Mi-T-M 6000 Watt Generator Diesel El manual del propietario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

10 Operator’s Manual
SAFETY SIGNS
OPERATION D'UTILISATION OPERACIÓN
Read unit Operator's Manual carefully before operating
this unit. Always make sure unit is level and properly
grounded. Check engine oil before starting.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Turn the key to start position, release as soon as it
starts.
3. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load.
4. Turn main breaker ON to main position.
SHUT-DOWN:
1. Remove all electrical loads by turning off and
unplugging cords.
2. Turn key to off position.
3. Close fuel valve.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer
toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la
terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur.
2. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le
démarrage.
3. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se
réchauffe avant d'appliquer une charge.
4. Toumer l’disjoncteur de secteur sur la position marche (ON).
ARRET:
1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en débranchant les
raccords électriques.
2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt.
3. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que
unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de
empezando.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en unidad o motor.
2. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza.
3. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga.
4. Dble cortacircuitos principal a posició de ON.
ARRET:
1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las cuerdas.
2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF.
3. Cierre válvula de comestible en unidad o motor.
34-2809/090412
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique
qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions
spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence
de l'endroit où se trouve le générateur.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard which
can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use.
See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated, unoccupied
areas away from sparks and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is hot or
running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning agent.
Wipe up any spills immediately.
WARNING: Cancer and Reproductive Harm —
www.P65warnings.ca.gov/
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide, a poisonous
gas that can kill you. You CANNOT smell it, see it, or
taste it.
ONLY run generator outdoors and away from air intakes.
• NEVER run generator inside homes, garages,
sheds, or other semi-enclosed spaces. These
spaces can trap poisonous gases EVEN IF you run a
fan or open doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the
generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY.
See a doctor. You may have carbon monoxide
poisoning.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo —
www.P65warnings.ca.gov/
GASES VENENOSOS
Este producto despide monóxido de carbono, un gas
venenoso que puede matarle. No puede olerlo, verlo, o
probarlo.
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de entradas
de aire.
• NUNCA opere generador adentro de casas, garajes,
cabañas, o otros espacios parcialamente cerrados. Estos
espacios puede atrapar gases venenosos AUNQUE SI
opere una venilador o abra puertas y ventanas.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando
generador, lo apague y vaya adentro en aire libre
PRONTO. Viste un doctor. Puede tener venenoso de
monóxido de carbono.
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction —
www.P65warnings.ca.gov/
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz toxique qui peut
vous tuer. Vous ne pouvez pas le sentir, le voir, ou le percevoir
au goût.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des admissions
d'air.
Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de maisons,
garages, remises, ou autres espaces partiellement fermés. Ces
espaces peuvent retenir des gaz toxiques même si vous utilisez
un ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible
pendant l'utilisation du générateur, le mettre à l'arrêt et sortez au
grand air immédiatement. Voir un docteur. Vous souffrez peut
être d'une intoxication à l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des
conteneurs homologués, dans des endroits
bien aérés et inoccupés loin de toute étincelle
et flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de
refroidir avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence
lorsque le moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme
nettoyant. Essuyer immédiatement tout
débordement.
34-1676/071218
DESCARGA
Un generador es un potencial riesgo de descarga que
puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de
uso. Vea manual de operador para instrcciones
especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de
cada uso. Vea manual de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de
alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area
de generador.
COMESTIBLE EXPLOSIVO
Gasolina es inflammable sumamente y sus
vapors pueden explotar si inflamarse que puede
resultar en lesiones graves o muerte.
• Mantenga gasoline solo en envases
autorizadors, areas con buen ventilación y
desocupadas afuera de chispas y llamas.
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse de
unidad antes de rellenar.
• No llene el tanque de comestible cuando el
motor está calor o funcionando.
No derrame el tanque de comestible.
Nunca use gasolina como un agente de
limpiando. Limpie algunas astillas
inmediateamente.
34-1916-031607-E-F-S.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
DANGER DANGER PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
Operator’s Manual 11
Controls
CONTROLS
A -- Fuel Tank
B -- Control Panel
C -- Oil Drain Plug
D -- Fuel Cap
B
D
A
C
Operator’s Manual 33
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
OPERATION D'UTILISATION OPERACIÓN
Read unit Operator's Manual carefully before operating
this unit. Always make sure unit is level and properly
grounded. Check engine oil before starting.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Turn the key to start position, release as soon as it
starts.
3. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load.
4. Turn main breaker ON to main position.
SHUT-DOWN:
1. Remove all electrical loads by turning off and
unplugging cords.
2. Turn key to off position.
3. Close fuel valve.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer
toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la
terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur.
2. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le
démarrage.
3. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se
réchauffe avant d'appliquer une charge.
4. Toumer l’disjoncteur de secteur sur la position marche (ON).
ARRET:
1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en débranchant les
raccords électriques.
2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt.
3. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que
unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de
empezando.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en unidad o motor.
2. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza.
3. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga.
4. Dble cortacircuitos principal a posició de ON.
ARRET:
1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las cuerdas.
2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF.
3. Cierre válvula de comestible en unidad o motor.
34-2809/090412
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique
qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions
spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence
de l'endroit où se trouve le générateur.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard which
can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use.
See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated, unoccupied
areas away from sparks and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is hot or
running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning agent.
Wipe up any spills immediately.
WARNING: Cancer and Reproductive Harm —
www.P65warnings.ca.gov/
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide, a poisonous
gas that can kill you. You CANNOT smell it, see it, or
taste it.
ONLY run generator outdoors and away from air intakes.
• NEVER run generator inside homes, garages,
sheds, or other semi-enclosed spaces. These
spaces can trap poisonous gases EVEN IF you run a
fan or open doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the
generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY.
See a doctor. You may have carbon monoxide
poisoning.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo —
www.P65warnings.ca.gov/
GASES VENENOSOS
Este producto despide monóxido de carbono, un gas
venenoso que puede matarle. No puede olerlo, verlo, o
probarlo.
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de entradas
de aire.
• NUNCA opere generador adentro de casas, garajes,
cabañas, o otros espacios parcialamente cerrados. Estos
espacios puede atrapar gases venenosos AUNQUE SI
opere una venilador o abra puertas y ventanas.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando
generador, lo apague y vaya adentro en aire libre
PRONTO. Viste un doctor. Puede tener venenoso de
monóxido de carbono.
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction —
www.P65warnings.ca.gov/
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz toxique qui peut
vous tuer. Vous ne pouvez pas le sentir, le voir, ou le percevoir
au goût.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des admissions
d'air.
Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de maisons,
garages, remises, ou autres espaces partiellement fermés. Ces
espaces peuvent retenir des gaz toxiques même si vous utilisez
un ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible
pendant l'utilisation du générateur, le mettre à l'arrêt et sortez au
grand air immédiatement. Voir un docteur. Vous souffrez peut
être d'une intoxication à l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des
conteneurs homologués, dans des endroits
bien aérés et inoccupés loin de toute étincelle
et flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de
refroidir avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence
lorsque le moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme
nettoyant. Essuyer immédiatement tout
débordement.
34-1676/071218
DESCARGA
Un generador es un potencial riesgo de descarga que
puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de
uso. Vea manual de operador para instrcciones
especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de
cada uso. Vea manual de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de
alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area
de generador.
COMESTIBLE EXPLOSIVO
Gasolina es inflammable sumamente y sus
vapors pueden explotar si inflamarse que puede
resultar en lesiones graves o muerte.
• Mantenga gasoline solo en envases
autorizadors, areas con buen ventilación y
desocupadas afuera de chispas y llamas.
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse de
unidad antes de rellenar.
• No llene el tanque de comestible cuando el
motor está calor o funcionando.
No derrame el tanque de comestible.
Nunca use gasolina como un agente de
limpiando. Limpie algunas astillas
inmediateamente.
34-1916-031607-E-F-S.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
DANGER DANGER PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
Manual del Operador 49
Introducción
Gracias para comprando este producto.
Lea este manual con cuidado para aprender como operar
y heacerie servicao su máquina correcto. Falla resultaría
en lesiones personales o daño a equipo.
Este manual debe considerar una parte permanente de
su máquina y debe quedar con máquina cuando venderla.
Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en
equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo
partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métricos
y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico o
pulgada.
Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan
de que da al n de máquina.
El número de serie está situada en sección de especi-
caciones o números de identicación. Escriba correcta
todos números para ayndaría en encontrar la máquina
si sea robado. Su concesionario también necesite estos
números cuando ordenaría partes. Ponga números de
identicación en lugar seguro atuera de máquina.
Garantía provece de concesionario para quien opere y
mantenga su equipo como describido en este manual.
Este manual está explicado en certicado de garantía que
se vea en este manual.
Esta garantía provece la seguridad que su concesionario
daría garantia de productos donde defectos aparecen
durante tiempo de garantia. Debe abusar al equipo o
cambios para modicar la función atrás de especicacio-
nes de fabrica la garantia será vació.
ADVERTENCIA: Este producto puede expo-
nerle a químicos incluyendo carbon monoxide,
que es conocido por el Estado de California
como causante de defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para mayor
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a productos químicos, incluido el
plomo, que el Estado de California conoce a
causar cáncer y defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Respirar los gases del
escape de motores a diésel le expone a
químicos conocidos por el Estado de Califor-
nia como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
•Siempre encienda y opere el motor en un
área bien ventilada.
•Si es en un área cerrada, ventile el orificio
del escape hacia el exterior.
•No modifique ni altere el sistema de escape.
•No encienda el motor, excepto cuando sea
necesario.
Para mayor información visite
www.P65warnings.ca.gov/diesel.
ADVERTENCIA
50 Manual del Operador
Materias
Page
Seguridad ................................................................. 51
Señales de seguridad .............................................. 57
Mandos ................................................................... 58
Preparando la Generador ........................................ 59
Operación ................................................................ 62
Localización de Fallas .............................................. 64
Servicio .................................................................... 65
Almacenamiento ...................................................... 69
Especicaciónes ..................................................... 69
Accessoires ................................................................ 70
Garantía .................................................................... 71
Toda información, ilustraciónes, y especicaciones en este manual se
basa en información lo último que disponible al tiempo de publicación. Se
reserva el dercho de efectuar combios sin previo aviso.
Manual del Operador 51
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Seguridad
RECONOZCA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire
este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de posibi-
lidad o potencia de graves personales.
Siga precauciones recomendables y prácticas de oper-
ación.
COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS
Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución
-- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro
indica la situación más seria.
Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA
está situada cerca de riesgos especícos. Precauciones
generales están en una lista en las señales de seguridad
precaución a mensajes de seguridad en este manual.
SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD
Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este
manual y en las señales de seguridad en máquina. Man-
tengase señales de seguridad en condición bueno. Reem-
place desaparecidos o señales de seguridad con daño.
Asegurese que componentes nuevos de equipo y partes de
reparación incluir las señales de seguridad último. Señales
de seguridad para reemplace son disponibles de su conc-
esario.
Aprenda como operar la máquina y como usar los mandos
correcta. No permita nadie para operar sin instrucciones.
Mantengase la máquina en condición corecta para trabajar.
Modicaciónes con no autorizado a la máquina pueden
afectar la función y/o seguridad y afecta la vida de má-
quina.
Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no
necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor.
52 Manual del Operador
MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO
Use generador en aire libre, afuera de ventanas abiertas, tiros, o puer-
tas.
Exhausto de generador contiene monóxido de carbono- un gas vene-
noso que puede matarle. No puede oler o ver este gas.
Nunca use generador en espacios cerrados o parcialamente cerrados.
Generadores puede producir neveles altas de monóxido de carbono muy
rápido. Cuando use un generador portable, recuerde que no puede oler
o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler gases de exhaus-
to, puede exponerle a monóxido de carbono.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador,
vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de gen-
erardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte.
Si tenga síntomas serias, tenga atención medica immediamente . Diga
empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido de car-
bono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar el depar-
tamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar otra vez
el edicio.
NUNCA opere generador en atmósfera explosivo, cerca materias com-
bustibles o donde ventilación no es suciente para llevar gases de
exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves o
muerte.
NUNCA use generador adentro, incluyendo en casas, garajes, sótanos,
espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cerradas,
aunque con ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando ventila-
dores no prevenir acumulación de monóxido de carbono en casas.
Siga las instrucciones que viene con su generador. Encuentre unidad de
aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede permitar gas
de monóxido de carbono para entrar adentro.
Funcione SOLAMENTE el generador al aire libre y lejos de tomas de
aire.
NUNCA funcione el generador dentro de hogares, de garages, de
vertientes, o de otros espacios semi-enclosed. Estos espacios pueden
atrapar los gases venenosos INCLUSO SI usted funciona un ventilador o
abre puertas y ventanas.
Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras que
usa el generador, cerró si apagado y consigue el aire fresco ENSEGUI-
DA. Vea a doctor. Usted puede tener envenenamiento de monóxido de
carbono.
Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o alar-
mas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de batería en
su casa según las instrucciones de instalación de fabricante. Las alar-
mas de monóxido de carbono deben tener certicación de requisitos de
calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxido de carbono.
(UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01).
Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y reem-
place baterías muertas.
Manual del Operador 53
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LLENDADO DE
COMBUSTIBLE
Gasolina es amable extremo y sus vapores pueden explotar si inamar.
Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro de combus-
tible. Maneje combustible en envases de seguridad. Si envase no tiene pico,
use un embudo.
No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para expansión de
combustible.
No rellene tanque de combustible mientras el motor está funcionando. Antes
de rellenando generador, doble apagado y permite enfriarse. Gasolina que der-
ramada en partes del motor puede inamar.
Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada. Mientras llenando el
tanque, mantenga calor, chispas, y llamas abiertas afuera. Con cuidado limpie
todo combustible derramado antes de empezando el motor.
Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha ventilación para
evite inhalando gases peligrosos.
NUNCA mantenga combustible para su generado e la casa. Gasolina, pro-
pano, kerosene, y otros liquidos amables deben mantener afuera de áreas de
viviendo en envases seguros sin vidrio y calicados correctos. No los manten-
ga cerca de aparato de ardiente de combustible como calentador de gas natural
en un garaje. Si combustible derrame o envase no cerrado correcto, vapores
invisibles de lata de combustible viaja adelante de la tierra y pueden inamar
del piloto de aparato o de arcos de interruptores eléctricos en aparato.
DISYUNTOR DE FALLA A TIERRA
Estos generadores están equipados con dos receptáculos dobles de 120VCA
con disyuntores de falla a tierra. Esta es una medida de protección contra el
peligro de electrocución por accidentes o fallas de herramientas, cordones y
cables.
ADVERTENCIA: PARA QUE EL GFCI FUNCIONE
CORRECTAMENTE, ES NECESARIO QUE EL GENERADOR TENGA
LA TOMA A TIERRA ADECUADA. SIGA LOS PROCEDIMIENTOS
CORRECTOS PARA LA TOMA A TIERRA QUE SE DETALLAN A
CONTINUACIÓN.
Un GFCI es un aparato que interrumpir electricidad de cualquiera la utilitada o
generador por un típico especial de corte circuito si hay una falla de corriente
de ujo a la tierra.
ADVERTENCIA: SOLAMENTE ESTA PROTEGIDO POR ”GFCI” EL
ENCHUFE 120V DUPLEX.
