición, “T.RPT” aparece en la visualización básica. Nota: • Si realiza la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso, la reproducción de repetición se cancela automáticamente. FRANÇAIS Reproducción de pistas en orden FORM 2 Botón La reproducción de repetición le permite escuchar la misma pista otra vez. DEUTSCH Botón Reproducción de repetición ESPAÑOL Es posible conmutar la visualización de texto para ver información tal como nombre del artista y título de pista. Si el texto tiene más de 32 letras, podrá desplazarlo para ver todo el texto. Nota: • Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. ENGLISH • Cuando se produce una interrupción de TA durante la reproducción de los datos de música con un número limitado de reproducciones, el número de reproducciones disminuye en uno. Este puede evitarse ajustando de antemano la interrupción de TA a OFF. Operation SCROLL Desplaza el título visualizado. 1. Presione FUNC y luego presione RDM para seleccionar el modo aleatorio. 2. Presione RDM para activar la reproducción aleatoria. La luz se ilumina. Las pistas se reproducen en orden aleatorio. • Presione RDM otra vez para desactivar la reproducción aleatoria. • Cuando sale del modo aleatorio mientras está activada la reproducción aleatoria, aparecerá “RDM” en la visualización básica. NEDERLANDS Menú de funciones del reproductor La reproducción aleatoria le permite reproducir las pistas del “Memory Stick” en orden aleatorio. ITALIANO Nota: • Si no opera la función antes de que transcurran unos ocho segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. • No podrá utilizar 2 o 3 para seleccionar una pista en el modo de título. • Cuando seleccione la visualización formato 2, los títulos se visualizan con un máximo de 24 letras. • En caso de que no se haya grabado cierta información de texto en un “Memory Stick”, se visualizará “No ~” (por ejemplo, “No title” (No hay título)). aleatorio “Memory Stick” El menú de funciones del reproductor “Memory Stick” dispone de las funciones siguientes: 44 Reproductor “Memory Stick” Exploración de pistas de un “Memory Stick” La reproducción con exploración le permite escuchar los primeros 10 segundos de cada pista del “Memory Stick”. 2. Presione NEXT para visualizar el título de pista deseado. Presione NEXT hasta que aparezca el título de pista deseado. 1. Presione FUNC y luego presione SCAN para seleccionar el modo de exploración. 2. Presione SCAN para activar la reproducción con exploración. La luz se ilumina. Se reproducen los primeros 10 segundos de cada pista. • Cuando sale del modo de exploración mientras está activada la reproducción con exploración, aparece “SCAN” en la visualización básica. 3. Cuando encuentre la pista deseada, presione SCAN para desactivar la reproducción con exploración. La luz se apaga. La pista continúa reproduciéndose. • Si el modo de exploración se cancela automáticamente, seleccione el modo de exploración otra vez. Nota: • Una vez que finalice la exploración de un “Memory Stick”, se volverá a iniciar la reproducción normal de las pistas. Selección de pistas de la lista de títulos de pistas La lista de títulos de pistas le permite ver la lista de títulos de pistas de un “Memory Stick” y seleccionar uno de ellos para su reproducción. 1. Presione FUNC y luego presione T.LIST para seleccionar el modo de lista de títulos de pistas. 45 3. Presione el botón numérico correspondiente para seleccionar el título de pista deseado. Se empezará a reproducir la pista seleccionada. Nota: • También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y reproducir el título de pista deseado. Para poner la reproducción de “Memory Stick” en pausa La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del “Memory Stick”. 1. Presione FUNC y luego presione PAUSE para seleccionar el modo de pausa. 2. Presione PAUSE para activar la pausa. La luz se ilumina. La reproducción de la pista actual entra en pausa. • Presione PAUSE otra vez para desactivar la pausa. • Si sale del modo de pausa mientras la pausa está activada, “PAUSE” se visualizará en la visualización básica. Nota: • También podrá activar o desactivar pausa presionando PAUSE en la pantalla siguiente. Borrado de una pista del “Memory Stick” server 1. Presione FUNC y NEXT y luego presione ERStrk para seleccionar el modo de borrado de una sola pista. Las pistas transferidas del music server al “Memory Stick” pueden ser devueltas al music server (“check in”). 1. Presione FUNC y NEXT y luego presione CHKin para seleccionar el modo “check in”. 3. Presione 5 para ingresar la pista seleccionada. Aparece la pantalla de confirmación. 4. Presione 5 otra vez. 2. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista deseada. 3. Presione 5 para borrar la pista que se está reproduciendo actualmente del “Memory Stick”. Aparece la pantalla de confirmación. 4. Presione 2 y luego presione 5 para seleccionar “YES”. • Para evitar el borrado de la pista, presione 3 y 5 y seleccione “NO”. Nota: • Si borra todas las pistas, el menú de funciones será cancelado y se visualizará “No audio”. • No podrá ajustar el volumen mientras “YES” se encuentre seleccionado y durante el borrado. Borrado de las pistas del Borrado de todas las pistas del “Memory Stick” FRANÇAIS 1. Presione FUNC y NEXT y luego presione ERSall para seleccionar el modo de borrado de todas las pistas. 2. Presione 5 para borrar todas las pistas del “Memory Stick”. Aparece la pantalla de confirmación. 3. Presione 2 y luego presione 5 para seleccionar “YES”. ITALIANO Las pistas se pueden borrar del “Memory Stick”, ya sea una por una o todas a la vez. • Cuando borre las pistas que fueron grabadas en el “Memory Stick” usando este producto, se podrá verificar el número de pistas restantes si no ha sido reinicializado. (Cuando reinicialice los tiempos de check out, efectúe el check in en este producto o en un PC antes de borrar las pistas de este producto.) DEUTSCH Nota: • Presionando ∞ en la pantalla de confirmación, podrá detener el procedimiento “check in”. • No podrá ajustar el volumen en la pantalla de confirmación y durante el “check in”. “Memory Stick” ESPAÑOL 2. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista deseada. ENGLISH Retorno de las pistas al music Cuando se hayan borrado las pistas, se cancelará el menú de funciones y se visualizará “No audio”. • Para evitar el borrado de todas las pistas, presione 3 y 5 y seleccione “NO”. NEDERLANDS Nota: • No podrá ajustar el volumen mientras “YES” se encuentre seleccionado y durante el borrado. 46 Reproductor de múltiples CD Pantalla de visualización e 3. Gire VOLUME para ajustar el volumen. 4. Presione 5 o ∞ para seleccionar un disco. indicadores FORM 1 q w e Si no hay disco para un número de disco, éste será omitido. • Podrá utilizar los botones 1 – 6 (o 7 – 12) para seleccionar un disco directamente. 5. Presione 2 o 3 para seleccionar un pista. r t FORM 2 q w e r t y qNombre de la fuente wNúmero de disco eNúmero de pista rTítulo de disco tTiempo de reproducción yTítulo de pista Reproductor de múltiples CD de 50 discos Sólo las funciones descritas en este manual son ofrecidas por los reproductores de múltiples CD de 50 discos. Operación básica Este producto puede controlar un reproductor de múltiples CD, vendido separadamente. 1. Presione SOURCE para seleccionar el reproductor de múltiples CD. Presione SOURCE hasta que aparezca “Multi-CD”. 2. Presione VOLUME para extenderlo hacia afuera. • Al presionar el control VOLUME, éste emerge hacia afuera para facilitar su rotación. Vuélvalo a presionar para introducirlo. 47 Presionando 3 se salta al comienzo de la pista siguiente. Presionando 2 una vez se salta al comienzo de la pista actual. Presionándolo otra vez se saltará a la pista anterior. • Si presiona y mantiene presionado 2 o 3, podrá realizar el avance rápido o el retroceso. Nota: • Cuando el reproductor de múltiples CD esté realizando las operaciones preparatorias, se visualizará “Ready” (Preparado). • Cuando el reproductor de múltiples CD no pueda funcionar correctamente, aparecerá en la pantalla un mensaje de error, como por ejemplo, “ERROR12”. Refiérase al manual del propietario del reproductor de múltiples CD. • Si no hay discos en el cartucho del reproductor de múltiples CD, se visualizará “No disc” (No hay disco). Selección directa de un disco Podrá utilizar los botones 1 – 6 (o 7 – 12) para seleccionar un disco directamente. 1. Presione NEXT para visualizar “1” – “6” (o “7” – “12”). Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6” (o “7” – “12”). 2. Presione uno de los botones 1 – 6 (o 7 – 12) correspondiente al número de disco ubicado entre 1 a 6 (o 7 a 12). Nota: • No se podrá visualizar “7” – “12” cuando se haya conectado un reproductor de múltiples CD de 6 discos. Menú de funciones del Cuando se esté reproduciendo un disco CD TEXT en un reproductor de múltiples CD compatible con CD TEXT, es posible conmutar entre diferentes informaciones de texto, como nombre de artistas y títulos de pistas. Si el texto tiene más de 32 letras, podrá desplazarlo para ver todo el texto. reproductor de múltiples CD ENGLISH Cambio y desplazamiento de títulos El menú de funciones del reproductor de múltiples CD dispone de las funciones siguientes: 1. Presione TITLE para cambiar al modo de título. FORM 1 Botón Operación Se visualiza el título de disco. D.ART Se visualiza el nombre del artista del disco. T.TTL Se visualiza el título de la pista. T.ART Se visualiza el nombre del artista de la pista. THNDR Se visualiza una animación compuesta de truenos. SCROLL Desplaza el título visualizado. FORM 2 Operación TTL1 Se visualiza el título del disco y el título de pista. TTL2 Se visualiza el título del disco y el nombre del artista del disco. TTL3 Se visualiza el título de la pista y el nombre del artista de la pista. 1. Presione FUNC para seleccionar el modo de repetición. 2. Presione RPT para seleccionar el margen de repetición. Presione RPT repetidamente para conmutar entre los siguientes tipos de repetición: Magazine repeat (repetición del reproductor de múltiples CD) = Track repeat (repetición de una sola pista) = Disc repeat (repetición del disco) • Cuando sale del modo de reproducción, podría aparecer “T.RPT” o “D.RPT” en la visualización básica. – Aparece “T.RPT” mientras está seleccionada la repetición de una sola pista. – Aparece “D.RPT” mientras está seleccionada la repetición del disco. Nota: • Si selecciona otros discos durante la reproducción de repetición, el margen de repetición cambiará a repetición del reproductor de múltiples CD. • Si realiza la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso durante la repetición de una sola pista, el margen de repetición cambiará a repetición del disco. NEDERLANDS Nota: • Si no opera la función antes de que transcurran unos ocho segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. • No podrá utilizar 5/∞/2/3 para seleccionar un disco o una pista en el modo de título. • Cuando seleccione la visualización formato 2, los títulos se visualizan con un máximo de 24 letras. • Un disco CD TEXT es un CD que ofrece información de texto grabado, como títulos de discos, nombres de artistas y títulos de pistas. • En caso de que no se haya grabado cierta información de texto en el disco CD TEXT, se visualizará “No~“ (por ejemplo, “No title” (No hay título)). • Si usted no ha introducido los títulos de los discos, se visualizará “No title”. El reproductor de múltiples CD dispone de tres tipos de reproducción de repetición: repetición de una sola pista, repetición del disco y repetición del reproductor de múltiples CD. ITALIANO SCROLL Desplaza el título visualizado. Reproducción de repetición FRANÇAIS Botón Nota: • Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. (Cuando seleccione el modo de entrada de título de disco (TTLin) o el modo de memoria ITS (ITS.M), la visualización anterior no se restablece automáticamente.) • “T.LIST” se visualiza solamente cuando se reproduce un disco CD TEXT en un reproductor de múltiples CD compatible con CD TEXT. DEUTSCH D.TTL ESPAÑOL 2. Presione el botón correspondiente para poder visualizar el título deseado. 48 Reproductor de múltiples CD Reproducción de pistas en orden aleatorio La reproducción aleatoria le permite reproducir las pistas del CD en orden aleatorio dentro de un mismo margen de repetición: repetición del reproductor de múltiples CD y repetición del disco. 1. Seleccione el margen de repetición. Consulte “Reproducción de repetición” en la página 48. 2. Presione FUNC y luego presione RDM para seleccionar el modo aleatorio. 3. Presione RDM para activar la reproducción aleatoria. La luz se ilumina. Las pistas se reproducirán en orden aleatorio dentro del margen de repetición seleccionado. • Presione RDM otra vez para desactivar la reproducción aleatoria. • Cuando sale del modo aleatorio mientras está activada la reproducción aleatoria, aparecerá “RDM” en la visualización básica. Nota: • Si activa la reproducción aleatoria durante la repetición de una sola pista, el margen de repetición cambiará a repetición del disco. Exploración de discos CD y pistas Cuando usted selecciona la repetición del disco, la reproducción con exploración le permite oír los primeros 10 segundos de cada pista del CD seleccionado. Cuando selecciona repetición del reproductor de múltiples CD, la reproducción con exploración le permite oír los primeros 10 segundos de la primera pista de cada CD. 1. Seleccione el margen de repetición. Consulte “Reproducción de repetición” en la página 48. 