Transcripción de documentos
INSTALLATION MANUAL
IM-5CEYER-1009(0)-McQuay
Part Number: R08019034197
INVERTER CEILING/FLOOR
EXPOSED CONVERTIBLE
SPLIT TYPE AIR CONDITIONERS
(E SERIES)
© 2009 McQuay International
OUTLINE AND DIMENSIONS
A
C
All dimensions are in mm/(in)
English
Indoor Unit 5CEY40/50ER
D
Original Instruction
B
E
F
G
Dimension
A
1490
(5.9)
1738
(68.4)
5CEY40ER
5CEY50ER
B
1308
(51.5)
1556
(61.3)
C
74
(2.9)
74
(2.9)
D
1538
(60.6)
1786
(70.3)
E
268
(10.6)
268
(10.6)
F
635
(25.0)
635
(25.0)
G
259
(10.2)
259
(10.2)
Outdoor Unit 5SLY40/50ER
140.0 (5.51)
All dimensions are in mm/(in)
40.0
30.0 (1.18)
43.0 (1.69)
59.0 (2.32)
30.0 (1.18)
320.0 (12.6)
350.0 (13.8)
(345.0~355.0)
620.0 (24.4)
30.0 (1.18)
140.0 (5.51)
HOLE FOR ANCHOR
BOLT 4-M12
94.0 (1.57)
(3.78)
191.0
(7.52)
1-1
19.0 80.0
(0.75) (3.15)
145.0
(5.71)
223.0 (8.78) 55.0 (2.17)
148.0 (5.83)
84.0
(3.31)
95.0
(3.74)
16.0
(0.63)
58.0
(2.28)
102.0 117.0
(4.02) (4.61)
70.0 (2.76)
376.0
(14.8)
54.0 (2.13)
89.0 19.0
(3.5) (0.75)
142.0
(5.59)
70.0 (2.80)
16.0 (0.63)
45.0
(1.77)
55.0 (2.17)
423.0 (16.7)
430.0 (16.9)
95.0
(3.74)
54.0 (2.13)
89.0 (3.50)
60.0 (2.36)
24.0 (0.94)
1345.0 (53.0)
900.0 (35.4)
13.0 (0.51)
52.0 (2.05)
67.0 (2.64)
INSTALLATION MANUAL
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for
commercial use by lay persons
SAFETY PRECAUTIONS
! WARNING
! CAUTION
• Installation and maintenance should be performed by
qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
• All field wiring must be installed in accordance with
the national wiring regulation.
• Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to
that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
• The unit must be GROUNDED to prevent possible
hazard due to insulation failure.
• All electrical wiring must not touch the refrigerant
piping, or any moving parts of the fan motors.
• Confirm that the unit has been switched OFF before
installing or servicing the unit.
• Disconnect from the main power supply before
servicing the air conditioner unit.
• DO NOT pull out the power cord when the power is
ON. This may cause serious electrical shocks which
may result in fire hazards.
• Keep the indoor and outdoor units, power cable and
transmission wiring, at least 1m from TVs and radios,
to prevent distorted pictures and static. {Depending on
the type and source of the electrical waves, static may
be heard even when more than 1m away}.
Please take note of the following important points when
installing.
• Do not install the unit where leakage of flammable
gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it
may cause fire ignition.
• Ensure that drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it
may cause water leakage which will dampen the
furniture.
• Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged.
Overcharge will cause over-current or damage to
the compressor.
• Ensure that the unit’s panel is closed after service or
installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate
noisily.
• Sharp edges and coil surfaces are potential locations
which may cause injury hazards.
Avoid from being in contact with these places.
• Before turning off the power supply, set the remote
controller’s ON/OFF switch to the “OFF” position
to prevent the nuisance tripping of the unit. If this is
not done, the unit’s fans will start turning automatically
when power resumes, posing a hazard to service
personnel or the user.
• Do not operate any heating apparatus too close to
the air conditioner unit. This may cause the plastic
panel to melt or deform as a result of the excessive heat.
• Ensure the color of wires of the outdoor unit and the
terminal markings are same to the indoors
respectively.
• IMPORTANT: DO NOT INSTALL OR USE THE
AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY
ROOM.
• Don’t use joined and twisted wires for incoming
power supply.
• Avoid direct contact of any coil treatment cleaners
on plastic part. This may cause plastic part to
deform as a result of chemical reaction.
• For any enquiries on spare parts please contact
your authorized dealer.
NOTICE
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products
shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the
refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and
national legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for
the environment and human health. Please contact the installer or local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant
local and national legislation.
1-2
Important information regarding the refrigerant used
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
1975
GWP (1) value:
(1)
GWP = global warming potential
Please fill in with indelible ink,
1 the factory refrigerant charge of the product,
2 the additional refrigerant amount charged in the field and
1 + 2 the total refrigerant charge
on the refrigerant charge label supplied with the product.
The filled out label must be adhered in the proximity of the product charging port (e.g. onto the inside of the service cover).
1 factory refrigerant charge of the product:
see unit name plate (2)
2 additional refrigerant amount charged in the field
3 total refrigerant charge
4 Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol
5 outdoor unit
6 refrigerant cylinder and manifold for charging
(2)
In case of multiple indoor systems, only 1 label must be adhered*, mentioning the total factory refrigerant charge of all
indoor units connected in the refrigerant system.
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your
local dealer for more information.
* on the outdoor unit
1-3
English
IMPORTANT
INSTALLATION DIAGRAM
Indoor Unit
Wrap the Insulated pipe with the
finishing tape from bottom to top
Air Discharge Louver
Signal Receiver
Indicator Lights
Air Intake Grille
Air Filters
(Inside Air Intake Grille)
Air Intake
Refrigerant piping
Air Intake
Air Intake Nozzle
Outdoor Unit
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
Preliminary Site Survey
Standard Mounting
•
Ensure that the overhead supports are strong enough to hold the
weight of the unit. Position the hanger rods (wall mounting
bracket for floor standing), and check for its alignment with the
unit as shown in Figure A. Also, check that the hangers are
secured and the base of the fan coil unit is leveled in both
horizontal directions, taking into account the gradient for
drainage flow as recommended in Figure B.
Fig A
B
A
C
G
•
D
•
Electrical supply and installation is to conform to local
authority’s (e.g. National Electrical Board) codes and
regulations.
Voltage supply fluctuation must not exceed ±10% of
rated voltage. Electricity supply lines must be
independent of welding transformer which can cause
high supply fluctuations.
Ensure that the location is convenient for wiring, piping
and drainage.
H
E
F
All dimensions are in mm/(in)
Dimension
5CEY40ER
5CEY50ER
A
1538
(60.6)
B
635
(25.0)
C
255
(10.0)
D
134
(5.3)
E
1440
(56.7)
F
49
(1.9)
G
148
(5.9)
H
120
(4.7)
1538
(60.6)
635
(25.0)
255
(10.0)
134
(5.3)
1688
(66.5)
49
(1.9)
148
(5.9)
120
(4.7)
1-4
10.0mm (0.39") Lower
English
10.0mm (0.39")
Fig B
Please ensure that the following steps are taken:
• Check the gradient for drainage flow as recommended in Figure B.
• Provide clearance for easy servicing and optimal air flow as shown in Figure C.
• The indoor unit must be installed such that there is no short circuit of the cool discharge air with the warm return air.
• Do not install the indoor unit where there is direct sunlight shining on the unit. The location should be suitable for piping
and drainage installation. The unit must be a large distance away from the door.
Fig C
Min. 10.0mm (0.39")
Max. 250mm (9.84")
Min. 500mm (19.60")
Min. 300.0mm (11.81")
Utensils, Furnitures Or BuiltIn Architectural Features
Must Not Protrude More
Than 250.0mm
Ceiling Type
Min. 1.0m (39.37")
Min. 400.0mm (15.75")
Floor Standing Type
1-5
UNDER CEILING INSTALLATION
Install Suspension Bolts
Install Indoor Units
1. Install the suspension bolts so that it can support the
indoor unit.
2. Adjust distance to ceiling before installation.
3. Refer to dimension given to install the unit.
1. Insert the suspension bolts into the fittings of the hanger
bracket.
2. Set the nuts and washer on both side of the metal fittings.
3. Secure it with nuts.
Installation Ceiling Type
Fig D
300mm(Min.)
621mm
300mm(Min.)
10mm
10mm
Ceiling
10mm
Installation Floor Type
Fig E
Wall
al
W
l
1-6
Step 1
Remove air intake grille, side panel and hanger bracket from the unit. Please refer to Fig F.
Fig F
Hanger Bracket
Side Panel
Intake grille
Step 2
Position the hanger rod as shown in Fig G and install the hanger bracket.
Fig G
Step 3
Hang up the unit and tighten the bolts after installation of piping and drain pipe. Please refer to Fig H.
Lastly install the intake grille and side panel to the correct position. Please refer to Fig I.
Fig H
1-7
English
Installation - Ceiling Exposed Type
Fig I
Piping and Drain Hose Installation
Fig J
Drain Hose
Steps to open intake grille
1. Unlock the screw attached to block lock grille with screwdriver.
2. Remove block lock grille and unlock grille lock.
3. Please refer to Fig K for reference.
Open
Close
Fig K
Block Lock Grille
Screw (M4)
1-8
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
Where a wall or other obstacle is in the path of outdoor unit's intake or exhaust airflow, follow the installation guidelines
below.
5SLY40/50ER
Wall facing one side
More than 100
More than 500
Side View
Wall facing more than 1 side of obstacle
More
than
100
More than 100
More than 100
More than 500
More
than 100
Unit: mm
Top View
•
Allow more space for installation above with additional obstacle at top side and installation in series.
! CAUTION
Do not install the unit at altitude over 2000m for both indoor and outdoor
REFRIGERANT PIPING
Indoor
Outdoor
Max. allowable length, m
Max. allowable elevation, m
Liquid pipe, mm
Gas pipe, mm
Additional charge of refrigerant, g/m
(for piping length above 30m)
1-9
5CEY40ER
5SLY40ER
75
30
9.5
15.9
5CEY50ER
5SLY50ER
75
30
9.5
15.9
50
50
English
•
Piping Works And Flaring Technique
Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any piping, evaporator or condenser had been exposed or had been
opened for 15 seconds or more, vacuum the system. Generally, do not remove plastic, rubber plugs and brass nuts from the
valves, fittings, tubings and coils until it is ready for connection.
If any brazing work is required, ensure that the nitrogen gas is passed through piping and joints while the brazing work is being
done. This will eliminate soot formation on the inside walls of the copper tubings.
Cut the pipe stage by stage, advancing the blade of pipe cutter slowly. Extra force and deep cut will cause more distortion of
pipe and therefore extra burr.
Remove burrs from cut edges of pipes with a remover as shown in Fig. R. This will avoid unevenness on the flare faces which
will cause gas leak. Hold the pipe on top position and burr remover at lower position to prevent metal chips from entering the
pipe.
Insert the flare nuts mounted on the connection parts of both indoor and outdoor unit, into the copper pipes.
The exact length of pipe protruding from the face of the flare die is determined by the flaring tool.
Fix the pipe firmly on the flare die. Match the centers of both the flare die and the flaring punch, and tighten flaring punch
fully.
Cutting Copper Tube
1/4t
Copper Tube
Fig. R
Remove Burr
Copper Tube
Swaging Block
Piping Connection To The Units
Align the center of the piping and sufficiently tighten the flare nut with fingers.
Finally, tighten the flare nut with torque wrench until the wrench clicks.
When tightening the flare nut with the torque wrench, ensure that the direction for tightening follows the arrow on the
wrench.
The refrigerant pipe connection are insulated by polyurethane.
Ø Tube, D
Inch
mm
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
6.35
9.52
12.70
15.88
19.05
A (mm)
Imperial
Rigid
1.3
1.6
1.9
2.2
2.5
0.7
1.0
1.3
1.7
2.0
Pipe Size, mm (in)
Torque, Nm (ft-lb)
6.35 (1/4)
9.53 (3/8)
12.7 (1/2)
15.88 (5/8)
19.05 (3/4)
18 (13.3)
42 (31.0)
55 (40.6)
65 (48.0)
78 (57.6)
Flared Tube
Flare Joint
Indoor Piping
Spanar
1-10
Flare Nut
Torque Wrench
IMPORTANT: * These values are for information only. They should be checked and selected to comply with local and/or
national codes and regulations. They are also subject to the type of installation and size of conductors.
5CEY40ER - 5SLY40ER
5CEY50ER - 5SLY50ER
Outdoor Unit
Terminal Block
Indoor Unit
Terminal Block
1
Interconnection
Cable
1
2
2
3
3
L
!
N
Power Supply
Cable
!
!
!
Model
Indoor
Outdoor
Voltage range
Power supply cable size*
Number of conductors
Interconnection cable size*
Number of conductors
Recommended time delay fuse*
•
•
•
•
•
•
•
The electrical power must be provided with
protection devices (circuit breaker or fuse)
with double pole separation system (phase +
neutral) with minimum contact gap of 3.0mm.
5CEY40ER
5CEY50ER
5SLY40ER
5SLY50ER
220-240V/1Ph/50Hz + !
6
6
3
3
1.5
1.5
4
4
32
32
mm2
mm2
A
All wires must be firmly connected.
Make sure all the wire do not touch the refrigerant pipings, compressor or any moving parts.
The connecting wire between the indoor unit and the outdoor unit must be clamped by using provided cord anchorage.
The power supply cord must be equivalent to H07RN-F which is the minimum requirement.
Make sure no external pressure is applied to the terminal connectors and wires.
Make sure all the covers are properly fixed to avoid any gap.
Use round crimp-style terminal for connecting wires to the power supply terminal block. Connect the wires by matching to
the indication on terminal block. (Refer to the wiring diagram attached on the unit).
Attach insulation sleeve
Electric wire
Round crimp-style terminal
•
•
•
•
Use the correct screwdriver for terminal screws tightening. Unsuitable screwdrivers can damage the screw head.
Over tightening can damage the terminal screws.
Do not connect wire of different gauge to same terminal.
Keep wiring in an orderly manner. Prevent the wiring from obstructing other parts and the terminal box cover.
Connect wires of the
same gauge to both side.
Do not connect wires of the
same gauge to one side.
1-11
Do not connect wires
of different gauges.
English
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
• Never use refrigerant other than R410A in an air
conditioner which designed to operate with R410A.
• Since R410A is a mixed refrigerant, any additional
refrigerant must be charged in liquid state for better
performance compared to gas state.
• POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which
is different from the mineral oil used for R22 compressor.
During installation or servicing, extra precaution must be
taken not to expose the R410A system too long to moist air.
Residual POE oil in the piping and components can absorb
moisture from the air.
• To prevent mischarging, the diameter of the service port on
the flare valve is different from that of R22.
• Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A.
Tools exclusively for R410A are manifold valve,
charging hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools,
torque wrench, vacuum pump and refrigerant
cylinder.
• As an R410A air conditioner incurs higher pressure than
R22 units, it is essential to choose the copper pipes
correctly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even
though they are available in the market.
• If the refrigerant gas leakage occurs during installation/
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
• When installing or removing an air conditioner, do not
allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
VACUUMING AND CHARGING
Purging The Piping And The Indoor Unit
•
Except for the outdoor unit which is pre-charged with
refrigerant, the indoor unit and the refrigerant
connection pipes must be air-purged because the air
containing moisture that remains in the refrigerant cycle may
cause malfunction of the compressor.
•
•
•
•
•
Remove the caps from the valve and the service port.
Connect the center of the charging gauge to the vacuum
pump.
Connect the charging gauge to the service port of the
3-way valve.
Start the vacuum pump. Evacuate for approximately
30 minutes. The evacuation time varies with different
vacuum pump capacity. Confirm that the charging gauge
needle has moved towards -760mmHg.
Caution
• If the gauge needle does not move to -760mmHg, be
sure to check for gas leaks (using the refrigerant
detector) at flare type connection of the indoor and
outdoor unit and repair the leak before proceeding to
the next step.
• Close the valve of the changing gauge and stop the vacuum
pump.
• On the outdoor unit, open the suction valve and liquid
valve (in anti-clockwise direction) with 4mm key for
hexagon sacked screw.
When the required refrigerant quantity is pumped into the
unit, close the low pressure side and the gas cylinder valve.
Disconnect the service hose from service port. Put back
the service port cap.
Allen Key
Flare Nut
Service Port
Indoor Unit
Refrigerant Piping
Outdoor Unit 3 Ways Valve
Liquid Side
Outdoor Unit
Discharge Valve
Close
Gas Side
Vacuum
Pump
Suction Valve
Open
Close
Hi
Low
Close
Charge Operation
This operation must be done by using a gas cylinder and a
precise weighing machine. The additional charge is
topped-up into the outdoor unit using the suction valve via
the service port.
• Remove the service port cap.
• Connect the low pressure side of the charging gauge to
the suction service port center of the cylinder tank and
close the high pressure side of the gauge. Purge the air
from the service hose.
• Start the air conditioner unit.
• Open the gas cylinder and low pressure charging valve.
1-12
Indoor Unit
Liquid Side
Outdoor Unit
Discharge Valve
Open
Gas Side
Check
Valve
Low
Open
Suction Valve
Open
Hi
Close
1. Handling
Figure 1
As shown in figure above, it is recommended to move the
unit by grabbing the left and right grip. Place your hands on
the corner to avoid deforming of the casing.
2. Refrigerant piping
5. Pump-down operation
Never by-pass the low pressure switch or low pressure sensor
during pump down operation.
Power supply must be cut off before pump-down operation.
After opening the front panel, cover the PCB and terminal
board with insulation sheet to avoid electric shock by
accidental touching of LIVE parts.
Do not leave the unit unattended if the front panel is open.
Close the front panel before leaving the outdoor unit.
Turn on the power supply and carry out pumping-down
operation according to the steps written at front panel.
6. Electrical wiring work
Figure 2b
Z
W
Y
X
Figure 2a
Figure 2c
Figure 4
A total of 4 direction options (refer figure 2a) for connecting
pipe (w, x, y, z) are available for your convenience.
Cutting out the 2 slits with a metal saw make it possible to
install as shown in figures 2a.
In order to make the connecting pipe in a downward
direction (refer figure 2b), make a knockout hole by drilling
through the center area around the knockout hole.
It is recommended to use a Ø6mm drill for this process
(refer figure 2c).
After completing the knockout process, it is recommended to
apply repair paint to the edge and surrounding surfaces to
prevent rusting.
Cover the pipe through-holes with
insulation material to conceal all gaps
to prevent small animals or insects from
entering the outdoor unit which may
result short circuit in the control box.
Figure 3
3. Caution for handling service port
To be able to recover all remaining refrigerant at charge hose,
always use a flexible charge hose with a push-rod and valve.
After the work, tighten the valve cover in place with
tightening torque: 11.5~13.9N.m
4. Charging refrigerant
For cases where complete recharge of refrigerant is required,
vacuuming via service part is mandatory, do not use stop valve
port in this case because vacuuming through this stop valve
port can not be executed completely.
Outdoor units have 1 port on the piping. It is between the
heat exchanger and the 4-way valve.
Secure the ground wire to the stop valve attachment plate
(refer figure 4) so that it does not slide.
Ensure the front cover does not rise up after the wiring work
is down. Close the front cover securely.
1-13
English
BELOW INFORMATION IS APPLICABLE FOR 5SLY40/50ER ONLY
2
1
Figure 5
When cables are routed from the unit, a protection sleeve
for the conduits can be inserted at the knock-out hole.
It there is no wire conduit, do protect the wires with vinyl
tubes to prevent cutting the wires by sharp edges of
knock-out hole.
1 Power supply wiring and earth wire
2 Interconnection wire
2
1
OPERATING RANGE
COOLING
HEATING
20
18
OUTDOOR TEMP. (˚CWB)
OUTDOOR TEMP. (˚CDB)
50
46
43
40
30
20
10
0
-10
-20
10
14 15
19 20
23
10
0
-10
-15
-20
25
10
INDOOR TEMP. (˚CWB)
15
20
25
INDOOR TEMP. (˚CDB)
DB: Dry bulb
1-14
WB: Wet bulb
27
30
CONTOUR ET DIMENSIONS
Unité Intérieure 5CEY40/50ER
Toutes les dimensions sont données en mm/(pouces)
C
A
E
F
G
Dimension
A
1490
(5,9)
1738
(68,4)
5CEY40ER
5CEY50ER
B
1308
(51,5)
1556
(61,3)
C
74
(2,9)
74
(2,9)
D
1538
(60,6)
1786
(70,3)
E
268
(10,6)
268
(10,6)
F
635
(25,0)
635
(25,0)
G
259
(10,2)
259
(10,2)
Unité Extérieure 5SLY40/50ER
Toutes les dimensions sont données en mm/(pouces)
30,0 (1,18)
620,0 (24,4)
140,0 (5,51)
40,0
30,0 (1,18)
43,0 (1,69)
59,0 (2,32)
30,0 (1,18)
320,0 (12,6)
350,0 (13,8)
(345,0~355,0)
ORIFICE POUR BOULON 140,0 (5,51)
D’ANCRAGE 4-M12
94,0 (1,57)
(3,78)
55,0 (2,17)
142,0
(5,59)
70,0 (2,80)
16,0 (0,63)
16,0
(0,63)
145,0
(5,71)
58,0
(2,28)
102,0 117,0
(4,02) (4,61)
70,0 (2,76)
45,0
(1,77)
376,0
(14,8)
84,0
(3,31)
95,0
(3,74)
54,0 (2,13)
19,0 80,0
(0,75) (3,15)
191,0
(7,52)
2-1
223,0 (8,78) 55,0 (2,17)
148,0 (5,83)
423,0 (16,7)
430,0 (16,9)
95,0
(3,74)
89,0 19,0
(3,5) (0,75)
54,0 (2,13)
89,0 (3,50)
60,0 (2,36)
24,0 (0,94)
1345,0 (53,0)
900,0 (35,4)
13,0 (0,51)
52,0 (2,05)
67,0 (2,64)
Traduction des
instructions d’origine
D
Français
B
MANUEL D’INSTALLATION
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans les magasins, dans l’industrie légère ou dans
les fermes, ou pour un usage commercial par des personnes non spécialisées.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
! AVERTISSEMENT
! ATTENTION
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
• Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des
fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de
l’appareil, il y a risque d’incendie.
• S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est
correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement
branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de
mouiller le mobilier.
• Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigène).
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop
importante risque de provoquer une surcharge
électrique ou d’endommager le compresseur.
• S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est
remis en place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner
bruyamment.
• Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur
tuulaire présentent un risque de blessure.
Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
• Avant de couper l’alimentation électrique, veiller à ce
que l’interrupteur ON/OFF de la télécommande soit en
position “OFF” afin d’éviter une mise en marche
intempestive de l’appareil. Si l’interrupteur de la
télécommande n’est pas en position “OFF”, les ventilateurs
de l’appareil se mettront en marche dès que l’alimentation
électrique est rétablie. Il peut en résulter un danger pour le
personnel d’entretien ou l’utilisateur.
• Ne pas utiliser d’appareil de chauffage trop près du
climatiseur. Une chaleur excessive peut déformer ou faire
fondre le boîtier de plastic.
• S’assurer que la couleur des câbles de l’unité extérieure
et les marquages de bornes sont identiques à ceux de
l’unité intérieure.
• IMPORTANT: NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE
CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
• N’utilisez pas de câbles joints et torsadés pour
l’alimentation électrique entrante.
• Évitez d’appliquer directement des produits de
nettoyage et de traitement pour bobines sur les pièces
en plastique. Une réaction chimique pourrait se
produire et déformer les pièces en plastique.
• Pour tout renseignement concernant les pièces
détachées, contacter votre revendeur agréé.
• L’installation et la maintenance doivent être exécutées par
une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et
réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce
type d’équipements.
• Tous les câblages doivent répondre aux réglementations
électriques nationales.
• Avant de commencer le raccordement suivant le schéma
électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
• L’ unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous
les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
• Les fils électriques ne doivent en aucun cas être en contact
avec les tuyaux de réfrigérant ou les parties mobiles des
moteurs du ventilateur.
• Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer
que l’appareil est éteint (OFF).
• Débrancher l’appareil du circuit d’alimentation secteur avant
de procéder à l’entretien du climatiseur.
• NE PAS retirer le câble d’alimentation électrique de la prise
quand l’appareil est sous branché. Il peut en résulter des
décharges électriques importantes susceptibles de provoquer
un incendie.
• Les unités intérieures et extérieures, le cordon d’alimentation
et le câblage de transmission doivent rester à une distance
d’au moins 1 m des téléviseurs et des radios, ce afin d’éviter
les images déformées et les parasites. {En fonction du type
et de la source des ondes électriques, des parasites peuvent
être entendus même avec une distance supérieure à 1 m}.
AVIS
Instructions d’élimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et
électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi que le
traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord
avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage, réutilisation
ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences
potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales
pour plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations locales
et nationales en vigueur.
2-2
Information importante relative au réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre encadrés par le protocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s’échapper dans
l’atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
1975
Valeur GWP (1):
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
Prière de compléter à l’encre indélébile,
1 la charge de réfrigerant d’usine du produit,
2 la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et
1 + 2 la charge de réfrigérant totale
sur l’étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit.
L’étiquette complétée doit être apposée à proximité de l’orifice de recharge du produit (par ex. à l’intérieur du couvercle
d’entretien).
1 charge de réfrigérant d’usine du produit:
voir plaquette signalétique de l’unité (2)
2 quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place
3 charge de réfrigérant totale
4 Contient des gaz à effet de serre fluorés relevant du Protocole de Kyoto
5 unité extérieure
6 cylindre de réfrigérant et collecteur de recharge
(2)
Dans le cas de multiples systèmes intérieurs, seule 1 étiquette doit être apposée*, mentionnant la charge de réfrigérant
d’usine totale de toutes les unités intérieures raccordées au système de réfrigérant.
Des inspections périodiques de fuites de réfrigérant peuvent être exigées en fonction de la législation européenne ou locale.
Veuillez contacter votre distributeur local pour plus d’informations.
* sur l’unité extérieure
2-3
Français
IMPORTANT
DIAGRAMME D’INSTALLATION
Unité Intérieure
Envelopper le tuyau d’isolation avec de
la bande de finition de bas en haut
Conduit de ventilation
Voyants du récepteur
de signal
Grilles de reprise d’air
Filtres à air
(Grille d’admission d’air intérieur)
Reprise Air
Tuyauteries Frigorifiques
Reprise Air
Buse d’admission d’air
Unité Extérieure
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Étude préliminaire du site
Montage standard
•
Vérifier que les supports de plafond sont assez solides pour
supporter le poids de l’appareil. Positionner les tiges de levage
(support de montage mural pour installation au sol) et vérifier
leur alignement avec l’appareil comme illustré dans la Figure
A. Vérifier également que les supports de suspension sont
solidement ancrés et que la base du ventilo-convecteur est de
niveau dans les deux sens horizontaux, tenant compte de
l’inclinaison pour le flux d’évacuation tel que recommandé
dans la Figure B.
Fig. A
B
A
C
G
•
D
•
L’alimentation électrique et l’installation doivent être
conformes à la réglementation locale (p.ex. agréé EDF).
La fluctuation de l’alimentation secteur ne doit pas
dépasser ±10 % de la tension nominale. Les lignes
d’alimentation électrique doivent être indépendantes des
transformateurs de soudage qui pourraient provoquer de
fortes fluctuations d’alimentation.
Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les
branchements, la tuyauterie et l’évacuation.
F
H
E
Toutes les dimensions sont données en mm/(pouces)
Dimension
5CEY40ER
5CEY50ER
A
1538
(60,6)
B
635
(25,0)
C
255
(10,0)
D
134
(5,3)
E
1440
(56,7)
F
49
(1,9)
G
148
(5,9)
H
120
(4,7)
1538
(60,6)
635
(25,0)
255
(10,0)
134
(5,3)
1688
(66,5)
49
(1,9)
148
(5,9)
120
(4,7)
2-4
10,0mm (0,39") Bas
Français
10,0mm (0,39")
Fig. B
S’assurer que les étapes suivantes sont respectées :
• Vérifier l’inclinaison pour le flux d’évacuation tel que recommandé dans la Figure B.
• Laisser un espace libre pour faciliter la maintenance et obtenir un flux d’air optimal, comme le montre la Figure C.
• L’appareil intérieur doit être installé de façon à ce qu’il n’y ait aucun court circuit entre l’air d’évacuation froid et l’air
d’admission chaud.
• Ne pas installer l’appareil intérieur dans un emplacement où il peut être exposé à la lumière directe du soleil. L’emplacement
doit être adapté à l’installation des tuyauteries et de l’évacuation. L’appareil doit être très éloigné de la porte.