Un GGCI puede usar sólo con generadores que tienen alambre neutro adher-
ido interior a armazón y armazón conecta a tierra correcta. Un GFCI no opere
en generadores que no tienen alambre neutro adheridido a armazón o en
generadores que no conectar a tierra correctos. Todos generadores de tienen
alambres de tierra adheridos internamente.
Un GFCI puede requerir de regulaciones de OSHA, Códigos de Eléctrico
Nacional y Códigos local y federal cuando operando un generador.
Para más protecciones en contra de riesgos de descarga debido al equipo
defectivo sujectar a recipientes de cerrado rosca, considere también el uso de
un GFCI en cada recipientes.
Los GFCI y series de cordones protejidos y cables pueden comprar de casas
locales de suministro eléctrico.
54 Manual del Operador
RIESGOS DE ELECTRICOS
Este producto tiene que tener la toma a tierra. Hay un director
permanente entre el generador (bobinados del estator) y el marco.
Si lo debe fallar o funcionar mal la toma a tierra proveer un camino
de resistencia mínima para corriente eléctrico para reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
PELIGRO-CONECCIÓN INCORRECTA DE EQUIPO
CONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO
DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA
CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA
DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA A TIERRA
CORRECTA.
Este generador tiene una terminal de tierra para su protección. Siem-
pre completar el camino de tierra del generador a un fuente de tierra
exterior como enseñar en la sección se llama “ Instrucciones de Toma a
Tierra” en la sección de Preparación en este manual.
El generador es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no man-
tenga seco. Mantenga el generador seco y no use en lluvia o condi-
ciones mojados. Para porteger de humedad, opere en supercie seco
abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus manos si
mojados antes de tocando el generador.
Riesgo de descarga eléctrica si opere este generador con GFCI de falla
(Interrupor de circuito de Falla tierra Integrado) Examine GFCI antes
de cada uso, vea Instrucciones de Operando para más información. Si
GFCI falla el exam, NO USE su generador. Contacte su concesionario.
Tape aparatos directamente entre el generador. O, use extensión
muy resistente que tiene indice de aire libre y tiene indice (en vatios
o amperios) por lo menos igual a la suma de las cargas de aparatos
conectadas. Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y que
la tapa tiene todos los tres dientes, especialamente un perno de tierra
NUNCA trate dar potencia a instalación de casa como tapando el
generador entre un tomacorriente del muro, una práctica se llama
“alimentando atraso.” Esta práctica es muy peligroso que presentar
un riesgo de electrocución a trabajadores de utilidad y algunos vecinos
que tienen servicio del mismo transformador de utilidad. Esta también
circunvala aglunos aparatos de protección de circuito que son empotra-
dos en la casa.
Si tiene que conectar el generador a la instalación de casa a aparatos
de potencia, tiene un electricista calicado instala el equipo apropriado
de acuerdo con códigos de électrico locales. O revise con su companía
de utilidad para preguntar sobre instalación de un interruptor apropriado
de tranferir de potencia.
Para apagados de potencia, generadores estacionarios que instala-
dos permanente son mejores para manteniendo potencia respalda
a la casa. Hasta un generador portable que conecte correcto puede
sobrecargar. Este puede resultar en recalentando o recalcando los
componentes de generador, con la posibilidad de empezar a falla del
generador.
Manual del Operador 55
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea este
manual de operador completamente. Cuando usando este pro-
ducto, seguir siempre las precauciones basicas consiguentes:
1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto.
2. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de
circuito de Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cordón de suministro eléctrico. Use sólo piezas idénticas
derepuesto que incluyan protección de GFCI, sí fuera
necesario reemplazar el cordón.
3. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen esta
unidad!
4. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la inuencia
de alcohol o drogas. Esté alerta. Observe lo que hace.
5. Observe las instrucciones de mantenimento especicados
en este manual.
6. Cuando empezando el generador usando la empuñada de
arranque de retroceso asegúrese que nada está en posición
para tocar de mano o brazo de operador.
7. Asegúrese que interruptor en herramientos Eléctricos está en
posición de “OFF” antes de los tapando entre generador.
8. Mantenga área inmediato libre de todos transeúntes.
9. Asegúrese que cada persona que opera este generador
tiene instrucciones correctos en operación con seguridad.
10. No opere el generador o alga herramienta eléctrica en
área donde agua o materiales similares constituir un riesgo
eléctrico a operador. No opere en supercies mojados, en
lluvia o nieve.
11. Siempre asegúrese que generador está en equilibrio seguro
para no puede resbalar o mover, poniendo los trabajadores
en posiciones peligrosos.
12. Evite tocando el colector de exhausto calor, moee, o
cilandros. Quede afuera de todas partes moviendo.
13. A menos que el herramiento o aparato es insultado doble, lo
tiene que tomoar a tierra por recipiente que conectar a tierra
correcto. (Vea Instrucciones de Preparando el Generador,
Toma a Tierra). Herramientos y aparatos que tienen 3 tapones
de dientes tienen que tapar entre extensiones y recipientes
eléctricos con 3 agujeros. Antes de operando algo artículo
eléctrico, asegúrese que estar en arreglo bueno.
14. Siga instrucciones en este manual cuando examinando
Interruptor de Circuito de Falla a Tierra Integrado para
asegurar operación able.
15. Ten ciudado de usando este equipo en espacios limitados.
Espacios limitados, sin ventilación insuciente de aire fresco,
pueden contener gases peligrosos. Operando motores
de gasolina en estos medios ambientes puede empezar
explosiones y / o asxia.
16. Si su generador viene con una maquina de transportar,
asegúrese que unidad esté seguro durante operación y
cuando moviendo para prevenir movimientos inesperados
o rodantes.
17. Use caución extremo o cuando levantando este generador.
No use manivelas de maquina de levantar para levantar este
generador, use sólo gancho de levantar designados para
levantar este generador. Este generador es muy pesado
entonces debe usar técnicas correctas de levantando.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
TH
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
CAU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
56 Manual del Operador
USE ROPA PROTECTORA
Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado al
trabajo.
Use devise protector de oído como orejeras o tapón para
el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables y
altos.
Operando equipo de seguridad necesita toda atención de
operador. No use auriculares de radio o música mientras
operando máquina.
INSPECCIONES GENERADOR
Asegúrese que todas tapas, guardias, y escudos son
ajustados y en posición.
Encuentre todos controles operando y etiguetas de seguri-
dad.
Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de usando.
Hay un riesgo de electrocución de aplastante, cortando, o
daño de calor.
PREPARE PARA EMERGENCIAS
Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca.
Mantenga números de emergencia para doctores, servicio
de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca de
telefono.
Sea preparado si un fuego empiece.
SERVICIO CON CIUDADO GENERADOR
Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, y per-
mita que la unidad se enfrié antes de repararla.
Preste servicio en un área limpie, seca y planca.
Manual del Operador 57
SEÑALES DE SEGURIDAD
OPERATION D'UTILISATION OPERACIÓN
Read unit Operator's Manual carefully before operating
this unit. Always make sure unit is level and properly
grounded. Check engine oil before starting.
START-UP:
1. Open fuel valve.
2. Turn the key to start position, release as soon as it
starts.
3. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load.
4. Turn main breaker ON to main position.
SHUT-DOWN:
1. Remove all electrical loads by turning off and
unplugging cords.
2. Turn key to off position.
3. Close fuel valve.
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer
toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la
terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage.
DEMARRAGE:
1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur.
2. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le
démarrage.
3. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se
réchauffe avant d'appliquer une charge.
4. Toumer l’disjoncteur de secteur sur la position marche (ON).
ARRET:
1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en débranchant les
raccords électriques.
2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt.
3. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur.
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que
unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de
empezando.
OPERACIÓN:
1. Abra válvula de comestible en unidad o motor.
2. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza.
3. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga.
4. Dble cortacircuitos principal a posició de ON.
ARRET:
1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las cuerdas.
2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF.
3. Cierre válvula de comestible en unidad o motor.
34-2809/090412
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
DÉCHARGE
Un génerateur pose un danger de décharge électrique
qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le génerateur doit être maintenu au sec.
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions
spécifiques.
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en
carburant de cet appareil.
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins
quatre pieds (1m 22) de toute structure.
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence
de l'endroit où se trouve le générateur.
SHOCK
A generator is a potential shock hazard which
can result in serious injury or death.
• Generator must be kept dry.
• Do NOT operate unit with wet hands.
• Generator MUST be grounded before use.
See operators manual for specific
instructions.
• Use extreme caution when refueling unit.
• GFCI receptacles must be tested before
each use. See operators manual.
• Always keep generator four (4) feet from
any structure.
• Always remove refueling gas can from
generator area.
EXPLOSIVE FUEL
Gasoline is extremely flammable and its
vapors can explode if ignited causing
serious injury or death.
• Store gasoline only in approved
containers, in well-ventilated, unoccupied
areas away from sparks and flames.
• Always stop unit and allow unit to cool
before refueling.
• Do NOT fill fuel tank while engine is hot or
running.
• Do NOT overfill fuel tank.
• Never use gasoline as a cleaning agent.
Wipe up any spills immediately.
WARNING: Cancer and Reproductive Harm —
www.P65warnings.ca.gov/
POISONOUS GAS
This product gives off carbon monoxide, a poisonous
gas that can kill you. You CANNOT smell it, see it, or
taste it.
ONLY run generator outdoors and away from air intakes.
• NEVER run generator inside homes, garages,
sheds, or other semi-enclosed spaces. These
spaces can trap poisonous gases EVEN IF you run a
fan or open doors and windows.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the
generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY.
See a doctor. You may have carbon monoxide
poisoning.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo —
www.P65warnings.ca.gov/
GASES VENENOSOS
Este producto despide monóxido de carbono, un gas
venenoso que puede matarle. No puede olerlo, verlo, o
probarlo.
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de entradas
de aire.
• NUNCA opere generador adentro de casas, garajes,
cabañas, o otros espacios parcialamente cerrados. Estos
espacios puede atrapar gases venenosos AUNQUE SI
opere una venilador o abra puertas y ventanas.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando
generador, lo apague y vaya adentro en aire libre
PRONTO. Viste un doctor. Puede tener venenoso de
monóxido de carbono.
AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction —
www.P65warnings.ca.gov/
GAZ TOXIQUE
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz toxique qui peut
vous tuer. Vous ne pouvez pas le sentir, le voir, ou le percevoir
au goût.
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des admissions
d'air.
Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de maisons,
garages, remises, ou autres espaces partiellement fermés. Ces
espaces peuvent retenir des gaz toxiques même si vous utilisez
un ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible
pendant l'utilisation du générateur, le mettre à l'arrêt et sortez au
grand air immédiatement. Voir un docteur. Vous souffrez peut
être d'une intoxication à l'oxyde de carbone.
CARBURANT EXPLOSIF
L'essence est extrêmement inflammable et ses
vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• N'entreposer l'essence que dans des
conteneurs homologués, dans des endroits
bien aérés et inoccupés loin de toute étincelle
et flamme.
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de
refroidir avant de le ravitailler en carburant.
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence
lorsque le moteur est chaud ou marche.
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme
nettoyant. Essuyer immédiatement tout
débordement.
34-1676/071218
DESCARGA
Un generador es un potencial riesgo de descarga que
puede resultar en lesiones graves o muerte.
• Generadores tienen que mantener secos.
• No opere esta unidad con manos mojados.
• Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de
uso. Vea manual de operador para instrcciones
especificos.
• Use caución extremo cuando rellenando esta unidad.
• GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de
cada uso. Vea manual de operador.
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de
alga estructura.
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area
de generador.
COMESTIBLE EXPLOSIVO
Gasolina es inflammable sumamente y sus
vapors pueden explotar si inflamarse que puede
resultar en lesiones graves o muerte.
• Mantenga gasoline solo en envases
autorizadors, areas con buen ventilación y
desocupadas afuera de chispas y llamas.
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse de
unidad antes de rellenar.
• No llene el tanque de comestible cuando el
motor está calor o funcionando.
No derrame el tanque de comestible.
Nunca use gasolina como un agente de
limpiando. Limpie algunas astillas
inmediateamente.
34-1916-031607-E-F-S.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and far
away from windows, doors,
and vents.
DANGER DANGER PELIGRO
Utilizando un generador adentro
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene
monóxido de carbono. Este es un
gas tóxico que usted no puede ver ni
puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el
garaje, INCLUSO SI puertas y
ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de
ventanas abiertas, las puertas, y
descargas.
L'utilisation d'un groupe électrogène à
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe
électrogène contient de l'oxyde de
carbone. C'est un gaz toxique que l'on
ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une
maison ou d'un garage, MÊME SI les
portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.
58 Manual del Operador
Mandos
MANDOS
A -- Tanque de
Combustible
B -- Panel de Control
D -- Tapa de
Combustible
C-- Tapón de
Descarga del
Aceite
B
D
A
C
Manual del Operador 59
Preparando la Generador
de estos métodos para establecer una toma a tierra adec-
uada.
Como fuente para la toma a tierra se puede utilizar un
conducto metálico subterráneo para el paso de agua
que se encuentre en contacto directo con el suelo y que
tenga una extensión mínima de 10 pies. En caso de que
no disponga de un tubo subterráneo, se puede utilizar
un tubo o barra con una longitud de 8 pies como fuente
para la toma a tierra. El tubo debería tener un tamaño
estándar de 3/4 pulgadas como mínimo, y la supercie
exterior debería ser resistente a la corrosión. En caso de
que se utilice una barra de acero o hierro, el diámetro
de la misma debería ser de 5/8 pulgadas como mínimo.
Si se utiliza una barra de un material que no sea hierro,
el diámetro de la misma debe ser de 1/2 pulgada como
mínimo, y debe estar clasicado como un material adec-
uado para efectuar la toma a tierra. Introduzca la barra o
el tubo a una profundidad de 8 pies. En caso de que el
fondo empiece a ser rocoso a una profundidad inferior
a cuatro pies, deberá enterrar el tubo o la barra en una
zanja. Todas las herramientas e instrumentos eléctricos
operados desde este generador deberán tener la toma a
tierra adecuada. Para ello se habrá de utilizar un tercer
cable, el cual deberá tener un <<Aislamiento Doble>>.
SE RECOMIENDA QUE:
1. Use dispositivos eléctricos con cables eléctricos de 3
espigas.
2. Use un cable de extensión con 3 tomas y un enchufe
de 3 espigas en los extremos opuestos, para asegurar
la continuidad de la protección de la toma a tierra que
va desde el generador hasta el aparato eléctrico.
Le recomendamos igualmente que se cumplan con todos
los reglamentos nacionales, regionales y locales rela-
cionados con las especicaciones de toma a tierra que
resulten aplicables.
CONMUTADOR DE TRANSFERENCIA DE
LINEA
Si este generador va a ser utilizado como servicio de
reserva para casos de emergencia, será necesario que
incorpore un conmutador de transferencia de línea entre
el servicio de suministro eléctrico público y el generador.
El conmutador de transferencia no sólo evita que la l ínea
de suministro eléctrico público alimente al generador,
sino que además impide que el generador alimente a las
líneas de suministro de la compañía eléctrica. Se pre-
tende con ello proteger a las personas encargadas del
servicio cuando se encuentren trabajando en una línea
que pueda estar dañada.
ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA SER
EFECTUADA POR UN ELECTRICISTA
CERTIFICADO. SE DEBERA CUMPLIR CON
TODOS LOS CÓDIGOS LOCALES.
