Sharp EL-2901RC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

EL-2901RC
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
DRUCKENDER TISCHRECHNER
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE
ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE
ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK
CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA
ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN
SZALAGOS ASZTALI KALKULÁTOR
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KÄYTTÖOHJE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ENGLISH ............................................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 82
DEUTSCH .............................................................. Seite 10
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 82
FRANÇAIS ............................................................. Page 18
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 83
ESPAÑOL .............................................................. Página 26
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 83
ITALIANO .............................................................. Pagina 34
ESEMPI DI CALCOLO ........................................... Pagina 84
SVENSKA .............................................................. Sida 42
RÄKNEEXEMPEL .................................................. Sida 84
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 50
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 85
PORTUGUÊS ........................................................ Página 58
EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 85
SUOMI ................................................................... Sivu 66
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 86
MAGYAR ............................................................... Oldal 74
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ............................................. Oldal 86
EL-2901RC(AGO)-Cover-1 03.7.16, 1:35 PM1
EL-2901RC(AGO)-Cover-2 03.7.16, 1:36 PM2
1
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement
accessible.
Aviso!
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione!
La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere
facilmente accessibile.
Observera!
Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op!
Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção!
A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Huomautus!
Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
Figyelem!
A kalkulátort úgy érdemes elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzatot könnyen el lehessen
érni.
EL-2901RC(AGO)-IEC950 03.7.16, 1:36 PM1
2
CONTENTS
OPERATIONAL NOTES
ENGLISH
Page
OPERATING CONTROLS ................................ 3
INK ROLLER REPLACEMENT ......................... 5
PAPER ROLL REPLACEMENT ........................ 6
ERRORS ........................................................... 7
SPECIFICATIONS ............................................. 8
IN CASE OF ABNORMAL CONDITIONS ......... 9
CALCULATION EXAMPLES ........................... 82
EURO CONVERSION ..................................... 96
COST / SELL / MARGIN CALCULATION ....... 99
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from
extreme temperature changes, moisture, and
dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use
it or store it where fluids, for example water, can
splash onto it. Raindrops, water spray, juice,
coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP
servicing dealer, a SHARP approved service
facility or SHARP repair service.
5. If you pull out the power cord to cut electricity
completely, the presently stored exchange rate
will be cleared.
6. Do not wind the AC cord around the body or
otherwise forcibly bend or twist it.
SHARP will not be liable nor responsible for any
incidental or consequential economic or
property damage caused by misuse and/or
malfunctions of this product and its peripherals,
unless such liability is acknowledged by law.
EL-2901RC(AGO)-Eng 03.7.17, 3:40 PM2
3
OFF P PIC
ON
POWER SWITCH; PRINT / ITEM
COUNT MODE SELECTOR:
OFF: Power OFF
: Power ON. Set to the non print mode.
P: Power ON. Set to the print mode.
PIC: Power ON. Set to the print and item count
mode.
For addition or subtraction, each time is
pressed, 1 is added to the item counter, and
each time is pressed, 1 is subtracted.
The count is printed when the calculated
result is obtained.
Pressing of , clears the
counter.
Note: The counter has a maximum capacity of 3
digits (up to ±999). If the count exceeds the
maximum, the counter will recount from zero.
ROUNDING SELECTOR:
Example: Set Decimal Selector to 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
OPERATING CONTROLS
Note: The decimal point floats during successive
calculation by the use of or .
If the decimal selector is set to F then the answer
is always rounded down ( ).
GT
RATE
SET
GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE
SELECTOR:
GT: Grand Total
: Neutral
RATE SET: Rate setting
Enter the adding exchange rate, then press .
A maximum of 6 digits can be stored (decimal point
is not counted as a digit).
Only one rate can be stored. If you enter a new
rate, the previous rate will be cleared.
F 6 3 2 1 0 A
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:
6 3 2 1 0: Presets the number of decimal places
in the answer.
F: The answer is displayed in the floating decimal
system.
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
EL-2901RC(AGO)-Eng 03.7.16, 1:37 PM3
4
A: The decimal point in addition and subtraction
entries is automatically positioned to the 2nd
digit from the lowest digit of entry number. Use
of the add mode permits addition and
subtraction of numbers without entry of the
decimal point. Use of , and will
automatically override the add mode and
decimally correct answers will be printed.
PAPER FEED KEY
NON-ADD / SUBTOTAL KEY
CLEAR / CLEAR ENTRY KEY
TOTAL KEY
EQUAL KEY
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a number (i.e.,
positive to negative or negative to positive).
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
RECALL MEMORY KEY
CONVERSION KEY (TO A NATIONAL
CURRENCY)
CONVERSION KEY (TO THE EURO
CURRENCY)
GRAND TOTAL KEY
COST PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the cost price.
SELLING PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the selling price.
MARGIN ENTRY KEY:
Press this key to enter the margin.
DISPLAY
Display format:
Symbols:
M: Appears when a number is in the memory.
–:Appears when a number is negative.
: Appears when a number is in the grand total
memory.
E:Appears when an overflow or other error is
detected.
* Although all available symbols are shown here
for instruction purposes, these symbols will not
appear on the screen simultaneously.
EL-2901RC(AGO)-Eng 03.7.16, 1:37 PM4
5
Cleaning the printing mechanism
If the print becomes dull after long time usage,
clean the printing wheel according to the
following procedures:
1) Remove the printer cover and the ink roller.
2) Install the paper roll and feed it until it comes
out of the front of the printing mechanism.
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to
INK ROLLER REPLACEMENT
If printing is blurry even when the ink roller is in the
proper position, replace the roller.
Ink roller: Type EA-772R
WARNING
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR
USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY
CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Hold the top of the ink roller and remove the roller
by pulling it toward you and then upward. (Fig.
2)
4) Install the new ink roller in the correct position.
Make sure that the roller is securely in place.
(Fig. 3)
5) Put back the printer cover.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
EL-2901RC(AGO)-Eng 03.7.16, 1:37 PM5
6
Never insert paper roll if torn. Doing so will
cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the
opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by
pressing . (Fig. 2)
3) Lift the attached metal paper holder up and insert
the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
PAPER ROLL REPLACEMENT
Fig. 1
the printing wheel and clean it by pressing .
4) Put back the ink roller and the printer cover.
Note: Do not rotate the printing mechanism
manually, this may damage the printer.
EL-2901RC(AGO)-Eng 03.7.16, 1:37 PM6
7
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS
MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
Fig. 2 Fig. 3
There are several situations which will cause an
overflow or an error condition. When this occurs,
E will be displayed. The contents of the memory
at the time of the error are retained.
If an 0E is displayed at the time of the error, “–
–” will be printed in red and must be
used to clear the calculator.
Also, in rare cases, printing may stop midway and
the indication E appear on the display. This is not
a malfunction but is caused when the calculator is
exposed to strong electromagnetic noise or static
electricity from an external source. Should this
occur, press the key and then repeat the
calculation from the beginning.
Error conditions:
1. When the integer portion of an answer exceeds
12 digits.
2. When the integer portion of the contents of the
memory exceeds 12 digits.
(Ex. 999999999999 1 )
3. When any number is divided by zero.
(Ex. 5 0 )
ERRORS
EL-2901RC(AGO)-Eng 03.7.16, 1:37 PM7
8
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits
Power source: AC: 220V230V, 50Hz
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer
Printing speed: Approx. 2.1 lines/sec.
(At temperature 25°C
(77°F), when 741.9 + is
printed. The printing speed
will vary with the number
of rows and the figure
types to be printed.)
Printing paper: 57 mm (2-1/4") - 58 mm (2-
9/32") wide
80 mm (3-5/32") in
diameter (max.)
Operating temperature: 0°C 40°C (32°F 104°F)
Power consumption: 41 mA
Dimensions: 193 mm (W) × 256 mm (D)
× 62.5 mm (H)
(7-19/32" (W) × 10-3/32"
(D) × 2-15/32" (H))
Weight: Approx. 1.0 kg (2.20 Ib.)
Accessories: 1 paper roll, 1 ink roller
(installed), and operation
manual
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME
AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR.
USING THIS CALCULATOR WITH A HIGHER
VOLTAGE THAN THAT WHICH IS SPECIFIED
IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE
OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING
DAMAGE. WE ARE NOT RESPONSIBLE FOR
ANY DAMAGE RESULTING FROM USE OF
THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE
OTHER THAN THAT WHICH IS SPECIFIED.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
EL-2901RC(AGO)-Eng 03.7.16, 1:37 PM8
9
When this unit is exposed to strong RF noise and/
or extreme physical shock during the operation, or
when the power cord is plugged into the AC outlet,
the unit may start functioning abnormally which, in
some rare occasion all keys - including the power
key and the key - cease to respond.
If such abnormal conditions are observed, unplug
the AC cord from the socket. Keep the unit
unplugged for about 5 seconds, reconnect the AC
plug, then turn on the power.
IN CASE OF ABNORMAL CONDITIONS
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
EL-2901RC(AGO)-Eng 03.7.16, 1:37 PM9
10
Um störungsfreien Betrieb dieses SHARP-
Rechners sicherzustellen, beachten Sie bitte die
folgenden Punkte:
1. Den Rechner nicht an Orten aufbewahren, an
denen er extremen Temperaturschwankungen,
Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.
2. Zum Reinigen des Rechners ein trockenes,
weiches Tuch benutzen. Keine Lösungsmittel
oder feuchten Lappen verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten
Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die
extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen
Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen,
Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß
usw., da der Eintritt von irgendwelchen
Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Sollte eine Reparatur erforderlich sein, wenden
Sie sich dazu bitte stets an einen SHARP-
Fachhändler, eine von SHARP autorisierte
Reparaturwerkstatt oder eine SHARP-
Kundendienststelle.
5. Wenn Sie das Netzkabel von der Steckdose
abtrennen, um die Stromversorgung vollständig
zu unterbrechen, wird der aktuell gespeicherte
INHALT
HINWEISE ZUM BETRIEB
Seite
BETRIEBSTASTEN ......................................... 11
ERSETZEN DER TINTENROLLE ................... 13
ERSETZEN DER PAPIERROLLE ................... 15
FEHLER .......................................................... 16
TECHNISCHE DATEN .................................... 16
BEI FUNKTIONSPROBLEMEN ...................... 17
RECHNUNGSBEISPIELE ............................... 82
EURO-UMRECHNUNG .................................. 96
KOSTEN/VERKAUF/SPANNE-RECHNUNG ..
99
Wechselkurs gelöscht.
6. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln oder
anderweitig gewaltsam verbiegen oder
verdrehen.
DEUTSCH
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder
Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus
der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder
sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen
Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses
Gerätes und dessen Zubehör auftreten,
ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich
festgelegt.
EL-2901RC(AGO)-Ger 03.7.17, 3:43 PM10
11
OFF P PIC
ON
EIN/AUS-SCHALTER;
WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN/
POSTENZÄHLER:
OFF: Strom AUS
: Strom EIN. Nicht-Drucken gewählt.
P: Strom EIN. Drucken gewählt.
PIC: Strom EIN. Drucken und Postenzähler
gewählt.
Bei Additionen bzw. Subtraktionen wird die
Postenanzahl mit jedem Drücken von
um 1 erhöht und mit jedem Drücken von
um 1 vermindert.
Der Zählerstand wird ausgedruckt, wenn
der Rechner das Ergebnis berechnet hat.
Durch Drücken von , wird der
Zählerstand gelöscht.
Hinweis: Der Zähler umfasst maximal 3 Stellen (bis
zu ±999). Wenn dieses Maximum
überschritten wird, beginnt der Zähler
wieder von Null.
RUNDUNGSSCHALTER
Beispiel: Rundungsschalter auf 2 stellen.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
BETRIEBSTASTEN
Hinweis: Aufeinanderfolgende Berechnungen mit
oder werden als Fließpunkt-
operationen ausgeführt.
Wenn der Dezimalwahlschalter auf F gestellt ist,
wird das Ergebnis stets abgerundet ( ).
GT
RATE
SET
WAHLSCHALTER FÜR GESAMTSUMME/
RATENEINSTELLUNG:
GT: Gesamtsumme
: Neutral
RATE SET: Rateneinstellung
Zuerst die Umwandlungsrate eingeben, dann
drücken.
Es können maximal 6 Stellen gespeichert werden
(der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle mitgezählt).
Es kann nur eine Rate gespeichert werden. Durch
Eingeben einer neuen Rate wird die vorherige
gelöscht.
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
EL-2901RC(AGO)-Ger 03.7.16, 1:37 PM11
12
F 6 3 2 1 0 A
DEZIMAL/ADDITIONSHILFE-
WAHLSCHALTER:
6 3 2 1 0: Zum Voreinstellen der Anzahl im
Ergebnis erscheinender Dezimal-
stellen.
F:Für Darstellung des Ergebnisses im
Fließpunkt-Dezimalsystem.
A: Bei Additionen und Subtraktionen wird der
Dezimalpunkt automatisch vor die von der
niedrigsten Stelle gesehen zweite Stelle der
eingegebenen Zahl gesetzt. Mit der
Additionshilfe können Additionen und
Subtraktionen von Zahlen ohne Eingabe eines
Dezimalpunktes ausgeführt werden.
Durch Verwendung von , und wird
die Additionshilfe automatisch übergangen und
das Ergebnis mit korrekter Dezimalpunktset-
zung ausgedruckt.
PAPIERVORSCHUBTASTE
NICHT-RECHNEN/ZWISCHENSUMME-
TASTE
LÖSCHEN/EINGABE LÖSCHEN-TASTE
SUMME-TASTE
GLEICHTASTE
VORZEICHENWECHSEL-TASTE:
Zum Umkehren des Vorzeichens einer Zahl (d.h.
positiv in negativ oder negativ in positiv).
SPEICHERABRUF- UND SPEICHER
LÖSCHEN-TASTE
SPEICHERABRUF-TASTE
UMRECHNUNGSTASTE (IN EINE
LANDESWÄHRUNG)
UMRECHNUNGSTASTE (IN DIE EURO-
WÄHRUNG)
GESAMTSUMME-TASTE
KOSTENPREIS-EINGABETASTE:
Zum Eingeben des Kostenpreises (Einstandspreis)
drücken.
VERKAUFSPREIS-EINGABETASTE:
Zum Eingeben des Verkaufspreises drücken.
SPANNE-EINGABETASTE:
Zum Eingeben der Spanne drücken.
EL-2901RC(AGO)-Ger 03.7.16, 1:37 PM12
13
ANZEIGE
Anzeigeformat:
Symbole:
M:Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher
gespeichert ist.
–:Erscheint bei negativen Zahlen.
: Erscheint, wenn eine Zahl im Gesamtsumme-
Speicher gespeichert ist.
E:Erscheint, wenn ein Überlauf oder sonstiger
Fehler aufgetreten ist.
* Obwohl hier zur besseren Erklärung alle Symbole
dargestellt werden, erscheinen nicht alle Symbole
gleichzeitig auf der Anzeige.
ERSETZEN DER TINTENROLLE
Wenn der Ausdruck undeutlich wird, obwohl die
Farbrolle richtig eingesetzt ist, sollte diese
ausgetauscht werden.
