Transcripción de documentos
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 68846
Návod k obsluze model 68846
Dati tecnici .............................................80
Technické údaje ......................................113
Significato dei simboli..............................80
Vysvětlení symbolů....................................113
Avvertenze di sicurezza.............................80
Bezpečnostní pokyny.................................113
Avvertenze generali sull’apparecchio...........84
Všeobecné pokyny.....................................116
Prima del primo utilizzo............................84
Před prvním použitím................................117
Elementi di comando................................86
Vysvětlení ovládacích prvků.......................118
Spiegazione delle funzioni.........................87
Vysvětlení funkcí......................................119
Uso.........................................................89
Obsluha...................................................121
Pulizia e cura...........................................90
Čištění a péče..........................................122
Ricette....................................................90
Recepty...................................................122
Norme die garanzia...................................95
Záruční podmínky.....................................126
Smaltimento / Tutela dell’ambiente............95
Likvidace / Ochrana životného prostředí .....126
Service....................................................29
Service....................................................29
Manual de Instrucciones modelo 68846
Datos técnicos .........................................96
Explicación de los símbolos.......................96
Indicaciones de seguridad.........................96
Indicaciones generales sobre el aparato......100
Antes del primer uso.................................100
Elementos de mando................................102
Explicación de las funciones......................103
Manejo....................................................106
Limpieza y cuidado...................................107
Recetas...................................................107
Condiciones de Garantia............................112
Disposición/Protección del
medio ambiente.......................................112
Service....................................................29
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
D
Ab Seite 8
1
Halteklammern
2
3
Drehspieß
Handgriff zum Entnehmen des
Spießes
4
Gitterrost
5
Backblech
6
Rost- und Blechheber (zum sicheren
Entnehmen von Rost und Blech)
Krümel- und Fettauffangblech
7
8
GB
F
NL
I
Tournebroche
Poignée pour retirer la broche
4
Grille
5
6
Plaque de cuisson
Lève-grille et plaque (pour un retrait
sécurisé de la grille et de la plaque)
7
Tôle récupératrice de miettes et de
graisse
8
Interrupteur Marche / Arrêt, dispositif
l‘appareil (non représentés)
Pagina 64
1
Bevestigingsklemmen
2
Draaispit
3
Handgreep voor het uitnemen van
het spit
4
Rooster
5
Bakplaat
7
Kruimel- en vetopvangplaat
8
ON / OFF schakelaar, achterkant
apparaat (niet getoond)
Pagina 80
1
Fermi per girarrosto
2
Spiedo girarrosto
7
8
E
Page 48
1
Ergots de maintien
2
3
Rooster- en plaathouder (voor het
veilig uitnemen van rooster en
bakplaat)
3
4
5
6
EIN/AUS-Schalter an der Geräterückseite, nicht abgebildet
Page 31
1
Holding clips
2
Rotisserie
3
Handle for removing the spit
4
Grill grate
5
Baking sheet
6
Grate and sheet lifter (for safe
removal of grate and sheet)
7
Grease drip and crumb tray
8
ON/OFF-switch on the rear (not
illustrated)
6
Página 96
1
Abrazaderas de sujeción
2
Asador giratorio
3
Empuñadura para extraer el asador
4
Parrilla
5
Bandeja de horno
6
Atizador de parrilla y bandeja (para
retirar la parrilla y la bandeja de
forma segura)
7
Recipiente colector de migas y de
grasa
Interruptor, trasero el aparato (no se
muestra)
8
CZ
Impugnatura sforna-spiedo
Griglia
Placca da forno
Solleva-griglia e solleva-placca (per
sfornare in sicurezza la griglia e la
placca)
Lamiera raccogli-briciole e grassi
Interruttori ON / OFF, posteriore
l‘apparecchio (non mostrato)