Fig. C
Mini. 10,0mm (0,39")
Max. 250mm (9,84")
Mini. 500mm (19,60")
Mini. 300,0mm (11,81")
Les ustensiles, meubles ou
caractéristiques
architecturales intégrées ne
doivent pas dépasser de
plus de 250,0 mm
Type plafond
Mini. 1,0m (39,37")
Mini. 400,0mm (15,75")
Type sol
2-5
INSTALLATION SOUS PLAFOND
Installer les boulons de suspension
Installer les appareils intérieurs
1. Installer les boulons de suspension de façon à ce qu’ils
puissent supporter l’appareil intérieur.
2. Ajuster la distance au plafond avant installation.
3. Se référer aux dimensions données pour installer
l’appareil.
1. Insérer les boulons de suspension dans les fixations du
support de suspension.
2. Placer les écrous et rondelles de chaque côté des fixations
métalliques.
3. Sécuriser avec les écrous.
Installation Type plafond
Fig. D
300mm(Mini.)
621mm
300mm(Mini.)
10mm
10mm
Plafond
10mm
Installation Type plancher
Fig. E
Mur
ur
M
2-6
Installation – Type plafond exposé
Étape 1
Retirez la grille d’admission d’air, le panneau latéral et la ferrure de suspension de l’unité. Référez-vous à la Fig. F.
Fig. F
Panneau latéral
Français
Ferrure de suspension
Grille d’admission
Étape 2
Placez la tige de suspension comme indiqué dans la Fig. G et installez la ferrure de suspension.
Fig. G
Étape 3
Suspendez l’unité et serrez les boulons après avoir installé la tuyauterie et le tuyau d’évacuation. Référez-vous à Fig. H.
Enfin, installez la grille d’admission et le panneau latéral dans la bonne position. Référez-vous à Fig. I.
Fig. H
2-7
Fig. I
Installation de la tuyauterie et du tuyau d’évacuation
Fig. J
Tuyau d’evacuation
Étapes d’ouverture de la grille d’admission
1. Déverrouillez la vis fixée à la grille de verrouillage de bloc à l’aide d’un tournevis.
2. Retirez la grille de verrouillage de bloc et déverrouillez le verrou de la grille.
3. Consultez la Fig. K pour référence.
Ouvert
Fermé
Fig. K
Grille de verrouillage de bloc
Vis (M4)
2-8
INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
•
Si un mur ou tout autre obstacle se trouve sur le chemin du jet d’air d’admission ou de rejet de l’unité extérieure, suivre les
directives d’installation ci-dessous.
5SLY40/50ER
Mur face à un côté
Plus de 500
Français
Plus de 100
Vue Latérale
Mur face à plus d’un côté de l’obstacle
Plus de 100
Plus de 100
Plus de
100
Plus de 100
Plus de 500
Vue De Dessus
Appareil: mm
•
Pour l’installation ci-dessus, laissez plus d’espace avec un obstacle supplémentaire sur le dessus et pour l’installation en
séries.
! AVERTISSEMENT
N’installez pas l’unité, intérieure comme extérieure, à une altitude supérieure à 2 000 m.
RACCORDEMENTS DES TUYAUTERIES
Intérieure
Extérieure
Longueur admissible maxi, m
Élévation admise max., m
Tuyau de liquide, mm
Tuyau de gaz, mm
Complément de charge de réfrigérant, g/m
(pour longueur de tuyau supérieure à 30m)
2-9
5CEY40ER
5SLY40ER
75
30
9,5
15,9
5CEY50ER
5SLY50ER
75
30
9,5
15,9
50
50
Travail Des Tuyaueries Et Technique Flare
Ne pas utiliser de tuyauterie de cuivre contaminé ou endommagé. Si de la tuyauterie, un évaporateur ou un condensateur a été exposé ou a
été ouvert pendant 15 secondes, passer le système à l’aspirateur. En général, ne pas retirer le plastique, les prises de caoutchouc et les écrous
de cuivre des soupapes, des raccords, de la tuyauterie et des bobines jusqu’à ce qu’ils soient prêts à être installés.
Si l’on doit effectuer un travail de soudage, s’assurer que le nitrogène passe par les tuyauteries et les raccords pendant que le travail de
soudage est effectué. Cela éliminera la formation de suie sur les parois internes des tuyauteries de cuivre.
Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer la lame du coupe-tube lentement. Une coupe profonde et forcée va déformer le tube
davantage et ainsi causer plus de bavures.
Retirer les ébarbures des rebords de tuyauterie coupés avec un ébarbeur, tel que montré à la Figure. R. Cela évitera l’irrégularité sur la face
évasée qui cause des fuites de gaz. Tenir le tuyau en haut et l’ébarbeur à une position plus basse pour éviter que des morceaux de métal
n’entrent dans le tuyau.
Relier les écrous ‘flare’ montés sur les connexions des unités intérieure et extérieure aux tubes de cuivre.
La longueur exacte de tube dépassant de la dudgonnière dépend du type de dudgonnière utilisé.
Placer le tube fermement dans la dudgeonnière. Aligner les côtés dé et pilon de la dudgeonnière, puis serrer le pilon au maximum.
Coupe des Tubes Cuivre
1/4t
Tube Cuivre
Figure. R
Ebavurage
Tube Cuivre
Dudgeonnière
Raccordement Frigorifique
Aligner les tubes et serrer l’écrou à la main d’abord.
Enfin, serrer l’écrou à l’aide d’une clef dynamométrique jusqu’au clic.
En serrant l’écrou avec la clef dynamométrique, veiller à respecter le sens de la flèche indiqué sur la clef.
Les connections du fluide réfrigérant sont isolées par du polyéthurane.
Ø Tube, D
Pouce
mm
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (mm)
Impérial
Normal
1,3
1,6
1,9
2,2
2,5
Raccord à Visser
0,7
1,0
1,3
1,7
2,0
Tubes Talle, mm (pouce)
Couple, Nm (ft-lb)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Tube de l’Unité Intérieure
Clef d’Immobilisation
2-10
Tube Avec Dudgeon
Écrou
Clef Dynamométrique
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
IMPORTANT: * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement. Elles doivent être vérifiées et sélectionnées en
fonction des réglementations locales/nationales en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation
et des conducteurs utilisés.
5CEY40ER - 5SLY40ER
5CEY50ER - 5SLY50ER
Bornier De L’unité
Extérieure
1
1
Câble De Liaison
2
2
3
3
L
!
Français
Bornier De L’unité
Intérieure
N
!
Cordon Electrique
!
Intérieure
Extérieure
5CEY40ER
5CEY50ER
5SLY40ER
5SLY50ER
220-240V/1Ph/50Hz + !
6
6
3
3
1,5
1,5
4
4
32
32
!
Modèle
Tension d’alimentation
Section du câble d’alim*
Nombre de conducteurs
Section du câble de liaison*
Nombre de conducteurs
Fusible de retard recommandé*
•
•
•
•
•
•
•
mm2
mm2
A
L’alimentation électrique doit être fournie avec
des dispositifs de protection (disjoncteur ou
fusible) avec système de séparation à deux pôles
(phase + neutre), avec un intervalle de contact
d’au moins 3,0 mm.
Tous les fils doivent être fermement connectés.
Aucun fil électrique ne doit toucher ni la tuyauterie du réfrigérant, ni le compresseur, ni les pièces mobiles du moteur de
ventilation.
Le câble de raccordement entre l’unité intérieure et l’unité extérieure doit être fixé à l’aide du collier fourni.
Le cordon électrique doit être êquivalent à H07RN-F au minimum.
Les connecteurs et les câbles du répartiteur ne doivent subir aucune pression externe.
Tous les couvercles doivent être correctement fixés pour éviter tout vide.
Utilisez des bornes à sertir rondes pour la connexion des fils au bloc d’alimentation. Connectez les fils en les faisant
correspondre aux indications du bornier. (Référez-vous au schéma de câblage apposé sur l’unité.)
Fixez le manchon d’isolation
Fil électrique
Borne à sertir ronde
•
•
•
•
Utilisez le bon tournevis pour serrer les vis du répartiteur. Utiliser un tournevis non adapté peut endommager la tête de la vis.
Ne pas trop serrer sous peine d’endommager la vis du répartiteur.
Ne connectez pas de fils de sections différentes au même répartiteur.
Réalisez le câblage de façon ordonnée. Le câblage ne doit pas obstruer les autres pièces ni le couvercle du boîtier du répartiteur.
Connectez des fils de même
section des deux côtés.
Ne connectez pas de fils de
même section sur un côté.
2-11
Ne connectez pas de fils
de sections différentes.
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
•
•
•
•
Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans
un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A.
Puisque le R410A est un réfrigérant mélangé, tout
complément de réfrigérant doit être chargé à l’état liquide
pour une meilleure performance par rapport à l’état gazeux.
De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour le
copressor de R410A, qui est différent de l’huile minérale
utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation
ou l’entretien, la précaution supplémentaire doit être prise
pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l’air
moite. L’huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et le
cn de composants absorbent l’humidité de l’air.
Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de
service sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
•
•
•
•
Employez les outils et les matériaux exclusivement pour
le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour
R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage, indicateur
de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de fusée, clé
dynamométrique, pompe de vide et cylindre de réfrigérant.
Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus
élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les
pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre de
pipes d’utilisateur que 0,8mm quoiqu’ils soient disponibles
sur le marché.
Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation /servicing, soyez sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant
entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se
produire.
En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez pas
l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant.
ASPIRATION ET CHAGREMENT
Purge des tuyauteries et de l’unité intérieure
•
Excepté l’unité extérieure (groupe de condensation) qui contient
la charge complète de réfrigérant, l’unité intérieure et les tubes
des liaisons frigorifiques doivent être purgés de l’air contenu dans
le circuit.
• Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la prise
de pression sur chaque vanne.
• Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe à
vide.
• Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service de la
valve à trois voies.
• Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30 minutes. La période d’évacuation varie selon la capacité de la
pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jauge de
chargement se soit déplacée vers –760 mmHg.
Avertissement
• Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas vers –760mmHg,
vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de gaz (à l’aide d’un détecteur
de gaz) au niveau des raccordements évasés des unités
intérieures et extérieures, puis réparer la fuite avant de passer
à l’étape suivante.
• Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre la pompe
à vide.
• Sur l’unité extérieure, ouvrir la valve de succion et la valve de
liquide (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) à
l’aide d’une clé pour vis hexagonales de 4mm.
•
Opération de chargement
Lorsqu’une quantité suffisante de réfrigérant est injectée dans
l’unité, fermer le côté basse pression et la valve du cylindre
de gaz.
Débrancher le tuyau de service de l’orifice de service.
Remettre le bouchon de l’orifice de service.
Cléf allen
Écrou
Prise de pression
Unité Intérieure
Tuyauteries frigorifiques
Unité extérieure vannne 3 voies
Côté liquide
Unité Extérieure
Valve de
deversement
Fermé
Côté gaz
Valve de
succion
Ouvert
Pompe a
vide
Fermé
Hi
Lo
Fermé
Cette opération nécessite impérativement l’utilisation d’un
cylindre de charge ou une balance de précision.
Le complement de charge se fait sur l’unité extérieure par la vanne
d’aspiration via la prise de pression de la vanne de
service.
• Enlever le bouchon de la vanne de service.
• Raccorder le côté de basse pression de la jauge de chargement
à l’orifice de succion du réservoir cylindrique et fermer le
côté de haute pression de la jauge. Éliminer l’air du tuyau de
service.
• Mettre le climatisateur en marche.
• Ouvrir le cylindre de gaz et la valve de chargement de basse
pression.
2-12
Unité Intérieure
Côté liquide
Valve de
deversement
Unité Extérieure
Ouvert
Côté gaz
Valve de
succion
Valve De
contröle
Ouvert
Lo
Hi
Ouvert
Fermé
1. Manipulation
5. Opération de pump-down
Ne jamais contourner le commutateur de basse pression ou le
capteur de basse pression pendant l’opération de pump-down.
L’alimentation doit être coupée avant l’opération de pumpdown. Après avoir ouvert le panneau frontal, couvrir la carte
de circuit imprimé et le bornier avec une feuille isolante afin
d’éviter tout choc électrique dû au contact accidentel avec
les pièces SOUS TENSION.
Ne pas laisser l’unité sans surveillance si le panneau frontal
est ouvert.
Fermer le panneau frontal avant de s’éloigner de l’unité
extérieure.
Mettre l’unité sous tension et lancer l’opération de pumpdown en respectant les étapes inscrites sur le panneau
frontal.
6. Câblage électrique
Schéma 1
Comme illustré ci-dessus, il est conseillé de déplacer l’unité
en saisissant les poignées de gauche et de droite. Placer les
mains sur le coin afin d’éviter de déformer l’enveloppe.
2. Tuyauterie de réfrigérant
Schéma 2b
Z
W
Y
X
Schéma 2a
Schéma 2c
Au total, 4 possibilités de sens (voir figure 2a) sont disponibles
pour le raccordement du tuyau (w, x, y, z).
En découpant les 2 fentes à l’aide d’une scie à métal, il est possible
de réaliser l’installation illustrée dans la figure 2a.
Pour que le tuyau de raccordement soit dirigé vers le bas (voir
figure 2b), faire un trou défonçable en perçant la zone centrale
autour du trou défonçable.
Pour ce faire, il est conseillé d’utiliser un foret de perceuse de Ø
6 mm(voir figure 2c).
Une fois les trous réalisés, il est conseillé d’appliquer une peinture
de réparation sur les bords et autour des surfaces afin d’éviter la
rouille.
Couvrir les trous de tuyau à l’aide de
matériau isolant afin de boucher tous
les vides et d’éviter aux petits
animaux et insectes de pénétrer dans
l’unité extérieure, ce qui pourrait
Schéma 3
occasionner un court-circuit dans le
boîtier de commande.
3. Précautions à prendre pour la manipulation du port de
service
Afin de pouvoir récupérer tout le réfrigérant restant dans le
flexible de charge, toujours utiliser un flexible de charge souple
équipé d’une tige poussoir et d’une valve.
Une fois le travail terminé, serrer le couvercle de la valve à
l’aide d’une clé dynamométrique : 11,5~13,9 N.m
4. Chargement du réfrigérant
Lorsqu’une recharge complète de réfrigérant est nécessaire,
il est obligatoire de faire un tirage au vide via la pièce de
service, ne pas utiliser de port de la vanne d’arrêt dans ce cas
car le tirage au vide par ce port ne peut pas être complet.
Les unités extérieures sont équipées d’1 port sur la tuyauterie.
Il est situé entre l’échangeur thermique et la vanne 4 voies.
Schéma 4
Sécuriser le câble de terre sur la plaque de fixation de la
vanne d’arrêt (voir figure 4) de façon à ce qu’il ne glisse
pas.
S’assurer que le couvercle frontal ne se soulève pas une fois
le câblage placé en bas. Bien refermer le couvercle frontal.
2-13
Français
LES INFORMATIONS CI-DESSOUS S’APPLIQUENT UNIQUEMENT AU MODÈLE 5SLY40/50ER
2
1
Une fois les câbles tirés de l’unité, une feuille de protection
des conduits peut être insérée dans le trou défonçable.
En cas d’absence de gaine, protéger les câbles à l’aide de
tubes en vinyle afin d’éviter tout cisaillement des câbles par
les bordures coupantes du trou défonçable.
Schéma 5
2
1
1 Câblage d’alimentation et câble de terre
2 Câble de liaison
PLAGE D’EXPLOITATION
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
50
46
43
40
20
18
TEMP. EXT. (˚CWB)
TEMP. EXT. (˚CDB)
30
20
10
0
-10
-20
10
0
-10
-15
10
14 15
19 20
23
-20
25
10
TEMP. INT. (˚CWB)
15
20
25
27
30
TEMP. INT.(˚CDB)
DB : Thermomètre sec
2-14
WB : Thermomètre mouillé
AUSLEGUNG UND ABMESSUNG
Innen-Gerät 5CEY40/50ER
Alle Dimensionen sind in mm/(zoll)
C
A
B
D
A
1490
(5,9)
1738
(68,4)
5CEY40ER
5CEY50ER
B
1308
(51,5)
1556
(61,3)
C
74
(2,9)
74
(2,9)
D
1538
(60,6)
1786
(70,3)
E
268
(10,6)
268
(10,6)
F
635
(25,0)
635
(25,0)
G
259
(10,2)
259
(10,2)
Außen-Gerät 5SLY40/50ER
140,0 (5,51)
Alle Dimensionen sind in mm/(zoll)
40,0
30,0 (1,18)
43,0 (1,69)
59,0 (2,32)
30,0 (1,18)
320,0 (12,6)
350,0 (13,8)
(345,0~355,0)
620,0 (24,4)
30,0 (1,18)
140,0 (5,51)
BOHRUNG FÜR
ANKERBOLZEN 4-M12
94,0 (1,57)
(3,78)
55,0 (2,17)
142,0
(5,59)
70,0 (2,80)
16,0 (0,63)
16,0
(0,63)
145,0
(5,71)
58,0
(2,28)
102,0 117,0
(4,02) (4,61)
70,0 (2,76)
45,0
(1,77)
376,0
(14,8)
84,0
(3,31)
95,0
(3,74)
54,0 (2,13)
19,0 80,0
(0,75) (3,15)
191,0
(7,52)
3-1
223,0 (8,78) 55,0 (2,17)
148,0 (5,83)
423,0 (16,7)
430,0 (16,9)
95,0
(3,74)
89,0 19,0
(3,5) (0,75)
54,0 (2,13)
89,0 (3,50)
60,0 (2,36)
24,0 (0,94)
1345,0 (53,0)
900,0 (35,4)
13,0 (0,51)
52,0 (2,05)
67,0 (2,64)
Übersetzung der
Original-Anleitungen
Abmessung
Deutsch
E
F
G
MONTAGEANLEITUNG
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für künftigen Bedarf
aufbewahren.
Dieses Gerät für den Betrieb durch Fachleute oder geschulte Benutzer in Geschäften, der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen
Betrieben sowie für gewerbliche Zwecke durch Laien ausgelegt.
VORSICHTMASSNAHMEN
! VORSICHT
! ACHTUNG
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
• Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases
festgestellt wird.
Durch austretendes Gas in der Umgebung des Gerätes
besteht Feuergefahr.
• Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen
sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht
Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das Mobiliar feucht
wird.
• Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt.
Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer
Überbelastung oder sonstigen Beschädigung des
Kompressors.
• Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die
Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu
Geräuschentwicklung während des Betriebs.
• Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine
Gefahrenquelle dar.
Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
• Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter
der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine
versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden. Andernfalls
schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das
Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann somit für den
Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko
darstellen.
• Keine Heizgeräte zu dicht bei der Klimaanlage einschalten.
Dies kann zur Folge haben, dass die Kunststoffabdeckung durch
zu große Wärme schmilzt oder beschädigt wird.
• Sorgen Sie dafür, dass die Farben der Drähte des
Außengerätes und der Anschlussmarkierungen dieselbe sind
wie die Übereinstimmende des Innengerätes.
• WICHTIG: DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN
EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER BENUTZT
WERDEN.
• Verwenden Sie zur Stromversorgung keine
zusammengefügten und geknickte Kabel.
• Vermeiden Sie direkten Kontakt der Plastikteile mit den
Reinigern für die Wärmetauscher. Die Plastikteile können
sich aufgrund chemischer Reaktionen verformen.
• Bei Fragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Händler.
• Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal
erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen und diesem
Ausrüstungstyp vertraut ist.
• Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den
landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
• Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß
die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des Gerätes
angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und
entsprechende Risiken zu ERDEN.
• Die gesamte Verkabelung darf weder die Kühlmittelleitung noch
andere bewegliche Teile des Ventilatormotors berühren.
• Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen,
daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
• Ziehen Sie vor der Wartung der Klimaanlage den Stecker aus
der Steckdose.
• NICHT das Stromkabel herausziehen, wenn das Gerät noch
eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand
kann die Folge sein.
• Halten Sie Innen- und Außengerät mindestens 1m entfernt von
Fernsehern und Rundfunkgeräten, um verzerrte Bilder und
statische Entladungen zu vermeiden. {abhängig von Type und
Quelle der elektrischen Wellen, können statische Entladungen
auch noch hörbar sein bei Abständen von mehr als 1m}.
BEMERKUNG
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit
unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems
sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur gemäß den
entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und
Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für
die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt auf
mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und
staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
3-2
WICHTIG
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in
die Atmosphäre ab.
Kältemitteltyp:
R410A
1975
GWP (1) Wert:
(1)
GWP = Treibhauspotential
Bitte füllen Sie am Kältemittelbefülletikett, das im Lieferumfang des Gerätes enthalten ist, mit abriebfester Tinte wie folgt
aus,
1 die werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes,
2 die am Montageort befüllte zusätzliche Kältemittelmenge und
1 + 2 die gesamte Kältemittelbefüllung
Das ausgefüllte Etikett muss in der Nähe der Kältemittel-Einfüllöffnung angehängt werden (z.B. auf der Innenseite der
Wartungsblende).
siehe Typenschild der Einheit (2)
2 zusätzliche am Montageort befüllte Kältemittelmenge
3 gesamte Kältemittelbefüllung
4 Enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Treibhausgase
5 Außeneinheit
6 Kältemittelzylinder und Sammelleitung für die Befüllung
(2)
Bei System mit mehreren Geräten muss nur ein Etikett angehängt werden*, dass die gesamte werkseitige Kältemittelbefüllung
am Kältemittelsystem angeschlossener Gertäte angibt.
Überprüfungen in Bezug auf Kältemittellecks müssen in regelmäßigen Abständen je nach den europäischen oder nationalen
Bestimmungen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Händler bezüglich weiterer Informationen.
* auf der im Freienmaßeinheit
3-3
Deutsch
1 werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes:
INSTALATIONSDIAGRAMM
Innen-Gerät
Umwickeln Sie das Isolationsrohr von oben
bis unten mit Beschichtungsband.
Abluftaufsatz
Leuchtanzeigen für den
Signal-Empfänger
Lufteinlassgitter
Luftfilter
(Im Lufteinlassgitter)
Lufteinlass
Kältemittelleitung
Lufteinlass
Luft-Einsaug-Stutzen
Außengeräte
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Vorbereitende Massnahmen
Standard-Montage
•
Prüfen Sie, ob die Overhead-Stützen stark genug sind, um
das Gewicht des Gerätes zu tragen. Bringen Sie den Aufhänger
(Klemme für die Wandmontage für das Stehen auf dem Boden)
an und prüfen Sie die Ausrichtung des Gerätes wie in
Abbildung A dargestellt. Prüfen Sie auch, ob die Aufhänger
fest sind und der Sockel der Ventilatorspule in beide
horizontale Richtungen positioniert ausgerichtet ist. Dabei ist
das Gefälle der Drainage wie in Abbildung B zu
berücksichtigen.
Abb. A
B
A
C
G
•
D
•
Stromversorgung und Montage muss nach den
Vorschriften der Behörden vor Ort (z.B. National Electrical
Board) erfolgen.
Die Spannung darf ±10% der angegebenen nicht
überschreiten. Die Stromleitungen müssen vom
Aufschweißen von Transformatoren, wodurch bei der
Stromversorgung hohe Schwankungen entstehen können,
abhängig sein.
Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die
Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die
Ablaufleitungen geeignet ist.
F
H
E
Alle Dimensionen sind in mm/(zoll)
Abmessung
5CEY40ER
5CEY50ER
A
1538
(60,6)
B
635
(25,0)
C
255
(10,0)
D
134
(5,3)
E
1440
(56,7)
F
49
(1,9)
G
148
(5,9)
H
120
(4,7)
1538
(60,6)
635
(25,0)
255
(10,0)
134
(5,3)
1688
(66,5)
49
(1,9)
148
(5,9)
120
(4,7)
3-4
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
• Prüfen Sie das Gefälle der Drainage wie in Abbildung B.
• Lassen Sie Spielraum für eine einfache Wartung und eine optimale Luftzirkulation C.
• Das Innen-Gerät muss so montiert werden, dass kein Kurzschluss zwischen der kalten und warmen Luft entsteht.
• Montieren Sie das Innen-Gerät nicht an einer Stelle, an der es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Der Ort sollte für das
Verlegen von Leitungen und Drainagerohren geeignet sein. Das Gerät muss einen großen Abstand zur Tür haben.
Abb. C
Min. 10,0mm (0,39")
Max. 250mm (9,84")
Min. 500mm (19,60")
Min. 300,0mm (11,81")
Gegenstände, Möbel oder
eingebaute Gegenstände
dürfen nicht mehr als 250,0
mm herausragen.
Geräte für die Montage an der Decke
Min. 1,0m (39,37")
Min. 400,0mm (15,75")
Gerät für den Boden
3-5
Deutsch
10,0mm (0,39") Niedriger
10,0mm (0,39")
Abb. B
MONTAGE UNTER DER DECKE
Montage der Aufhängung
Montage des Innen-Gerätes
1. Montieren Sie die Aufhängung, so dass sie das InnenGerät tragen kann.
2. Passen sie vor der Montage den Abstand zur Decke an.
3. Beziehen Sie sich auf die für die Montage vorgegebenen
Abmessungen.
1. Montieren Sie die Aufhängung in der Klemme der
Aufhängung.
2. Platzieren Sie die Unterlegscheibe auf beiden Seiten der
Metallvorrichtungen.
3. Befestigen Sie sie mit den Schraubenmuttern.
Decken-Montage Typ
Abb. D
300mm(Min.)
621mm
300mm(Min.)
10mm
10mm
Decke
10mm
Montage-Boden Typ
Abb. E
Wand
d
an
W
3-6
Montage - Decke freiliegender Typ
Schritt 1
Einlass-Gitter für Abluft, Seiten-Panele und Anhänger-Auslegerarm. Siehe Abb. F.
Abb. F
Seitenplatte
Einlassgitter
Schritt 2
Positionieren Sie die Anhängerstange wie in Abb. G dargestellt und montieren Sie den Auslegerarm des Anhängers.
Abb. G
Schritt 3
Hängen Sie die Einheit ein und ziehen Sie die Bolzen nach der Verlegung der Rohr- und Drainageleitungen fest. Siehe
Abb. H.
Montieren Sie schließlich das Einlassgitter und die Seitenplatte in der richtigen Stellung. Siehe Abb. I.
Abb. H
3-7
Deutsch
Anhänger-Auslegerarm
Abb. I
Verlegung der Leitung und Montage der Drainage
Abb. J
Ablaufschlauch
Schritte beim Öffnen des Einlassgitters:
1. Lösen Sie die Schraube am Blockier-Sperrgitter mit einem Schraubenzieher.
2. Entfernen Sie das Blockier-Sperrgitter und lösen Sie die Gittersperre.
3. Siehe Abb. K
Offen
Geschlossen
Abb. K
Blockier-Sperrgitter
Schraube (M4)
3-8
INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES
•
Befolgen Sie nachfolgende Installationshinweise, um zu verhindern, dass eine Wand oder ein anderer Gegenstand den
Ein- oder Auslassstrom des Außengeräts behindert.
5SLY40/50ER
Wand an einer Seite
Über 100
Über 500
Deutsch
Seitenansicht
Hindernis an mehr als 1 Seite
Über 100
Über 100
Über 100
Über 500
Über 100
Gerät: mm
Draufsicht
•
Installieren Sie das Gerät mit einem zusätzlichen Abstand, wenn sich ein Hindernis an der Oberseite befindet, oder bei
einem Reiheneinbau.
! VORSICHT
Innen- und Außengerät nicht in Höhen über 2000m installieren.
KÜHLMITTELLEITUNG
Innen-Gerät
Ausßengeräte
Zulässige Höchstlänge, m
Max. zulässige Höhe, m
Flüssigkeitsleitung, mm
Gasleitung, mm
Zusätzliche Kühlmittelbefüllung, g/m
(für Rohrleitungslänge über 30m)
3-9
5CEY40ER
5SLY40ER
75
30
9,5
15,9
5CEY50ER
5SLY50ER
75
30
9,5
15,9
50
50
Leitungsverlegung U. Anschlusstechnik
Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferleitungen. Wenn jegliche Rohrleitungen, der Verdampfer oder der Verdichter mehr als 15
Sekunden lang geöffnet geblieben sind, muss das System entleert werden. Entfernen Sie grundsätzlich keine Kunststoff- oder Gummistopfen
und Messingmuttern von den Ventilen, Beschlägen, Rohrleitungen und Kühlschlangen, solange die Verbindung hergestellt ist.
Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und Kupplungen gerührt
wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden.
Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und dabei das Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen lassen. Höherer Kraftaufwand
und ein schneller Schnittvorschub verursachen eine stärkere Verformung des Rohres und zusätzliche Gratstellen.
Rohrkanten mit einer Reibahle entgraten, wie in Abb. R dargestellt. Dadurch werden Unregelmäßigkeiten an der Anschlußfläche vermieden,
die zu undichten Stellen führen könnten. Rohrende nach unten halten, um das Eindringen von Metallpartikeln in das Rohr zu vermeiden.
Die Gewindeüberwurfteile an den Armaturen des Innen-und Außengerätes auf die Kupferrohre ziehen.
Die genaue überstehende Rohrleitungslänge an der Kupplungs-Stirnfläche richtet sich nach dem Kupplungswerkzeug.