2. Presione FUNC y luego presione SCAN para seleccionar el modo de exploración. 3. Presione SCAN para activar la reproducción con exploración. 49 La luz se ilumina. Se reproducen los primeros 10 segundos de cada pista del disco actual (o de la primera pista de cada disco). • Cuando sale del modo de exploración mientras está activada la reproducción con exploración, aparece “SCAN” en la visualización básica. 4. Cuando encuentre la pista (o disco) deseada, presione SCAN para desactivar la reproducción con exploración. La luz se apaga. La pista (o disco) continúa reproduciéndose. • Si el modo de exploración se cancela automáticamente, seleccione el modo de exploración otra vez. Nota: • Una vez que finalice la exploración de pista o de disco, se volverá a iniciar la reproducción normal de las pistas. • Si activa la reproducción con exploración durante la repetición de una sola pista, el margen de repetición cambiará a repetición del disco. Selección de pistas de la lista de títulos de pistas La lista de títulos de pistas le permite ver la lista de títulos de pistas de un disco CD TEXT y seleccionar otro título para su reproducción. 1. Presione FUNC y luego presione T.LIST para seleccionar el modo de lista de títulos de pistas. 2. Presione NEXT para visualizar el título de pista deseado. Presione NEXT hasta que aparezca el título de pista deseado. 3. Presione el botón numérico correspondiente para seleccionar el título de pista deseado. Se empezará a reproducir la pista seleccionada. Nota: • También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y reproducir el título de pista deseado. • Sólo se podrá cambiar a este modo cuando se esté reproduciendo un disco CD TEXT en un reproductor de múltiples CD compatible con CD TEXT. títulos de discos La lista de títulos de discos le permite ver la lista de títulos de discos y seleccionar el título que desea reproducir. Los títulos de discos visualizados son los que se han ingresado en el reproductor de múltiples CD o los que están grabados en el disco CD TEXT. 2. Presione NEXT para conmutar entre “1” – “6” y “7” – “12”. Se empezará a reproducir el disco seleccionado. CD en pausa La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del CD. La entrada de los títulos de discos le permite ingresar hasta 100 títulos de CD de hasta un máximo de 10 letras (con memoria ITS) en el reproductor de múltiples CD. Si ha ingresado el título de un CD, se visualizará el título que ha ingresado. 1. Presione 5 o ∞ para reproducir el disco cuyo título desea ingresar. 2. Presione FUNC y NEXT y luego presione TTLin para seleccionar el modo de entrada de título de disco. 3. Presione ABC para conmutar al modo de caracteres. Presione ABC repetidamente para conmutar entre los modos siguientes: Alfabeto (mayúsculas), números y símbolos = Alfabeto (minúsculas) = Caracteres europeos, como los que llevan acento (por ej., á, à, ä, ç). • Presione 012 para acceder al modo de números y símbolos. ITALIANO Para poner la reproducción del Para ingresar títulos de discos FRANÇAIS Nota: • También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y reproducir el título de disco deseado. • Se visualizará “No D.Title” para un disco cuyo título no ha sido ingresado. • Si no hay discos en el cartucho, se visualizará “No disc” (No hay disco) junto al número de disco. • No podrá visualizar “7” – “12” cuando está conectado el reproductor de múltiples CD de 6 discos. Nota: • También podrá activar o desactivar pausa presionando PAUSE en la pantalla siguiente. DEUTSCH 3. Presione cualquiera de los botones 1 – 6 (o 7 – 12) para seleccionar el título de disco deseado. La luz se ilumina. La reproducción de la pista actual entra en pausa. • Presione PAUSE otra vez para desactivar la pausa. • Si sale del modo de pausa mientras la pausa está activada, “PAUSE” se visualizará en la visualización básica. ESPAÑOL 1. Presione FUNC y luego presione D.LIST para seleccionar el modo de lista de títulos de disco. 2. Presione PAUSE para activar la pausa. ENGLISH Selección de discos de la lista de 4. Presione 5 o ∞ para seleccionar letras, números y símbolos. NEDERLANDS 1. Presione FUNC y luego presione PAUSE para seleccionar el modo de pausa. • Para insertar un espacio, seleccione el cursor parpadeante “_”. Continúa al dorso. 50 Reproductor de múltiples CD 5. Presione 3 para mover el cursor a la posición del carácter siguiente. • Presione 2 para desplazarse hacia atrás en la pantalla. 6. Presione 3 para mover el cursor hasta la última posición y luego presione 3 una vez más para ingresar el título. 7. Presione BAND para cancelar el modo de entrada de título de disco. Nota: • Si cambia a este modo cuando está reproduciendo un disco CD TEXT en un reproductor de múltiples CD compatible con CD TEXT, se visualizará “No title input” (Sin entrada de título) y no podrá ingresar el título. • Los títulos permanecen en la memoria incluso después de haber sacado el disco del cartucho para ser indicados cuando vuelva a introducir el disco. • Después de haber ingresado los títulos para 100 discos, los datos de los nuevos discos serán sobrescritos sobre los datos más antiguos. Uso de compresión y del realce de bajos dinámicos El uso de las funciones COMP (compresión) y DBE (realce de bajos dinámicos) le permite ajustar la calidad del sonido del reproductor de múltiples CD. Cada una de las funciones permite realizar el ajuste en dos pasos. La función COMP ajusta el desequilibrio entre los sonidos altos y bajos a volúmenes más altos. La función DBE refuerza los sonidos graves para brindar un sonido más íntegro. 1. Presione FUNC y NEXT y luego presione COMP para seleccionar el modo de compresión y realce de bajos dinámicos. 2. Presione COMP para seleccionar el ajuste deseado. Presione COMP repetidamente para conmutar entre los ajustes siguientes: COMP OFF = COMP 1 = COMP 2 = COMP OFF = DBE 1 = DBE 2 • Cuando sale de este modo, aparecerá “COMP” en la visualización básica, excepto cuando esté seleccionado “COMP OFF”. 51 Nota: • Si el reproductor de múltiples CD no soporta estas funciones, se visualizará “No COMP” cuando intente seleccionarlo. Uso de la memoria ITS La ITS (selección instantánea de pista) le ofrece la opción de programar sus pistas favoritas seleccionándolas del cartucho del reproductor de múltiples CD. Después de haber añadido sus pistas favoritas a la memoria ITS, podrá activar la reproducción ITS y reproducir solamente las seleccionadas por usted. Programación de pistas en la memoria ITS Podrá utilizar ITS para ingresar y reproducir hasta 99 pistas por disco, hasta un máximo de 100 discos (con el título de los discos). (Con los reproductores de múltiples CD vendidos antes de CDX-P1250 y CDX-P650, el número máximo de pistas programables es 24.) 1. Presione 5 o ∞ para reproducir el CD que desea programar. 2. Presione FUNC y NEXT y luego presione ITS.M para seleccionar el modo de memoria ITS. 3. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista deseada. 4. Presione MEMO para que la pista que se está reproduciendo actualmente sea almacenada en la memoria ITS. Se visualiza “Memory complete” (Memorización terminada) y la pista que se está reproduciendo actualmente es añadida a la memoria ITS. 5. Presione BAND para cancelar el modo de memoria ITS. Nota: • En este modo, también podrá usar 5 que la pista que se está reproduciendo actualmente sea almacenada en la memoria ITS. • Después de haber programado 100 discos, los datos del nuevo disco serán sobrescritos sobre los datos más antiguos. Reproducción desde la memoria ITS 1. Seleccione el margen de repetición. 2. Presione FUNC y NEXT y luego presione ITS.P para seleccionar el modo de reproducción ITS. 3. Presione ITS.P para activar la reproducción ITS. Borrado de una pista de la memoria ITS 1. Active la reproducción ITS mientras se está reproduciendo el CD del cual desea borrar la programación de pista de la memoria ITS. Consulte “Reproducción desde la memoria ITS” en esta misma página. Cuando desee borrar todas las pistas de un CD de la memoria ITS, podrá hacerlo cuando la reproducción ITS esté desactivada. 1. Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD que desea borrar de la memoria ITS. Si la reproducción ITS está activada, desactívela. Consulte “Reproducción desde la memoria ITS” en esta misma página. 2. Presione FUNC y NEXT y luego presione ITS.M para seleccionar el modo de memoria ITS. 3. Presione CLEAR para borrar de la memoria ITS todas las pistas del CD que se están reproduciendo en ese momento. “Memory deleted” se visualiza durante un tiempo breve y todas las pistas del CD que se está reproduciendo en ese momento se borran de la memoria ITS. 4. Presione BAND para cancelar el modo de memoria ITS. NEDERLANDS 2. Presione FUNC y NEXT y luego presione ITS.M para seleccionar el modo de memoria ITS. Borrado de un CD de la memoria ITS ITALIANO Cuando desee borrar un pista de la memoria ITS, podrá hacerlo mientras está activada la reproducción ITS. Nota: • En este modo, también podrá usar ∞ para borrar la pista que se está reproduciendo actualmente de la memoria ITS. FRANÇAIS Nota: • Si no hay ninguna pista programada para reproducción ITS en el margen de reproducción actual, se visualizará “ITS empty” (ITS vacía). 5. Presione BAND para cancelar el modo de memoria ITS. DEUTSCH La luz se ilumina. La reproducción se inicia desde las pistas de la memoria ITS programadas dentro del margen de repetición seleccionado: repetición del reproductor de múltiples CD o repetición del disco. • Presione ITS.P otra vez para desactivar la reproducción ITS. • Cuando sale del modo de reproducción ITS mientras está activada la reproducción ITS, aparecerá “ITS” en la visualización básica. La pista que se está reproduciendo actualmente desde la memoria ITS será borrada de la misma, y se empezará a reproducir la pista siguiente desde la memoria ITS. Si no hay pistas programadas en la memoria ITS para el margen de reproducción actual, se visualizará “ITS empty” (ITS vacía) y se reanudará la reproducción normal. ESPAÑOL Consulte “Reproducción de repetición” en la página 48. 4. Presione CLEAR para borrar la pista que se está reproduciendo actualmente de la memoria ITS. ENGLISH La reproducción ITS le permite escuchar las pistas ingresadas por usted en la memoria ITS. Al activar la reproducción ITS, se empezarán a reproducir las pistas desde la memoria ITS del reproductor de múltiples CD. Nota: • En este modo, también podrá utilizar ∞ para borrar de la memoria ITS todas las pistas del CD que se está reproduciendo en ese momento. 3. Presione 2 o 3 para seleccionar la pista deseada. 52 Sintonizador DAB A continuación se explica cómo utilizar este producto para controlar un sintonizador DAB, vendido separadamente. Para los detalles sobre la operación/características específicas del sintonizador DAB, consulte el manual de su sintonizador DAB. • Este producto no dispone de la función de filtro de idioma. • Con este producto, podrá operar tres funciones adicionales: lista de servicios disponibles, búsqueda PTY disponible, almacenamiento y llamada de la etiqueta dinámica. FORM 1 r t o Función NET Seguimiento de servicio (service follow) W (THR)* Pronóstico de tiempo del área (weather) A (NNC)* Anuncio (announce) N (EWS)* Noticias (news) T (RFC)* Anuncios sobre el tráfico y el transporte Indicadores del estado de DAB indicadores ui Indicador * Si se recibe el soporte de anuncio ajustado, se iluminan las letras entre paréntesis. Pantalla de visualización e q w e Indicadores que se iluminan al activarse la función Indicador Estado EXTRA El servicio que se está recibiendo actualmente dispone de un componente de servicio secundario. TXT El servicio recibido actualmente tiene una etiqueta dinámica. DAB Cuando la recepción DAB es posible. y !0 !1 Operación básica FORM 2 q i y u wr t !0 1. Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador DAB. Presione SOURCE hasta que aparezca “DAB Tuner”. o !2 e qBanda wIndicador TRFC eIndicador NEWS rIndicador NET tIndicador TXT yNúmero preajustado uIndicador ANNC iIndicador WTHR oEtiqueta de servicio !0 Indicador EXTRA !1 Indicador DAB !2 Etiqueta de componente de servicio 53 !1 2. Presione VOLUME para extenderlo hacia afuera. • Al presionar el control VOLUME, éste emerge hacia afuera para facilitar su rotación. Vuélvalo a presionar para introducirlo. 3. Gire VOLUME para ajustar el volumen. 4. Presione 2 o 3 para seleccionar un servicio. 5. Presione y mantenga presionado 2 o 3 durante un segundo y suéltelo para seleccionar un conjunto. servicios Almacenamiento de los servicios 1. Presione NEXT para visualizar “1” – “6”. Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6”. El servicio es almacenado en la memoria bajo el botón seleccionado. 