Tintenrolle: Typ EA-772R
WARNUNG
DAS DRUCKWERK KANN ERNSTLICH
BESCHÄDIGT WERDEN, WENN VERSUCHT
WIRD, EINE VERBRAUCHTE TINTENROLLE
MIT TINTE AUFZUFÜLLEN ODER EINE NICHT
ZUGELASSENE TINTENROLLE ZU
VERWENDEN.
1) Den Ein/Aus-Schalter auf OFF (Aus) stellen.
2) Die Druckwerkabdeckung entfernen. (Abb. 1)
3) Die Tintenrolle oben anfassen und entnehmen,
indem Sie sie zu sich und dann nach oben
ziehen. (Abb. 2)
4) Die neue Tintenrolle korrekt positioniert
einsetzen und sich noch einmal vergewissern,
dass die Rolle fest sitzt.
5) Die Druckwerkabdeckung wieder anbringen.
EL-2901RC(AGO)-Ger 03.7.16, 1:37 PM13
14
Reinigen des Druckwerks
Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch
unscharf wird, sollte nach folgender Anleitung
das Typenrad gereinigt werden.
1) Druckwerkabdeckung und Tintenrolle entfernen.
2) Die Papierrolle einsetzen und das Papier
vorlaufen lassen, bis der Anfanag auf der
Vorderseite des Druckwerks erscheint.
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3
3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) locker
gegen das Typenrad halten und dieses durch
Drücken von reinigen.
4) Tintenrolle und Druckwerkabdeckung wieder
anbringen.
Hinweis: Die Druckwalze nicht manuell bewegen,
dies führt zur Beschädigung des
Druckers.
EL-2901RC(AGO)-Ger 03.7.16, 1:37 PM14
15
Niemals eine Rolle mit gerissenem Papier
einsetzen. Dies könnte einen Papierstau
verursachen.
Immer zuerst die Vorderkante des Papiers mit
einer Schere gerade schneiden.
1) Das Papier mit der Vorderkante in den Schlitz
einsetzen. (Abb. 1)
2) Das Gerät einschalten und das Papier durch
Drücken von zuführen. (Abb. 2)
3) Den am Gerät angebrachten Metall-Papierhalter
anheben und die Papierrolle auf den Papierhalter
schieben. (Abb. 3)
ERSETZEN DER PAPIERROLLE
Abb. 1
Abb. 2 Abb. 3
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTSRICH-
TUNG ZIEHEN. DAS DRUCKWERK KÖNNTE
DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN.
EL-2901RC(AGO)-Ger 03.7.16, 1:38 PM15
16
In einer Reihe verschiedener Situationen können
Überlauf oder Fehlerzustände auftreten. In solchen
Fällen wird E angezeigt. Der Speicherinhalt zum
Zeitpunkt des Fehlers bleibt dabei erhalten.
Bei Anzeige von 0 E bei einem Fehler wird in Rot
“– –” ausgedruckt. Zum Beheben des
Fehlerzustands muss gedrückt werden.
In seltenen Fällen kann auch vorkommen, dass der
laufende Druckvorgang stoppt und E im Display
erscheint. Dies stellt keine Störung dar, sondern tritt
auf, wenn der Rechner starker elektromagnetischer
Beeinflussung oder statischer Elektrizität von
externen Quellen ausgesetzt ist. In solchen Fällen
bitte drücken und die Berechnung noch einmal
ab Anfang neu durchführen.
Fehlerbedingungen:
1. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12
Stellen überschreitet.
2. Wenn der ganzzahlige Teil des Speicherinhalts
12 Stellen überschreitet (z.B. 999999999999
1 )
3. Wenn eine Zahl durch Null dividiert wird (z.B. 5
0 )
FEHLER TECHNISCHE DA TEN
Kapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: Ws 220V230V / 50Hz
DRUCKWERK
Prinzip: Mechanischer Drucker
Druckgeschwindigkeit: Ca. 2,1 Zeilen/Sek.
(bei 25 °C Temperatur und
Drucken von 741.9 + .
Die Druckgeschwindigkeit
schwankt je nach
Reihenzahl und
gedrucktem Zifferntyp.)
Papierrolle: 57 mm - 58 mm breit
80 mm ø (max.)
Betriebstemperatur: 0 °C bis -40 °C
Leistungsaufnahme: 41 mA
Abmessungen: 193 mm (B) × 256 mm (T)
× 62,5 mm (H)
Gewicht: Ca. 1,0 kg
Zubehör: 1 Papierrolle, 1 Tintenrolle
(eingesetzt), Bedienungs-
anleitung
Geräuschpegel: 58 dB (Drucken),
gemessen nach DIN
45635
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
EL-2901RC(AGO)-Ger 03.7.16, 1:38 PM16
17
Sicherheitschinweise: Die versorgende Steck-
dose muß nahe am Gerät
angebracht und leicht
zugänglich sein.
WARNUNG
DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG
MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER
ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST
GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER
HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF
DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN.
DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN
UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER
HERSTELLER IST NICHT VERANTWORT-
LICH FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH DIE
VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER
ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN
STROMSPANNUNG VERURSACHT
WERDEN.
Wenn das Gerät bei der Benutzung starken HF-
Störungen und/oder heftigen Erschütterungen
ausgesetzt ist und beim Anschließen des
Netzkabels an die Netzsteckdose können
Funktionsstörungen auftreten, bei denen in seltenen
Fällen auch sämtliche Bedienelemente-
einschließlich Ein/Aus-Schalter und -Taste -
ausfallen.
In solchen Fällen bitte den Netzstecker ziehen und
das Gerät mindestens ca. 5 Sekunden vom Netz
getrennt lassen. Dann den Netzstecker wieder
anschließen und das Gerät einschalten.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
BEI FUNKTIONSPROBLEMEN
EL-2901RC(AGO)-Ger 03.7.16, 1:38 PM17
18
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS
Page
LES COMMANDES ......................................... 19
REMPLACEMENT DU CYLINDRE
ENCREUR ....................................................... 21
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE
PAPIER ............................................................ 23
ERREURS ....................................................... 24
FICHE TECHNIQUE ....................................... 24
EN CAS D’ANOMALIE .................................... 25
EXEMPLES DE CALCULS ............................. 83
CONVERSION EURO ..................................... 96
CALCUL DU PRIX DE REVIENT / VENTE /
MARGE............................................................ 99
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la
calculatrice SHARP, veuillez prendre les
précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits
sujets à de forts changements de température,
à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un
chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants
ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas
l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il
risquerait d’être mouillé, par exemple par de
l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les jus de fruits,
le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à
l’origine de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier
l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et
assurant l’entretien, à un service d’entretien
agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien
SHARP.
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est
débranchée de telle sorte que l’alimentation
électrique se trouve complètement coupée, le
taux de conversion présentement mis en
mémoire est effacé.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour
tout incident ou dommage économique
consécutif ou matériels, causés par une
mauvaise utilisation et/ou un mauvais
fonctionnement de cet appareil et de ses
périphériques, à moins qu’une telle
responsabilité ne soit reconnue par la loi.
FRANÇAIS
6. Ne pas entourer le cordon électrique autour du
corps de l’appareil ou ne pas le courber ou le
tordre fortement.
Conforme au règlement (CE) no 1103/97
EL-2901RC(AGO)-Fre 03.7.17, 3:43 PM18
19
OFF P PIC
ON
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE
MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE
D’ARTICLES:
OFF: Mise hors tension.
: Mise sous tension. Pour choisir le mode de
non impression.
P: Mise sous tension. Pour choisir le mode de
impression.
PIC: Mise sous tension. Pour choisir le mode
dimpression et de comptage darticles.
Lors des additions et des soustractions,
chaque fois que lon appuie sur , une
unité est ajoutée au compteur darticles et
chaque fois que lon appuie sur , une
unité est retranchée.
Le compte est imprimé lorsque le résultat
calculé est obtenu.
Le compteur revient à zéro en agissant
sur , .
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres
maximum (jusqu’à ±999). Si le compte
dépasse ce maximum, le compteur repartira
de zéro.
LES COMMANDES
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Exemple: Placer le sélecteur de décimale sur 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en
utilisant ou .
Si le sélecteur de décimale est sur la position F,
le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure
( ).
GT
RATE
SET
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL
GÉNÉRAL / RÉGLAGE DE TAUX:
GT: Total général
: Neutre
RATE SET: Réglage du taux
Entrez dabord le taux de conversion, puis
appuyez sur .
6 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire
(le point décimal ne compte pas pour un chiffre).
Un seul taux peut être mémorisé; la mise en
mémoire dun taux efface le précédent.
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
EL-2901RC(AGO)-Fre 03.7.16, 1:39 PM19
20
F 6 3 2 1 0 A
SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL /
ADDITION:
6 3 2 1 0: Il préétablit le nombre de décimales
dans le résultat.
F: Le résultat est affiché dans le système à virgule
flottante.
A: Lors des opérations daddition et de soustrac-
tion, le point décimal est automatiquement
placé à gauche du 2ème chiffre en partant de
la droite. Le mode addition permet laddition et
la soustraction de nombres sans que la frappe
du point décimal soit nécessaire. Lemploi des
, et annule automatiquement le mode
addition et permet limpression du résultat, le
point décimal étant placé à lendroit approprié.
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL
PARTIEL
TOUCHE EFFACEMENT / D’EFFACEMENT
DES ENTRÉES
TOUCHE TOTAL
TOUCHE SIGNE ÉGAL
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
Permet de changer le signe algébrique dun nombre
(c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif).
TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT
DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE CONVERSION (EN MONNAIE
LOCALE)
TOUCHE DE CONVERSION (EN EURO)
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE
REVIENT:
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de
revient.
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE VENTE:
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de
vente.
TOUCHE D’ENTRÉE DE LA MARGE:
Appuyez sur cette touche pour entrer la marge.
EL-2901RC(AGO)-Fre 03.7.16, 1:39 PM20
21
AFFICHAGE
Format d’affichage:
Symboles:
M:Visualisé lorsquun nombre est mis en
mémoire.
–:Visualisé lorsque le nombre est négatif.
: Apparaît lorsquun nombre se trouve dans la
mémoire du total général.
E:Visualisé en cas derreur ou de dépasse-ment
de capacité.
* Bien que tous les symboles sont présentés ici
dans un souci dinformation, ils ne saffichent pas
tous sur l’écran simultanément.
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
Si limpression est floue bien que le cylindre encreur
soit dans la position convenable, remplacer ce
cylindre.
Cylindre encreur: Type EA-772R
AVERTISSEMENT
LE FAIT DAPPLIQUER DE LENCRE A UN
CYLINDRE ENCREUR ABÎME, OU
DUTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NON-
APPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES
DÉGÂTS A LIMPRIMANTE.
1) Placer linterrupteur sur la position OFF.
2) Retirer le couvercle de limprimante. (Fig. 1)
3) Saisir le rouleau encreur à la partie supérieure
puis le tirer à soi et vers le haut en exerçant une
pression. (Fig. 2)
4) Installer le nouveau cylindre encreur dans la
position correcte. Sassurer que le cylindre soit
bien en place. (Fig. 3)
5) Remettre en place le couvercle de limprimante.
EL-2901RC(AGO)-Fre 03.7.16, 1:39 PM21
22
Nettoyage du mécanisme d’impression
Si l’impression devient faible après une longue
période d’utilisation, nettoyer la roue imprimante
en suivant les instructions ci-dessous:
1) Retirer le couvercle de limprimante et le cylindre
encreur.
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire
avancer le papier jusqu’à ce quil sorte par lavant
du mécanisme dimpression.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
3) Placer une petite brosse (telle quune brosse à
dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en
appuyant sur .
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de
limprimante en place.
Note: Éviter de faire tourner la roue imprimante
à la main, limprimante pourrait être
endommagée de cette manière.
EL-2901RC(AGO)-Fre 03.7.16, 1:39 PM22
23
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un
bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début de
la bande au moyen d’une paire de ciseaux.
1) Engagez lextrémité du rouleau de papier dans
louverture. (Fig. 1)
2) Mettez lappareil sous tension et faites avancer
le papier en appuyant sur . (Fig. 2)
3) Soulevez le support métallique pour papier et
introduisez le rouleau de papier dans le support
pour papier. (Fig. 3)
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE, CAR
CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE
MÉCANISME IMPRIMANT.
EL-2901RC(AGO)-Fre 03.7.16, 1:39 PM23
24
Il existe plusieurs cas qui entraînent un
dépassement de capacité ou une situation
derreur. Si cela se produit, E sera affiché. Le
contenu de la mémoire au moment de lerreur est
préservé.
Si un 0E saffiche au moment de lerreur, “–
–” simprime en rouge et il faut utiliser pour
effacer lerreur.
De plus, dans certains cas rares, limpression peut
sarrêter au milieu et lindication E apparaître sur
laffichage. Ce nest pas un mauvais fonctionnement
mais un problème qui se produit quand la cal-
culatrice est exposée à du bruit électromagnétique
important ou à de l’électricité statique dune source
extérieure. Si cela se produit, appuyez sur la touche
puis recommencez le calcul du début.
Conditions d’erreur:
1. Lorsque la partie entière dun résultat dépasse
12 chiffres.
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire
excède 12 chiffres.
(Ex. 999999999999 1 )
3. Lorsquun nombre est divisé par zéro.
(Ex. 5 0 )
ERREURS FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail: 12 chiffres
Alimentation: CA: 220V230V, 50Hz
SECTION IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique
Vitesse dimpression: Env. 2,1 lignes/s
(À la température de 25°C,
quand 741.9 + est
imprimé. La vitesse dim-
pression varie en fonction
du nombre de lignes et de
la police de caractères à
imprimer.)
Papier dimpression: Largeur: 57 mm 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm
Température: 0°C 40°C
Consommation: 41 mA
Dimensions: 193 mm (L) × 256 mm (P)
× 62,5 mm (H)
Poids: Env. 1,0 kg
Accessoires: 1 rouleau de papier, 1
cylindre encreur (installé),
et mode demploi
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
EL-2901RC(AGO)-Fre 03.7.16, 1:39 PM24
25
ATTENTION
LA TENSION DU SECTEUR DOIT ÊTRE LA
MÊME QUE CELLE POUR LAQUELLE LA
CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE.
LUTILISATION DUNE TENSION PLUS
ÉLEVÉE EST DANGEREUSE ET PEUT
PROVOQUER UN INCENDIE OU UN
ACCIDENT. SHARP NE PEUT PAS ÊTRE
TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES
QUI RÉSULTERAIENT DE LUTILISATION
DUNE TENSION SECTEUR PLUS ÉLEVÉE
QUE CELLE POUR LAQUELLE LA
CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE.
Lorsque lappareil est soumis à un bruit
radiofréquence puissant ou violemment heurté
tandis quil est en fonctionnement, ou encore au
moment où la fiche du cordon dalimentation est
branchée sur une prise secteur, il se peut quil
présente une anomalie qui se traduit, dans de rares
occasions, par le fait que toutes les touches, y
compris la touche dalimentation et la touche
cessent de fonctionner.