Strany 113
1
Přídržné svorky
2
Otočný rožeň
3
Držadlo pro vyjímání rožně
4
Mřížový rošt
5
Plech na pečení
6
Zvedák roštu a plechu (pro bezpečné
vyjímání roštu a plechu)
Plech na zachycení drobečků a tuku
7
8
Włączanie / wyłączanie, tylny přístroj
(nie pokazano)
7
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 68846
DATOS TÉCNICOS
Potencia:
1.800 vatios, 220-240 V~, 50-60 Hz
Carcasa:
Metal
Puerta:
vidrio resistente al calor
Dimensiones:
aprox. 50,4 x 43,3 x 35,5 cm L/An/Al
Volumen:
aprox. 36 litros
Espacio interior aprox. 34,9 x 34,5 x 28,7 cm L/An/Al
Peso:
aprox. 9,0 kg
Longitud del cable:
aprox. 90 cm
Equipamiento:
regulador de temperatura, temperatura ajustable de 30-230 °C, preselección
de tiempo hasta 120 minutos, pilotos de control, iluminación de la cámara
de horno, diferentes funciones como calor inferior, calor superior, asar, etc.,
con asador giratorio para pollo
Accesorios:
asador giratorio, abrazaderas de sujeción para el asador giratorio,
empuñadura para extraer el asador, bandeja de horno, parrilla, recipiente
colector de migas y de grasa, atizador de parrilla y bandeja, manual de
instrucciones
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
96
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
5. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener especial cuidado si hay niños o personas que puedan estar en peligro
presentes.
6. Conecte el aparato sólo a corriente alterna a la tensión indicada
en la placa de características.
7. No use este aparato con un reloj temporizador externo o con un
sistema de control remoto.
8. No use el aparato sobre una superficie caliente o cerca de ella.
9. Este aparato está destinado exclusivamente al uso en interiores.
Colóquelo sobre una superficie seca, llana y firme.
10. Observe que haya una distancia suficiente a las paredes, los
muebles y a objetos inflamables como, por ejemplo, cortinas.
Mantenga en el lateral como mínimo una distancia de 10 cm,
hacia arriba como mínimo una distancia de 30 cm a otras superficies.
11. No deje el aparato sin supervisión mientras esté funcionando.
12. Guarde como mínimo 2 cm de distancia entre el contenido
del horno y la resistencia superior e inferior, para evitar que se
queme. ¡Peligro de incendio!
13. Utilice únicamente recipientes aptos para hornos.
14. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante. El uso otro tipo de accesorios puede suponer un peligro y
causar deterioros en el aparato.
15. No tire del cable de alimentación. Verifique que el cable de alimentación no cuelga fuera del borde de la superficie de trabajo.
No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato y evite
que éste se doble.
16. Verifique que el cable de alimentación no entra en contacto
con las piezas calientes del propio aparato. No toque las piezas
calientes. Utilice siempre un agarrador o guante de cocina.
97
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
17. ¡El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento! Utilice agarradores de cocina. Nunca cubra el aparato mientras está
funcionando.
18. El local deberá estar bien aireado durante el funcionamiento.
19. El aparato no se desconecta automáticamente. Por lo tanto, apagar el aparato en el interruptor ON / OFF y desconecte el enchufe
de la toma.
20. No sumerja el aparato en agua, ni en cualquier otro líquido.
21. Todas las piezas deberán estar completamente secas antes de
un nuevo uso.
22. Antes de mover, limpiar o guardar el aparato, compruebe que
está frío. Desenchúfelo siempre antes de manipularlo.
23. El aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico o asimilable, por ejemplo
cocinas auxiliares en comercios, oficinas u otros lugares de trabajo,
explotaciones agrícolas,
para el uso de los huéspedes de hoteles, moteles o demás establecimientos de alojamiento,
en pensiones privadas o viviendas de vacaciones.
24. Compruebe regularmente que los enchufes y el cable de alimentación no presenten muestras de desgaste o deterioro. En caso
de deterioro del cable de alimentación o de cualquier otra pieza
envíe el aparato para su verificación y/o reparación a nuestro servicio de atención al cliente.
25. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables
peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión
de la garantía.
26. A pesar de la preselección de tiempo integrada, con la cual se
desconecta el aparato después del tiempo de cocción seleccionado, se debe desconectar dicho aparato después de finalizar el
tiempo de cocción con el interruptor ON / OFF y se debe retirar
el enchufe de red.
27. No tapar el aparato de ningún modo con papel de aluminio u
otros objetos durante el funcionamiento. Esto se aplica también
para la bandeja recogemigas, que debe estar siempre accesible.
98
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28. No limpie nunca el aparato con esponjas abrasivas que contienen
metal. ¡En caso de contacto con componentes eléctricos podrían
causar descargas de corriente!
29. Preste atención a que los alimentos que se preparan en el aparato no pesen más de 3,0 kg. Coloque los alimentos que se deben
preparar uniformemente sobre la bandeja del horno o la rejilla
para evitar una carga unilateral.
30. No coloque nunca objetos de papel, cartón, plástico o similar en
el horno.
31. Si notara arañazos u otros deterioros en la puerta de cristal del
aparato, póngase en contacto con nuestro servicio técnico antes
de volver a utilizar el aparato.
32. No sobrecaliente su vajilla de cocinar, asar y hornear para evitar la formación de humo que puede ser peligroso para animales pequeños (p. ej., pájaros) con un sistema respiratorio especialmente sensible. Recomendamos no tener a los pájaros en la
cocina.
¡ATENCIÓN!
El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso en los lados exteriores. Por ello, observe que haya ventilación suficiente y bastante distancia hacia todos los objetos
inflamables.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
99
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INDICACIONES GENERALES SOBRE EL APARATO
¡ATENCIÓN!
El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso en los lados exteriores. Por
ello, asegúrese de que haya ventilación suficiente y bastante distancia con respeto a todos
los objetos inflamables.
Utilice principalmente agarradores mientras el aparato esté funcionando y mientras esté
caliente.
1.
Su horno es perfectamente apto para la preparación diaria de múltiples platos. Los tiempos de
cocción y las temperaturas siempre pueden diferir un poco. Recomendamos vigilar en intervalos
regulares el proceso y estado de cocción de la comida.
2.
En algunas recetas es recomendable precalentar el aparato. Conecte previamente el aparato
con estas recetas unos 5 o 10 minutos con la temperatura indicada.
3.
No utilice objetos metálicos para limpiar la carcasa o la bandeja del horno. La bandeja del
4.
El aparato se caliente durante el funcionamiento. Por ello, utilice siempre agarradores.
horno no es resistente a cortes. No cortar nunca los bizcochos o la pizza encima de la bandeja.
La puerta de cristal no es una superficie de depósito. Por ello, no deposite ninguna olla u otros
5.
objetos encima de la puerta abierta, para evitar deterioros del cristal.
6.
Abra siempre la puerta de cristal con cuidado. El aire caliente que sale puede causar quemaduras.
7.
Recomendamos mantener caliente la comida cocida solo durante breve tiempo en el horno,
dado que podría secarse.
8.
Ponga el interruptor ON/OFF del aparato en „OFF.
9.
En caso de no utilizar el aparato, debe retirar siempre la clavija de la caja de enchufe.
ANTES DEL PRIMER USO
1.
Retire todos los materiales de embalaje del aparato y asegúrese que todas las piezas están completas y sin defectos. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2.
Limpie las piezas desmontables en agua caliente con un detergente suave. No utilice para ello
detergentes agresivos o lana de acero. Enjuague las piezas con agua clara. Seque todas las
piezas cuidadosamente.
3.
Limpie la carcasa con un paño húmedo.
4.
Las resistencias pueden limpiarse, si necesario, con un paño húmedo y bien escurrido. Asegúrese de que no pueda penetrar agua en la carcasa.
5.
100
El aparato no se debe sumergir en agua o en otros líquidos.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6.