Das Rohr fest auf den Aufweitehals aufdrücken. Anschließend Gewinde-und Überwurfteil zentrieren und beide Teile gegeneinander festziehen.
Zuschneiden Des Kupferrohres
1/4t
Kupferrohr
Abb. R
Rohrentgratung
Kupferrohr
Stauchblock
Geräte-Rohranschluss
Rohrleitung zentrieren und Gegenmutter des aufgeweiteten Rohrstückes mit der Hand anziehen.
Abschließend Gewindemutter und Moment-schlüssel bis an die gewünschte Moment-Einraststelle anziehen.
Beim Anziehen der Gewindemutter mit dem Momentschlüssel ist die durch den Pfeil angezeigte Anzugsrichtung des Momentschlüssels zu
beachten.
Die Anschlüsse der Kühlrohrleitung müssen mit Polyurethan isoliert werden.
Ø Rohr, D
Zoll
mm
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (mm)
Aufgeweite
Starr
1,3
1,6
1,9
2,2
2,5
Anzugsring
0,7
1,0
1,3
1,7
2,0
Rohrgröße, mm (zoll)
Anzugsmoment Nm (ft-lb)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Innenmontagerohr
Anzugsschlüssel
3-10
Aufgeweitetes Rohr
Gewinde-Überwurf
Drehmoment-Schlüssel
KABELANSCHLUß
WICHTIG:
* Diese Werte dienen nur zur Information. Sie müssen kontrolliert und selektiert werden, damit Sie den
örtlichen und nationalen Gesetzen und Vorschriften entsprechen. Außerdem sind sie abhängig van der
Art der Installation und von der Größe der Leiter.
5CEY40ER - 5SLY40ER
5CEY50ER - 5SLY50ER
Außen-Gerät
Klemmenblock
Innen-Gerät
Klemmenblock
1
Verbindungskabel
1
2
2
3
3
L
!
!
!
Modell
!
Innen-Gerät
Ausßengeräte
(5)CEY40ER
(5)CEY50ER
(5)SLY40ER
(5)SLY40ER
220-240V/1Ph/50Hz + !
6
6
3
3
1,5
1,5
4
4
32
32
Spannungsbereich
Zuleitungskabequerschnitt*
Anzahl der Leiter
Zwischenkabelquerschnitt*
Anzahl der Leiter
Empfohlene träge Sicherung*
•
•
•
•
•
•
•
Die Stromversorgung muss mit einem
Schutzgerät (Schaltschutz oder Sicherung) mit
Zweiphasen-Unterbrechungssystem (Phase +
Neutral) und mindestens 3,0mm Abstand
zwischen den Schaltkontakten verwendet
werden.
Anschluss-Kabel
mm2
mm2
A
Alle Adern sind fest zu verdrahten.
Stellen Sie sicher, dass alle Kabel die Kältemittelleitungen, den Kompressor oder andere bewegliche Teile nicht berühren.
Der Verbindungsdraht zwischen dem Innen- und Außengerät muss durch die mitgelieferte Kabelbefestigung eingeklemmt
werden.
Das Anschlusskabel muss zumindest dem H07RN-F entsprechen.
Stellen Sie sicher, dass kein externer Druck auf die Anschlussklemmen und Drähte ausgeübt wird.
Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen festsitzen, um Zwischenräume zu vermeiden.
Verwenden Sie runde Crimpanschlüsse, um Kabel an den Anschlussblock anzuschließen. Schließen Sie die Kabel an die
entsprechenden Markierungen des Anschlussblocks an. (Siehe Schaltbild, angeheftet am Gerät).
Dämm-Manschette befestigen
Elektrokabel
Runder Crimp-Anschluss
•
•
•
•
Verwenden Sie den korrekten Schraubendreher, um die Blockschrauben festzudrehen. Ungeeignete Schraubendreher können
den Schraubenkopf beschädigen.
Überdrehen kann die Klemmschrauben beschädigen.
Schließen Sie nicht Drähte von unterschiedlichen Instrumenten an den gleichen Anschluss an.
Verkabelung in geregelter Anordnung halten. Die Verkabelung sollte keine anderen Teile und nicht die Abdeckung des
Anschlusskastens blockieren.
Schließen Sie die Kabel von gleichen Schließen Sie die Kabel von gleichen
Messteilen an beide Seiten an.
Messteilen nicht an einer Stelle an.
3-11
Nicht Kabel unterschiedlicher
Messteile anschließen.
Deutsch
N
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
•
•
•
•
•
Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer
Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu
funktionieren.
Da R410A ein Kühlmittelgemisch ist, muss zusätzliches
Kühlmittel in flüssiger Form zugegeben werden, um eine
bessere Leistung als mit Gas zu erzielen.
POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor
benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für
Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation
oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme
genommen werden, um das R410A System auszusetzen,
das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der
Rohrleitung und Bestandteile cn saugen Feuchtigkeit von
der Luft auf.
Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich
für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für
•
•
•
R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch,
Druckanzeiger, Gasleckstell Detektor, Aufflackernwerkzeuge, Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe und
Kühlmittelzylinder.
Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als
Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die
kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner
Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im
Markt vorhanden sind.
Wenn das Kühlmittelgas während der Installation/
servicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn
das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann
ein giftiges Gas auftreten.
Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder
Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben
anbringen oder entfernen.
VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN
Entlüftung der leitung und des innenmontage
Gerätes
Mit der Ausnahme des Außenmontage-Gerätes, welches mit dem
Kältemittel vorbefüllt ist, müssen das Innenmontage-Gerät sowie
die Kältemittel-Anschlußleitungen entlüftet werden, da
Feuchtigkeit im Kühlkreis zu einer Funktionsstörung des
Kompressors führen kann.
• Die Abdeckungen vom Ventil und dem Wartungsanschluß
abnehmen.
• Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe
anschliessen.
• Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-Weg-Ventils
anschliessen.
• Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten laufen
lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nach Kapazität der
Pumpe verschieden. Darauf achten, dass die Nadel des
Lademessers bei –760mmHg steht.
Achtung
• Falls die Nadel des Lademessers nicht bei –760mmHg steht,
ist nachzuprüfen (mit dem Kältemittel-Anzeigegerät), ob an
der aus dem aufgeweiteten Rohr bestehenden Verbindung
zwischen Innen- und Außen-Gerät ein Gasleck besteht. Vor
Ausführen des nächsten Schrittes muss das Leck behoben
werden.
• Das Ventil des Lademessers schliessen und und die
Vakuumpumpe abschalten.
• Am Außen-Gerät das Saugventil und das Flüssigkeitsventil
mit einem 4mm-Schlüssel für 6-kantige Sackschrauben öffnen
(gegen den Uhrzeigersinn).
•
•
Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät
eingepumpt ist, werden die Niederdrucköffnung des
Lademessers und der Gaszylinder geschlossen.
Den Zulieferschlauch vom Gaszylinder entfernen und die
Zylinder-Abdeckung wieder anbringen.
Gewinde- Kältemittel-leitung
Überwurf
Sechskantsteckschlüssel
Wartungsanschluss
Innen-Gerät
Außen-Gerät-3-Wege-ventil
Flüssigkeitsleitung
Außen-Gerät
Ablaufventil
Geschlossen
Sauggasleitung
Saugventil
Offen
Geschlossen
Hi
VakuumPumpe
Lo
Geschlossen
Kältemittel-Zusatzbefüllung
Dieser Arbeitsgang erfordert unbedingt den Einsatzeines
Gas-Füllzylinders sowie einer Präzisionswaage. Die
Zusatzbefüllung erfolgt am Außenmontage-Gerät mithilfe des
Ansaugventils und dem Wartungsanschluß.
• Abdeckung der Wartungsöffnung entfernen.
• Die Niederdrucköffnung des Lademessers an den
Ansauganschluss des Gaszylinders anschliessen und die
Hochdrucköffnung des Lademessers schliessen. Die
verbleibende Luft aus dem Zulieferschlauch entfernen.
• Klimaanlage einschalten.
• Den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil öffnen.
Innen-Gerät
Flüssigkeitsleitung
Außen-Gerät
Ablaufventil
Offen
Sauggasleitung
Saugventil
Ventil
Prufen
Hi
Lo
Offen
3-12
Geschlossen
Offen
NACHFOLGENDE INFORMATIONEN GELTEN NUR FÜR 5SLY40/50ER
Abbildung 1
Wie in obiger Abbildung gezeigt, sollte das Gerät nur
mithilfe des rechten und linken Griffs bewegt werden.
Schützen Sie die Ecken mit der Hand, um eine Verformung
des Gehäuses zu vermeiden.
5. Abpumpen
Umgehen Sie beim Abpumpen niemals den Niederdruckschalter
oder den Niederdrucksensor.
Vor dem Abpumpen ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Bedecken Sie die Leiterplatte und die Anschlusstafel nach dem
Öffnen des Frontpaneels mit Isolierband, um Stromschläge
durch versehentliches Berühren STROMFÜHRENDER Teile
zu vermeiden.
Lassen Sie ein Gerät mit geöffnetem Frontpaneel niemals
unbeaufsichtigt. Schließen Sie das Frontpaneel, bevor Sie das
Außengerät verlassen. Schalten Sie den Strom ein und führen
Sie den Abpumpvorgang gemäß den auf dem Frontpaneel
beschriebenen Schritten durch.
2. Kühlmittelleitungen
6. Elektroverkabelung
Deutsch
1. Handhabung
Abbildung 2b
Z
W
Y
X
Abbildung 2a
Abbildung 2c
Abbildung 4
Die Rohrleitungen können an 4 Seiten angeschlossen werden
(w, x, y, z. Abb. 2a).
Um einen Anschluss wie in Abb. 2a zu ermöglichen, sägen
Sie 2 Schlitze mit einer Metallsäge.
Um die Anschlussleitung nach unten zu führen (Abb. 2b),
bohren Sie eine Ausbrechöffnung.
Benutzen Sie dazu einen Ø6mm Bohrer (Abb. 2c).
Es wird empfohlen, nach Fertigstellung der Ausbrechöffnung
den Rand und anliegende Flächen mit Reparaturlack zu
behandeln, um Rost zu vermeiden.
Dichten Sie die Durchgangsbohrungen in
den Leitungen mit Isoliermaterial
vollständig ab, um zu verhindern, dass
kleine Tiere oder Insekten in das
Außengerät gelangen, wo sie einen
Kurzschluss im Steuerkasten verursachen
können.
Abbildung 3
3. Vorsicht bei Arbeiten am Wartungsanschluss
Verwenden Sie einen flexiblen Füllschlauch mit Schubstange
und Ventil, um sämtliches verbleibendes Kühlmittel aus dem
Befüllschlauch zu entfernen.
Befestigen Sie nach Arbeitsende die Ventilkappe mit einem
Anzugsmoment von: 11,5~13,9N.m
4. Kühlmittelbefüllung
Wenn eine vollständige Neubefüllung mit Kühlmittel
notwendig ist, muss das Gerät über den Wartungsanschluss
entleert werden. Verwenden Sie in diesem Fall nicht das
Absperrventil, da hierüber keine vollständige Entleerung
möglich ist.
Die Rohrleitungen der Außengeräte sind mit 1 Anschluss
versehen. Er befindet sich zwischen dem Wärmetauscher und
dem 4-Wege-Ventil.
Befestigen Sie den Erdungsdraht so an der Montageplatte
des Absperrventils (Abb. 4), dass es nicht verrutscht.
Stellen Sie sicher, dass sich die vordere Abdeckung nach
Verlegung der Kabel nicht anhebt. Bringen Sie die vordere
Abdeckung sicher wieder an.
3-13
2
1
Kabel können mit einer Schutzhülle durch die
Kabelführung in der Ausbrechöffnung des Geräts eingeführt
werden.
Wenn keine Kabelführung vorhanden ist, schützen Sie die
Kabel mit Venylschläuchen, um zu verhindern, dass sie an
den scharfen Kanten der Ausbrechöffnung beschädigt
werden.
Abbildung 5
2
1
1 Strom- und Erdungskabel
2 Verbindungskabel
BETRIEBSBEREICH
KÜHLUNG
HEIZEN
50
46
43
40
20
18
AUSSENTEMP. (˚CWB)
AUSSENTEMP. (˚CDB)
30
20
10
0
-10
-20
10
14 15
19 20
23
10
0
-10
-15
-20
25
10
INNENTEMP. (˚CWB)
15
20
25
27
INNENTEMP. (˚CDB)
DB: Trockenkugel
3-14
WB: Feuchtkugel
30
DISEGNI E DIMENSIONI
Unità Interna 5CEY40/50ER
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
C
A
B
D
Dimensioni
A
1490
(5,9)
1738
(68,4)
5CEY40ER
5CEY50ER
B
1308
(51,5)
1556
(61,3)
C
74
(2,9)
74
(2,9)
D
1538
(60,6)
1786
(70,3)
E
268
(10,6)
268
(10,6)
F
635
(25,0)
635
(25,0)
G
259
(10,2)
259
(10,2)
Unità Esterna 5SLY40/50ER
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
40,0
30,0 (1,18)
43,0 (1,69)
59,0 (2,32)
30,0 (1,18)
320,0 (12,6)
Traduzione delle
istruzioni originali
140,0 (5,51)
350,0 (13,8)
(345,0~355,0)
620,0 (24,4)
30,0 (1,18)
140,0 (5,51)
FORO PER BULLONE DI
ANCORAGGIO 4-M12
94,0 (1,57)
(3,78)
55,0 (2,17)
142,0
(5,59)
70,0 (2,80)
16,0 (0,63)
16,0
(0,63)
145,0
(5,71)
58,0
(2,28)
102,0 117,0
(4,02) (4,61)
70,0 (2,76)
45,0
(1,77)
376,0
(14,8)
84,0
(3,31)
95,0
(3,74)
54,0 (2,13)
19,0 80,0
(0,75) (3,15)
191,0
(7,52)
4-1
223,0 (8,78) 55,0 (2,17)
148,0 (5,83)
423,0 (16,7)
430,0 (16,9)
95,0
(3,74)
89,0 19,0
(3,5) (0,75)
54,0 (2,13)
89,0 (3,50)
60,0 (2,36)
24,0 (0,94)
1345,0 (53,0)
900,0 (35,4)
Italiano
E
F
G
13,0 (0,51)
52,0 (2,05)
67,0 (2,64)
MANUALE D’INSTALLAZIONE
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in
condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura.
Questo apparecchio è destinato all’uso da parte di persone esperte o formate in negozi, nell’industria leggera o in aziende agricola
o all’uso commerciale da parte di persone non addette.
NORME DI SICUREZZA
! AVVERTENZA
! CAUTELA
• L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da
personale qualificato, competente in questo genere di apparecchi
e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
• Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti
conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
• Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico
presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio
corrisponda a quello della rete.
• Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di
prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del sistema
di isolamento.
• Evitare che i fili elettrici tocchino le tubazioni frigorifere o un
qualsiasi organo rotante dei motori del ventilatore.
• Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi
di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
• Togliete sempre la corrente prima di effettuare la manutenzione
del condizionatore.
• NON rimuovere il cavo di alimentazione quando il
condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici
e pericolo d’incendio.
• Mantenere l’unità interna e quella esterna, il cavo di
alimentazione e il cablaggio di trasmissione ad almeno 1 m di
distanza da TV e radio, per evitare immagini distorte e scariche
statiche. {A seconda del tipo e sorgente di onde elettriche, si
possono sentire scariche statiche anche a più di 1 m di distanza}.
Durante l’installazione verificare accuratamente i punti
seguenti.
• Non procedere all’installazione in luoghi dove possano
verificarsi fughe di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni
di gas intorno al condizionatore.
• Verificare che i condotti di drenaggio siano stati
correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite
d’acqua e danneggiare il mobilio.
• Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi
sovraccarico provoca una sovracorrente e può
danneggiare il compressore.
• Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione
accertarsi di rimettere a posto il pannello di chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori
durante il funzionamento.
• Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli
spigoli affilali e la superficie della serpentina.
• Prima di spegnere l’apparecchio, impostare l’interruttore
ON/OFF del telecomando sulla posizione “OFF” in modo
da evitare l’apertura nociva dell’unità. In caso contrario, le
ventole dell’unità iniziano a ruotare automaticamente quando
si riaccende l’apparecchio, causando pericoli di lesioni al
personale di servizio ed agli utenti.
• Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle
immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore
potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
• Accertarsi che i colori dei fili dell’unità esterna
corrispondano ai contrassegni dei morsetti dell’unità
interna.
• IMPORTANTE: NON INSTALLARE O UTILIZZARE IL
CONDIZIONATORE D’ARIA IN UNA ZONA
LAVANDERIA.
• Non usare fili congiunti e intrecciati per l’alimentazione
in ingresso.
• Evitare il contatto diretto di detergenti per il trattamento
della bobina con parti in plastica. La parte in plastica
potrebbe deformarsi come conseguenza della reazione
chimica.
• Per richieste di pezzi di ricambio contattare il rivenditore
autorizzato.
AVVISO
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono essere
smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati.
Non cercare di demolire il sistema da soli: la demolizione del sistema di condizionamento, nonché il recupero del refrigerante,
dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e
nazionale vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il
corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori
informazioni contattare l’installatore o le autorità locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e nazionale
vigente in materia.
4-2
IMPORTANTE
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas fluorinati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
1975
Valore GWP (1) :
(1)
GWP = potenziale di riscaldamento globale
Compilare con inchiostro indelebile,
1 la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto,
2 la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e
1 + 2 la carica di refrigerante totale
sull’etichetta di carica del refrigerante fornita con il prodotto.
L’etichetta compilata deve essere collocata in prossimità della porta di carica del prodotto (ad esempio, all’interno del coperchio
di ispezione).
1 carica di refrigerante di fabbrica del prodotto: vedi targhetta con
il nome dell’unità (2)
2 quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo
3 carica di refrigerante totale
4 contiene gas fluorurati ad effetto serra disciplinati dal Protocollo di Kyoto
5 unità esterna
(2)
Se sono presenti sistemi con più unità interne, applicare una sola etichetta*, indicante la carica totale di refrigerante eseguita
in fabbrica di tutte le unità interne collegate al sistema refrigerante.
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllare eventuali perdite di refrigerante secondo le normative
locali e/o europee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditore locale.
* sull’unità esterna
4-3
Italiano
6 cilindro del refrigerante e collettore di carica
DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE
Unità interna
Avvolgere il tubo isolato con nastro
di rifinitura dal basso all’alto
Feritoria di ventilazione
Spie segnale ricevente
Griglia Dell’entrata
Filtri dell’aria
(Griglia interna ingresso aria)
Ingresso dell’aria
Condotti del refrigerante
Ingresso dell’aria
Ugello ingresso aria
Unità esterna
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Verifiche Preliminari
Montaggio standard
•
Accertarsi che i supporti superiori siano abbastanza resistenti
da sopportare il peso dell’unità. Installare le barre di
sospensione (i supporti per il montaggio a muro per i modelli
a pavimento verticale), e verificarne l’allineamento con l’unità,
come mostrato nella Figura A. Controllare inoltre che le
sospensioni siano fissate in maniera sicura e che l’unità fan
coil sia a livello in entrambe le direzioni orizzontali, tenendo
conto del gradiente del flusso di scarico indicato nella Figura
B.
Figura A
B
A
C
G
•
D
•
L’impianto e gli allacciamenti elettrici devono rispondere
alle norme e i regolamenti vigenti (ENEL).
Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono
scostarsi dal voltaggio nominale di più del ±10 %. Sulle
linee elettriche di alimentazione non devono essere inseriti
eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono
a provocare delle alte fluttuazioni nel voltaggio.
Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare
collegamenti, tubi e scarico.
F
H
E
Tutte le dimensioni sono in mm/(pollici)
Dimensioni
5CEY40ER
5CEY50ER
A
1538
(60,6)
B
635
(25,0)
C
255
(10,0)
D
134
(5,3)
E
1440
(56,7)
F
49
(1,9)
G
148
(5,9)
H
120
(4,7)
1538
(60,6)
635
(25,0)
255
(10,0)
134
(5,3)
1688
(66,5)
49
(1,9)
148
(5,9)
120
(4,7)
4-4
Accertarsi di effettuare le seguenti operazioni:
• Controllare il gradiente del flusso di scarico indicato nella Figura B.
• Installare l’impianto a una distanza adeguata per svolgere facilmente le procedure di assistenza e manutenzione e assicurare
un flusso d’aria ottimale, come indicato nella Figura C.
• L’unità interna deve essere installata in maniera tale che non vi siano cortocircuiti tra l’aria scaricata fredda e l’aria di
riflusso calda.
• Non installare l’unità interna nei luoghi soggetti alla luce diretta del sole. Il luogo di installazione deve essere adatto per
l’inserimento delle tubature e lo scarico. Sistemare l’unità molto lontano dalla porta.
Figura C
Min. 10,0mm (0,39")
Max. 250mm (9,84")
Min. 500mm (19,60")
Min. 300,0mm (11,81")
Gli utensili, mobili o le
strutture architettoniche a
muro non devono sporgere
più di 250,0 mm.
Tipo a soffitto
Min. 1,0m (39,37")
Min. 400,0mm (15,75")
Tipo a pavimento verticale
4-5
Italiano
10,0mm (0,39") Inferiore
10,0mm (0,39")
Figura B
MONTAGGIO A SOFFITTO
Installare i bulloni di sospensione
Installare le unità interne
1. Inserire i bulloni di sospensione in maniera tale che
supportino l’unità interna.
2. Regolare la distanza dal soffitto prima
dell’installazione.
3. Quando si installa l’unità, fare riferimento alla
dimensione fornita.
1. Inserire i bulloni di sospensione negli incastri del supporto
di sospensione.
2. Inserire i dati e le rondelle su entrambi i lati degli incastri
in metallo.
3. Assicurare con i dati.
Tipo installazione a soffitto
Figura D
300mm(Min.)
621mm
300mm(Min.)
10mm
10mm
Soffitto
10mm
Tipo installazione a pavimento
Figura E
Muro
o
ur
M
4-6
Installazione - Tipo esposto a soffitto
Passaggio 1
Rimuovere la griglia di ingresso dell’aria, il pannello laterale e la staffa di supporto dall’unità. Vedere la Figura F.
Figura F
Staffa di supporto
Pannello laterale
Griglia di ingresso
Passaggio 2
Posizionare l’aggancio come mostrato nella Figura G e installare la staffa di supporto.
Italiano
Figura G
Passaggio 3
Agganciare l’unità e stringere i bulloni dopo l’installazione di tubi e tubi di scarico. Vedere la Figura H.
Infine installare la griglia di ingresso e il pannello laterale nella posizione corretta. Vedere la Figura I.
Figura H
4-7
Figura I
Installazione delle tubature e del tubo di scarico
Figura J
Tubo di Drenaggio
Passaggi per aprire la griglia di ingresso
1. Sbloccare con il cacciavite la vite bloccante del blocco della griglia.
2. Rimuovere il blocco della griglia e sbloccarlo.
3. Vedere la Figura K come riferimento.
Aperto
Chiuso
Figura K
Blocco della griglia
Viti (M4)
4-8
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
•
Se c’è una parete o un altro ostacolo nel percorso dell’ingresso dell’aria dell’unità esterna o nell’uscita dell’aria di scarico,
seguire le linee guida per l’installazione sotto.
5SLY40/50ER
Un lato rivolto alla parete
Oltre 100
Oltre 500
Vista Laterale
Oltre
100
Oltre 100
Oltre 100
Oltre 500
Italiano
Più di 1 lato rivolto alla parete di ostacolo
Oltre 100
Unità: mm
Vista superiore
•
Lasciare più spazio sopra per l’installazione in caso di ulteriore ostacolo al lato superiore e per installazione in serie.
! CAUTELA
Non installare l’unità ad altitudini superiori a 2000 m sia per interno che per esterno.
CONDOTTI DEL REFRIGERANTE
Interna
Esterna
Lunghezza massima consentita, m
Altezza Massima Possibile, m
Tubo del liquido, mm
Tubo gas, mm
Carica aggiuntiva refrigerante, g/m
(per lunghezza tubo superiore a 30m)
4-9
5CEY40ER
5SLY40ER
75
30
9,5
15,9
5CEY50ER
5SLY50ER
75
30
9,5
15,9
50
50
Meccanica Delle Condutture E Tecnica Di Svaso
Non usare tubi di rame contaminati né danneggiati. Se qualsiasi tubo, evaporatore o condensatore è stato sposto o sia stato
aperto per 15 secondi o più, togliere l’aria del sistema. Generalmente, non togliere i componenti di plastica, le prese di gomma
né i dadi di ottone, dalle valve, sopporti, tubi e bobine fino ad essere pronto per le connessioni.
Caso siano necessari lavori di saldatura, assicurarsi che del gas azoto passi traverso i tubi e connessioni durante l’esecuzione
della saldatura. Di questo modo si elimina la formazione di fuliggine nelle pareti interne dei tubi di rame.
Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo. Fare avanzare la lama con cautela. Un eccesso di forza o un taglio in
profondità provocano la distorsione del tubo e delle bavature anormali.
Rimuovere i rimasugli delle estremità dei tubi tagliati usando il dispositivo di rimozione di residui illustrato nella Fig. R. In
questo modo saranno evitati irregolarità nella superficie aperta che potrebbero causare perdita di gas. Tenere il tubo sopra e il
dispositivo di rimozione sotto, per evitare che trucioli metallici entrino nel tubo.
Inserire sui tubi di rame i dadi svasati che si trovano sulle bocchette d’ingresso delle unità interna ed esterna.
La lunghezza esatta di inserimento dello stampo di svaso dipende dall’attrezzo utilizzato per lo svaso.
Fissare saldamente il tubo allo stampo di svaso. Allineare con cura il mandrino allo stampo e stringere a fondo.
Taglio Del Tubo Di Rame
1/4t
Tubo Di Rame
Fig. R
Togliere Sbavatura
Del Tubo
Tubo Di Rame
Estremità Rastremata
Collegamento Delle Condutture Alle Unità
Centrare la tubatura e stringere a mano il dado quanto basta.
A mezzo di una chiave torsiometrica, stringere quindi il dado fino a che si produca lo scatto previsto.
Durante l’operazione, verificare che la rotazione di serraggio rispetta la direzione indicata dalla freccia della chiave.
Le connessioni dei tubi di refrigerante sono isolate con poliuretano.
Ø Tubo, D
Pollici
mm
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (mm)
Imperiale
Rigido
1,3
1,6
1,9
2,2
2,5
Tubo Svasato
Giunto
Svasato
0,7
1,0
1,3
1,7
2,0
Tubature Interne
Dadi Di Svaso
Dimensioni Dei Tubi, mm (pollici) Chiave Rsiometrica Nm (ft-lb)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Chiave Fissa
4-10
Chiave Torsiometrica
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
IMPORTANTE: * Questi valori hanno uno scopo puramente informativo. Verificarli e selezionare quelli conformi ai
codici e normative locali e/o nazionali. Essi variano anche a seconda del tipo di installazione e alle
dimensioni dei conduttori.
5CEY40ER - 5SLY40ER
5CEY50ER - 5SLY50ER
Morsettiera
Dell’ Unità Esterna
Cavetto Di
Collegamento
1
1
2
2
3
3
L
!
N
Cavo di
Alimentazione
di Corrente
!
!
!
Modello
Interna
Esterna
Voltaggi ammessi
Dimensioni del cavetto di alimentazione*
Numero di conduttori
Dimensioni del cavetto di interconnessione*
Numero di conduttori
Fusibile temporizzato consigliato*
•
•
•
•
•
•
•
L’alimentazione elettrica deve essere fornita con
dispositivi di protezione (interruttore di circuito
o fusibile) con sistema di separazione a doppio
polo (fase + neutro) con distanza minima del
contatto di 3,0 mm.
5CEY40ER
5CEY50ER
5SLY40ER
5SLY50ER
220-240V/1Ph/50Hz + !
6
6
3
3
1,5
1,5
4
4
32
32
mm2
mm2
A
Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
Assicurarsi che tutti i cavi elettrici non vengano a contatto con i tubi del refrigerante, il compressore o qualsiasi parte in
movimento.
Il cavo di collegamento tra l’unità interna e l’unità esterna deve essere fissato usando un aggancio apposito.
Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di H07RN-F.
Assicurarsi che non sia esercitata alcuna pressione esterna sui connettori terminali e sui cavi elettrici.
Assicurarsi che tutti i coperchi siano fissati correttamente per evitare aperture.
Usare un terminale rotondo piegato per collegare i cavi al blocco terminale di alimentazione. Collegare i cavi secondo le
indicazioni presenti sul blocco terminale. (Vedere i diagramma del cablaggio allegato all’unità).
Fissare il manicotto di
isolamento
Cablaggio elettrico
Terminale rotondo piegato
•
•
•
•
Usare il cacciavite corretto per stringere le viti del terminale. Cacciaviti non adatti possono danneggiare la testa della vite.
Un serraggio eccessivo può danneggiare le viti terminali.
