APB075PRO

AquaPRO APB075PRO Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el AquaPRO APB075PRO Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OWNER’S MANUAL • MANUAL DEL USUARIO
SWIMMING POOL PUMP
FOR POOLS AND SPAS
BOMBAS PARA
PISCINAS Y TINAS DE
HIDROMASAJE
APB075PRO, APB100PRO, APB150PRO, APB200PRO,
APB300PRO, APB100UPRO, APB150UPRO, APB200UPRO and APB250UPRO
101 Production Drive, Harrison, OH 45030 877.278.2797 fax 888.610.3839
cs@aquaprosystems.com www.aquaprosystems.com
© 2009 AquaPRO
®
Systems
323602-013 7/09
Manual del usuario
APB075PRO, APB100PRO, APB150PRO, APB200PRO, APB300PRO,
APB100UPRO, APB150UPRO, APB200UPRO and APB250UPRO
24 Sp
Garantía Limitada
Durante un (1) año a partir de la fecha de compra, WAYNE Water Systems, cuyo nombre comercial es AquaPRO
®
Systems
reparará o cambiará, a su propio criterio, para el propietario original, cualquier pieza de sus Filtros de Cartucho (“Producto”)
que AquaPRO
®
Systems determine, luego de examinarlo, que tienen defectos de materiales o de mano de obra.
Por favor, llame por instrucciones a AquaPRO
®
Systems, al teléfono 1-877-278-2797. Esté listo a proporcionar el recibo, el
número del modelo y de serie cuando ejerza el derecho a esta garantía limitada.
El comprador deberá pagar todos los cargos de mano de obra y transporte de los Productos o piezas enviadas para
reparación o cambio.
Todos los cargos por servicios que no entran en esta garantía corren por cuenta del comprador original. El no pago de los
cargos que no pertenecen a la garantía anularán esta Garantía limitada.
Esta garantía limitada no cubre productos que estén dañados debido a accidentes, congelamiento, abuso, uso indebido,
negligencia, instalación incorrecta, mantenimiento inadecuado, o no hacerlo funcionar según las instrucciones escritas de
AquaPRO
®
Systems. Todo el mantenimiento y servicio deberá ser realizado por parte de agentes de servicio aprobados por
AquaPRO
®
Systems. Cualquier modificación o reparación no autorizada anulará esta Garantía limitada.
NO EXISTE OTRA GARANTÍA EXPRESA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO AQUELLAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A UN (1) AÑO A PARTIR
DE LA FECHA DE COMPRA. ÉSTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO Y SE EXCLUYE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR
TODO Y CUALQUIER DAÑO INDIRECTO O CONSECUENTE O GASTOS AFINES.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas o no permiten la exclusión ni la
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su
caso. Esta garantía limitada le proporciona derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos legales que
varían de un estado a otro.
Bajo ningún concepto, ya sea por incumplimiento del contrato de garantía, incumplimiento extracontractual (incluyendo
negligencia) u otro, AquaPRO
®
Systems o sus proveedores serán responsables de ningún daño especial, consecuente,
incidental o penal, incluyendo, pero sin limitarse a pérdida de ganancias, pérdida de uso del producto o cualquier equipo
asociado, daños al equipo asociado, costo de capital, costo de productos sustitutos, instalaciones, poderes de servicio o
reemplazo, costos de inutilidad, o reclamos de clientes del comprador por dichos daños.
Esta garantía limitada no incluye gastos de flete por equipos o piezas, hacia y desde la fábrica, servicios como
mantenimiento o inspección, reparación o daños debido a negligencia tal como condiciones de congelamiento, instalación
incorrecta ni hechos fortuitos. La responsabilidad de AquaPRO
®
Systems no excederá la reparación o cambio de piezas
defectuosas bajo esta Garantía limitada. Esta Garantía limitada tampoco incluye llamadas innecesarias por servicios debido
a informes de funcionamiento erróneos, posiciones de válvulas externas o servicio eléctrico. Si se realiza una llamada que no
esté cubierta por esta garantía y el propietario de la casa se niega a pagar la llamada de servicio, se anulará esta Garantía
limitada. Esta Garantía limitada se anulará si el producto es reparado o modificado por cualquier persona o agencia que
no sean aquellas autorizadas por AquaPRO
®
Systems. Esta Garantía limitada se aplica únicamente dentro de los EE.UU.
continentales. Por garantía fuera de los EE.UU. continentales, póngase en contacto con AquaPRO
®
Systems.
Usted DEBE conservar su recibo de compra junto con este formulario. En caso de que necesite hacer ejercicio de un reclamo
dentro de la garantía, DEBERÁ presentar una copia del recibo de compra en el momento del servicio. Sírvase llamar a
AquaPRO
®
Systems al 1-877-278-2797 para solicitar servicio o una autorización de devolución e instrucciones.
NO ENVÍE ESTE FORMULARIO POR CORREO A AquaPRO
®
SYSTEMS. Utilice este formulario para mantener un registro.
Nº DE MODELO _____________________ Nº DE SERIE ____________________ FECHA DE INSTALACIÓN ______________________
DRAINING PUMP
To avoid dangerous
or fatal electrical
shock hazard, turn OFF power to motor
before draining pump. Disconnect
power at its source, lock out the power,
and place a tag on the dedicated GFCI
circuit breaker indicating the power is to
remain off.
A. Close suction discharge valves to
isolate pump.
B. Drain the basket housing and pump
housing through the drain plugs.
C. Be sure motor is kept dry and covered.
STORAGE/WINTERIZING
Explosion hazard.
Purging the system
with compressed air can cause components
to explode, with risk of severe injury or
death to anyone nearby. Use only a low
pressure (below 5 psi), high volume blower
for purging the pump, fi lter, or piping.
Allowing pump
to freeze will damage
pump and void warranty!
Use only non-toxic
anti-freeze. Do not
use automotive antifreeze. It is
highly toxic and may damage plastic
components in the system.
PUMP SERVICE
If the pump mechanical seal (reference
numbers 8a and 8b on page 9) starts
leaking replace it immediately to avoid
damage to motor or other components.
Pump should only be serviced by qualifi ed
personnel. Use only AquaPRO
®
Systems
factory parts.
BEFORE REMOVING CLAMP ON BASKET
HOUSING:
STOP PUMP ELECTRICALLY: Disconnect
the power at its source, lock out
the power, and place a tage on
the dedicated GFCI circuit breaker
indicating the power is to remain OFF.
CLOSE GATE VALVES in suction and
discharge pipes.
RELEASE ALL PRESSURE from pump
and piping system. Refer to the fi lter
manual for method.
NEVER tighten or loosen clamp while
pump is operating!
To avoid dangerous
or fatal electrical shock
hazard, turn OFF and lock out power to
motor before working on pump or motor.
REPAIR
DISASSEMBLY
1. Disconnect power at its source, lock
out the power, and place a tag on the
dedicated GFCI circuit breaker indicating
the power is to remain OFF.
2. Drain pump by removing drain plugs on
bottom of pump body and basket body.
3. Disconnect electrical connections at
motor.
4. Remove six knobs holding seal plate to
pump body.
5. Slide motor/seal plate assembly out of
the back of the pump.
6. Remove three screws holding diffuser to
seal plate.
7. Remove motor shaft cover on rear of
motor (see Figure 4). Use a wrench
or a large screw driver to stop motor
shaft rotation.
8. Remove screw from center of impeller.
The threads are reversed. Turn clockwise
to loosen screw (Figure 5).
9. Then grasp impeller and rotate counter-
clockwise to remove impeller from shaft.