Indicación: Durante el primer uso puede producirse humo. Este humo es inocuo. Sin embargo,
recomendamos precalentar el aparato antes del primer uso para eliminar posibles residuos.
7.
8.
Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor, estable y llana.
Observe que haya suficiente ventilación y distancia a las paredes y objetos inflamables como,
p. ej., cortinas.
9.
Enchufe la clavija en una toma de corriente (220–240 V~ de corriente alterna). Ponga el
interruptor ON/OFF en „ON“.
10. Ajuste el selector de función a calor superior e inferior y la temperatura en los dos reguladores de temperatura a 230 °C. Gire el selector de tiempo a 15 minutos. Pulse la tecla „Inicio/
Parada“ para conectar el aparato.
11. Abra la ventana durante esta fase de encendido. Después del encendido se pueden ver ya signos de uso en el aparato. Sin embargo, estos no influyen en el funcionamiento del mismo y no
son motivos de reclamación.
12. Ponga el interruptor ON/OFF del aparato en „OFF.
13. Deje enfriar completamente el aparato.
14. Ahora su aparato está listo para el uso.
¡ATENCIÓN!
El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso en los lados exteriores.
101
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ELEMENTOS DE MANDO
1
Tecla Inicio/Parada
Para iniciar y detener la función
seleccionada
2
Selector de función
Con ello se selecciona las diferentes
funciones del aparato
3
Tecla Asador giratorio
Conecta o desconecta la función de
asador giratorio
4
Tecla Luz
Si desea echar un vistazo al interior
del horno, encienda la iluminación
de la cámara de horno con este
interruptor.
5
Tecla para circulación de aire
Conecta o desconecta la función de
circulación de aire. Con la función
de circulación de aire se distribuye
el aire caliente uniformemente en
la cámara de cocción; la comida se
cuece más rápida y uniformemente.
6
Selector de tiempo
Con este regulador se selecciona
el tiempo de cocción deseado.
Una vez transcurrido el tiempo
ajustado, el aparato se desconecta
automáticamente.
7
Regulador de elemento calefactor
inferior
Para el ajuste de temperatura del
elemento calefactor inferior
8
Regulador de elemento calefactor
superior
Para el ajuste de temperatura del
elemento calefactor superior
8
7
6
5
4
3
2
1
102
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EXPLICACIÓN DE LAS FUNCIONES
Aquí dispone de una visión de conjunto de las funciones del horno. Encontrará las recetas para cada
función correspondiente a partir de la página 107.
Indicación: Todas las funciones representadas con una línea recta
son
perfecta-
mente aptas para hornear, p. ej., bizcochos o galletas.
Las funciones representadas con una onda ~~ son perfectamente aptas para la preparación de pescado, carne o aves.
Calor superior e inferior
Calentar el elemento calefactor inferior y superior.
Introducir la bandeja de horno/parrilla en el soporte inferior.
Temperatura preajustada: 180 °C
Se puede seleccionar la temperatura entre 30 y 230 °C.
Tiempo preajustado: 30 minutos
Se puede seleccionar el tiempo entre 1 y 120 minutos.
El asador giratorio y la circulación de aire se pueden conectar adicionalmente.
Calor superior
Solo se calienta el elemento calefactor superior.
Introducir la bandeja de horno/parrilla en el soporte inferior.
Temperatura preajustada: 150 °C
Se puede seleccionar la temperatura en el regulador de temperatura superior
entre 30 y 180 °C.
Tiempo preajustado: 30 minutos
Se puede seleccionar el tiempo entre 5 y 120 minutos.
El asador giratorio y la circulación de aire se pueden conectar adicionalmente.
103
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Calor inferior
Solo se calienta el elemento calefactor inferior.
Introducir la bandeja de horno/parrilla en el soporte inferior.
Temperatura preajustada: 180 °C
Se puede seleccionar la temperatura en el regulador de temperatura inferior
entre 30 y 230 °C.
Tiempo preajustado: 30 minutos
Se puede seleccionar el tiempo entre 1 y 120 minutos.