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA
Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra
provee un camino de resistencia reducida a la corriente
elétrica para reducir el riesgo de choque, en caso de mal-
funcionamiento o falla.
PELIGRO-LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL
CONDUCTOR DE CONEXIÓN A TIERRA DEL
EQUIPO PUEDE RESULTAR EN UN RIESGO
DE ELECTROCUCIÓN. SI USTED TIENE
DUDAS ACERCA DE SI EL TOMACORRIENTE
ESTÁ CORRECTA-MENTE CONECTADO A
TIERRA, CONSULTE CON UN ELECTRICISTA
CALIFICADO O PERSONAL DE SERVICIO.
En todos los casos se deberán utilizar la tuerca con
orejetas y el terminal de la toma a tierra situados en el
armazón para conectar el generador a una fuente de
toma a tierra adecuada. Se deberá utilizar un cable de
tamaño #8 para efectuar el circuito de la toma a tierra.
Conecte el terminal del para la toma a tierra entre la
arandela de seguridad y la tuerca con orejetas y apriete
la tuerca completamente. Conecte rmemente el otro ex-
tremo del cable a una fuente de toma a tierra adecuada.
En el Código Eléctrico Nacional (<<National Electric
Code>>) se indican algunos métodos prácticos para
establecer una buena fuente para la toma a tierra. Los
ejemplos que se indican a continuación ilustran algunos
GND
34-0889
062104-ENG.
60 Manual del Operador
Preparando la Generador
gráco del Grado del Servicio Viscosidad.
PARA LLENAR CON PETROLEO
1. El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse
.con el motor sobre terreno plano.
2. Sacar el tapón llenado aceite. Poner aceite y montar el
tapón
3. Controlar que el nivel se encuentre casi al màximo.
Reintroducir en modo correcto la varilla nivel aceite.
LA CAPACIDAD DEL PETROLEO DEL
MOTOR (TIPICO)
El siguiente es la capacidad del petróleo de motor.
CARGA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: EL COMBUSTIBLE ES
EXPLOSIVO!
LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO
EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y SUS VA
PORES PUEDEN EXPLOTAR EN PRESENCIA
DE UNA CAUSA DE IGNICIÓN.
GUARDE EL COMBUSTIBLE EN RECIPIENTES
APROBADOS ESPECIALMENTE PARA
ELLO, EN LUGARES BIEN VENTILADOS, NO
HABITADOS, Y ALEJADOS DE LLAMAS Y
CHISPAS.
NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL
MOTOR CALIENTE O EN MARCHA, YA QUE
UN DERRAME PODRÍA INCENDIARSE SI
ENTRA EN CONTACTO CON UNA PIEZA
CARGA DE COMBUSTIBLE
CUIDADO: UTILICE SOLO EL PETROLEO
ESPECIFICADO DE MOTOR. OTROS OLEOS
DE MOTORES PUEDEN AFECTAN EL
ALCANCE DE LA GARANTIA, LA CAUSA
COMPONENTES QUE INTERNOS DE MOTOR
PARA AGARRAR, O PUEDEN CORTAR LA
VIDA DEL MOTOR.
PREVENGA LA CONTAMINACION DE TIERRA
Y ESCOMBROS PARA EL PETROLEO DE
MOTOR. LIMPIE CON CUIDADO LA TAPA DE
EL PETROLEO/VARILLA GRADUADA Y EL
AREA CIRCUNDANTE ANTES DE QUITAR LA
TAPA.
NUNCA MEZCLE LOS TIPOS DIFERENTES
DEL PETROLEO DE MOTOR. ESTE AFECTO
PUEDE ADVERSAMENTE LAS PROPIEDADES
DE LUBRICAR DEL PETROLEO DE MOTOR.
NUNCA RELLENO DEMASIADO. EL
RELLENO DEMASIADO PUEDE TIENE
COMO RESULTADO EL HUMO BLANCO DEL
ESCAPE, FUNCIONA RAPIDA DE MOTOR O
DAÑA INTERNO.
SI SE UTILIZA UN ACEITE DE CALIDAD
INFERIOR RESPECTO AL QUE
ACONSEJAMOS DEBERÁ EFECTUAR LA
SUSTITUCIÓN CADA 150 HORAS.
LA VISCOSIDAD DEL PETROLEO DEL
MOTO
Cuidado: utilice solo el petroleo especicado de motor.
CATEGORÍAS DE SERVICIO
A.P.I.: Instituto Americano del Petróleo
MIL: Especicación militar EE.UU. para aceites
motor otorgada por razones logísticas
ACEA: Asociación de Constructores Europeos de
Automóviles
NOTAS:
1. Asegúrese que el petróleo del motor, los contenedores
para almacenar el petróleo del motor y el equipo utilizados
para llenar el petróleo del motor es libre de sedimentos
y agua.
2. Cambie el petróleo del motor después de las primeras
50 horas de la operación y entonces en cada 250 horas
después.
LA VISCOSIDAD DEL PETROLEO DEL
MOTOR
Escoja la viscosidad apropiada del petróleo del motor ba-
sado en la temperatura del ambiente y utilice el SAE - el
MODEL # DIPSTICK UPPER LIMIT/
LOWER LIMIT
KD420 1.5/1.6 QT
SAE 20W
SAE 30
SAE 40
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 10W-60
SAE 15W-40*
SAE 15W-40**
SAE 20W-60**
SAE 5W-30***
SAE 10W-30***
-22
-30
-13
-25
-4
-20
5
-15
14
-10
23
-5
32
0
41
5
50
10
59
15
68
20
77
25
86
30
95
35
104
40
113
45
SAE 10W
122
50
-31
-35
-40
-40
Manual del Operador 61
Preparando la Generador
MUY CALIENTE O CON LA CHISPA DE UNA
BUJÍA. NO ARRANCAR EL MOTOR CERCA DE
COMBUSTIBLE DERRAMADO.
NO USE COMBUSTIBLE COMO LÍQUIDO
LIMPIADOR.
ADVERTENCIA: NO CARGUE EN EXCESO EL
TANQUE DE COMBUSTIBLE. DEJAR ESPACIO
PARA LA EXPANSIÓN DEL COMBUSTIBLE.
RECOMENDACIONES GENERALES
Compre gasolina de diesel en pequeñas cantidades y la
tienda en contenedores limpios y aprobado.
Para minimizar depositis de goma en su sistema del com-
bustible y para asegurar comenzar fácil, no utiliza gasóleo
dejó sobre de la temporada anterior.
No agregue el petróleo al gasóleo.
No conservar jamás el combustible en recipientes galva-
nizados; el combustible y el recipiente galvanizado reac-
cionan químicamente, produciendo grumos que obstruyen
rápidamente los ltros o causan averías en la bomba de
inyección o en los inyectores.
Un alto contenido en azufre puede provocar el desgaste
del motor. En los países donde el gasóleo tiene un alto
contenido en azufre, se aconseja introducir en el motor un
aceite lubricante muy alcalino o como alternativa sustituir
el aceite lubricante recomendado por el fabricante más
a menudo. Los países donde normalmente el gasóleo
tiene un bajo contenido en azufre son: Europa, Norte de
América y Australia.
TIPO DE COMBUSTIBLE
Para obtener óptimas prestaciones, usar solo carburante
diésel, de venta en los comercios, nuevo y limpio. Los
carburantes diésel que cumplen con las especicaciones
ASTM D-975 - 1D o 2D, EN590, o equivalentes, son ad-
ecuados para su uso en este tipo de motor.
COMBUSTIBLES PARA BAJAS TEMPERATURAS
Para el funcionamiento del motor a temperaturas inferi-
ores a 0°C es posible usar combustibles de invierno espe-
ciales. Estos combustibles limitan la formación de para-
na en el gasóleo a bajas temperaturas. Si en el gasóleo
se forma parana el ltro del combustible se obstruye
deteniendo el ujo del combustible.
SUMINISTRACIÓN COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: NO LLENAR
COMPLETAMENTE EL TANQUE, SINO
TENERSE A 1 CM. DEL NIVEL MAXIMO,
PARA PERMITIR UN CIERTO MOVIMIENTO
DEL COMBUSTIBLE. ANTES DE PONER EN
MARCHA, SECAR EVENTUALES DERRAMES
DE GASOLINA.
1. Sacar el tapón del deposito.
2. Add fuel and reinstall fuel tank cap.
ADVERTENCIA: CON TEMPERATURAS
AMBIENTE RIGIDAS (-5/8°C) ADJUNTAR
ADITIVOS SPECIFICOS AL GASÓLEO, PARA
EVITAR LA FORMACIÓN DE PARAFINA.
COMBUSTIBLES DE BIO-DIESEL
Les carburants contenant moins de 20% de méthyl ester
ou B20 sont appropriés à l’usage sur ce moteur. On re-
commande les carburants biodiesel satisfaisant les spéci-
cations du BQ-9000, EN 14214 ou équivalentes. NE PAS
UTILISER d’huiles végétales en tant que biocarburant sur
ce moteur. Toute panne provoquée par l’utilisation de car-
burants autres que ceux qui sont recommandés ne sera
pas couverte par la garantie.
INSTALACIÓN DE BATERÍA
ADVERTENCIA: DEBERÁ HACER DE UN
CONC ESIONARIO AUTHORIZADO DE.
ACEITE RECOMENDADO
CARBURANTE CON BAJO
CONTENIDO EN AZUFRE
API CF4 - CG4
CARBURANTE CON ALTO
CONTENIDO EN AZUFRE
API CF
DE VERANO HASTA:...... 0°C (32°F)
DE INVIERNO HASTA....-10°C (14°F)
ALPINOS HASTA.....-20°C (-4°F)
ÁRTICOS HASTA...-30°C (-22°F)
62 Manual del Operador
OPERACIÓN
COMIENZO ELÉCTRICO
CUIDADO: NO USE FLUIDOS DE ARRANQUE,
PUES SUS VAPORES SON INFLAMABLES.
Accionar el motor de arranque no más de 20 segundos
consecutivos: si el motor no arranca esperar un minuto
antes de repetir la maniobra de arranque. Si el motor no
arranca luego de dos tentativos de arranque conviene
consultar la tabla, para individualizar la causa del incon-
veniente.
Utilice el procedimiento siguiente para comenzar el motor.
1. 1a Posición - Marcha, se Alumbran las Espias.
2. 2a Posición - Arranque.
3. Llave en 1a posición - Motor en marcha.
NOTA: CERCIORARSE QUE CON EL MOTOR
EN MARCHA TODOS LOS TESTIGOS DE
CONTROL ESTÉN APAGADOS. PARA
MOTORES EQUIPADOS CON CUADRO DE
ARRANQUE PROVISTO DE PROTECCIÓN
MOTOR, ASEGÚRESE QUE QUEDE
ENCENDIDO ÚNICAMENTE EL INDICADOR
OK.
RODAJE
Durante las primeras 50 horas hacerlo funcionar al 70%
de su cargo normal.
ANTES DEL PARO
Al minimo por algunos minutos.
PARO
Palanca y/o llave en posición de stop.
CONTROLES
PANEL DE CONTROL:
Los generadores vienen equipados con los siguientes
elementos:
Contador de Hora
Metro de Voltio
Control de Marcha en Vacío
Dos 125 Voltio, 20 amperio, Dúplex (2 tomacorrien
tes)
Recipientes con protección de GFCI
Uno 125 voltio, 30 amperio, Recipiente con reten
ción
Uno 125/250 voltio, 20 amperio, Recipiente con
retención (GEN-6000).
Uno 125/250 voltio, 30 amperio, Recipiente con
retención (GEN-7500-0MH0/E, GEN-8000-0MS0/E).
Operación
NOTA: Los receptáculos con retención, tanto de 125
voltios, 30 amperes como de 125/250 voltios,
20 amperes como de 125/250 voltios, 30 am-
peres NO TIENEN PROTECCIÓN PRO FALLA A
TIERRA. Si este tipo de protección fuera nec-
esaria en estos receptáculos, se deben instalar
disyuntores extemos. En la sección de “Interrup-
tor de circuitos por falla a tierra” se puede obtener
más información sobre el tema.
ADVERTENCIA:NO SUPERAR LA CARGA
NOMINAL DE UN RECEPTÁCULO. LOS
RECEPTÁCULOSESTÁN PROTEGIDOS
CONTRA SOBRECARGA ELÉCTRICA
MEDIANTE INTERRUPTORES
TERMOMAGNÉTICOS CON BOTÓN DE
REPOSICIÓN. SI UN INTERRUPTOR SE
DISPARA, DESCUBRIR Y SOLUCIONAR EL
PROBLEMA ANTES DE VOLVER A CONECTAR
EL INTERRUPTOR.
CONTADOR DE HORAS:
El contador de horas de estos generadores mide el
tiempo que la máquina está en servicio. Esto es muy útil
para programar tareas de mantenimiento. En el cuadro de
mantenimiento periódico se ofrecen sugerencias para la
programación del mantenimiento.
EL TAMAÑO DE CABLE
El daño al equipo puede resultar del voltaje bajo. Por
lo tanto, para prevenir gota excesiva del voltaje entre el
generador y el equipo, el cable debe ser del calibrador
adecuado para la longitud que es utilizada. El gráco de
la selección de cable da las longitudes máximas de cable
para varios calibradores de alambre que puede llevar
adecuadamente las cargas que es mostrado.
CARGAS DEL MOTOR ELECTRICO:
Una de las características de los motores eléctricos
comunes es que, en el momento de arrancar, necesitan
mulitplicarsels veces la potencia requerida para su func-
ionamiento. Ud. puede utilizer esta tabla para calcular los
vatios requeridos para el arranque de los motores eléctri-
cos de “CODE G” (CODIGO G).
PRECAUCIÓN: EN EL CASO DE QUE UN
MOTOR NO ARRANQUE O NO ALCANCE
LA VELOCIDAD NECESARIA PAR SU
FUNCIONAMIENTO, DEBERÁ APAGAR
INMEDIATAMENTE EL EQUIPO ELÉCTRICO
O EL INSTRUMENTO PARA EVITAR DAÑOS
A LOS MISMOS. SIEMPRE DEBERÁ
COMPROBAR LOS REQUISITOS DEL
INSTRUMENTO O EQUIPO ELÉCTRICO QUE
SE VA A UTILIZAR, EN COMPARACIÓN CON
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL GENERADOR.
64 Manual del Operador
SÍNTOMA PROBLEMA SOLUCIONES
El motor no arranca. Interruptor de motor está en Doble interruptor de motor a posición
posición de OFF. de ON.
El tanque de combustible está vacío. Llene el tanque como las instruccio
nes de este manual.
No hay salida de voltaje Arranque de control de marcha Coloque control de marcha en vacío.
del generador. en vacío.
Serie de cordon o extensiones Revise capabilidades de series de
inadecuados. cordon o extensiones en sección de
Controles; Tamaño de Cable en este
manual.
Consultar con un concesionario de
.
Localización de Fallas
Manual del Operador 65
MANTENIMIENTO
MANTENER LIMPIAS LAS ABERTURAS DE
VENTILACIÓN.
Mantenga el generador limpiado. No rociar con agua.
Revisar periódicamente los tornillos y pernos, y ajustarlos
en la medida de lo necesario (véase el cuadro de manten-
imiento periódico).