10. Pull mechanical seal rotating assembly
from motor shaft.
11. With a screw driver carefully pry old
stationary seat from seal plate (see
Figure 7). DO NOT SCRATCH SEAL BORE.
12. If shaft is corroded or dirty motor will
need to be removed from seal plate so
that the shaft can be effectively cleaned.
13. If necessary use a 9/16 socket with a 6
inch extension to remove four screws
holding motor to seal plate. If seal has
been leaking for a long time the motor
bearing may be compromised, if excessive
corrosion or shaft end play can be
detected motor will need to be replaced.
REASSEMBLY
1. Obtain a new mechanical seal rotating
assembly and seat (reference numbers
8a and 8b on page 11). Seal parts
must be replaced as a set. Do not
mix old and new parts. Lubricate seal
stationary o-ring with a very small
amount of dish soap. Do not allow
soap, dirt, grease, or any contaminate
on the polished seal face (see Figure 8).
Maintenance (Cont.)
Stationary
o-ring
Polished seal
face, keep
clean during
assembly
Figure 8
6
www.aquaprosystems.com
Mechanical Seal
Stationary
(#8a on p. 11)
Figure 7
Figure 4
Figure 6
Mechanical
Seal Rotating
Assembly
(# 8b on p.11)
Impeller screw -
To loosen, turn
screw clockwise
(#4 on p.11)
Figure 5
Owner’s Manual
Figura 9
Anillo de
desgaste
Nótese: el
reborde en
el anillo de
desgaste de
otación
apunta hacia
afuera.
19 Sp
APB075PRO, APB100PRO, APB150PRO, APB200PRO, APB300PRO,
APB100UPRO, APB150UPRO, APB200UPRO and APB250UPRO
5. Reemplace el anillo en O del difusor
(referencia de la pieza Nº 5 en la
página 23) si está dañado. Limpie
la ranura del anillo en O antes de
instalar un nuevo anillo en O.
6. Instale el difusor con 3 tornillos,
cubra el anillo en O con una pequeña
cantidad de jabón para vajilla para
facilitar el ensamblaje dentro del
cuerpo de la bomba.
7. Cambie el anillo en O de la placa
de sellado principal por uno nuevo.
Limpie la superfi cie antes de instalar.
8. Deslice el ensamble giratorio de
regreso en la caja de la bomba.
9. Apriete las seis perillas en un patrón
escalonado de modo que todos
los tornillos queden apretados
uniformemente.
10. Ahora la bomba está lista para volver a
funcionar.
El voltaje puede
provocar choques,
quemaduras o causar la muerte.
Desconecte la corriente antes de trabajar
en la bomba o motor. Desconecte la
energía desde su fuente; bloquee
el suministro de energía al motor,
y coloque una etiqueta en el disyuntor
GFCI dedicado, que indique que la
energía debe permanecer apagada (OFF).
Diagnóstico y
Resolución de
Problemas
¡Lea y entienda las instrucciones de
seguridad y funcionamiento en este
manual antes de realizar cualquier trabajo
sobre la bomba! ¡Sólo personal califi cado
debería probar eléctricamente el motor de
la bomba!
PÉRDIDAS DE AGUA ALREDEDOR
DEL MOTOR
Una pérdida de agua en el área del
motor o la conexión de la bomba indica
un fallo del sello mecánico y un peligro
de choque. Retire la bomba de servicio y
cambie de inmediato el sello para evitar
daños a otros componentes y reducir el
riesgo de choque eléctrico. Refiérase a la
sección de Mantenimiento de la bomba.
LA BOMBA NO FUNCIONA: PRESIÓN
DE DESCARGA O CAPACIDAD
REDUCIDA
PÉRDIDAS DE SUCCIÓN/CEBADO:
1. La bomba debe cebarse; asegúrese de
que el cuerpo de la bomba y el cesto
estén llenos de agua. Consulte las
instrucciones de cebado.
2. Asegúrese de que no haya pérdidas
en las tuberías de succión.
3. Asegúrese de que la entrada de
succión esté bien por debajo del nivel
del agua para evitar que la bomba
succione aire.
4. Baje la bomba (verticalmente) más
cerca de la fuente de agua o instale
una válvula de retención en la línea de
succión.
TUBERÍA/COLECTOR/IMPULSOR
OBSTRUIDOS, IMPULSOR DESGASTADO:
5. Asegúrese de que el colector de
succión no esté obstruido; si lo está,
limpie el colector y el fi ltro. Consulte la
sección de Mantenimiento.
6. Asegúrese de que el impulsor no
esté obstruido (siga los pasos 1 al
7 en “DESENSAMBLAJE”, página
17; verifi que si el impulsor está
obstruido; siga los pasos 7 al 10 en
“REENSAMBLAJE”, página 17 - 18,
para el reensamblaje).
7. El impulsor y el difusor pueden estar
desgastados. Si lo están, pida piezas
de repuesto de la “Lista de piezas de
repuesto”, en las páginas 22 y 23.
8. La bomba puede estar intentando
empujar una columna de agua
demasiado alta. Si es así, se necesita
una bomba con una mayor carga
hidrostática. Llame a AquaPRO
®
Systems al 1-877-278-2797.
ELÉCTRICO:
9. La bomba puede estar funcionando
demasiado lento; verifi que el voltaje
en los terminales del motor y en el
medidor mientras la bomba está
funcionando. Si está bajo, vea las
instrucciones de cableado o consulte
con la compañía de electricidad.
Compruebe que no haya conexiones
ojas.
10. La bomba puede estar demasiado
caliente.
A. Revise el voltaje de la línea; si es
menor al 90% o mayor del 110%
del voltaje nominal consulte a un
electricista licenciado.
B. Aumente la ventilación.
C. Reduzca la temperatura ambiente.
D. Apriete todas las conexiones fl ojas.
RUIDO Y PROBLEMAS MECÁNICOS
1. Si las tuberías de succión y descarga
no están adecuadamente apoyadas,
el ensamble de la bomba estará bajo
tensiones. Consulte la “Instalación”,
páginas 14 -15.
2. ¡No instale la bomba sobre una
plataforma de madera! Instálela con
seguridad sobre una plataforma de
hormigón para un funcionamiento
silencioso. Use los orifi cios de anclaje
que se proporcionan en la base de la
bomba.
Clean bore for seal, then press seal
stationary into bore. Cover seal face with
cardboard or other suitable material to
avoid touching polished seal face. Verify
seal is fully seated in the bottom of the
bore.
2. Reinstall motor if removed, lubricate
clean motor shaft with a small amount
of dish soap. Slide the new rotating seal
assembly on to the motor shaft until it
is even with the shaft sholder. Polished
carbon face must mate with polished
stationary face. Make certain seal is
properly seated in housing.
3. Screw impeller on to motor shaft.
Install left handed retaining screw
and washer.
4. Install oating wear ring on impeller.
Be careful to install with fl ange
pointing out (see Figure 9).
5. Replace diffuser o-ring (reference
part #5 on page 11) if it is damaged.
Clean o-ring groove before installing
a new o-ring.
6. Install diffuser with 3 screws, coat o-
ring with a small amount of dish soap
to make assembly into pump body
easier.
7. Replace main seal plate o-ring with
a new one. Clean the surface before
installing.
8. Slide rotating assembly back into
pump housing.
9. Tighten six knobs in a staggered pattern
so all screws are tightened evenly.
10. Pump is now ready to return to service.
Voltage can shock,
burn, or cause death.