El asador giratorio y la circulación de aire se pueden conectar adicionalmente.
Nivel de fermentación
La función de fermentación se conecta; al mismo tiempo, se calienta el elemento calefactor inferior.
Introducir la bandeja de horno/parrilla en el soporte inferior.
Temperatura preajustada: 35 °C
Se puede seleccionar la temperatura en el regulador de temperatura inferior
entre 30 y 45 °C.
Tiempo preajustado: 30 minutos
Se puede seleccionar el tiempo entre 5 y 720 minutos.
Función de yogur
En la función de yogur solo se conecta el elemento calefactor inferior.
Introducir la bandeja de horno/parrilla en el soporte central.
Temperatura preajustada: 42 °C
Se puede seleccionar la temperatura en el regulador de temperatura inferior
entre 42 y 45 °C.
Tiempo preajustado: 8 horas
Se puede seleccionar el tiempo entre 6 y 12 horas.
104
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Programa individual
La temperatura y el tiempo se guardan hasta la siguiente modificación con
calor superior e inferior.
Introducir la bandeja de horno/parrilla en el soporte inferior.
Temperatura preajustada: 180 °C
Se puede seleccionar la temperatura en los dos reguladores de temperatura
entre 30 y 230 °C. La diferencia entre el calor superior e inferior se puede
ajustar a un máximo de 30 °C. No es posible establecer una mayor diferencia de temperatura.
Tiempo preajustado: 30 minutos
Se puede seleccionar el tiempo entre 1 y 120 minutos.
El asador giratorio y la circulación de aire se pueden conectar adicionalmente.
Calor superior especial/función de parrilla
Introducir la bandeja de horno/parrilla en el soporte inferior.
Temperatura preajustada: 160 °C
Se puede seleccionar la temperatura en el regulador de temperatura superior
entre 50 y 180 °C.
Tiempo preajustado: 30 minutos
Se puede seleccionar el tiempo entre 1 y 120 minutos.
El asador giratorio y la circulación de aire se pueden conectar adicionalmente.
Calor superior e inferior especial/función de parrilla especial
Introducir la bandeja de horno/parrilla en el soporte superior.
Temperatura preajustada: 180 °C
Se puede seleccionar la temperatura en los dos reguladores de temperatura
entre 50 y 230 °C. La diferencia entre el calor superior e inferior se puede
ajustar a un máximo de 30 °C. No es posible establecer una mayor diferencia de temperatura.
Tiempo preajustado: 30 minutos
Se puede seleccionar el tiempo entre 1 y 120 minutos.
El asador giratorio y la circulación de aire se pueden conectar adicionalmente.
105
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
MANEJO
1.
Prepare la comida como desee.
2.
Compruebe si está introducido el recipiente colector de migas y de grasa en la parte inferior
del aparato.
3.
Enchufe la clavija en una toma de corriente (220–240 V~ de corriente alterna). Ponga el interruptor ON/OFF en „ON“.
4.
Coloque la comida en el horno y cierre la puerta de cristal del aparato.
5.
Parrilla: es apta para alimentos gratinados y alimentos en moldes para horno.
6.
Bandeja de horno: apta para la preparación de comidas que necesiten agua o que pierdan
líquido durante el proceso de cocción.
7.
Asador giratorio: es especialmente apto para asar aves de hasta unos 2 kg o rollos de carne de
hasta más o menos 1 kg. El uso correcto del asador giratorio se explica en el capítulo „Asador
giratorio“.
Seleccione la función deseada en el selector de función.
Selecciona la temperatura en los reguladores de temperatura colocando los mismos a la temperatura deseada. Según la función seleccionada se puede ajustar la temperatura de forma
diferente.
A través del selector de tiempo, seleccione el tiempo de cocción deseado colocando el selector de tiempo a la hora de funcionamiento deseada. Según la función seleccionada se puede
ajustar el tiempo de cocción de forma diferente.