Dans le cas où une telle anomalie se présente,
débranchez la fiche du cordon dalimentation au
niveau de la prise secteur. Conservez lappareil
débranché pendant 5 secondes environ puis
rebranchez la fiche du cordon dalimentation et
remettez lappareil sous tension.
EN CAS D’ANOMALIE
EL-2901RC(AGO)-Fre 03.7.16, 1:39 PM25
26
ESPAÑOL
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin
averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que
haya cambios de temperatura, humedad y polvo
bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y
seco. No use disolventes ni tampoco un paño
húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de
agua, no deberá ser utilizado o guardado en
lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos,
por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras
de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpira-
ción, etc. también perjudican el funcionamiento
del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a
un distribuidor SHARP, a un centro de servicio
autorizado por SHARP o a un centro de
reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación para
cortar completamente el suministro de
electricidad, el tipo de cambio actualmente
guardado se borrará.
ÍNDICE
NOTAS AL MANEJARLA
Página
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .......... 27
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR ......... 29
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ................ 31
ERRORES ....................................................... 32
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................. 32
EN CASO DE CONDICIONES
ANORMALES .................................................. 33
EJEMPLOS DE CÁLCULOS...........................83
CONVERSIÓN DE EUROS ............................ 96
CÁLCULO DE COSTES / VENTAS /
MARGENES .................................................... 99
6. No bobine el cable de CA alrededor de la
calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza.
SHARP no será responsable de ningún daño
imprevisto o resultante, en lo económico o en
propiedades, debido al mal uso de este
producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
EL-2901RC(AGO)-Spa 03.7.17, 3:45 PM26
27
OFF P PIC
ON
INTERRUPTOR DE CORRIENTE;
SELECTOR DEL MODO DE
IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR
ARTÍCULOS:
OFF: Apagado (OFF)
: Encendido (ON). Fija el modo de no
impresión.
P: Encendido (ON). Fija el modo de impresión.
PIC: Encendido (ON). Fija el modo de impresión
y de cuenta de artículos.
En las sumas o restas, cada vez que se
apriete se añadirá 1 al contador de
artículos, y cada vez que se apriete se
restará 1.
La cuenta queda impresa cuando se
obtiene el resultado calculado.
Al apretar , se borra el
contenido del contador.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta
excede el máximo, el contador vuelve a
contar partiendo de cero.
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
SELECTOR DE REDONDEO:
Ejemplo: Fija el selector decimal en 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se
hacen cálculos sucesivos usando o .
Si el selector decimal se coloca en F, la respuesta
siempre se redondea por defecto ( ).
GT
RATE
SET
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL
GLOBAL / FIJACIÓN DE TIPOS:
GT: Total global
: Neutra
RATE SET: Fijación de tasa
Introduzca el tipo de cambio de adición y luego
pulse .
Se puede guardar un máximo de 6 dígitos (la
coma decimal no cuenta como un dígito).
Sólo puede almacenar un tipo. Si introduce un
nuevo tipo, borrará el anterior.
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
EL-2901RC(AGO)-Spa 03.7.16, 1:39 PM27
28
F 6 3 2 1 0 A
SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL /
SUMA:
“6 3 2 1 0”: Prefija el número de lugares decimales
de la respuesta.
“F”: La respuesta aparecerá en la exhibición en el
sistema decimal flotante.
“A”: El punto decimal en los registros de suma y
resta se coloca automáticamente en la
segunda cifra a partir de la cifra más baja del
número registrado. Utilizando el modo de suma
se pueden sumar y restar números sin registrar
el punto decimal. El uso de , y anula
automáticamente el modo de suma e imprime
las respuestas decimalmente correctas.
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE
ENTRADA
TECLA TOTAL
TECLA IGUAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es decir,
de positivo a negativo o de negativo a positivo).
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE
MEMORIA
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
TECLA DE CONVERSIÓN (A UNA
MONEDA NACIONAL)
TECLA DE CONVERSIÓN (A EUROS)
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO
DE COSTE:
Pulse esta tecla para introducir el precio de coste.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO
DE VENTA:
Pulse esta tecla para introducir el precio de venta.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL
MARGEN:
Pulse esta tecla para introducir el margen.
EL-2901RC(AGO)-Spa 03.7.17, 3:47 PM28
29
EXHIBICIÓN
Formato de la exhibición:
Símbolos:
M:Aparece cuando un número se almacena en
la memoria.
–:Aparece cuando el número es negativo.
: Aparece cuando un número está en la
memoria de total global.
E:Aparece cuando se detecta un error o se
supera la capacidad.
* Aunque los símbolos disponibles se muestran
aquí a modo de explicación, éstos no aparecerán
en la pantalla simultáneamente.
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien
colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.
Rodillo entintador: Tipo EA-772R
ADVERTENCIA
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO
ENTINTADOR ROTO O USANDO UN
RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO
PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN
LA IMPRESORA.
1) Poner el interruptor de corriente en OFF.
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y
extraiga el rodillo tirando de él hacia usted y
hacia arriba. (Fig. 2)
4) Instalar el nuevo rodillo entintador en la posición
correcta. Cerciorarse de que el rodillo esté
firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3)
5) Poner de nuevo en su lugar la tapa de la
impresora.
EL-2901RC(AGO)-Spa 03.7.16, 1:39 PM29
30
Limpieza del mecanismo de impresión
Si la impresión se debilita después de usar la
calculadora durante un largo tiempo, limpiar la
rueda de impresión de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo
entintador.
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
que salga por la parte delantera del mecanismo
de impresión.
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo
de dientes) ligeramente sobre la rueda de
impresión y limpiarla apretando .
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de
la impresora.
Nota: Tratar de no girar la rueda de impresión
manualmente, de lo contrario dañará la
impresora.
EL-2901RC(AGO)-Spa 03.7.16, 1:39 PM30
31
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto
causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel
en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel
apretando . (Fig. 2)
3) Levante el soporte metálico para papel
incorporado e introduzca el rollo de papel en el
soporte. (Fig. 3)
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS PUES
PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO
DE IMPRESIÓN.
EL-2901RC(AGO)-Spa 03.7.16, 1:39 PM31
32
Existen diversos casos en los que ocurre un
exceso de capacidad o una condición de error. Al
producirse esto, aparecerá E. Los contenidos de
la memoria, en el momento del error, quedan
retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo 0E,
se imprimirá en rojo “– –” y se deberá usar
para borrar la calculadora.
Además, en casos muy raros, la impresión puede
pararse en la mitad, y en el visualizador puede
aparecer la indicación E. Esto no significa mal
funcionamiento, sino que se debe a que la
calculadora ha estado expuesta a ruido electro-
magnético intenso o electricidad estática de una
fuente externa. Cuando ocurra esto, presione la
tecla y después repita el cálculo desde el
principio.
Condiciones de error:
1. Cuando la parte entera de un resultado excede
las 12 cifras.
2. Cuando la parte entera de los contenidos de la
memoria supera las 12 cifras.
(Ej. 999999999999 1 )
3. Cuando se divide un número cualquiera por un
divisor de cero. (Ej. 5 0 )
ERRORES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad de cálculo: 12 cifras
Alimentación de
corriente: CA: 220V230V, 50Hz
SECCIÓN DE LA IMPRESORA
Impresora: Impresora mecánica
Velocidad de
impresión: Aprox. 2,1 líneas/seg.
(A una temperatura de
25°C, cuando se imprime
741.9 + . La velocidad de
impresión variará con el
número de filas y los tipos
de figuras que desean
imprimir.)
Papel de impresión: 57 mm 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura: 0°C 40°C
Potencia: 41 mA
Dimensiones: 193 mm (An) × 256 mm (P)
× 62,5 mm (Al)
Peso: Aprox. 1,0 kg
Accesorios: 1 rollo de papel, 1 rodillo
entintador (instalado), y
manual de manejo
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
EL-2901RC(AGO)-Spa 03.7.16, 1:39 PM32
33
AVISO
EL VOLTAJE UTILIZADO DEBE SER EL
ESPECIFICADO EN ESTA CALCULADORA.
ES PELIGROSO USAR ESTA CALCULADORA
CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL
ESPECIFICADO YA QUE PODRÍA
PRENDERSE FUEGO O PRODUCIRSE OTRO
TIPO DE ACCIDENTES CON DAÑOS
PERSONALES. NO NOS HACEMOS
RESPONSABLES DE CUALQUIER DAÑO
QUE PUEDA OCASIONARSE AL UTILIZAR
ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE
SUPERIOR AL ESPECIFICADO.
Si expone esta unidad a ruido de RF intenso y/o a
golpes fuertes durante la operación, o cuando
enchufe el cable de alimentación en un
tomacorriente de CA, la unidad puede comenzar a
funcionar de forma anormal, por lo que, en algunos
casos raros, todas las teclas incluyendo la de
alimentación y la tecla pueden no ofrecer
respuesta.
Si experimenta estas condiciones anormales,
desenchufe el cable de alimentación de CA del
tomacorriente. Deje la unidad desenchufada
durante unos 5 segundos, vuelva a enchufar el
cable de alimentación de CA, y después conecte la
alimentación.
EN CASO DE CONDICIONES ANORMALES
EL-2901RC(AGO)-Spa 03.7.16, 1:39 PM33
34
Per mantenere questa calcolatrice SHARP nelle
migliori condizioni operative, si consiglia di
osservare le precauzioni seguenti.
1. Non conservare la calcolatrice in luoghi soggetti
a forti variazioni di temperatura, umidi o
polverosi.
2. Per pulire la calcolatrice, usare soltando un
panno morbido ed asciutto. Non usare solventi
e non inumidire il panno.
3. Poiché il prodotto non è impermeabile non
utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare.
Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi,
caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare
malfunzionamenti.
4. Ove risultino necessari degli interventi tecnici,
rivolgersi esclusivamente ad un rivenditore
SHARP, ad un centro di assistenza autorizzato
SHARP o ad un centro di riparazioni SHARP.
5. Se, per togliere completamente la corrente, viene
scollegato il cavo dell’alimentazione, il tasso di
cambio impostato verrà cancellato.
INDICE
NOTE INTRODUTTIVE
Pagina
COMANDI PER L’USO ................................... 35
SOSTITUZIONE DEL NASTRO
INCHIOSTRATO.............................................. 37
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA .... 39
ERRORI ........................................................... 40
DATI TECNICI ................................................. 40
IN CASO DI FUNZIONAMENTO
ANORMALE .................................................... 41
ESEMPI DI CALCOLO .................................... 84
CONVERSIONE DI EURO .............................. 96
CALCOLO DEL COSTO, DEL PREZZO DI
VENDITA E DEL PROFITTO ........................... 99
ITALIANO
SHARP respinge ogni responsabilità per
qualsiasi incidente o danno economico o
materiale causato da errato impiego e/o
malfunzionamento di questo prodotto e delle
sue periferiche salvo che la responsabilità sia
riconosciuta dalla legge.
6. Non arrotolare il cavo di alimentazione intorno
al corpo dell’apparecchio, e non piegare a forza
il cavo stesso ad angoli molto acuti.
EL-2901RC(AGO)-Ita 03.7.16, 1:40 PM34
35
OFF P PIC
ON
INTERRUTTORE; SELETTORE FRA
MODALITÀ DI STAMPA E MODALITÀ
DI CONTADDENDI:
OFF: Apparecchio spento
: Apparecchio acceso. Disposto su modalità
di non-stampa.
P: Apparecchio acceso. Disposto su modalità
di stampa.
PIC: Apparecchio acceso. Disposto su modalità
di stampa e di contaddendi.
Per laddizione e la sottrazione, ad ogni
successiva pressione del tasto si
aggiunge una unità alla cifra di conteggio
degli addendi, e ad ogni successiva
pressione del tasto viene sottratta una
unità alla cifra di conteggio degli addendi.
Il conteggio viene stampato al momento
della visualizzazione del risultato del
calcolo.
Lindicazione del contatore può essere
cancellata agendo una volta sul tasto
o due volte sul tasto .
Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3
cifre (fino a ±999). Superata questa cifra il
COMANDI PER L’USO
conteggio ricomincia da zero.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Esempio: Posizionare il selettore della posizione
della virgola decimale su 2.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
Nota: Eseguendo dei calcoli in successione per
mezzo dei tasti o la virgola decimale
cambia di posizione in relazione al calcolo.
Se il selettore di posizione della virgola decimale è
posizionato su F, il risultato viene sempre
arrotondato ( ).
GT
RATE
SET
SELETTORE FRA LA MODALITÀ DI
TOTALE FINALE E LA MODALITÀ DI
PREDISPOSIZIONE DELLA
PERCENTUALE:
GT: Totale finale
: Posizione neutra
RATE SET: Predisposizione della percentuale
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
EL-2901RC(AGO)-Ita 03.7.16, 1:40 PM35
36
Immettere il tasso di cambio, quindi premere .
È possibile memorizzare un massimo di 6 cifre (il
separatore decimale non viene considerato una
cifra).
Si può memorizzare una sola percentuale.
Memorizzandone una nuova percentuale, quella
precedente viene cancellata.
F 6 3 2 1 0 A
SELETTORE FRA LA MODALITÀ DEI
DECIMALE E LA MODALITÀ DI
ADDIZIONE:
6 3 2 1 0: Determina il numero di cifre decimali
del risultato.
F: Con il selettore siu questa posizione, i risultati
vengono visualizzati con il sistema a virgola
mobile.
A: La virgola decimale per le addizioni e
sottrazioni viene posizionata automaticamente
sulla seconda cifra a partire dalla cifra più
bassa del numero digitato. Limpiego della
modalità di addizione permette laddizione e la
sottrazione di numeri senza la digitazione della
virgola decimale. Luso dei tasti , e
esclude automaticamente tale modalità di
addizione, e i risultati vengono quindi stampati
correttamente, con la virgola nella posizione
determinata dalla posizione del selettore
corrispondente.
TASTO D’AVANZAMENTO DELLA CARTA
TASTO DI NON ADDIZIONE O DI TOTALE
PARZIALE
TASTO DI CANCELLAZIONE O DI
CANCELLAZIONE DELLA DIGITAZIONE
TASTO DEL TOTALE
TASTO DI UGUALE
TASTO DI INVERSIONE DEL SEGNO:
Per cambiare il segno algebrico di un numero (da
positivo a negativo o viceversa).
TASTO DI RICHIAMO E CANCELLAZIONE
DELLA MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO DELLA MEMORIA
TASTO CONVERSIONE (IN UNA VALUTA
NAZIONALE)
TASTO CONVERSIONE (IN EURO)
TASTO DEL TOTALE GENERALE
TASTO DI DIGITAZIONE DEL COSTO:
Agire su questo tasto prima di digitare la cifra del
costo.
EL-2901RC(AGO)-Ita 03.7.17, 3:48 PM36
37
TASTO DI DIGITAZIONE DEL PREZZO DI
VENDITA:
Agire su questo tasto prima di digitare la cifra del
prezzo di vendita.
TASTO DI DIGITAZIONE DEL PROFITTO:
Agire su questo tasto prima di digitare la cifra del
profitto desiderato.