1. Presione NEXT para visualizar “1” – “6”. Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6”. 2. Presione cualquiera de los botones 1 – 6 para llamar el servicio preajustado bajo ese botón. Cambio de banda Presione BAND repetidamente para conmutar entre las bandas siguientes: DAB 1 = DAB 2 = DAB 3 SERVICE (etiqueta de servicio) = COMPONENT (etiqueta de componente de servicio) = D.TEXT (línea cabezal del segmento de etiqueta dinámica) = ENSEMBLE (etiqueta de conjunto) = PTY (etiqueta de PTY) FORM 2 SERVICE (etiqueta de servicio) y COMPONENT (etiqueta de componente de servicio) = D.TEXT (línea cabezal del segmento de etiqueta dinámica) = SERVICE (etiqueta de servicio) y ENSEMBLE (etiqueta de conjunto) = SERVICE (etiqueta de servicio) y PTY (etiqueta de PTY) Nota: • Con un componente de servicio que no tenga etiqueta de componente de servicio ni etiqueta dinámica, la visualización se volverá blanca cuando cambie a una etiqueta de componente de servicio y etiqueta dinámica. Activación y desactivación del anuncio de tráfico y del anuncio de transporte • Presione TA para activar el anuncio de tráfico y el anuncio de transporte. ITALIANO • Presione BAND para seleccionar la banda deseada. FORM 1 FRANÇAIS Nota: • También podrá usar 5 o ∞ para llamar los servicios memorizados bajo los botones 1 – 6. Presione DISP repetidamente para conmutar entre las visualizaciones siguientes: DEUTSCH Llamada de los servicios • Presione DISP para seleccionar la visualización deseada. ESPAÑOL 2. Cuando encuentre el servicio que desea almacenar en la memoria, presione y mantenga presionado cualquiera de los botones 1 – 6 hasta que deje de parpadear el número preajustado. Conmutación de la visualización ENGLISH Almacenamiento y llamada de los El indicador “3TRFC” o “T” se ilumina. • Presione TA otra vez para desactivar el anuncio de tráfico y el anuncio de transporte. NEDERLANDS Cancelación de las interrupciones de anuncio del tráfico y del anuncio de transporte • Para cancelar las interrupciones de anuncio del tráfico y del anuncio de transporte, presione TA durante una interrupción del anuncio. 54 Sintonizador DAB Función de etiqueta dinámica Llamada de una etiqueta dinámica 1. Presione NEXT para visualizar “D.TEXT”. Visualización de las etiquetas dinámicas 1. Presione NEXT para visualizar “D.TEXT”. Presione NEXT hasta que aparezca “D.TEXT”. Presione NEXT hasta que aparezca “D.TEXT”. 2. Presione D.TEXT para conmutar al modo de etiqueta dinámica. 2. Presione D.TEXT para acceder al modo de etiqueta dinámica. 3. Presione cualquiera de los botones MEMO1 – MEMO6 para llamar la etiqueta dinámica preajustada bajo ese botón. 3. Presione 2 o 3 para llamar de la memoria del sintonizador los tres últimos programas de etiqueta dinámica transmitidos. Menú de funciones del sin- Presionando 2 o 3 podrá conmutar entre las cuatro visualizaciones de datos de etiquetas dinámicas. Nota: • Presione BAND para cancelar el modo de etiqueta dinámica. • Cuando no se esté recibiendo ninguna etiqueta dinámica, se visualizará “No text” (No hay texto). • Si no hay datos de etiqueta dinámica almacenados en el sintonizador, 2/3 no funcionarán. • Si no opera la función antes de que transcurran unos 60 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior Almacenamiento de una etiqueta dinámica Podrá almacenar datos de hasta seis transmisiones de etiquetas dinámicas bajo los botones MEMO1 – MEMO6. 1. Seleccione la etiqueta dinámica que desea almacenar en la memoria. Consulte “Visualización de las etiquetas dinámicas” en esta misma página. 2. Presione y mantenga presionado cualquiera de los botones MEMO1 – MEMO6 hasta que aparezca “DAB memo” para almacenar la etiqueta dinámica deseada. La etiqueta dinámica se almacena en la memoria bajo el botón seleccionado. tonizador DAB El menú de funciones del sintonizador DAB cuenta con las funciones siguientes: q w e r t y q AS (soporte de anuncio) Para la operación del soporte de anuncio, consulte “Ajuste de la interrupción de soporte de anuncio” en la página 56. w chList (lista de servicios preajustados) Para la operación de la lista de servicios preajustados, consulte “Selección de servicios de la lista de servicios preajustados” en la página 56. e S.LIST (lista de servicios disponibles) Para la operación de la lista de servicios disponibles, consulte “Selección de servicios de la lista de servicios disponibles” en la página 56. r PTY (búsqueda PTY disponible) Para la operación de búsqueda de PTY disponible, consulte “Búsqueda de los PTY disponibles” en la página 56. t P/2ND (primario/secundario) Presione P/2ND repetidamente para cambiar al siguiente componente de servicio. y SF (seguimiento de servicio) Presione SF repetidamente para activar o desactivar SF. Nota: • Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. 55 soporte de anuncio 1. Presione FUNC y luego presione AS para seleccionar el modo de soporte de anuncio. 1. Presione FUNC y luego presione S.LIST para seleccionar el modo de lista de servicios disponibles. ENGLISH Ajuste de la interrupción de 2. Presione 2 o 3 para seleccionar el servicio deseado. 2. Presione el botón correspondiente para activar el soporte de anuncio deseado. Anuncio NEWS Noticias WTHR Pronóstico de tiempo del área ANNC Anuncio Selección de servicios de la lista de servicios preajustados 2. Presione cualquiera de los botones 1 – 6 para llamar el servicio deseado. La búsqueda de los PTY disponibles le permite ver la lista de los PTY disponibles en la conjunto actual y seleccionar uno de ellos para su recepción. • La función de búsqueda de los PTY disponibles es diferente de la función de búsqueda de PTY. Con este producto, podrá operar solamente la búsqueda de PTY disponible. 1. Presione FUNC y luego presione PTY para seleccionar el modo de búsqueda de PTY disponible. 2. Presione 2 o 3 para seleccionar el PTY deseado. ITALIANO Nota: • También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y llamar el servicio deseado. Búsqueda de los PTY disponibles FRANÇAIS 1. Presione FUNC y luego presione chLIST para seleccionar el modo de lista de servicios preajustados. 3. Presione 5 para recibir el servicio seleccionado. DEUTSCH Nota: • También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y activar el anuncio deseado. ESPAÑOL Botón 3. Presione 5 para iniciar la búsqueda de PTY. El DAB recibe el servicio de PTY deseado. Selección de servicios de la lista de servicios disponibles NEDERLANDS La lista de servicios disponibles le permite ver la lista de los servicios disponibles y seleccionar uno de ellos para su recepción, si el conjunto recibido actualmente tiene múltiples servicios. Nota: • El método de PTY visualizado es angosto. El método ancho no se puede seleccionar cuando se está utilizando DAB como fuente. (Consulte la página 21.) • Si no hay PTY disponible en el conjunto actual, no podrá conmutar al modo de búsqueda de PTY disponible. • Si no es posible encontrar un servicio que transmita el tipo de programa seleccionado, “Not found” (No encontrado) se visualiza durante unos instantes, y el sintonizador DAB vuelve al servicio anterior. 56 Sintonizador de TV A continuación se explica cómo utilizar este producto para controlar un sintonizador de TV, vendido separadamente. Para los detalles sobre la operación/características específicas del sintonizador de TV, consulte el manual de su sintonizador de TV. • Con este producto, podrá operar la lista de canales preajustados, como una función adicional. Operación básica 1. Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador de TV. Presione SOURCE hasta que aparezca “Television”. 2. Presione VOLUME para extenderlo hacia afuera. • Al presionar el control VOLUME, éste emerge hacia afuera para facilitar su rotación. Vuélvalo a presionar para introducirlo. Pantalla de visualización e indicadores 3. Gire VOLUME para ajustar el volumen. FORM 1 4. Presione 2 o 3 para sintonizar una emisora. q w Almacenamiento y llamada de e emisoras de radiodifusión FORM 2 q • Si presione y mantiene presionado 2 o 3 durante aproximadamente un segundo y luego lo suelta, podrá realizar la sintonización por búsqueda. Si usted presiona cualquiera de los botones 1 – 6 (o 7 – 12), podrá almacenar fácilmente hasta 12 emisoras de radiodifusión, para su poderlas llamar posteriormente. w Para almacenar las emisoras de radiodifusión e qBanda wNúmero de preajuste eCanal 1. Presione NEXT para visualizar “1” – “6” (o “7” – “12”). Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6” (o “7” – “12”). 2. Cuando encuentre la emisora que desea almacenar en la memoria, presione y mantenga presionado uno de los botones 1 – 6 (o 7 – 12) hasta que el número de preajuste deje de parpadear. La emisora se almacena en la memoria bajo el número seleccionado. Nota: • Se pueden memorizar hasta 12 emisoras en cada banda. • Este producto permite el almacenamiento y la llamada directa utilizando los canales preajustados 7 – 12. 57 Selección de canales de la lista 1. Presione NEXT para visualizar “1” – “6” (o “7” – “12”). La lista de canales preajustados le permite ver la lista de canales preajustados y seleccionar el canal que desea recibir. Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6” (o “7” – “12”). Nota: • También podrá utilizar 5 o ∞ para llamar las emisoras de radiodifusión memorizadas bajo los botones 1 – 12. de canales preajustados 1. Presione FUNC y luego presione chLIST para seleccionar el modo de lista de canales preajustados. ESPAÑOL 2. Presione cualquiera de los botones 1 – 6 (o 7 – 12) para llamar la emisora preajustada bajo ese botón. ENGLISH Para llamar las emisoras de radiodifusión 2. Presione NEXT para conmutar entre “1” – “6” y “7” – “12”. Cambio de banda Presione BAND repetidamente para conmutar entre las bandas siguientes: TV 1 = TV 2 DEUTSCH • Presione BAND para seleccionar la banda deseada. 3. Presione cualquiera de los botones 1 – 6 (o 7 – 12) para llamar el canal deseado. Nota: • También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y llamar el canal deseado. Menú de funciones del sinFRANÇAIS tonizador de TV El menú de funciones del sintonizador de TV está constituido por las funciones siguientes: q w ITALIANO q BSSM (memoria secuencial de las mejores emisoras) Presione BSSM repetidamente para activar o desactivar BSSM. Cuando finalice, la visualización cambia al modo de lista de canales preajustados. w chLIST (lista de canales preajustados) NEDERLANDS Para la operación de la lista de canales preajustados, consulte “Selección de canales de la lista de canales preajustados” en esta misma página. Nota: • Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. 58 Ajustes de audio Ajuste fácil de audio Para llamar las curvas del ecual- Las siguientes funciones le permiten ajustar fácilmente su sistema de audio para que correspondan con las características acústicas del interior de su coche, las cuales varían dependiendo del tipo de coche. • Para llamar las curvas del ecualizador (EEQ) • Uso del selector de posición (POSI) • Uso de la alineación del tiempo (T.AL1) • Ajuste de las curvas del ecualizador (EQ1) izador Ajuste fino de audio Realizando los siguientes reglajes/ajustes en orden, podrá crear de manera simple un campo acústico de gran precisión. • Uso del selector de posición (POSI) • Uso de la alineación del tiempo (T.AL1) • Ajuste de la alineación del tiempo (T.AL2) • Uso de la salida del subwoofer (SW1) • Configuración de los ajustes del subwoofer (SW2) • Ajuste del filtro pasa-alto para los altavoces delanteros (HPF F) • Ajuste del filtro pasa-alto para los altavoces traseros (HPF R) • Uso del ajuste de balance (F/B) • Creación de la curva del ecualizador automático (A.EQ) • Para llamar las curvas del ecualizador (EEQ) • Ajuste de las curvas del ecualizador (EQ1) • Ajuste del ecualizador gráfico de 13 bandas (EQ2) Funciones adicionales Estas funciones son útiles para ajustar el sonido que se adapte a su sistema o a sus preferencias personales. • Uso del control de sonoridad (LOUD) • Uso del control del campo sonoro, procesador de octavas y sonido BBE (SFC) • Uso del nivelador automático de sonido (ASL) • Ajuste de los niveles de fuente (SLA) • Conmutación del atenuador digital (D.ATT) 59 El ecualizador gráfico le permite ajustar la ecualización para que corresponda con las características acústicas del interior de su coche, según se requiera. Se disponen de siete curvas de ecualización almacenadas, para que usted pueda seleccionarlas en cualquier momento. 1. Presione EEQ para conmutar al modo de ecualizador fácil. 2. Presione NEXT para conmutar entre “CSTM2” y otras selecciones (curvas). 