Pulse la tecla „Inicio/Parada“ para iniciar el proceso de cocción.
8.
Después de transcurrir este tiempo se emite una señal acústica y la calefacción del aparato
se desconecta.
9.
Consejo: Si desea precalentar la vajilla o mantener caliente la comida, seleccione la función
„Calor superior“ y ajuste la temperatura más baja. Coloque la comida que se debe mantener
caliente en un recipiente tapado sobre la parrilla en el centro del horno y seleccione el tiempo
de mantenimiento en caliente deseado en el selector de tiempo.
10. El aparato desconecta la calefacción automáticamente según el tiempo ajustado.
11. Ponga el interruptor ON/OFF del aparato en „OFF.
12. Para desconectar el aparato de forma segura, desenchufe la clavija. Se apagan los pilotos de
control.
PRECAUCIÓN:
El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento. La puerta y la superficie
exterior se calientan mucho durante el funcionamiento.
106
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desconecte el aparato antes de la limpieza y retire la clavija de la caja de
enchufe.
Deje enfriar completamente el aparato.
1.
El aparato no se debe sumergir nunca en el agua o en otros líquidos para su limpieza.
2.
Todas las piezas retirables como bandeja de horno, parrilla etc., se pueden limpiar en agua
caliente con un detergente suave. Enjuague las piezas después con agua clara y séquelas bien.
3.
En caso de que haya restos de comida quemada, puede poner las piezas afectadas durante
breve tiempo en remojo con agua caliente y un detergente suave, para quitar todos los residuos.
4.
Las resistencias pueden limpiarse, si necesario, con un paño húmedo y bien escurrido.
5.
La carcasa puede limpiarse con un paño húmedo en el interior y exterior.
6.
Asegúrese siempre de que no entre agua en el aparato.
7.
Los lados interiores del horno están equipados con una superficie fácil de limpiar y pueden
limpiarse con un paño húmedo. Limpie las salpicaduras de inmediato con un paño húmedo.
8.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos, lana de acero o similares.
RECETAS
CALOR SUPERIOR E INFERIOR
En el horno puede preparar excelentemente gratinados, asados y otros platos. La función de calor
superior e inferior es perfecta para una gran cantidad de preparaciones.
Tarta de queso
la masa con el rodillo y cubrir el fondo y el borde
Ingredientes para el fondo:
de un molde (26 cm de Ø) engrasado solamente
65 g de mantequilla, 75 g de azúcar, 1 huevo,
en el fondo; apretar la masa en el borde hasta
200 g de leche, ½ sobrecito de levadura
que alcance unos 3 cm de alto. Mezclar todos
Ingredientes para la cobertura:
los ingredientes para el relleno y verter sobre la
500 g de requesón descremado, 150 g de azú-
masa. ATENCIÓN: Preste atención de usar un
car, 1 sobrecito de vainilla azucarada, 1 sobre-
molde que cierre bien, ya que el relleno es al
cito de polvo para budín de vainilla, 3 huevos,
principio aún muy fluido. Poner el molde sobre
375 ml de leche, 50 g de mantequilla líquida
la parrilla e introducir en la guía inferior en el
Preparación:
horno. Hornear durante unos 80-90 minutos a
Elaborar una masa con la mantequilla, el azú-
180 °C con calor superior e inferior.
car, el huevo, la harina y la levadura. Extender
107
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GRATINAR CON CALOR SUPERIOR
Tostada de pizza
superior esté ligeramente dorada, dar la vuelta
Ingredientes:
y tostar brevemente también la otra cara. Cor-
4 rebanadas de pan de molde, 2 lonchas de
tar en cuadraditos finos todos los ingredientes
embutido cervelat, 1 loncha de jamón cocido,
excepto la nata y las especias, mezclarlos con
1 tomate pequeño, 1 cucharada de rodajas de
la nata y las especias y distribuir sobre las reba-
champiñones, 2 lonchas de queso edam, 2 cu-
nadas tostadas.