DISPLAY
Formato del display:
Simboli:
M:Compare quando si inserisce un numero in
memoria.
–:Compare davanti ad un numero negativo.
: Compare quando vi è un totale generale in
memoria.
E:Compare in caso di errori operativi, o quando
il numero di cifre da visualizzare supera il limite
massimo consentito.
* Tutti i simboli disponibili sono stati visualizzati qui
insieme a scopo esemplificativo, ma i simboli
stessi non compaiono mai simultaneamente sullo
schermo.
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
Se, con il nastro inchiostrato correttamente inserito,
la stampa risulta sfocata procedere alla sostituzione
del nastro.
Rullo inchiostrato: Tipo EA-772R
ATTENZIONE
LAGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO
INCHIOSTRATO O LUSO DI UN RULLO
DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO
PUO CAUSARE GRAVI DANNI ALLA
STAMPANTE.
1) Spegnere la calcolatrice (interruttore di
accensione su OFF).
2) Togliere il coperchio della stampante (fig. 1).
3) Afferrare la parte superiore del nastro
inchiostrato e togliere il rullo stesso tirandolo
prima verso se stessi e poi verso lalto (fig. 2).
4) Installare il nuovo rullo inchiostrato nella sua
posizione corretta. Verificare che il rullo del
nastro inchiostrato sia inserito saldamente e ben
a fondo (fig. 3).
5) Rimettere il coperchio della stampante.
EL-2901RC(AGO)-Ita 03.7.16, 1:40 PM37
38
Pulizia del meccanismo di stampa
Se dopo un certo tempo d’uso della calcolatrice
la stampa diviene opaca, pulire il cilindro di
stampa nel modo descritto qui di seguito:
1) Togliere il coperchio della stampante ed il nastro
inchiostrato.
2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta
fino a quando lestremità fuoriesce sul davanti
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
del meccanismo di stampa.
3) Appoggiare una piccola spazzola (tipo
spazzolino da denti) leggermente a contatto del
cilindro di stampa e pulire il cilindro facendolo
avanzare tramite azione sul tasto .
4) Rimettere il nastro inchiostrato e il coperchio
della calcolatrice.
Note: Non far girare a mano il cilindro di stampa;
ciò potrebbe causare danni allapparechio.
EL-2901RC(AGO)-Ita 03.7.16, 1:40 PM38
39
Non inserire assolutamente rotoli di carta se la
carta stessa risulta strappata. Ciò può causare
l’inceppamento della carta. Prima di inserire la
carta, tagliare sempre con le forbici il bordo
d’inserimento.
1) Inserire nellapertura il bordo di guida del rotolo
di carta (Fig. 1).
2) Attivare lapparecchio e far avanzare la carta
agendo sul tasto (Fig. 2).
3) Sollevare il portacarta di metallo e inserire il
rotolo di carta nel supporto portacarta (Fig. 3).
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
NON FAR RETROCEDERE IL MOVIMENTO
DEL ROTOLO DI CARTA. CIÒ POTREBBE
DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA.
EL-2901RC(AGO)-Ita 03.7.16, 1:40 PM39
40
In vari casi possono verificarsi eccedenze nel
numero di cifre visualizzabile sul quadrante, o altre
condizioni di errore. In tali casi sul quadrante
compare lindicazione E. Il contenuto della
memoria fino al momento in cui si verifica lerrore
viene mantenuto.
Se, quando si verifica lerrore, compare il messaggio
0E e viene stampata in rosso lindicazione “–
–” si deve usare il tasto per azzerare la
calcolatrice.
Inoltre, in casi molto rari, la stampa in corso può
interrompersi, e sul quadrante comparire il simbolo
E. Non si tratta di una disfunzione ma di un
fenomeno che si verifica quando la calcolatrice si
trova esposta a forti elettromagnetismi, o elettricità
statica, da sorgenti esterne circostanti. In tali casi,
agire sul tasto per ripristinare la calcolatrice e
ripetere il calcolo dallinizio.
Condizioni d’errore:
1. Se la parte intera di un risultato supera le 12
cifre.
2. Cuando la parte entera de los contenidos de la
Se la parte intera del contenuto della memoria
consiste in più di 12 cifre.
(Es. 999999999999 1 )
3. Dividendo un qualsiasi numero per zero. (Es. 5
0 )
ERRORI DATI TECNICI
Capacità di calcolo: 12 cifre
Alimentazione: a corrente alternata a
220V230V, 50 Hz
SEZIONE DELLA STAMPANTE
Stampante: Stampante meccanica
Velocità di stampa: Ca. 2,1 righe/sec. (alla
temperatura di 25°C,
quando viene stampata
lindicazione 741.9 + . La
velocità di stampa può
variare in relazione al
numero di righe ed al tipo
di cifre da stampare)
Carta da stampa: 57 58 mm di larghezza
80 mm diametro esterno
(max.)
Gamma utile delle temperature
di funzionamento: da 0°C a 40°C
Consumo: 41 mA
Dimensioni: 193 (largh.) × 256 (prof.) ×
62,5 (alt.) mm
Peso: ca. 1,0 kg
Accessori: 1 rotolo di carta, 1 nastro
inchiostrato (montato),
manuale di istruzioni
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
EL-2901RC(AGO)-Ita 03.7.16, 1:40 PM40
41
AVVERTENZA
LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE
QUELLA SPECIFICATA SULLA
CALCOLATRICE. LUSO DELLA
CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE
MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È
PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI
O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO
DANNI. NON CI RITERREMO RESPONSABILI
PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN
USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE
DIVERSA DA QUELLA SPECIFICATA.
Se la calcolatrice si trova esposta e forti disturbi di
origine elettromagnetica o in caso di urti
particolarmente violenti, o nel momento in cui il cavo
di alimentazione viene inserito nella presa di
corrente alternata di rete, la calcolatrice può iniziare
a funzionare in modo anormale, al punto che, ma in
casi molto rari, tutti i tasti, ivi compresi il tasto di
accensione ed il tasto di cancellazione possono
non rispondere allazione di pressione esercitata
sugli stessi.
In tali casi staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente alternata di rete, attendere circa
5 secondi e procedere nuovamente al collegamento
alla sorgente di alimentazione, prima di riaccendere
lapparecchio.
IN CASO DI FUNZIONAMENTO ANORMALE
EL-2901RC(AGO)-Ita 03.7.16, 1:40 PM41
42
För att försäkra långvarig och felfri användning av
denna räknare från SHARP rekommenderar vi det
följande:
1. Använd och förvara räknaren på ett ställe som
ej utsätts för extrema temperaturväxlingar, fukt
eller damm.
2. Torka av räknaren med en mjuk, torr trasa.
Använd inte några lösningar eller en våt trasa.
3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den
inte användas eller förvaras där den kan komma
i kontakt med väska (t ex vatten). Regndroppar,
vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc. orsakar
också funktionsstörningar.
4. Anlita endast en SHARP-handlare eller en av
SHARP auktoriserad serviceverkstad eller
reparatör om produkten kräver service.
5. Den nu lagrade växelkursen raderas om
nätkabeln kopplas ur.
6. Linda inte nätkabeln runt stommen och undvik
att böja eller tvinna den.
INNEHÅLLOBSERVERA VID ANVÄNDNING
Sida
REGLAGENS FUNKTIONER ......................... 43
BYTE AV FÄRGRULLE ................................... 45
BYTE AV PAPPERSRULLEN ......................... 47
FEL ..................................................................48
TEKNISKA DATA .............................................48
I HÄNDELSE AV ONORMALA
FÖRHÅLLANDEN ........................................... 49
RÄKNEEXEMPEL ........................................... 84
OMVANDLING AV EURO................................ 96
BERÄKNING AV KOSTNAD/
FÖRSÄLJNING/MARGINAL ........................... 99
SVENSKA
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst
obetydliga eller betydande skador eller förluster
till följd av felaktigt bruk och/eller felfunktioner
hos denna produkt och dess kringutrustning,
såvida inte sådant ansvar är lagfäst.
EL-2901RC(AGO)-Swe 03.7.16, 3:50 PM42
43
OFF P PIC
ON
STRÖMBRYTARE; LÄGESVÄLJARE
FÖR UTSKRIFT/ POSTRÄKNING:
OFF: Strömmen av.
: Strömmen på. Står i läget för icke-utskrift.
P: Strömmen på. Står i läget för utskrift.
PIC: Strömmen på. Står i läget för utskrift och
posträkning.
Vid addition och subtraktion läggs 1 till
posträknaren vid vart tryck på och 1 dras
ifrån vid vart tryck på .
Posträkningen skrivs ut när
räkneresultatet erhålls.
Ett tryck på , o due volte sul tasto
tömmer posträknaren.
Anm: Posträknaren har en maximal kapacitet på 3
siffror (upp till ±999). Posträknaren nollställs
om denna gräns överskrids.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Exempel: När decimalväljaren står på 2
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
REGLAGENS FUNKTIONER
Anm: Decimalpunkten blir flytande under
efterföljande beräkningar när eller
används.
Svaret avrundas alltid nedåt ( ) när decimalväljaren
står på F.
GT
RATE
SET
LÄGESVÄLJARE FÖR SLUTSVAR/
SATSINSTÄLLNING:
GT: Slutsvar
: Neutralt läge
RATE SET: Satsinställning
Mata in växelkursen och tryck sedan på .
Maximalt 6 siffror kan lagras (decimalpunkten
räknas inte som en siffra).
Det går bara att lagra en sats i taget. Den tidigare
satsen raderas vid inmatning av en ny sats.
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
EL-2901RC(AGO)-Swe 03.7.16, 3:50 PM43
44
F 6 3 2 1 0 A
DECIMALVÄLJARE/LÄGET ADD:
“6 3 2 1 0”: Inställning av antalet decimaler i svaret.
“F”: Svaret visas med flytande decimal.
“A”: Vid inmatning av addition och subtraktion
placeras decimalpunkten automatiskt vid den
2:a siffran från den lägsta siffran i det inmatade
talet. Användning av detta läge medger alltså
addition och subtraktion utan att mata in
decimalpunkten. Användning av , och
åsidosätter automatiskt detta läge och
skriver ut svaret med rätt antal decimaler.
PAPPERSMATARTANGENT
TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/DELSVAR
TANGENT FÖR TÖMNING/RADERING
SVARSTANGENT
LIKHETSTANGENT
TECKENÄNDRINGSTANGENT:
Ändrar det algebraiska tecknet för ett tal (t.ex. från
positiv till negativ eller från negativ till positiv).
TANGENT FÖR ÅTERKALLNING OCH
MINNESTÖMNING
TANGENT FÖR MINNESÅTERKALLNING
OMVANDLINGSTANGENT (TILL EN
NATIONELL VALUTA)
OMVANDLINGSTANGENT (TILL EURO)
SLUTSVARSTANGENT
INFÖRINGSTANGENT FÖR KOSTNADS-
PRIS:
Tryck på tangenten för att mata in kostnadspriset.
INFÖRINGSTANGENT FÖR FÖRSÄLJ-
NINGSPRIS:
Tryck på tangenten för att mata in försäljningspriset.
INFÖRINGSTANGENT FÖR MARGINAL:
Tryck på tangenten för att mata in marginalen.
EL-2901RC(AGO)-Swe 03.7.17, 3:50 PM44
45
BILDSKÄRM
Visningsformat:
Symboler:
M:Visas när ett tal förekommer i minnet.
–:Visas när ett tal är negativt.
: Visas när ett tal förekommer i slutsvarsminnet.
E:Visas när ett spill eller annat fel upptäckts.
* Även om alla tillgängliga symboler visas här i
instruktionssyfte, kommer dessa symboler inte att
visas samtidigt på displayen.
BYTE AV FÄRGRULLE
Byt ut färgrulle när utskriften börjar bli suddig trots
att färgbandet är isatt på rätt sätt.
Färgrulle: Typ EA-772R
VARNING
ATT TILLFÖRA BLÄCK PÅ ETT FÖRBRUKAT
FÄRGRULLE ELLER ATT ANVÄNDA EJ
GODKÄNT FÄRGRULLE KAN ORSAKA
ALLVARLIGA SKADOR PÅ SKRIVAREN.
1) Ställ strömbrytaren på OFF.
2) Ta av skrivarlocket. (Bild 1)
3) Håll i färgrullens ovansida och ta ur färgrulle
genom att dra det mot dig och sedan uppåt. (Bild
2)
4) Sätt i det nya färgrullen i rätt position. Kontrollera
att bandet sitter ordentligt på plats. (Bild 3)
5) Sätt tillbaka skrivarlocket.
EL-2901RC(AGO)-Swe 03.7.16, 3:50 PM45
46
Rengöring av skrivarmekanismen
Om utskriften börjar bli otydlig efter en längre
tids bruk ska du rengöra skrivarhjulet på
följande sätt:
1) Ta av skrivarlocket och ta ur färgrullen.
2) Sätt i pappersrullen och mata fram den tills
papperet kommer ut från skrivarmekanismens
framsida.
3) Placera en liten borste (t.ex. en tandborste) lätt
Bild 1 Bild 2
Bild 3
på skrivarhjulet och rengör sedan med ett tryck
på .
4) Sätt tillbaka bläckrullen och sätt på skrivarlocket.
Anm: Vrid inte på skrivarmekanismen för hand
då detta kan orsaka skador på skrivaren.
EL-2901RC(AGO)-Swe 03.7.16, 3:50 PM46
47
Sätt aldrig i en sönderriven pappersrulle. Detta
kan orsaka papperstrassel.
Klipp alltid av den inledande remsan med en sax.
1) För in pappersrullens inledande remsa i
öppningen. (Bild 1)
2) Slå på strömmen och mata fram papperet med
ett tryck på . (Bild 2)
3) Lyft upp den fastsatta metallpappershållaren och
placera pappersrullen på pappershållaren. (Bild
3)
BYTE AV PAPPERSRULLEN
Bild 1
Bild 2 Bild 3
DRA ALDRIG PAPPERET BAKÅT DÅ DETTA
KAN ORSAKA SKADOR PÅ
SKRIVARMEKANISMEN.
EL-2901RC(AGO)-Swe 03.7.16, 3:50 PM47
48
Ett flertal förhållanden kan orsaka spill eller fel. E
visas på skärmen när detta inträffar.
Minnesinnehållet vid tidpunkten när felet uppstod
bevaras dock.
Om indikeringen 0 E visas på skärmen kommer
“– –” att skrivas ut i rött, och tangenten
ska användas för att tömma räknaren.
I sällsynta fall kan det hända att utskrift stoppas
halvvägs och indikeringen E visas på skärmen.
Detta tyder inte på fel utan har orsakats av att
räknaren utsatts för kraftiga elektromagnetiska
störningar eller statisk elektricitet från en yttre källa.
Tryck på tangenten om detta inträffar och börja
sedan om beräkningen från början.