3. Presione el botón correspondiente para seleccionar la curva de ecualizador deseada. Botón Curva del ecualizador S.BASS Super graves (Super bass) PWRFL Potente (Powerful) NATRL Natural (Natural) VOCAL Vocal (Vocal) FLAT Plano (Flat) CSTM1 Personalizable1 (Custom1) CSTM2 Personalizable2 (Custom2) • “CUSTOM1” y “CUSTOM2” son curvas de ecualizador que ofrecen la flexibilidad de conformar las curvas por usted. (Consulte “Ajuste del ecualizador gráfico de 13 bandas” en la página 61.) • Cuando seleccione “FLAT”, el ecualizador no efectúa ninguna adición ni corrección con respecto al sonido. Esto es conveniente para verificar el efecto de las curvas del ecualizador conmutando alternativamente entre “FLAT” y una curva de ecualizador de ajuste. Nota: • También podrá utilizar 2 y 3 para seleccionar la curva de ecualizador deseada. • Si no opera la función antes de que transcurran unos ocho segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. El menú de audio cuenta con las funciones siguientes: 1. Presione AUDIO para seleccionar el modo fader/balance. 2. Presione LOUD para activar la sonoridad. Aparece “LOUDNESS ON” en la pantalla. • Presione LOUD otra vez para desactivar la sonoridad. Uso del control del campo sonoro, procesador de octavas y sonido BBER El SFC (control del campo sonoro) incorpora cuatro programas reproduciendo el campo sonoro propio de un estudio, club, sala de conciertos y domo. Esta función permite reproducir en su automóvil campos sonoros de gran realismo de los cuatro programas. El procesador de octavas fortalece los sonidos graves. Una reproducción muy similar al sonido original se puede obtener mediante corrección, combinando compensación de fase y refuerzo de alto rango para la demora de los componentes de alta frecuencia y las distorsiones de amplitud que tienen lugar durante la reproducción. Esta función le permite reproducir un campo acústico dinámico para poderlo escuchar con la sensación de estar allí mismo. NEDERLANDS Cada vez que presiona 5 o ∞, el balance de los altavoces delanteros/traseros mueve hacia adelante o atrás. • Se visualiza “FADER F25” – “FADER R25” conforme el balance de altavoces delanteros/traseros mueve desde adelante hacia atrás. • “FADER FR00” es el ajuste apropiado para cuando se utilizan dos altavoces solamente. 1. Presione AUDIO y luego presione LOUD para seleccionar el modo de sonoridad. ITALIANO 2. Presione 5 o ∞ para ajustar el balance de los altavoces delanteros/traseros. Con el volumen a bajos niveles, el control de sonoridad compensa las deficiencias en los márgenes de sonidos bajos y altos. FRANÇAIS Usted podrá seleccionar el ajuste de fader/balance que proporcione un entorno de audición ideal desde todas las posiciones de escucha. Uso del control de sonoridad DEUTSCH Uso del ajuste de balance Cada vez que presiona 2 o 3, el balance de los altavoces izquierdo/derecho se mueve hacia la izquierda o la derecha. • “BALANCE L25” – “BALANCE R25” se visualiza conforme el balance de los altavoces izquierdo/derecho se mueve de izquierda a derecha. ESPAÑOL Nota: • Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. (Cuando selecciona el modo de ecualizador gráfico de 13 bandas (EQ2) o el modo de ajuste de alineación del tiempo (T.AL2), la pantalla no será cambiada automáticamente.) • “T.AL2” se visualiza solamente cuando selecciona “FL” o “FR” en el modo de selector de posición (POSI). • SW2” se visualiza solamente cuando la salida del subwoofer está activada en el modo de salida de subwoofer (SW1). • “SLA” no se visualiza cuando selecciona sintonizador FM como fuente. • “A.EQ” se visualiza después de haber ajustado la curva de ecualizador automático. 3. Presione 2 o 3 para ajustar el balance de los altavoces izquierdo/derecho. ENGLISH Menú de audio Nota: • Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc. La marca BBE es una marca comercial de BBE Sound, Inc. 60 Ajustes de audio Para llamar los programas del campo sonoro 1. Presione AUDIO y luego presione SFC para seleccionar el modo de control de campo sonoro. 2. Presione el botón correspondiente para seleccionar el programa de campo sonoro deseado. Botón Efecto STUDIO Estudio CLUB Club HALL Sala de conciertos DOME Domo OCT Octaver 1 y 2 BBE BBE • Presione otra vez el mismo botón para cancelar el programa de campo sonoro seleccionado. Conmutación del ajuste del procesador de octavas izador Con excepción de “FLAT”, las curvas del ecualizador suministradas de fábrica pueden ser ajustadas a un grado más fino (control de matiz). 1. Presione AUDIO y luego presione EQ1 para seleccionar el modo de ecualizador gráfico. 2. Presione 5 o ∞ para ajustar la curva del ecualizador. Cada vez que presiona 5 o ∞, la curva del ecualizador aumenta o disminuye, respectivamente. • “+6” – “–6” se visualiza conforme aumenta o disminuye la curva del ecualizador. Nota: • El margen de ajuste real difiere según cuál sea la curva de ecualizador seleccionada. • No se podrá ajustar la curva del ecualizador con todas las frecuencias ajustadas a 0. • También podrá utilizar 2 y 3 para seleccionar la curva de ecualizador deseado. Usted podrá conmutar el ajuste del procesador de octavas. “OCTAVER2” tiene un efecto más potente que “OCTAVER1”. Ajuste del ecualizador gráfico de 1. Presione AUDIO y SFC y luego presione OCT para seleccionar el procesador de octavas. Para las curvas de ecualizador “CUSTOM1” y “CUSTOM2”, podrá ajustar el nivel de cada banda. • Es posible conformar una curva “CUSTOM1” separada para cada fuente. (Los reproductores de CD incorporado (MP3) y de múltiples CD se ajustan automáticamente al mismo ajuste de ecualizador.) Si realiza los ajustes cuando esté seleccionada una curva que no sea “CUSTOM2”, los ajustes de la curva del ecualizador serán memorizados en “CUSTOM1”. • La curva “CUSTOM2” se puede conformar de forma común a todas las fuentes. Si realiza ajustes cuando está seleccionada la curva “CUSTOM2”, la curva “CUSTOM2” será actualizada. 2. Presione 5 o ∞ para conmutar el ajuste del procesador de octavas. Cada vez que presiona 5 o ∞, el ajuste del procesador de octavas cambia entre 1 y 2. Ajuste del nivel de sonido BBE Para la tecnología de procesamiento de sonido BBE, podrá ajustar el nivel de BBE. 1. Presione AUDIO y SFC y luego presione BBE para seleccionar BBE. 2. Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de BBE. Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel de BBE aumenta o disminuye. • Se visualiza “+4” – “–4” conforme aumenta o disminuya el nivel. 61 Ajuste de las curvas del ecual- 13 bandas Consulte “Para llamar las curvas del ecualizador” en la página 59. 2. Presione AUDIO y luego presione EQ2 para seleccionar el modo de ecualizador gráfico de 13 bandas. Cada vez que presiona 2 o 3, se seleccionan las bandas del ecualizador en el orden siguiente: 50 Ô 80 Ô 125 Ô 200 Ô 315 Ô 500 Ô 800 Ô 1,25k Ô 2k Ô 3,15k Ô 5k Ô 8k Ô 12,5k (Hz) 4. Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de la banda del ecualizador. Uso del nivelador automático de 1. Presione AUDIO y luego presione ASL para seleccionar el modo de nivelador automático de sonido. Botón Posición FL Asiento delantero izquierdo FR Asiento delantero derecho FRONT Asientos delanteros ALL Todos los asientos • Presione otra vez el mismo botón para cancelar la posición de escucha seleccionada. Nota: • También podrá utilizar 5, ∞, 2 o 3 para seleccionar la posición de escucha. Botón Posición 2 Asiento delantero izquierdo 3 Asiento delantero derecho 5 Asientos delanteros ∞ Todos los asientos ITALIANO Durante la conducción, los ruidos del coche cambian según la velocidad de conducción y las condiciones de la carretera. El nivelador automático de sonido (ASL) monitorea los ruidos variables y sube automáticamente el nivel de volumen, en caso de que aumenten los ruidos. La sensibilidad (variación del nivel de volumen con respecto al nivel de los ruidos) del ASL puede ajustarse a uno de los cinco niveles disponibles. 2. Presione el botón correspondiente a la posición de escucha que desea seleccionar. FRANÇAIS sonido 1. Presione AUDIO y NEXT y luego presione POSI para seleccionar el modo de selector de posición. DEUTSCH Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel de la banda del ecualizador aumenta o disminuye. • Se visualizará “+6” – “–6” conforme aumenta o disminuya el nivel. • Luego podrá seleccionar otra banda y ajustar el nivel. Una forma de asegurar un sonido más natural es posicionar claramente la imagen estéreo, poniéndola justo en el centro del campo de sonido. La función del selector de posición le permite ajustar automáticamente los niveles de salida de los altavoces, e inserta un tiempo de retardo para que corresponda óptimamente con el número y la posición de los asientos ocupados. Como resultado, se obtiene un sonido natural, independientemente de la posición del oyente. ESPAÑOL 3. Presione 2 o 3 para seleccionar la banda de ecualizador que desea ajustar. Uso del selector de posición ENGLISH 1. Llame la curva de ecualizador que usted desea ajustar. Presione ASL repetidamente para conmutar entre los ajustes siguientes: OFF (desactivado) = Low (bajo) = MidLow (medianamente bajos) = Mid (medianos) = Mid-Hight (medianamente altos) = High (altos) • Cuando sale del modo ASL, aparecerá “ASL” en la visualización básica, excepto cuando esté seleccionado “OFF”. NEDERLANDS 2. Presione ASL para ajustar la sensibilidad del nivelador automático de sonido. 62 Ajustes de audio Uso de la alineación del tiempo La alineación del tiempo le permite ajustar la distancia entre cada altavoz y la posición de escucha para poder ajustar al tipo de coche. Se disponen de cinco tipos de coches almacenados, que podrá llamar fácilmente y en cualquier momento. 1. Presione AUDIO y NEXT y luego presione T.AL1 para seleccionar el modo de alineación del tiempo. 2. Presione el botón correspondiente para seleccionar el tipo de coche. Botón Tipo de coche CMPCT Compacto SEDAN Sedan WAGON Furgoneta M.VAN Mini van CUSTM Personalizado Cada vez que presiona 5 o ∞, la distancia aumenta o disminuye. • Se visualiza “400.0cm” – “0.0cm” conforme aumenta o disminuya la distancia, si ha seleccionado centímetros (cm). • Se visualiza “160inch” – “0inch” conforme aumenta o disminuya la distancia, si ha seleccionado pulgadas. • Podrá ajustar la distancia de los otros altavoces de la misma manera. Nota: • No se visualizará “T.AL2” cuando no esté seleccionado “FL” ni “FR” en el modo de selector de posición (POSI). Si “FL” o “FR” no está seleccionado, significa que “T.AL2” está desactivado. Uso de la salida del subwoofer Ajuste de la alineación del tiempo Este producto está equipado con una salida de subwoofer que puede activarse o desactivarse. Cuando haya un subwoofer conectado a este producto, active la salida del subwoofer. La fase de salida del subwoofer se puede conmutar entre normal e inversión. Para la alineación del tiempo “Custom”, podrá ajustar la distancia entre cada altavoz y la posición seleccionada. 1. Presione AUDIO y NEXT y luego presione SW1 para seleccionar el modo de salida del subwoofer. 1. Presione AUDIO y NEXT y luego presione T.AL2 para seleccionar el modo de ajuste de alineación del tiempo. 2. Presione SW1 para activar la salida del subwoofer. • “Custom” (Personalizado) es una alineación de tiempo ajustada para que pueda conformarla usted mismo. 2. Presione el botón correspondiente para seleccionar una unidad de longitud. Botón Unidad de longitud cm Centímetro inch Pulgada 3. Presione 2 o 3 para seleccionar el altavoz que desea ajustar. Cada vez que pulsa 2 o 3, los altavoces se seleccionan en el orden siguiente: Front Left (delantero izquierdo ) Ô Front Right (delantero derecho) Ô Rear Right (trasero derecho) Ô Rear Left (trasero izquierdo) Ô Sub. W (subwoofer) • No podrá seleccionar “SUB.W” cuando la salida del subwoofer se encuentre desactivada. 63 4. Presione 5 o ∞ para ajustar la distancia entre el altavoz seleccionado y la posición de escucha. Aparece “SUB. W ON” en la pantalla. • Presione SW1 otra vez para desactivar la salida del subwoofer. 3. Presione 2 o 3 para seleccionar la fase de salida del subwoofer. Presione 2 para seleccionar la fase de inversión. Presione 3 para seleccionar la fase normal. Cuando esté activada la salida del subwoofer, podrá ajustar la frecuencia de corte y el nivel de salida del subwoofer. 3. Presione 2 o 3 para seleccionar el margen del filtro pasa-alto. Cada vez que presiona 2 o 3, las frecuencias se seleccionan en el orden siguiente: 50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz) Ajuste del filtro pasa-alto para los altavoces traseros 2. Presione 2 o 3 para seleccionar la frecuencia de corte. 1. Presione AUDIO y luego presione dos veces NEXT. 3. Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de salida del subwoofer. 3. Presione HPF R para activar el filtro pasa-alto. Aparece “HPF ON” en la pantalla. • Presione HPF R otra vez para desactivar el filtro pasa-alto. 4. Presione 2 o 3 para seleccionar el margen de filtro pasa-alto. Cada vez que presiona 2 o 3, las frecuencias se seleccionan en el orden siguiente: 50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz) FRANÇAIS Nota: • No se visualizará “SW2” cuando se desactive la salida del subwoofer en el modo de salida del subwoofer (SW1). En este caso, este modo está desactivado. 