Non collegare cavi elettrici di misura divesa allo stesso terminale.
Mantenere la disposizione dei cavi in modo ordinato. Evitare che i cavi elettrici non ostruiscano altre parti e il coperchio
della centralina.
Collegare i cavi dello stesso
calibro su entrambi i lati.
Non collegare i cavi dello
stesso calibro su un lato.
4-11
Non collegare cavi
di calibro diverso.
Italiano
Morsettiera
Dell’ Unità Interna
PRECAUZIONI SPECIALI PER L’UTILIZZO DI R410A
•
•
•
•
Mai refrigerante di uso tranne R410A in un condizionatore
dell’aria che è destinato per funzionare con R410A.
Poiché R410A è un refrigerante misto, qualunque
refrigerante aggiuntivo deve essere caricato allo stato
liquido per una migliore prestazione rispetto allo stato
gassoso.
L’olio di POE è usato come lubrificante per il copressor
di R410A, che è differente dall’olio minerale usato per il
compressore R22. Durante installazione o l’assistenza, la
precauzione supplementare deve essere presa per non
esporre il sistema di R410A troppo lungo ad aria umida.
L’olio residuo di POE nelle condutture ed il cn dei
componenti assorbono l’umidità dall’aria.
Impedire mischarging, il diametro dell’orificio di servizio
sulla valvola del chiarore è differente da quello di R22.
•
•
•
•
Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per il
refrigerante R410A. Gli attrezzi esclusivamente per
R410A sono valvola molteplice, tubo flessibile caricantesi,
manometro, rivelatore della perdita del gas, attrezzi del
chiarore, chiave da coppia di torsione, pulsometro e
cilindro del refrigerante.
Poichè un condizionatore dell’aria di R410A subisce l’più
alta pressione che le unità R22, è essenziale per scegliere
correttamente i tubi di rame. Mai diluente di rame dei
tubi dell’utente che 0,8mm anche se sono disponibili nel
mercato.
Se il gas del refrigerante propaga durante l’installazione/
servicing, sia sicuro arieggiare completamente. Se il gas
refrigerant entra in contatto con fuoco, un gas tossico può
accadere.
Nell’installare o rimuovendo un condizionatore dell’aria,
non lasci che l’aria o l’umidità rimanga nel ciclo
refrigerant.
VUOTO E CARICA
Spurgo Delle Tubazioni El Del Unità Interna
•
Fatta eccezione dell’unità esterna che è precaricata, l’unità interna
e le tubature di collegamento devono essere spurgate dell’aria.
Essa contiene infatti dei residui di umidità prodotti dal ciclo di
raffreddamento che possono provocare un malfunzionamento del
compressore.
• Rimuovere i tappi della valvola e dell’attacco di servizio.
• Collegare il centro della valvola di carico alla pompa di
estrazione.
• Collegare la valvola di carico alla bocchetta di servizio della
valvola a 3 vie.
• Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30 minuti
circa. Il tempo di spurgo varia a seconda della capacità della
pompa di estrazione. Controllare che l’ago della valvola del
collettore si sia portata su -760mmHg.
Attenzione
• Se l’ago non si sposta su -760mmHg, controllare che non ci
siano perdite di gas (utilizzando il rivelatore di fughe) in
prossimità tra unità interna ed esterna ed esterno e riparare la
perdita prima di procedere.
• Chiudere la valvola di carico e spegnere la pompa di
estrazione.
• Sull’unità esterna, aprire la valvola di aspirazione e la valvola
del liquido (in senso antiorario) con una chiave da 4 mm per
vite esagonale.
•
Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata pompata
nell’impianto, chiudere la valvola del collettore a bassa
pressione e la valvola del cilindro del gas.
Scollegare il tubo flessibile dalla bocchetta di servizio.
Rimettere il tappo della bocchetta di servizio.
Dadi di
svaso
Brugola
Bocchetta di servizio
Unità Interna
Valvola a 3 vie dell’unità esterna
Liquido
Unità Esterna
Valvola
di scarico
Chiuso
Gas
Operazioni Di Carica
Tale operazione deve essere obbligatoriamente effettuata
utlizzando la borbala del gas ed una bilancia di precisione. Il gas
refrigerante viene introdotto nell’unità esterna tramite la bocchetta
di servizio della valvola aspirante.
• Rimuovere il tappo della bocchetta di servizio.
• Collegare il collettore a bassa pressione alla bocchetta di
aspirazione del serbatoio cilindrico e chiudere il collettore
ad alta pressione. Spurgare l’aria dal tubo flessibile.
• Mettere in funzione il condizionatore.
• Aprire il cilindro del gas e la valvola del collettore a bassa
pressione.
Condotti del refrigerante
Valvola di
aspirazione
Aperto
Pompa di
estrazione
Chiuso
Hi
Lo
Chiuso
Unità Interna
Liquido
Unità Esterna
Valvola
di scarico
Aperto
Gas
Valvola di
aspirazione
Valvola di
controllo
Aperto
Lo
Aperto
Hi
Chiuso
4-12
LE INFORMAZIONI CHE SEGUONO SONO APPLICABILI SOLO A 5SLY40/50ER
1. Gestione
Figura 1
Come mostra la figura sopra, si consiglia di spostare l’unità
afferrando la presa sinistra e destra. Mettere le mani nell’angolo
per evitare di deformare l’alloggiamento.
2. Tubature refrigerante
5. Operazione di pompaggio
Durante l’operazione di pompaggio mai bypassare
l’interruttore di bassa pressione o il sensore di bassa pressione.
Prima dell’operazione di pompaggio l’alimentazione deve
essere disattivata. Dopo aver aperto il pannello frontale,
coprire la scheda elettronica e la morsettiera con un foglio
isolante per evitare shock elettrici in caso di contatto
accidentale con le parti SOTTO TENSIONE.
Non lasciare l’unità incustodita se il pannello frontale è aperto.
Chiudere il pannello frontale prima di lasciare l’unità esterna.
Accendere l’alimentazione ed eseguite l’operazione di
pompaggio seguendo le fasi riportate sul pannello frontale.
6. Cablaggio elettrico
Figura 2b
Z
W
Figura 2a
Figura 2c
Figura 4
Per comodità sono disponibili 4 opzioni di direzione (w, x, y,
z) (vedere figura 2a) per il collegamento della tubatura.
Eseguendo 2 tacche con una sega di metallo è possibile
l’installazione come mostra la figura 2a.
Per la connessione del tubo verso il basso (vedere figura 2b)
praticare un foro trapanando la zona al centro attorno al foro.
Per questo processo si consiglia di usare un trapano di Ø6mm
(vedere figura 2c).
Dopo aver completato il processo di foratura, si consiglia di
applicare una vernice al bordo e alle superfici circostanti per
prevenire la ruggine.
Coprire i fori di passaggio dei tubi con
materiale isolante per nascondere tutte
le distanze e impedire a piccoli animali
o insetti ci entrare nell’unità esterna
provocando cortocircuiti nella cassetta
di controllo.
Figura 3
3. Attenzione nella gestione dell’attacco di servizio
Per poter recuperare tutto il refrigerante che resta nel tubo di
carica, usare sempre un tubo flessibile con alberino a spinta e
valvola. Dopo stringere l’angolo della valvola in posizione
con una coppia di serraggio: 11,5~13,9N.m
4. Carica refrigerante
Nel caso sia necessaria al completa ricarica del refrigerante, è
obbligatorio lo svuotamento attraverso l’attacco di servizio;
non usare l’attacco della valvola di arresto in questo caso
perché lo svuotamento attraverso esso non può essere eseguito
completamente.
Le unità esterne hanno 1 attacco sulla tubatura. Si trova tra lo
scambiatore di calore e la valvola a 4 vie.
Fissare il cavo di terra alla piastra di collegamento della valvola
di arresto (vedere figura 4) in modo che non scivoli.
Assicurare che la copertura anteriore non si sollevi dopo la
fine delle operazioni di cablaggio. Chiudere bene la copertura
anteriore.
4-13
Italiano
Y
X
2
1
Quando i cavi sono instradati dall’unità, con un manicotto
di protezione per i condotti possono essere inseriti nel foro.
Se non c’è condotto per i cavi proteggerli con tubi in vinile
per impedire che vengano tagliati dai bordi taglienti del
foro.
Figura 5
2
1
1 Cablaggio alimentazione e filo di terra
2 Cablaggio di interconnessione
RANGE DI FUNZIONAMENTO
RAFFREDDAMENTO
RISCALDAMENTO
20
18
TEMP. ESTERNA . (˚CWB)
TEMP. ESTERNA . (˚CDB)
50
46
43
40
30
20
10
0
-10
-20
10
14 15
19 20
23
10
0
-10
-15
-20
25
10
TEMP. INTERNA (˚CWB)
15
20
25
27
30
TEMP. INTERNA(˚CDB)
DB: Termometro asciutto
4-14
WB: Termometro bagnato
ESQUEMA Y DIMENSIONES
Unidad Interior 5CEY40/50ER
Todas las dimensiones están en mm/(pulg)
C
A
B
D
E
F
G
Dimensión
A
1490
(5,9)
1738
(68,4)
5CEY40ER
5CEY50ER
B
1308
(51,5)
1556
(61,3)
C
74
(2,9)
74
(2,9)
D
1538
(60,6)
1786
(70,3)
E
268
(10,6)
268
(10,6)
F
635
(25,0)
635
(25,0)
G
259
(10,2)
259
(10,2)
Unidad Exterior 5SLY40/50ER
140,0 (5,51)
Todas las dimensiones están en mm/(pulg)
43,0 (1,69)
59,0 (2,32)
30,0 (1,18)
40,0
30,0 (1,18)
Español
320,0 (12,6)
350,0 (13,8)
(345,0~355,0)
620,0 (24,4)
30,0 (1,18)
140,0 (5,51)
AGUJERO PARA PERNO
DE ANCLAJE 4-M12
94,0 (1,57)
(3,78)
55,0 (2,17)
16,0
(0,63)
145,0
(5,71)
58,0
(2,28)
102,0 117,0
(4,02) (4,61)
70,0 (2,76)
45,0
(1,77)
376,0
(14,8)
84,0
(3,31)
95,0
(3,74)
54,0 (2,13)
142,0
(5,59)
70,0 (2,80)
16,0 (0,63)
19,0 80,0
(0,75) (3,15)
191,0
(7,52)
5-1
223,0 (8,78) 55,0 (2,17)
148,0 (5,83)
423,0 (16,7)
430,0 (16,9)
95,0
(3,74)
89,0 19,0
(3,5) (0,75)
54,0 (2,13)
89,0 (3,50)
60,0 (2,36)
24,0 (0,94)
1345,0 (53,0)
Traducción de las
instrucciones originales
900,0 (35,4)
13,0 (0,51)
52,0 (2,05)
67,0 (2,64)
MANUAL DE INSTALACION
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire
acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo
para futuras consultas.
Este aparato está diseñado para ser utilizado por especialistas o usuarios formados, en tiendas, industria ligera y en granjas,
o para uso comercial por personas no expertas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
! ADVERTENCIA
! CUIDADO
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes
puntos importantes.
• No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de
gas inflamable.
Siel gas procedente de una fuga de gas se acumula
alrededor de la unidad puede producirse unincendio.
• Asegúrese de Que la tubería de desagüe está conectada
correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada
correctamenta se puede producir una fuga de agua
que mojaría los muebles.
• No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica.
Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del
compresor.
• Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla
bien colocado o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido
al funcionar.
• Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden
producir lesiones.
Evite tocarlos.
• Antes de desenchufar la fuente de energía, coloque el
interruptor de control remoto ON/OFF en posición
“OFF” para impedir la molesta activación de la unidad.
Si no es así, los ventiladores de la unidad empezarán a girar
automáticamente cuando se restablezca la corriente,
significando un peligro para el personal técnico o para el
usuario.
• No haga funcionar ninguna unidad de calefacción
demasiado cerca de la unidad de aire acondicionado.
Esto podría derretir el panel de plástico o deformarlo como
resultado del calor excesivo.
• Asegúrese de que el color de los cables de la unidad
exterior y de las marcas de la terminal son iguales a los
de la unidad interior respectivamente.
• IMPORTANTE: NO INSTALE O UTILICE LA
UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UNA
HABITACIÓN DE LAVANDERÍA.
• No utilice cables con líos o junturas para la alimentación
entrante.
• Evite el contacto directo de cualquier limpiador de
tratamiento de serpentín en la parte plástica. Esto
podría provocar deformaciones en la parte plástica
como resultado de una reacción química
• Para consultas sobre piezas de recambio, póngase en
contacto con un distribuidor autorizado.
• La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por
personas calificadas que estén familiarizadas con el código
y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este
tipo de equipo.
• Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al
reglamento de cableado nacional.
• Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el
diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje nominal
de la unidad se corresponde con el de la place de
identificación.
• La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles
peligros debidos a fallas del aislamiento.
• Ningún cable eléctrico debe tocar el conducto de refrigeración
ni ninguna parte móvil de los motores de ventilación.
• Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad,
asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
• Desconéctela de la fuente de energía principal antes de una
revisión de la unidad de acondicionador de aire.
• NO tire del cable de energía cuando esté en funcionamiento.
Esto puede causar serias descargas eléctricas que pueden
resultar en riesgo de incendio.
• Mantenga las unidades interiores y exteriores, el cable de
corriente y el cableado de transmisión, como mínimo a 1
metro de las TVs y radios, para evitar imágenes distorsionadas
y estáticas. {Según el tipo y fuente de las ondas eléctricas,
puede que oiga ruidos incluso a más de 1 metro}.
AVISO
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben
mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del
refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales
y nacionales aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación.
Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas
para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más
información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
5-2
IMPORTANTE
Información importante en relación al refrigerante utilizado
Este producto contiene los gases invernaderos fluorados regulados por el Protocolo de Kioto. No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante:
R410A
1975
Valor GWP (1):
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento global)
Rellene con tinta indeleble,
1 la carga de refrigerante de fábrica del producto,
2 la cantidad adicional de refrigerante cargado en campo y
1 + 2 la carga total de refrigerante
en la etiqueta de carga de refrigerante suministrada con el producto.
La etiqueta rellenada debe pegarse cerca de la conexión de carga del producto (p.ej. al dorso de la tapa de servicio).
1 carga de refrigerante de fábrica del producto:
véase placa de especificaciones técnicas de la unidad (2)
2 cantidad adicional de refrigerante cargado en campo
3 carga total de refrigerante
4 Contiene gases fluorados de efecto invernadoro regulados por el Protocolo de Kioto
5 unidad exterior
6 cilindro del refrigerante y dosificador de carga
(2)
Español
En el caso de sistemas de multiples unidades interiores, sólo debe pegarse 1 etiqueta*, en la cual debe figurar la carga total
de refrigerante de fábrica de todas las unidades de interior conectadas en el sistema refrigerante.
Puede ser necesario realizar inspecciones periódicas para localizar fugas de refrigerante, dependiendo de la legislación europea
o local vigente. Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener más información.
* en la unidad exterior
5-3
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
Unidad interior
Envuelva el tubo aislado con la
cinta de acabado de abajo a arriba
Persiana de descarga de aire
Luces indicadoras del
receptor de señal
Rejilla de Entrada de aire
Filtros de aire
(Rejilla de entrada de
aire interior)
Entrada de Aire
Tubería de Refrigerante
Entrada de Aire
Boquilla de
entrada de aire
Unidad exterior
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Revisión preliminar del lugar
Montaje estándar
•
Asegúrese que los soportes elevados sean bastante fuertes para
sostener el peso de la unidad. Coloque las barras de suspensión
(soporte de montaje de pared para la posición de piso), y
compruebe su alineación con la unidad como se muestra en el
Gráfico A. Compruebe también que las suspensiones estén
aseguradas y la base de la unidad de ventilador fan coil nivelada
en ambas direcciones horizontales, teniendo en cuenta la
pendiente para el drenaje como se muestra en el Gráfico B.
Fig. A
B
A
C
G
•
D
•
El suministro y instalación eléctricos deben ajustarse a
los códigos y reglamentos de la autoridad local o nacional
competente.
La fluctuación del voltaje no debe exceder el ±10 % de
la tensión nominal. Las líneas de suministro de
electricidad deben ser independientes de los
transformadores de soldadura que pueden causar una
fluctuación alta en el suministro.
Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para
el cableado, las tuberías y el drenaje.
H
E
F
Todas las dimensiones están en mm/(pulg)
Dimensión
5CEY40ER
5CEY50ER
A
1538
(60,6)
B
635
(25,0)
C
255
(10,0)
D
134
(5,3)
E
1440
(56,7)
F
49
(1,9)
G
148
(5,9)
H
120
(4,7)
1538
(60,6)
635
(25,0)
255
(10,0)
134
(5,3)
1688
(66,5)
49
(1,9)
148
(5,9)
120
(4,7)
5-4
10,0mm (0,39") Inferior
10,0mm (0,39")
Fig. B
Por favor asegúrese de realizar los pasos siguientes:
• Compruebe la pendiente para el flujo del drenaje como se recomienda en el gráfico B.
• Deje espacio libre para una revisión fácil y un óptimo flujo de aire como se ve en el gráfico C.
• La unidad de interior debe ser instalada de tal forma que no haya ningún cortocircuito de la descarga de aire frío con el
retorno del aire caliente.
• No instale la unidad de interior donde haya luz solar directa sobre la unidad. La posición debería ser conveniente para la
instalación del drenaje y las tuberías. La unidad debe estar a una gran distancia de la puerta.
Fig. C
Español
Mínimo 10,0mm (0.39")
Max. 250mm (9.84")
Mínimo 500mm
(19,60")
Mínimo 300,0mm (11,81")
Los utensilios, muebles o
muebles empotrados no
deben sobresalir más de
250,0mm
De Tipo Techo
Mínimo 1,0m (39,37")
Mínimo 400,0mm (15,75")
Tipo Soporte De Piso
5-5
INSTALACIÓN BAJO TECHO
Instale los pernos de suspensión
Instale las unidades de interior
1. Instale los pernos de suspensión de modo que puedan
soportar la unidad de interior.
2. Calcule la distancia al techo antes de la instalación.
3. Consulte la dimensión dada para instalar la unidad.
1. Inserte los pernos de suspensión en los agujeros adecuados
del soporte de pared.
2. Ponga las tuercas y arandelas en ambos lados de los
agujeros metálicos.
3. Asegúrelo con tuercas.
Instalación de techo
Fig. D
300mm(Mínimo)
621mm
300mm(Mínimo)
10mm
10mm
Techo
10mm
Instalación de suelo
Fig. E
Pared
Pa
re
d
5-6
Instalación - Techo expuesto
Paso 1
Extraer la rejilla de entrada de aire, el panel lateral y montura para colgar la unidad. Por favor consulte Fig. F.
Fig. F
Montura para colgar
Panel lateral
Rejilla de entrada
Paso 2
Coloque la barra de colgar como se muestra en la Fig. G y instale la montura para colgar.
Español
Fig. G
Paso 3
Cuelgue la unidad y ajuste el perno después de instalar la tubería y desagüe. Por favor consulte Fig. H.
Finalmente instale la rejilla de entrada y el panel lateral en la posición correcta. Por favor consulte Fig. I.
Fig. H
5-7
Fig. I
Tubería e instalación de la manguera de desagüe
Fig. J
Menguera de Desagüe
Pasos para abrir la rejilla de entrada
1. Suelte el tornillo que sostiene el bloque de traba de la rejilla con un destornillador.
2. Extraiga la traba de la rejilla y destrábela.
3. Observe la Fig. K.
Abierta
Cerrada
Fig. K
Bloque de traba de la rejilla
Tornillo (M4)
5-8
ESPACIO LIBRE DE INSTALACIÓN
•
Cuando haya una pared u otro obstáculo que obstruya la circulación del aire de entrada o salida de la unidad exterior, siga
las instrucciones de instalación de abajo.
5SLY40/50ER
Pared a un lado
Más de 100
Más de 500
Vista Lateral
Pared a 1 lado del obstáculo
Más de 100
Más de 100
Más de 100
Más de 500
Más de 100
Unidad: mm
•
Deje más espacio para la instalación arriba con un obstáculo adicional en la parte superior e instalación en serie.
! CUIDADO
No instale la unidad a una altura superior a 2000m. para el interior y exterior.
TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Interior
Exterior
Longitud máxima permitida, en m
Elevación máxima permitida, m
Tubo de líquido, mm
Tubo de gas, mm
Carga adicional de refrigerante g/m
(para longitud de tubería superior a 30m)
5-9
5CEY40ER
5SLY40ER
75
30
9,5
15,9
5CEY50ER
5SLY50ER
75
30
9,5
15,9
50
50
Español
Vista Superior
Instalación De Tuberías y Tecnica De Abocinamiento
No utilice tubos de cobre contaminados o dañados. Si cualquiera de los tubos, evaporador o condensador ha estado expuesto o abierto durante 15
segundos o más tiempo, limpie el sistema con aspiración. Generalmente, no retire los plásticos, tapones de goma y tuercas de latón de las válvulas,
empalmes, tubos y serpentines hasta estar preparado para su conexión.
Si es necesario algún trabajo de cobresoldadura, asegúrese de hacer pasar gas nitrógeno a través de los tubos y juntas mientras realiza el trabajo de
soldadura. De este modo, se evitará la formación de hollín en las paredes interiores de los tubos de cobre.
Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y un corte profundo producirían
una mayor deformación de la tubería y, por lo tanto, más rebabas.
Elimine la rebabas de los bordes de corte según se muestra en la Figura R. Así, evitará irregularidades en la parte ancha que pueden producir fugas
de gas. Sujete el tubo por su parte superior y la herramienta quitarrebabas en la posición inferior para evitar que las virutas metálicas se introduzcan
en el tubo.
Inserte las tuercas abocinadas, montadas sobre las partes de la conexión tanto de la unidad de interior como de la unidad de exterior, en las tuberías
de cobre.
La longitud exacta de la tubería que sobresale de la cara de la matriz de abocinamiento se determina mediante una herramienta de abocinamiento.
Fije la tubería firmemente sobre la matriz de abocinamiento. Alinee los centros de la matriz de abocinamiento y del punzón de abocinamiento, y
apriete entonces el punzón de abocinamiento completamente.
Corte Del Tubo De Cobre
1/4t
Tubo De Cobre
Fig. R
Retirar Las Rebabas
Tubo De Cobre
Bloque De Estampar
Conexión De Las Tuberías a Las Unidades
Alinee el centro de la tubería y apriete suficientemente la tuerca abocinada con los dedos.
Finalmente, apriete la tuerca abocinada con la llave dinamométrica hasta que la llave haga “clic”.
Al apretar la tuerca abocinada con la llave dinamométrica, asegúrese de que aprieta en el sentido indicado por la flecha de la llave.
Las conexiones de los tubos de refrigerante están aisladas con poliuretano.
Ø Tubo, D
Pulgada
mm
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (mm)
Imperial
Rigido
1,3
1,6
1,9
2,2
2,5
Junta
Abocinada
0,7
1,0
1,3
1,7
2,0
Tamaño De La Tubería, mm(Pulgadas)
Par Nm (ft-lb)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Tubería De Interior
Llave De Tuercas
5-10
Tubo Abocinada
Tuerca
Abocinada
Llave Dinamométrica
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
IMPORTANTE:
* Estos valores són sólo para información. Deberán ser comprobados y seleccionados para que cumplan
con la normativa y códigos locales y/o nacionales. También dependen del tipo de instalación y tamaño
de los conductores.
5CEY40ER - 5SLY40ER
5CEY50ER - 5SLY50ER
Regleta De Terminales Unidad
De Exterior
Regleta De Terminales
Unidad De Interior
Cable De
Interconexión
1
1
2
2
3
3
L
!
N
El Cabel Del Enchuffe
!
Modelo
Interior
Exterior
Margen de la tensión
Tamaño del cable de alimentación*
Número de conductores
Tamaño del cable de interconexión*
Número de conductores
Fusible de retardo recomendado*
•
•
•
•
•
•
•
mm2
mm2
A
!
La energía eléctrica debe ser suministrada
a través de dispositivos de protección
(disyuntor o fusible) con sistema de
separación de dos polos (fase + neutro) con
luz de contacto mínima de 3,0 mm.
5CEY40ER
5CEY50ER
5SLY40ER
5SLY50ER
220-240V/1Ph/50Hz + !
6
6
3
3
1,5
1,5
4
4
32
32
Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
Asegúrese de que ningún cable toque las tuberías de refrigeración, el compresor ni las piezas en movimiento.
El cable de conexión entre la unidad interior y la unidad exterior se debe clavar con el anclaje de cable provisto.
El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente H07RN-F, tomando este como un minimo requerimiento.
Asegúrese de no aplicar presión externa a los conectores y cables del borne.
Asegúrese de que todas las cubiertas se fijen correctamente para evitar cualquier espacio.
Utilice terminales preformados para conectar los cables a la regleta de bornes de la fuente de alimentación. Conecte los
cables siguiendo las indicaciones en la regleta de bornes. (Consulte el diagrama de conexiones colocado en la unidad).
Aplique manguitos de
aislamiento
Conductor eléctrico
Terminal redondo preformado
•
•
•
•
Use el destornillador adecuado para ajustar los tornillos de los bornes. Los destornilladores incorrectos pueden dañar la
cabeza del tornillo.
Si se ajusta demasiado se pueden dañar los tornillos del borne.
No conecte cables de diferente calibre al mismo borne.
Mantenga el cableado ordenado. Evite que el cableado obstruya otras piezas y la cubierta de la caja de bornes.
Conecte cables del mismo
calibre a ambos lados.
No conecte cables del
mismo calibre a un lado.
5-11
No conecte cables
de distinto calibre.
Español
!
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A
•
•
•
•
Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en un
acondicionador de aire que se diseña para funcionar con
R410A.
Ya que R410A es una mezcla de refrigerantes, cualquier
refrigerante adicional deberá cargarse en estado líquido para
un mayor rendimiento comparado con el estado gaseoso.
El aceite de POE se utiliza como lubricante para el copressor
de R410A, que es diferente del aceite mineral usado para el
compresor R22. Durante la instalación o el mantenimiento,
la precaución adicional se debe tomar para no exponer el
sistema de R410A demasiado largo al aire húmedo. El aceite
residual de POE en la tubería y el cn de los componentes
absorben la humedad del aire.
Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio en la
válvula de la llamarada es diferente de el de R22.
•
•
•
•
Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente para
el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A son
exclusivamente válvula mul’tiple, manguera de carga, galga
de presión, detector del escape del gas, herramientas de la
llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de vacío y
cilindro del refrigerante.
Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una
presión más alta que las unidades R22, es esencial elegir las
pipas de cobre correctamente. Nunca deluente de cobre de
las pipas del usuario que 0,8m m aunque están disponibles
en el mercado.
Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación /
servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas
refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas venenoso
puede ocurrir.
Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no permita
que el aire o la humedad permanezca en el ciclo refrigerante.
LIMPIEZA DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE
Limpieza De La Tubería Y La Unidad De Interior
Salvo la unidad de exterior que esta precargada con refrigerante
R22, se debe limpiar con chorro de aire la unidad de interior y las
tuberías de conexión de refrigerante puesto que el aire que contiene
humedad que queda en el ciclo del refrigerante puede causar un
funcionamiento defectuoso del compresor.
• Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio.
• Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de vacío.
• Conecte el calibrador de carga al orificio de servicio de la
válvula de 3 vías.
• Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente
durante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía según la
capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que la aguja
del calibrador de carga se ha movido hacia
-760mmHg.
Precaución
• Si la aguja del calibrador no se mueve a -760mmHg,
compruebe las fugas de gas (utilizando detector de
refrigerante) en la conexión de tipo abocinada de la unidad
interior y exterior y repare la fuga antes de seguicon el
siguiente paso.
• Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bomba de
vacío.
• En la unidad exterior, abra la válvula de succión y la válvula
líquida (en la dirección contraria a las agujas del reloj) con
una llave de 4mm para tornillos hexagonales.
Tuerca
abocinada Tubería de refrigerante
Llave allen
Agujero de
servicio
Unidad Interior
Válvula de 3 vías de la
unidad de exterior
Lado del liquido
Válvula de
descarga
Unidad Exterior
Cerrada
Lado del gas
Válvula de
succión
Abierta
Pomba de
vacío
Cerrada
Hi
Lo
Cerrada
Operación De Carga
Esta operación se debe realizar usando un cilindro de gas y una
máquina de pesaje obligatoriamente. La carga adicional se
introduce en la unidad de exterior por la válvula de aspiración a
través del agujero de servicio.
• Retirar el tapón del agujero de servicio.
• Conectar el lado de presión baja del calibrador de carga al
centro del agujero de servicio de succión del depósito del
cilindro y cierre el lado de alta presión del calibrador. Purgue
el aire de la manguera de servicio.
• Poner en marcha la unidad de aire acondicionado.
• Abrir la válvula del cilindro de gas y la de cierre de baja
presión.
• Cuando se haya bombeado la unidad con la cantidad de
refrigerante requerida, cerrar la válvula de baja presión y del
cilindro de gas.
• Desconectar la manguera de servicio del agujero de servicio.
Volver a colocar la tapa del agujero de servicio.
5-12
Unidad Interior
Lado del liquido
Unidad Exterior
Válvula
descarga
Abierta
Lado del gas
Válvula de
succión
Válvula de
control
Abierta
Lo
Abierta
Hi
Cerrada
LA INFORMACIÓN DE ABAJO SÓLO SE APLICA A 5SLY40/50ER
1. Manejo
Figura 1
Como indica la figura de arriba, se recomienda mover la unidad
agarrándola por las empuñaduras izquierda y derecha. Ponga
las manos en la esquina para evitar deformar la estructura.
2. Tubería de refrigerante
5. Operación de bombeo
Nunca derive el interruptor de baja presión o sensor de baja
presión durante la operación de bombeo.
Deberá desconectar la alimentación eléctrica antes de la
operación de bombeo. Después de abrir el panel frontal, cubra
el PCB y el cuadro terminal con la lámina de aislamiento para
evitar descargas eléctricas por accidente al tocar las piezas
LIVE.
No deje la unidad desatendida si el panel frontal está abierto.
Cierre el panel frontal antes de abandonar la unidad exterior.
Active la alimentación eléctrica y realice la operación de
bombeo de acuerdo con los pasos descritos en el panel
frontal.
6. Instalación del cableado eléctrico
Figura 2b
Z
W
Y
X
Figura 2c
Está disponible un total de 4 opciones de dirección (consulte
la figura 2a) para conectar el tubo (w, x, y, z) para su
comodidad.
Cortando las 2 hendiduras con una sierra metálica posibilitará
la instalación, como indican las figuras 2a.
Para poder disponer el tubo de conexión en dirección hacia
abajo (consulte la figura 2b), haga un agujero ciego perforando
por la zona del centro el agujero ciego.
Se recomienda usar un taladro de Ø6mm para este proceso
(consulte la figura 2c).
Después de terminar el agujero ciego, se recomienda aplicar
pintura de reparación al extremo y superficies de su alrededor
para evitar la oxidación.
Cubra los orificios de paso del tubo con
material aislante para esconder las
ranuras y evitar que los animales
pequeños o insectos penetren en la
unidad exterior, lo que podría provocar
cortocircuitos en la caja de control.
Figura 4
Español
Figura 2a
Figura 3
3. Precaución al manejar el puerto de servicio
Para poder recuperar todo el refrigerante restante en la
manguera de carga, utilice siempre una manguera de carga
flexible con una válvula y un taque. Después, apriete la
cubierta de la válvula en su sitio con una llave de torsión:
11,5~13,9N.m
4. Refrigerante de carga
Para los casos en que se requiera una recarga completa del
refrigerante, es obligado realizar una aspiración a través de la
parte de servicio, no utilice el puerto de interrupción de la válvula
en este caso ya que la aspiración por este puerto no se podría
realizar completamente.
Las unidades exteriores tienen 1 puerto en la tubería. Se encuentra
entre el intercambiador de calor y la válvula de 4 vías.
5-13
Fije el cable de conexión a tierra a la placa de colocación de
la válvula de interrupción (consulte la figura 4) para que no
se deslice.
Asegúrese de que la cubierta frontal no se levante después de
realizar la instalación del cableado. Cierre la cubierta frontal
correctamente.
2
1
2
1
Cuando los cables estén dirigidos desde la unidad, se puede
introducir una lámina de protección para los conductos en
el agujero ciego.
Si no hay conducto para los cables, proteja los cables con
tubos de vinilo para evitar que los extremos puntiagudos del
agujero ciego los puedan cortar.
Figura 5
1 Cableado de alimentación eléctrica y cable de conexión a tierra
2 Cable de interconexión
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
REFRIGERACIÓN
CALEFACCIÓN
TEMP. EXTERIOR (˚CWB)
TEMP. EXTERIOR. (˚CDB)
50
46
43
40
30
20
10
0
-10
-20
10
14 15
19 20
23
20
18
10
0
-10
-15
-20
25
10
TEMP. INTERIOR (˚CWB)
15
20
25
27
30
TEMP. INTERIOR (˚CDB)
DB: Ampolla seca
5-14
WB: Ampolla húmeda
СXEMA И РAЗMEPЫ
Kомнатного блок 5CEY40/50ER
Все размеры указаны в мм/(дюймах)
C
A
B
D
E
F
G
Размер
A
1490
(5,9)
1738
(68,4)
5CEY40ER
5CEY50ER
B
1308
(51,5)
1556
(61,3)
C
74
(2,9)
74
(2,9)
D
1538
(60,6)
1786
(70,3)
E
268
(10,6)
268
(10,6)
F
635
(25,0)
635
(25,0)
G
259
(10,2)
259
(10,2)
Hаружного блок 5SLY40/50ER
140,0 (5,51)
40,0
30,0 (1,18)
Все размеры указаны в мм / (дюймах)
43,0 (1,69)
59,0 (2,32)
30,0 (1,18)
350,0 (13,8)
(345,0~355,0)
620,0 (24,4)
320,0 (12,6) 30,0 (1,18)
140,0 (5,51)
ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ АНКЕРНОГО
БОЛТА 4-М12
94,0 (1,57)
(3,78)
45,0
(1,77)
16,0
(0,63)
16,0 (0,63)
376,0
(14,8)
191,0
(7,52)
6-1
13,0 (0,51)
52,0 (2,05)
67,0 (2,64)
Перевод оригинальных
инструкций
55,0 (2,17)
145,0
(5,71)
58,0
(2,28)
70,0 (2,76) 102,0 117,0
(4,02)(4,61)
70,0
(2,80)
84,0
(3,31)
95,0
(3,74)
54,0 (2,13)
142,0
(5,59)
19,0 80,0
(0,75) (3,15)
223,0 (8,78) 55,0 (2,17)
148,0 (5,83)
423,0 (16,7)
430,0 (16,9)
89,0 19,0
(3,5) (0,75)
54,0 (2,13)
89,0 (3,50)
95,0
(3,74)
60,0 (2,36)
24,0 (0,94)
1345,0 (53,0)
Русский
900,0 (35,4)
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих
стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по
эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
Этот аппарат предусмотрен для использования опытным и обученным персоналом в магазинах, в легкой
промышленности и сельском хозяйстве, или для коммерческого применения непрофессионалами.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
! ОCTOPOЖHO
! ВHИMAHИE
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные
моменты при установке.
• Не устанавливайте блок в месте, где может произойти
утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком,
то он может стать причиной возгорания.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены
надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим
образом, это может стать причиной течи, которая
намочит мебель.
• Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на
заводе-изготовителе. Перегрузка вызовет перегрузку
тока или повредит компрессор.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после
технического обслуживания или установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при
работе блока.
• Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными местами нанесения травм.
Остерегайтесь контакта с этими местами.
• Перед тем, как включать питание, переведите
выключатель удаленного контроллера в положение
“OFF”(ВЫКЛ.) во избежание случайного срабатывания
устройства. Если этого не сделать, при включении питания
вентиляторы автоматически начнут вращаться и
обслуживающий персонал или пользователь подвергнется
опасности.
• Не используйте рядом с кондиционером нагревательные
приборы. От избытка тепла пластиковая панель может
расправиться или деформироваться.
• Убедитесь, что цвет проводов наружного блока и
маркировка терминалов совпадает с соответствующими
элементами комнатного блока.
• ВАЖНО: НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
• Для входящего электропитания не следует использовать
соединенные и скрученные многожильные провода.
• Не допускайте контакта средств, применяемых для
очистки змеевика, с пластмассовыми деталями. Они
вступают в реакцию с пластмассой, а это может стать
причиной деформации детали.
• С любыми вопросами по поводу запасных частей
обращайтесь, пожалуйста, к уполномоченному дилеру.
• Установка и техническое обслуживание должны проводиться
квалифицированным персоналом, знающим местный код и
положения и имеющим опыт работы с данным видом
устройств.
• Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии
с национальными правилами электромонтажа.
• Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что
напряжение блока соответствует указанному на табличке,
согласно электрической схеме.
• Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения
возможной опасности в результате неправильной установки.
• Вся электропроводка не должна соприкасаться с
водопроводными трубами или другими движущимися частями
вентиляторных электродвигателей.
• Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или
обслуживанием.
• Прежде чем производить сервисные работы, кондиционер
следует отключить от электросети.
• НЕ выдергивайте шнур при включенном питании. При этом
можно получить серьезные удары током и вызвать угрозу
пожара.
• Держите комнатный и наружный блоки, силовой кабель и
проводку передачи как минимум за 1 м от телевизоров и
радио для предотвращения искаженного изображения и
помех. {В зависимости от типа и источника электрических
волн, помехи могут быть услышаны даже при установке более
чем на 1 м}.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Требования по утилизации
Ваше изделие для кондиционирования воздуха отмечено этим символом. Это означает, что электрические и
электронные изделия не должны быть смешаны с несортированными бытовым отходами.
Не пытайтесь самостоятельно демонтировать систему: демонтаж системы кондиционирования воздуха, обработка
хладагента, масла и других деталей должна быть произведена квалифицированным специалистом по установке
согласно соответствующему местному и национальному законодательству.
Кондиционеры воздуха должны быть обработаны на специализированном перерабатывающем оборудовании для
повторной утилизации, повторного использования отходов и восстановления. Убедившись в том, что данное изделие
правильно утилизировано, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей
среды и здоровья людей. Для получения подробной информации обратитесь, пожалуйста, к вашему специалисту по
установке или местным властям.
Батареи должны быть удалены из пульта дистанционного управления и утилизированы отдельно согласно
соответствующему местному и национальному законодательству.
6-2
ВАЖНО
Важная информация об используемом хладагенте
Данное изделие содержит фторированные парниковые газы, на которые распространяется действие Киотского Протокола. Не
выпускайте газы в атмосферу.
Марка хладагента:
R410A
1975
Величина ПГП (1):
(1)
ПГП = потенциал глобального потепления
Впишите несмываемыми чернилами:
1 количество хладагента, заправленного в изделие на заводе;
2 количество хладагента, заправленного дополнительно на месте; и
1 + 2 общее количество заправленного хладагента
в этикетку информации о заправленном хладагенте, при- лагаемую к изделию.
Заполненную этикетку необходимо прикрепить рядом с заправочным портом изделия (например, на внутреннюю поверхность
сервисной крышки).
1 количество хладагента, заправленного в изделие на заводе:
см. паспортную табличку блока (2)
2 количество хладагента, заправленного допол- нительно на месте
3 общее количество заправленного хладагента
4 Содержит имеющие парниковый эффект фторированные газы, на которые
распространяется действие Киотского протокола
5 наружный блок
6 баллон с хладагентом и коллектор для заправки
(2)
Русский
В случае системы с несколькими комнатными блоками необходимо прикрепить только одну этикетку, в которой должно быть
указано общее количество хладагента*, заправленного на заводе во все комнатные блоки, подсоединенные к системе циркуляции
хладагента.
В соответствии с общеевропейским или местным законо- дательством может быть необходима периодическая проверка на наличие
утечек хладагента. За более подробной информа- цией обращайтесь к своему местному дилеру.
* к наружного блок
6-3
РИСУНОК УСТАНОВКИ
Комнатного блок
Обернуть изолированную
трубу финишной лентой
снизу вверх.
Жалюзи выпуска воздуха
Индикаторы
приемника сигналов
Решетка впуска воздуха
Воздушные фильтры
(Внутри решетки впуска
воздуха)
Впуск воздуха
Трубопровод хладагента
Впуск воздуха
Воздухозаборное
отверстие
Наружного блок
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
Предварительный Осмотр Места Установки
Стандартная Установка
• Подвод электроснабжения и установка должны
соответствовать положениям и правилам местной
управляющей администрации (напр. Национальное
управление по электричеству).
• Колебания источника напряжения не должны превышать
±10% номинального напряжения. Линии электроснабжения
не должны зависеть от сварочных трансформаторов,
которые могут стать причиной высоких колебаний
снабжения.
• Удостоверьтесь, что расположение удобно для прокладки
проводов, труб и слива.
Убедитесь, что верхние суппорты достаточно сильны, чтобы
удерживать вес блока. Расположите подвески (настенный
монтажный кронштейн для напольной стойки) и проверьте его
выравненность с блоком, как показано на Рисунке А. Проверьте
также, чтобы кронштейны были безопасными, а основание
вентиляторного доводчика было бы выровнено в обоих
горизонтальных направлениях, принимая во внимание уклон для
дренажного стока, как рекомендовано на Рисунке В.
Рис. A
G
D
C
B
A
F
H
E
Все размеры указаны в мм/(дюймах)
Размер
5CEY40ER
5CEY50ER
A
1538
(60,6)
B
635
(25,0)
C
255
(10,0)
D
134
(5,3)
E
1440
(56,7)
F
49
(1,9)
G
148
(5,9)
H
120
(4,7)
1538
(60,6)
635
(25,0)
255
(10,0)
134
(5,3)
1688
(66,5)
49
(1,9)
148
(5,9)
120
(4,7)
6-4
10,0мм (0,39") Ниже
10,0мм (0,39")
Рис. B
Пожалуйста, убедитесь, что приняты следующие меры:
• Проверьте уклон для дренажного стока, как рекомендовано на Рисунке В.
• Обеспечьте пространство для удобства обслуживания и оптимального воздушного потока, как показано на Рисунке С.
• Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы не было столкновения выпуска холодного с возвращающимся потоком
горячего воздуха.
• Не устанавливайте внутренний модуль там, где модуль подвергается воздействию прямых солнечных лучей. Расположение
должно быть удобно для прокладки трубопровода и установки дренажа. Модуль должен быть удален на большое расстояние от
двери.
Рис. C
Мин. 10,0мм (0.39")
Макс. 250мм (9,84")
Принадлежности, фурнитура
или встроенные
архитектурные детали не
должны выдаваться более
чем на 250,0 мм
Потолочный Тип
Мин. 1,0м (39,37")
Мин. 400,0мм (15,75")
Напольный Тип
6-5
Русский
Мин. 500мм (19,60")
Мин. 300,0мм (11,81")
УСТАНОВКА ПОД ПОТОЛКОМ
Установка Болтов Подвески
Установка Комнатных Блоков
1. Установите болты подвески таким образом, чтобы она
могла поддерживать внутренний модуль.
2. Отрегулируйте расстояние до потолка перед установкой.
3. Для установки блока обратитесь к предоставленному
размеру.
1. Вставьте болты подвески в фитинги подвесного
кронштейна.
2. Установите гайки и шайбы на обе стороны металлических
фитингов.
3. Закрепите их гайками.
Установка на потолке
Рис. D
300мм(Мин.)
621мм
300мм(Мин.)
10мм
10мм
Потолок
10мм
Установка на полу
Рис. E
Стена
Ст
ен
а
6-6
Установка - Потолочный тип
Шаг 1
Снимите с кондиционера решетку впуска воздуха, боковую панель и подвесной кронштейн. См. Рис. F.
Рис. F
Подвесной кронштейн
Боковая панель
Решетка впуска воздуха
Шаг 2
Расположите подвеску в соответствии с Рис. G и установите подвесной кронштейн.
Шаг 3
Подвесьте кондиционер и затяните болты, предварительно выполнив прокладку системы трубопроводов и дренажной трубы.
См. Рис. H.
Затем установите на место решетку впуска воздуха и боковую панель. См. Рис. I.
Рис. H
6-7
Русский
Рис. G
Рис. I
Установка Трубопроводного и Дренажного Шланга
Рис. J
Дренажный шланг
Открытие решетки впуска воздуха
1. С помощью отвертки открутите винт, прикрепленный к блокировочному фиксатору решетки.
2. Снимите блокировочный фиксатор решетки и откройте фиксатор решетки.
3. Подробнее см. Рис. К.
Откройте
Закройте
Рис. K
Блокировочный фиксатор решетки
Винты (M4)
6-8
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
•
В месте, где стена или другое препятствие блокируют входящий или выходящий поток воздуха,
необходимо соблюдать инструкции по установке, представленные ниже.
5SLY40/50ER
Одна сторона обращена к стене
Более 100
Более 500
Вид сбоку
Несколько сторон препятствия обращены к стене
Более
100
Более 100
Более
100
Более 500
Более 100
модуль: мм
Вид сверху
Обеспечить больше пространства для установки вверху с дополнительным препятствием с верхней стороны и последовательной
установки.
! ОCTOPOЖHO
Не рекомендуется устанавливать как внутренний, так и наружный блоки на высоте более 2000 м
над уровнем моря.
Русский
•
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Комнатого
Наружного
Максимальная допустимая длина, м
Макс. допустимое поднятие, м
Труба для жидкости, мм
Газовая труба, мм
Дополнительная заправка хладагентом,
г/м (для трубопровода длиной,
как указано выше : 30 м)
6-9
5CEY40ER
5SLY40ER
75
30
9,5
15,9
5CEY50ER
5SLY50ER
75
30
9,5
15,9
50
50
Проведение Трубопроводов И Соединение Муфтой (Развальцовочнрй Гайкой)
Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Если любая труба, испаритель или конденсатор были
открыты на 15 секунд или более, то откачайте воздух. В общем, не снимайте пластиковое покрытие, резиновые
пробки и латунные гайки с клапанов, штуцеров, труб и радиаторов до тех пор, пока он не готов для соединения.
Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через трубопровод и соединения, где проводится
пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб.
Режьте трубу постепенно, медленно подавая полотно резака. Чрезмерное усилие и глубокий разрез вызовут
деформацию трубы и появление нежелательных выгибов.
Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником как показано на Pис. R. Это позволит избежать неровности на
развальцовочных поверхностях, которые вызовут утечку газа. Держите трубу в верхнем положении и съемник в
нижнем положении, чтобы предотвратить попадание металлических частиц в трубу.
Вставьте штуцеры, установленные на соединяющие концы как и комнатного блока и наружного блока, на медные
трубы.
Точная длина трубы, выступающей из лицевой поверхности матрицы, определена развальцовочным инструментом.
Надежно установите трубу в развальцовочной матрице. Отцентрируйте полож льцовочной матрицы и развальцовочного
пробойник, и хорошо закрепите пробойник.
Резка Медных Труб
1/4т
Медная Труба
Рис. R
Уберите Заусенцы
Медная Труба
Обжимка
Соединение Трубопроводов К Блокам
Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните штуцерную гайку усилием пальцев.
Затем, затяните штуцерную гайку динамометрическим гаечным ключом до щелчка ключа.
При затягивании штуцерной гайки динамометрическим гаечным ключом, удостоверьтесь, что затягивание происходит
в указанном стрелкой направлении.
Соединение трубопроводов системы охлаждения изолируется полиуретаном.
Ø Трубы, D
Дюйм
мм
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (мм)
Империал Риджид
1,3
1,6
1,9
2,2
2,5
Cоединения Муфтой
0,7
1,0
1,3
1,7
2,0
Труба С Муфтой
Трубопровод Комнатного
Блока
Штуцерная Гайка
Размер Трубы, мм (дюймах) Крутящий Момент Нм (ft-lb)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Ключ
6-10
Динамометрический
Гаечный Ключ
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
ВАЖНО: * Данные значения предоставлены только для информации. Их необходимо проверить и использовать в соответствии
местными и/или национальными кодексами и предписаниями. Они также зависят от типа установки и размера
проводов.
5CEY40ER - 5SLY40ER
5CEY50ER - 5SLY50ER
Tepминaл Hapyжнoгo
Блoкa
Tepминaл Koмнaтнoгo
Блoкa
Кaбeль
Мeжcoединeния
1
1
2
2
3
3
L
!
N
!
!
Модель
Комнатого
Наружного
Диапазон напряжения
Сечение шнура сети*
Количество Проводов
Сечение Проводов Межсоединения*
Количество Проводов
Рекомендуемый огнепроводный шнур*
•
•
•
•
•
•
•
!
Шнур сети
мм2
мм2
A
Линия подачи электропитания должна быть оснащена
защитными устройствами (автоматический
выключатель или плавкий предохранитель) с
двухполюсной системой разделения (фаза + нейтраль)
с минимальным зазором в 3,0 мм.
5CEY40ER
5CEY50ER
5SLY40ER
5SLY50ER
220B–240B/1Ф/50Гц + !
6
6
3
3
1,5
1,5
4
4
32
32
Все провода должны быть хорошо соединены.
Убедитесь, что провода не соприкасаются с трубопроводом холодильного агрегата, компрессором или любыми подвижными частями.
Проводное соединение между внутренним и внешним модулем должно быть зафиксировано при помощи прилагаемых веревочных
фиксаторов.
Шнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H07RN-F, который представляет собой минимальные предъявляемые требования.
Убедитесь, что соединительные зажимы и провода не подвергаются излишней нагрузке.
Убедитесь, что все крышки плотно закрыты.
Используйте обжимную кольцевую клемму для подсоединения проводов к терминалу электропитания. Подсоедините провода в
соответствии с указаниями на терминале. (Смотри монтажную схему на блоке).
Обжимная кольцевая клемма
•
•
•
•
Русский
Прикрепите изоляционный рукав
Электрический провод
Для окончательного затягивания винтов используйте надлежащие отвертки. Применение ненадлежащих отверток может повредить
головку винта.
Чрезмерная затяжка может повредить винт.
Не подключайте провода различных устройств к одному терминалу.
Правильно подключайте провода. Проводка не должна преграждать доступ к другим частям устройства и к крышке распределительной
коробки.
Подсоединяйте провода одинакового
Не подсоединяйте провода
Не подсоединяйте провода
калибра к обеим сторонам.
одинакового калибра к одной стороне.
разного калибра.
6-11
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A
•
•
•
•
В кондиционерах, рассчитанных на использование R410A,
запрещается применять какие-либо другие хладагенты.
Поскольку R410A – это смешанный хладагент, всякий
дополнительный хладагент заправляется в жидком
состоянии, при этом достигается лучшая продуктивность, чем
в жидком состоянии.
Для смазки компрессора R410A используется POE-масло,
которое отличается от минерального масла, применяемого в
компрессорах R22. Во время установки или обслуживания
необходимо принимать дополнительные меры
предосторожности, чтобы не подвергать систему R410A
слишком длительному воздействию влажного воздуха.
Оставшееся в трубопроводах и компонентах масло POE
может поглощать влагу из воздуха.
Во избежание неправильной заправки диаметр сервисного
патрубка на раструбном вентиле отличается от диаметра
соответствующего патрубка для R22.
•
•
•
•
Используйте исключительно инструменты и материалы,
предназначенные для хладагента R410A. Инструменты
специально для R410A: распределительная гребенка,
заправочный шланг, манометр, детектор утечки газа,
развальцовочные инструменты, ключ с регулируемым
крутящим моментом, вакуумный насос и баллон для
хладагента.
Так как в кондиционере на R410A используется более
высокое давление, чем в установках на R22, важно
правильно выбрать медные трубы. Запрещается
использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм, даже
если они есть в продаже.
В случае утечки газообразного хладагента во время
выполнения работ по установке или обслуживанию
необходимо хорошо проветрить помещение. При
соприкосновении газообразного хладагента с огнем
возможно образование ядовитого газа.
При установке или демонтаже кондиционера следите за тем,
чтобы в контуре хладагента не осталось воздуха или влаги.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Прочистите трубопровод и внутренний модуль
За исключением внешнего модуля, который заправлен
хладагентом R22 на заводе-изготовителе, внутренний модуль и
трубопроводы хладагента должны быть продуты, поскольку
воздух, содержащий влагу в системе охлаждения, может
вызвать сбои в работе компрессора.
• Снимите колпачки с клапана и входа технического
обслуживания.
• Соедините центр нагнетательной коробки к вакуумному
насосу.
• Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому клапану
входа технического обслуживания.
• Включите вакуумный насос. Проводите откачку в течение
примерно 30 минут. Время откачки зависит от мощности
вакуумного насоса. Удостоверьтесь, что стрелка манометра
нагнетательной коробки установилась на –760 мм ртутного
столба.
Осторожно
• Если стрелка манометра коробки не достигает –760 мм
ртутного столба, то проверьте отсутствие утечки газа
(используя течеискатель хладагента) на щтуцерном
соединении внутреннем и внешнего модулей и ликвидируйте
утечку, прежде чем приступать к следующей операции.
• Закройте клапан нагнетательной коробки и выключите
вакуумный насос.
• На внешнем модуле, откройте клапан впуска (3-ходовой) и
клапан жидкости (2-ходовой) (против часовой стрелки) при
помощи ключа размером 4 мм для шестигранного винта.
•
•
Когда требуемое количество хладагента заправлено в модуль,
то закройте сторону низкого давления и клапан газового
цилиндра.
Отсоедините вспомогательный шланг от входа технического
обслуживания. Установите колпачок входа технического
обслуживания обратно на его место.
Трубопровод
Штуцерная
хладагента
Гайка
Шестигранный
Гаечный Ключ
Входтехнического
Обслуживания
Кoмнaтный Блoк
3 ходовои клапан
внешнего модуля
Стopoнa Жидкocти
Нapyжный Блoк
Жидкостный
вентиль
Зaкpoйтe
Стoрoнa Гaзa
Газовый
вентиль
Открoйтe
Зaкpoйтe
Вaкyyмный
Нacoc
Выс
Операция заправки
Низк
Закpoйтe
Операция должна проводиться при помощи газового цилиндра
и обязательно точным дозатором. Дозаправка во внешний
модуль проводится с помощью клапана впуска через вход
технического обслуживания.
• Снимите колпачок входа технического обслуживания.
• Соедините сторону низкого давления нагнетательной
коробки к входу технического обслуживания, отцентрируйте
для подсоединения к резервуару цилиндра и закройте
сторону высокого давления нагнетательной коробки.
Прочистите от воздуха вспомогательный шланг.
• Включите модуль кондиционера.
• Откройте газовый цилиндр и заправочный клапан низкого
давления.
Кoмнaтный Блoк
Стopoнa
Жидкocти
Нapyжный Блoк
Жидкостный
вентиль
Открoйтe
Стoрoнa Гaзa
Газовый
вентиль
Пpoвepьтe
Клaпaн
Низк
Открoйтe
6-12
Выс
Закpoйтe
Открoйтe
ИНФОРМАЦИЯ НИЖЕ ПРИМЕНИМА ТОЛЬКО К МОДЕЛИ 5SLY40/50ER
1. Манипуляции
Рисунок 1
Как показано на рисунке выше, рекомендовано перемещать
прибор, захватив слева и справа. Беритесь за углы, чтобы
избежать деформации оболочки.
2. Трубопровод хладагента
5. Процесс откачки
Никогда не выполнять обвод реле или датчика низкого давления
во время процесса откачки.
Отключить подачу питания перед процессом откачки. После
открывания передней панели закрыть печатную плату и
контактную колодку изоляционным листом во избежание
поражения электрическим током при случайном прикосновении
к деталям, которые находятся под напряжением.
Не оставлять блок без присмотра, если открыта передняя панель.
Закрыть переднюю панель, перед тем как оставить наружный
блок.
Включить питание и выполнить процесс откачивания в
соответствии с этапами, описанными на передней панели.
6. Монтаж электропроводки
Рисунок 2b
Z
W
Y
X
Рисунок 2c
Закрыть сквозные отверстия в трубах
изоляционным материалом, чтобы скрыть
все зазоры во избежание попадания в
наружный блок мелких животных или
насекомых, что может привести к
короткому замыканию в блоке
управления.
Рисунок 4
Русский
Рисунок 2a
Для удобства при подключении труб возможны 4 варианта
направления (см. рис. 2a) (w, x, y, z).
Если пилой по металлу вырезать 2 отверстия, можно выполнить
установку, как показано на рисунке 2а.
Чтобы выполнить подключение труб в направлении вниз (см.
рис. 2b), выполните пробойное отверстие, просверлив через
центральную часть контур отверстия.
Для этого рекомендовано использовать сверло диаметром 6 мм
(см. рис. 2с).
После выполнения пробойного отверстия рекомендуется
нанести слой ремонтной краски на края и окружающие
поверхности во избежание ржавления.
Рисунок 3
3. Надлежащая осторожность при обращении с
обслуживающим каналом
Чтобы можно было откачать все остатки хладагента через
заправочный шланг, всегда использовать гибкий заправочный
шланг с толкателем и клапаном.
После работы затянуть крышку клапана на месте с
вращательным моментом затяжки: 11,5~13,9 Нм
4. Заправка хладагента
Когда необходима полная повторная заправка хладагента,
обязательно отсасывание через порт обслуживания, не
использовать в данном случае порт стопорного клапана,
поскольку отсасывание через этот порт не может быть
выполнено полностью.
В наружном блоке 1 порт на трубопроводе. Он находится между
теплообменником и 4-ходовым клапаном.
6-13
Закрепить заземление к пластине для подсоединения стопорного
клапана (см. рис. 4), так чтобы было невозможно скольжение.
Убедиться в том, что передняя крышка не поднимается после
опускания электропроводки. Надежно закрыть переднюю
крышку.
2
1
Если кабели проведены от блока с защитной
гильзой для каналов, можно выполнить вставку
через пробойное отверстие.
Если рукав электропроводки отсутствует,
обязательно защитить провода виниловыми
трубками во избежание перерезывания проводов
острыми краями пробойного отверстия.
Рисунок 5
2
1
1 Кабель подачи питания и заземление
2 Разводка
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН
ОЪОГРЕВ
50
46
43
40
НАРУЖНАЯ ТЕМПЕРАТУРА (°CWB)
НАРУЖНАЯ ТЕМПЕРАТУРА (°CDB)
ОXПАЖДЕНИЕ
30
20
10
0
-10
-20
10
14 15
19 20
23
25
ВНУТРЕННЯЯ ТЕМПЕРАТУРА (°CWB)
20
18
10
0
-10
-15
-20
10
15
20
25
27
30
ВНУТРЕННЯЯ ТЕМПЕРАТУРА (°CDB)
DB: по сухому термометру
6-14
WB: по влажному термометру
DIfi HATLAR VE EBATLAR
‹ç Mekan Ünitesi 5CEY40/50ER
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
C
A
B
D
E
F
G
Boyutlar
A
1490
(5,9)
1738
(68,4)
5CEY40ER
5CEY50ER
B
1308
(51,5)
1556
(61,3)
C
74
(2,9)
74
(2,9)
D
1538
(60,6)
1786
(70,3)
E
268
(10,6)
268
(10,6)
F
635
(25,0)
635
(25,0)
G
259
(10,2)
259
(10,2)
D›fl Mekan Ünitesi Serisi 5SLY40/50ER
140,0 (5,51)
94,0 (1,57)
(3,78)
16,0 (0,63)
58,0
(2,28)
70,0 (2,76) 102,0 117,0
(4,02) (4,61)
45,0
(1,77)
376,0
(14,8)
191,0
(7,52)
7-1
67,0 (2,64)
Türkçe
13,0 (0,51)
52,0 (2,05)
Orijinal talimatlar›n
çevirisi
55,0 (2,17)
145,0
(5,71)
16,0
(0,63)
70,0 (2,80)
84,0
(3,31)
95,0
(3,74)
54,0 (2,13)
142,0
(5,59)
19,0 80,0
(0,75) (3,15)
223,0 (8,78) 55,0 (2,17)
148,0 (5,83)
423,0 (16,7)
430,0 (16,9)
95,0
(3,74)
89,0 19,0
(3,5) (0,75)
54,0 (2,13)
89,0 (3,50)
60,0 (2,36)
24,0 (0,94)
1345,0 (53,0)
900,0 (35,4)
43,0 (1,69)
59,0 (2,32)
30,0 (1,18)
40,0
30,0 (1,18)
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
320,0 (12,6) 30,0 (1,18)
620,0 (24,4)
350,0 (13,8)
(345,0~355,0)
4-M12 ANKRAJ CIVATASI 140,0 (5,51)
‹Ç‹N DEL‹K
KURULUM KILAVUZU
Bu k›lavuz, klima ünitesinin güvenli ve iflletim standartlar›na uygun bir flekilde çal›flmas› için gerekli kurulum prosedürlerini tarif
eder.
Yerel gereklilikler do¤rultusunda özel ayarlamalara ihtiyaç do¤abilir.
Kliman›z› kullanmadan önce lütfen bu kurulum k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ileride gerekti¤inde bakmak üzere uygun bir
yere koyunuz.
Bu cihaz, uzman veya e¤itimli kifliler tarafından ma¤azalarda, aydınlatma endüstrisinde ve çiftliklerde veya meslekten olmayan
kifliler tarafından ticari amaçlı olarak kullanılacak flekilde tasarlanmıfltır.
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
! D‹KKAT
! UYARI
Cihaz›n kurulumu s›ras›nda lütfen afla¤›da belirtilen önemli
noktalar› dikkate al›n›z.
• Yan›c› gaz s›z›nt›s› olabilecek bir yerde bu üniteyi
kurmay›n›z.
E¤er gaz s›z›nt›s› gerçekleflir ve ünitenin etraf›nda
gaz toplan›rsa, yang›n ç›kabilir.
• Drenaj borusunun gerekti¤i flekilde ba¤land›¤›na emin
olunuz.
E¤er drenaj borusu gerekti¤i flekilde ba¤lanmazsa,
ortamın ›slanmas›na neden olacak su s›z›nt›lar›
meydana gelebilir.
• Üniteyi afl›r› doldurmay›n›z.
Dıfl unite, fabrikada önceden doldurulmufltur.
Ünitenin afl›r› doldurulmas›, kompresöre afl›r› ak›m
gitmesine veya zarar gelmesine neden olacakt›r.
• Servisten veya kurulumdan sonra ünitenin panellerinin
kapat›ld›¤›ndan emin olunuz.
Panellerin sa¤lam bir flekilde kapat›lmamas›, ünitenin
çal›fl›rken gürültü ç›karmas›na neden olacakt›r.
• Sivri uçlar ve spiral yüzeyleri, yaralanma tehlikesine
yaratabilecek yerlerdir.
Bu tür yerlere temas etmekten kaç›n›n›z.
• Güç kayna¤›n› kapatmadan once uzaktan kumandan›n
AÇIK/KAPALI anahtar›n› KAPALI konuma getirerek,
ünitenin istenmeden aç›lmas›n› önleyiniz. E¤er bu
yap›lmazsa, elektrik ba¤lant›s› tekrar kuruldu¤unda ünitenin
fanlar› otomatik olarak çal›flmaya bafllayacakt›r, bu da servis
personeli veya kullan›c› için tehlike oluflturacakt›r.
• Kliman›n fazla yak›n›nda herhangi bir ›s›t›c› sistemini
çal›flt›rmay›n›z. Bunu yaparsan›z, afl›r› ›fl› nedeniyle plastik
panel eriyebilir veya biçimi bozulabilir.
• D›fl mekan ünitesinin kablolar›n›n renkleri ile iç mekan
ünitesinin terminal renklerinin ayn› oldu¤undan emin olunuz.
• ÖNEML‹
ÖNEML‹:: KL‹MA ÜN‹TES‹N‹ ÇAMAfiIR YIKANAN B‹R
ODAYA KURMAYIN.
• Gelen güç kayna¤› için birleflik ya da bükülü kablo
kullanmay›n.
• Herhangi bir bobin ifllem temizleyicisinin plastik kısma temas
etmesini önleyin. Bu durum plastik kısmın kimyasal tepkime
sonucunda deforme olmasına neden olabilir.
• Yedek parçalarla ilgili sorular›n›z için lütfen yetkili bayi ile
görüflün.
• Kurulum ve bak›m ifllemleri, yerel kurallar› ve yönetmelikleri
bilen, bu tür cihazlar konusunda tecrübesi olan kalifiye
kifliler taraf›ndan yap›lmal›d›r.
• Sahadaki tüm elektrik tesisat›, ulusal kablolama
yönetmeliklerine uygun bir flekilde yap›lmal›d›r.
• Elektrik tesisat flemas›na göre kablolar› çekmeye
bafllamadan önce ünitenin voltaj de¤erinin, iflletim de¤erleri
plakas›ndaki de¤erle ayn› oldu¤una emin olunuz.
• Yal›t›m yetersizli¤inin neden olabilece¤i olas› tehlikeleri
önlemek için ünite TOPRAKLANMALIDIR.
• Elektrik tesisat›n›n hiç bir k›sm› su tesisat› ya da fan
motorlar›n›n hareket eden parçalar›n›n hiç birine temas
etmemelidir.
• Üniteyi kurmadan veya üniteye bak›m yapmadan önce
ünitenin KAPALI duruma getirildi¤inden emin olunuz.
• Klimaya bak›m yapmadan önce ünitenin kablosunu ana
elektrik flebekesinden ç›kar›n›z.
• Güç anahtar› AÇIK konumdayken elektrik kablosunu
ç›karmay›n›z. Böyle yaparak, ciddi elektrik floklar›na neden
olabilirsiniz, bu da yang›n tehlikesi yaratabilir.
• Parazitli resimleri ve paraziti önlemek için, iç ve d›fl ünitleri,
güç kablosu ve nakil tertibat›n› TV’lerden ve radyolardan
en az 1 m uzakta tutun. {Elektrik dalgalar›n›n türüne ve
kayna¤›na ba¤l› olarak, parazit 1 m’den daha fazla
uzakl›ktan bile duyulabilir}.
UYARI
Elden ç›karma ve imha gereklilikleri
Klima cihaz›n›z›n üzerinde bu simge yer almaktad›r. Bu, elektrikli ve elektronik ürünlerin, ayr›flt›r›lmam›fl ev at›klar› ile
kar›flt›r›lmayaca¤›n› ifade etmektedir.
Sistemi kendi bafl›n›za sökmeye kalk›flmay›n›z: Kliman›n sökülmesi ile so¤utucu, ya¤ ve di¤er parçalarla ilgili ifllemler;
yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun bir flekilde, kalifiye bir montaj eleman› taraf›ndan gerçeklefltirilmelidir.
Klimalar›n yeniden kullan›lmas›, geri dönüfltürülmesi ve geri kazan›m› ifllemleri, bu konuda uzmanl›¤a sahip özel bir
tesiste yap›lmal›d›r. Bu ürünün gerekti¤i gibi elden ç›kar›lmas›n› sa¤layarak, çevre ve insan sa¤l›¤› aç›s›ndan olas›
olumsuz sonuçlar› önlemeye yard›mc› olacaks›n›z. Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için lütfen kurulum yetkilisine
veya yerel yetkilililere dan›fl›n.
Bataryalar, uzaktan kumandadan ç›kar›ld›ktan sonra, yerel ve ulusal düzeyde ilgili yasalara uygun olarak, ayr› bir
flekilde elden ç›kar›lmal›d›r.
7-2
ÖNEML‹
Kullan›lan so¤utucuyla ilgili önemli bilgi
Bu ürün Kyoto Protokolünde geçen fluorürlü sera gazlar› içermektedir. Gazlar› atmosfere kar›flt›rmay›n.
So¤utucu tipi:
R410A
1975
GWP (1) de¤eri:
(1)
GWP = küresel ›s›nma potansiyeli
Lütfen silinmez mürekkeple doldurun,
1 ürünün fabrika so¤utucu flarj›,
2 bölgede ek olarak flarj edilen so¤utucu miktar› ve
1 +2 toplam so¤utucu flarj›
ürünle birlikte gelen so¤utucu flarj etiketi.
Doldurulan etiketler ürün flarj yuvas›n›n yak›nlar›na yap›flt›r›lmal›d›r (ör. servis kapa¤›n›n içine do¤ru).
1 ürünün fabrika so¤utucu flarj›:
bkz. ünite ad› plakas› (2)
2 bölgeden flarj edilen ilave so¤utucu miktar›
3 toplam so¤utucu flarj›
4 Kyoto Protokolu tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir
5 d›fl ünite
6 so¤utucu silindiri ve flarj için manifold
(2)
Türkçe
birden fazla iç sistem olmas› durumunda, yaln›zca 1 etiket yap›flt›r›lmal›d›r*, so¤utucu sisteme ba¤l› olan tüm iç ünitelerin toplam
fabrika so¤utucu flarj›n› belirtmelidir.
Avrupa’daki veya yerel düzenlemelere göre so¤utucu s›z›nt›lar›n›n düzenli olarak teftifl edilmesi gerekebilir. Daha fazla bilgi için lütfen
yerel bayiinizle temasa geçin.
* d›fl ünitede
7-3
KURULUM fiEMASI
‹ç Mekan Ünitesi
Yalıtılmıfl boruyu alttan üste
son ifllem bandıyla sarın
Hava Boflaltma Deli¤i
Sinyal Al›c› Göstergesi
Lambalar›
Hava Girifl Izgaras›
Hava Filtreleri
(‹ç Hava Alma Izgaras›)
Hava Girifl
So¤utucu Borusu
Hava Girifl
Hava Alma Memesi
D›fl Mekan Ünitesi Serisi
‹Ç ÜN‹TEN‹N MONTAJI
Montaj Yeri Ön ‹ncelemesi
Standart Montaj
•
Asma desteklerin ünitenin a¤›rl›¤› kald›racak derecede güçlü
oldu¤undan emin olun. Asma çubuklar›n› yerlefltirin (zeminde
durmas› için duvar montaj› deste¤i) ve fiekil A’da gösterildi¤i gibi
üniteyle hizas›n› kontrol edin. Ayr›ca, fiekil B’de önerilen tahliye ak›fl›
e¤imini dikkate alarak kancalar›n sa¤lam ve fan bobini ünitesinin
taban›n›n her iki yatay yönde hizalan›p hizalanmad›¤›n› kontrol edin.
fiek. A
B
A
C
G
•
D
•
Elektrik kayna¤› ve montaj› yerel yetkilinin (örne¤in Ulusal
Elektrik Kurumu) yönetmelik ve düzenlemelerine uymal›d›r.
Voltaj yükselmesi ve alçalmas› anma geriliminin ±10%’unu
aflmamal›d›r. Elektrik hatlar› yüksek elektrik yükselip
alçalmas›na neden olabilen kaynak transformatörlerinden
ba¤›ms›z olmal›d›r.
Elektrik tesisat›, boru tesisat› ve tahliye tesisat› için yerin
uygun olmas›na dikkat edin.
F
H
E
Tüm boyutlar mm (in) olarak verilmifltir
Boyutlar
5CEY40ER
5CEY50ER
A
1538
(60,6)
B
635
(25,0)
C
255
(10,0)
D
134
(5,3)
E
1440
(56,7)
F
49
(1,9)
G
148
(5,9)
H
120
(4,7)
1538
(60,6)
635
(25,0)
255
(10,0)
134
(5,3)
1688
(66,5)
49
(1,9)
148
(5,9)
120
(4,7)
7-4
10,0mm (0,39") Alt
10,0mm (0,39")
fiek. B
Lütfen afla¤›daki ad›mlar› uygulad›¤›n›zdan emin olun:
• Tahliye borusu e¤imini fiekil B’de önerilene göre kontrol edin.
• Kolay bak›m ve en iyi hava ak›fl› için fiekil C’de gösterildi¤i gibi aç›kl›k sa¤lay›n.
• ‹ç ünite s›cak so¤uk tahliye havas› s›cak geri dönüfl havas›yla k›sa devre yapmayacak flekilde kurulmal›d›r.
• ‹ç üniteyi üniteye do¤rudan günefl ›fl›¤› gelecek yere kurmay›n. Konum boru ve tahliye kurulumu için uygun olmal›d›r. Ünite kap›dan
uzakta olmal›d›r.
fiek. C
En az 10,0mm (0,39")
Maks 250mm (9,84")
En az 500mm (19,60")
En az 300,0mm (11,81")
Aletler, mobilyalar veya
yerleflik mimari ö¤eler
250mm’de fazla ç›k›nt›
yapmamal›d›r
Tavan Tipi
En az 1,0m (39,37")
Zemin Tipi
7-5
Türkçe
En az 400,0mm (15,75")
TAVAN ALTI KURULUMU
Ask› C›vatalar›n› Tak›n
D›fl Ünitelerin Tak›lmas›
1. Ask› c›vatalar›n› iç üniteyi destekleyebilecek flekilde
tak›n.
2. Kurulumdan önce tavan mesafesini ayarlay›n.
3. Üniteyi kurmak için verilen boyuta bak›n.
1. Ask› c›vatalar›n› ask› deste¤inin ba¤lant›lar›na tak›n.
2. Metal ba¤lant›lar›n her iki taraf›na da somun ve pul koyun.
3. Somunlarla sabitleyin.
Tavan Tipi Kurulumu
fiek. D
300mm(En az)
621mm
300mm(En az)
10mm
10mm
Tavan
10mm
Zemin Tipi Kurulumu
fiek. E
r
Duva
r
va
Du
7-6
Kurulum - Tavan Aç›kta Tip
Ad›m 1
Hava alma ›zgaras›n›, yan paneli ve ask› braketini üniteden ç›kar›n. Lütfen fiek. F’ye bak›n.
fiek. F
Ask› Braketi
Yan Panel
Hava alma ›zgaras›
Ad›m 2
Ask› çubu¤unu fiek. G’de gösterildi¤i gibi yerlefltirin ve ask› braketini tak›n.
fiek. G
Ad›m 3
Borular› ve tahliye borusunu monte etmeden önce üniteyi as›n ve c›vatalar› s›k›flt›r›n. Lütfen fiek. H’ye bak›n.
Son olarak, hava alma ›zgaras›n› ve yan paneli do¤ru yere tak›n. Lütfen fiek. I’ye bak›n.
Türkçe
fiek. H
7-7
fiek. I
Boru Tesisat› ve Boflaltma Hortumu Kurulumu
fiek. J
Boflaltma Hortumu
Hava alma ›zgaras›n› açma ad›mlar›
1. Blok kilidi ›zgaras›na tak›l› viday› tornavidayla ç›kar›n.
2. Blok kilidi ›zgaras›n› ç›kar›n ve ›zgara kilidini ç›kar›n.
3. Bilgi için lütfen fiek. K’ya bak›n.
Aç›k
Kapat
fiek. K
Blok Kilidi Izgaras›
Vida (M4)
7-8
DIfi ÜN‹TEN‹N KURULUMU
•
Dıfl ünite hava alımı yolu veya egzoz hava akımı yolu üzerinde duvar veya baflka bir engel oldu¤unda, afla¤ıdaki
kurulum talimatlarını takip edin.
5SLY40/50ER
Tek yöne bakan duvar
100'den fazla
500'den fazla
Yandan
Görünüfl
Engelin birden fazla tarafına bakan duvar
100'den
fazla
100'den fazla
100'den
fazla
500'den fazla
100'den fazla
birim: mm
Üstten
Görünüfl
Üst tarafta ek bir engelin bulundu¤u yukarıdaki kurulumlar ve seri hâlindeki kurulumlar için daha fazla boflluk
bırakın.
! D‹KKAT
Hem iç hem de dıfl üniteyi 2000m.den fazla bir yüksekli¤e kurmayın.
SO⁄UTUCU BORULARI
‹ç mekan
D›fl mekan
‹zin verilen maks. uzunluk, m
Maks. izin verilebilir kaldırma, m
S›v› borusu, mm
Gaz borusu, mm
Ek so¤utucu flarjı, g/m
(30m üzerindeki boru uzunlukları için)
7-9
5CEY40ER
5SLY40ER
75
30
9,5
15,9
5CEY50ER
5SLY50ER
75
30
9,5
15,9
50
50
Türkçe
•
Boru ‹flleri ve Boru Havsa Tekni¤i
Kirlenmifl veya zarar görmüfl bak›r borular kullanmay›n. Herhangi bir boru, buharlaflt›r›c› veya kondansör 15 saniye
veya daha fazla süre boyunca aç›k kal›rsa, sistemi elektrik süpürgesiyle temizleyin. Genel olarak, ba¤lant› için
haz›r olmad›kça valflardan, ba¤lant› elemanlar›ndan, tüp ba¤lant›lardan ve bobinlerden plastik, kauçuk t›pa ve
bak›r somunlar› ç›kartmay›n.
Herhangi bir lehimleme ifline ihtiyaç varsa, lehim yap›l›rken nitrojen gaz›n›n borulardan ve birleflme yerlerinden
geçti¤inden emin olun. Bu, bak›r borular›n iç duvarlar›nda kurum oluflumunu engeller.
Boruyu aflama aflama kesin, boru keserin b›ça¤›n› yavaflça ilerletin. Fazla güç kullanmak ve derinden kesmek
borunun daha fazla bozulmas›na ve ekstradan çapa¤a neden olur.
Borular›n kesik kenarlar›ndaki çapaklar› flekil R’de gösterildi¤i gibi temizleyiciyle ç›kart›n. Bu konik yüzey üzerindeki
gaz s›z›nt›s›na neden olabilecek pürüzleri ortadan kald›r›r. Boruya metal parçac›klar›n girmesini önlemek için boruyu
üst konumda ve çapak temizleyiciyi alt konumda tutun.
‹ç ve d›fl ünitenin ba¤lant› parçalar› üzerine tak›l› olan konik c›vatalar›, bak›r borulara tak›n. Konik kal›b›n yüzeyinden
ç›kmakta olan borunun tam uzunlu¤u, konik alet taraf›ndan belirlenir.
Boruyu konik kal›p üzerinde s›k›ca sabitleyin. Hem konik kal›b›n hem de konik matkab›n orta noktalar›n› efllefltirin
ve sonra konik matkab› tam olarak s›k›n.
Bak›r Borunun Kesilmesi
1/4t
Bak›r Boru
fiek. R
Çapaklar›n Temizlenmesi
Bak›r Boru
Bask› Blo¤u
Ünitelere Boru Ba¤lant›lar›
Borunun ortas›n› hizalay›n ve konik c›vatay› parmaklar›n›zla mümkün oldu¤unca s›k›flt›r›n›z.
Son olarak, anahtardan çıt sesi gelinceye kadar havflalı somunu bir tork anahtarıyla sıkın.
Konik c›vatay› tork anahtar› ile s›karken, s›kma yönünün anahtar üzerindeki oku takip etti¤inden emin
olun.
So¤utucu boru ba¤lant›s› poliüretan ile yal›t›lm›flt›r.
Ø Boru, D
‹nç
mm
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
6,35
9,52
12,70
15,88
19,05
A (mm)
Esnek
Sert
1,3
1,6
1,9
2,2
2,5
Konik Ba¤lant›
0,7
1,0
1,3
1,7
2,0
Boru Büyüklü¤ü, mm (in)
Tork Nm (ft-lb)
6,35 (1/4)
9,53 (3/8)
12,7 (1/2)
15,88 (5/8)
19,05 (3/4)
18 (13,3)
42 (31,0)
55 (40,6)
65 (48,0)
78 (57,6)
Geniflletilmifl Boru
‹ç Mekan Borular›
Konik C›vata
Tork Anahtar›
Somun Anahtar›
7-10
ELEKTR‹K TES‹SATI BA⁄LANTISI
* Bu de¤erler yaln›zca bilgi içindir. Yerel ve/veya ulusal yönetmelik ve düzenlemeleri uygun
olarak kontrol edilmeleri ve seçilmeleri gerekir. Ayr›ca montaj tipine ve kondüktör boyutuna
ba¤l› olmaktad›rlar.
ÖNEML‹
ÖNEML‹:
5CEY40ER - 5SLY40ER
5CEY50ER - 5SLY50ER
Dıfl Ünite Terminal Blo¤u
‹ç Ünite Terminal Blo¤u
Ara Ba¤lant›
Kablosu
1
1
2
2
3
3
L
!
N
!
!
Elektrik Kablosu
!
Modeller
‹ç mekan
D›fl mekan
Voltaj aral›¤›
Besleme kablosu çap›
çap›*
Kondüktörlerin say›s›
Ba¤lant› kablosu büyüklü¤ü
büyüklü¤ü*
Kondüktörlerin say›s›
Tavsiye edilen gecikme süresi sigortası
sigortası*
•
•
•
•
•
•
•
mm2
mm2
A
Elektrik, en az 3,0 mm’lik kontak aral›¤› bulunan çift
kutup ayr›ml› sisteme (faz + nötr) sahip koruyucu
cihazlarla (devre kesici anahtar veya sigorta)
verilmelidir.
5CEY40E
5CEY50ER
5SLY50ER
5SLY40ER
220-240V/1Ph/50Hz + !
6
6
3
3
1,5
1,5
4
4
32
32
Tüm kablolar s›k›ca ba¤lanmal›d›r.
Hiçbir kablonun so¤utucu borulara, kompresöre veya herhangi bir hareketli parçaya de¤medi¤inden emin olun.
‹ç ünite ile d›fl ünite aras›ndaki ba¤lant› kablosu, ürünle birlikte verilen kablo sabitleyicisi kullan›larak
kenetlenmelidir.
Güç kayna¤› kablosu minimum gereksinim olan H07RN-F de¤erinde olmal›d›r.
Terminal ba¤lant›lar›na ve kablolara herhangi bir d›fl bas›nç uygulanmad›¤›ndan emin olun.
Tüm kapaklar›n herhangi bir boflluk b›rak›lmadan gerekti¤i gibi sabitlenmesini sa¤lay›n.
Elektrik ba¤lant› kutusuna olan ba¤lant› kablolar› için yuvarlak s›k›flt›rmal› tip ba¤lant› ucu kullan›n. Kablolar›
ba¤lant› kutusunun üzerindeki iflaretle efllefltirerek ba¤lay›n. (Üniteye yap›flt›r›lan kablo flemas›na bak›n›z).
‹zolasyon k›l›f›n› tak›n
•
•
•
•
Elektrik kablosu
Uç vidalar› s›karken do¤ru tornaviday› kullan›n. Uygun olmayan tornavidalar vida bafl›na zarar verebilir.
Fazla s›kmak ise uç vidalara zarar verebilir.
Ayn› uca farkl› kal›nl›kta kablolar ba¤lamay›n.
Kablolar›n düzenli kalmas›n› sa¤lay›n. Kablolar›n di¤er parçalar› ve terminal kutusu kapa¤›n› engellemesini
önleyin.
Ayn› kal›nl›ktaki kablolar›
her iki yana ba¤lay›n.
Ayn› kal›nl›ktaki kablolar›
tek bir tarafa ba¤lay›n.
7-11
Farkl› kal›nl›ktaki
kablolar› ba¤lamay›n.
Türkçe
Yuvarlak s›k›flt›rmal› tip ba¤lant› ucu
R410A ÜN‹TES‹YLE U⁄RAfiIRKEN ÖZEL ÖNLEMLER
•
•
•
•
R410A ile çal›flmak için tasarlanan klimalarda asla
R410A’dan baflka so¤utucu kullanmay›n.
R410A kar›fl›k bir so¤utucu oldu¤undan, ek so¤utucu,
gaz hâle k›yasla daha iyi bir performans için s›v› hâlde
flarj edilmelidir.
R410A kompresöründe ya¤ olarak POE ya¤›
kullan›lmaktad›r, bu R22 kompresöründe kullan›n
mineral ya¤›ndan farkl›d›r. Kurulum veya servis
esnas›nda, R410A sistemini nemli havaya çok uzun
süre maruz b›rakmamak için ekstra önlem al›nmal›d›r.
Boru ve parçalardaki at›k POE ya¤› havadan nemi
emebilir.
Yanl›fl flarj› engellemek için, havflalı valf›ndaki servis
yuvas›n›n çap› R22’den farkl›d›r.
•
•
•
•
Yaln›zca R410A so¤utucuya özel olan alet ve
materyalleri için kullan›n. R410A’ya özel olan aletler
manifold valf›, flarj hortumu, bas›nç göstergesi, gaz
s›z›nt› alarm›, havfla aletleri, tork anahtar›, vakum
pompas› ve so¤utucu silindirdir.
R410A klimas› R22 ünitelerden daha yüksek bas›nç
ald›¤› için, bak›r borular› do¤ru olarak seçmek
önemlidir. Pazarda bulunmalar›na ra¤men, 0,8mm
‘den daha ince olan bak›r borular› asla kullanmay›n.
Kurulum / servis s›ras›nda so¤utucu gaz s›z›nt›s›
meydana gelirse, tamamen havaland›rmay›
unutmay›n. So¤utucu gaz ateflle temas ederse,
zehirli gazlar meydana gelebilir.
Bir klima takarken veya kald›r›rken, so¤utucu
dönüflümde hava veya nem kalmas›na izin vermeyin.
VAKUMLAMA VE DOLDURMA
Boruların ve ‹ç Ünitenin Vakumlanması
•
Önceden so¤utucu ile doldurulmufl olan d›fl mekan
ünitesi d›fl›nda, iç mekan ünitesi ve so¤utucu ba¤lant›
borular›ndaki hava boflalt›lmal›d›r. Çünkü içerisinde nem
bulunan hava so¤utucu döngüsünde kal›rsa, kompresör
ar›za yapabilir.
• Valf›n ve servis portunun kapa¤›n› ç›kart›n›z.
• Göstergeli doldurma hortumunun merkezini vakum
pompas›na tak›n›z.
• Göstergeli doldurma hortumunu, 3 yönlü valf›n servis
portuna tak›n›z.
• Vakum pompas›n› çal›flt›rmaya bafllay›n›z. Yaklafl›k
30 dakika süreyle havay› boflalt›n›z. Hava tahliye
süresi, vakum pompas›n›n kapasitesine göre
de¤iflecektir. Doldurma göstergesi ibresinin
-760mmHg de¤erine do¤ru hareket etti¤ini
do¤rulay›n›z.
Dikkat
• E¤er gösterge ibresi -760mmHg de¤erine gelmezse,
iç ve dıfl üniteleri biribirine ba¤layan konik
ba¤lant›larda gaz s›z›nt›lar› olup olmad›¤›na bak›n›z
(so¤utucu detektörü ile) ve bir sonraki ad›ma
geçmeden önce s›z›nt›y› gideriniz.
• Göstergeli doldurma hortumunun valf›n› kapat›n ve
vakum pompas›n› durdurunuz.
• Dıfl ünitedeki üç yönlü ç›k›fl valf›n› ve 2 yönlü s›v›
valf›n› aç›n (saatin tersi yönde) – valflar› açarken,
alt›gen vidalar için 4mm’lik anahtar kullan›n›z.
Servis hortumunu servis portundan ç›kar›n›z. Servis
portunun kapa¤›n› geri tak›n›z.
Konik
C›vata
Allen Anahtar›
Servis Portu
‹ç Ünite
So¤utucu Borusu
3 Yönlü Valf
S›v› Taraf›
Deflarj Valf›
D›fl Ünite
Kapal›
Gaz Taraf›
Girifl valf›
Aç›k
Kapal›
Vakum
Pompas›
Yüksek
Düflük
Kapal›
Gaz fiarjı ‹fllemi
Bu ifllem, bir gaz silindiri ve hassas bir a¤›rl›k ölçme
makinesi ile yap›lmal›d›r. ‹lave so¤utucu, girifl valf›n›
kullan›larak, servis portu üzerinden d›fl mekan ünitesine
aktar›l›r.
• Servis portu kapa¤›n› ç›kar›n.
• Göstergeli doldurma hortumunun düflük bas›nçl›
taraf›n›, silindir tank›n›n girifl servis portunun merkezine
tak›n ve doldurma hortumunun yüksek bas›nçl› taraf›n›
kapat›n›z. Servis hortumundaki havay› tahliye ediniz.
• Klimayı çalıfltırınız.
• Gaz silindirini ve düflük bas›nçl› doldurma valf›n› aç›n›z.
• Gerekli miktarda so¤utucu üniteye pompaland›¤›nda,
düflük bas›nçl› taraf› ve gaz silindir valf›n› kapat›n.
7-12
‹ç Ünite
S›v› Taraf›
D›fl Ünite
Deflarj Valf›
Aç›k
Gaz Taraf›
Kontrol
Valf›
Girifl valf›
Aç›k
Düflük
Yüksek
Aç›k
Kapal›
AfiA⁄IDAK‹ B‹LG‹LER YALNIZCA 5SLY40/50ER ‹Ç‹ND‹R
1. Taflıma
fiekil 1
Yukarıdaki flekilde gösterildi¤i gibi, üniteyi sol ve sa¤
tutacaktan kavrayarak taflımanız tavsiye edilmektedir.
Hazneyi deforme etmekten kaçınmak için, ellerinizi
köfleye yerlefltirin.
2. So¤utucu boruları
5. Pompayla söndürme operasyonu
Pompayla söndürme operasyonu sırasında asla alçak
basınç dü¤mesini veya alçak basınç sensörünü bofl
vermeyin.
Pompayla söndürme operasyonu öncesinde güç
kayna¤ının kesilmesi gerekir. Ön paneli açtıktan sonra,
CEREYANLI parçalara kazara dokunulması nedeniyle
meydana gelen elektrik çarpmalarından kaçınmak için
PCB ve terminal kartını yalıtım kılıfıyla kaplayın.
Ön panel açıksa, üniteyi baflıbofl bırakmayın.
Dıfl üniteden ayrılmadan önce ön paneli kapayın.
Ön panelde yazılı adımlara göre güç kayna¤ını açın ve
pompayla söndürme operasyonunda devam edin.
6. Elektrik kablolarıyla çalıflma
fiekil 2b
Z
W
Y
X
fiekil 2a
fiekil 2c
Rahatınız düflünülerek, ba¤lantı boruları için toplam dört
yön (w, x, y, z) seçene¤i (flekil 2a'ya bakınız)
sunulmufltur.
2a'daki flekillerde gösterildi¤i gibi, metal testereyle 2
yarık açmak kurulumu mümkün kılar.
Ba¤lantı borusunu afla¤ı yönde yerlefltirmek için (flekil
2b'ye bakınız), itifl deli¤inin çevresindeki merkez bölge
içinden bir itifl deli¤i açın.
Bu ifllem için 6mm çaplı bir matkap ucunun kullanılması
tavsiye edilmektedir (2c'ye bakınız).
‹tifl iflleminin tamamlanmasından sonra, paslanmayı
önlemek için kenar ve çevre yüzeylere tamir boyasının
uygulanması tavsiye edilmektedir.
Küçük hayvan ve böceklerin dıfl
üniteden girerek kontrol kutusunda
kısa devreye yol açmalarını
önlemek için, tüm bofllukları
gizlemek üzere boruların geçti¤i
delikleri yalıtım malzemesiyle
kapatın.
fiekil 4
fiekil 3
4. fiarj so¤utucu
So¤utucunun tamamen tahliyesinin gerekti¤i, servis
deli¤inden vakumlamanın zorunlu oldu¤u durumlarda stop
valfi çıkıflını kullanmayın çünkü bu stop valfi çıkıflından
vakumlama tamamiyle gerçeklefltirilememektedir.
Dıfl ünitelerin borular için 1 çıkıflları bulunmaktadır. Bu
çıkıfl ısı eflanjörü ile 4 yönlü valf arasındadır.
7-13
Türkçe
3. Servis deli¤inin taflınması için dikkat
fiarj hortumunda kalan tüm so¤utucuyu geri
kazanabilmek için daima itme kollu ve valfli esnek bir
flarj hortumu kullanın.
Çalıflma sonrasında, valf kapa¤ını sıkıfltırma torkuyla
yerine sıkıfltırın: 11,5~13,9N.m
Kaymaması için stop valfinin ba¤lama plakasını
topraklama kablosuyla emniyete alın (flekil 4'e
bakınız).
Kablo çalıflması bittikten sonra ön kapa¤ın
kalkmamasını temin edin. Ön kapa¤ı sıkıca kapatın.
2
1
Kablolar üniteden nakil hatları için bir koruma kılıfıyla
dolafltırıldıklarında, itifl deli¤ine yerlefltirilebilirler.
Kablo nakil hattı olmaması durumunda, kabloların itifl
deli¤inin keskin kenarları nedeniyle kesilmesini
önlemek için kabloları vinil borularla koruyun.
fiekil 5
2
1
1 Güç kayna¤ı kabloları ve toprak kablo
2 Ara ba¤lantı kablosu
ÇALIfiMA ARALI⁄I
ISITMA
50
46
43
40
DIfi ORTAM SICAKLI⁄I (˚CWB)
DIfi ORTAM SICAKLI⁄I (˚CDB)
SO⁄UTMA
30
20
10
0
-10
-20
10
14 15
19 20
23
20
18
10
0
-10
-15
-20
25
10
‹Ç ORTAM SICAKLI⁄I (˚CWB)
15
20
25
27
30
‹Ç ORTAM SICAKLI⁄I (˚CDB)
DB: Kuru termometre
7-14
WB: Yafl termometre
Declaration of Conformity
Dichiarazione di Conformità
Déclaration de conformité
Konformitätserklärung
Declaración de Conformidad
We
Nous
Nosotros
Noi
Wir
O.Y.L. MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
LOT 60334, PERSIARAN BUKIT RAHMAN PUTRA 3,
TAMAN PERINDUSTRIAN BUKIT RAHMAN PUTRA,
47000 SUNGAI BULOH,
SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
01 declare under our sole responsibility that the products:
02 dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti:
03 déclarons, sous notre seule responsabilité, que les produits :
04 erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte :
05 declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el productos:
01 Model Designations:
02 Denominazione dei Modelli:
03 Modèle Désignations:
04 Modellbezeichnung:
05 Las denominaciones de modelo:
01 Inverter Ceiling/Floor exposed convertible split type
air conditioner (C & E Series)
02 Inverter soffitto / pavimento esposti convertibile di tipo split di aria condizionata
03 Inverter plafond / plancher exposés convertibles conditionneur d'air de type split
04 Inverter Decke / Boden ausgesetzt Cabrio Split-Klimagerät
05 Inversor techo / suelo expuesto convertibles acondicionado tipo split
M5CMY40ER, M5CMY50ER, M5CMY62CR.
Brand Name/ Marca Nome / nom de marque/ Markenname/ nombre de marca :
McQuay
01 to which this declaration relates is in conformity with the requirements of the following directives
02
03
04
05
alla quale si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle prescrizioni delle direttive
auxquels se réfèrent cette déclaration, sont conformes aux prescriptions des directives
auf diese Bescheinigung sich beziehen, sind den Vorschriften der Normen entsprechend
a los cuales se reieren està declaracion, son conformes a las prescripciones de las directivas
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC)
Machinery Directive (MD)
2004/108/EC
2006/42/EC
01 The conformity was checked for EMC & MD in accordance with the following harmonised EN standard:
02
03
04
05
La conformità alle Direttive EMC e MD è stata valutata in accordo con le seguenti norme EN standard armonizzate:
La conformité a été vérifiée pour EMC et MD conformément aux normes EN-harmonisées:
Die Konformität wurde auf EMC in MD Übereinstimmung mit dem folgenden harmonisierten en-Standard überprüft:
La conformidad se repasa para EMC y MD de acuerdo con el siguiente EN-armonizadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-40
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
01 As set out in the Technical Documentation File OYLR&D-062-EMC(11-09) and judged positively by Intertek
SEMKO(NB0413) according to the certificate 915847T1.
02 Comme établi dans le Fichier de Documento Technique OYLR&D-062-EMC(11-09) et jugé positivement par Intertek SEMKO(NB0413) dʼaprès le
certificat 915847T1.
03 Tal y como se propuso en el Archivo de Document Técnica OYLR&D-062-EMC(11-09) y valorado positivamente por Intertek SEMKO(NB0413) según el
certificado 915847T1.
04 Conforme al file di Documento tecnica OYLR&D-062-EMC(11-09) e approvato da Intertek SEMKO(NB0413) come indicato dal certificato 915847T1.
05 Wie in der Datei für technische Dokument OYLR&D-062 EMC(11-09) und von Intertek SEMKO(NB0413) nach dem Zertifikat 915847T1 als positiv
beurteilt.
01 McQuay Italia S.p.A is authorised to compile the Technical
Construction File:
01 McQuay Italia S.p.A is the authorised
representative for EMC Directive 2004/108/EC:
02 McQuay Italia S.p.A è autorizzata a elaborare il fascicolo tecnico di costruzione:
03 McQuay Italia S.p.A est autorisée à constituer le dossier technique de contruction:
04 McQuay Italia S.p.A berechtigt, die zur Erstellung des technischen Konstruktion Datei:
05 McQuay Italia S.p.A está facultada para elaborar el expediente técnico de contrucción:
02 McQuay Italia S.p.A è il rappresentante autorizzato per la
Direttiva EMC 2004/108/EC.
03 McQuay Italia S.p.A est autorisé pour reprisentative EMC
Directive 2004/108/CE.
04 McQuay Italia S.p.A ist die autorised reprisentative für die EMV
-Richtlinie 2004/108/EG.
05 McQuay Italia S.p.A es la reprisentative autorizado por la
Directiva 2004/108/CE de EMC.
McQuay Italia S.p.A.
Via Piani di S.Maria,72
00040 Ariccia (ROMA) -ITALY
OYL Manufacturing Co. Sdn. Bhd.
Operating Manager
Tan Yong Cheem
Issue Date : 26 Nov 09
Cert No: OYLR&D-066
Note: CE marking was affixed on 2009.
File: R02-CEY V0
Declaration of Conformity
Dichiarazione di Conformità
Déclaration de conformité
Konformitätserklärung
Declaración de Conformidad
We
Nous
Nosotros
Noi
Wir
O.Y.L. MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
LOT 60334, PERSIARAN BUKIT RAHMAN PUTRA 3,
TAMAN PERINDUSTRIAN BUKIT RAHMAN PUTRA,
47000 SUNGAI BULOH,
SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
01 declare under our sole responsibility that the products:
02 dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti:
03 déclarons, sous notre seule responsabilité, que les produits :
04 erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte :
05 declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el productos:
01 Model Designations:
01 Inverter split type outdoor unit (E-Series)
02 Unità esterna tipo split con inverter
03 Variateur de type split unité extérieure
04 Inverter Split Typ Außengerät
05 Tipo split Inverter unidad exterior
M5LCY30ER, M5LCY40ER, M5LCY50ER, M5LCY60ER.
02 Denominazione dei Modelli:
03 Modèle Désignations:
04 Modellbezeichnung:
05 Las denominaciones de modelo:
Brand Name/ Marca Nome / nom de marque/ Markenname/ nombre de marca : McQuay
01 to which this declaration relates is in conformity with the requirements of the following directives
02
03
04
05
alla quale si riferisce questa dichiarazione, sono conormi alle prescrizioni delle direttive
auxquels se réfèrent cette déclaration, sont conformes aux prescriptions des directives
auf diese Bescheinigung sich beziehen, sind den Vorschriften der Normen entsprechend
a los cuales se reieren està declaracion, son conformes a las prescripciones de las directives
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC)
Low Voltage Directive (LVD)
Machinery Directive (MD)
2004/108/EC
2006/95/EC
2006/42/EC
01 The conformity was checked for EMC ,LVD & MD in accordance with the following harmonised EN standard:
02
03
04
05
La conformità alle Direttive EMC, LVD e MD è stata valutata in accordo con le seguenti norme EN standard armonizzate:
La conformité a été vérifiée pour EMC, LVD et MD conformément aux normes EN-harmonisées:
Die Konformität wurde auf EMC u. LVD in MD Übereinstimmung mit dem folgenden harmonisierten en-Standard überprüft:
La conformidad se repasa para EMC, LVD y MD de acuerdo con el siguiente EN-armonizadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-40
EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006,
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
01 As set out in the Technical Documentation File OYLR&D-061-EMC(11-09) and judged positively by Intertek
SEMKO(NB0413) according to the certificate 915849T1.
02
03
04
05
Comme établi dans le Fichier de Documento Technique OYLR&D-061-EMC(11-09) et jugé positivement par Intertek SEMKO(NB0413) dʼaprès le
certificat 915849T1.
Tal y como se propuso en el Archivo de Document Técnica OYLR&D-061-EMC(11-09) y valorado positivamente por Intertek SEMKO(NB0413)
según el certificado 915849T1.
Conforme al file di Documento tecnica OYLR&D-061-EMC(11-09) e approvato da Intertek SEMKO(NB0413) come indicato dal certificato 915849T1.
Wie in der Datei für technische Dokument OYLR&D-061-EMC(11-09) und von Intertek SEMKO(NB0413) nach dem Zertifikat 915849T1 als positiv
beurteilt.
01 McQuay Italia S.p.A is authorised to compile the Technical
Construction File:
02 McQuay Italia S.p.A è autorizzata a elaborare il fascicolo tecnico di costruzione:
03 McQuay Italia S.p.A est autorisée à constituer le dossier technique de contruction:
04 McQuay Italia S.p.A berechtigt, die zur Erstellung des technischen Konstruktion Datei:
05 McQuay Italia S.p.A está facultada para elaborar el expediente técnico de contrucción:
McQuay Italia S.p.A.
Via Piani di S.Maria,72
00040 Ariccia (ROMA) -ITALY
01 McQuay Italia S.p.A is the authorised
representative for EMC Directive 2004/108/EC:
02 McQuay Italia S.p.A è il rappresentante autorizzato per la
Direttiva EMC 2004/108/EC.
03 McQuay Italia S.p.A est autorisé pour reprisentative EMC
Directive 2004/108/CE.
04 McQuay Italia S.p.A ist die autorised reprisentative für die EMV
-Richtlinie 2004/108/EG.
05 McQuay Italia S.p.A es la reprisentative autorizado por la
Directiva 2004/108/CE de EMC.
OYL Manufacturing Co. Sdn. Bhd.
Operating Manager
Tan Yong Cheem
Issue Date :26 November 2009
Cert No: OYLR&D-061
Note: CE marking was affixed on 2009.
File:R02 5SLY-E V0
•
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
•
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
•
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
•
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
•
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
•
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
•
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
•
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
•
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
•
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
•
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
•
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
LOT 60334, PERSIARAN RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN RAHMAN PUTRA, 47000 SUNGAI BULOH,
SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô« WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu
UH«u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹
•
•
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
LOT 60334, PERSIARAN BUKIT RAHMAN PUTRA 3, TAMAN PERINDUSTRIAN RAHMAN PUTRA, 47000 SUNGAI
BULOH, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
W³K−Ð ÃËd)« Wײ w »u³½_« ‰Ušœ≈ sJ1 ¨…bŠu« s „öÝ_« V×Ý r²¹ UbMŽ
ÆW¹ULŠ
lM* qOMO VOÐU½√ «b²ÝUÐ „öÝ_« W¹UL×Ð r ¨„öÝú »u³½√ „UM¼ sJ¹ r «–≈
ÆÃËd)« WײH …œU(« ·«u(UÐ „öÝ_« lDIð
2
1
5 qJý
w{—_« pK«Ë WUD« qOuð „öÝ√
WOÐdNJ« dz«Ëb« 5Ð qOu²« pKÝ
1
2
2
1
qOGA²« Èb
b¹d³²«
W¾b²«
20
18
(˚CWB) WOł—U)« …—«d(«
(˚CDB) WOł—U)« …—«d(«
50
46
43
40
30
20
10
0
10
0
-10
-10
-20
-15
10
14 15
19 20
23
-20
25
10
(˚CWB) WOł—U)« …—«d(«
15
20
25
27
30
(˚CDB) WOł—U)« …—«d(«
WUł WKOBÐ
±¥
:WB
W³Þ— WKOBÐ
:DB
jI
5SLY40/50ER “«dD« vKŽ o³DMð WOU²«
qHÝ_ aC« WOKLŽ
UuKF*«
Ƶ
qIM«
wÐdŽ
¡UMŁ√ iHM*« jGC« dFA² Ë√ iHM*« jGC« ÕU²H “ËU−²Ð UÎIKD rIð ô
Ʊ
ÆqHÝ_ aC« WOKLŽ
r ¨WOU_« WŠuK« `² bFÐ ÆqHÝ_ aC« WOKLŽ q³ WUD« —bB qB V−¹
VM−² ‰“UŽ ÕuKÐ qOu²« ·«dÞ√ WŠuË WŽu³D*« WOÐdNJ« WŠuK« WODG²Ð
ÆbB ÊËbÐ WO(« ¡«eł_« Xô «–≈ WOÐdNJ« WbB«
ÆWŠu²H WOU_« WŠuK« X½U w W³«d ÊËœ …bŠu« „d²ð ô
ÆWOł—U)« …bŠu« …—œUG q³ WOU_« WŠuK« oKž√
vKŽ WÐu²J*«
1 qJý
«uD)« oË qHÝ_ aC« WOKLŽ ¡«dłSÐ rË WUD« qOu²Ð r
ÆWOU_« WŠuK«
d¹_« i³I*« p o¹dÞ sŽ …bŠu« qIMÐ vu¹ ¨ÁöŽ√ qJAUÐ `{u u¼ UL
Æ·öG« t¹uAð VM−² sd« vKŽ p¹b¹ l{ ÆÂUJŠSÐ s1_«Ë
WOÐdNJ« „öÝ_UÐ oKF²*« qLF«
b¹d³²« qzUÝ VOÐU½√ Æ≤
Æ∂
2b qJý
Z
W
Y
X
2a qJý
4 qJý
2c qJý
©z ¨y ¨x ¨w® VOÐU½_« qOu² ©2a qJA« dE½«®
U¼U&ô
«—UOš
4 p¹b
Æp²Š«— qł_ du²
`{u*« u×M« vKŽ VOd²« sJL*« s qF−¹ w½bF —UAM0 5IA« lD
Æ2a qJAUÐ
ÃËd?š Wײ lM« ¨©2b q?J?A?« d?E?½«® qHÝ_ qOu²« »u³½√ tOłu²Ð rIð wJ
ÆÃËd)« Wײ ‰uŠ W¹ed*« WIDM*« ‰öš VIŁ qLFÐ UNM
Æ©2c qJý dE½«® WOKLF« ÁcN 3
6 »UI¦ «b²ÝUÐ vu¹
`DÝ_«Ë WU(« vKŽ wLOdð ¡öÞ l{uÐ vu¹ ¨WײH« lM WOKLŽ ‰UL≈ bFÐ
.√bB« lM* UNÐ WDO;«
b W“UŽ ÁœU0 VOÐU½_« w
…dOGB«
UײH« WODG²Ð r
U½«uO(« ‰ušœ lM*
tMŽ Z²M¹ b U2 WOł—U)« …bŠu« w
«u−H«
«dA(«Ë
ÆrJײ« ‚ËbM w —UO²« ŸUDI½«
3 qJý
W½UOB« cHM l qUF²«
UÞUO²Š«
Æ≥
vKŽ ULz«œ
’dŠ« ¨s×A« ÂuÞdš w b¹d³²« qzUÝ q …œUF²Ý« s sJL²ð wJ
Î
r ¨qLF« s ¡UN²½ô« bFÐ ÆÂULË lœ Ÿ«—cÐ œËe Êd s×ý ÂuÞdš «b²Ý«
d²ÆsðuO½
13Æ9~11Æ5 ∫jЗ ÕU²H0 tF{u w ÂUJŠSÐ ÂULB« ¡UDž VOd²Ð
©4 qJA« dE½«® fÐU(« ÂULBUÐ ’U)« ÕuKUÐ w{—_« pK« qOu²Ð r
ÆoeM¹ ô v²Š
Æ„öÝ_UÐ oKF²*« qLF« ¡UN²½« bFÐ wKŽ_ lHðd¹ ô wU_« ¡UDG« Ê√ s bQð
b¹d³²« qzUÝ s×ý
ÆÂUJŠSÐ wU_« ¡UDG« oKž√
¡«uN« m¹dHð ÊuJ¹ ¨b¹d³²« qzU qUJ« s×A« VKD²ð w²«
Æ¥
ôU×K W³MUÐ
Ác¼ w fÐU(« ÂULB« cHM Âb²ð ô ¨Í—U³ł≈ d√ W½UOB« cHM WDÝ«uÐ
ÆqUJUÐ ÁcOHMð sJ1 ô fÐU(« ÂULB« cHM ‰öš s ¡«uN« m¹dHð Ê_ WU(«
‰œU³*« 5Ð …œułu w¼Ë ÆVOÐU½_« vKŽ bŠ«Ë cHM UN WOł—U)«
«bŠu«
ÆÁU&ô« wŽUЗ ÂULB«Ë Í—«d(«
±≥
R410A
…bŠu« l qUF²« bMŽ WOuBš
«Ëœô« Ê« ÆR410A …œU* …dB²I œ«uË
…œU* WB<«
«Ëœ« qLF²Ý«
¨s×A« ÂuÞdš ¨pU*« VFA² ÂUL w¼ ’uB)« tłË vKŽ
•
R410A dOž Èdš« b¹d³ð …œU qLF²ðô UIKD
Î
•
ÆR410A …œU l qOGA²K
w wU{≈ qzUÝ Í√ s×ý V−¹ ¨jK² b¹d³ð qzUÝ u¼ R410A Ê_ «dE½Ë
Î
•
WLLB*« ¡«uN« WHOJ w
R410A
WC d¹Ëb²« ÂeŽ ÕU²H ¨lOÝuð …bÔŽ ¨“UG« »dð ·UAJ ¨jGC« ”UOI
Æb¹d³²« …œU W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH
sL ¨R22
«bŠË s vKŽ« jGC ÷dF²ð
ÆW¹“Už WUŠ w u¼Ë tM×ý s qC√ ¡«œ√ qł√ s WKzUÝ WUŠ
X¹e« sŽ nK²¹ Íc« ¨R410A WDžUC rO×Að X¹e
R410A ¡«u¼ WHOJ Ê√ U0 •
Æ‚«uÝô« w …du² X½U u v²Š 3∞[∏ s q« UNJLÝ
Ô
s WK¹uÞ …d²H VÞd« ¡«uN« v«
•
WÐuÞd« ’UB²« s
R410A “UNł i¹dFð ÂbŽ s ◊UO²Šô«
POE X¹e sJ1 Æse«
U½uJ*«Ë VOÐU½ô« w nK²*«
Æ¡«uN« s
ÆÂUÝ “Už ‚öD½« v« ÍœR¹ ·uÝ ¨—UM« l b¹d³²« “UG ”U9 ÀbŠ «–« ÆqU
…œU …—Ëœ w WÐuÞd« Ë« ¡«uN« ¡UI³Ð `Lðô ¨¡«uN« WHOJ Ÿe½ Ë« VOdð bMŽ
POE X¹“ qLF²¹ •
…œU¹“ V−¹ ¨W½UOB« Ë« VOd²« ¡UMŁ« ÆR22 WDžUC qLF²¹ Íc« w½bF*«
WOÝU×½ VOÐU½« ÎUIKD qLF²ðô Æ`O× qJAÐ WOÝU×½ VOÐU½« —UO²š« Vł«u«
qJAÐ W¹uN²« s bQð ¨W½UOB«ØVOd²« ¡UMŁ« b¹d³²« “UG »dð ÀbŠ «–«
«d¹c%
lOÝu²« ÂUL vKŽ œułu*« W½UOB« cHM dD ÊQ ¨¡wÞU)« s×A« ÍœUH²
•
•
ÆR22 …œU* hB<« p– sŽ nK²¹
Æb¹d³²«
s×A«Ë m¹dH²«
WOKš«b« …bŠu«Ë VOÐU½_« dONDð
…bŠu« dONDð V−¹ ¨b¹d³²« …œU0 ÎUI³ UNM×ý - w²« WOł—U)« …bŠu« ¡UM¦²ÝUÐ
…—Ëœ ¡U?M?Ł« v?I³ð WÐuÞ— vKŽ Íu²×¹ ¡«uN« Ê_ ¡«uN« s qOu²« VOÐU½«Ë WOKš«b«
b¹d³²« …œU VOÐU½«
ALLEN ÕU²H
ÆWDžUC« qLŽ w qKš V³¹ U2 b¹d³²«
lOÝuð WuL
•
•
•
•
ÆW½UOB« cHMË ÂULB« s WODžô« l—«
Æm¹dH²« WC0 s×A« ”UOI ed qË«
ÆwŁö¦« ÂULBK W½UOB« cHM0 s×A« ”UOI qË«
·ö²šUÐ m¹dH²« …b nK²ð ÆÎU?³?¹dIð WIOœ ≥∞ …b* m¹dH²« ÊuJ¹ Æm¹dH²« WC qGý
Ò
W½UOB« cHM
ÆHg 3-760 ÁU&UÐ s×A« ”UOI …dÐ√ ‰UI²½« s bQð Æm¹dH²« WC WFÝ
U¼U&« ≥ ÂUL WOł—U)« …bŠu«
tO³Mð
“UG« »dð h× s ΫbQ² s ¨Hg 3∑∂∞≠ u×½ ”UOI*« …dЫ qI²Mð r «–«
•
W?O?K?š«b?« …b?Šu?K? l??²?*« q?O?u?²« Ÿu½ bMŽ ©b¹d³²« …œU ·UAJ qLF²Ý«®
WOKš«b« …bŠu«
qzU« V½Uł
ÆWOU²« …uD)« v« ‰UI²½ô« q³ »d²« `OKB²Ð rË WOł—U)«Ë
WOł—U)« …bŠu«
Æm¹dH²« WC nË«Ë dOOG²« ”UOI* ÂULB« oKž«
m¹dH²« ÂUL
q?zU??« ÂULË © U¼U&« ≥® ’UB²ô« ÂUL `²« ¨WOł—U)« …bŠu« vKŽ
oKž
•
•
ÆwÝ«b« —ULLK 3¥ ÕU²H WDÝ«uÐ ©WŽU« »—UIŽ ÁU&« fJŽ® ©ÁU&« ≤®
“UG« V½Uł
s×A« WOKLŽ
ÂUL
’UB²ô«
`²
W?¾?³?F?ð r?²?ð ÆW?I?O?œ Ê«e?O? W?¬Ë “UG« W½«uDÝ« ‰ULF²ÝUÐ WOKLF« Ác¼ e−Mð Ê« V−¹
’UB²ô« ÂUL ‰ULF²ÝUÐ WOł—U)« …bŠu« w Èu² vKŽ« v« wU{ô« s×A«
oKž
ÆW½UOB« cHM ‰öš s
wUŽ
iHM
m¹dHð WC
ÆW½UOB« cHM ¡UDž l—«
oKž
Z¹dNB ’UB²ô« cHM ed0 s×A« ”UOI* iHM*« jGC« V½Uł qË«
•
•
ÆW½UOB« »u³½« s ¡«uN« œdÞ« Æ”UOILK wUF« jGC« WNł oKž«Ë W½«uDÝô«
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qGý
Ò
Æs×AK iHM*« jGC« ÂULË “UG« W½«uDÝ« `²«
WOKš«b« …bŠu«
qzU« V½Uł
m¹dH²« ÂUL
iHM*« jGC« ÂUL oKž« ¨…bŠu« v« WÐuKD*« b¹d³²« …œU WOL a{ bMŽ
WOł—U)« …bŠu«
Æ“UG« W½«uDÝ«Ë
oKž
ÆW½UOB« cHM ¡UDž bŽ« ÆW½UOB« cHM s W½UOB« »u³½« qB«
“UG« V½Uł
ÂUL
’UB²ô«
iHM
oKž
wUŽ
`²
•
•
•
oKž
±≤
•
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð
Ÿu½ VŠ p–Ë dOOG²K W{dF rOI« Ác¼ ÆWOMÞu« Ë«ØË WOK;« 5½«uI«Ë
«dHA« l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ÆjI
UuKFLK w¼ rOI« Ác¼
*
∫ ÂU¼
wÐdŽ
Æ öu*« ”UIË VOd²«
5CEY40ER - 5SLY40ER
5CEY50ER - 5SLY50ER
…bŠu« `³J ·dÞ
·«dÞ« WŽuL−
WOKš«b«
WOł—U)« …bŠu«
1
2
1
qOu²« qÐU
2
3
3
L
!