Upphov till fel:
1. När heltalsdelen i ett svar överstiger 12 siffror.
2. När heltalsdelen av innehållet i minnet överstiger
12 siffror. (T.ex. 999999999999 1 )
3. Vid försök att dividera ett tal med noll.
(T.ex. 5 0 )
FEL TEKNISKA DATA
Driftskapacitet: 12 siffror
Strömförsörjning: 220V230V växelström,
50 Hz
SKRIVARDEL
Skrivare: Mekanisk skrivare
Utskriftshastighet: Ca. 2,1 rader/sek.
(Utskrift av 741.9
+
vid
en temperatur på 25°C.
Utskriftshastighet kan
variera beroende på
antalet rader och
teckentyperna som skrivs
ut.)
Utskriftspapper: 57 58 mm brett
80 mm i diameter (max.)
Brukstemperatur: 0°C - 40°C
Strömförbrukning: 41 mA
Mått (B × D × H): 193 × 256 × 62,5 mm
Vikt: Ca. 1,0 kg
Medföljande tillbehör: 1 pappersrulle, 1 färgrulle
(isatt) och bruksanvisning
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
EL-2901RC(AGO)-Swe 03.7.16, 3:50 PM48
49
VARNING
ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR
ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV
EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA
KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA
ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET
ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV
ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG
SPÄNNING.
Räknaren kan börja fungera onormalt om den
utsätts för kraftiga radiofrekvensstörningar och/eller
om den utsätts för kraftiga stötar eller när nätkabeln
ansluts till ett vägguttag, och i sällsynta fall kan det
hända att samtliga tangenter inklusive
strömbrytaren och blir obrukbara. Om detta
inträffar ska du koppla bort nätkabeln från
vägguttaget, vänta i cirka 5 sekunder, ansluta
nätkabeln på nytt och sedan slå på strömmen.
I HÄNDELSE AV ONORMALA FÄRGRULLE
EL-2901RC(AGO)-Swe 03.7.16, 3:50 PM49
50
Neem de volgende punten in acht om een
storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te
verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme
temperatuursschommelingen en houd het
apparaat uit de buurt van vochtige en stoffige
plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek
worden schoongemaakt. Gebruik geen
oplosmiddelen of een natte doek.
3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag
het niet gebruikt of bewaard worden waar
vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen spatten
Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom,
zweet, enz zullen storingen veroorzaken.
4. Als de calculator defect is, dient u deze naar een
SHARP servicedealer, een officieel SHARP
servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum
te brengen.
5. Als u de stekker uit het stopcontact haalt en zo
de stroomvoorziening volledig afsluit, zal de
wisselkoers die op dit moment in het geheugen
is opgeslagen worden gewist.
INHOUDSOPGAVE
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Pagina
BEDIENINGSORGANEN ................................ 51
INKTROL VERVANGEN .................................. 53
PAPIERROL VERVANGEN ............................. 55
FOUTEN .......................................................... 56
TECHNISCHE GEGEVENS ............................ 56
BIJ EEN ABNORMALE WERKING ................. 57
REKENVOORBEELDEN................................. 85
EUROKOERS .................................................. 96
INKOOPPRIJS/VERKOOPPRIJS/
WINSTMARGE BEREKENINGEN .................. 99
NEDERLANDS
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor directe of indirecte financiële verliezen of
beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd
gebruik en/of defect van dit product en de
bijbehorende randapparatuur, tenzij deze
aansprakelijkheid wettelijk erkend is.
6. Wikkel het netsnoer niet om de calculator. Buig
het snoer niet met geweld en verdraai het snoer
ook niet.
EL-2901RC(AGO)-Ned 03.7.16, 5:38 PM50
51
OFF P PIC
ON
AAN/UIT-SCHAKELAAR;
AFDRUKKEN/POSTENTELLER-
KEUZESCHAKELAAR:
OFF: De calculator is uitgeschakeld.
: De calculator is ingeschakeld. De niet-
afdrukken instelling is gekozen.
P: De calculator is ingeschakeld. De
afdrukken instelling is gekozen.
PIC: De calculator is ingeschakeld. De
afdrukken en postenteller instelling is
gekozen.
Als op wordt gedrukt om op te tellen,
wordt er 1 opgeteld bij de postenteller; als
op wordt gedrukt om af te trekken, wordt
er 1 afgetrokken van de postenteller.
Het aantal posten wordt afgedrukt
wanneer de uitkomst wordt gegeven.
Druk op , om de tellerstand
van de postenteller te wissen.
Opmerking: De teller heeft drie cijfers (de
maximale tellerstand is ±999). Als de
maximale tellerstand overschreden
wordt, telt de teller verder vanaf nul.
BEDIENINGSORGANEN
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Voorbeeld: De afrondingskeuze-schakelaar staat
op 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Opmerking: Het decimaalteken drijft bij
opeenvolgende berekeningen waarbij
of gebruikt wordt.
Als de decimaal-keuzeschakelaar op F staat, wordt
de uitkomst altijd naar beneden ( ) afgerond.
GT
RATE
SET
EINDTOTAAL/TARIEFINSTELLING-
KEUZESCHAKELAAR:
GT: Eindtotaal
: Neutraalstand
RATE SET: Tariefinstelling
Voer de aanvullende wisselkoers in en druk
vervolgens op .
U kunt een getal van maximaal 6 cijfers invoeren
(de komma telt niet mee als apart cijfer).
Er kan slechts één belastingtarief worden
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
EL-2901RC(AGO)-Ned 03.7.16, 5:38 PM51
52
vastgelegd. Als u een nieuw tarief invoert, zal het
oude tarief gewist worden.
F 6 3 2 1 0 A
DECIMAAL/DECIMAALTEKEN-
INVOEGING KEUZESCHAKELAAR:
6 3 2 1 0”: Kies het gewenste getal overeen-
komstig het aantal decimaalplaatsen
dat u in de uitkomst wilt hebben.
“F”: De uitkomst wordt in het drijvend
decimaaltekensysteem weergegeven.
“A”: Het decimaalteken wordt bij optellen en
aftrekken automatisch links van het tweede
cijfer, geteld vanaf rechts, geplaatst. Bij gebruik
van de decimaalteken-invoegingsfunctie
kunnen getallen worden opgeteld of
afgetrokken zonder dat het decimaalteken
wordt ingevoerd.
Bij gebruik van , of wordt de
decimaalteken-invoegingsfunctie automatisch
opgeheven en wordt de decimaal correcte
uitkomst afgedrukt.
PAPIERTOEVOERTOETS
NIET TOEVOEGEN/SUBTOTAALTOETS
WISSEN/INVOER-WISSEN TOETS
TOTAALTOETS
GELIJKTEKENTOETS
POSITIEF/NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS:
Voor het veranderen van het algebraïsche teken van
een getal (d.w.z. van positief naar negatief, of
negatief naar positief).
OPROEP- EN WISTOETS VOOR HET
GEHEUGEN
OPROEPTOETS VOOR HET GEHEUGEN
CONVERSIETOETS (NAAR EEN
NATIONALE MUNT)
CONVERSIETOETS (NAAR EURO)
EINDTOTAALTOETS
INKOOPPRIJS-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de inkoopprijs in te voeren.
VERKOOPPRIJS-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de verkoopprijs in te voeren.
WINSTMARGE-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de winstmarge in te voeren.
EL-2901RC(AGO)-Ned 03.7.17, 3:51 PM52
53
DISPLAY
Displayformaat:
Symbolen:
M: Verschijnt wanneer er een getal in het
geheugen is.
–:Geeft een negatief getal aan.
: Verschijnt wanneer er een getal in het
eindtotaalgeheugen is.
E:Verschijnt wanneer er een overloopfout of
andere fout optreedt.
* Alhoewel alle beschikbare symbolen hier
gelijktijdig worden afgebeeld, zullen deze nooit
tegelijk op het scherm verschijnen.
INKTROL VERVANGEN
Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar
de inktrol juist geplaatst is, moet de inktrol worden
vervangen.
Inktrol: Type EA-772R
WAARSCHUWING
HET AANBRENGEN VAN INKT OP EEN
VERSLETEN INKTROL OF HET GEBRUIK
VAN EEN NIET VOORGESCHREVEN
INKTROL KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE
BESCHADIGINGEN AAN DE PRINTER.
1) Zet de aan/uit-schakelaar op OFF.
2) Verwijder het printerdeksel. (Afb. 1)
3) Pak de bovenkant van de inktrol vast en verwijder
de inktrol door deze naar u toe te trekken en
dan naar boven. (Afb. 2)
4) Plaats de nieuwe inktrol in de juiste positie. Zorg
dat de rol stevig op z'n plaats zit. (Afb. 3)
5) Breng het printerdeksel weer aan.
EL-2901RC(AGO)-Ned 03.7.16, 5:38 PM53
54
Reinigen van het afdrukmechanisme
Als de afdruk na langdurig gebruik wazig wordt,
dient u het afdrukwiel als volgt te reinigen:
1) Verwijder het printerdeksel en de inktrol.
2) Plaats de papierrol en voer het papier door tot
dit uit de voorzijde van het afdrukmechanisme
komt.
Afb. 1 Afb. 2
Afb. 3
3) Duw een kleine borstel (zoals een tandenborstel)
lichtjes tegen het afdrukwiel en reinig het wiel
door op te drukken.
4) Breng de inktrol en het printerdeksel weer aan.
Opmerking: Draai het afdrukmechanisme niet
met de hand rond, want dit kan
beschadiging van de printer
veroorzaken.
EL-2901RC(AGO)-Ned 03.7.16, 5:38 PM54
55
Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om
te voorkomen dat het papier vastloopt.
Knip de aanloopstrook met een schaar netjes
recht af.
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de
opening. (Afb. 1)
2) Schakel de calculator in en druk op om het
papier door te voeren. (Afb. 2)
3) Haal de metalen papierhouder van de calculator
omhoog en schuif de papierrol over de houder.
(Afb. 3)
PAPIERROL VERVANGE
Afb. 1
Afb. 2 Afb. 3
TREK HET PAPIER NIET IN
ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG
AANGEZIEN DIT ZOU KUNNEN RESULTEREN
IN BESCHADIGING VAN HET
AFDRUKMECHANISME.
EL-2901RC(AGO)-Ned 03.7.16, 5:38 PM55
56
FOUTEN
Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een
andere fout kunnen veroorzaken. Als dit gebeurt,
verschijnt het foutsymbool E. De gegevens die in
het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat
de fout optreedt blijven bewaard.
Als bij het optreden van de fout 0E op het display
wordt aangegeven, zal “– –” in rood worden
afgedrukt en moet gebruikt worden om de
calculator in de begintoestand terug te zetten.
Ook kan in sommige gevallen het afdrukken
tussentijds onderbroken worden en de aanduiding
E op het display verschijnen. Dit is geen defect
maar gebeurt wanneer de calculator aan sterke
elektromagnetische storingen of statische
elektriciteit van een externe bron staat blootgesteld.
Mocht dit voorkomen, druk dan op de toets en
voer de berekening opnieuw vanaf het begin uit.
Foutcondities:
1. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer
dan 12 cijfers heeft.
2. Als het integer-gedeelte van het getal in het
geheugen meer dan 12 cijfers heeft.
(Bijv. 999999999999 1 )
3. Als een getal gedeeld wordt door nul.
(Bijv. 5 0 )
TECHNISCHE GEGEVENS
Rekencapaciteit: 12 cijfers
Stroomvoorziening: 220V230V wisselstroom,
50 Hz
PRINTEENHEID
Printer: Mechanische printer
Afdruksnelheid: Ca. 2,1 regels/sec.
(bij een temperatuur van
25°C, wanneer 741.9 +
wordt afgedrukt. De
afdruksnelheid varieert
afhankelijk van het aantal
rijen en de cijfers die
worden afgedrukt.)
Papier: 57 mm - 58 mm breed
80 mm diameter (max.)
Bedrijfstemperatuur: 0°C - 40°C
Stroomverbruik: 41 mA
Afmetingen: 193 (B) × 256 (D) × 62,5
(H) mm
Gewicht: Ca. 1,0 kg
Toebehoren: 1 rol papier, 1 inktrol
(aangebracht) en
gebruiksaanwijzing
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
EL-2901RC(AGO)-Ned 03.7.16, 5:38 PM56
57
WAARSCHUWING
DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP
DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING
WORDEN GEBRUIKT. WANNEER DE
CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING
WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN
IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE
SITUATIE, MET BESCHADIGING VAN DE
CALCULATOR TOT GEVOLG. DE FABRIKANT
KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN
GESTELD VOOR EVENTUELE
BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN
VAN HET GEBRUIK OP EEN SPANNING DIE
HOGER IS DAN DE VOORGESCHREVEN
SPANNING.
Als het apparaat tijdens gebruik aan sterke RF-ruis
en/of harde schokken wordt blootgesteld, of
wanneer het netsnoer in een stopcontact wordt
gestoken, kan het apparaat soms abnormaal gaan
functioneren en is het mogelijk dat alle toetsen -
inclusief de aan/uit-toets en de toets - niet meer
werken.
Mocht dit gebeuren, haal dan de stekker uit het
stopcontact, wacht ongeveer 5 seconden, steek de
stekker weer in het stopcontact en schakel het
apparaat opnieuw in.
BIJ EEN ABNORMALE WERKING
EL-2901RC(AGO)-Ned 03.7.16, 5:38 PM57
58
Para garantir um funcionamento livre de
problemas da sua calculadora SHARP,
recomendamos o seguinte:
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres
de mudanças bruscas na temperatura, bem
como de umidade e poeira.
2. Utilize um pano macio e seco para limpar a
calculadora. Não utilize solventes nem um pano
molhado.
3. Dado que este produto não é à prova de água,
não o use ou guarde em lugares nos quais possa
vir a ser exposto a salpicos de líquidos, como
água, por exemplo. Gotas de chuva, água
pulvcrizada, café, vapor, suor, etc. originam
falhas de funcionamento.
4. Se for preciso consertar o produto, utilize apenas
um revendedor SHARP, um posto de serviço
aprovado pela SHARP ou um posto de
assistência SHARP.
5. Se puxar o cabo de alimentação para cortar a
electricidade completamente, a taxa de conversão
armazenada actualmente será limpada.
6. Não dobre o cabo de CA ao redor do corpo nem
o dobre ou o torça excessivamente.
ÍNDICENOTAS SOBRE A OPERAÇÃO
Página
CONTROLES DE OPERAÇÃO ......................59
TROCA DO ROLO DE TINTA ......................... 61
TROCA DO ROLO DE PAPEL ........................ 63
ERROS ............................................................64
ESPECIFICAÇÕES ......................................... 64
NO CASO DE PROBLEMAS .......................... 65
EXEMPLOS DE CÁLCULOS ..........................85
CONVERSÃO DE EUROS ............................. 96
CÁLCULO DE CUSTO/VENDA/MARGEM ..... 99
PORTUGUÊS
A SHARP não se responsabilizará por quaisquer
danos econômicos ou de propriedade,
incidentais ou conseqüentes, causados pelo uso
incorreto e/ou mau funcionamento deste produto
e seus periféricos, a menos que se reconheça
a responsabilidade por lei.