Disconnect power before working on
pump or motor. Disconnect power at its
Figure 9
Wear Ring
Note: fl ange
on fl oating
wear ring is
pointing out
7
www.aquaprosystems.com
Maintenance (Cont.)
source, lock out the power, and place a
tag on the dedicated GFCI circuit breaker
indicating the power is to remain off.
Troubleshooting
Guide
Read and understand safety and
operating instructions in this manual
before doing any work on pump! Only
qualified personnel should electrically
test pump motor!
WATER LEAKING AROUND MOTOR:
A water leak in the area of the motor to
pump connection indicates a mechanical
seal failure and a shock hazard. Take
pump out of service and replace seal
immediately to avoid damage to other
components and to reduce risk of electric
shock. Refer to pump maintenance
section.
FAILURE TO PUMP: REDUCED
CAPACITY OR DISCHARGE PRESSURE
SUCTION LEAKS/LOST PRIME:
1. Pump must be primed; make sure
that pump body and basket body
are full of water. See priming
instructions.
2. Make sure there are no leaks in
suction piping.
3. Make sure suction inlet is well below
the water level to prevent pump
from sucking air.
4. Lower pump closer (vertically) to water
source or install check valve in suction
line.
CLOGGED PIPE/TRAP/IMPELLER, WORN
IMPELLER:
5. Make sure suction trap is not clogged;
if it is, clean trap and strainer. See
Maintenance section.
6. Make sure impeller is not clogged
(follow steps 1 through 7 under
“DISASSEMBLY”, Page 6; check
impeller for clogging; follow steps 7
through 10 under “REASSEMBLY”,
Pages 6 - 7, for reassembly).
7. Impeller and diffuser may be worn.
If so, order replacement parts from
“Repair Parts List”, on pages 10 and 11.
8. Pump may be trying to push too
high a column of water. If so, a
“higher head” pump is needed. Call
AquaPRO
®
Systems 1-877-278-2797.
ELECTRICAL:
9. Pump may be running too slowly;
check voltage at motor terminals and
at meter while pump is running. If
low, see wiring instructions or consult
power company. Check for loose
connections.
10. Pump may be too hot.
A. Check line voltage; if less than
90% or more than 110% of
rated voltage consult a licensed
electrician.
B. Increase ventilation.
C. Reduce ambient temperature.
D. Tighten any loose connections.
MECHANICAL TROUBLES AND NOISE
1. If suction and discharge piping are
not adequately supported, pump
assembly will be strained. See
“Installation”, Page 3 - 4.
2. Do not mount pump on a wooden
platform! Securely mount on concrete
platform for quietest performance.
Use anchor holes provided in pump
base.
APB075PRO, APB100PRO, APB150PRO, APB200PRO, APB300PRO,
APB100UPRO, APB150UPRO, APB200UPRO and APB250UPRO
18 Sp
manual del fi ltro para ver el método.
¡NUNCA apriete ni afl oje la
abrazadera mientras la bomba está
funcionando!
Para evitar el riesgo
de choques eléctricos
peligrosos o mortales, APAGUE y bloquee
la corriente que va hacia el motor antes de
trabajar en la bomba o en el motor.
REPARACIÓN
DESENSAMBLAJE
1. Desconecte la energía desde su
fuente; bloquee el suministro de
energía al motor, y coloque una
etiqueta en el disyuntor GFCI
dedicado, que indique que la energía
debe permanecer apagada (OFF).
2. Drene la bomba quitando los tapones de
drenaje en la parte inferior del cuerpo
de la bomba y del cuerpo del cesto.
3. Desconecte las conexiones eléctricas
al motor.
4. Quite las seis perillas que sostienen la
placa de sellado al cuerpo de la bomba.
5. Deslice hacia afuera de la parte trasera
de la bomba el ensamble de la placa de
sellado/motor.
6. Quite los tres tornillos que sostienen el
difusor a la placa de sellado.
7. Quite la cubierta del eje del motor en
la parte trasera del motor (vea Figura
4). Use una llave o un destornillador
grande para detener la rotación del
eje del motor.
8. Quite los tornillos del centro del
impulsor. Las roscas son inversas. Gire
hacia la derecha para afl ojar el tornillo
(vea Figura 5).
9. Luego tome el impulsor y gírelo hacia la
izquierda para quitar el impulsor del eje.
10. Tire del ensamble giratorio del sello
mecánico del eje del motor.
11. Con un destornillador haga palanca
con cuidado en el asiento estacionario
antiguo de la placa de sellado (vea
Figura 7). NO RAYE EL DIÁMETRO
INTERNO DEL SELLO.
12. Si el eje está corroído o el motor está
sucio deberá quitarse de la placa de
sellado de modo que el eje se pueda
limpiar efi cazmente.
13. Si fuera necesario use una llave de cubo
de 9/16 con una extensión de 6 pulg. para
quitar los cuatro tornillos que sostienen
el motor a la placa de sellado. Si el sello
ha estado perdiendo durante mucho
tiempo el cojinete del motor puede estar
comprometido, si hay excesiva corrosión
o se puede detectar juego en el extremo
del eje, el motor deberá ser reemplazado.
REENSAMBLAJE
1. Obtenga un nuevo asiento y ensamble
giratorio de sello mecánico (números de
referencia 8a y 8b en la página 23). Las
piezas de sellado se deben remplazar
como juego. No mezcle piezas viejas
con nuevas. Lubrique el anillo en O
del sello estacionario del eje con una
pequeña cantidad de jabón para vajilla.
No permita que el jabón, suciedad,
grasa ni nada entre en contacto con el
lado de sellado pulido (vea Figura 8).
Limpie el diámetro interno del sello, luego
presione el sello estacionario dentro del
diámetro interno. Cubra el lado de sellado
con un cartón u otro material adecuado
para evitar tocar el lado de sellado pulido.
Verifi que si el sello está totalmente apoyado
en la parte inferior del diámetro interno.
2. Vuelva a instalar el motor si lo quitó,
lubrique el eje limpio del motor con
una pequeña cantidad de jabón para
vajilla. Deslice el nuevo ensamble del
sello giratorio en el eje del motor
hasta que esté parejo con el soporte
del eje. El lado de carbono pulido
debe coincidir con el lado estacionario
pulido. Asegúrese de que el sello esté
adecuadamente apoyado en la caja.
3. Atornille el impulsor sobre el eje del
motor.
4. Instale el anillo de desgaste de
otación sobre el impulsor. Tenga
cuidado de instalar con el reborde
hacia afuera (vea Figura 9).
Manual del usuario
Anillo en O
estacionario
Lado de
sellado pulido,
mantener
limpio
durante el
ensamblaje
Figura 8
Sello estacionario
mecánico (Nº 8a
en la pág. 23)
Figura 7
Tornillo del
impulsor - Para
afl ojarlo, gire
hacia la derecha
(Nº 4 en la pág. 23)
Figura 5
Figura 6
Ensamble
giratorio del sello
mecánico (8b)
Mantenimiento
( Continuación)
Figura 4
8
www.aquaprosystems.com
Owner’s Manual
0
20
40
60
80
100
0 20 40 60 80 100 120 140 160
Flow Rate in USGPM
AquaPRO Systems
Up-Rated
Characteristic Curves
60 Cycle 1 Phase
3450 RPM
10/20/08
APB100UPRO
1 HP
APB150UPRO
1.5 HP
APB200UPRO
2 HP
APB250UPRO
2.5 HP
Swimming Pool Pump Flow Rates
0
20
40
60
80
100
120
0 20 40 60 80 100 120 140 160
Flow Rate in USGPM
AquaPRO Systems
Full-Rated
Characteristic Curves
60 Cycle 1 Phase
3450 RPM
10/20/08
APB075PRO
0.75 HP
APB100PRO
1 HP
APB150PRO
1.5 HP
APB200PRO
2 HP
APB300PRO
3 HP
Swimming Pool Pump Flow Rates
Riesgo de incendio
y quemaduras. El
motor funciona a altas temperaturas,
para reducir el riesgo de incendios,
no permita que se acumulen restos o
materia extraña alrededor del motor
de la bomba. Deje que el motor se
enfríe antes de manipularlo o realizar
el mantenimiento.