2. Presione HPF R para seleccionar el modo de filtro pasa-alto. DEUTSCH Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel del subwoofer aumenta o disminuye. • Se visualiza “+6” – “–24” conforme aumenta o disminuya el nivel. ESPAÑOL 1. Presione AUDIO y NEXT y luego presione SW2 para seleccionar el modo de ajuste del subwoofer. Cada vez que presiona 2 o 3, la frecuencia de corte se selecciona en el orden siguiente: 50 Ô 63 Ô 80 Ô 100 Ô 125 (Hz) ENGLISH Configuración de los ajustes del subwoofer Uso del filtro pasa-alto ITALIANO Cuando el subwoofer esté conectado y no desea que el sonido bajo se reproduzca a través de los altavoces delanteros o traseros, active el filtro pasa-alto. Sólo las frecuencias superiores a las del margen seleccionado serán reproducidas a través de los altavoces delanteros o traseros. Ajuste del filtro pasa-alto para los altavoces delanteros NEDERLANDS 1. Presione AUDIO y NEXT y luego presione HPF F para seleccionar el modo de filtros pasa-alto. 2. Presione HPF F para activar el filtro pasaalto. Aparece “HPF ON” en la pantalla. • Presione HPF F otra vez para desactivar el filtro pasa-alto. 64 Ajustes de audio Ajuste de los niveles de fuente El SLA (regulador de nivel de fuente) le permite ajustar el nivel de volumen de cada fuente para evitar cambios radicales en el volumen cuando efectúe el cambio entre las fuentes. • Los ajustes se basan en el nivel de volumen del sintonizador de FM, que permanece sin cambiar. 1. Compare el nivel de volumen del sintonizador de FM con el nivel de la fuente que desea ajustar (por ejemplo, reproductor de CD incorporado). 2. Presione AUDIO y luego presione dos veces NEXT. 3. Presione SLA para seleccionar e modo SLA. 4. Presione 5 o ∞ para ajustar el volumen de la fuente. Cada vez que presiona 5 o ∞, el volumen de la fuente aumenta o disminuye. • Se visualizará “+4” – “–4” conforme aumenta o disminuya el volumen de la fuente. Nota: • Puesto que se controla el volumen del sintonizador de FM, no es posible aplicar ajustes de nivel de fuente al sintonizador de FM. • El nivel de volumen del sintonizador MW/LW también se puede ajustar utilizando el ajuste del nivel de la fuente. • Ambos reproductores de CD incorporado (MP3) y de múltiples CD se ajustan automáticamente al mismo volumen de ajuste del nivel de fuente. Aparecerá “AUTO EQ ON” en la pantalla. • Presione A.EQ otra vez para desactivar el ecualizador automático. Nota: • No se visualizará “A.EQ” si la ecualización automática no ha sido realizada. En este caso, este modo estará desactivado. Conmutación del atenuador digital Cuando escuche un CD u otra fuente cuyo nivel de grabación sea alto, el ajuste del nivel de la curva del ecualizador a alto podría provocar distorsión. Para reducir la distorsión, podrá conmutar el atenuador digital a bajo. • La calidad del sonido es mejor en los ajustes altos y por lo tanto, es el ajuste utilizado normalmente. 1. Presione AUDIO y luego presione dos veces NEXT. 2. Presione D.ATT para seleccionar el modo de atenuador digital. 3. Presione el botón correspondiente para seleccionar el nivel de atenuador digital. Botón Nivel LOW Bajo HIGH Alto Creación de la curva del Uso del ecualizador automático ecualizador automático El ecualizador automático es la curva del ecualizador creado mediante ecualización automática. (Consulte “Creación de la curva del ecualizador automático” en esta misma página.) Usted podrá activar o desactivar el ecualizador automático. El ecualizador automático mide automáticamente las características acústicas del interior del coche, y luego crea una curva de ecualizador automático en base a esa información. 1. Presione AUDIO y luego presione dos veces NEXT. • Para evitar accidentes, no efectúe nunca la ecualización automática mientras conduce. Cuando esta función mide las características acústicas del interior del coche para crear una curva de ecualizador automático, es posible que se genere un tono (ruido) de medición alto a través de los altavoces. 2. Presione A.EQ para seleccionar el modo de activación/desactivación del ecualizador automático. 65 3. Presione A.EQ para activar el ecualizador automático. ADVERTENCIA: 1. Pare el coche en un lugar lo más silencioso posible, cierre todas las puertas, ventanillas y techo corredizo, y luego apague el motor. Si deja el motor funcionando, el ruido del motor evitaría una ecualización automática correcta. 2. Utilizando la correa (vendido separadamente), fije el micrófono suministrado en el centro del apoyacabezas del asiento del conductor, orientándolo hacia adelante. FRANÇAIS La curva del ecualizador automático puede diferir dependiendo del lugar donde se haya colocado el micrófono. Si lo desea, puede fijar el micrófono en el asiento del pasajero delantero para realizar la ecualización automática. ITALIANO NEDERLANDS • Efectúe la ecualización automática en un lugar lo más silencioso posible, con el motor del coche y el acondicionador de aire apagados. Asimismo desconecte los teléfonos móviles o celulares del coche, o retire la batería del automóvil antes de realizar la ecualización automática. Los sonidos ajenos al tono de medición (ruidos ambientales, ruido del motor, timbre del teléfono, etc.) pueden evitar la medición correcta de las características acústicas del interior del coche. • Asegúrese de llevar a cabo la ecualización automática utilizando el micrófono suministrado. El uso de cualquier otro micrófono puede evitar la medición, u ocasionar una medición incorrecta de las características acústicas del interior del coche. • Si no están conectados los altavoces delanteros ni traseros, no se podrá realizar la ecualización automática. • Cuando este producto se encuentre conectado a un amplificador de potencia con control de nivel de entrada, es posible que no se pueda efectuar la ecualización automática si el nivel de entrada del amplificador de potencia es bajo. Ajuste el nivel de entrada del amplificador de potencia a la posición estándar. Para realizar la ecualización automática DEUTSCH Antes de operar la función de ecualización automática ESPAÑOL • Si se efectúa la ecualización automática bajo las siguientes condiciones, se podrían dañar los altavoces. Asegúrese de verificar todas las condiciones antes de realizar la ecualización automática. – Cuando los altavoces están conectados incorrectamente. (Por ejemplo, cuando el altavoz trasero esté conectado a la salida del subwoofer.) – Cuando el altavoz esté conectado a una salida de amplificador de potencia superior a la capacidad máxima de potencia de entrada del altavoz. • Si el micrófono está colocado en un lugar no adecuado, el tono de medición puede ser alto y la medición puede tardar un tiempo prolongado, y consumir energía de la batería. Asegúrese de colocar el micrófono en el lugar especificado. (Consulte “Para realizar la ecualización automática”.) • La ecualización automática cambia los ajustes de audio de la siguiente manera: – Los ajustes de fader/balance vuelven a la posición central. (Consulte la página 60.) – La curva del ecualizador gráfico cambiará a “FLAT”. (Consulte la página 59.) – Cuando haya un subwoofer conectado a este producto, se ajustará automáticamente tanto la salida del subwoofer y el ajuste del filtro pasa-alto para el altavoz trasero. • Si realiza la ecualización automática cuando ya exista una curva de ecualizador automático, la curva anterior será borrada. ENGLISH PRECAUCION: Continúa al dorso. 66 Ajustes de audio 3. Gire el interruptor de encendido a ON o ACC. Si el acondicionador de aire o el calefactor del coche está encendido, apáguelo. El ruido del ventilador del acondicionador de aire o del calefactor podría evitar una ecualización automática correcta. • Presione SOURCE para activar la fuente, si este producto está apagado. 4. Seleccione la posición del asiento en que se ha fijado el micrófono. Consulte “Uso del selector de posición” en la página 62. • Si no hay ninguna posición seleccionada antes de iniciar la ecualización automática, “FL” se seleccionará automáticamente. 5. Presione y mantenga presionado SOURCE para desactivar la fuente. 6. Presione y mantenga presionado 2 para acceder al modo de medición del ecualizador automático. • Cuando la fuente está desactivada, podrá verificar la posición de “ 2” activando la demostración de características. 7. Conecte el micrófono a la toma de entrada de micrófono de este producto. Quite la tapa del jack de entrada del micrófono e introduzca el micrófono. 9. Salga del coche y cierre la puerta antes de que transcurran 10 segundos, cuando se inicie la cuenta descendente de 10 segundos. El tono de medición (ruidos) sale a través de los altavoces, y la ecualización automática se inicia (medición y compensación de las características acústicas). • Cuando estén conectados todos los altavoces, la ecualización automática finalizará en unos cuatro minutos. • Para cancelar la ecualización automática, presione cualquier botón. 10.Cuando finalice la ecualización automática, se visualizará “Complete”. Cuando no se pueda realizar la medición correcta de las características acústicas del interior del coche, se visualizará un mensaje de error. (Consulte “Cómo interpretar los mensajes de error de ecualización automática” en la página 78.) 11.Presione cualquier botón para cancelar el modo de ecualizador automático. 12.Guarde con cuidado el micrófono y el jack de entrada del micrófono en un lugar seguro. Guarde el micrófono con cuidado en la guantera o en otro lugar seguro. Si deja el micrófono expuesto a la luz directa del sol durante un tiempo prolongado, las altas temperaturas podrían ocasionar distorsión, cambio de color o fallas de funcionamiento. ADVERTENCIA: • Después de colocar la tapa del jack de entrada del micrófono, guárdelo en un lugar seguro. Si el cable del jack de entrada del micrófono se llegara a enredar en el pedal del acelerador, podría obstaculizar el manejo y representar un grave peligro. 8. Presione A.EQ para iniciar la ecualización automática. 67 Ajustes iniciales El menú de ajustes iniciales cuenta con las funciones siguientes: 1. Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1 para seleccionar el modo de inversión. ENGLISH Menú de ajustes iniciales 2. Presione REV para activar el modo de inversión. Aparece “ON” en la pantalla. • Presione REV otra vez para desactivar el modo de inversión. Operación del menú de ajustes iniciales El menú de ajustes iniciales sólo se puede operar cuando la fuente está desconectada. 2. Presione y mantenga presionado 1 para acceder al menú de ajustes iniciales. • Cuando la fuente está desactivada, podrá verificar la ubicación de “ 1” activando la demostración de características. terísticas La demostración de características se inicia automáticamente al apagar este producto estando el interruptor de encendido en la posición ACC u ON. Usted podrá activar o desactivar la demostración de características. DEUTSCH 1. Presione y mantenga presionado SOURCE para desactivar la fuente. Uso de la demostración de carac- ESPAÑOL Nota: • “DAB P.” se visualiza sólo cuando se ha conectado el sintonizador DAB oculto vendido separadamente (por ejemplo, GEX-P700DAB). 1. Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1. 2. Presione F.DEMO para seleccionar el modo de demostración de características. FRANÇAIS 3. Presione F.DEMO para activar la demostración de características. Aparece “ON” en la pantalla. • Presione F.DEMO otra vez para desactivar la demostración de características. Nota: • Presione BAND para cancelar el menú de ajustes iniciales. Conmutación del ajuste auxiliar Es posible utilizar un equipo auxiliar junto con este producto. Active el ajuste auxiliar cuando utilice el equipo auxiliar conectado a este producto. NEDERLANDS Si no realiza ninguna operación antes de que transcurran unos 30 segundos, las indicaciones de la pantalla comienzan a retroceder, y luego continúan retrocediendo cada 10 segundos. Usted podrá activar o desactivar el modo de inversión. ITALIANO Uso del modo de inversión Nota: • El conductor rojo (ACC) de este producto debe ser conectado al terminal enlazado con las operaciones de conexión y desconexión del interruptor de encendido. De lo contrario, se podría descargar la batería del vehículo. 1. Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1. 2. Presione AUX para seleccionar el modo AUX. 3. Presione AUX para activar AUX. Aparece “ON” en la pantalla. • Presione AUX otra vez para desactivar AUX. 68 Ajustes iniciales Conmutación de ajuste del 1. Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1. enmudecimiento/atenuación del teléfono 2. Presione UTLTY para seleccionar el modo de formato. Cuando haga o reciba una llamada utilizando un teléfono celular conectado a este producto, éste podrá ajustarse a enmudecimiento o atenuación de la salida de audio. 1. Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1. 2. Presione MUTE.S para seleccionar el modo de enmudecimiento/atenuación del teléfono. 3. Presione OPEN para abrir el panel frontal. 