EL-2901RC(AGO)-Por 03.7.16, 3:56 PM58
59
OFF P PIC
ON
INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO;
SELETOR DO MODO DE
IMPRESSÃO/CONTAGEM DE ITENS:
OFF: Desliga a calculadora.
: Liga a calculadora. Seleciona o modo sem
impressão.
P: Liga a calculadora. Seleciona o modo de
impressão.
PIC: Liga a calculadora. Seleciona o modo de
impressão e de contagem de itens.
Para adição e subtração, cada vez que se
pressiona , 1 unidade é adicionada ao
contador de itens, e cada vez que se
pressiona , 1 unidade é subtraída.
A contagem é impressa quando o
resultado do cálculo é obtido.
Pressionar , limpa o
contador.
Nota: O contador tem uma capacidade máxima de
3 dígitos (até ±999). Se a contagem excede
do máximo, o contador recomeça de zero.
CONTROLES DE OPERAÇÃO
SELETOR DE ARREDONDAMENTO:
Exemplo: Com o seletor decimal ajustado para 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Nota: A vírgula decimal (um ponto no mostrador)
flutua durante cálculos sucessivos pelo uso
de ou .
Se o seletor decimal estiver ajustado para F, a
resposta será sempre arredondada para baixo ( ).
GT
RATE
SET
SELETOR DO MOTOR DE TOTAL
GERAL/DEFINIÇÃO DA TAXA:
GT: Total geral
: Neutro
RATE SET: Definição da taxa
Introduza a taxa de conversão e, em seguida,
prima .
Um máximo de 6 dígitos podem ser armazenados
(a vírgula decimal (um ponto no visor) não é
contada como um dígito).
Apenas uma taxa pode ser armazenada. Se você
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
EL-2901RC(AGO)-Por 03.7.16, 3:56 PM59
60
introduzir uma nova taxa, a taxa anterior será
apagada.
F 6 3 2 1 0 A
SELETOR DE MODO DECIMAL/
ADIÇÃO:
6 3 2 1 0: Predefine o número de casas decimais
na resposta.
F: A resposta é exibida no sistema decimal
flutuante.
A:A vírgula decimal nas entradas de adição e
subtração é posicionada automaticamente no
2º dígito a partir do dígitos mais baixo do
número introduzido. O uso do modo de adição
permite a adição e subtração de números sem
a entrada da vírgula decimal. O uso de ,
e sobrepõe automaticamente o modo
de adição e imprime as respostas no sistema
decimal correto.
TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL
TECLA DE SEM ADIÇÃO/SUBTOTAL
TECLA DE CANCELAR/LIMPAR
TECLA DE TOTAL
TECLA DE IGUAL
TECLA DE MUDAR SINAL:
Muda o sinal algébrico de um número (isto é,
positivo para negativo ou negativo para positivo).
TECLA DE CHAMAR E LIMPAR MEMÓRIA
TECLA DE CHAMAR MEMÓRIA
TECLA DE CONVERSÃO (PARA UMA
MOEDA NACIONAL)
TECLA DE CONVERSÃO (PARA A MOEDA
EURO)
TECLA DE TOTAL GERAL
TECLA DE ENTRADA DE PREÇO DE
CUSTO:
Pressione esta tecla para introduzir o preço de
custo.
TECLA DE ENTRADA DO PREÇO DE
VENDA:
Pressione esta tecla para introduzir o preço de
venda.
TECLA DE ENTRADA DE MARGEM:
Pressione esta tecla para introduzir a margem.
EL-2901RC(AGO)-Por 03.7.17, 3:52 PM60
61
MOSTRADOR
Formato de exibição:
Símbolos:
M:Aparece quando um número está na memória.
–:Aparece quando um número é negativo.
: Aparece quando um número está na memória
do total geral.
E:Aparece quando um estouro ou outro erro foi
detectado.
* Embora todos os símbolos disponíveis sejam
mostrados aqui para o propósito de instrução,
esses símbolos não aparecem na tela
simultaneamente.
TROCA DO ROLO DE TINTA
Se a impressão estiver borrada quando o rolo de
tinta estiver na posição adequada, troque o rolo.
Rolo de tinta: Tipo EA-772R
ADVERTÊNCIA
APLICAR TINTA NUM ROLO DE TINTA GASTO
OU UTILIZAR UM ROLO DE TINTA NÃO
APROVADO PODE CAUSAR SÉRIOS DANOS
À IMPRESSORA.
1) Coloque o interruptor de alimentação na posição
OFF.
2) Retire a tampa da impressora. (Fig. 1)
3) Segure a parte superior do rolo de tinta e retire
o rolo puxando-o para si e depois para cima.
(Fig. 2)
4) Instale o novo rolo de tinta na posição correta.
Certifique-se de que o rolo esteja firmemente
em posição. (Fig. 3)
5) Recoloque a tampa da impressora.
EL-2901RC(AGO)-Por 03.7.16, 3:56 PM61
62
Limpeza do mecanismo de impressão
Se a impressão tornar-se fraca após um longo
período de uso, limpe a roda de impressão de
acordo com o seguinte procedimento:
1) Retire a tampa da impressora e o rolo de tinta.
2) Instale o rolo de papel e alimente-o até que saia
da frente do mecanismo de impressão.
3) Coloque uma escova pequena (como uma
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
escova de dentes) ligeiramente na roda de
impressão e limpe-a pressionando .
4) Recoloque o rolo de tinta e a tampa da
impressora.
Nota: Não gire o mecanismo de impressão
manualmente, pois isto pode danificar a
impressora.
EL-2901RC(AGO)-Por 03.7.16, 3:56 PM62
63
Nunca coloque um rolo de papel se o papel
estiver rasgado. Fazer isso poderia emperrar o
papel.
Antes de mais nada, sempre corte a borda de
introdução com tesouras.
1) Insira a borda de introdução do papel na
abertura. (Fig. 1)
2) Ligue a calculadora e alimente o papel
pressionando . (Fig. 2)
3) Levante o porta-papel de metal e insira o rolo
de papel no porta-papel. (Fig. 3)
TROCA DO ROLO DE PAPEL
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
NÃO PUXE O PAPEL PARA TRÁS, POIS ISSO
PODERIA CAUSAR DANOS AO MECANISMO
DE IMPRESSÃO.
EL-2901RC(AGO)-Por 03.7.16, 3:56 PM63
64
ERROS
Há várias situações que causam um estouro ou uma
condição de erro. Neste caso, E aparece no
mostrador. O conteúdo da memória no momento
do erro é retido.
Se 0E for exibido no momento do erro, “–
–” será impresso em vermelho e a tecla deve
ser utilizada para limpar o cálculo.
Do mesmo modo, em raros casos, a impressão
pode parar no meio com o aparecimento de E no
mostrador. Isso não é um mau funcionamento mas
ocorre quando a calculadora é exposta a um forte
ruído eletromagnético ou eletricidade estática de
uma fonte externa. Se isso ocorrer, pressione a tecla
e repita o cálculo desde o começo.
Condições de erro:
1. Quando a porção do número inteiro de uma
resposta excede de 12 dígitos.
2. Quando a porção do número inteiro do conteúdo
da memória excede de 12 dígitos.
(Ex.: 999999999999 1 )
3. Quando qualquer número é dividido por zero.
(Ex.: 5 0 )
ESPECIFICAÇÕES
Capacidade de
operação: 12 dígitos
Fonte de energia: CA: 220V230V, 50 Hz
SEÇÃO DE IMPRESSÃO
Impressora: Impressora mecânica
Velocidade de
impressão: Aprox. 2,1 linhas/seg.
(a uma temperatura de
25ºC, quando 741.9 + é
impresso. A velocidade de
impressão pode variar
com o número de linhas e
dos tipos de figuras
impressos.)
Papel de
impressão: 57 mm 58 m de largura
80 mm de diário de
mergulho (máx.)
Temperatura de
funcionamento: 0ºC 40ºC
Consumo de energia: 41 mA
Dimensões: 193 mm (L) × 256 mm (P)
× 62,5 mm (A)
Peso: Aprox. 1,0 kg
Acessórios: 1 rolo de papel, 1 rolo de
tinta (instalado), e manual
de instruções
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
EL-2901RC(AGO)-Por 03.7.16, 3:56 PM64
65
ADVERTÊNCIA
A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À
ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA.
UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA
VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A VOLTAGEM
ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE
CAUSAR UM FOGO OU OUTRO TIPO DE
ACIDENTE RESULTANDO EM DANOS. NÃO
SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER
DANOS RESULTANTES DO USO DESTA
CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM
DIFERENTE DA ESPECIFICADA.
Quando esta calculadora for exposta a um forte
ruído eletromagnético e/ou impacto durante o seu
funcionamento, ou quando o cabo de alimentação
for conectado a uma tomada elétrica, a calculadora
pode funcionar incorretamente, o que fará, em
algumas raras ocasiões, que as teclas - incluindo
as teclas de alimentação e não funcionem.
Neste caso, desconecte o cabo de alimentação da
tomada elétrica. Deixe a calculadora desconectada
durante aproximadamente 5 segundos, conecte o
cabo de alimentação, e ligue a calculadora.
NO CASO DE PROBLEMAS
EL-2901RC(AGO)-Por 03.7.16, 3:56 PM65
66
Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta,
suosittelemme seuraavaa:
1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai
kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa,
jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä.
2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla
kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää
kangasta.
3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä
tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille
voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä. Sade-
pisarat, vesisumu, mehu, kahvi, höyry, hiki tms.
voivat myös aiheuttaa virhetoimintoja.
4. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään
sen SHARP-jälleenmyyjälle, huoltamoon, jonka
SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon.
5. Jos virtajohto irrotetaan sähkövirran
katkaisemiseksi kokonaan, muistiin tallennettu
vaihtokurssi pyyhkiytyy pois.
6. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille äläkä
muullakaan tavalla taita tai väännä sitä väkisin.
SISÄLLYSLUETTELOKÄYTTÖHUOMAUTUKSIA
Sivu
NÄPPÄIMISTÖ ................................................67
MUSTERULLAN VAIHTO ...............................69
PAPERIRULLAN VAIHTO ............................... 71
VIRHEET ......................................................... 72
TEKNISET TIEDOT ......................................... 72
VIRHETILANTEET .......................................... 73
LASKENTAESIMERKKEJÄ ............................ 86
EURO-MUUNTO ............................................. 96
OMAKUSTANNUSHINNAN/
MYYNTIHINNAN/MARGINAALIN
LASKEMINEN ................................................. 99
SUOMI
SHARP ei ole vastuussa mistään satunnaisista,
seurauksena olevista taloudellisista
menetyksistä tai omaisuusvahingoista, jotka
aiheutuvat tämän laitteen ja liitettyjen laitteiden
virheellisestä käytöstä ja/tai viasta, ellei tällainen
vastuu ole laissa määritetty.
EL-2901RC(AGO)-Fin 03.7.16, 3:58 PM66
67
OFF P PIC
ON
VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN/
OSALASKUMUODON VALITSIN:
OFF: Virran katkaisu
: Virran kytkeminen. Säätö muodolle, jossa
tulostusta ei tapahdu.
P: Virran kytkeminen. Säätö tulostusmuodolle.
PIC: Virran kytkeminen. Säätö tulostukselle ja
osalaskumuodolle.
Yhteen- ja vähennyslaskussa jokainen
näppäimen painallus lisää luvun 1
osalaskuriin ja jokainen näppäimen
painallus vähentää luvun 1.
Lasku tulostuu, kun tulos on saatu.
Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä
, .
Huomautus: Laskuri voi näyttää korkeintaan 3
numeroa (korkeintaan +-999). Jos
lasku ylittää maksimiarvon, laskuri
laskee uudelleen nollasta.
PYÖRISTYKSEN VALITSIN:
Esimerkki: Aseta desimaalivalitsin kohtaan 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
NÄPPÄIMISTÖ
Huomautus: Desimaalipilkku on liukuva
perättäisten laskutoimitusten aikana
käytettäessä näppäimiä tai .
Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan F, tulos
pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ).
GT
RATE
SET
KOKONAISSUMMAN/VEROPROSENTIN
SÄÄTÖMUODON VALITSIN:
GT: Kokonaissumma
: Normaalitila
RATE SET: Veroprosentin säätö
Näppäile vaihtokurssi ja paina sitten painiketta
.
On mahdollista tallentaa 6 numeroa
(desimaalipilkkua ei lasketa numeroksi).
On mahdollista tallentaa vain yksi veroprosentti.
Jos näppäilet uuden veroprosentin, aiemmin
tallennettu pyyhkiytyy pois.
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
EL-2901RC(AGO)-Fin 03.7.16, 3:58 PM67
68
F 6 3 2 1 0 A
DESIMAALI/LISÄYSMUODON
VALITSIN:
6 3 2 1 0: Säätää ennakkoon vastauksen
desimaalipilkkujen paikkojen
lukumäärän.
“F”: Vastaus näkyy liukuvalla desimaali-
järjestelmällä.
“A”: Yhteen- ja vähennyslaskuissa desimaalipilkku
asetetaan automaattisesti 2. numerolle
näppäillyn luvun pienimmästä numerosta.
Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen
lisäyksen ja vähennyksen näppäilemättä
desimaalipilkkua. Näppäinten , ja
käyttö ohittaa automaattisesti lisäysmuodon ja
desimaalipilkku asettuu oikeaan kohtaan
tulostuksen aikana.
PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN
EI LISÄYSTÄ/OSASUMMAN NÄPPÄIN
POISTON/NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN
LOPPUSUMMA
YHTÄ SUURI KUIN -NÄPPÄIN
ETUMERKIN VAIHTO:
Muuttaa numeron algebrallista merkitystä (siis
positiivinen negatiiviseksi ja negatiivinen
positiiviseksi).
ENSIMMÄISESTÄ MUISTISTA PALAUTUS
JA MUISTIN TYHJENNYS
ENSIMMÄISESTÄ MUISTISTA PALAUTUS
MUUNTONÄPPÄIN (MAAN OMAAN
VALUUTTAAN)
MUUNTONÄPPÄIN (EURO-VALUUTTAAN)
KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN
OMAKUSTANNUSHINNAN
SYÖTTÖNÄPPÄIN:
Näppäile omakustannushinta tällä näppäimellä.
MYYNTIHINNAN SYÖTTÖNÄPPÄIN:
Näppäile myyntihinta tällä näppäimellä.
MARGINAALIN SYÖTTÖNÄPPÄIN:
Näppäile voittomarginaali tällä näppäimellä.
EL-2901RC(AGO)-Fin 03.7.17, 3:53 PM68
69
NÄYTTÖ
Näyttömuoto:
Symbolit
M:Näkyy, kun muistissa on numero.
–:Näkyy, kun numero on negatiivinen.
: Näkyy, kun kokonaissumman muistissa on
numero.
E:Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai sattunut
jokin muu virhe.
* Vaikka kaikki käytössä olevat symbolit näkyvät
tässä selostusta varten, ne eivät tule näkyviin
näyttöön samanaikaisesti.
MUSTERULLAN VAIHTO
Jos tulostus on epäselvä vaikka musterulla on
oikeassa asennossa, vaihda rulla.