charadas de nata agria, ½ cucharadita de oréga-
Colocar las tostadas sobre la bandeja engrasa-
no, sal y pimienta
da, introducirla al horno en la tercera guía des-
Preparación:
de abajo y gratinar durante unos 5 minutos a
Colocar las rebanadas sobre la parrilla, intro-
230 °C con calor superior.
ducir la parrilla en la tercera guía desde abajo y tostar las rebanadas brevemente con calor
superior e inferior a 230 °C hasta que la cara
CALOR INFERIOR
Utilice la función de calor inferior siempre que desee, p. ej., mantener caliente una comida sin que
siga tostándose desde arriba. Esta función también es muy útil para la preparación de pizza, patatas
fritas o determinadas clases de galletas. Nuestra recomendación: Prepare estos alimentos como de
costumbre con calor superior e inferior y, al final del tiempo de cocción, conmute al calor inferior durante unos 5 minutos. En caso necesario, puede conectar también la función de circulación de aire.
NIVEL DE FERMENTACIÓN
Este nivel es perfecto para leudar la masa de levadura.
A continuación le ofrecemos nuestras recomendaciones para una receta básica con la que podrá preparar por arte de magia manjares deliciosos.
Masa base para pastas de levadura
Preparación:
Tiempo de preparación: 120 minutos
Elaborar con los ingredientes para la masa base
Molde cuadrado de 25 cm de largo
una masa de levadura, que se debe amasar has-
Masa base:
ta que se suelte del fondo de la fuente. Leudar
500 g de harina, 75 g de azúcar, 80 g de mante-
la masa en el horno hasta que se haya doblado
quilla blanda, 330 ml de leche tibia, ½ cucha-
su volumen. Amasar de nuevo bien la masa y
radita de sal, 1 dado de levadura
verter en un molde cuadrado engrasado. Mezclar
Para untar: 1 yema, 1 cucharada de nata
la yema con la nata, untar con ello la masa y con
108
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
un cuchillo agudo hacer un corte longitudinal.
durante unos 45 minutos a 180 °C con calor
Leudar de nuevo la masa durante 30 minutos.
superior e inferior.
Colocar el molde cuadrado sobre la rejilla, introducir en la guía inferior del horno y hornear
FUNCIÓN DE YOGUR
Para preparar su propio yogur natural fresco no necesitará muchos ingredientes. Si lo desea, puede
utilizar también leche sin lactosa o leche de cabra para la preparación. Cuanto más grasienta sea la
leche utilizada, más cremoso será el yogur. Principalmente debe tener en cuenta que la leche utilizada y el yogur tengan el mismo contenido de grasa. De este modo, obtendrá un resultado perfecto.
Solo tiene que comprar yogur para la primera preparación. Después, con su yogur elaborado podrá
preparar siempre un nuevo yogur. Por tanto, para hacer yogur líquido la más adecuada es la leche
desnatada. Puede adquirir la leche en polvo en supermercados, parafarmacias o proveedores online
bien surtidos Le rogamos que no utilice lactosa.
Si utilice leche desnatada, doble la cantidad de leche en polvo indicada en la receta básica. Para
hacer yogur líquido, utilice la mitad de la cantidad.
Receta básica para yogur natural
de horno e introduzca la bandeja en la posición
1 litro de leche entera 3,5 %, 150 g de yogur
central del horno. Asegúrese de que los vasos
natural de 3,5 %, 2 cucharadas de leche en
no se muevan demasiado. Seleccione la fun-
polvo
ción de yogur y ajuste la temperatura deseada
Caliente la leche a 90 °C durante unos 5 minu-
en el regulador de temperatura inferior. Puede
tos removiéndola constantemente. Deje enfriar
seleccionar entre 42 y 45 °C. A continuación,
la leche y añada el yogur y la leche en polvo.
seleccione el tiempo deseado. Puede ajustar el
Vierta la masa en vasos y ciérrelos con una tapa.
tiempo entre 6 y 12 horas.