El motor está equipado con un circuito
de protección térmica interno para
protegerlo de sobrecalentamiento. La
máxima temperatura ambiente para el
funcionamiento del motor no debe superar
la clasifi cación indicada en la placa del
modelo del motor.
CEBADO DE LA BOMBA
Libere toda la presión del fi ltro, la bomba
y el sistema de tuberías, consulte el manual
del propietario del fi ltro. En un sistema
de succión inundado (fuente de agua a
una altura mayor que la de la bomba), la
bomba se cebará automáticamente cuando
se abran las válvulas de succión y descarga.
Si la bomba está ubicada por encima del
nivel de agua normal de la piscina quite
el ensamble del anillo y cubierta y llene
lentamente el cesto y la bomba con
agua. Limpie e inspeccione el anillo en O;
vuelva a instalarlo en el colector. Vuelva a
colocar el ensamble del anillo y la cubierta
y gírelo hacia la derecha para apretar la
cubierta (vea Figura 3).
El anillo de sujeción debe estar trabado
con el cuerpo de la bomba. Presione
hacia abajo y gire hasta que se sientan los
topes internos. Las lengüetas alineadas
correctamente como se muestran en la
Figura 3, aseguran que la tapa está sujeta
con seguridad. Si no se aprieta el anillo
de sujeción como se indica se reducirá
la resistencia del producto, dando como
resultado una falla de los componentes y
lesiones corporales.
El tiempo de cebado de
la bomba dependerá
de la distancia vertical y el largo de la línea
de succión. Si la bomba no se ceba, asegúrese
de que todas las válvulas estén abiertas y de
que la tubería de succión esté sumergida.
Verifi que que no haya pérdidas en las líneas
de succión. Consulte la Guía de diagnóstico
de problemas para obtener más ayuda.
Mantenimiento
Todas las bombas AquaPRO
®
Systems se
envían de fábrica con las etiquetas de
PELIGRO y/o ADVERTENCIA ya instaladas
en la bomba. Estas etiquetas contienen
una serie de mensajes de seguridad
básicos pero sumamente importantes
para el usuario y las personas cercanas.
Sin importar lo bien que estén adheridas
estas etiquetas o lo resistentes que sean a
los rayones o al desgaste, es posible que
con el tiempo, el texto se vuelva ilegible
con el uso normal. Cada vez que repare la
bomba, realice el mantenimiento de rutina
o tenga la oportunidad de inspeccionar
la bomba, asegúrese de que la etiqueta
esté legible. Si la etiqueta no está legible,
reemplácela con una versión adhesiva
que está disponible sin cargo llamando a
AquaPRO
®
Systems al 1-877-278-2797.
Use únicamente piezas proporcionadas
por el fabricante. Las piezas que se vean
similares pueden no tener la resistencia
sufi ciente para un funcionamiento seguro.
El único mantenimiento de rutina
necesario es la inspección/limpieza del
cesto de fi ltrado. Los restos o desechos
que se acumulan en el cesto ahogarán el
ujo de agua a través de la bomba.
Antes de intentar limpiar el cesto:
A. Apague la bomba, desconecte la
energía desde su fuente, bloquee
el suministro de energía, coloque
una etiqueta en el disyuntor GFCI
dedicado que indique que la energía
debe permanecer APAGADA (OFF);
cierre las válvulas de succión y
descarga, y descargue la presión del
sistema.
Una succión peligrosa
puede atrapar el
cabello o partes del cuerpo, provocando
lesiones graves o la muerte. No bloquee
la succión.
B. Quite el ensamble del anillo y cubierta
girándolo hacia la izquierda. Si fuera
necesario, golpee suavemente los
mangos con un mazo de goma.
C. Retire el cesto y limpie. Inspeccione
los orifi cios del cesto para ver si están
obstruidos. Limpie el cesto con agua
y vuelva a colocarlo en la caja del cesto.
Verifi que que el cesto quede orientado
correctamente dentro de la caja.
D. Limpie e inspeccione el anillo en O de
la tapa; vuelva a instalar el ensamble
del anillo y cubierta.
E. Cebe la bomba (consulte las
instrucciones de cebado).
DRENAJE DE LA BOMBA
Para evitar riesgos
de choque eléctrico
peligroso o mortal, APAGUE la corriente
al motor antes de drenar la bomba.
Desconecte la energía desde su fuente;
bloquee el suministro de energía al
motor, y coloque una etiqueta en el
disyuntor GFCI dedicado, que indique
que la energía debe permanecer apagada
(OFF).
A. Cierre las válvulas de descarga de
succión para aislar la bomba.
B. Drene la caja del cesto y la caja de
la bomba a través de los tapones de
drenaje.
C. Asegúrese de que el motor se
mantenga seco y cubierto.
ALMACENAMIENTO/
ACONDICIONAMIENTO PARA EL
INVIERNO
Peligro de explosión.
Purgar el sistema con
aire comprimido puede hacer explotar
los componentes, con el riesgo de que
las personas próximas sufran lesiones
graves o la muerte. Use únicamente una
presión baja (menor a 5 psi), en una
sopladora de gran volumen para purgar
la bomba, el fi ltro o la tubería.
¡Dejar que la bomba
se congele dañará la
bomba y anulará la garantía!
Use únicamente
anticongelantes
no tóxicos. No utilice anticongelante
automotriz. Es altamente tóxico y puede
dañar los componentes plásticos del sistema.
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
Si el sello mecánico de la bomba (números
de referencia 8a y 8b en la página 23)
comienza a tener pérdidas cámbielo de
inmediato para evitar daños al motor o a
otros componentes. Los mantenimientos de
servicio de la bomba deben ser realizados
únicamente por personal califi cado. Use sólo
piezas de fábrica de AquaPRO
®
Systems.
ANTES DE QUITAR LA ABRAZADERA DE
LA CAJA DEL CESTO:
• APAGUE LA BOMBA ELÉCTRICAMENTE:
Desconecte la energía desde su fuente;
bloquee el suministro de energía al
motor, y coloque una etiqueta en el
disyuntor GFCI dedicado, que indique
que la energía debe permanecer
apagada (OFF).
CIERRE LAS VÁLVULAS DE
COMPUERTA en las tuberías de succión
y descarga.
LIBERE TODA LA PRESIÓN de la bomba
y el sistema de tubería. Consulte el
Funcionamiento
( Continuación)
17 Sp
APB075PRO, APB100PRO, APB150PRO, APB200PRO, APB300PRO,
APB100UPRO, APB150UPRO, APB200UPRO and APB250UPRO
www.aquaprosystems.com
APB075PRO, APB100PRO, APB150PRO, APB200PRO, APB300PRO,
APB100UPRO, APB150UPRO, APB200UPRO and APB250UPRO
Notes
9
PROTECCIÓN PARA EVITAR QUEDAR
ATRAPADO
La succión de la bomba se debe diseñar de
modo que se elimine la posibilidad de quedar
atrapado por la succión o que el cabello
quede atrapado o se enrede en la misma.