4. Inserte un “Memory Stick” en la ranura de carga de MS hasta que encaje en su lugar con un chasquido. Ranura de carga de MS 3. Presione MUTE.S para seleccionar el ajuste deseado. Presione MUTE.S repetidamente para conmutar entre los ajustes siguientes: TEL mute = 10dB ATT = 20dB ATT El sonido generado por este producto se enmudece o atenúa automáticamente cuando se realiza o recibe una llamada utilizando el teléfono celular conectado. • “20dB ATT” tiene un efecto más fuerte que “10dB ATT”, y “TEL mute” tiene un efecto más fuerte que “20dB ATT”. Cómo formatear el “Memory Stick” Cuando este producto no pueda leer un “Memory Stick” insertado, significa que el “Memory Stick” debe ser formateado por este producto. Al formatear el “Memory Stick”, se borrarán todos los datos almacenados en el mismo. • Si formatea el “Memory Stick” utilizando este producto, no se reinicializará el número de check-outs restantes permitidos para la pista cuyo check out ha estado realizando al “Memory Stick”. Por favor efectúe el check-in de las pistas del “Memory Stick” a este producto o a un PC, y luego formatéelo en este producto para reinicializar el número de check out. 69 Nota: • Cuando formatee, se borrarán los datos que no sean los grabados con este producto. Siempre confirme el contenido del “Memory Stick” antes de efectuar el borrado. • Cuando compre un “Memory Stick” disponible en las tiendas del ramo, ya estará en formato FAT y por lo tanto, no será necesario formatearlo adicionalmente. Botón MS EJECT 5. Cierre el panel frontal. 6. Presione 5 para formatear el “Memory Stick”. Aparecerá la pantalla de confirmación. 7. Presione 2 y luego presione 5 para seleccionar “Y”. Cuando termine de formatear, se visualizará “Finished”. • Si presiona 3 y 5 para seleccionar “N”, el formateado será terminado. Ajuste del tono de advertencia FM El tono de advertencia suena para recordarle que debe extraer el panel frontal. (Consulte la página 11.) Usted puede activar o desactivar la función de tono de advertencia. 1. Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1. 2. Presione NEXT y luego presione FMstep para seleccionar el modo de paso de sintonía de FM. Botón 2. Presione NEXT y luego presione DT-WRN para seleccionar el modo de tono de advertencia. 3. Presione DT-WRN para activar el tono de advertencia. Aparece “ON” en la pantalla. • Presione DT-WRN otra vez para desactivar el tono de advertencia. DEUTSCH 3. Presione el botón correspondiente para seleccionar el paso de sintonía deseado. 1. Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1. ESPAÑOL Normalmente, el paso de ajuste de sintonía se ajusta a 50 kHz durante la sintonización por búsqueda, sin embargo, cambiará a 100 kHz cuando se encuentre activada la función AF o TA. Podrá ajustar el paso de sintonía de FM a 50 kHz incluso cuando esté activada la función AF o TA. ENGLISH Ajuste del paso de sintonía de Paso de sintonía 50K 50 kHz 100K 100 kHz FRANÇAIS Nota: • El paso de sintonía de FM permanece ajustado a 50 kHz durante la sintonización manual. • El paso de sintonía vuelve a 100 kHz si la batería se desconecta temporalmente. ITALIANO NEDERLANDS 70 Ajustes iniciales Ajuste de la función de prioridad Conmutación de la búsqueda PI de DAB automática Cuando se conecta el sintonizador DAB oculto (por ejemplo, GEX-P700DAB), podrá ajustar el producto en este modo para que una interrupción sobre información del tráfico procedente del sintonizador DAB oculto tenga prioridad sobre la función de anuncio de tráfico (TA) RDS de este producto. Durante la operación de búsqueda PI de una emisora preajustada, podrá activar o desactivar la función de búsqueda PI automática. (Consulte “Uso de la función de búsqueda PI” en la página 18.) 1. Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1. 2. Presione NEXT y luego presione DAB P. para seleccionar el modo de ajuste de prioridad DAB. 3. Presione DAB P. para activar el ajuste de prioridad DAB. Aparece “ON” en la pantalla. • Presione DAB P. otra vez para desactivar el ajuste de prioridad DAB. Nota: • Podrá seleccionar el modo de ajuste de prioridad DAB sólo cuando esté conectado el sintonizador DAB oculto vendido separadamente (por ejemplo, GEX-P700DAB). Con la prioridad DAB activada Cuando el componente de servicio seleccionado soporte los anuncios de tráfico de carretera y los anuncios de transporte, la recepción DAB no será interrumpida por el anuncio de tráfico (TA) RDS de este producto. Con la prioridad DAB desactivada La interrupción será realizada por el primer flash de noticias recibido, ya sea que este producto esté transmitiendo una información de tráfico de RDS o de DAB oculto. 71 1. Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1. 2. Presione NEXT y luego presione A.PI para seleccionar el modo de búsqueda PI automática. 3. Presione A.PI para activar la búsqueda PI automática. Aparece “ON” en la pantalla. • Presione A.PI otra vez para desactivar la búsqueda PI automática. Otras funciones Conmutación del ajuste del ate- El atenuador le permite bajar rápidamente el nivel de volumen (en aproximadamente 90%). nuador de iluminación 1. Presione NEXT para visualizar “ATT”. Presione NEXT hasta que aparezca “ATT”. 2. Presione ATT para activar el atenuador. Cambio del formato de visualización 1. Presione NEXT para visualizar “C.MENU”. Presione NEXT hasta que aparezca “C.MENU”. 2. Presione C.MENU y luego presione D.FORM para seleccionar el modo de formato de visualización. Presione NEXT hasta que aparezca “C.MENU”. 2. Presione C.MENU y luego presione DMMER para seleccionar el modo de atenuador de iluminación. 3. Presione DMMER para activar el atenuador de iluminación. Aparece “ON” en la pantalla. • Presione DMMER otra vez para desactivar el atenuador de iluminación. Selección del patrón del papel mural El patrón de papel mural es sólo para el formato de visualización 2 “FORM2”, y podrá seleccionar entre tres patrones. • Cuando seleccione “FORM1”, “PTRN” no se visualiza y este modo estará desactivado. FRANÇAIS 3. Presione FORM1 o FORM2 para seleccionar el formato de visualización deseado. 1. Presione NEXT para visualizar “C.MENU”. DEUTSCH Este producto dispone de dos visualizaciones básicas. Usted podrá seleccionar la visualización deseada. Para evitar que la pantalla sea demasiado brillante de la noche, la visualización se oscurece automáticamente al encender los faros del coche. Usted podrá activar o desactivar el atenuador de iluminación. ESPAÑOL Aparece “ATT” en la pantalla. • Presione ATT otra vez para desactivar el atenuador y restablecer el nivel de volumen original. ENGLISH Atenuación del volumen 1. Presione NEXT para visualizar “C.MENU”. Ajuste del brillo 1. Presione NEXT para visualizar “C.MENU”. Presione NEXT hasta que aparezca “C.MENU”. 3. Presione 2 o 3 para ajustar el brillo. Cada vez que presiona 2 o 3, el brillo aumenta o disminuye. • Se visualiza “00” – “31” conforme aumenta o disminuya el brillo. 3. Presione cualquiera de los botones A – C para seleccionar el patrón deseado. Ajuste de la visualización de entretenimiento NEDERLANDS 2. Presione C.MENU y luego presione BRGHT para seleccionar el modo de brillo. 2. Presione C.MENU y luego presione PTRN para seleccionar el modo de patrón de papel mural. ITALIANO El ajuste del brillo de la pantalla le permite ajustar la pantalla para poderla ver con facilidad cuando cambien las condiciones de iluminación. Presione NEXT hasta que aparezca “C.MENU”. Podrá cambiar la visualización a pantallas de película, pantallas de analizador de espectros, etc., mientras se está escuchando cualquier fuente. Ajuste de la pantalla de película Se disponen de cuatro pantallas de película almacenadas, para que pueda seleccionar la que desee. Continúa al dorso. 72 Otras funciones 1. Presione ENT y luego presione MOVIE para seleccionar el modo de película. 2. Presione cualquiera de los botones MOVIE1 – MOVIE4 o ALL para seleccionar la película deseada. • Al presionar ALL podrá visualizar las películas 1 a 4, secuencialmente. Nota: • La pantalla de película desaparecerá temporalmente cuando usted realice otras operaciones, pero volverá a visualizarse después de tres segundos. Ajuste de la visualización del analizador de espectros Es posible seleccionar entre cuatro visualizaciones de analizador de espectros almacenadas. Las presentaciones visuales de fondo son sólo para el formato de visualización 1 “FORM1”. Es posible seleccionar entre cinco presentaciones visuales de fondo almacenadas. • Cuando seleccione “FORM2”, “BG” no se visualiza y este modo estará desactivado. 1. Presione ENT y BG y luego presione BGV para seleccionar el modo de presentación visual de fondo. 2. Presione cualquiera de los botones BGV1 – BGV5 para seleccionar la presentación visual deseada. Ajuste de la imagen fija de fondo 1. Presione ENT y luego presione S/A para seleccionar el modo de analizador de espectros. Las imágenes fijas de fondo son sólo para el formato de visualización 1 “FORM1”. Es posible seleccionar entre 12 imágenes fijas de fondo almacenadas. • Cuando seleccione “FORM2”, “BG” no se visualiza y este modo estará desactivado. 2. Presione cualquiera de los botones S/A1 – S/A4 para seleccionar el analizador de espectros deseado. 1. Presione ENT y BG y luego presione BGP para seleccionar el modo de imágenes fijas de fondo. Nota: • La visualización del analizador de espectros desaparecerá temporalmente cuando realice otras operaciones, pero se volverá a visualizar después de tres segundos. 2. Presione NEXT para conmutar entre “BGP1” – “BGP6” y “BGP7” – “BGP12”. Ajuste de la visualización de ASL Usted podrá visualizar el nivel de efecto ASL. (Consulte la página 62.) • Presione ENT y luego presione ASL para seleccionar la visualización de ASL. Nota: • La visualización de ASL desaparecerá temporalmente cuando usted realice otras operaciones, pero volverá a visualizarse después de tres segundos. 73 Ajuste de la presentación visual de fondo 3. Presione cualquiera de los botones BGP1 – BGP6 (o BGP7 – BGP12) para seleccionar la imagen deseada. Cancelación de la visualización de entretenimiento Usted podrá cancelar la visualización de entretenimiento (pantallas de película, visualizaciones del analizador de espectros, etc.). • Presione ENT y luego presione OFF para cancelar la visualización de entretenimiento. Un interconector IP-BUS-RCA tal como el CDRB20 o CD-RB10 (vendido separadamente) le permite conectar este producto a un equipo auxiliar provisto de salida RCA. Para mayor información, refiérase al manual del propietario del interconector IP-BUS-RCA. • Presione SOURCE para seleccionar AUX como fuente. Presione SOURCE hasta que aparezca “AUX”. El sonido de este producto se enmudece o atenúa automáticamente cuando se realiza o recibe una llamada con el teléfono celular conectado. Nota: • El sonido se desactiva, “MUTE” o “ATT” se visualiza, y no se puede realizar ningún ajuste de audio, excepto el control de volumen. • La operación vuelve a normal cuando finaliza la llamada telefónica. ESPAÑOL Selección de AUX como fuente Uso del enmudecimiento/atenuación de teléfono ENGLISH Uso de la fuente AUX Para ingresar el título AUX DEUTSCH Es posible cambiar el título visualizado para la fuente AUX. 1. Presione SOURCE para seleccionar AUX como fuente. Presione SOURCE hasta que aparezca “AUX”. FRANÇAIS 2. Presione FUNC y luego presione TTLin para seleccionar el modo de entrada de título AUX. Consulte “Para ingresar títulos de discos” en la página 50, y realice los procedimientos 3 a 7 de la misma manera. Nota: • Podrá ingresar el título aunque no presione TTLin, pero en este caso no podrá cambiar los tipos de caracteres. ITALIANO NEDERLANDS 74 Información adicional Reproductor de CD y cuidados • Utilice solamente discos CD que lleven una de las dos marcas de Compact Disc Digital Audio, mostradas a continuación. • Utilice solamente discos CD normales, circulares. Si inserta un disco CD de forma irregular, no circular, se podrá atascar en el reproductor de CD o no reproducirse correctamente. • Si utiliza un calefactor en climas fríos, se podría formar humedad sobre los componentes del reproductor de CD. La condensación podría hacer que el reproductor de CD no funcione correctamente. Si sospecha que se ha formado condensación, apague el reproductor de CD durante aproximadamente una hora para que se evapore la humedad del mismo, y elimine la humedad de los discos húmedos con un paño suave. • Los baches del camino podrían interrumpir la reproducción del CD. • El SACD (Super Audio CD) se refiere a la capacidad de reproducir solamente el CD layer en un disco híbrido. Discos CD-R y CD-RW • Antes de la reproducción, inspeccione todos los discos CD para determinar si están agrietados, rayados o alabeados. No utilice discos CD agrietados, rayados o alabeados, pues no se podrán reproducir correctamente. • Cuando manipule los discos, no toque la superficie grabada (lado no impreso). • Guarde los discos en sus estuches cuando no estén en uso. • Mantenga los discos protegidos de la luz solar directa y no los exponga a las altas temperaturas. • No pegue etiquetas, no escriba sobre los discos ni aplique sustancias químicas sobre su superficie. • Limpie los discos CD sucios con un paño suave, desde el centro hacia afuera. 