N
—UO²UÐ œËe²« qÐU
!
lÞU® W¹ULŠ …eNłQÐ …eN− WOzUÐdNJ« WUD« ÊuJð Ê« V−¹
l ©b¹U× ´ —uÞ® ÃËœe VD qB ÂUE½ l ©“uO Ë« …dz«œ
!
!
ÆbŠ q« d²LOK ≥[∞ ‰UBð« …u−
5CEY50ER
5CEY40ER
5SLY50ER
5SLY40ER
220-240V/1Ph/50Hz + !
6
6
3
3
1.5
1.5
4
4
32
32
WOKš«b«
“«dÞ
WOł—U)«
WODuH« Èb
≤3
*—UO²UÐ œËe²« qÐU r−Š
≤3
*jÐd« qÐU r−Š
A
* UNÐ vu*« Xu« dOšQð WLU
öu*« œbŽ
öu*« œbŽ
•
•
•
•
•
•
•
ÆÂUJŠUÐ „öÝô« WU qOuð V−¹
ÆWdײ ¡«eł√ W¹√ Ë√ jžUC« Ë√ ¨œd³*« VOÐU½_ Wö dOž ÊuJð „öÝ_« WU Ê√ s bQð
ÆWId*« „öÝ_« XO³¦ð
«Ëœ√ WDÝ«uÐ WOKš«b« …bŠu«Ë WOł—U)« …bŠu« 5Ð qOu²« pKÝ XO³¦ð V−¹
Æv½œô« b(« VKD²¹ Íc«Ë
Æ„öÝ_«Ë
H07RN-F v« —UO²UÐ œËe²« q³ ÍËU¹ Ê« V−¹
öu*« ·«dÞ√ vKŽ wł—Uš jG{ Í√ œułË ÂbŽ s bQð
Æ «u− Í√ œułË VM−² `O× qJAÐ WODž_« WU XO³¦ð s bQð
vKŽ …œułu*« WöF« oÐUDð VŠ „öÝ_« qË« ÆWOzUÐdNJ« WUD« —bB qOuð „uKÐ l „öÝ_« qOuð qł« s wM¦ ≠ —ÒËb qJý qOuð ·dÞ qLF²Ý«
Æ©…bŠu« vKŽ œułu*« „öÝ_« jD v≈ lł—«® ÆqOu²« „uKÐ
‰eF« rÔ V—
Ò
qJý qOuð ·dÞ
¡UÐdNJ« pKÝ
wM¦ ≠ —ÒËb
Æ—UL*« ”√— ·öð≈ w VÝUM*« dOž pH*« V³²¹ Ê√ sJ1 ÆWOdD«
«bŠu« dOU jÐd VÝUM*« pH*« Âb²Ý«
Æ «bŠu« dOU ·öð≈ w b¹bA« jÐd« V³²¹ b
Æ…bŠu« fHMÐ nK² ”UOI s pKÝ qOu²Ð rIð ô
Æ…bŠu« ‚ËbM ¡UDžË Èdš_« ¡«ełú „öÝ_« WUŽ≈ ÂbŽ s bQ²ð Ê√ V−¹ UL ÆWLEM WI¹dDÐ „öÝ_« vKŽ kUŠ
fH½ s „öÝ_« qË«
Æ5³½U'« ö l ”UI*«
fH½ s „öÝ_« quð ô
ÆbŠ«Ë V½Uł l ”UI*«
±±
UÝUI
«– „öÝ√ quð ô
ÆWHK² —UD√
•
•
•
•
wMI²« lÝu²« Ë VOÐU½ô« ‰ULŽ«
¨Î…œUŽ ÆÂUEM« m¹dH²Ð r ¨d¦« Ë« WO½UŁ ±µ …b* UNײ - Ë« WuAJ n¦J*« Ë« d³*« Ë« ¨VOÐU½ô« X½U «–« ÆWHUð WOÝU×½ VOÐU½« Ë« WŁuK VOÐU½« qLF²ðô
ÆqOu²K …e¼Uł `³Bð Ê« v«
UHK*«Ë VOÐU½ô«Ë ¨ U²O³¦²«Ë ¨ UULB« s WOÝU×M«
ôuLB«Ë WOÞUD*«Ë WOJO²Ýö³«
UÐUI« ŸeMðô
v?K?Ž œu?łu*« ÂU« q¹eð ·uÝ Ác¼ Ær×K?« ‰U?L?Ž« “U?$« ¡U?MŁ« qUH*«Ë VOÐU½ô« ‰öš s 5łËd²M« “Už —Ëd s bQð ¨r× ‰U?L?Ž« W¹« X³KDð «–«
ÆWOÝU×M« VOÐU½ö WOKš«b« Ê«—b'«
ÆWMA)«
UU(« …œU¹“Ë »u³½ô« ÁuAð v« ÍœR¹ oOLF« lDI«Ë …bz«e« …uI« Æ¡j³Ð WŽUDI« …dHý ÂbI²ð YO×Ð ¨qŠ«d vKŽ VOÐU½ô« lD
Íc« ZKH*« ·dD« V½«uł ÂUE²½« ÂbŽ VM& qłô «c¼ ÆR rÝd« w `{u u¼ UL q¹e WDÝ«uÐ VOÐU½ö WŽuDI*«
ÆVOÐU½ô« ‰ušœ s WO½bF*« U¹UEA« lM* iHM*« l{u« w WMA)«
UU(« s WMA)«
UU(« ‰“√
UU(« q¹eË ÍuKF« l{u« w »u³½ô« p« Æ“UG« »dð v« ÍœR¹
Í—u?Þ«d?³?ô« VUI« ‰ULF²Ý« rÝd« `{u¹ ÆWOÝU×M« VOÐU½ô« vKŽ WOł—U)«Ë WOKš«b« 5ðbŠuK WKu*« ÂUô« vKŽ t²Ò³?Ł ¨ ôuLB« lÝu qšœ«
ÆVKB« VUI«Ë ©w½UD¹d³« ”UOI*«®
ÆqU qJAÐ lOÝu²« »UI¦ bý rJŠ rŁ sË ¨lOÝu²« VI¦Ë lOÝu²« VU s qJ e«d* oÐUÞ ÆlOÝu²« VU w qU qJAÐ »u³½ô« X³Ł
Ò
”U×M« »u³½« lD
±Ø¥
”U×M« »u³½«
R rÝd«
ld« …dH×
”U×M« »u³½«
o¹dD²« WK²
«bŠu« v« VOÐU½ô« qOuð
ÆlÐUô« WDÝ«uÐ WOU …—uBÐ ŸUðô« WuL j³{ rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r
Æd¹Ëb²« WIDIÞ lLð Ê« v« d¹Ëb²« ÂeŽ WDÝ«uÐ ŸUðô« WuL j³{ rJŠ« ¨«dOš«
Î
ÆjÐd« ÕU²H vKŽ dýR*« rN« l³²¹ b« ÂUJŠ« ÁU&« Ê« s bQð ¨jÐd« ÕU²H WDÝ«uÐ lOÝu²« WuL bÝ ÂUJŠ« bMŽ
Æs¹d¦Ou³Ð qu*« b¹d³²« …œU »u³½« ‰eŽ -
©3®
ŸUðô« qBH
WOKš«œ VOÐU½«
lOÝu²« »u³½«
lOÝu²« WuL
D ¨dD nBMÐ »u³½« Ø
XÐU¦«
Í—uÞ«d³ô«
3
!«
0.7
1.3
6.35
1/4"
1.0
1.6
9.52
3/8"
1.3
1.9
12.70
1/2"
1.7
2.2
15.88
5/8"
2.0
2.5
19.05
3/4"
Nm©ft-lb®
jÐd« ÕU²H
A
d¹Ëb²« ÂeŽ
18 (13.3)
42 (31.0)
55 (40.6)
65 (48.0)
78 (57.6)
d¹Ëb²« ÂeŽ
±∞
©ê½«® 3 ¨»u³½ô« r−Š
6.35 (1/4)
9.53 (3/8)
12.7 (1/2)
15.88 (5/8)
19.05 (3/4)
WOł—U)« …bŠu« VOdð
ÆÁU½œ√ W×{u*« VOd²«
«œUý—≈ ŸU³ð« pOKŽ ¨ÂœUF« ¡«uN« Èd− Ë√ WOł—U)« …bŠu« cšQ o¹dÞ w dš¬ ozUŽ Í√ Ë√ jzUŠ œułË WUŠ w
•
wÐdŽ
5SLY40/50ER
bŠ«Ë V½Uł tł«u¹ jzU(«
100 s d¦√
500 s d¦√
w³½Uł dEM
ozUF« s bŠ«Ë V½Uł s d¦√ tł«u¹ jzU(«
100 s d¦√
s d¦√
100
s d¦√
100
100 s d¦√
500 s d¦√
ÍuKŽ dEM
3 ∫…bŠË
Æw«u²« vKŽ VOd²«Ë ÍuKF« V½U'« w wU{≈ ozUŽ œułË WUŠ w vKŽQÐ VOd²K WOU{≈ WŠU œułuÐ `LÝ«
tO³Mð !
Æ×U)«Ë qš«b« s öJ Â
2000 s d¦√ ŸUHð—« vKŽ …bŠu« VÒdð ô
b¹d³²« VOÐU½√
5CEY50ER
5SLY50ER
75
30
9.5
15.9
50
WOKš«b«
5CEY40ER
5SLY40ER
75
30
9.5
15.9
50
WOł—U)«
 ¨ÕuL*« vB_« ‰uD«
 ¨vB_« tÐ ÕuL*« ŸUHð—ô«
3 ¨qzU« »u³½√
3 ¨“UG« »u³½√
©Â ≥∞ s vKŽ_« VOÐU½_« ‰uD® ÂØrł ¨b¹d³²« qzU wU{≈ s×ý
π
•
I qJý
¡U*« n¹dBð ÂuÞdšË VOÐU½ô« VOdð
J qJý
n¹dB²« »u³½√
¡«uN« ‰Ušœ≈ WJ³ý `²
«uDš
Æwž«dÐ pH WDÝ«uÐ WK²J« qH WJ³ý vKŽ XÒ³¦*« wžd³« p
ÆWJ³A« qH pË WK²J« qH WJ³ý Ÿe½«
ÆK qJA« v« Ÿułd« vłd¹
`²
oKž
K qJý
WK²J« qH WJ³ý
(M4) wždÐ
∏
.±
.≤
.≥
wHI« ·uAJ*« Ÿu½ ≠ VOd²«
± …uDš
wÐdŽ
ÆF qJý v« Ÿułd« vłd¹ Æ…bŠu« s WöF« WOH² Ë WO³½U'« WŠuK« ¨¡«uN« ‰Ušœ≈ WJ³ý Ÿe½«
F qJý
WöF« WOH²
WO³½U'« WŠuK«
¡«uN« ‰Ušœ≈ WJ³ý
≤ …uDš
ÆWöF« WOH² V—Ë
Ò
G qJA« w sÒO³ u¼ UL WöF« VOC l{
G qJý
≥ …uDš
ÆH qJý v« Ÿułd« vłd¹ Æ¡U*« n¹dBð »u³½√Ë VOÐU½_« VOdð bFÐ wž«d³« býË …bŠu« oKŽ
Ò
ÆI qJý v« Ÿułd« vłd¹ Æ`O×B« ÊUJ*« w WO³½U'« WŠuK«Ë ¡«uN« ‰Ušœ≈ WJ³ý VÒ— ¨«dOš√
H qJý
∑
nI« X% VOd²«
WOKš«b«
«bŠu« VOdð
ÆWöF« WOH² qš«œ oOKF²« wž«dÐ qšœ«
Æ U³Od²« w³½Uł s ö vKŽ WO½bF*« WIK(«Ë
ôuLB« l{
oOKF²« wž«dÐ VOdð
.±
.≤
ÆWOKš«b« …bŠu« qÒL% UNMJ1 v²Š WLJ× …—uBÐ oOKF²« wž«dÐ V—
Ò
ÆVOd²« q³ nI« l WU*« j³{«
Æ…bŠu« VOd² …UDF*« œUFÐô« v« lł—«
ÆWO½bF*«
Æ ôuLB« WDÝ«uÐ WIK(« X³Ł
Ò
.±
.≤
.≥
.≥
nI« Ÿu½ VOdð
D qJý
3
300 (bŠ q«)
3
3 300 (bŠ q«)
621
3
10
310
nI«
310
w{—ô« Ÿu½ VOdð
E qJý
«
—«b'
«
b'
—«
∂
©!«
0.39® 3 10.0 iHš«
wÐdŽ
(!« 0.39) 3 10.0
B qJý
∫WOU²«
«uD)« qLŽ s bQ²« vłd¹
ÆB qJA« w vu u¼ UL n¹dB²« ¡U ÊU¹dł qł« s ÊöO*« Wł—œ s bQð
ÆC qJA« w vu u¼ UL bŠ vBUÐ ¡«uN« ÊU¹dłË W½UOB« WuNÝ qł« s WOU WU „dð«
ÆsšU« ¡«uN« Ÿuł— l œ—U³« ¡«uN« n¹dB² dOBIð …dz«œ błu¹ ô YO×Ð WOKš«b« …bŠu« VOdð V−¹
V−¹ Æ¡U*« n¹dBðË VOÐU½ô« WJ³ý VOd² VÝUM VOd²« ÊUJ ÊuJ¹ Ê« V−¹ Æ…dýU³*« fLA« WFýô ÷ÒdF ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« VÒdð ô
ÆWO{—ô« s …bOFÐ WU vKŽ …bŠu« VOdð
C qJý
!«
©
!«
!«
©
11.81® 3 300.0 bŠ q«
9.84® 3 250.0 vB« b×
hzUBš Ë« ÀUŁô« ¨WOeM*«
«Ëœô«
d¦« —e³ð ô Ê« V−¹ WOKš«b« ¡UM³«
s
250.0 3
©
!«
19.60® 3 500.0 bŠ q«
©
0.39® Â 10.0 bŠ q«
nIÝ Ÿu½
©
!«
©
15.75® Â 400.0 bŠ q«
÷—ô« vKŽ nOuð Ÿu½
µ
!«
39.37® Â 1.0 bŠ q«
•
•
•
•
VOd²« jD
WOKš«b« …bŠu«
j¹dAÐ ‰ËeF*« »u³½_« nKÐ r
¡«uN« m¹dHð oý
qHÝ√ v≈ vKŽ√ s
…—Uýô« q³I²*« dýR ¡«u{√
¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý
¡«uN«
U×ýd
¡«uN« qšb
©WOKš«b« ¡«uN« ‰Ušœ≈ WJ³ý®
b¹d³²« …œU VOÐU½√
¡«uN« qšb
¡«uN« ‰Ušœ≈ W¼u
WOł—U)« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu« VOdð
wÝUOI« VOd²«
Æ…bŠu« Ê“Ë qÒLײðË WOU …—uBÐ W¹u nI«
vKŽ nOu²K œ«b'« vKŽ VOd²« WOH²®
luLK W¹bONL²« WM¹UF*«
ULŽœ Ê« s bQð
«dHý v« ÎUIË wzUÐdNJ« —UO²UÐ œËe²«Ë VOd²« WIÐUD bOuð V−¹
UöF« ÊU³C l{
Æ©WOMÞu« ¡UÐdNJ« WŠu ‰U¦*« qO³Ý vKŽ® WOK;« WDK«
ÆA qJA« w sÒO³ u¼ UL …bŠu« l rN½“«uð h×«Ë ¨©WO{—ô«
WŠËd*« nK …bŠË …bŽUË WMO«
WODuH« s • ±∞
± sŽ WODuH« b¹Ëeð rCð ÈbF²¹ ô Ê« V−¹
UöF« Ê« s bQð ¨UC¹«
ôu× sŽ WKBHM ¡UÐdNJ« b¹Ëeð ◊uDš ÊuJð Ê« V−¹ Æ…—bI*«
Wł—œ —U³²Žô« 5FÐ cšô« l ¨5OIô« 5¼U&ô« ö w W¹u²
Æ¡UÐdNJ« b¹Ëe² wUŽ rCð ÊÒuJð Ê« sJ1 w²«Ë ÂU×K«
ÆB qJA« w vu u¼ UL n¹dB²« ¡U ÊU¹dł qł« s ÊöO*«
Æn¹dB²«Ë VOÐU½ô«Ë „öÝö lu*« WLzö s bQð
A qJý
D
C
B
A
E
F
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
œUFÐ_«
H
G
F
E
D
C
B
120
(4.7)
148
(5.9)
49
(1.9)
1440
(56.7)
134
(5.3)
255
(10.0)
635
(25.0)
1538
(60.6)
5CEY40ER
120
(4.7)
148
(5.9)
49
(1.9)
1688
(66.5)
134
(5.3)
255
(10.0)
635
(25.0)
1538
(60.6)
5CEY50ER
¥
A
•
ULOEMðË
•
•
ÂU¼
WKLF²*« b¹d³²« …œU ’uBÐ WLN
wÐdŽ
ÆuðuO ‰uuðËdÐ w …UDGË Á—uKH włUł“ XOÐ
UuKF
«“Už vKŽ Z²M*« Íu²×¹
Æu'« w
«“UG« Ác¼ oKDð ô
R410A :b¹d³²« …œU Ÿu½
1975
: GWP
©±®
w*UF« —«d²Šô« WO½UJ«
WLO
= GWP
©±®
¨v×1 ô d³×Ð W¾³F²« vłd¹
¨Z²MLK lMB*« w b¹d³²« …œU s×ý
1
¨lu*« w W½u×A*« WOU{ô« b¹d³²« …œU WOL
2
1+2
WOKJ« b¹d³²« …œU s×ý
ÆZ²M*« l œËe*« b¹d³²« …œU s×ý oBK vKŽ
Æ©Wb)« ¡UDž qš«œ vKŽ ¨‰U¦® Z²M*« s×ý Èd− »d T³F*« oBK*« ‚UB« V−¹
∫Z²MLK lMB*« w b¹d³²« …œU s×ý
©≤®
…bŠu« rÝ« W×OH dE½«
lu*« w W½u×A*« WOU{ô« b¹d³²« …œU WOL
2
WOKJ« b¹d³²« …œU s×ý
3
«“Už vKŽ Z²M*« Íu²×¹
4
WOł—U)« …bŠu«
5
s×AK VFA²*« ”UOI*«Ë b¹d³²« …œU W½«uDÝ«
6
uðuO ‰uuðËdÐ w …UDGË Á—uKH włUł“ XOÐ
ÂUE½ w Wuu*« WOKš«b«
1
«bŠu« qJ lMB*« w W½u×A*« WOKJ« b¹d³²« …œU WOL WO —uc ¨*jI oBK ± ‚UB« V−¹ ¨…œbF²*« WOKš«b« …eNłô« WUŠ w
©≤®
Æb¹d³²« …œU
Æd¦«
UuKF qł« s pKOLFÐ ‰UBðô« vłd¹ ÆWOK;« Ë« WOÐË—Ëô« 5½«uI« vKŽ «œUL²Ž« p–Ë b¹d³²« …œU »Òdð qł« s W¹—Ëb«
Uu×HK WłUŠ „UM¼ ÊuJ¹ Ê« sJ1
WOł—U)« …bŠu« vKŽ
≥
*
VOd²« VO²
Æ¡«uN« WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF« qOGA²« ÊULC VOd²« ‚dDÐ VO²J« «c¼ „œËe¹
ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC« s ÊuJ¹ b
q³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼
ULOKF²« VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ ‰ULF²Ý« q³
q³ s Í—U−²« ‰ULF²Ýö Ë« ¨…dOGB« Ÿ—«e*«Ë l½UB*« w ¨dłU²*« w 5ЗbË …d³š ÍË– 5KLF² q³ s ‰ULF²Ýö bF “UN'« «c¼
Æ5OMF ’Uý√
ÊU_«
UÞUO²Š«
tO³Mð !
d¹c% !
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
rN¹b s¹c« 5OB²<« 5OMH« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹
•
s? Ÿu?M?« «c?¼ l? …d?³?)«Ë ¨w?K?;« r?O?E?M?²«Ë …dHA« vKŽ ŸöÞô« sŠ
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô
Æ…eNłô«
p– V³¹ Ê« sJ1 t½U ¨…bŠu« ‰uŠ lL&Ë
“UG« »dð
«–«
Ò
Ò
Æ—UM« ‰UFý«
ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« ÎUIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qOuð s bQð
•
√b?³?ð Ê√ q?³? …œb?;« W?Šu?K« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð
·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qOuð r²¹ r «–«
ÆWOzUÐdNJ«
ÆÀUŁ_« VÞdð v« ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹
•
s Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« œd³*« VOÐU½« WOzUÐdNJ« „öÝô« föð ô Ê« V−¹
ÆlMB*« w ÎUI³ …bŠu« s×ý -
ÆWŠËd*«
ÆWDžUC« nKð Ë« —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð
VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³
•
Ud×
OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQð •
¡«dł« q³ wOzd« WOzUÐdNJ« WUD« b¹Ëeð —bB s ¡«uN« nOJ qB«
Æ¡U{uCUÐ
UUŠ
•
ÆWuu WOzUÐdNJ« WUD« ÊuJð UbMŽ WOzUÐdNJ« WUD« pKÝ V×ð ô
Æo¹d(«dÞU V³ð Ê« sJ1Ë W¹u WOzUÐdN
•
¨u¹œ«d«Ë
•
UÐd{ p– V³¹ Ê« sJ1
„öÝ«Ë WOzUÐdNJ« WUD« q³Ë ¨WOł—U)« …bŠu«Ë WOKš«b« …bŠu« l{
ON/OFF ·UI¹ô« ØqOGA²«
ÃUŽ“« ‰uBŠ lM* p–Ë “OFF” ·UI¹ô« l{Ë vKŽ bFÐ
sŽ rJײ« …bŠË vKŽ œułu*«
•
U½u¹eHK²« …eNł« sŽ «bOFÐ qô« vKŽ d² ± WU vKŽ ¨‰UÝ—ô«
—bBË Ÿu½ vKŽ «œUL²Ž«} ÆwŽ«–ô« g¹uA²«Ë …—uB« ÁuAð lM* p–Ë
nOJ*« ÕË«d qG²Að ·uÝ ¨p– qLŽ ÂbŽ WUŠ w ÆnOJ*« s —d{Ë
X½U «–« v²ŠË wŽ«–« g¹uAð ŸULÝ r²¹ Ê« sJ1 ¨WOzUÐdNJ« ëuô«
’Uýô« ÷ÒdF²¹ Ê« sJ1Ë WOzUÐdNJ« WUD« …œUF²Ý« bMŽ UOJOðUuðË«
Æ
ÆdDK qLF²*«Ë« 5OMH«
Ê« sJ1 Æ¡«uN« nOJ »dIÐ W¾bð “UNł Í« qÒGAð ô
•
Æ¡«uN« nOJ …bŠË W½UO WOKLŽ
ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ÆÕËd'« dÞU
ÕU²H j³{« ¨WOzUÐdNJ« WUD« b¹Ëeð —bB qB q³
•
•
Æ…bŠuK W½UOB« Ë«
UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ
•
•
«b¹bL²« jD v« ÎUIË „öÝô« WJ³ý ‰ULŽUÐ
Ɖ“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹
Æ…bŠu« s×ý w ◊dHðô
»u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ
•
{d² ± s d¦« WU*«
•
Æ…bz«e« …—«d×K W−O²½ WOJO²Ýö³« WŠuK ÁuAð Ë« —d{ p– V³¹
·«dÞ«
UöŽË WOł—U)« …bŠu« „öÝ« Ê«u« Ê« s bQð
Æw«u²« vKŽ WOKš«b«
•
«bŠu« vKŽ UNH½ w¼ qOu²«
qOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô ∫ ÂU¼
Æ“UN−K WUD« bOu² W¹u²K Ë√ WuLC „öÝ√ Âb²ð ô
vKŽ …d?ýU³ …—uBÐ nK*« W'UF nOEM𠜫u föð VM&
Ò
•
•
•
¡«e?łú ÁuAð p– V³¹ Ê√ sJ1. WOJO²Ýö³« ¡«eł_«
.wzUOLOJ« qŽUH²K W−O²M WOJO²Ýö³«
qOuUÐ ‰UBðô« vłd¹ ◊UO²Šô« lD ‰uŠ
UuKF*« qł« s
•
Æhšd*«
WEŠô
¡«uN« nOJ s hK²«
ÆWHMB*« dOž ‰eM*«
öC l WO½Ëd²Jô«Ë WOzUÐdNJ«
U³KD²
U−²M*« jKš ÂbŽ V−¹ t½« wMF¹ «c¼ Æed« «cNÐ dýR ¡«uN« nOJ
p–Ë 5B² ’Uý« q³ s Èdšô« ¡«ełô«Ë X¹e«Ë ¨b¹d³²« …œU W'UFË ¨¡«uN« nOJ pOJHð ¡«dł« V−¹ ∫pHMÐ nOJ*« pOJHð ‰ËU% ô
ÆpcÐ WIKF²*« W³MÞu«Ë WOK;« 5½«uI« VŠ
¨Z²M*« «c¼ s `O×B« hK²« WDÝ«uÐ ÆÕöô«Ë d¹Ëb²«Ë ¨‰ULF²Ýô« …œUŽ« qł« s `OKB²UÐ WBB² sU« w ¡«uN«
s WOK;«
UHOJ `OKBð V−¹
UDK« Ë« 5B²<« 5OMHUÐ ‰UBðô« vłd¹ ÆÊU½ô« W×Ë W¾O³« vKŽ WEU;« qł« s WO³K« ZzU²M« lM vKŽ bŽUð ·uÝ p½U
Æd¦«
ÆpcÐ WIKF²*« W³MÞu«Ë WOK;« 5½«uI« VŠ p–Ë WKBHM …—uBÐ
≤
UuKF vKŽ ‰uB(« qł«
U¹—UD³« s hK²«Ë bFÐ sŽ rJײ« …bŠË s
U¹—UD³« ëdš« V−¹
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
A
ULOKF²« WLłdð
C
wÐdŽ
5CEY40/50ER WOKš«b« …bŠu«
B
D
E
F
WOKô«
G
G
259
(10.2)
259
(10.2)
F
635
(25.0)
635
(25.0
E
268
(10.6)
268
(10.6)
D
1538
(60.6)
1786
(70.3)
C
74
(2.9)
74
(2.9)
B
1308
(51.5)
1556
(61.3)
A
1490
(5.9)
1738
(68.4)
œUFÐ_«
5CEY40ER
5CEY50ER
5SLY40/50ER WOł—U)« …bŠu«
140.0 (5.51)
XO³¦²« —UL* Wײ
620.0 (24.4)
30.0 (1.18)
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
140.0 (5.51)
40.0
30.0 (1.18)
43.0 (1.69)
59.0 (2.32)
30.0 (1.18)
320.0 (12.6)
350.0 (13.8)
(345.0~355.0)
4-M12
94.0 (1.57)
(3.78)
55.0 (2.17)
142.0
(5.59)
70.0 (2.80)
16.0 (0.63)
16.0
(0.63)
145.0
(5.71)
58.0
(2.28)
102.0 117.0
(4.02) (4.61)
70.0 (2.76)
45.0
(1.77)
376.0
(14.8)
84.0
(3.31)
95.0
(3.74)
54.0 (2.13)
19.0 80.0
(0.75) (3.15)
191.0
(7.52)
±
223.0 (8.78) 55.0 (2.17)
148.0 (5.83)
423.0 (16.7)
430.0 (16.9)
95.0
(3.74)
89.0 19.0
(3.5) (0.75)
54.0 (2.13)
89.0 (3.50)
60.0 (2.36)
24.0 (0.94)
1345.0 (53.0)
900.0 (35.4)
13.0 (0.51)
52.0 (2.05)
67.0 (2.64)
IM-5CEYER-1009(0)-McQuay
VOd²« VO²
R08019034197 ∫Æ ¡e'« r—
·uAJË qBHM Ÿu½ ¡«u¼ UHOJ
fUŽË w{—«/wHIÝ
(E WKKÝ)
© 2009 McQuay International