CUBIERTAS DE SUCCIÓN
Todas las cubiertas de entrada de succión
se deben mantener y reemplazar si están
rajadas, rotas o faltantes. Vea Figura 2
para ver los requisitos de certifi cación de
cubiertas de salida.
PRUEBAS Y CERTIFICACIÓN
Todas las cubiertas de entrada de succión
deben cumplir con las especifi caciones
A112.19.8 de ASME/ANSI para las conexiones
de succión de uso en aplicaciones de piscinas
y tinas de hidromasaje. El producto se debe
probar para verifi car que cumple con las
normas y se debe incluir la certifi cación con
los componentes.
Los Sistemas de circulación de bomba
simple o múltiple se deben proporcionar
con un mínimo de 2 (dos) entradas de
succión del tipo aprobado.
No instale varias bombas en un circuito
hidráulico. La bomba no está diseñada para
aceptar un fl ujo de salida de otra bomba.
No permita que el agua retroceda hacia la
bomba. El fl ujo de agua en la descarga y
fuera de la succión durante una condición
indeseable puede hacer que el motor gire
hacia atrás. Nunca intente encender la
bomba si el eje está girando debido a una
acción de la turbina hidráulica, esto podría
hacer que la bomba funcione en reversa y
se dañen los componentes internos.
Cualquier piscina
o tina de hidromasajes
debería cerrarse si la cubierta o rejilla están
dañadas o faltantes.
SALIDAS POR BOMBA
Proporcione al menos dos drenajes
principales balanceados hidráulicamente,
con cubiertas para cada línea de succión
de la bomba para piscinas. Los centros
de la conexión de succión de los drenajes
principales debe estar al menos a tres pies
de distancia (vea Figura 2). El sistema se
debe construir de modo que no pueda
funcionar cuando la bomba toma agua
de un solo drenaje principal. Los dos
drenajes principales deben estar conectados
a la bomba siempre que la misma esté
funcionando. Si los dos drenajes principales
van hacia una única línea de succión, la línea
de succión única se puede equipar con una
válvula única que cierre ambos drenajes
principales de la bomba. No se permite
una válvula en cada línea de succión.
Eléctrica
Se necesita un interruptor de circuito de
descarga a tierra (GFCI) en el circuito.
Para saber el tamaño del GFCI requerido
y los procedimientos de prueba para el GFCI,
consulte las instrucciones del fabricante.
Nunca haga la conexión a tierra a una
línea de suministro de gas.
Para evitar un choque eléctrico
peligroso o fatal: apague (OFF);
desconecte la energía desde su
fuente; bloquee el suministro de
energía al motor, y coloque una
etiqueta en el disyuntor GFCI
dedicado, que indique que la energía
debe permanecer APAGADA (OFF)
antes de trabajar en las conexiones
eléctricas.
El disparo del interruptor de circuito con
descarga a tierra (GFCI) indica un problema
eléctrico. Si el GFCI se dispara, determine
el motivo por el cual se disparó. Si no está
seguro, haga que un electricista califi cado
inspeccione y repare el sistema eléctrico.
Verifi que que el suministro de voltaje
coincida con el voltaje indicado en la placa
de identifi cación. Un voltaje incorrecto
puede provocar un incendio o daños graves
al motor yanula la garantía.
VOLTAJE
El voltaje hacia el motor debe estar
dentro de un 10% del voltaje nominal
indicado en la placa de identifi cación
del motor o de lo contrario el motor
puede sobrecalentarse, provocando un
disparo por sobrecarga y una menor
duración del componente. Verifi que si
el voltaje es correcto antes de aplicar
la energía. Si el voltaje no se encuentra
dentro del rango especifi cado durante el
funcionamiento consulte a la compañía
de suministro eléctrico.
Las bombas se envían con motores
cableados para un funcionamiento
entre 208-230 voltios. Los modelos de
3/4, 1 y 1-1/2 HP están equipados con un
dispositivo de cambio de voltaje para un
funcionamiento con voltajes de 115/208-
230. Consulte la placa de identifi cación del
motor por las conexiones a 115 voltios.
CONEXIÓN A TIERRA/EMPALMES
Instale, conecte a tierra, empalme
y cablee el motor de acuerdo a los
requisitos del Código eléctrico nacional.
La conexión a tierra del motor debe
ser una conexión permanente. Use el
terminal de tierra proporcionado en la
caja de terminales en la parte trasera del
motor. Use un cable que sea del tamaño
y tipo requeridos por los códigos locales.
Conecte el terminal de tierra del motor a
la tierra del servicio eléctrico.
0Use un conductor de empalme de cobre
macizo que no sea menor que 8 AWG
(8.4 mm2) desde el conector de cable del
motor hasta todas las piezas metálicas
de la estructura de la piscina o tina de
hidromasajes y hasta todo el equipo
eléctrico, conductos metálicos y tuberías
metálicas dentro de los
5 pies (1-1/2 m) de las paredes interiores
de la piscina o tina de hidromasajes.
CABLEADO
Cumpla con todos los códigos de cableado
nacionales y locales. Si no está seguro de
los requisitos de los códigos consulte a un
electricista profesional. La bomba debe
estar conectada en forma permanente a un
circuito dedicado. Si no está seguro consulte
a un electricista licenciado.
NOTA: todo el cableado y los componentes
se deben seleccionar e instalar de acuerdo
con los requisitos NEC y los códigos locales
más recientes. Si no está seguro acerca
de los requisitos consulte a un electricista
licenciado familiarizado con los requisitos.
Funcionamiento
No haga funcionar la bomba sin líquido.
Llene la bomba con agua antes de
encender el motor.
Antes de quitar la cubierta del colector.
1. CIERRE LAS VÁLVULAS DE
COMPUERTA en las tuberías de
succión y descarga
2. LIBERE TODA LA PRESIÓN de la
bomba y del sistema de tubería.
Si se está probando la presión de la
bomba, asegúrese de que se haya
liberado la presión antes de quitar la
cubierta del colector.
No bloquee la succión de la bomba.
Hacer esto con el cuerpo puede causar
lesiones graves o mortales. Los niños
pequeños que usen la piscina SIEMPRE
deben estar bajo la estricta supervisión
de un adulto.
16 Sp
Manual del usuario
Instalación ( Continuación)
For replacement parts or technical assistance,
call 1-877-278-2797
Address parts correspondence to:
AquaPRO
®
Systems
Attn: Customer Service
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Please provide following information:
- Model number
- Serial number
- Part description and number as shown in parts list
10
1
19
15
14
9
6
17
7
16
10
5
3
2
18
20
21
12
8a
13
11
4
www.aquaprosystems.com
Owner’s Manual
8b
22
3. La pendiente hacia la bomba es
ascendente para evitar que quede
aire atrapado.
4. Utilice soportes de tubería
independientes para reducir la
tensión sobre la bomba.
5. Mantenga la línea de succión por debajo
del nivel de agua tanto como sea posible
para reducir el tiempo de cebado.
6. Instale válvulas y uniones en las
líneas de succión y de retorno de la
bomba para facilitar el servicio. Las
válvulas también son esenciales para
el mantenimiento de la bomba si el
sistema se instala por debajo del nivel
del agua de la piscina.
7. Mantenga todas las válvulas totalmente
abiertas durante el funcionamiento.
¡Las válvulas parcialmente cerradas
desperdician energía!