75 • No se pueden reproducir los discos CD-R/CDRW que no hayan sido sometidos al “proceso de finalización” (proceso que permite reproducirlos en un reproductor de CD convencional). • Puede suceder que no se puedan reproducir discos CD-R/CD-RW grabados en un CD o en una computadora personal debido a las características de los discos, a daños o suciedad en los mismos, o a suciedad, condensación, etc., en la lente de esta unidad. • Dependiendo de las configuraciones de la aplicación y del entorno, es posible que no se puedan reproducir los discos grabados en una computadora personal. (Para los detalles, consulte con el fabricante de la aplicación). • La exposición directa a los rayos del sol, las altas temperaturas, o las condiciones de almacenamiento en el vehículo podrían hacer imposible la reproducción de los discos CDR/CD-RW. • Los títulos y otra información de texto grabados en un disco CD-R/CD-RW pueden no visualizarse en este producto (en el momento de los datos de audio (CD-DA)). • Este producto cumple con la función de salto de pista del disco CD-R/CD-RW. Las pistas con información de salto de pista se saltan automáticamente (en el momento de los datos de audio (CD-DA)). • Si inserta un disco CD-RW en este producto, el tiempo de carga para reproducción será mayor que para un disco CD o CD-R convencional. • Lea las precauciones suministradas con los discos CD-R/CD-RW antes del uso. • Las grabaciones de un CD-R/CD-RW no se pueden reproducir usando el sistema DDCD (CD de doble densidad). DEUTSCH Primer nivel FRANÇAIS Segundo Tercer nivel nivel Nota: • Se visualizará el tiempo de reproducción transcurrido para la pista de datos de un CD de modo mezclado, pero no habrá salida de sonido. Solamente se reproducirán las pistas de música. • No es posible comprobar las carpetas que no incluyen archivos MP3. • Es posible reproducir archivos MP3 en hasta 8 hileras de carpetas. Sin embargo, hay un retardo en el inicio de la reproducción de los discos que tienen numerosas hileras. Por tal motivo, se recomienda crear los discos de manera que no tengan más de 2 hileras. ITALIANO NEDERLANDS Precaución: • Cuando asigne un nombre a un archivo MP3, añada la extensión del nombre de archivo correspondiente (.mp3). • Este producto reproduce los archivos con la extensión del nombre de archivo (.mp3) como archivo MP3. Para evitar ruidos y fallos de funcionamiento, no utilice esta extensión para archivos que no sean archivos MP3. • Abajo se muestra un esquema de un CDROM con archivos MP3 en el mismo. Las subcarpetas se muestran como carpetas en la carpeta seleccionada actualmente. (En el ejemplo mostrado, 01S es una subcarpeta de la carpeta 01.) ESPAÑOL • MP3 es abreviatura de MPEG Audio Layer 3 y se refiere a la norma de tecnología de compresión de audio. • Este producto permite la reproducción de archivos MP3 en los discos CD-ROM, CD-R y CD-RW. Es posible reproducir grabaciones de discos compatibles con ISO9660 nivel 1 y nivel 2. La correspondencia con el formato extendido tiene lugar bajo las siguientes condiciones: Joliet: Correspondencia con el formato 8.3 solamente. Romeo: Correspondencia con los nombres de carpetas de hasta 64 caracteres y nombres de archivos de hasta 63 caracteres (incluyendo la extensión). • Los discos que hayan sido grabados en sesiones de grabación múltiple se reproducen solamente en forma de primera sesión solamente. • Los archivos son compatibles con los formatos ID3 Tag Ver. 1.0 y Ver. 1.1 para visualización de álbum (título de disco), de pista (título de pista) y de artista (artista de la pista). • Solamente cuando se reproducen archivos MP3 de las frecuencias 32, 44,1 y 48 kHz, es válida la función de énfasis. (Es posible reproducir frecuencias de muestreo de 22,05, 24, 32, 44,1, 48 kHz.) • Los archivos MP3 no son compatibles con la transferencia de datos escritos en paquetes. • No hay compatibilidad con m3u playlist. • No hay compatibilidad con el formato MP3i (MP3 interactivo) ni con el formato mp3PRO. Acerca de las carpetas y archivos MP3 ENGLISH Archivos MP3 76 Información adicional Reproductor “Memory Stick” y cuidados • Utilice únicamente un “Memory Stick” (“MagicGate Memory Stick”) con la marca indicada abajo. • No podrá utilizar un “Memory Stick” con la siguiente marca. • La capacidad máxima de almacenamiento del “MG Memory Stick” compatible con este producto es 128 MB. • Con el interruptor de protección contra el borrado ajustado a LOCK, no podrá grabar, editar ni borrar. • No toque los terminales con sus dedos ni con objetos metálicos. • No saque el “Memory Stick” mientras escribe (cuando la lámpara de acceso está encendida), pues se podrán dañar los datos. 77 • No coloque el “Memory Stick” en un lugar sujeto a ruidos estáticos o eléctricos, pues se podrán dañar los datos. • El “Memory Stick” se debe formatear utilizando este producto o un dispositivo para formatear “MG Memory Stick”. Si formatea el “Memory Stick” con Windows Explorer, es posible que los datos no se puedan reproducir con este producto. • Almacene el “Memory Stick” protegiéndolo contra la luz directa del sol y las altas temperaturas. • Mantenga el “Memory Stick” alejado de fuentes de interferencia magnética, tales como los televisores y los altavoces de audio. • Guarde el “Memory Stick” en su estuche. • Pegue una etiqueta a cada “Memory Stick” en el lugar adecuado. Si la etiqueta está plegada o mal colocada, es posible que no pueda expulsar el “Memory Stick”. • No utilice el “Memory Stick” cuya etiqueta se encuentre parcialmente despegada o plegada. Cambie la etiqueta antes de utilizar tal “Memory Stick”, de lo contrario, es posible que quede atascada, impidiendo la expulsión del “Memory Stick”. • Si la superficie del “Memory Stick” está manchada, limpie con un paño suave. • No aplique al “Memory Stick” sustancias químicas volátiles, tales como bencina o diluyente. ENGLISH Cómo interpretar los mensajes de error de ecualización automática Cuando no se pueda realizar una medición correcta de las características acústicas del interior del coche utilizando el ecualizador automático, un mensaje de error podría aparecer en la pantalla. Si aparece un mensaje de error en la pantalla, consulte la tabla de abajo para identificar el problema y el método de corrección sugerido. Después de la comprobación, intente otra vez. Causa Solución ERROR CHECK MIC El micrófono no está conectado. Inserte firmemente el micrófono suministrado en la toma. ERROR CHECK SPEAKER El micrófono no puede captar el tono de medición de los altavoces delanteros y traseros. Compruebe que los altavoces estén correctamente conectados. El nivel de los ruidos ambientales es demasiado alto. Pare su coche en un lugar lo más silencioso posible, apague el motor y el acondicionador de aire o el calefactor. ESPAÑOL Visualización Corrija el ajuste del nivel de entrada del amplificador de potencia conectado a los altavoces. Ajuste el micrófono correctamente. ERROR CHECK SYSTEM DEUTSCH Ajuste el micrófono correctamente. Cómo interpretar los mensajes de error del reproductor de CD incorporado Solución Todas las pistas son pistas de salto. Reemplace el disco. ERROR- 11, 12, 17, 30 Disco sucio. Limpie el disco. ERROR- 11, 12, 17, 30 Disco rayado. Reemplace el disco. ERROR- 12, 17 Disco sin grabar. Verifique el disco. ERROR- 10, 11, 12, 17, 30, A0, B0 Problema eléctrico o mecánico. Gire el encendido del automóvil a ON y OFF, o cambie a una fuente diferente, y luego vuelva a seleccionar el reproductor de CD. ERROR- 23 El formato de CD no se puede reproducir. Reemplace el disco. Can’t play El archivo MP3 no se puede reproducir. Cambie a otro archivo MP3. HEAT El reproductor de CD está recalentado. Apague el reproductor de CD y déjelo enfriar. No audio No hay nada grabado o el formato de CD no se puede reproducir. Reemplace el disco. NEDERLANDS Causa ERROR- 00, 44 ITALIANO Visualización FRANÇAIS Cuando ocurra un problema durante la reproducción del CD, puede aparecer un mensaje de error en la pantalla. Si aparece un mensaje de error, consulte la tabla de abajo para identificar el problema y el método de corrección sugerido. Si el error persistiera, póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio Pioneer más cercano. 78 Información adicional Cómo interpretar los mensajes de error del music server Visualización ERROR- 23 SERVER ERROR- 23 ERROR- 24 SERVER ERROR- 24 Causa Solución Fallo de funcionamiento del disco duro del music server. Fallo de funcionamiento del music server (debido a datos dañados, etc.). Repita la operación. ERROR- 30, A0, A1, B0 SERVER ERROR- 30, A0, A1, B0 Problema eléctrico o mecánico. Can’t play Los datos musicales no se pueden reproducir. Los datos musicales han excedido el límite de reproducción (tiempo de reproducción o número de reproducciones). No hay grabación en el music server. No hay archivo playlist para datos musicales que se puedan reproducir en el modo playlist seleccionado. Se ha indicado un número de salida demasiado grande. Expired No audio No PlayList REMAIN 0 SERVER READ ERROR SERVER WRITE ERROR TEMP 79 Cierta información de pista no ha sido leída correctamente. Hay alguna anomalía en el music server. Cierta información de pista o FAT no ha sido escrita correctamente. Temperatura anormal dentro de este producto. Gire el encendido del automóvil a ON y OFF, o cambie a una fuente diferente, y luego vuelva a seleccionar el music server. Gire el encendido del automóvil a ON y OFF, o cambie a una fuente diferente, y luego vuelva a seleccionar el music server. Cambie a otros datos musicales. Cambie a otros datos musicales. Grabe las pistas en el music server. Cambie a otro modo playlist. Introduzca las pistas extraídas en otro “Memory Stick”. (Check in/check out) Gire el encendido del automóvil a ON y OFF, o cambie a una fuente diferente, y luego vuelva a seleccionar el music server. Repita la operación. Espere hasta que se restablezca la temperatura normal de funcionamiento. ENGLISH Cómo interpretar los mensajes de error del music server cuando efectúe la grabación Visualización ERROR- 56 ERROR- 59 ERROR- 5B Can’t copy CD-ROM M.Server full No disc NO SIGNAL Retry SERVER READ ERR TEMP Reemplace el disco que se puede copiar (un CD convencional). Reemplace el CD de música. Limpie el disco. Borre las pistas no deseadas. Inserte el disco. Gire el encendido del automóvil a OFF y luego a ON, o presione el botón RESET. Borre los archivos playlist no deseadas. Limpie el disco. Repita la operación. Repita la operación. NEDERLANDS SERVER WRITER ERR Ha intentado grabar más archivos playlist que los que puede aceptar el music server. El CD hace saltos. Cierta información de pista no ha sido leída correctamente. Cierta información de pista o FAT no ha sido escrita correctamente. La grabación no es posible debido a baja temperatura. Temperatura anormal dentro de este producto. Borre los archivos para cada fecha de grabación no deseados. ITALIANO PlayList full Borre los archivos playlist de artistas no deseados. FRANÇAIS Defect Borre los archivos para grabaciones analógicas no deseados. DEUTSCH ERROR- 5- Solución Seleccione otra pista. Borre los archivos para grabaciones digitales no deseados. ESPAÑOL ERROR- 5A Causa Contravención de SDMI. Ha intentado grabar más archivos para grabaciones digitales que los que puede aceptar el music server. Ha intentado grabar más archivos para grabaciones analógicas que los que puede aceptar el music server. Ha intentado grabar más archivos playlist de artistas que los que puede aceptar el music server. Ha intentado grabar más archivos para cada fecha de grabación que los que puede aceptar el music server. Ha intentado copiar de un disco protegido contra la copia, incluyendo un CD-R. Ha intentado copiar de un CD-ROM. El CD salta tres veces en el mismo lugar. Espacio insuficiente para grabar en el music server. No hay disco colocado en este producto. No podrá ingresar señales digitales en el music server. Espere hasta que aumente la temperatura de esta unidad. Espere hasta que se restablezca la temperatura normal de funcionamiento. Continúa al dorso. 