Coloque los vasos con cuidado sobre la bandeja
PROGRAMA INDIVIDUAL
Ajuste la temperatura y el tiempo según sus propias preferencias. Recomendamos introducir la bandeja de horno o la parrilla en el soporte inferior.
Gire el interruptor de función a „AnyB“ y, después, ajuste la temperatura y el tiempo como de costumbre. También es posible conectar adicionalmente la función de asador giratorio, así como el
modo de circulación de aire.
109
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
CALOR SUPERIOR ESPECIAL/FUNCIÓN DE PARRILLA
CALOR SUPERIOR E INFERIOR ESPECIAL/FUNCIÓN DE PARRILLA ESPECIAL
Para asar utilice o bien la parrilla, sobre la cual podrá colocar la cacerola, el molde o la cazuela, o
bien utilice la bandeja de horno. Seleccione la temperatura y el tiempo deseado. En caso necesario, también puede conectar adicionalmente la función de asador giratorio y el modo de circulación
de aire.
Filetes de cerdo
Colocar los filetes condimentados sobre la parri-
Ingredientes:
lla, introducirla en la tercera guía al horno y asar
4 filetes de cerdo de 200 g cada uno, 1 cucha-
los filetes durante unos 10 minutos por cada
radita de sal, unas gotitas de tabasco, 2 cucha-
lado a 230 °C con calor superior e inferior.
raditas de pimentón, 3 cucharadas de aceite
CONSEJO:
Preparación:
Si tiene un poco de prisa, compre filetes ya ado-
Elaborar un adobo con la sal, el tabasco, el pi-
bados en su carnicero.
mentón y el aceite y poner los filetes en ello
durante unas 2 horas.
ASADOR GIRATORIO
Introduzca siempre el recipiente recolector de aceite en la guía inferior para recoger las gotas de
aceite, para que no caigan sobre las resistencias y se queman.
El asador giratorio es especialmente apto para asar aves de hasta unos 2 kg o rollos de carne de hasta más o menos 1 kg.
Coloque una de las abrazaderas de sujeción en el asador giratorio de forma que las puntas indiquen
hacia el centro.
Después introduzca el asador, a ser posible, en el centro a través de la comida preparada y condimentada.
Coloque la segunda abrazadera de sujeción con las puntas indicando hacia el centro en el asador.
Coloque las dos abrazaderas sobre la comida a asar de forma que esté fijada en el centro del asador. Es importante que el asador esté colocado los más exacto posible en el centro de la comida a
asar, para que la comida se gire y tueste uniformemente. Atar las piezas salientes en las aves con
hilo de cocina.
Fije las abrazaderas de sujeción mediante los tornillos enroscándolos fijamente.
Ahora coloque primero el asador con el lado plano en la entalladura correspondiente en el lado izquierdo dentro de la cámara de horno.
110
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
El otro extremo con el lado agudo del asador giratorio se engancha en el soporte en el lado derecho.
Ahora, ajuste la función deseada en el horno. Recomendamos el calor superior e inferior a máximo
230 °C.
Recomendamos untar la comida a asar durante la cocción varias veces con aceite o escabeche para
que no se seque y obtenga una costra crujiente.
Pollo asado crujiente
Colocar la carne condimentada sobre el asador
Tiempo de preparación: aprox. 70 minutos
giratorio y fijar con las dos abrazaderas.
Ingredientes:
Atar las piezas salientes, como por las alas, con
1 pollo de aprox. 1 kg, 1 cucharadita de sal,
hilo de cocina.
1 cucharadita de pimentón, 2 cucharadas de
Enganchar el asador giratorio en el aparato.
aceite
Asar durante unos 60 minutos a 230 °C con ca-
Elaborar un adobo con la sal, el pimentón y el
lor superior e inferior.
aceite y untar con ello el pollo.
111
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna.
Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de
compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante
reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en
Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se
presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del
cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado
y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al
cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como
manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
112