Use cinta Tefl on
cuando haga las
conexiones roscadas a la bomba. No use
grasa para roscas.
INSTRUCCIONES DE ENCINTADO
DE TEFLÓN
Use únicamente conexiones de tubería
de PVC nuevas o limpias. Envuelva las
roscas macho de la tubería con dos capas
de cinta Tefl on. Cubra toda la porción
roscada. No apriete en exceso. Si aparecen
pérdidas, quite la tubería, limpie la cinta
anterior, vuelva a envolver con una o dos
capas adicionales de cinta y vuelva a hacer
la conexión.
Hay roscas internas
NPT de 2 pulg.
disponibles para conexión directa a la
tubería. La línea de succión también está
diseñada para aceptar una conexión
roscada externa NPT de 3 pulg. Para
obtener mejores resultados use la línea
de succión de mayor diámetro.
CONEXIONES
Las conexiones limitan el fl ujo; para
conseguir la mejor efi cacia use la menor
cantidad de conexiones posible. Evite
las conexiones que podrían causar que
quedara aire atrapado. Las conexiones
de una piscina deben cumplir con las
normas de la International Association
of Plumbing and Mechanical Offi cials
(IAPMO). Use únicamente conexiones de
succión que no permitan quedar atrapado
o de succión doble.
ANTES DE LA PRUEBA DE PRESIÓN
Apriete en forma segura las perillas,
conexiones de drenaje, tapa, y
accesorios del sistema.
Es posible que se acumule aire
en el punto más alto del sistema
de tuberías. Normalmente se
proporciona una válvula de purgado
con el fi ltro de la piscina. Consulte el
manual de instrucciones del fi ltro de
la piscina para obtener instrucciones
sobre el purgado del aire.
La tapa del canasto se debe girar
y bloquear en su posición como se
indica en la Figura 3.
Pruebe el sistema a una presión de
agua de 25 psi o menos
La temperatura del agua para la
prueba debe ser menor a 100° F.
Después de 24 horas verifi que
visualmente el sistema para detectar
posibles pérdidas.
REQUISITOS DE SUCCIÓN DE LA
BOMBA PARA PISCINA
La succión de la
bomba es peligrosa
y puede atrapar, ahogar o destripar a
los bañistas, no use ni opere piscinas
o tinas de hidromasaje si falta la tapa
de la salida de succión o si está rota o
suelta. Siga las pautas que aparecen
a continuación para una instalación
de la bomba que minimice el riesgo
a los usuarios de piscinas y tinas de
hidromasaje.
Conecte a tierra el
motor antes de
conectar la fuente de energía eléctrica.
El no conectar a tierra el motor puede
causar un riesgo de choque eléctrico
grave o mortal.
Instalación ( Continuación)
15 Sp
APB075PRO, APB100PRO, APB150PRO, APB200PRO, APB300PRO,
APB100UPRO, APB150UPRO, APB200UPRO and APB250UPRO
Figura 3 - Anillos de fi jación
Al menos
3 pies
ANSI/ASME A112.19.8
Componente certificado
Cubierta/rejilla o conexión de
succión que evita quedar atrapado
ANSI/ASME A112.19.8
Componente certificado
Cubierta/rejilla o conexión de
succión que evita quedar atrapado
Sin válvulas entre la T
y los drenajes principales
Salida de succión
(drenaje principal)
Salida de succión
(drenaje principal)
Bomba
Válvulas OK entre
la bomba y la T
NO PERMITA QUE SE UTILICE LA PISCINA SI LAS CUBIERTAS ESTÁN ROTAS O FALTAN
Figura 2
11
www.aquaprosystems.com
Ref.
No. Description Part Number Qty.
Replacement Parts List
APB075PRO, APB100PRO, APB150PRO, APB200PRO, APB300PRO,
APB100UPRO, APB150UPRO, APB200UPRO and APB250UPRO
1 Machine Screw 3/8-16 x 1.00 UNC 2A 4383 4
2 Base Screw 4951 2
3 Machine Screw 10-32 x 1/2 UNC 2A 08831 3
4 Machine Screw 1/4-20 x 1 UNC 2A Left Handed 14052 1
5 Diffuser O-Ring 19014-001 1
6 Strainer Basket O-Ring 19084-001 1
7 Housing O-Ring 19087-002 1
8a Seal Stationary 21212-001 1
8b Bellows Assembly 21212-002 1
9 Drain Plug 14421 2
10 Filter Basket 28570-001 1
11 Pump Housing 28571-002 1
12 Seal Plate 28572-001 1
13 Pool Pump Base 28573-001 1
14 Locking Ring 29595-001 1
15 Clear Basket Cover 29596-001 1
16a 3/4 HP Impeller (APB075PRO, APB100UPRO) 29860-001 1
16b 1 HP Impeller (APB100PRO, APB150UPRO) 29859-001 1
16c 1-1/2 HP Impeller (APB150PRO, APB200UPRO) 29861-001 1
16d 2 HP Impeller (APB200PRO, APB250UPRO) 29862-001 1
16e 3 HP Impeller (APB300PRO) 29858-001 1
17a Diffuser 5 Vane (APB075PRO and APB100UPRO) 29864-001 1
17b
Diffuser 7 Vane (APB100PRO, APB150PRO, APB200PRO,
APB150UPRO, APB200UPRO, APB250UPRO)
29863-001 1
17c Diffuser 3 HP (APB300PRO) 29863-002 1
18a 3/4 HP Motor (APB075PRO, APB100UPRO) 32166-001 1
18b 1 HP Motor (APB100PRO, APB150UPRO) 32165-001 1
18c 1-1/2 HP Motor (APB150PRO, APB200UPRO) 32164-001 1
18d 2 HP Motor (APB200PRO, APB250UPRO) 32163-001 1
18e 3 HP Motor (APB300PRO) 32162-001 1
19 Floating Wear Ring 46066-001 1
20 Knob 67121-001 6
21 Rib Neck Bolts 67122-001 6
22 Slinger (Included with Motor, parts 18a-e 1
REPLACEMENT PART KITS
Seal Kit 69013-001 (Parts 6 & 7)
Motor Kit
3/4 HP (APB075PRO, APB100UPRO) 69014-001 (Parts 7, 8 & 18a)
1 HP (APB100PRO, APB150UPRO) 69015-001 (Parts 7, 8 & 18b)
1-1/2 HP (APB150PRO, APB200UPRO) 69016-001 (Parts 7, 8 & 18c)
2 HP (APB200PRO, APB250UPRO) 69017-001 (Parts 7, 8 & 18d)
3 HP (APB300PRO) 69018-001 (Parts 7, 8 & 18e)
Impeller Kit
3/4 HP (APB075PRO, APB100UPRO) 69019-001 (Parts 4, 7, 16a & 19)
1 HP (APB100PRO, APB150UPRO) 69020-001 (Parts 4, 7, 16b & 19)
1-1/2 HP (APB150PRO, APB200UPRO) 69021-001 (Parts 4, 7, 16c & 19)
2 HP (APB200PRO, APB250UPRO) 69022-001 (Parts 4, 7, 16d & 19)
3 HP (APB300PRO) 69023-001 (Parts 4, 7, 16e & 19)
Diffuser Kit
3/4 HP (APB075PRO, APB100UPRO) 69025-001 (Parts 5, 7 & 17a)
1, 1-1/2, 2 HP (APB100PRO, APB150PRO, APB200PRO,
APB150UPRO, APB200UPRO, APB250UPRO)
69024-001 (Parts 5, 7 & 17b)
3 HP (APB300PRO) 69026-001 (Parts 5, 7 & 17c)
Wet End Kits
3/4 HP (APB075PRO, APB100UPRO) 69133-001 (Parts 18a,16a,17a,1,3,4,5,7,8a,8b,12,19,22)
1 HP (APB100PRO, APB150UPRO) 69132-001 (Parts 18b,16b,17b,1,3,4,5,7,8a,8b,12,19,22)
1-1/2 HP (APB150PRO, APB200UPRO) 69131-001 (Parts 18c,16c,17b,1,3,4,5,7,8a,8b,12,19,22)
2 HP (APB200PRO, APB250UPRO) 69130-001 (Parts 18d,16d,17b,1,3,4,5,7,8a,8b,12,19,22)
3 HP (APB300PRO) 69129-001 (Parts 18e,16e,17c,1,3,4,5,7,8a,8b,12,19,22)
Seal Plate Kit 69027-001 (Parts 7, 8 & 12)
Manual del usuario
en la placa de identifi cación del motor.
Todo cerramiento o construcción para
contener la bomba debe permitir una
ventilación adecuada que asegure que
la temperatura ambiente permanece
por debajo de la clasifi cación del motor
cuando la bomba esté funcionando.
Coloque la bomba sobre una superfi cie
no combustible. La superfi cie debe
ser dura, estar nivelada, seca, bien
ventilada y fuera de la luz solar directa.
El área circundante debe proporcionar
protección contra las inclemencias
climáticas y un espacio sufi ciente para
permitir el servicio y el mantenimiento.
Asegúrese de que el drenaje fl uya lejos
de la bomba. Para reducir la vibración y
la tensión en las tuberías, utilice pernos
de anclaje para asegurar la base de la
bomba a la superfi cie. Apoye la tubería
de succión y descarga.
Diseñe el sistema de tubería de modo
que la altura de entrada de succión de la
bomba esté lo más cerca posible del nivel
del agua. Arme la bomba por debajo del
nivel del agua para facilitar el cebado.
Si la bomba debe colocarse sobre el
nivel del agua de la piscina, mantenga
la distancia vertical al mínimo. Utilice
tuberías cortas y directas hacia la succión
para minimizar la pérdida por fricción.
Riesgo de incendio
y quemaduras. Los
motores funcionan a altas temperaturas.
No permita que se acumulen hojas, restos
o materia extraña alrededor del motor de
la bomba. Mantenga abiertos los orifi cios
de ventilación. Deje que el motor se enfríe
antes de manipularlo. Mantenga alejados
los líquidos infl amables.
Si se dispara la protección de sobrecarga
térmica del motor o si se dispara el
interruptor GFCI determine la causa y
corrija el problema antes de volver a
encender la bomba.
Utilice tuberías de PVC rígido o fl exible.
Asegúrese de que los extremos estén
limpios y libres de toda rebaba causada
por el corte. Utilice el pegamento
adecuado para el tipo de tubería
seleccionada.
NOTA: utilice un imprimador
recomendado por el proveedor para
asegurar que las uniones pegadas
queden seguras. Muchos códigos
locales exigen un imprimador con un
indicador violeta para verifi car el uso del
imprimador.
Tenga en cuenta las condiciones climáticas
cuando aplique adhesivos. Las condiciones
atmosféricas de alta humedad harán
que la acción adhesiva de algunos
pegamentos sea menos efi caz. Siga las
instrucciones del fabricante.
Pautas de seguridad en
las piscinas
SUPERVISIÓN ADULTA RESPONSABLE
Es obligatoria la supervisión adulta
constante y responsable en el entorno
de la piscina o la tina de hidromasajes.
Siempre supervise a los niños alrededor
de piscinas y tinas de hidromasaje. Nunca
permita que un niño juegue de tal modo
que el cabello del niño quede cerca de
la cubierta del drenaje.
DRENAJES, ACCESORIOS DE SUCCIÓN
Y CHORRO
Mantenga el cabello y la ropa lejos de
la cubierta de drenaje de la conexión de
succión. Si tiene cabello largo use una gorra
de baño o recójase el cabello hacia arriba.
Las rejillas y cubiertas de corriente ayudan
a evitar que el cabello o el cuerpo queden
atrapados. Asegúrese de que las cubiertas
de drenaje cumplan con la norma A112.19.8
de ANSI/ASME. Se deben instalar puertas
de seguridad en todas las líneas de succión
de la pared de limpieza de la piscina. Las
piscinas o tinas de hidromasaje con cubiertas
de drenaje rotas, faltantes o no aseguradas
adecuadamente no deben usarse hasta que
se haya instalado un reemplazo adecuado.
RIESGOS ELÉCTRICOS
Un electricista licenciado, con experiencia
en piscinas y tinas de hidromasaje debe
inspeccionar su equipo para asegurarse de
que todo está adecuadamente conectado
a tierra, empalmado y protegido con
circuitos GFCI adecuados de acuerdo con el
Artículo 680 del Código eléctrico nacional.
PREVENCIÓN DE AHOGO
Instale e inspeccione regularmente las cercas,
los portones de cierre automático y con
seguro, las cercas de barrera para bebés y las
alarmas. Elimine las rutas secundarias hacia
la piscina que incluyan máquinas o equipo
que proporcionen una ruta por encima de la
cerca y hacia el área de la piscina.
INSTALACIONES DE INTERIORES
Las piscinas y tinas de hidromasajes
ubicadas en interiores deben cumplir
con la norma 62-2001 de ANSI/
ASHRAE (American Society of Heating,
Refrigeration and Air-Conditioning
Engineers) para asegurar una ventilación
adecuada y un uso seguro.
SEÑALES DE ADVERTENCIA
Proteja a su familia e invitados.
Asegúrese de que todas las señales
de advertencia proporcionadas por el
fabricante, constructor o instalador
se exhiban de acuerdo con las
especifi caciones del fabricante.
Instalación
¡Riesgo de choque!
Sólo personal
califi cado y licenciado debe instalar la
bomba y el cableado.
Un profesional
capacitado y
familiarizado con la instalación de la
bomba para piscinas debe realizar las
pruebas de presión.
El montaje de la bomba se debe ubicar
alejado de productos químicos corrosivos o
infl amables.
No conecte la bomba a un sistema de
agua municipal. La bomba está diseñada
únicamente para su instalación con piscinas
o tinas de hidromasaje. La bomba se debe
instalar con un mínimo de 2 drenajes
principales equipados con cubiertas
certifi cadas que eviten quedar atrapado y
que cumplan con la norma A119.19.8 de
ASME/ANSI (vea Figura 2). Se debe eliminar
el aire del sistema de tuberías antes de
poner en funcionamiento o probar el
equipo (vea el manual del fi ltro).
CONEXIONES ROSCADAS
Utilice únicamente cinta de Tefl ón
®
o
equivalente en las conexiones roscadas de
plomería. Otros compuestos para tuberías
pueden dañar las roscas. No utilice silicona
ni compuestos a base de petróleo.
PLOMERÍA DE LA BOMBA
La tubería de succión debe ser tan larga
como la tubería de descarga o más larga.
Evite utilizar una tubería de succión más
pequeña que la conexión de la bomba.
La bomba está diseñada para aceptar
tuberías de succión de 2 ó 3 pulg. Las
tuberías de mayor diámetro reducen el
ruido y mejoran el desempeño.
1. Mantenga la tubería tan recta y
corta como sea posible, y del tamaño
adecuado.
2. Evite conectar un codo directamente
en la entrada de la bomba. Una
tubería recta de cierto largo
permitirá la correcta entrada del
agua a la bomba.