REGISTRO DE PRUEBAS DE DISYUNTORES DE
FALLA A TIERRA:
Al igual que otros dispositivos de seguridad, el GFCI
incorporado a estos generadores requiere una inspección
mensual para comprobar que funcione correctamente.
Para someter el GFCI a prueba, siga las instrucciones y
registre la fecha de la prueba en el cuadro que véase la
ilustraciónura más abajo.
1. Ponga el conmutador de control de marcha lenta en
la posición <<START>> (arranque) (Si se encuentra
equipado de esta manera). A continuación, oprima
el botón <<TEST>> (prueba), lo cual hará que se
levante el botón ><<RESET>> (posición inicial). Esto
interrumpirá el suministro de electricidad hacia ambos
toma corrientess del enchufe doble. Compruebe la
interrupción una lámpara en cada tomacorrientes.
Servicio
ADVERTENCIA: SI EL BOTÓN DE
COLOCAR NO SALTE AFUERA, NO USE EL
RECIPIENTE(S). VEA UNCONCESIONARIO
AUTORIZADO DE PARA SERVICIO
INMEDIATAMENTE.
2. Si el resultado de la prueba indica que el GFCI funciona
correctamente, conéctelo nuevamente a la electricidad
presionando FIRMEMENTE el botón <<RESET>>
(posición inicial) hasta que escuche con claridad un clic
o sienta que ha vuelto a caer en posición.
3. La alta vibración o el efecto de cargas mecánicas severas
pueden hacer que el GFCI se dispare. SI EL GFCI SE
DISPARA POR SI MISMO EN CUALQUIER MOMENTO,
vuelva a ponerlo en la posición inicial y póngalo a prueba
según se indica en los puntos anteriores 1 y 2.
4. Para el segundo disyuntor de falla a tierra, repetir los
pasos 1 a 3.
ADVERTENCIA: AUNQUE LOS
PROCEDIMIENTOS DE EXAMEN ARRIBA
INDICARÁN OPERACIÓN CORRECTO EN
UN GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA
INCORRECTO, EL GENERADOR TIENE QUE
TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE
CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA
LISTA DE PARA GFCI OPERE CORRECTO Y
PARA PROTEJAR EL USADOR DE FALLAS
ELÉCTRICAS.
Año Ene. Feb. Mar. Apr. Mayo Jun. Jul. Ago. Sep. Oct. Nov. Dic.
NOTA: Existen casos en los que el GFCI no ofrece protección contra el peligro de contacto con la electricidad,
EJEMPLO: Si une apersona toca dos conductores o más de un cordón eléctrico defectuoso y no se encuentra
en contacto con la tierra, puede entonces experimentar un contacto con la electricidad. Dado que no existe una
vía para que pase la corriene de pérdida a tierra, el GFCI no funcionará y puede ocasionar daños graves.
El GFCI es simplemente una característica de seguridad adicional. No existe ningún dispositivo que pueda
reemplazar las buenas medidas de seguridad en las tareas eléctricas y el mantenimiento adecuado de los
cables, del equipo y de las conexiones.
66 Manual del Operador
Servicio
MOTOR:
El motor de este generador está gobernado para funcio-
nar a velocidades próximas a 3600 RPM (60Hz) durante
la marcha dentro del rango de cargas admisibles. La
velocidad del motor antes de la aplicación de la carga es
levemente mayor que la velocidad baja carga, y normal-
mente está regulada a 3750 RPM.
ADVERTENCIA: NO ALTERAR EL MECANISMO
DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD DE LA
MÁQUINA, NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN
PARA EXPERIMENTAR, NI ABRIR AL
MÁXIMO EL ACELERADOR PARA TRATAR
DE GENERAR MÁS POTENCIA ELÉCTRICA,
YA QUE SE PUEDE DAÑAR EL EQUIPO O
CAUSAR ACCIDENTES PERSONALES.
LA REGULACIÓN DEL GOBERNADOR DE
VELOCIDAD SE DEBE LLEVAR A CABO
ÚNICAMENTE EN UN CONCESIONARIO DE.
NOTA: EN CASO DE ESCASA UTILIZACIÓN:
CADA 6 MESES.
ADVERTENCIA: EN CONDICIONES DE POLVO
O SUCIEDAD, CAMBIE EL ACEITE Y EL
FILTRO DE ACEITE CADA 150 HORAS.
NOTA: PARA LOGRAR UNA DESCARGA
RÁPIDA Y COMPLETA DEL ACEITE MOTOR,
SE ACONSEJA DE EFECTUAR DICHA
OPERACIÓN CON MOTOR CALIENTE.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR:
Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de
funcionamiento, y después hacerio cada 250 horas.
1. Quitar el tapón y descargar el aceite en un contenedor
idóneo.
2. Montar el tapon vaciado aceite.
3. Quitar el tapón llenado aceite.
4. Poner aceite y montar el tapón.
5. Controlar que el nivel se encuentre al máximo, con el
motor en plano.
ADVERTENCIA: ANTES DE VOLVER A
PONER EN MARCHA CERCIORARSE QUE LA
VARILLA NIVEL, EL TAPÓN DE DESCARGA
ACEITE Y EL TAPÓN DE ABASTECIMIENTO
ACEITEESTÉN MONTADOS EN MODO
CORRECTO PARA EVITAR PÉRDIDAS DE
LUBRICANTE.
ADVERTENCIA: EL ACEITE DEL MOTOE
SUCIO (USAOO) PUEDE SER CAUSA DE
CANCER DE PIEL, SI ES REPETIDAMENTE
Ó PROLONGADO SU CONTACTO. SI
EL CONTACTO CON EL ACEITE FUESE
INEVITABLE, SE ACONSEJA LAVARSE
ADECUADAMENTE LAS MANOS CON JABON
LO ANTES POSIBLE. NON DISPERSAR O
TIRAR EL ACEITE USADO: POR SER DE UN
ALTO NIVEL DE CONTAMINANTE.
PRECAUCIÓN: EL ACEITE PODRÍA ESTAR
MUY CALIENTE. TOMAR PRECAUCIONES
PAR EVITAR LESIONES PERSONALES.
DESECHAR EL ACEITE USADO SEGÚN LOS
REGLAMENTOS VIGENTES.
FILTRO DE AIRE:
ADVERTENCIA: LIMPIE EL ELEMENTO DEL
FILTRO EN UN ÁREA BIEN VENTILADA.
ASEGURARSE DE QUE NO HAYAN
ELEMENTOS QUE PRODUZCAN CHISPAS NI
LLAMAS EN LAS CERCANÍAS DEL LUGAR DE
TRABAJO, INCLUYENDO LLAMAS PILOTO.
NO USE COMBUSTIBLES NI SOLVENTES DE
BAJO PUNTO DE IGNICIÓN PARA LIMPIAR EL
ELEMENTO DEL FILTRO, YA QUE SE PONRÍA
GENERAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
PRECAUCIÓN: NO PONGA EL MARCHA EL
MOTOR SIN EL FILTRO DE AIRE, YA QUE SE
PODRÍAN CAUSAR SERIAS AVERÍAS.
El desempeño del motor es afectado adversamente
cuando el elemento del limpiador de aire es atascado con
polvo. Esté seguro limpiar periódicamente el elemento del
ltro de aire.
1. Abrir il ltro.
2. Destornille la tuerca de mariposa y quite la masa ltrante
3. Controle que le junta en caucho esté íntegra.
4. Desmonte y limpie el preltro si éste estuviera obturado.
5. Vuelva a montar el ltro cuidando que la junta esté
insertada correctamente, luego apriete la tuerca de
mariposa.
6. La guarnición de goma se debe sustituir cada vez que
se sustituya la masa ltrante, por eso se introduce en
la caja de recambio.
NOTA: SI LA MASA FILTRANTE YA HA
SIDO LIMPIADA OTRAS VECES, O SI ESTÁ
IRREMEDIABLEMENTE OBSTRUIDA,
TIRARLA O SUSTITUIRLA.
ADVERTENCIA: CERCIORARSE QUE
EL FILTRO ESTÉ MONTADO EN MODO
CORRECTO DE LO CONTRARIO EL POLVO
U OTROS ELEMENTOS PUEDEN ENTRAR EN
LOS CONDUCTOS ASPIRACIÓN.
Manual del Operador 67
Servicio
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO:
El mantenimiento de un motor a intervalos regulares
asegura su funcionamientosatisfactorio por largos perio-
dos. En el siguiente cuadro de mantenimiento periódico
se indican los elementos a inspeccionar y mantener, y la
frecuencia de ejecución de las tareas, que está marcada
con un punto alineado con la tarea involucrada.
NOTA: Para ciertas tareas de regulación y calibración
es necesario utilizar herramientas y equipos es-
peciales. Para calibrar la velocidad en vacío y de
servicio, es sumamente conveniente contar con
un tacómetro electrónico.
68 Manual del Operador
Servicio
Diario Cada Cada Cada Antes de
25 horas 100 horas 200 horas almacenar
Inspeccionar nivel de combistible
Inspeccionar nivel de aceite del motor
Inspeccionar estado de tornillos y tuercas
Inspección para detectar pérdidas
Inspección de limpieza de aletas de
cilindro y tapa de cilindros
Inspección de línea de combustible
(cambiar si fuera necesario)
Limpieza del elemento de espuma
del ltro de aire (**)
Ajuste de tuercas y tornillos (*)
Cambio de aceite del motor (*)
Limpieza del ltro de combustible
Cambio del elemento de papel del
ltro de aire (**)
Limpieza de aletas de cilindro y
tapa de cilindros (**)
Limpieza y calibración de luz de bujía
Agregar estabilizador de combustible
Dejar la unidad marcha hasta consumir
el combustible
* Ejecutar esta tareas después de las primeras cinco (5) horas de servicio, y después con la frecuencia indicada.
** Aumentar la frecuencia si la unidad trabaja en ambientes muy polvorientos.
NOTA: Estas tareas se deben ejecutar con las herramientas adecuadas. A menos que el usuario tenga el cono-
cimiento y las herramientas necesarias, llevar la unidad al servicio técnico de un concesionario.
ANOTE NÚMERO SERIE
Escriba número de modelo, numero serie de máquina (vea etiqueta de
número serie (A) en ilustración y fecha de compra en espacios abajo. Su
concesario necesita esta información cuando ordenando partes.
Num. de modelo __________________________________________
Num. serie de máquina _____________________________________
Fecha de compra __________________________________________
(llene de comprador)
Service
Manual del Operador 69
ALMACENAMIENTO
A CORTO PLAZO (1 A 6 MESES):
En caso de inactividad del motor, comprobar las condicio-
nes ambientales y el tipo de embalaje. Dichas condicio-
nes deben asegurar el mantenimiento correcto del motor.
De ser necesario, cubrir el motor con una funda de pro-
tección adecuada. Evitar almacenar el motor en contacto
directo con el suelo, en ambientes húmedos y expuestos
a la intemperie, cerca de fuentes de líneas eléctricas de
alta tensión, etc.
A LARGO PLAZO (MÁS DE 6 MESES):
1. Verter aceite de protección AGIP RUSTIA C en el cárter
hasta el nivel máx.
2. Rellenar con combustible añadiendo el 10% de AGIP
RUSTIA NT.
3. Iniciar el funcionamiento del motor sin carga aplicada.
Almacenamiento
4. Deje que el motor funcione durante 5-10 minutos
5. Apagar el motor.
6. Vaciar completamente el depósito de combustible.
7. Rociar aceite SAE 10W en los colectores de escape y
de admisión.
8. Sellar los conductos de admisión y de escape para evitar
la entrada de cuerpos extraños.
9. Limpiar cuidadosamente, con productos adecuados,
todas las partes externas del motor.
10. Tratar las partes que no estén barnizadas con productos
de protección (AGIP RUSTIA NT).
11. Aojar la correa del alternador/ventilador (si presente).
12. Cubrir el motor con una funda de protección adecuada.
ADVERTENCIA: VACIE EL COMBUSTIBLE EN
UN ÁREA BIEN VENTILADA Y GUARDARLO
EN UN RECIPIENTE APROBADO PARA DICHO
USO.
ESPECIFICACIÓNES
ARTÍCULO ESPECIFICACIÓN
GEN-6000-0MKD
Motor Kohler
Potencia Nominal
(Vatios CA) 5000 watts
Potencia Nominal
Intermitente (Vatios CA) 6000 watts
Voltaje Nominal (CA) 120/240V
Corriente Nominal (AMP) 50/25
Regulación de Voltaje 41.7/20.8
Frecuencia 60 Hz
Capacidad del Tanque
de Combustible 9.84 Litres.
Horas de Servicio por
Tanque de Combustible* 6.5 hrs.
Batería de Arranque eléctrico #32-1077
* A carga nominal
Especicaciónes
NOTA: Las capacidades nominales de las diferentes unidades se basan en el funcionamiento bajo condiciones
normales de 15.56°C, estando situadas a nivel del mar. El rendimiento del generador requiere una modicación
de su capacidad nominal en función de la temperatura y de la altitud, a razón del 1% por cada 5.56°C sobre
15.56°C, y a razón del 3.5% por cada 304.80 metros sobre el nivel de mar. Debido a las características del func-
ionamiento del interruptor de circuito de tipo térmico, dism
Debido a los esfuerzos realizados por mejorar continuamente nuestros productos, las especicaciones pueden
cambiar sin aviso.
70 Manual del Operador
Accessories
KIT DE RUEDA Y MANIVELA: AW-5740-0006
Permite transferible más fácil de generador. Kit de Rueda
y Manivela incluir las ruedas, manivelas, maquinaria y las
instrucciones para asamblear el kit al generador.
KIT DE GANCHO DE LEVANTAR: AW-5090-0007
Usado para levantando seguro el generador. Kit de Gancho
de Levantar incluir gancho de levantar, maquinaria, y instruc-
ciones que necesario para asamblear gancho de levantar al
generador.
Manual del Operador 71
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Fabricant garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia
abajo), de su nueva generador libres de defectos en materiales y mano de obra durante
los periodos siguientes:
Por dos (2) año a partir de la fecha original de compra.
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán
reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso,
el reembolso está limitado al precio de compra pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante
ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía.
2. Esta garantía no cubre las piezas que son dañadas debido al desgaste normal, aplicación
incorrecta, uso erroneo, operación en otro que recomendado. La falta de seguir funcionar
recomendado y los procedimientos de mantenimiento anular la garantía también.
3. El uso de otras piezas de reparación genuinas del fabricante anulará la garantía.
4. Las piezas vueltas, pagado por adelantado a nuestra fábrica o a un centro de servicio
autorizado de Fabricant serán examinadas y reemplacen gratuitamente si estan
encontradas para ser defectuosas y conforme a garantía. No hay garantías que
extienden más de la descripción de la cara de esto. Debajo de ningunas circunstancias
el fabricante tendrá algo responsibilidad de perdida de uso de la unidad, la perdida de
tiempo o de alquiler, la inconveniencia, la perdida comercial o los daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M
®
Corporation/50 Mi-T-M Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
72 Manual del Operador
Manufactured by Mi-T-M
50 Mi-T-M Drive, Peosta IA 52068
563-556-7484/ Fax 563-556-1235

Transcripción de documentos

SAFETY SIGNS OPERATION D'UTILISATION OPERACIÓN Read unit Operator's Manual carefully before operating this unit. Always make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before starting. Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. START-UP: 1. Open fuel valve. 2. Turn the key to start position, release as soon as it starts. 3. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load. 4. Turn main breaker ON to main position. SHUT-DOWN: 1. Remove all electrical loads by turning off and unplugging cords. 2. Turn key to off position. 3. Close fuel valve. DEMARRAGE: 1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur. 2. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le démarrage. 3. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se réchauffe avant d'appliquer une charge. 4. Toumer l’disjoncteur de secteur sur la position marche (ON). ARRET: 1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en débranchant les raccords électriques. 2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt. 3. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur. OPERACIÓN: 1. Abra válvula de comestible en unidad o motor. 2. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza. 3. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga. 4. Dble cortacircuitos principal a posició de ON. ARRET: 1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las cuerdas. 2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF. 3. Cierre válvula de comestible en unidad o motor. WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/ POISONOUS GAS This product gives off carbon monoxide, a poisonous gas that can kill you. You CANNOT smell it, see it, or taste it. • ONLY run generator outdoors and away from air intakes. • NEVER run generator inside homes, garages, sheds, or other semi-enclosed spaces. These spaces can trap poisonous gases EVEN IF you run a fan or open doors and windows. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. WARNING EXPLOSIVE FUEL Gasoline is extremely flammable and its vapors can explode if ignited causing serious injury or death. • Store gasoline only in approved containers, in well-ventilated, unoccupied areas away from sparks and flames. • Always stop unit and allow unit to cool before refueling. • Do NOT fill fuel tank while engine is hot or running. • Do NOT overfill fuel tank. • Never use gasoline as a cleaning agent. Wipe up any spills immediately. SHOCK A generator is a potential shock hazard which can result in serious injury or death. • Generator must be kept dry. • Do NOT operate unit with wet hands. • Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific instructions. • Use extreme caution when refueling unit. • GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual. • Always keep generator four (4) feet from any structure. • Always remove refueling gas can from generator area. AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction — www.P65warnings.ca.gov/ GAZ TOXIQUE Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le sentir, le voir, ou le percevoir au goût. • N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des admissions d'air. • Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de maisons, garages, remises, ou autres espaces partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir des gaz toxiques même si vous utilisez un ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres. Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à l'oxyde de carbone. DANGER AVERTISSEMENT CARBURANT EXPLOSIF L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • N'entreposer l'essence que dans des conteneurs homologués, dans des endroits bien aérés et inoccupés loin de toute étincelle et flamme. • Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir avant de le ravitailler en carburant. • Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le moteur est chaud ou marche. • Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence. • Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant. Essuyer immédiatement tout débordement. DÉCHARGE Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le génerateur doit être maintenu au sec. • Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées. • Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions spécifiques. • Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil. • Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur. • Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure. • Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur. 34-2809/090412 ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo — www.P65warnings.ca.gov/ GASES VENENOSOS Este producto despide monóxido de carbono, un gas venenoso que puede matarle. No puede olerlo, verlo, o probarlo. • Sólo opere generador en aire libre y afuera de entradas de aire. • NUNCA opere generador adentro de casas, garajes, cabañas, o otros espacios parcialamente cerrados. Estos espacios puede atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere una venilador o abra puertas y ventanas. Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador, lo apague y vaya adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor. Puede tener venenoso de monóxido de carbono. DANGER Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. poison you cannot see or smell. Le gaz d'échappement du groupe électrogène contient de l'oxyde de carbone. C'est un gaz toxique que l'on ne peut pas voir ou sentir. Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une maison ou d'un garage, MÊME SI les NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far portes et fenêtres s'ont ouvertes. or garage, EVEN IF doors and windows are open. 10 away from windows, doors, and vents. N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné des fenêtres, portes, et conduits d'aération. ADVERTENCIA COMESTIBLE EXPLOSIVO Gasolina es inflammable sumamente y sus vapors pueden explotar si inflamarse que puede resultar en lesiones graves o muerte. • Mantenga gasoline solo en envases autorizadors, areas con buen ventilación y desocupadas afuera de chispas y llamas. • Siempre pare la unidad y permite enfriarse de unidad antes de rellenar. • No llene el tanque de comestible cuando el motor está calor o funcionando. • No derrame el tanque de comestible. • Nunca use gasolina como un agente de limpiando. Limpie algunas astillas inmediateamente. DESCARGA Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones graves o muerte. • Generadores tienen que mantener secos. • No opere esta unidad con manos mojados. • Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador para instrcciones especificos. • Use caución extremo cuando rellenando esta unidad. • GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual de operador. • Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura. • Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador. 34-1676/071218 PELIGRO Utilizando un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS. El escape de generador contiene monóxido de carbono. Este es un gas tóxico que usted no puede ver ni puede oler. Nunca utilice dentro de un hogar ni el garaje, INCLUSO SI puertas y ventanas estén abiertas. Solo utilice AFUERAS y lejos de ventanas abiertas, las puertas, y 34-1916-031607-E-F-S. descargas. Operator’s Manual Controls CONTROLS D A B Operator’s Manual C A -- Fuel Tank C -- Oil Drain Plug B -- Control Panel D -- Fuel Cap 11 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ OPERATION D'UTILISATION OPERACIÓN Read unit Operator's Manual carefully before operating this unit. Always make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before starting. Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. START-UP: 1. Open fuel valve. 2. Turn the key to start position, release as soon as it starts. 3. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load. 4. Turn main breaker ON to main position. SHUT-DOWN: 1. Remove all electrical loads by turning off and unplugging cords. 2. Turn key to off position. 3. Close fuel valve. DEMARRAGE: 1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur. 2. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le démarrage. 3. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se réchauffe avant d'appliquer une charge. 4. Toumer l’disjoncteur de secteur sur la position marche (ON). ARRET: 1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en débranchant les raccords électriques. 2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt. 3. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur. OPERACIÓN: 1. Abra válvula de comestible en unidad o motor. 2. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza. 3. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga. 4. Dble cortacircuitos principal a posició de ON. ARRET: 1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las cuerdas. 2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF. 3. Cierre válvula de comestible en unidad o motor. WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/ POISONOUS GAS This product gives off carbon monoxide, a poisonous gas that can kill you. You CANNOT smell it, see it, or taste it. • ONLY run generator outdoors and away from air intakes. • NEVER run generator inside homes, garages, sheds, or other semi-enclosed spaces. These spaces can trap poisonous gases EVEN IF you run a fan or open doors and windows. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. WARNING EXPLOSIVE FUEL Gasoline is extremely flammable and its vapors can explode if ignited causing serious injury or death. • Store gasoline only in approved containers, in well-ventilated, unoccupied areas away from sparks and flames. • Always stop unit and allow unit to cool before refueling. • Do NOT fill fuel tank while engine is hot or running. • Do NOT overfill fuel tank. • Never use gasoline as a cleaning agent. Wipe up any spills immediately. SHOCK A generator is a potential shock hazard which can result in serious injury or death. • Generator must be kept dry. • Do NOT operate unit with wet hands. • Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific instructions. • Use extreme caution when refueling unit. • GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual. • Always keep generator four (4) feet from any structure. • Always remove refueling gas can from generator area. AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction — www.P65warnings.ca.gov/ GAZ TOXIQUE Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le sentir, le voir, ou le percevoir au goût. • N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des admissions d'air. • Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de maisons, garages, remises, ou autres espaces partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir des gaz toxiques même si vous utilisez un ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres. Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à l'oxyde de carbone. DANGER AVERTISSEMENT CARBURANT EXPLOSIF L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • N'entreposer l'essence que dans des conteneurs homologués, dans des endroits bien aérés et inoccupés loin de toute étincelle et flamme. • Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir avant de le ravitailler en carburant. • Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le moteur est chaud ou marche. • Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence. • Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant. Essuyer immédiatement tout débordement. DÉCHARGE Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le génerateur doit être maintenu au sec. • Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées. • Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions spécifiques. • Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil. • Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur. • Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure. • Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur. 34-2809/090412 ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo — www.P65warnings.ca.gov/ GASES VENENOSOS Este producto despide monóxido de carbono, un gas venenoso que puede matarle. No puede olerlo, verlo, o probarlo. • Sólo opere generador en aire libre y afuera de entradas de aire. • NUNCA opere generador adentro de casas, garajes, cabañas, o otros espacios parcialamente cerrados. Estos espacios puede atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere una venilador o abra puertas y ventanas. Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador, lo apague y vaya adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor. Puede tener venenoso de monóxido de carbono. DANGER Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. poison you cannot see or smell. Le gaz d'échappement du groupe électrogène contient de l'oxyde de carbone. C'est un gaz toxique que l'on ne peut pas voir ou sentir. Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une maison ou d'un garage, MÊME SI les NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far portes et fenêtres s'ont ouvertes. or garage, EVEN IF doors and windows are open. Operator’s Manual away from windows, doors, and vents. N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné des fenêtres, portes, et conduits d'aération. ADVERTENCIA COMESTIBLE EXPLOSIVO Gasolina es inflammable sumamente y sus vapors pueden explotar si inflamarse que puede resultar en lesiones graves o muerte. • Mantenga gasoline solo en envases autorizadors, areas con buen ventilación y desocupadas afuera de chispas y llamas. • Siempre pare la unidad y permite enfriarse de unidad antes de rellenar. • No llene el tanque de comestible cuando el motor está calor o funcionando. • No derrame el tanque de comestible. • Nunca use gasolina como un agente de limpiando. Limpie algunas astillas inmediateamente. DESCARGA Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones graves o muerte. • Generadores tienen que mantener secos. • No opere esta unidad con manos mojados. • Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador para instrcciones especificos. • Use caución extremo cuando rellenando esta unidad. • GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual de operador. • Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura. • Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador. 34-1676/071218 PELIGRO Utilizando un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS. El escape de generador contiene monóxido de carbono. Este es un gas tóxico que usted no puede ver ni puede oler. Nunca utilice dentro de un hogar ni el garaje, INCLUSO SI puertas y ventanas estén abiertas. Solo utilice AFUERAS y lejos de ventanas abiertas, las puertas, y 34-1916-031607-E-F-S. descargas. 33 Introducción Gracias para comprando este producto. Lea este manual con cuidado para aprender como operar y heacerie servicao su máquina correcto. Falla resultaría en lesiones personales o daño a equipo. Este manual debe considerar una parte permanente de su máquina y debe quedar con máquina cuando venderla. Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métricos y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico o pulgada. Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan de que da al fin de máquina. El número de serie está situada en sección de especificaciones o números de identificación. Escriba correcta todos números para ayndaría en encontrar la máquina si sea robado. Su concesionario también necesite estos números cuando ordenaría partes. Ponga números de identificación en lugar seguro atuera de máquina. Garantía provece de concesionario para quien opere y mantenga su equipo como describido en este manual. Este manual está explicado en certificado de garantía que se vea en este manual. Esta garantía provece la seguridad que su concesionario daría garantia de productos donde defectos aparecen durante tiempo de garantia. Debe abusar al equipo o cambios para modificar la función atrás de especificaciones de fabrica la garantia será vació. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a productos químicos, incluido el plomo, que el Estado de California conoce a causar cáncer y defectos congénitos u otros daños reproductivos. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a químicos incluyendo carbon monoxide, que es conocido por el Estado de California como causante de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para mayor información, visite www.P65Warnings.ca.gov. Manual del Operador ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Respirar los gases del escape de motores a diésel le expone a químicos conocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. •Siempre encienda y opere el motor en un área bien ventilada. •Si es en un área cerrada, ventile el orificio del escape hacia el exterior. •No modifique ni altere el sistema de escape. •No encienda el motor, excepto cuando sea necesario. Para mayor información visite www.P65warnings.ca.gov/diesel. 49 Materias Page Seguridad ................................................................. 51 Señales de seguridad ............................................... 57 Mandos .................................................................... 58 Preparando la Generador ......................................... 59 Operación ................................................................. 62 Localización de Fallas .............................................. 64 Servicio ..................................................................... 65 Almacenamiento ....................................................... 69 Especificaciónes ...................................................... 69 Accessoires................................................................. 70 Garantía ..................................................................... 71 Toda información, ilustraciónes, y especificaciones en este manual se basa en información lo último que disponible al tiempo de publicación. Se reserva el dercho de efectuar combios sin previo aviso. 50 Manual del Operador Seguridad RECONOZCA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de posibilidad o potencia de graves personales. Siga precauciones recomendables y prácticas de operación. COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución -- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro indica la situación más seria. Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA está situada cerca de riesgos específicos. Precauciones generales están en una lista en las señales de seguridad precaución a mensajes de seguridad en este manual. SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este manual y en las señales de seguridad en máquina. Mantengase señales de seguridad en condición bueno. Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con daño. Asegurese que componentes nuevos de equipo y partes de reparación incluir las señales de seguridad último. Señales de seguridad para reemplace son disponibles de su concesario. C AU G NI N WA R GS IN N R N I UAL S . WA N MA IN THE N GS R N I UAL S . WA AN M THE TIO N S IN ION S AU T UA L OC MAN HE S IN IN OT ION O NS S AU T A LS I C T O A NU AU AL EM OC A N U IN H M T O NS HE O T AU T I O A LS U OC MAN HE OT Aprenda como operar la máquina y como usar los mandos correcta. No permita nadie para operar sin instrucciones. Mantengase la máquina en condición corecta para trabajar. Modificaciónes con no autorizado a la máquina pueden afectar la función y/o seguridad y afecta la vida de máquina. Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor. Manual del Operador 51 MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO Use generador en aire libre, afuera de ventanas abiertas, tiros, o puertas. Exhausto de generador contiene monóxido de carbono- un gas venenoso que puede matarle. No puede oler o ver este gas. Nunca use generador en espacios cerrados o parcialamente cerrados. Generadores puede producir neveles altas de monóxido de carbono muy rápido. Cuando use un generador portable, recuerde que no puede oler o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler gases de exhausto, puede exponerle a monóxido de carbono. Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador, vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de generardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte. Si tenga síntomas serias, tenga atención medica immediamente . Diga empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido de carbono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar el departamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar otra vez el edificio. NUNCA opere generador en atmósfera explosivo, cerca materias combustibles o donde ventilación no es suficiente para llevar gases de exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves o muerte. NUNCA use generador adentro, incluyendo en casas, garajes, sótanos, espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cerradas, aunque con ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando ventiladores no prevenir acumulación de monóxido de carbono en casas. Siga las instrucciones que viene con su generador. Encuentre unidad de aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede permitar gas de monóxido de carbono para entrar adentro. Funcione SOLAMENTE el generador al aire libre y lejos de tomas de aire. NUNCA funcione el generador dentro de hogares, de garages, de vertientes, o de otros espacios semi-enclosed. Estos espacios pueden atrapar los gases venenosos INCLUSO SI usted funciona un ventilador o abre puertas y ventanas. Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras que usa el generador, cerró si apagado y consigue el aire fresco ENSEGUIDA. Vea a doctor. Usted puede tener envenenamiento de monóxido de carbono. Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o alarmas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de batería en su casa según las instrucciones de instalación de fabricante. Las alarmas de monóxido de carbono deben tener certificación de requisitos de calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxido de carbono. (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y reemplace baterías muertas. 52 Manual del Operador INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LLENDADO DE COMBUSTIBLE Gasolina es flamable extremo y sus vapores pueden explotar si inflamar. Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro de combustible. Maneje combustible en envases de seguridad. Si envase no tiene pico, use un embudo. No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para expansión de combustible. No rellene tanque de combustible mientras el motor está funcionando. Antes de rellenando generador, doble apagado y permite enfriarse. Gasolina que derramada en partes del motor puede inflamar. Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada. Mientras llenando el tanque, mantenga calor, chispas, y llamas abiertas afuera. Con cuidado limpie todo combustible derramado antes de empezando el motor. Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha ventilación para evite inhalando gases peligrosos. NUNCA mantenga combustible para su generado e la casa. Gasolina, propano, kerosene, y otros liquidos flamables deben mantener afuera de áreas de viviendo en envases seguros sin vidrio y calificados correctos. No los mantenga cerca de aparato de ardiente de combustible como calentador de gas natural en un garaje. Si combustible derrame o envase no cerrado correcto, vapores invisibles de lata de combustible viaja adelante de la tierra y pueden inflamar del piloto de aparato o de arcos de interruptores eléctricos en aparato. DISYUNTOR DE FALLA A TIERRA Estos generadores están equipados con dos receptáculos dobles de 120VCA con disyuntores de falla a tierra. Esta es una medida de protección contra el peligro de electrocución por accidentes o fallas de herramientas, cordones y cables. ADVERTENCIA: PARA QUE EL GFCI FUNCIONE CORRECTAMENTE, ES NECESARIO QUE EL GENERADOR TENGA LA TOMA A TIERRA ADECUADA. SIGA LOS PROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA LA TOMA A TIERRA QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN. Un GFCI es un aparato que interrumpir electricidad de cualquiera la utilitada o generador por un típico especial de corte circuito si hay una falla de corriente de flujo a la tierra. ADVERTENCIA: SOLAMENTE ESTA PROTEGIDO POR ”GFCI” EL ENCHUFE 120V DUPLEX. Un GGCI puede usar sólo con generadores que tienen alambre neutro adherido interior a armazón y armazón conecta a tierra correcta. Un GFCI no opere en generadores que no tienen alambre neutro adheridido a armazón o en generadores que no conectar a tierra correctos. Todos generadores de tienen alambres de tierra adheridos internamente. Un GFCI puede requerir de regulaciones de OSHA, Códigos de Eléctrico Nacional y Códigos local y federal cuando operando un generador. Para más protecciones en contra de riesgos de descarga debido al equipo defectivo sujectar a recipientes de cerrado rosca, considere también el uso de un GFCI en cada recipientes. Los GFCI y series de cordones protejidos y cables pueden comprar de casas locales de suministro eléctrico. Manual del Operador 53 RIESGOS DE ELECTRICOS Este producto tiene que tener la toma a tierra. Hay un director permanente entre el generador (bobinados del estator) y el marco. Si lo debe fallar o funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de resistencia mínima para corriente eléctrico para reducir el riesgo de descarga eléctrica. PELIGRO-CONECCIÓN INCORRECTA DE EQUIPO CONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA A TIERRA CORRECTA. Este generador tiene una terminal de tierra para su protección. Siempre completar el camino de tierra del generador a un fuente de tierra exterior como enseñar en la sección se llama “ Instrucciones de Toma a Tierra” en la sección de Preparación en este manual. El generador es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no mantenga seco. Mantenga el generador seco y no use en lluvia o condiciones mojados. Para porteger de humedad, opere en superficie seco abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus manos si mojados antes de tocando el generador. Riesgo de descarga eléctrica si opere este generador con GFCI de falla (Interrupor de circuito de Falla tierra Integrado) Examine GFCI antes de cada uso, vea Instrucciones de Operando para más información. Si GFCI falla el exam, NO USE su generador. Contacte su concesionario. Tape aparatos directamente entre el generador. O, use extensión muy resistente que tiene indice de aire libre y tiene indice (en vatios o amperios) por lo menos igual a la suma de las cargas de aparatos conectadas. Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y que la tapa tiene todos los tres dientes, especialamente un perno de tierra NUNCA trate dar potencia a instalación de casa como tapando el generador entre un tomacorriente del muro, una práctica se llama “alimentando atraso.” Esta práctica es muy peligroso que presentar un riesgo de electrocución a trabajadores de utilidad y algunos vecinos que tienen servicio del mismo transformador de utilidad. Esta también circunvala aglunos aparatos de protección de circuito que son empotrados en la casa. Si tiene que conectar el generador a la instalación de casa a aparatos de potencia, tiene un electricista calificado instala el equipo apropriado de acuerdo con códigos de électrico locales. O revise con su companía de utilidad para preguntar sobre instalación de un interruptor apropriado de tranferir de potencia. Para apagados de potencia, generadores estacionarios que instalados permanente son mejores para manteniendo potencia respalda a la casa. Hasta un generador portable que conecte correcto puede sobrecargar. Este puede resultar en recalentando o recalcando los componentes de generador, con la posibilidad de empezar a falla del generador. 54 Manual del Operador ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea este manual de operador completamente. Cuando usando este producto, seguir siempre las precauciones basicas consiguentes: 1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto. 2. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de circuito de Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cordón de suministro eléctrico. Use sólo piezas idénticas derepuesto que incluyan protección de GFCI, sí fuera necesario reemplazar el cordón. 3. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen esta unidad! 4. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Esté alerta. Observe lo que hace. 5. Observe las instrucciones de mantenimento especificados en este manual. 6. Cuando empezando el generador usando la empuñada de arranque de retroceso asegúrese que nada está en posición para tocar de mano o brazo de operador. 7. Asegúrese que interruptor en herramientos Eléctricos está en posición de “OFF” antes de los tapando entre generador. 8. Mantenga área inmediato libre de todos transeúntes. 9. Asegúrese que cada persona que opera este generador tiene instrucciones correctos en operación con seguridad. 10. No opere el generador o alga herramienta eléctrica en área donde agua o materiales similares constituir un riesgo eléctrico a operador. No opere en superficies mojados, en lluvia o nieve. 11. Siempre asegúrese que generador está en equilibrio seguro para no puede resbalar o mover, poniendo los trabajadores en posiciones peligrosos. 12. Evite tocando el colector de exhausto calor, moefle, o cilandros. Quede afuera de todas partes moviendo. 13. A menos que el herramiento o aparato es insultado doble, lo tiene que tomoar a tierra por recipiente que conectar a tierra correcto. (Vea Instrucciones de Preparando el Generador, Toma a Tierra). Herramientos y aparatos que tienen 3 tapones de dientes tienen que tapar entre extensiones y recipientes eléctricos con 3 agujeros. Antes de operando algo artículo eléctrico, asegúrese que estar en arreglo bueno. 14. Siga instrucciones en este manual cuando examinando Interruptor de Circuito de Falla a Tierra Integrado para asegurar operación fiable. 15. Ten ciudado de usando este equipo en espacios limitados. Espacios limitados, sin ventilación insuficiente de aire fresco, pueden contener gases peligrosos. Operando motores de gasolina en estos medios ambientes puede empezar explosiones y / o asfixia. 16. Si su generador viene con una maquina de transportar, asegúrese que unidad esté seguro durante operación y cuando moviendo para prevenir movimientos inesperados o rodantes. 17. Use caución extremo o cuando levantando este generador. No use manivelas de maquina de levantar para levantar este generador, use sólo gancho de levantar designados para levantar este generador. Este generador es muy pesado entonces debe usar técnicas correctas de levantando. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Manual del Operador C AU G N IN WA R GS IN N R N I UAL S . WA N MA IN TH E N GS R N I UAL S . WA N MA TH E T IO N IN ON S S UT I AL O CA MA NU IN HE IN ON S S OT UT I ON S S AL UT I O CA MA NU AL O CA MA NU IN HE S OT HE I ON OT S UT L A O CA MA NU HE OT 55 USE ROPA PROTECTORA Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado al trabajo. Use devise protector de oído como orejeras o tapón para el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables y altos. Operando equipo de seguridad necesita toda atención de operador. No use auriculares de radio o música mientras operando máquina. PREPARE PARA EMERGENCIAS Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca. Mantenga números de emergencia para doctores, servicio de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca de telefono. Sea preparado si un fuego empiece. INSPECCIONES GENERADOR Asegúrese que todas tapas, guardias, y escudos son ajustados y en posición. Encuentre todos controles operando y etiguetas de seguridad. Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de usando. Hay un riesgo de electrocución de aplastante, cortando, o daño de calor. SERVICIO CON CIUDADO GENERADOR Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, y permita que la unidad se enfrié antes de repararla. Preste servicio en un área limpie, seca y planca. 56 Manual del Operador SEÑALES DE SEGURIDAD OPERATION D'UTILISATION OPERACIÓN Read unit Operator's Manual carefully before operating this unit. Always make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before starting. Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur avant le démarrage. Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el aceite de motor antes de empezando. START-UP: 1. Open fuel valve. 2. Turn the key to start position, release as soon as it starts. 3. Allow unit to warm-up (2 min.) before applying load. 4. Turn main breaker ON to main position. SHUT-DOWN: 1. Remove all electrical loads by turning off and unplugging cords. 2. Turn key to off position. 3. Close fuel valve. DEMARRAGE: 1. Ouvrir la soupape de carburant de l'appareil ou du moteur. 2. Tourner la clef jusquà la position de démarrage, puis la relâcher dés le démarrage. 3. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2) minutes pour qu'il se réchauffe avant d'appliquer une charge. 4. Toumer l’disjoncteur de secteur sur la position marche (ON). ARRET: 1. Supprimer toutes les charges électriques en éteignant et en débranchant les raccords électriques. 2. Tourner la clef jusqu'à la position d'arrêt. 3. Fermer la soupape de carburant sur l'appareil ou le moteur. OPERACIÓN: 1. Abra válvula de comestible en unidad o motor. 2. Gire la llave a la posición de arranque, solte tan pronto como lo comienza. 3. Permite 2(min) para calentarse de la unidad antes de aplicando la carga. 4. Dble cortacircuitos principal a posició de ON. ARRET: 1. Quite todas cargas eléctricas como apagando y desenchufando las cuerdas. 2. Gire el interruptor de la llave a la posición de OFF. 3. Cierre válvula de comestible en unidad o motor. WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/ POISONOUS GAS This product gives off carbon monoxide, a poisonous gas that can kill you. You CANNOT smell it, see it, or taste it. • ONLY run generator outdoors and away from air intakes. • NEVER run generator inside homes, garages, sheds, or other semi-enclosed spaces. These spaces can trap poisonous gases EVEN IF you run a fan or open doors and windows. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the generator, shut it off and get fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. WARNING EXPLOSIVE FUEL Gasoline is extremely flammable and its vapors can explode if ignited causing serious injury or death. • Store gasoline only in approved containers, in well-ventilated, unoccupied areas away from sparks and flames. • Always stop unit and allow unit to cool before refueling. • Do NOT fill fuel tank while engine is hot or running. • Do NOT overfill fuel tank. • Never use gasoline as a cleaning agent. Wipe up any spills immediately. SHOCK A generator is a potential shock hazard which can result in serious injury or death. • Generator must be kept dry. • Do NOT operate unit with wet hands. • Generator MUST be grounded before use. See operators manual for specific instructions. • Use extreme caution when refueling unit. • GFCI receptacles must be tested before each use. See operators manual. • Always keep generator four (4) feet from any structure. • Always remove refueling gas can from generator area. AVERTISSEMENT: Cancer et toxique pour la reproduction — www.P65warnings.ca.gov/ GAZ TOXIQUE Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le sentir, le voir, ou le percevoir au goût. • N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des admissions d'air. • Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de maisons, garages, remises, ou autres espaces partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir des gaz toxiques même si vous utilisez un ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres. Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à l'oxyde de carbone. DANGER AVERTISSEMENT CARBURANT EXPLOSIF L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • N'entreposer l'essence que dans des conteneurs homologués, dans des endroits bien aérés et inoccupés loin de toute étincelle et flamme. • Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir avant de le ravitailler en carburant. • Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le moteur est chaud ou marche. • Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence. • Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant. Essuyer immédiatement tout débordement. DÉCHARGE Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le génerateur doit être maintenu au sec. • Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées. • Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser. Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions spécifiques. • Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en carburant de cet appareil. • Les prises GFCI doivent être testées avant chaque utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur. • Placer toujours le générateur à une distance d'au moins quatre pieds (1m 22) de toute structure. • Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de l'endroit où se trouve le générateur. 34-2809/090412 ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo — www.P65warnings.ca.gov/ GASES VENENOSOS Este producto despide monóxido de carbono, un gas venenoso que puede matarle. No puede olerlo, verlo, o probarlo. • Sólo opere generador en aire libre y afuera de entradas de aire. • NUNCA opere generador adentro de casas, garajes, cabañas, o otros espacios parcialamente cerrados. Estos espacios puede atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere una venilador o abra puertas y ventanas. Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador, lo apague y vaya adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor. Puede tener venenoso de monóxido de carbono. DANGER Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a l'intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. poison you cannot see or smell. Le gaz d'échappement du groupe électrogène contient de l'oxyde de carbone. C'est un gaz toxique que l'on ne peut pas voir ou sentir. Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une maison ou d'un garage, MÊME SI les NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far portes et fenêtres s'ont ouvertes. or garage, EVEN IF doors and windows are open. Manual del Operador away from windows, doors, and vents. N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné des fenêtres, portes, et conduits d'aération. ADVERTENCIA COMESTIBLE EXPLOSIVO Gasolina es inflammable sumamente y sus vapors pueden explotar si inflamarse que puede resultar en lesiones graves o muerte. • Mantenga gasoline solo en envases autorizadors, areas con buen ventilación y desocupadas afuera de chispas y llamas. • Siempre pare la unidad y permite enfriarse de unidad antes de rellenar. • No llene el tanque de comestible cuando el motor está calor o funcionando. • No derrame el tanque de comestible. • Nunca use gasolina como un agente de limpiando. Limpie algunas astillas inmediateamente. DESCARGA Un generador es un potencial riesgo de descarga que puede resultar en lesiones graves o muerte. • Generadores tienen que mantener secos. • No opere esta unidad con manos mojados. • Generador TIENE que sea conectado a tierra antes de uso. Vea manual de operador para instrcciones especificos. • Use caución extremo cuando rellenando esta unidad. • GFCI recipientes tienen que tener un examen antes de cada uso. Vea manual de operador. • Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos de alga estructura. • Siempre quite lata de gasolina de rellenando de area de generador. 34-1676/071218 PELIGRO Utilizando un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS. El escape de generador contiene monóxido de carbono. Este es un gas tóxico que usted no puede ver ni puede oler. Nunca utilice dentro de un hogar ni el garaje, INCLUSO SI puertas y ventanas estén abiertas. Solo utilice AFUERAS y lejos de ventanas abiertas, las puertas, y 34-1916-031607-E-F-S. descargas. 57 Mandos MANDOS D A B A -- Tanque de Combustible B -- Panel de Control 58 C C-- Tapón de Descarga del Aceite D -- Tapa de Combustible Manual del Operador Preparando la Generador INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra provee un camino de resistencia reducida a la corriente elétrica para reducir el riesgo de choque, en caso de malfuncionamiento o falla. PELIGRO-LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL CONDUCTOR DE CONEXIÓN A TIERRA DEL EQUIPO PUEDE RESULTAR EN UN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. SI USTED TIENE DUDAS ACERCA DE SI EL TOMACORRIENTE ESTÁ CORRECTA-MENTE CONECTADO A TIERRA, CONSULTE CON UN ELECTRICISTA CALIFICADO O PERSONAL DE SERVICIO. En todos los casos se deberán utilizar la tuerca con orejetas y el terminal de la toma a tierra situados en el armazón para conectar el generador a una fuente de toma a tierra adecuada. Se deberá utilizar un cable de tamaño #8 para efectuar el circuito de la toma a tierra. de estos métodos para establecer una toma a tierra adecuada. Como fuente para la toma a tierra se puede utilizar un conducto metálico subterráneo para el paso de agua que se encuentre en contacto directo con el suelo y que tenga una extensión mínima de 10 pies. En caso de que no disponga de un tubo subterráneo, se puede utilizar un tubo o barra con una longitud de 8 pies como fuente para la toma a tierra. El tubo debería tener un tamaño estándar de 3/4 pulgadas como mínimo, y la superficie exterior debería ser resistente a la corrosión. En caso de que se utilice una barra de acero o hierro, el diámetro de la misma debería ser de 5/8 pulgadas como mínimo. Si se utiliza una barra de un material que no sea hierro, el diámetro de la misma debe ser de 1/2 pulgada como mínimo, y debe estar clasificado como un material adecuado para efectuar la toma a tierra. Introduzca la barra o el tubo a una profundidad de 8 pies. En caso de que el fondo empiece a ser rocoso a una profundidad inferior a cuatro pies, deberá enterrar el tubo o la barra en una zanja. Todas las herramientas e instrumentos eléctricos operados desde este generador deberán tener la toma a tierra adecuada. Para ello se habrá de utilizar un tercer cable, el cual deberá tener un <<Aislamiento Doble>>. SE RECOMIENDA QUE: 1. Use dispositivos eléctricos con cables eléctricos de 3 espigas. 2. Use un cable de extensión con 3 tomas y un enchufe de 3 espigas en los extremos opuestos, para asegurar la continuidad de la protección de la toma a tierra que va desde el generador hasta el aparato eléctrico. Le recomendamos igualmente que se cumplan con todos los reglamentos nacionales, regionales y locales relacionados con las especificaciones de toma a tierra que resulten aplicables. CONMUTADOR DE TRANSFERENCIA DE LINEA GND 34-0889 062104-ENG. Conecte el terminal del para la toma a tierra entre la arandela de seguridad y la tuerca con orejetas y apriete la tuerca completamente. Conecte firmemente el otro extremo del cable a una fuente de toma a tierra adecuada. En el Código Eléctrico Nacional (<<National Electric Code>>) se indican algunos métodos prácticos para establecer una buena fuente para la toma a tierra. Los ejemplos que se indican a continuación ilustran algunos Manual del Operador Si este generador va a ser utilizado como servicio de reserva para casos de emergencia, será necesario que incorpore un conmutador de transferencia de línea entre el servicio de suministro eléctrico público y el generador. El conmutador de transferencia no sólo evita que la línea de suministro eléctrico público alimente al generador, sino que además impide que el generador alimente a las líneas de suministro de la compañía eléctrica. Se pretende con ello proteger a las personas encargadas del servicio cuando se encuentren trabajando en una línea que pueda estar dañada. ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA SER EFECTUADA POR UN ELECTRICISTA CERTIFICADO. SE DEBERA CUMPLIR CON TODOS LOS CÓDIGOS LOCALES. 59 Preparando la Generador CARGA DE COMBUSTIBLE CUIDADO: UTILICE SOLO EL PETROLEO ESPECIFICADO DE MOTOR. OTROS OLEOS DE MOTORES PUEDEN AFECTAN EL ALCANCE DE LA GARANTIA, LA CAUSA COMPONENTES QUE INTERNOS DE MOTOR PARA AGARRAR, O PUEDEN CORTAR LA VIDA DEL MOTOR. gráfico del Grado del Servicio Viscosidad. F° -40 -31 -22 -13 -4 5 14 23 32 41 50 59 68 77 86 95 104113 122 C° -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 SAE 10W SAE 20W SAE 30 SAE 40 SAE 10W-30 PREVENGA LA CONTAMINACION DE TIERRA Y ESCOMBROS PARA EL PETROLEO DE MOTOR. LIMPIE CON CUIDADO LA TAPA DE EL PETROLEO/VARILLA GRADUADA Y EL AREA CIRCUNDANTE ANTES DE QUITAR LA TAPA. NUNCA MEZCLE LOS TIPOS DIFERENTES DEL PETROLEO DE MOTOR. ESTE AFECTO PUEDE ADVERSAMENTE LAS PROPIEDADES DE LUBRICAR DEL PETROLEO DE MOTOR. SAE 10W-40 SAE 10W-60 SAE 15W-40* SAE 15W-40** SAE 20W-60** SAE 5W-30*** SAE 10W-30*** PARA LLENAR CON PETROLEO NUNCA RELLENO DEMASIADO. EL 1. El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse .con el motor sobre terreno plano. RELLENO DEMASIADO PUEDE TIENE COMO RESULTADO EL HUMO BLANCO DEL 2. Sacar el tapón llenado aceite. Poner aceite y montar el ESCAPE, FUNCIONA RAPIDA DE MOTOR O tapón DAÑA INTERNO. 3. Controlar que el nivel se encuentre casi al màximo. Reintroducir en modo correcto la varilla nivel aceite. SI SE UTILIZA UN ACEITE DE CALIDAD INFERIOR RESPECTO AL QUE ACONSEJAMOS DEBERÁ EFECTUAR LA LA CAPACIDAD DEL PETROLEO DEL SUSTITUCIÓN CADA 150 HORAS. MOTOR (TIPICO) LA VISCOSIDAD DEL PETROLEO DEL MOTO Cuidado: utilice solo el petroleo especificado de motor. CATEGORÍAS DE SERVICIO • A.P.I.: Instituto Americano del Petróleo • MIL: Especificación militar EE.UU. para aceites motor otorgada por razones logísticas • ACEA: Asociación de Constructores Europeos de Automóviles NOTAS: 1. Asegúrese que el petróleo del motor, los contenedores para almacenar el petróleo del motor y el equipo utilizados para llenar el petróleo del motor es libre de sedimentos y agua. 2. Cambie el petróleo del motor después de las primeras 50 horas de la operación y entonces en cada 250 horas después. LA VISCOSIDAD DEL PETROLEO DEL MOTOR Escoja la viscosidad apropiada del petróleo del motor basado en la temperatura del ambiente y utilice el SAE - el 60 El siguiente es la capacidad del petróleo de motor. MODEL # DIPSTICK UPPER LIMIT/ LOWER LIMIT KD420 1.5/1.6 QT CARGA DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: EXPLOSIVO! EL COMBUSTIBLE ES LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y SUS VA PORES PUEDEN EXPLOTAR EN PRESENCIA DE UNA CAUSA DE IGNICIÓN. GUARDE EL COMBUSTIBLE EN RECIPIENTES APROBADOS ESPECIALMENTE PARA ELLO, EN LUGARES BIEN VENTILADOS, NO HABITADOS, Y ALEJADOS DE LLAMAS Y CHISPAS. NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL MOTOR CALIENTE O EN MARCHA, YA QUE UN DERRAME PODRÍA INCENDIARSE SI ENTRA EN CONTACTO CON UNA PIEZA Manual del Operador Preparando la Generador MUY CALIENTE O CON LA CHISPA DE UNA BUJÍA. NO ARRANCAR EL MOTOR CERCA DE COMBUSTIBLE DERRAMADO. NO USE COMBUSTIBLE LIMPIADOR. COMO LÍQUIDO ADVERTENCIA: NO CARGUE EN EXCESO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE. DEJAR ESPACIO PARA LA EXPANSIÓN DEL COMBUSTIBLE. RECOMENDACIONES GENERALES Compre gasolina de diesel en pequeñas cantidades y la tienda en contenedores limpios y aprobado. Para minimizar depositis de goma en su sistema del combustible y para asegurar comenzar fácil, no utiliza gasóleo dejó sobre de la temporada anterior. No agregue el petróleo al gasóleo. No conservar jamás el combustible en recipientes galvanizados; el combustible y el recipiente galvanizado reaccionan químicamente, produciendo grumos que obstruyen rápidamente los filtros o causan averías en la bomba de inyección o en los inyectores. Un alto contenido en azufre puede provocar el desgaste del motor. En los países donde el gasóleo tiene un alto contenido en azufre, se aconseja introducir en el motor un aceite lubricante muy alcalino o como alternativa sustituir el aceite lubricante recomendado por el fabricante más a menudo. Los países donde normalmente el gasóleo tiene un bajo contenido en azufre son: Europa, Norte de América y Australia. ACEITE RECOMENDADO CARBURANTE CON BAJO CONTENIDO EN AZUFRE API CF4 - CG4 CARBURANTE CON ALTO CONTENIDO EN AZUFRE API CF TIPO DE COMBUSTIBLE Para obtener óptimas prestaciones, usar solo carburante diésel, de venta en los comercios, nuevo y limpio. Los carburantes diésel que cumplen con las especificaciones ASTM D-975 - 1D o 2D, EN590, o equivalentes, son adecuados para su uso en este tipo de motor. Manual del Operador COMBUSTIBLES PARA BAJAS TEMPERATURAS Para el funcionamiento del motor a temperaturas inferiores a 0°C es posible usar combustibles de invierno especiales. Estos combustibles limitan la formación de parafina en el gasóleo a bajas temperaturas. Si en el gasóleo se forma parafina el filtro del combustible se obstruye deteniendo el flujo del combustible. DE VERANO HASTA:...... 0°C (32°F) DE INVIERNO HASTA....-10°C (14°F) ALPINOS HASTA.....-20°C (-4°F) ÁRTICOS HASTA...-30°C (-22°F) SUMINISTRACIÓN COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: NO LLENAR COMPLETAMENTE EL TANQUE, SINO TENERSE A 1 CM. DEL NIVEL MAXIMO, PARA PERMITIR UN CIERTO MOVIMIENTO DEL COMBUSTIBLE. ANTES DE PONER EN MARCHA, SECAR EVENTUALES DERRAMES DE GASOLINA. 1. Sacar el tapón del deposito. 2. Add fuel and reinstall fuel tank cap. ADVERTENCIA: CON TEMPERATURAS AMBIENTE RIGIDAS (-5/8°C) ADJUNTAR ADITIVOS SPECIFICOS AL GASÓLEO, PARA EVITAR LA FORMACIÓN DE PARAFINA. COMBUSTIBLES DE BIO-DIESEL Les carburants contenant moins de 20% de méthyl ester ou B20 sont appropriés à l’usage sur ce moteur. On recommande les carburants biodiesel satisfaisant les spécifications du BQ-9000, EN 14214 ou équivalentes. NE PAS UTILISER d’huiles végétales en tant que biocarburant sur ce moteur. Toute panne provoquée par l’utilisation de carburants autres que ceux qui sont recommandés ne sera pas couverte par la garantie. INSTALACIÓN DE BATERÍA ADVERTENCIA: DEBERÁ HACER DE UN CONC ESIONARIO AUTHORIZADO DE. 61 Operación OPERACIÓN COMIENZO ELÉCTRICO CUIDADO: NO USE FLUIDOS DE ARRANQUE, PUES SUS VAPORES SON INFLAMABLES. Accionar el motor de arranque no más de 20 segundos consecutivos: si el motor no arranca esperar un minuto antes de repetir la maniobra de arranque. Si el motor no arranca luego de dos tentativos de arranque conviene consultar la tabla, para individualizar la causa del inconveniente. Utilice el procedimiento siguiente para comenzar el motor. 1. 