80 Información adicional Causa Solución Time short Visualización El tiempo restante en el music server es menor que el del disco o de las pistas que se van a grabar. Borre las pistas no deseadas. TOC ERR No se puede leer el TOC del CD. Reemplace el disco. Track full Ha intentado grabar más de 400 pistas en un solo archivo playlist. Cancele la espera de grabación. Nota: • Si aparece cualquier otro mensaje de error, refiérase a “Cómo interpretar los mensajes de error del music server” en la página 79. • La TOC (Tabla de contenidos) consiste en información distinta de la señal de audio, como número de pistas grabadas, tiempo de reproducción y título—en los discos CD y MD, etc. • La FAT (Tabla de Asignación de Archivos) define los parámetros para gestionar los datos musicales y los archivos playlist en el music server y en el “Memory Stick”, etc. Cómo interpretar los mensajes de error del reproductor “Memory Stick” Visualización 81 Causa Solución ERROR- 24 STICK ERROR- 24 Hay alguna anomalía en el “Memory Stick” Reemplace el “Memory Stick”. ERROR- 27 STICK ERROR- 27 Saque el “Memory Stick”, alinéelo El “Memory Stick” ha sido insertado boca abajo o invertido correctamente y vuélvalo a insertar. Si vuelve a aparecer el mensaje, atrás-adelante. reemplace el “Memory Stick”. ERROR- 30, A0, A1, B0 Problema eléctrico o mecánico. STICK ERROR- 30, A0, A1, B0 Gire el encendido del automóvil a ON y OFF, o cambie a una fuente diferente, y luego vuelva a seleccionar el reproductor “Memory Stick”. ERROR- 55 STICK WRITE ERROR Cierta información de pista no ha sido escrita correctamente. Repita la operación. Si vuelve a aparecer el mensaje, reemplace el “Memory Stick”. Can’t play WARNING- 14 Los datos musicales no se pueden reproducir. Cambie a otros datos musicales. Expired Los datos musicales han excedido el límite de reproducción (tiempo de reproducción o número de reproducciones). Cambie a otros datos musicales. FORMAT ERROR Se ha insertado un “Memory Stick” que no es un “MG Memory Stick”. Reemplace el “MG Memory Stick”. Se ha insertado un “Memory Stick” formateado de un modo tal que no es posible reproducirlo en este producto (tal como un “Memory Stick” formateado en un PC). Saque el “Memory Stick” y vuélvalo a insertar. Si el mensaje vuelve a aparecer, reemplace el “Memory Stick”. Visualización No audio Se ha insertado un “MG Memory Stick” sin datos musicales en el mismo, o un “Memory Stick” que no es un “MG Memory Stick”. Inserte un “MG Memory Stick” con datos musicales en el mismo. No Stick El “Memory Stick” no está insertado. Inserte el “Memory Stick”. Stick full Hay un espacio vacío insuficiente en el “Memory Stick”. Reemplace el “Memory Stick” o borre los datos musicales que no necesita. STICK READ ERROR Cierta información de pista no ha sido leída correctamente. Saque el “Memory Stick” y vuélvalo a insertar. Si el mensaje vuelve a aparecer, reemplace el “Memory Stick”. Hay alguna anomalía en el “Memory Stick”. Borre las pistas innecesarias o si es posible, utilice la función “check in”. WARNING- 16 No hay permiso de reproducción para los datos musicales obtenidos mediante distribución electrónica como a través de Internet. Cambie a otros datos musicales. WARNING- 73 Los datos musicales introducidos han sido borrados del music server. Si se han borrado los datos musicales de check out de este producto, no los podrá introducir en este producto. WARNING- 74 No se pueden introducir los datos musicales. No es posible el check-in. ITALIANO Ha intentado verificar más de 400 pistas. (El “Memory Stick” sólo puede grabar hasta 400 pistas.) FRANÇAIS Track full DEUTSCH Cancele el interruptor de protección contra el borrado. ESPAÑOL Solución El interruptor de protección contra el borrado está ajustado a LOCK. ENGLISH Causa MS Locked Protected Ha intentado introducir en este Estos datos musicales no se pueden introducir. producto datos musicales grabados en una fuente que no es este producto. NEDERLANDS 82 Información adicional Términos ATRAC3 Siglas de “Adaptive Transform Acoustic Coding3”. Esta es una tecnología de compresión de audio para alta calidad y alta compresión. Esta técnica permite comprimir los datos musicales a aproximadamente 1/10 del nivel de un CD, permitiendo la miniaturización del medio de almacenamiento. Check in/Check out La transferencia de datos musicales de un disco duro (el music server) a un “Memory Stick” o a otro medio de grabación se denomina “check out”. El retorno de los datos musicales transferidos al disco duro se denomina “check in”. (Los datos musicales que han sido transferidos no pueden ser introducidos a un PC o a otro equipo.) Excepto para los datos musicales para aplicaciones especiales en que existan condiciones suplementarias, se podrán realizar cuatro copias de un solo ítem de datos musicales, de acuerdo con las reglas básicas de SDMI. (Una se guarda en el disco duro, y las otras tres se pueden transferir al “Memory Stick”.) Formato ISO9660 Esta es una norma internacional para la lógica de formato de carpetas y archivos CD-ROM. En cuanto al formato ISO9660, hay reglamentos para los dos niveles siguientes. Nivel 1: El nombre del archivo está en formato 8.3 (el nombre se compone de hasta 8 caracteres, medio byte letras mayúsculas en inglés y medio byte números y el signo “_”, con una extensión de archivo de tres caracteres). Nivel 2: El nombre del archivo puede tener hasta 31 caracteres (incluyendo la marca de separación “.” y una extensión de archivo). Cada carpeta contiene menos de 8 jerarquías. 83 Formatos extendidos Joliet: Los nombres de archivo pueden tener hasta 64 caracteres. Romeo: Los nombres de archivo pueden tener hasta 128 caracteres. ID3 Tag Este método introduce información sobre la pista en un archivo MP3. Esta información puede consistir en título de pista, nombre del artista, título del álbum, género musical, año de producción, comentarios y otros datos. El contenido puede ser editado libremente utilizando un software con funciones de edición de ID3 Tag. Si bien el número de caracteres de los tags se encuentra restringido, se podrá ver la información cuando se reproduce la pista. m3u Las listas de reproducción (playlists) creadas usando el software “WINAMP” disponen de la extensión de archivo playlist (.m3u). MagicGate Los datos grabados en un “MagicGate Memory Stick (MG Memory Stick)” se codifican utilizando la tecnología de protección contra el copiado y pueden autentificarse mutuamente con un equipo compatible con “MG Memory Stick”. El “MG Memory Stick” sólo se podrá utilizar para grabación y reproducción cuando haya verificación entre el “MG Memory Stick” y el equipo compatible. “MagicGate Memory Stick” Este es el nombre usado para un “Memory Stick” que utiliza la tecnología de protección contra el copiado “MagicGate”. Este es un medio de grabación IC para grabar y reproducir música y otros datos que requieran tecnología de protección contra el copiado. SDMI son las siglas de Secure Digital Music Initiative. Con el fin de desarrollar un sistema uniforme de tecnología de protección contra el copiado que pueda utilizarse en todo el mundo, más de 130 empresas y organizaciones de las industrias de las computadoras y de electrónica de consumo se juntaron para crear este sistema. Tiene por objeto evitar el uso ilegal de los datos musicales y promover el desarrollo de los servicios de distribución legal de música. La tecnología de protección contra el copiado “MagicGate” es una norma basada en los reglamentos del SDMI. MP3 Multi-session Packet write Velocidad de bitios Expresa el volumen de datos por segundo, o unidades bps (bitios por segundo). Cuanto más alta sea la velocidad, mayor será la información disponible para reproducir el sonido. Utilizando el mismo método de codificación (como ATRAC3), cuanto más alta sea la velocidad, mejor será el sonido. (Como se utilizan diferentes métodos de codificación para MP3 y ATRAC3, es imposible una comparación simple). ITALIANO Este es un término general utilizado para el método de escritura en CD-R, etc. en el momento requerido por un archivo, tal como se efectúa con los archivos en disquetes o discos duros. VBR son las siglas de Variable Bit Rate. En términos generales, la CBR (Constant Bit Rate) es de uso más amplio. Pero para ajustar con flexibilidad la velocidad de bitios de acuerdo con las necesidades de compresión de audio, se consigue maximizar la calidad reduciendo el espacio lo más posible. FRANÇAIS El Multi-session es un método de grabación que permite grabar posteriormente datos adicionales. Cuando se graban datos en un CDROM, CD-R o CD-RW, etc., todos los datos, desde el comienzo al final, se tratan como una sola unidad o sesión. El Multi-session es un método de grabación de más de 2 sesiones en un solo disco. VBR DEUTSCH MP3 es abreviatura de MPEG Audio Layer3. Es una norma de compresión de audio establecida por un grupo de trabajo (MPEG) de la ISO (International Standards Organization). MP3 puede comprimir datos de audio a aproximadamente 1/10 de nivel de un disco convencional. ESPAÑOL SDMI Este es un medio de grabación de IC compacto y de peso ligero. El “Memory Stick” es un “Memory Stick” común que no dispone de la tecnología de protección contra el copiado utilizado en el “MagicGate Memory Stick”. El “Memory Stick” se puede utilizar para grabar imágenes y datos de audio, etc. con un equipo compatible con “Memory Stick”. Diferentes tipos de datos se pueden grabar en un solo “Memory Stick”. ENGLISH “Memory Stick” SCMS NEDERLANDS SCMS son las siglas de Serial Copy Management System. Este es un sistema de gestión de copias en serie desarrollado para detener la copia en serie (copia de copias), incluyendo la copia de música grabada digitalmente de los CDs etc., a un disco duro (music server). 84 Información adicional Especificaciones General Fuente de alimentación ........................................ 14,4 V CC (10,8 – 15,1 V permisible) Sistema de conexión a tierra .......................... Tipo negativo Consumo de energía máximo .................................. 10,0 A Dimensiones (Tamaño del montaje) .............................. 178 (An) × 50 (Al) × 155 (Pr) mm (Cara anterior) ........ 188 (An) × 58 (Al) × 37 (Pr) mm Peso (cuerpo principal) .............................................. 1,9 kg (caja de alimentación) ........................................ 0,2 kg Audio/DSP Potencia de salida máxima .................................. 50 W × 4 Potencia de salida continua .................................. 27 W × 4 (DIN45324, +B = 14,4 V) Impedancia de carga .................... 4 Ω (4 – 8 Ω permisible) Nivel de pre-salida máxima/ impedancia de salida .................................. 2,2 V/1 kΩ Contorno de sonoridad .............................. +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz) (volumen: –30 dB) Ecualizador (Ecualizador gráfico de 13 bandas) Frecuencia ................ 50/80/125/200/315/500/800 Hz 1,25/2/3,15/5/8/12,5 kHz Gama de ecualización ............................ ±12 dB (2 dB) Ecualizador automático (Gráfico de 13 bandas para altavoces delanteros, traseros y de graves secundario) Frecuencia ................ 50/80/125/200/315/500/800 Hz 1,25/2/3,15/5/8/12,5 kHz Gama de ecualización .................. +6 — –12 dB (2 dB) Red HPF (Delanteros/Traseros) Frecuencia ........................ 50/63/80/100/125 Hz Pendiente .......................................... –12 dB/oct. Altavoz de graves secundario Frecuencia ........................ 50/63/80/100/125 Hz Pendiente .......................................... –18 dB/oct. Ganancia ........................ –24 dB — +6 dB (1 dB) Fase ............................................ Normal/Inversa 85 Reproductor de CD Sistema .................. Sistema de audio de discos compactos Discos usables .......................................... Disco compacto Formato de las señales ................................ Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz Número de cuantización de bits: 16; lineal Características de la frecuencia ........ 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Relación de señal a ruido ............ 94 dB (1 kHz) (red IEC-A) Gama dinámica .............................................. 92 dB (1 kHz) Decodificación en MP3 .................... MPEG 1 Audio Layer 3 Número de canales ............................................ 2 (estéreo) HDD Cantidad HDD ............................................................ 10 GB Codec .................................................................... ATRAC3 Características de la frecuencia ...... 20 – 20.000 Hz (+1 dB) Tiempo de búsqueda promedio ............................ 13 mseg. Reproductor “Memory Stick” Tipo ............................................ MagicGate Memory Stick Codec .................................................................... ATRAC3 Características de la frecuencia ...... 20 – 20.000 Hz (+1 dB) Sintonizador FM ENGLISH ESPAÑOL Gama de frecuencias .................................. 87,5 – 108 MHz Sensibilidad utilizable .................................................. 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono, Señal/ruido: 30 dB) Umbral de silenciamiento a 50 dB ............................ 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono) Relación de señal a ruido ........................ 70 dB (red IEC-A) Distorsión .......................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo) Respuesta de frecuencia ................ 30 – 15.000 Hz (±3 dB) Separación estéreo ........................ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz) Sintonizador MW Gama de frecuencias .................... 531 – 1.602 kHz (9 kHz) Sensibilidad utilizable .............. 18 µV (Señal/ruido: 20 dB) Selectividad ................................................ 50 dB (±9 kHz) Sintonizador LW DEUTSCH Gama de frecuencias .................................... 153 – 281 kHz Sensibilidad utilizable .............. 30 µV (Señal/ruido: 20 dB) Selectividad ................................................ 50 dB (±9 kHz) Nota: • Debido a la introducción de mejoras, las especificaciones y el diseño se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 86
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Pioneer deh-p900hdd Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas