Transcripción de documentos
CD RECEIVER
KD-S32
ENGLISH
RECEPTOR CON CD
KD-S32
ESPAÑOL
For canceling the display demonstration, see page 8.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information for
future reference.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Model No.
Serial No.
GET0321-001A
[J]
Cover_KD-S32[J]f.indd 2
7/11/05 2:17:56 PM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable
contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza
energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o
una combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Si el disco no puede ser reconocido o
expulsado, sáquelo de la siguiente manera.
Cómo reposicionar su unidad
• Si esto no funciona, reinicialice su unidad.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al
ser expulsado.
• Esto hará que se reposicione el
microcomputador. También se borrarán
los ajustes preestablecidos por usted.
• Se expulsará cualquier disco que esté
cargado. Tenga la precaución de no dejar
caer el disco.
2
SP02-05_KD-S32[J]f.indd 2
7/15/05 3:00:47 PM
Contenido
Panel de control —
2
2
4
4
4
KD-S32 .......
5
Identificación de las partes ....................
5
Control remoto —
RM-RK60 .......
6
Elementos principales y funciones ........
6
Procedimientos iniciales ......... 7
Operaciones básicas ............................ 7
Cancelación de las demostraciones en
pantalla ...............................................
Puesta en hora del reloj ..........................
8
8
Operaciones de la radio ......... 9
Para escuchar la radio.......................... 9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ............................................. 9
Cómo escuchar una emisora
preajustada ......................................... 10
Operaciones de los discos ...... 11
Para reproducir un disco en el
receptor .......................................... 11
Para reproducir discos en el cambiador
de CD ............................................. 12
Ajustes del sonido .................. 16
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) ................................ 16
Cómo ajustar el sonido .......................... 16
Configuraciones generales
— PSM................................. 17
Operaciones básicas ............................... 17
Operaciones del componente
externo ................................ 19
Reproducción de un componente
externo ........................................... 19
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad ................
Cómo expulsar el disco por la fuerza ....
Cómo leer este manual ..........................
Cómo usar el botón MODE ...................
Cómo desmontar/instalar el panel de
control ................................................
Operaciones de la radio
SIRIUS® ................................. 20
Para escuchar la radio SIRIUS® ............. 21
Cómo almacenar canales en la
memoria.............................................. 21
Cómo escuchar un canal preajustado..... 21
Mantenimiento ....................... 22
Más sobre este receptor ......... 23
Localización de averías .......... 25
Especificaciones...................... 27
Otras funciones principales ................... 13
Cambio de la información en pantalla ... 14
Cómo seleccionar los modos de
reproducción....................................... 15
Para fines de seguridad....
Temperatura dentro del automóvil....
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
SP02-05_KD-S32[J]f.indd 3
7/15/05 3:00:49 PM
ESPAÑOL
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte la página 23).
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante ilustraciones, de la
siguiente manera:
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo
de funciones y, a continuación, los botones
numéricos y los botones 5/∞ funcionan como
botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u otro
botón.
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener
la acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados
ambos botones
simultáneamente.
Si desea volver a usar estos botones para
sus funciones originales después de pulsar
MODE, espere 5 segundos sin pulsar ninguno
de estos botones hasta que se cancele el modo
de funciones.
• Si pulsa MODE otra vez también se cancela
el modo de funciones.
Cómo desmontar/instalar el panel de control
Desmontando....
Instalando....
4
SP02-05_KD-S32[J]f.indd 4
7/15/05 3:00:49 PM
Panel de control —
KD-S32
Identificación de las partes
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
1 Botón
(atenuador en espera/
encendido)
2 Botón SEL (seleccionar)
3 Botón SOURCE
4 Botón BAND
5 Ranura de carga
6 Ventanilla de visualización
7 Botón 0 (expulsión)
8 Botón EQ (ecualizador)
9 Sensor remoto
• NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
p Botón 5 (arriba) / botón +10
q Disco de control
w Botones numéricos
e Botón MO (monaural)
r Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
t Botón RPT (repetición)
y Botón RND (aleatorio)
u Botón MODE
i Botón DISP (visualizar)
o Botones
4/¢
; Botón
(liberación del panel de control)
a Botón ∞ (abajo) / botón –10
Ventanilla de visualización
s Indicadores de recepción del sintonizador—
MO (monaural), ST (estéreo)
d Indicador WMA
f Indicador MP3
g Indicador CH (cambiador de CD)
• Se enciende sólo cuando se selecciona
CD-CH para la fuente de reproducción.
h Indicador CD
j Indicadores del modo de reproducción /
ítem—RND (aleatoria),
(disco),
(carpeta), RPT (repetición)
k Indicador LOUD (sonoridad)
l Indicador EQ (ecualizador)
/ Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
•
también funciona como indicador de
cuenta atrás del tiempo.
z Indicadores de información del disco—
TAG (etiqueta ID3), (carpeta), (pista/
archivo)
x Pantalla principal
c Visualización de fuente / Indicador de nivel
de volumen
v Indicador Tr (pista)
5
SP02-05_KD-S32[J]f.indd 5
7/15/05 3:00:49 PM
Control remoto —
RM-RK60
Elementos principales y funciones
ESPAÑOL
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
• Apunte el control remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad
principal. Asegúrese de que no haya
obstáculos en el camino.
Advertencia:
• Utilice únicamente una pila tipo CR2025 o
su equivalente, pues de lo contrario, podrá
explotar.
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar,
calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros materiales
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
1 Botón
(atenuador en espera/
encendido)
• La unidad se enciende si lo pulsa
brevemente, o el sonido se atenúa al
encender la unidad.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
2 Botón SRC (fuente)
• Selecciona la fuente.
3 Botones R (retroceso) / F (avance)
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo
pulsa brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas del disco.
• Para escuchar la radio SIRIUS:
– Cambia los canales si lo pulsa
brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo
pulsa y mantiene pulsado.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
5 Botones U (arriba) / D (abajo)
• Las bandas FM/AM se cambian sólo con
el botón U (arriba).
• Las emisoras ajustadas se cambian sólo
con el botón D (abajo).
• Cambia la carpeta de los discos MP3/
WMA.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Para escuchar la radio SIRIUS:
– Cambia las categorías.
6 Botones VOLUME +/–
• Ajusta el nivel de volumen.
6
SP06-11_KD-S32[J]f.indd 6
7/15/05 3:01:20 PM
Procedimientos iniciales
⁄
Ajuste el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
~
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Indicador de nivel de volumen
Ÿ
@
Podrá seleccionar algunas fuentes si no
están preparadas.
!
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 16).
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT)
Para restablecer el sonido,
púlselo otra vez.
• Para el sintonizador FM/AM
Para apagar la unidad
• Para la radio SIRIUS®
Precaución sobre el ajuste de volumen:
* Seleccione “CD-CH” cuando se
utiliza un reproductor Apple iPod®
o JVC D. (consulte la página 19).
iPod es una marca registrada de
Apple Computer, Inc.
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
7
SP06-11_KD-S32[J]f.indd 7
7/15/05 3:01:21 PM
ESPAÑOL
Cancelación de las
demostraciones en pantalla
Puesta en hora del reloj
1
Si no se efectúa ninguna operación durante unos
20 segundos, se iniciará la demostración en
pantalla.
[Inicial: DEMO ON]—consulte la página 17.
1
2 Ajuste la hora y los minutos.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
2 Seleccione “CLOCK M” (minutos)
y, seguidamente ajuste los minutos.
2
3 Finalice el procedimiento.
3
Para verificar la hora actual cuando la
unidad está apagada
4 Finalice el procedimiento.
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 3 de arriba...
8
SP06-11_KD-S32[J]f.indd 8
7/15/05 3:01:21 PM
Operaciones de la radio
Para escuchar la radio
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
ESPAÑOL
1
2
~
Se enciende cuando se activa el modo
monaural.
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión FM estéreo con una
intensidad de señal suficiente.
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
Aparece la banda seleccionada.
Ÿ
Comience la búsqueda de la
emisora.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el mismo procedimiento para que el indicador
MO se apague.
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM—SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
Para sintonizar manualmente una emisora
En el paso Ÿ de arriba...
1
1
2 Seleccione la banda FM (FM1
– FM3) en la que desea almacenar.
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
3
Continúa...
9
SP06-11_KD-S32[J]f.indd 9
7/15/05 3:01:22 PM
ESPAÑOL
4
Cómo escuchar una emisora
preajustada
“SSM” parpadea, y luego desaparece al
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
Preajuste manual
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92,5 MHz
en el número de preajuste 4 de la banda
FM1.
1
2
3 Seleccione la emisora preajustada
(1 – 6) deseada.
1
o
2
3
Para verificar la hora actual mientras
escucha una emisora FM o AM
4
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
10
SP06-11_KD-S32[J]f.indd 10
7/15/05 3:01:22 PM
Operaciones de los discos
• Cuando se inserta un disco CD de audio
CD o CD Text:
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga
el disco.
Número total de
pistas del disco
insertado
CD Text: Título del disco/ejecutante
= El título de la pista aparece
automáticamente.
(consulte la página 14).
ESPAÑOL
Para reproducir un disco en el
receptor
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” (los términos “archivo” y
“pista” se utilizan indistintamente) MP3 y
WMA (Windows Media® Audio) se graban
en “carpetas”.
• Cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de la
pista actual
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Número total
de carpetas
Número total
de archivos
La información del disco
aparece automáticamente
(consulte la página 14).
Número de carpeta seleccionada
Tiempo de reproducción
transcurrido
Las siguientes marcas se utilizan para
indicar...
: Operaciones del reproductor
de CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de
CD externo.
Número de la
pista actual
* Se enciende el indicador MP3 o WMA,
dependiendo del archivo detectado.
11
SP06-11_KD-S32[J]f.indd 11
7/15/05 3:01:23 PM
ESPAÑOL
Para reproducir discos en el
cambiador de CD
Ÿ
Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
Acerca del cambiador de CD
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de
CD de la serie CH-X (excepto CH-X99
y CH-X100). Sin embargo, no podrá
reproducir discos MP3 debido a que no
son compatibles con discos MP3.
• No podrá controlar ni reproducir ningún
disco WMA en el cambiador de CD.
• No podrá utilizar los cambiadores de CD
de la serie KD-MK con este receptor.
• La información de texto del disco grabada
en el CD Text se puede visualizar cuando
se ha conectado un cambiador de CD
compatible con CD Text JVC.
Todas las pistas de los discos insertados en
el cargador se reproducirán repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
cargador del cambiador de CD.
~
*1 Si ha cambiado el ajuste “EXT IN”
a “EXT IN” (consulte la página 18),
no podrá seleccionar el cambiador
de CD.
En cuanto al uso del reproductor
iPod o JVC D., consulte también la
página 19.
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
Número de carpeta seleccionada
Nombre de la carpeta*2
La información del disco aparece
automáticamente (consulte la
página 14).
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de la
pista actual
Número de disco seleccionado
*2 Aparecerá “ROOT” si no hay ninguna
carpeta incluida en el disco.
12
SP12-17_KD-S32[J]f.indd 12
7/15/05 3:01:37 PM
CD Text: Título del disco/
ejecutante = El título de la pista
aparece automáticamente.
(consulte la página 14).
Para localizar directamente una pista (para CD)
o carpeta (para discos MP3 o WMA) específica
Para seleccionar un número del 01 – 06:
ESPAÑOL
• Cuando el disco actual es un CD de audio o
un CD Text:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de la
pista actual
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
• Para poder usar la búsqueda de carpetas en
los discos MP3/WMA, se deben de haber
asignado números de 2-dígitos antepuestos a
los respectivos nombres de las carpetas—01,
02, 03, y así sucesivamente.
Para seleccionar una pista específica en una
carpeta (para disco MP3 o WMA):
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Otras funciones principales
Para ir a las carpetas siguientes o anteriores
(sólo para el MP3 o WMA discos)
Para saltar rápidamente una pista
durante la reproducción
Para discos MP3:
Para discos WMA:
• Si es un disco MP3 o WMA, podrá saltar una
pista dentro de la misma carpeta.
Ej.: Para seleccionar la pista 32 mientras
reproduce la pista 6
1
Continúa...
13
SP12-17_KD-S32[J]f.indd 13
7/15/05 3:01:38 PM
2
Cambio de la información en
pantalla
ESPAÑOL
Al pulsar el botón +10 o –10 por primera
vez, se saltará a la pista superior o inferior
más próxima con un número de pista que
sea múltiplo de diez (ej.: 10th, 20th, 30th).
Luego, cada vez que pulsa el botón, podrá
saltar 10 pistas.
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
3
Prohibición de la expulsión del disco
Mientras se reproduce un CD de
/
audio o un CD Text (
)
Mientras se reproduce un disco MP3
/
) o WMA
(
)
(
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a
“TAG ON” (consulte la página 18)
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a
“TAG OFF”
: Reloj y número de pista/archivo actual
: Tiempo de reproducción
transcurrido y número de pista/
archivo actual
*1 Si el disco actual es un CD de audio,
aparecerá “NO NAME”.
*2 Si el archivo MP3/WMA no dispone de
etiquetas ID3, aparecerán el nombre de la
carpeta y el nombre del archivo. En este
caso, el indicador TAG no se encenderá.
14
SP12-17_KD-S32[J]f.indd 14
7/15/05 3:01:39 PM
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
ESPAÑOL
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
Reproducción repetida
Modo
Reproduce repetidamente
TRK RPT
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
Reproducción aleatoria
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RND”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
*3 Sólo mientras se reproduce un disco MP3 (
: La pista actual.
• RPT se enciende.
FLDR RPT*3 : Todas las pistas de la carpeta
actual.
• y RPT se encienden.
DISC RPT*4 : Todas las pistas del disco
actual.
•
y RPT se encienden.
RPT OFF
: Se cancela.
Modo
Reproduce aleatoriamente
FLDR RND*3 : Todas las pistas de la carpeta
actual, después las pistas
de la carpeta siguiente y así
sucesivamente.
• RND y
se encienden.
DISC RND : Todas las pistas del disco
actual.
• RND y
se encienden.
MAG RND*4 : Todas las pistas de los discos
insertados.
• RND se enciende.
RND OFF
: Se cancela.
/
*4 Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD (
) o WMA (
).
).
15
SP12-17_KD-S32[J]f.indd 15
7/15/05 3:01:39 PM
Ajustes del sonido
Selección de los modos de
sonido preajustados
2
(C-EQ: ecualizador personalizable)
ESPAÑOL
El patrón de indicación cambia
conforme ajusta el nivel.
Ej.: Cuando se selecciona “TRE”
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
Indicación
~
BAS*1 (graves)
Valores preajustados
Indicación
BAS
TRE
LOUD
(graves) (agudos) (sonoridad)
USER
(Sonido plano)
ROCK
Música de rock o
de discoteca
CLASSIC
Música clásica
POPS
Música liviana
HIP HOP
Música funk o rap
JAZZ
Música jazz
00
00
OFF
+03
+01
ON
+01
–02
OFF
+04
+01
OFF
+02
00
ON
+02
+03
OFF
Cómo ajustar el sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
1
Margen
Ajustar los graves.
–06 (mín.) a
+06 (máx.)
TRE*1 (agudos)
Ajustar los agudos.
–06 (mín.) a
+06 (máx.)
FAD*2 (fader)
Ajusta el balance de los
altavoces delanteros y
traseros.
R06 (Trasero
solamente) a
F06 (Delantero
solamente)
BAL (balance)
Ajusta el balance de los
altavoces izquierdo y
derecho.
L06 (Izquierdo
solamente) a
R06 (Derecho
solamente)
LOUD ON
LOUD*1 (sonoridad)
Refuerza las frecuencias
LOUD OFF
altas y bajas para producir
un sonido bien balanceado
a bajos niveles de volumen.
VOL*3 (volumen)
Ajustar el volumen.
00 (mín.) a
30 o 50 (máx.)*4
*1 Cuando usted ajusta los graves, los
agudos, o la sonoridad, dicho ajuste
será almacenado para el modo de sonido
actualmente seleccionado (C-EQ),
incluyendo “USER”.
*2 Si está utilizando un sistema de dos
altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
*3 Normalmente el disco de control funciona
como control de volumen. Por lo tanto, no
necesitará seleccionar “VOL” para ajustar
el nivel de volumen.
*4 Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los
detalles, consulte la página 18).
16
SP12-17_KD-S32[J]f.indd 16
7/15/05 3:01:40 PM
Configuraciones generales — PSM
3 Ajuste la opción de PSM
Operaciones básicas
seleccionada.
1
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
2 Seleccione una opción de PSM.
ESPAÑOL
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas (excepto para SID)
en la tabla siguiente.
5 Finalice el procedimiento.
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER”
Indicaciones
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
DEMO ON
CLOCK H
Ajuste de la hora
1 – 12, [8]
[Inicial: 1 (1:00)]
CLOCK M
Ajuste de los minutos
00 – 59, [8]
[Inicial: 00 (1:00)]
CLK ADJ*1
Ajuste del reloj
AUTO
: [Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos, [8].
DEMO OFF : Se cancela.
OFF
: [Inicial]; El reloj incorporado se ajustará
automáticamente utilizando los datos de reloj
suministrados mediante el canal de radio SIRIUS®.
: Se cancela.
*1 Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS.
Continúa...
17
SP12-17_KD-S32[J]f.indd 17
7/15/05 3:01:40 PM
ESPAÑOL
Indicaciones
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
T-ZONE*1, *2
Zona horaria
Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las
siguientes zonas horarias.
EASTERN [Inicial] “ ATLANTIC “ NEWFOUND “
ALASKA “ PACIFIC “ MOUNTAIN “ CENTRAL “
(vuelta al comienzo)
DST*1, *2
Hora de verano
Actívelo si su área residencial está sujeto a DST.
ON
: [Inicial]; Activa la hora de verano.
OFF
: Se cancela.
SID*1
SIRIUS® ID
El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza en la
pantalla después de 5 segundos, [20].
• Pulse SEL para restablecer la visualización anterior.
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
ON
OFF
SCROLL*3
Desplazamiento
ONCE
EXT IN*4
Entrada externa
CHANGER : [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, un
reproductor Apple iPod o JVC D., [19].
EXT IN
: Para usar otro componente externo (que no sea
SIRIUS DLP), [19].
TAG DISP
Visualización de
etiqueta
TAG ON
AMP GAIN
Control de ganancia
del amplificador
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima
del altavoz es de menos de 50 W, para evitar daños en
el altavoz).
HIGH PWR : [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
AREA
Intervalo entre canales
del sintonizador
AREA EU : Selecciónelo cuando utilice este receptor en un área que
no sea América del Norte y del Sur. (FM: 50 kHz—
sintonización manual, 100 kHz—búsqueda automática;
AM: 9 kHz)
AREA US : [Inicial]; Selecciónelo cuando utilice el receptor en
América del Norte o del Sur. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
: El atenuador de luminosidad se activa.
: [Inicial]; Se cancela.
: [Inicial]; La información del disco se desplaza una
sola vez.
AUTO
: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5
minutos).
OFF
: Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
TAG OFF
: [Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se
reproducen las pistas MP3/WMA, [14].
: Se cancela.
*1 Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS.
*2 Se visualiza sólo cuando “CLK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
*3 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (y serán borrados) en la pantalla.
(Ej.: “ABCå!d#” ]“ABCA D ”).
*4 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM, o CD.
18
SP18-21_KD-S32[J]f.indd 18
7/15/05 3:01:58 PM
Operaciones del componente externo
Reproducción de un componente
externo
Ÿ
!
Podrá conectar un componente externo al
jack del cambiador de CD en la parte trasera,
utilizando:
• Adaptador de entrada de línea—KS-U57 (no
suministrado) para cualquier otro componente
(excepto reproductor iPod o D.)
• Adaptador de interfaz para iPod®—KS-PD100
(no suministrado) para controlar el iPod.
• Adaptador de interfaz del reproductor D.
—KS-PD500 (no suministrado) para controlar
el reproductor D.
⁄
ESPAÑOL
Para seleccionar el reproductor
iPod o D. conectado usando el
KS-PD100 o KS-PD500.
Esta unidad está preparada para la interfaz
de control de cualquier reproductor Apple
iPod® o JVC D.
• Para los detalles, consulte también el
manual suministrado con el adaptador de
interfaz para el reproductor iPod®—
KS-PD100 o reproductor D.—KS-PD500.
Encienda el componente
conectado y comience a
reproducir la fuente.
Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 16).
Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
~
Para seleccionar el componente
externo conectado usando el
KS-U57.
• Si “EXT IN” no aparece, consulte
la página 18 y seleccione la entrada
externa (“EXT IN”).
19
SP18-21_KD-S32[J]f.indd 19
7/15/05 3:01:59 PM
Operaciones de la radio SIRIUS®
ESPAÑOL
Acerca de la radio SIRIUS
SIRIUS es una radio satelital capaz de
brindar sonido de calidad digital.
SIRIUS ofrece 65 canales de música, todos
ellos sin avisos publicitarios, y 50 canales
para programas de deportes, noticias y
entretenimiento.
Desde el receptor podrá disfrutar y controlar
los canales de entretenimiento de radio
digital SIRIUS conectando una radio DLP
SIRIUS JVC—“Down Link Processor”
(adquirido opcionalmente) a la toma del
cambiador de CD en la parte trasera.
• También podrá conectar la radio PnP
(“Plug and Play”) SIRIUS JVC,
KT-SR1000 o KT-SR2000, utilizando el
adaptador para radio SIRIUS JVC,
KS-U100K (no suministrado). Al
encender el receptor, podrá activar/
desactivar la PnP JVC. Sin embargo, no
podrá controlarse desde este receptor.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”):
• Si los canales han sido actualizados
después de la suscripción, la actualización
se inicia automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha
ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en
finalizar.
• Durante la actualización, no podrá hacer
funcionar su radio SIRIUS.
Para poder escuchar el DLP JVC, active su
suscripción a SIRIUS después de la conexión:
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
“UPDATING” (actualizando) parpadea
en la pantalla durante algunos minutos.
No se podrá escuchar el sonido durante la
actualización.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página
18.
4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet
en <http://activate.siriusradio.com/> para
activar su suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539SIRIUS (7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción,
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” se
desplaza en la pantalla.
Antes de hacer funcionar su radio SIRIUS:
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Consulte también el Manual de
instrucciones entregado con su radio
SIRIUS.
20
SP18-21_KD-S32[J]f.indd 20
7/15/05 3:02:00 PM
Para escuchar la radio SIRIUS®
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Ej.: Almacenando un canal en el número de
preajuste 4.
1 Realice los pasos ~ a ⁄ de la columna
izquierda hasta sintonizar el canal
deseado.
~
ESPAÑOL
Cómo almacenar canales en la
memoria
2
El número de preajuste
parpadea durante unos
momentos.
Ÿ
Cómo escuchar un canal preajustado
!
Seleccione una categoría.
1
2
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar
todos los canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.)
le permitirá escuchar solamente de los
canales de la categoría seleccionada.
⁄
3 Seleccione el canal preajustado (1
– 6) deseado.
Seleccione el canal de audición.
Para cambiar la información en pantalla
mientras escucha un canal
Pulse y mantenga pulsados estos
botones para cambiar rápidamente los
canales.
• Cuando cambie de categorías o canales, los
canales inválidos y no suscritos se omiten
automáticamente.
21
SP18-21_KD-S32[J]f.indd 21
7/15/05 3:02:00 PM
Mantenimiento
ESPAÑOL
Cómo limpiar los conectores
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia el
borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Los discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría
rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de
Sujetador central
su estuche, presione el
sujetador central del estuche y
extraiga el disco hacia arriba,
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
Pegatina
Restos de
pegatina
Disco
Rótulo
autoadhesivo
22
SP22-27_KD-S32[J]f.indd 22
7/15/05 3:02:25 PM
Operaciones básicas
General
Encendido de la unidad
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/
CD-RWs (Reescribibles) en formato audio
CD (CD-DA), MP3 y WMA.
• Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “CD” como
fuente de reproducción.
• Pulsando SOURCE en la unidad, también
podrá activar la alimentación. Si la fuente
está preparada, también se iniciará la
reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Selección de las fuentes
• No podrá seleccionar “CD” si no hay ningún
disco cargado en el receptor.
• Sin conectar a la radio SIRIUS o al cambiador
de CD, no se podrá seleccionar “SIRIUS” ni
“CD-CH”.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en
el No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de
DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es
compatible con la norma “Compact Disc
Digital Audio”. Por consiguiente, no se
recomienda usar el lado no DVD de un
DualDisc en este producto.
Inserción del disco
• Si inserta un disco al revés, el mismo será
expulsado automáticamente.
• No inserte en la ranura de carga, discos de
8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos
cuya forma no sea la habitual (corazón, flor,
etc.).
ESPAÑOL
Más sobre este receptor
Para reproducir un disco
• Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
este reproductor podrá reproducir solamente
los archivos del mismo tipo detectados en
primer término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones
no cerradas serán omitidas durante la
reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en este
receptor debido a las características propias
de los mismos, o por una de las siguientes
causas:
– Los discos están sucios o rayados.
– Condensación de humedad en el lente del
interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio
(manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia
de los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
Continúa...
23
SP22-27_KD-S32[J]f.indd 23
7/15/05 3:02:25 PM
ESPAÑOL
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos con temperaturas o
humedad elevadas podrían producirse fallos
de funcionamiento o daños en los discos.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutante), y Etiqueta ID3
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3, o 2,4) para archivos
MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/
Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo
largo de Windows
• El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo: hasta 128 caracteres
– Joliet: hasta 64 caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows:
hasta 128 caracteres
• Este receptor puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo
transcurrido real. Esta diferencia será más
evidente especialmente después de realizar la
función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formatos
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción
también se interrumpe (sin que el disco sea
expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD” como
fuente de reproducción, el disco comenzará
a reproducirse desde el punto de detención
anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso
de 15 segundos, el disco será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco
no se reproduce).
Configuraciones generales—PSM
• Si usted cambia la configuración “AMP
GAIN” de “HIGH PWR” a “LOW PWR”
mientras el nivel de volumen está ajustado
a más de “VOL 30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “VOL
30”.
24
SP22-27_KD-S32[J]f.indd 24
7/15/05 3:02:26 PM
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
Reproducción de MP3/WMA
Reproducción del disco
Soluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a
través de los altavoces.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• El receptor no funciona en absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• El preajuste automático SSM no
funciona.
Almacene manualmente las emisoras.
• Ruidos estáticos mientras se escucha
la radio.
Conecte firmemente la antena.
• El disco es expulsado
automáticamente.
Inserte correctamente el disco.
• No se puede reproducir el CD-R/
CD-RW.
• No se pueden saltar las pistas del
CD-R/CD-RW.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• No es posible reproducir ni expulsar
el disco.
• Desbloquee el disco (consulte la página 14).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte
la página 2).
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Utilice un disco sin arañazos.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
• Inserte el disco correcto en la ranura de carga.
• No se puede reproducir el disco.
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas
en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1,
Nivel 2, Romeo, o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma>
a los nombres de archivos.
• Se generan ruidos.
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el
código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que
no sean MP3 o WMA).
• Se requiere mayor tiempo de lectura
(“CHECK” permanece parpadeando
en la pantalla).
No utilice demasiadas jerarquías y carpetas.
• Las pistas no se reproducen en el
orden deseado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción
durante la grabación de los archivos.
• El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el
disco.
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.
Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA.
ESPAÑOL
FM/AM
General
Síntomas
• Finalice el CD-R/CD-RW con el componente
utilizado para la grabación.
• No se visualizan los caracteres
Este receptor puede visualizar sólo letras
correctos (por ej.: nombre del álbum). alfabéticas (mayúsculas A – Z), números, y un
número limitado de símbolos.
25
SP22-27_KD-S32[J]f.indd 25
7/15/05 3:02:26 PM
Cambiador de CD
SIRIUS
ESPAÑOL
Síntomas
Soluciones/Causas
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “NO MAG” en la pantalla.
Inserte el cargador.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Conecte correctamente este receptor y
el cambiador de CD y pulse el botón de
reinicialización del cambiador de CD.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7”
en la pantalla.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador
de CD.
• El cambiador de CD no funciona en
absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 2).
• “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
SUBSCRIBE” se desplaza en la
pantalla.
Se inicia la suscripción (consulte la página 20).
• “NO SIGNAL” se desplaza en la
pantalla.
Muévase hacia un área de señales más fuertes.
• “NO ANTENNA” se desplaza en la
pantalla.
Conecte firmemente la antena.
• Aparece “NO CH” en la pantalla
durante unos 5 segundos y
seguidamente vuelve a la
visualización anterior.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el
canal anterior.
• Aparece o se desplaza “NO
(información)*” en la pantalla.
No hay información de texto para el canal
seleccionado.
• No se escucha ningún sonido,
“UPDATING” parpadea en la
pantalla.
La unidad está actualizando la información del
canal.
La actualización demora unos cuantos minutos en
finalizar.
• La radio SIRIUS no funciona en
absoluto.
Vuelva a conectar la radio SIRIUS después de
algunos segundos.
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER o NO SONG/PROGRAM
26
SP22-27_KD-S32[J]f.indd 26
7/15/05 3:02:26 PM
Especificaciones
Salida de potencia:
18 W RMS x 4 canales a 4 Ω y ≤ 1%
THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Otros terminales: Cambiador de CD
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilidad de silenciamiento 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales:
2 canales
(estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
96 dB
Relación señal a ruido:
98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media® Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 Kbps
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
5-15/16 pulgada)
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
7/16 pulgada)
Peso (aprox.):
1,4 kg (3,1 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
• Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.
27
SP22-27_KD-S32[J]f.indd 27
7/15/05 3:02:26 PM