Musterulla: Tyyppi EA-772R
VAROITUS
MUSTEEN LISÄÄMINEN KULUNEESEEN
MUSTERULLAAN TAI MUUN KUIN
HYVÄKSYTYN RULLAN KÄYTTÖ SAATTAA
VAHINGOITTAA TULOSTINTA PAHASTI.
1) Aseta virtakytkin asentoon OFF.
2) Irrota tulostimen kansi. (Kuva 1)
3) Ota kiinni musterullan päästä ja ota rulla pois
vetämällä sitä itseesi päin ja sitten ylöspäin.
(Kuva 2).
4) Aseta uusi musterulla paikalleen oikein.
Varmista, että rulla on hyvin paikallaan. (Kuva
3)
5) Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen.
EL-2901RC(AGO)-Fin 03.7.18, 9:49 AM69
70
Tulostusmekanismin puhdistaminen
Jos tulostus toimii heikosti pitkän käyttöajan
jälkeen, puhdista tulostuspyörä seuraavalla
tavalla:
1) Irrota tulostimen kansi ja musterulla.
2) Asenna paperirulla paikalleen ja syötä paperia
kunnes sitä tulee ulos tulostusmekanismin
edestä.
Kuva 1 Kuva 2
Kuva 3
3) Aseta pieni harja (esimerkiksi hammasharja)
kevyesti tulostuspyörää vasten ja puhdista pyörä
painamalla .
4) Aseta musterulla ja tulostimen kansi takaisin
paikalleen.
Huomautus: Älä pyöritä tulostusmekanismia
käsin, se saattaa vahingoittaa
tulostinta.
EL-2901RC(AGO)-Fin 03.7.16, 3:58 PM70
71
Älä koskaan aseta paikalleen paperirullaa, jonka
paperi on revennyt. Revennyt paperi juuttuu
helposti kiinni.
Leikkaa aina ensin alkureuna pois sakseilla.
1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva 1)
2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla . (Kuva
2)
3) Nosta kiinnitetty metallinen paperinpidin ylös ja
aseta paperirulla paperinpitimeen. (Kuva 3)
PAPERIRULLAN VAIHTO
Kuva 1
Kuva 2 Kuva 3
ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE
SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTUS-
MEKANISMIA.
EL-2901RC(AGO)-Fin 03.7.16, 3:58 PM71
72
VIRHEET
Useat eri tilanteet voivat auheuttaa kapasiteetin
ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, E tulee
näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan
aikana.
Jos 0E näkyy virheen aikana, “– –”
tulostuu punaisella ja laskin on nollattava
näppäimellä .
Joskus tulostus saattaa myös pysähtyä kesken ja
merkintä E tulla näkyviin näyttöön. Tämä ei ole
oire viasta vaan näin käy, kun laskimeen kohdistuu
voimakas ulkoisen lähteen aiheuttama
sähkömagneettinen häiriö. Jos näin käy, paina
näppäintä ja suorita lasku uudelleen alusta.
Virhetilat:
1. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin
12-numeroinen.
2. Kun muistisisällön kokonaisluku on suurempi
kuin 12-numeroinen.
(Esimerkiksi: 999999999999 1 )
3. Kun mikä tahansa luku jaetaan nollalla.
(Esimerkiksi: 5 0 )
TEKNISET TIEDOT
Käyttökapasiteetti: 12 numeroa
Virtalähde: Vaihtovirta: 220V230V,
50 Hz
TULOSTINOSA
Tulostin: Mekaaninen tulostin
Tulostusnopeus: Noin 2,1 riviä/s
(25°C lämmössä, kun
741.9+ tulostuu.
Tulostusnopeus vaihtelee
riippuen tulostettavien
rivien lukumäärästä ja
numeroiden tyypistä.)
Tulostuspaperi: 57 mm - 58 mm leveä
80 mm halkaisijaltaan
(maks.)
Käyttölämpötila: 0°C - 40°C
Virrankulutus: 41 mA
Mitat: 193 mm (L) × 256 mm (S)
× 62,5 mm (K)
Paino: Likim. 1,0 kg
Varusteet: 1 paperirulla, 1 musterulla
(asennettu) ja käyttöohje
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
EL-2901RC(AGO)-Fin 03.7.16, 3:58 PM72
73
VAROITUS
KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA
SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ
OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU. LASKIMEN
KÄYTTÖ ILMOITETTUA JÄNNITETTÄ
SUUREMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON
VAARALLISTA JA SE SAATTAA AIHEUTTAA
TULIPALON TAI MUUNLAISIA
ONNETTOMUUKSIA JA VAHINKOJA. EMME
OTA VASTUUTA MISTÄÄN VAHINGOISTA,
JOTKA AIHEUTUVAT TÄMÄN LASKIMEN
KÄYTÖSTÄ MUULLA KUIN NÄISSÄ
OHJEISSA MAINITULLA JÄNNITTEELLÄ.
Kun tämä laite joutuu alttiiksi voimakkaalle RF-
kohinalle ja/tai siihen kohdistuu huomattavan
voimakas isku toiminnan aikana tai kun virtajohto
liitetään pistorasiaan, laite saattaa toimia
epätavalliseen tapaan, jolloin kaikki näppäimet -
virtanäppäin ja näppäin mukaan luettuina -
eivät toimi.
Kytke tällaisessa tapauksessa virtajohto irti
pistorasiasta. Anna laitteen olla kytkettynä irti
virrasta noin 5 sekuntia, kytke virtapistoke sitten
takaisin ja kytke virta.
VIRHETILANTEET
EL-2901RC(AGO)-Fin 03.7.16, 3:58 PM73
74
TARTALOM
HASZNÁLATI TUDNIVALÓK
MAGYAR
Oldal
KEZELŐSZERVEK .........................................75
A FESTÉKHENGER CSERÉJE ...................... 77
A PAPÍRTEKERCS CSERÉJE ........................79
HIBAJELZÉSEK ..............................................80
•MŰSZAKI ADATOK ......................................... 80
RENDELLENESSÉG ESETÉN ....................... 81
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ...................................... 86
EURÓÁTVÁLTÁS ............................................96
ÖNKÖLTSÉGI ÁR/ELADÁSI ÁR/
HASZONSZÁMÍTÁS .......................................99
A SHARP kalkulátora zavartalan működése
érdekében ügyeljen az alábbiakra:
1. A kalkulátort olyan helyen tartsa, amely mentes
a szélsőséges hőmérséklet ingadozásoktól,
nedvességtől és portól.
2. A számológépet puha, száraz textíliával tisztítsa!
Ne használjon oldószereket vagy nedves
textíliát.
3. Mivel a készülék nem vízbiztos, ne használja,
ne tárolja olyan helyen, ahol folyadék, például
víz kerülhet bele. Esőcseppek, vizes spray,
gyümölcslé, kávé, gőz, izzadság, stb. szintén a
készülék hibás működését okozhatják.
4. Ha a számológép javításra szorul, forduljon
SHARP szakszervízhez!
5. Ha kihúzza a hálózati kábelt hogy teljesen
áramtalanítsa a gépet, akkor az éppen tárolt
átváltási árfolyam kitörlődik.
6. Ne vezesse a hálózati kábelt a teste körül, vagy
erősen megtörve, csavarodva!
A SHARP cég nem vállal sem közvetlen. sem
közvetett felelősséget olyan felmerült anyagi
veszteségekért, amely a gép illetve tartozékai
helytelen használatából és/vagy annak
meghibásodásából erednek, kivéve az olyan
kötelezetfséget, amelyet törvénty ír elő.
EL-2901RC(AGO)-Hun 03.7.17, 3:55 PM74
75
OFF P PIC
ON
BEKAPCSOLÓ, NYOMTATÁS/
TÉTELSZÁMLÁLÓ ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ:
OFF: Kikapcsolva
: Bekapcsolva, nem nyomtató üzemmódra
állítva.
P: Bekapcsolva, nyomtató üzemmódra állítva.
PIC: Bekapcsolva, nyomtató és tételszámláló
üzemmódra állitva.
Minden alkalommal, amikor a gombot
megnyomják eggyel növekszik a
tételszámláló, minden alkalommal, amikor
megnyomják a gombot eggyel csökken.
Amikor megvan az eredmény, a számítást
kinyomtatja a gép.
A , billentyűk megnyomása
tisztázza a számlálót.
Megjegyzés: Az tételszámláló kapacitása
legfeljebb három számjegy (±999-ig)
terjed. A lehetéges maximum
meghaladása esetén, a számláló
nullától újra számol.
KEZELŐSZERVEK
SZÁMKEREKÍTÉS BEÁLLÍTÓ:
Például: Állítsa a tizedesbeállítót 2-re.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Megjegyzés: A tizedespont elmozdítható az
egymást követő számítások során az
, billentyűk segítségével.
Ha a tizedes beállító F-re van állítva, akkor az
eredmény mindig lefelé van kerekitve ( ).
GT
RATE
SET
VÉGÖSSZEG / ADÓKULCS
ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ:
GT: Végösszeg
: Meghatározatlan
RATE SET: adókulcs-beállítás
Először írja be az átváltási árfolyamot, majd
nyomja meg a billentyűt.
Legfeljebb 6 számjegyet lehet tárolni. (A tizedes
pont nem számít külön egységnek.)
Egyszerre csak egy adókulcs őrizhető meg. Ha
4 9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
EL-2901RC(AGO)-Hun 03.7.16, 3:56 PM75
76
új adókulcsot táplálunk be, akkor ezzel az előzőt
kitöröljük.
F 6 3 2 1 0 A
TIZEDES / HOZZÁADÁS
ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ:
6 3 2 1 0:Előre beállítja, hogy hány tizedes
pontosságú legyen az eredmény.
F: Az eredmény a szabadon mozgó tizedes
számrendszerbenben jelenik meg.
A: A tizedes pont az összeadás és kivonás esetén
automatikusan a beütött számjegy legutolsó
számjegyétől számított második helyre kerül.
A hozzáadás üzemmód hasznalatával
lehetséges a számok összeadása és kivonása
a tizedes pont kitétele nélkül. A , ,
billentyűk használata automatikusan
hatálytalanítja a hozzáadás üzemmódot és
tizedes pontossággal jelenik meg az eredmény.
PAPÍRADAGOLÓ BILLENTYŰ
NEM HOZZÁADÁS / RÉSZÖSSZEG
BILLENTYŰ
TÖRLŐ / TÉTELTÖRLŐ BILLENTYŰ
ÖSSZEG BILLENTYŰ
EGYENLŐ BILLENTYŰ
JELVÁLTÓ BILLENTYŰ:
Megváltoztatja a szám algebrai jelét (pl. a negatív
számot pozitívvá, a pozitív számot negatívvá teszi.)
VISSZAHÍVÓ ÉS MEMÓRIAKITÖRLŐ
BILLENTYŰ
MEMÓRIA-VISSZAHÍVÓ BILLENTYŰ
ÁTVÁLTÁSBILLENTYŰ (A NEMZETI
VALUTÁRA)
ÁTVÁLTÁSBILLENTYŰ (EURÓRA)
VÉGÖSSZEG BILLENTYŰ
ÖNKÖLTSÉGI ÁR BEÍRÓBILLENTYŰ:
Ennek a billentyűnek a megnyomásával írja be az
önköltségi árat.
ELADÁSI ÁR BEÍRÓBILLENTYŰ:
Ennek a billentyűnek a megnyomásával írja be az
eladási árat.
HASZON BEÍRÓBILLENTYŰ:
Ennek a billentyűnek a megnyomásával írja be a
haszon összegét.
EL-2901RC(AGO)-Hun 03.7.16, 3:56 PM76
77
A KIJELZŐ
Kijelzési formátum:
Kijelzőn látható szimbólumok:
M:Akkor jelenik meg, ha van adat a memóriában.
–:Negatív szám esetén jelenik meg.
: Akkor jelenik meg, ha a végösszeg
memóriában adat van.
E:Túlcsordulás vagy egyéb hiba esetén jelenik
meg.
* Bár szemléltetés céljából az összes
rendelkezésre álló jel be van itt mutatva, ezek a
jelek nem fognak egyszerre megjelenni a kijelzőn.
A FESTÉKHENGER CSERÉJE
Ha a papírtekercsre nyomtatott karakterek túl
halvánnyá válnak, akkor először ellenőrizze, hogy
a festékhenger megfelelően van e behelyezve. Ha
igen, és a gép továbbra is halványan nyomtat, akkor
szükségessé vált a henger cseréje.
A festékhenger típusa: EA-772R
FIGYELMEZTETÉS
A HASZNÁLT FESTÉKHENGER
ÚJRAFESTÉKEZÉSE VAGY NEM EREDETI
SHARP KELLÉKANYAG HASZNÁLATA
(EA772R) A GÉP IDŐ ELŐTTI
ELHASZNÁLÓDÁSÁHOZ, ROSSZABB
ESETBEN A NYOMTATÓMECHANIKA
BESZÁRADÁSÁHOZ, AZAZ A GÉP KOMOLY
KÁROSODÁSÁHOZ, TÖNKREMENETELÉHEZ
VEZET!
1) Kapcsolja ki a gépet a hálózati kapcsoló OFF
állásba állításával.
2) Távolítsa el a nyomtató fedelét. (1. ábra)
3) Fogja meg a tintahenger tetejét és vegye ki úgy,
hogy először maga felé, majd felfelé húzza. (2.
ábra)
EL-2901RC(AGO)-Hun 03.7.18, 9:51 AM77
78
4) Helyezze be az új tintahengert a megfelelő
állásban. Ellenőrizze, hogy stabilan a helyére
került-e. (3. ábra)
5) Helyezze vissza a nyomtatófedelet.
A nyomtató tisztítása
Ha a nyomtatót már huzamosabb ideje
használja, akkor azt szükséges időnként
megtisztítani az alábbi eljárás szerint.
1. ábra 2. ábra
3. ábra
1) Távolítsa el a nyomtatófedelet és a
festékhengert.
2) Fűzzön be papírt és továbbítsa addig, amíg
kibújik a nyomtató szerkezetből.
3) Egy kisebb kefét (pl. fogkefe) érintsen a
nyomtatóhengerhez és a papírtovábbító gombot
lenyomva a henger megtisztítható a
rárakódott szennyeződésektől.
4) Helyezze vissza a festékhengert majd a
nyomtatófedelet.
Megjegyzés: Ne forgassa a nyomtatószerkezetet
kézzel, mert ezzel megrongálhatja a
nyomtatót.
EL-2901RC(AGO)-Hun 03.7.16, 3:56 PM78
79
Soha ne helyezzen a gépbe tépett papírhengert,
mert az papírbecsípődést okozhat.
Első lépésként, mindig vágja le a papírtekercs
elejét ollóval.
1) Helyezze be a papírtekercs elejét a nyílásba. (1.
ábra)
2) Kapcsolja be a gépet és az billentyű
megnyomásával, kezdje el adagolni a papírt. (2.
ábra)
3) Emelje fel a rögzített, fém papírtartót és tegye
rá a papírtekercset. (3. ábra)
A PAPÍRTEKERCS CSERÉJE
1. ábra
SOHA NE HÚZZA VISSZAFELÉ A PAPÍRT,
MERT A NYOMTATÓ MECHANIKÁJA
MEGSÉRÜLHET!