Informaciones
Generales de
Seguridad
(Continuación)
14 Sp
www.aquaprosystems.com
APB075PRO, APB100PRO, APB150PRO, APB200PRO, APB300PRO,
APB100UPRO, APB150UPRO, APB200UPRO and APB250UPRO
12
Limited Warranty
For one (1) year from the date of purchase, WAYNE Water Systems, d/b/a AquaPRO
®
Systems will repair or replace, at its
option, for the original owner any parts of its pumps (“Product”) which are found upon examination by AquaPRO
®
Systems
to be defective in materials or workmanship.
Please call AquaPRO
®
Systems at 1-877-278-2797 for instructions. Be prepared to provide a receipt, the model number and
serial number when exercising this limited warranty.
Purchaser must pay all labor and transportation charges on Products or parts submitted for repair or replacement.
All non-warranty service charges are the responsibility of the original owner. Failure to pay for non-warranty service charges
will void this Limited Warranty.
This Limited Warranty does not cover Products that have been damaged as a result of accident, freezing, abuse, misuse,
neglect, improper installation, improper mainteenance or failure to operate in accordance with AquaPRO
®
s written
instructions. All maintenance and service must be performed by service agents approved by AquaPRO
®
Systems. Any
unauthorized alteration or repairs will void this Limited Warranty.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS
THE EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR
EXPENSES WHATSOEVER IS EXCLUDED.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations
of incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you
specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state.
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall AquaPRO
®
or
its suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit
or revenues, loss of use of the products or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost
of substitute products, facilities, services or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such
damages.
This Limited Warranty does not include freight charges for equipment or component parts, to and from the factory, services
such as maintenance or inspection, repair or damage due to negligence such as freezing conditions, incorrect installation,
nor acts of God. The liability of AquaPRO
®
Systems shall not exceed the repair or replacement of defective parts under
this Limited Warranty. This Limited Warranty also does not include unnecessary service calls due to erroneous operational
reports, external valve positions, or electrical service. If a non-warranty service call is made, and the homeowner is unwilling
to pay for the service call, this Limited Warranty will be voided. This Limited Warranty is voided if the product is repaired or
altered by any persons or agencies other than those authorized by AquaPRO
®
Systems. This Limited warranty applies only
within the continental USA. For warranty outside the continental USA, contact AquaPRO
®
Systems.
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST
present a copy of the purchase receipt at the time of service. Please call AquaPRO
®
Systems at 1-877-278-2797 for service or
return authorization and instructions.
DO NOT MAIL THIS FORM TO AquaPRO
®
SYSTEMS. Use this form only to maintain your records.
MODEL NO. _____________________ SERIAL NO. _____________________ INSTALLATION DATE __________________________
Owner’s Manual
323602-013 7/09
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Figura 1 - Bomba para piscinas
Índice
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . 13
Informaciones generales
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .13 - 14
Pautas de seguridad en las piscinas . 14
Supervisión adulta responsable . . 14
Drenajes, accesorios de succión y
chorro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Riesgos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . 14
Prevención de ahogos . . . . . . . . . . 14
Instalaciones de interiores . . . . . . . 14
Señales de advertencia . . . . . . . . . 14
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 - 16
Conexiones roscadas . . . . . . . . . . . 14
Plomería de la bomba . . . . . . .14 - 15
Instrucciones de encintado
de Tefl ón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Antes de la prueba de presión . . . 15
Requisitos de succión de la
bomba para piscina . . . . . . . .15 - 16
Salidas por bomba . . . . . . . . . . . . . 16
Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conexión a tierra/empalmes . . . . . 16
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . .16 - 17
Cebado de la bomba . . . . . . . .16 - 17
Maintenimiento . . . . . . . . . . . . . .17 - 18
Drenaje de la bomba . . . . . . . . . . . 17
Almacenamiento/acondicionamiento
para el invierno . . . . . . . . . . . . . 17
Mantenimiento de la bomba . . . . 17
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . .17 - 18
Diagnóstico y Resolución
de Problemas . . . . . . . . . . . . . .18 - 19
Caudales de la bomba
para piscinas . . . . . . . . . . . . . . .19 - 20
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 21
Diagrama de piezas . . . . . . . . . . . . . 22
Lista de Repuestos . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Descripción
La bomba para piscina autocebante está
diseñada para ofrecer una alta efi ciencia
y un fácil mantenimiento con un cesto de
ltrado de gran tamaño. Está construida
de termoplástico duradero para años de
servicio sin problemas. Esta bomba para
piscinas está diseñada para ser usada
únicamente en piscinas de instalación
permanente y tinas de hidromasaje. No la
use con piscinas desmontables.
Desempaque
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que esté
en perfecto estado. Verifi que que no
haya piezas sueltas, faltantes o dañadas.
Medidas de seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica que hay
una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la muerte
o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay
una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le indica que hay
una situación que
PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le indica una
información
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
NOTA: información que requiere
atención especial.
Informaciones
Generales de Seguridad
Como usuario AquaPRO
®
Systems, usted es
importante para nosotros. Por eso se incluye
una copia del Manual del usuario con cada
bomba que se envía desde nuestra fábrica.
Este manual contiene secciones importantes
con respecto a la seguridad del usuario,
el uso, el mantenimiento, la garantía, etc.
Es una buena idea pedir copias adicionales
para otros instaladores/usuarios. Hay copias
adicionales gratuitas disponibles en
www.aquaprosystems.com.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o su
cordón eléctrico,
puede contener productos químicos
conocidos por el estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Lave sus manos después de usar.
INFORMACIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para reducir el riesgo
de lesiones, no
permita que los niños usen este producto
a menos que estén constantemente
supervisados muy de cerca.
© 2009 AquaPRO
®
Systems
Riesgo de choque
eléctrico. Conectar
sólo a un tomacorriente de tipo con
conexión a tierra protegido por un
interruptor de descarga a tierra (GFCI).
Póngase en contacto con un electricista
califi cado si usted no puede verifi car
que el tomacorriente está protegido por
un GFCI.
No entierre el cordón. Coloque el cordón
para minimizar daños por cortacéspedes,
cortadoras de bordes y otro equipo.
Para reducir el riesgo
de choque eléctrico,
sustituya inmediatamente el cordón
dañado.
Esta bomba está
diseñada para usarse
con piscinas de instalación permanente y
también puede usarse con tinas de agua
caliente e hidromasaje si así se indica.
No la use con piscinas desmontables. Una
piscina de instalación permanente está
construida dentro o sobre el suelo o de
tal manera que no se puede desarmar
fácilmente para guardarse. Una piscina
desmontable está construida de manera
tal que se puede desarmar fácilmente
para guardar y se puede volver a armar
para que quede con su estructura
original.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
No use la bomba para ningún otro
propósito que no sea para usar con
una piscina/tina de hidromasaje. Los
componentes no fueron diseñados para
otras aplicaciones, esto podría provocar
graves fallos en la bomba. Cualquier uso
no aprobado anulará la garantía.
Siga siempre las precauciones básicas de
seguridad con este equipo, incluido lo
siguiente:
Proporcione ventilación sufi ciente para
mantener la temperatura del aire por
debajo de la clasifi cación máxima de
temperatura ambiente que se muestra
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aquí
descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad.
¡
El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar
daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
APB075PRO, APB100PRO, APB150PRO, APB200PRO, APB300PRO,
APB100UPRO, APB150UPRO, APB200UPRO and APB250UPRO
1/12