1a Posición - Marcha, se Alumbran las Espias. 2. 2a Posición - Arranque. 3. Llave en 1a posición - Motor en marcha. NOTA: CERCIORARSE QUE CON EL MOTOR EN MARCHA TODOS LOS TESTIGOS DE CONTROL ESTÉN APAGADOS. PARA MOTORES EQUIPADOS CON CUADRO DE ARRANQUE PROVISTO DE PROTECCIÓN MOTOR, ASEGÚRESE QUE QUEDE ENCENDIDO ÚNICAMENTE EL INDICADOR OK. NOTA: Los receptáculos con retención, tanto de 125 voltios, 30 amperes como de 125/250 voltios, 20 amperes como de 125/250 voltios, 30 amperes NO TIENEN PROTECCIÓN PRO FALLA A TIERRA. Si este tipo de protección fuera necesaria en estos receptáculos, se deben instalar disyuntores extemos. En la sección de “Interruptor de circuitos por falla a tierra” se puede obtener más información sobre el tema. ADVERTENCIA:NO SUPERAR LA CARGA NOMINAL DE UN RECEPTÁCULO. LOS RECEPTÁCULOSESTÁN PROTEGIDOS CONTRA SOBRECARGA ELÉCTRICA MEDIANTE INTERRUPTORES TERMOMAGNÉTICOS CON BOTÓN DE REPOSICIÓN. SI UN INTERRUPTOR SE DISPARA, DESCUBRIR Y SOLUCIONAR EL PROBLEMA ANTES DE VOLVER A CONECTAR EL INTERRUPTOR. CONTADOR DE HORAS: El contador de horas de estos generadores mide el tiempo que la máquina está en servicio. Esto es muy útil para programar tareas de mantenimiento. En el cuadro de mantenimiento periódico se ofrecen sugerencias para la programación del mantenimiento. RODAJE EL TAMAÑO DE CABLE Durante las primeras 50 horas hacerlo funcionar al 70% de su cargo normal. El daño al equipo puede resultar del voltaje bajo. Por lo tanto, para prevenir gota excesiva del voltaje entre el generador y el equipo, el cable debe ser del calibrador adecuado para la longitud que es utilizada. El gráfico de la selección de cable da las longitudes máximas de cable para varios calibradores de alambre que puede llevar adecuadamente las cargas que es mostrado. ANTES DEL PARO Al minimo por algunos minutos. PARO Palanca y/o llave en posición de stop. CARGAS DEL MOTOR ELECTRICO: CONTROLES Una de las características de los motores eléctricos comunes es que, en el momento de arrancar, necesitan mulitplicarsels veces la potencia requerida para su funcionamiento. Ud. puede utilizer esta tabla para calcular los vatios requeridos para el arranque de los motores eléctricos de “CODE G” (CODIGO G). PANEL DE CONTROL: Los generadores vienen equipados con los siguientes elementos: • Contador de Hora • Metro de Voltio • Control de Marcha en Vacío • Dos 125 Voltio, 20 amperio, Dúplex (2 tomacorrien tes) • Recipientes con protección de GFCI • Uno 125 voltio, 30 amperio, Recipiente con reten ción • Uno 125/250 voltio, 20 amperio, Recipiente con retención (GEN-6000). • Uno 125/250 voltio, 30 amperio, Recipiente con retención (GEN-7500-0MH0/E, GEN-8000-0MS0/E). 62 PRECAUCIÓN: EN EL CASO DE QUE UN MOTOR NO ARRANQUE O NO ALCANCE LA VELOCIDAD NECESARIA PAR SU FUNCIONAMIENTO, DEBERÁ APAGAR INMEDIATAMENTE EL EQUIPO ELÉCTRICO O EL INSTRUMENTO PARA EVITAR DAÑOS A LOS MISMOS. SIEMPRE DEBERÁ COMPROBAR LOS REQUISITOS DEL INSTRUMENTO O EQUIPO ELÉCTRICO QUE SE VA A UTILIZAR, EN COMPARACIÓN CON LA CAPACIDAD NOMINAL DEL GENERADOR. Manual del Operador Localización de Fallas SÍNTOMA PROBLEMA SOLUCIONES El motor no arranca. Interruptor de motor está en posición de OFF. Doble interruptor de motor a posición de ON. El tanque de combustible está vacío. Llene el tanque como las instruccio nes de este manual. No hay salida de voltaje del generador. Coloque control de marcha en vacío. Arranque de control de marcha en vacío. Serie de cordon o extensiones Revise capabilidades de series de inadecuados. cordon o extensiones en sección de Controles; Tamaño de Cable en este manual. Consultar con un concesionario de . 64 Manual del Operador Servicio MANTENIMIENTO MANTENER LIMPIAS LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN. Mantenga el generador limpiado. No rociar con agua. Revisar periódicamente los tornillos y pernos, y ajustarlos en la medida de lo necesario (véase el cuadro de mantenimiento periódico). REGISTRO DE PRUEBAS DE DISYUNTORES DE FALLA A TIERRA: Al igual que otros dispositivos de seguridad, el GFCI incorporado a estos generadores requiere una inspección mensual para comprobar que funcione correctamente. Para someter el GFCI a prueba, siga las instrucciones y registre la fecha de la prueba en el cuadro que véase la ilustraciónura más abajo. ADVERTENCIA: SI EL BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE AFUERA, NO USE EL RECIPIENTE(S). VEA UNCONCESIONARIO AUTORIZADO DE PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE. 2. Si el resultado de la prueba indica que el GFCI funciona correctamente, conéctelo nuevamente a la electricidad presionando FIRMEMENTE el botón <<RESET>> (posición inicial) hasta que escuche con claridad un clic o sienta que ha vuelto a caer en posición. 3. La alta vibración o el efecto de cargas mecánicas severas pueden hacer que el GFCI se dispare. SI EL GFCI SE DISPARA POR SI MISMO EN CUALQUIER MOMENTO, vuelva a ponerlo en la posición inicial y póngalo a prueba según se indica en los puntos anteriores 1 y 2. 4. Para el segundo disyuntor de falla a tierra, repetir los pasos 1 a 3. ADVERTENCIA: AUNQUE LOS PROCEDIMIENTOS DE EXAMEN ARRIBA INDICARÁN OPERACIÓN CORRECTO EN UN GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA INCORRECTO, EL GENERADOR TIENE QUE TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA LISTA DE PARA GFCI OPERE CORRECTO Y PARA PROTEJAR EL USADOR DE FALLAS ELÉCTRICAS. 1. Ponga el conmutador de control de marcha lenta en la posición <<START>> (arranque) (Si se encuentra equipado de esta manera). A continuación, oprima el botón <<TEST>> (prueba), lo cual hará que se levante el botón ><<RESET>> (posición inicial). Esto interrumpirá el suministro de electricidad hacia ambos toma corrientess del enchufe doble. Compruebe la interrupción una lámpara en cada tomacorrientes. Año Ene. Feb. Mar. Apr. Mayo Jun. Jul. Ago. Sep. Oct. Nov. Dic. NOTA: Existen casos en los que el GFCI no ofrece protección contra el peligro de contacto con la electricidad, EJEMPLO: Si une apersona toca dos conductores o más de un cordón eléctrico defectuoso y no se encuentra en contacto con la tierra, puede entonces experimentar un contacto con la electricidad. Dado que no existe una vía para que pase la corriene de pérdida a tierra, el GFCI no funcionará y puede ocasionar daños graves. El GFCI es simplemente una característica de seguridad adicional. No existe ningún dispositivo que pueda reemplazar las buenas medidas de seguridad en las tareas eléctricas y el mantenimiento adecuado de los cables, del equipo y de las conexiones. Manual del Operador 65 Servicio MOTOR: EL CONTACTO CON EL ACEITE FUESE INEVITABLE, SE ACONSEJA LAVARSE ADECUADAMENTE LAS MANOS CON JABON LO ANTES POSIBLE. NON DISPERSAR O TIRAR EL ACEITE USADO: POR SER DE UN ALTO NIVEL DE CONTAMINANTE. El motor de este generador está gobernado para funcionar a velocidades próximas a 3600 RPM (60Hz) durante la marcha dentro del rango de cargas admisibles. La velocidad del motor antes de la aplicación de la carga es levemente mayor que la velocidad baja carga, y normalmente está regulada a 3750 RPM. ADVERTENCIA: NO ALTERAR EL MECANISMO DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD DE LA MÁQUINA, NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN PARA EXPERIMENTAR, NI ABRIR AL MÁXIMO EL ACELERADOR PARA TRATAR DE GENERAR MÁS POTENCIA ELÉCTRICA, YA QUE SE PUEDE DAÑAR EL EQUIPO O CAUSAR ACCIDENTES PERSONALES. PRECAUCIÓN: EL ACEITE PODRÍA ESTAR MUY CALIENTE. TOMAR PRECAUCIONES PAR EVITAR LESIONES PERSONALES. DESECHAR EL ACEITE USADO SEGÚN LOS REGLAMENTOS VIGENTES. FILTRO DE AIRE: ADVERTENCIA: LIMPIE EL ELEMENTO DEL FILTRO EN UN ÁREA BIEN VENTILADA. ASEGURARSE DE QUE NO HAYAN ELEMENTOS QUE PRODUZCAN CHISPAS NI LLAMAS EN LAS CERCANÍAS DEL LUGAR DE TRABAJO, INCLUYENDO LLAMAS PILOTO. NO USE COMBUSTIBLES NI SOLVENTES DE BAJO PUNTO DE IGNICIÓN PARA LIMPIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO, YA QUE SE PONRÍA GENERAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN. LA REGULACIÓN DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD SE DEBE LLEVAR A CABO ÚNICAMENTE EN UN CONCESIONARIO DE. NOTA: EN CASO DE ESCASA UTILIZACIÓN: CADA 6 MESES. ADVERTENCIA: EN CONDICIONES DE POLVO O SUCIEDAD, CAMBIE EL ACEITE Y EL FILTRO DE ACEITE CADA 150 HORAS. NOTA: PARA LOGRAR UNA DESCARGA RÁPIDA Y COMPLETA DEL ACEITE MOTOR, SE ACONSEJA DE EFECTUAR DICHA OPERACIÓN CON MOTOR CALIENTE. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR: Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de funcionamiento, y después hacerio cada 250 horas. 1. Quitar el tapón y descargar el aceite en un contenedor idóneo. 2. Montar el tapon vaciado aceite. 3. Quitar el tapón llenado aceite. 4. Poner aceite y montar el tapón. 5. Controlar que el nivel se encuentre al máximo, con el motor en plano. ADVERTENCIA: ANTES DE VOLVER A PONER EN MARCHA CERCIORARSE QUE LA VARILLA NIVEL, EL TAPÓN DE DESCARGA ACEITE Y EL TAPÓN DE ABASTECIMIENTO ACEITEESTÉN MONTADOS EN MODO CORRECTO PARA EVITAR PÉRDIDAS DE LUBRICANTE. ADVERTENCIA: EL ACEITE DEL MOTOE SUCIO (USAOO) PUEDE SER CAUSA DE CANCER DE PIEL, SI ES REPETIDAMENTE Ó PROLONGADO SU CONTACTO. SI 66 PRECAUCIÓN: NO PONGA EL MARCHA EL MOTOR SIN EL FILTRO DE AIRE, YA QUE SE PODRÍAN CAUSAR SERIAS AVERÍAS. El desempeño del motor es afectado adversamente cuando el elemento del limpiador de aire es atascado con polvo. Esté seguro limpiar periódicamente el elemento del filtro de aire. 1. 2. 3. 4. 5. Abrir il filtro. Destornille la tuerca de mariposa y quite la masa filtrante Controle que le junta en caucho esté íntegra. Desmonte y limpie el prefiltro si éste estuviera obturado. Vuelva a montar el filtro cuidando que la junta esté insertada correctamente, luego apriete la tuerca de mariposa. 6. La guarnición de goma se debe sustituir cada vez que se sustituya la masa filtrante, por eso se introduce en la caja de recambio. NOTA: SI LA MASA FILTRANTE YA HA SIDO LIMPIADA OTRAS VECES, O SI ESTÁ IRREMEDIABLEMENTE OBSTRUIDA, TIRARLA O SUSTITUIRLA. ADVERTENCIA: CERCIORARSE QUE EL FILTRO ESTÉ MONTADO EN MODO CORRECTO DE LO CONTRARIO EL POLVO U OTROS ELEMENTOS PUEDEN ENTRAR EN LOS CONDUCTOS ASPIRACIÓN. Manual del Operador Servicio CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO: El mantenimiento de un motor a intervalos regulares asegura su funcionamientosatisfactorio por largos periodos. En el siguiente cuadro de mantenimiento periódico se indican los elementos a inspeccionar y mantener, y la frecuencia de ejecución de las tareas, que está marcada con un punto alineado con la tarea involucrada. NOTA: Para ciertas tareas de regulación y calibración es necesario utilizar herramientas y equipos especiales. Para calibrar la velocidad en vacío y de servicio, es sumamente conveniente contar con un tacómetro electrónico. Manual del Operador 67 Servicio Diario Cada Cada Cada Antes de 25 horas 100 horas 200 horas almacenar Inspeccionar nivel de combistible • Inspeccionar nivel de aceite del motor • Inspeccionar estado de tornillos y tuercas • Inspección para detectar pérdidas • Inspección de limpieza de aletas de cilindro y tapa de cilindros • Inspección de línea de combustible (cambiar si fuera necesario) • Limpieza del elemento de espuma del filtro de aire (**) • Ajuste de tuercas y tornillos (*) • Cambio de aceite del motor (*) • Limpieza del filtro de combustible • Cambio del elemento de papel del filtro de aire (**) • Limpieza de aletas de cilindro y tapa de cilindros (**) • Limpieza y calibración de luz de bujía • Agregar estabilizador de combustible • Dejar la unidad marcha hasta consumir el combustible • * Ejecutar esta tareas después de las primeras cinco (5) horas de servicio, y después con la frecuencia indicada. ** Aumentar la frecuencia si la unidad trabaja en ambientes muy polvorientos. NOTA: Estas tareas se deben ejecutar con las herramientas adecuadas. A menos que el usuario tenga el conocimiento y las herramientas necesarias, llevar la unidad al servicio técnico de un concesionario. ANOTE NÚMERO SERIE Escriba número de modelo, numero serie de máquina (vea etiqueta de número serie (A) en ilustración y fecha de compra en espacios abajo. Su concesario necesita esta información cuando ordenando partes. Num. de modelo___________________________________________ Num. serie de máquina______________________________________ Fecha de compra___________________________________________ (llene de comprador) 68 Manual del Operador Almacenamiento Service ALMACENAMIENTO A CORTO PLAZO (1 A 6 MESES): En caso de inactividad del motor, comprobar las condiciones ambientales y el tipo de embalaje. Dichas condiciones deben asegurar el mantenimiento correcto del motor. De ser necesario, cubrir el motor con una funda de protección adecuada. Evitar almacenar el motor en contacto directo con el suelo, en ambientes húmedos y expuestos a la intemperie, cerca de fuentes de líneas eléctricas de alta tensión, etc. A LARGO PLAZO (MÁS DE 6 MESES): 1. Verter aceite de protección AGIP RUSTIA C en el cárter hasta el nivel máx. 2. Rellenar con combustible añadiendo el 10% de AGIP RUSTIA NT. 3. Iniciar el funcionamiento del motor sin carga aplicada. 4. 5. 6. 7. Deje que el motor funcione durante 5-10 minutos Apagar el motor. Vaciar completamente el depósito de combustible. Rociar aceite SAE 10W en los colectores de escape y de admisión. 8. Sellar los conductos de admisión y de escape para evitar la entrada de cuerpos extraños. 9. Limpiar cuidadosamente, con productos adecuados, todas las partes externas del motor. 10. Tratar las partes que no estén barnizadas con productos de protección (AGIP RUSTIA NT). 11. Aflojar la correa del alternador/ventilador (si presente). 12. Cubrir el motor con una funda de protección adecuada. ADVERTENCIA: VACIE EL COMBUSTIBLE EN UN ÁREA BIEN VENTILADA Y GUARDARLO EN UN RECIPIENTE APROBADO PARA DICHO USO. Especificaciónes ESPECIFICACIÓNES ARTÍCULO Motor ESPECIFICACIÓN GEN-6000-0MKD Kohler Potencia Nominal (Vatios CA) 5000 watts Potencia Nominal Intermitente (Vatios CA) 6000 watts Voltaje Nominal (CA) 120/240V Corriente Nominal (AMP) 50/25 Regulación de Voltaje 41.7/20.8 Frecuencia 60 Hz Capacidad del Tanque de Combustible 9.84 Litres. Horas de Servicio por Tanque de Combustible* 6.5 hrs. Batería de Arranque eléctrico * A carga nominal #32-1077 NOTA: Las capacidades nominales de las diferentes unidades se basan en el funcionamiento bajo condiciones normales de 15.56°C, estando situadas a nivel del mar. El rendimiento del generador requiere una modificación de su capacidad nominal en función de la temperatura y de la altitud, a razón del 1% por cada 5.56°C sobre 15.56°C, y a razón del 3.5% por cada 304.80 metros sobre el nivel de mar. Debido a las características del funcionamiento del interruptor de circuito de tipo térmico, dism Debido a los esfuerzos realizados por mejorar continuamente nuestros productos, las especificaciones pueden cambiar sin aviso. Manual del Operador 69 Accessories KIT DE GANCHO DE LEVANTAR: AW-5090-0007 Usado para levantando seguro el generador. Kit de Gancho de Levantar incluir gancho de levantar, maquinaria, y instrucciones que necesario para asamblear gancho de levantar al generador. KIT DE RUEDA Y MANIVELA: AW-5740-0006 Permite transferible más fácil de generador. Kit de Rueda y Manivela incluir las ruedas, manivelas, maquinaria y las instrucciones para asamblear el kit al generador. 70 Manual del Operador GARANTÍA DECLARACIÓN DE GARANTÍA Fabricant garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su nueva generador libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos siguientes: Por dos (2) año a partir de la fecha original de compra. Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado al precio de compra pagado. EXCLUSIONES 1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía. 2. Esta garantía no cubre las piezas que son dañadas debido al desgaste normal, aplicación incorrecta, uso erroneo, operación en otro que recomendado. La falta de seguir funcionar recomendado y los procedimientos de mantenimiento anular la garantía también. 3. El uso de otras piezas de reparación genuinas del fabricante anulará la garantía. 4. Las piezas vueltas, pagado por adelantado a nuestra fábrica o a un centro de servicio autorizado de Fabricant serán examinadas y reemplacen gratuitamente si estan encontradas para ser defectuosas y conforme a garantía. No hay garantías que extienden más de la descripción de la cara de esto. Debajo de ningunas circunstancias el fabricante tendrá algo responsibilidad de perdida de uso de la unidad, la perdida de tiempo o de alquiler, la inconveniencia, la perdida comercial o los daños consecuentes. PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON: Mi-T-M® Corporation/50 Mi-T-M Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050 Telefono: 563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235 Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST Manual del Operador 71 Manufactured by Mi-T-M 50 Mi-T-M Drive, Peosta IA 52068 563-556-7484/ Fax 563-556-1235 72 Manual del Operador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Mi-T-M 6000 Watt Generator Diesel El manual del propietario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para