2. ábra 3. ábra
EL-2901RC(AGO)-Hun 03.7.18, 9:51 AM79
80
Számos olyan helyzet van, ami túlcsordulást vagy
más meghibásodást okozhat. Ekkor jelenik meg az
E kijelzés. A memória tartalma nem veszik el a
hiba ideje alatt.
Ha 0E jelenik meg, és a nyomtató piros „–
–”-t nyomtat, akkor a billentyűvel kell
törölni.
Ritkán az is előfordul, hogy menetközben leáll a
nyomtató és megjelenik az E kijelzés. Ez nem
működési hiba, hanem az okozza, hogy a
számológép valamilyen külső eredetű, erős
elektromágneses zajnak vagy eletrosztatikus
töltésnek van kitéve. Ebben az esetben nyomja meg
a billentyűt és ismételje meg a számítást előről.
A hibát okozhatja:
1. Ha az eredmény egész része meghaladja a 12
számjegyet.
2. Ha a memóriában tárolt érték egész része
meghaladja a 12 számjegyet.
(pl. 999999999999 1 )
3. Ha 0-val való osztást kisérel meg.
(pl. 5 0 )
HIBAJELZÉSEK MŰSZAKI ADATOK
Kijelző: 12 digites, fluoreszkáló
Áramforrás: Váltóáram: 220V230V,
50Hz
NYOMTATÓ EGYSÉG
Nyomtató: mechanikus nyomtató
Nyomtatási sebesség: kb. 2.1 sor/mp
(Ha 25 fokon, a
741.9 + -t nyomtatjuk,
akkor a nyomtatási
sebesség, a sorok
számátol, a betűfajtától
függően változik.
Papírméret: 57 mm vagy 58 mm
széles
Max. 80 mm átmérőjű
tekercs
Üzemi hőmérséklet: 0°C - 40°C
Teljesítményfelvétel: 41 mA
Méretek: 193(Sz) × 256(H) ×
62.5(M) mm
Tömeg: kb.1.0 kg
Tartozékok: 1 papírtekercs, 1
festékhenger (behelyezve)
,
használati útmutató.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
EL-2901RC(AGO)-Hun 03.7.16, 3:56 PM80
81
FIGYELMEZTETÉS!
A KALKULÁTORT A MŰSZAKI
JELLEMZŐKNEK MEGFELELŐ HÁLÓZATI
FESZÜLTSÉGRŐL LEHET ÜZEMELTETNI.
MÁS FESZÜLTSÉG HASZNÁLATA
VESZÉLYES, MERT TÜZET VAGY MÁS
BALESETVESZÉLYT OKOZHAT. A SHARP
CÉG NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A
KALKULÁTOR NEM MEGFELELŐ
FESZÜLTSÉGGEL VALÓ ÜZEMELTETÉSÉBŐL
EREDŐ KÁROKÉRT.
Amikor a gép erős rádiófrekvenciás zajnak és/vagy
erős fizikai ütésnek van kitéve működés
közben,vagy amikor a gép zsinórja az AC
konnektorba van dugva, előfordulhat, hogy a gép
rendellenesen kezd működni és rika esetekben nem
reagál egyetlen billentyű (beleértve a ki-bekapcsoló
gomb és az billentyű) megnyomására sem.
Ilyenkor húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Tartsa legalább 5 másodpercig bedugatlanul, majd
újra dugja vissza és kapcsolja be a gépet.
RENDELLENESSÉG ESETÉN
EL-2901RC(AGO)-Hun 03.7.18, 9:51 AM81
82
1. Set the decimal selector as specified in each
example.
The rounding selector should be in the “5/4”
position unless otherwise specified.
2. The grand total/rate set mode selector should
be in the “” position (off) unless otherwise
specified.
3. The print / item count mode selector should be
in the “P” position unless otherwise specified.
4. Press prior to beginning any calculation.
5. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
6. After entering a value, press , or to
activate the Cost/Sell/Margin Calculation mode.
In case of performing different calculation tasks,
key must be pressed first to cancel the
Cost/Sell/Margin mode.
7. Example procedures are listed in following
manner unless otherwise specified.
CALCULATION EXAMPLES
1. Den Dezimalwahlschalter wie im jeweiligen
Beispiel angegeben einstellen.
Der Rundungsschalter in Stellung “5/4”
belassen, sofern nicht anders angegeben.
2. Den Wahlschalter für Gesamtsumme/
Rateneinstellung in Stellung “” (Aus) belassen,
sofern nicht anders angegeben.
3. Den Wahlschalter für Drucken/Postenzähler in
Stellung “P” belassen, sofern nicht anders
angegeben.
4. Vor Beginn einer Berechnung stets
drücken.
5. Zum Korrigieren bei Eingabefehlern oder
drücken und die korrekte Zahl eingeben.
6. Nach dem Eingeben eines Wertes mit ,
oder den Rechenmodus für Kosten/Verkauf/
Spanne wählen. Wenn Berechnungen anderer
Art erfolgen sollen, ist zuvor zu drücken,
um den Modus Kosten/Verkauf/Spanne
aufzuheben.
7. Die Beispiele für das Vorgehen sind, insofern
nicht anders angegeben, folgendermaßen
dargestellt.
RECHNUNGSBEISPIELE
EL-2901RC(AGO)-Cal-1 03.7.16, 3:57 PM82
83
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié
dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la
position “5/4” sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteur de mode
de grand total/taux doivent être placés sur la
position “•” (arrêt).
3. Sauf indication contraire, le sélecteur
d’impression / comptage d’articles doit être placé
sur la position “P”.
4. Appuyez sur avant tout calcul.
5. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
appuyer sur ou et introduire le nombre
correct.
6. Après avoir entré une valeur, appuyez sur ,
ou pour mettre en service le mode de
calcul du prix de revient/prix de vente/marge.
Pour réaliser un calcul différent, vous devez
d’abord appuyer sur la touche pour
annuler le mode de calcul du prix de revient/prix
de vente/marge.
7. Sauf indication contraire, les méthodes figurent
de la manière suivante.
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifica
en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición
“5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de gran total/tipo deben
estar en la posición “” (desconexión) salvo que
se especifique lo contrario.
3. El selector de impresión / cuenta de artículos
deber estar en la posición “P” salvo que se
especifique lo contrario.
4. Pulse antes de empezar cualquier
cálculo.
5. Si se hace un error al ingresar un número,
apretar o e ingresar el número correcto.
6. Después de introducir un valor, pulse , o
para activar el modo de cálculo de coste/
venta/margen. En el caso de realizar cálculos
diferentes, deberá pulsarse primero la tecla
para cancelar el modo de coste/venta/
margen.
7. Los procedimientos de ejemplos están puestos
de la siguiente manera, a menos que se
especifique lo contrario.
EL-2901RC(AGO)-Cal-1 03.7.16, 3:57 PM83
84
1. Regolare il selettore della virgola decimale come
specificato in ciascum esempio.
Salvo indicazione contraria, il selettore di
arrotondamento deve essere lasciato nella
posizione “5/4”.
2. Salvo indicazione contraria, il selettore fra la
modalità del totale generale e la modalità di
predisposizione della percentuale deve essere
predisposto sulla posizione “”.
3. Salvo indicazione contraria, il selettore fra la
modalità di stampa e la modalità di contaddendi
deve essere predisposto sulla posizione “P”.
4. Agire sempre due volte sul tasto prima
di cominciare qualsiasi calcolo.
5. Se si effettua un errore nel corso della digitazione
agire su o su e digitare poi la cifra
corretta.
6. Dopo la digitazione di una certa cifra, agire su
, o per attivare la modalità di calcolo
del costo, del prezzo di vendita o del profitto,
rispettivamente. Se si effettuano calcoli di altro
tipo, agire prima due volte sul tasto per
disattivare la modalità di calcolo del costo, del
prezzo di vendita o del profitto.
7. Le seguenti procedure esemplificative sono
elencate nel modo seguente, salvo diverse
indicazioni.
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL
1. Ställ in decimalväljaren såsom anges i varje
exempel.
Avrundningsväljaren bör stå i läget “5/4” om inget
annat anges.
2. Lägesväljaren för slutsvar/satsinställning bör stå
i läget “” (avslaget) om inget annat anges.
3. Lägesväljaren för utskrift/posträkning bör stå i
läget ”P” om inget annat anges.
4. Tryck alltid på innan en beräkning
påbörjas.
5. Om du råkar göra ett fel vid inmatning av ett tal
ska du trycka på eller och sedan mata
in rätt tal.
6. Mata in ett värde och tryck sedan på ,
eller för att aktivera beräkningsläget för
kostnad/försäljning/marginal. Om du ska utföra
en annan typ av beräkning ska du först trycka
för att lämna beräkningsläget för
kostnad/försäljning/marginal.
7. Proceduren i exemplen förtecknas på följande
sätt såvida inte annat anges.
EL-2901RC(AGO)-Cal-1 03.7.16, 3:57 PM84
85
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals
aangegeven in elk voorbeeld.
De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te
staan, tenzij anders vermeld.
2. De eindtotaal/tariefinstelling-keuzeschakelaar
dient op “” (uitgeschakeld) te staan, tenzij
anders vermeld.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar
dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
4. Druk op voordat u begint met het
uitvoeren van een berekening.
5. Als u een fout maakt tijdens het invoeren van
een getal, druk dan op of en voer het
juiste getal in.
6. Druk na het invoeren van een getal op ,
of om de inkoopprijs/verkoopprijs/
winstmarge berekeningsfunctie te activeren. Wilt
u overschakelen naar een andere rekenfunctie,
dan moet u eerst op drukken om de
inkoopprijs/verkoopprijs/winstmarge bereke-
ningsfunctie te annuleren.
7. De rekenvoorbeelden worden op de volgende
wijze weergegeven, tenzij anders vermeld.
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Ajuste o seletor decimal conforme especificado
em cada exemplo.
O seletor de arredondamento deve estar na
posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor do modo de total geral/definição de
taxa deve estar na posição “” (desativado),
salvo indicação em contrário.
3. O seletor de modo de impressão/contagem de
itens deve estar na posição “P”, salvo indicação
em contrário.
4. Pressione antes de iniciar qualquer
cálculo.
5. Se cometer um erro ao introduzir um número,
pressione ou , e introduza o número
correto.
6. Depois de introduzir um valor, pressione ,
ou para ativar o modo de cálculo de custo/
venda/margem. No caso de realizar tarefas de
cálculo diferentes, pressione primeiro
para cancelar o modo de custo/venda/margem.
7. Os procedimentos dos exemplos são
relacionados como segue, salvo indicação em
contrário.
EL-2901RC(AGO)-Cal-1 03.7.16, 3:57 PM85
86
LASKENTAESIMERKKEJÄ
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä
mainitulla tavalla.
Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon
“5/4” ellei toisin mainita.
2. Kokonaissumman/veroprosentin säätömuodon
valitsin tulee asettaa asentoon “” (pois päältä)
ellei toisin mainita.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen on
oltava asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Paina ennen laskutoimitusten aloittamista
.
5. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
6. Kun arvo on näppäilty, paina , tai
käynnistääksesi omakustannushinnan/myyntihinnan/
marginaalin laskumuodon. Jos suoritetaan muita
laskutoimituksia, näppäintä on painettava
ensin omakustannushinnan/myyntihinnan/marginaalin
laskumuodon peruuttamiseksi.
7. Esimerkkitoimenpiteet on näytetty seuraavassa
järjestyksessä ellei toisin mainittu.
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK
1. Állítsa be a tizedesjegy kapcsolót a példáknak
megfelelően.
A kerekítés kapcsolót állítsa “5/4” helyzetbe, ha
nincs máshogy megadva.
2. A végösszeg/ adókulcs üzemmód beállító,
hacsak nincs más megjelölve, legyen a “
állásban (kikapcsolva).
3. A nyomtatás/tételszámlálás kapcsolót mindig “P”
állásban kell tartani, ha nincs másképpen
megadva.
4. Nyomja meg a billentyűt minden
művelet megkezdése előtt.
5. Ha szám bevitele közben hiba történik, akkor
nyomja meg a vagy a gombot, és gépelje
be a helyes értéket.
6. Egy érték beírása után, nyomja meg a ,
vagy a billentyűt, hogy aktiválja a önköltségi
ár/eladási ár/ haszon számító üzemmódot. Ha
eltérő számítási feladatokat végez, akkor előszőr
a billentyűt nyomja meg, hogy törölje a
, , üzemmódot.
7. A példák a következő formában jelennek meg:
EL-2901RC(AGO)-Cal-1 03.7.16, 3:57 PM86
87
EXAMPLE: BEISPIEL: EXEMPLE:
EJEMPLO: ESEMPIO: EXEMPEL:
VOORBEELD: EXEMPLO: ESIMERKKI:
PÉLDA:
(123 + 456) × 2 =
Operation Print Note
Vorgang Ausdruck Hinweis
Opération Impression Note
Operación Impresión Nota
Operazione
Stampa Nota
Operation Utskrift Anmärkning
Bediening Afdruk Opmerking
Operação Impressão Nota
Toiminto Tulostus Huomautus
Művelet Nyomtatás Megjegyzés
123 123
.
00 +
456 456
.
00 +
579
.
00
579
.
00 ×
2 2
.
=
1
,
158
.
00
Re-entry of total
Erneute Eingabe der Summe
Réintroduction du total
Reingreso del total
Reinserimento del totale
Återinmatning av svaret
Opnieuw invoeren van totaal
Reintrodução do total
Summan uudelleennäppäily
Az összeg újrabeírása
F 6 3 2 1 0 A
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION /
WIEDERHOLUNG VON ADDITION UND
SUBTRAKTION /
ADDITION ET
SOUSTRACTION SUCCESSIVES / REPETICIÓN
DE SUMAS Y RESTAS /
RIPETIZIONE DI
ADDIZIONE E SOTTRAZIONE / REPETERAD
ADDITION OCH SUBTRAKTION / HERHAALD
OPTELLEN EN AFTREKKEN / ADIÇÃO E
SUBTRAÇÃO REPETIDA / TOISTUVA YHTEEN-
JA VÄHENNYSLASKU /
TÖBBTAGÚ
(ISMÉTL
Ő
D
Ő
) ÖSSZEADÁS ÉS KIVONÁS
123 + 123 + 123 + 456 100 100 =
F 6 3 2 1 0 A
EL-2901RC(AGO)-Cal-1 03.7.16, 3:57 PM87
88
Operation Display Print
Vorgang Anzeige Ausdruck
Opération Affichage Impression
Operación Exhibición Impresión
Operazione
Display Stampa
Operation På skärmen Utskrift
Bediening Display Afdruk
Operação Exibição Impressão
Toiminto Näyttö Tulostus
Művelet Kijelző Nyomtatás
(1) (2) (3)
123 123. 123
.
+
246. 123
.
+
369. 123
.
+
456 825. 456
.
+
100 725. 100
.
625. 100
.
625
.
625.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD
MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER
ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ
DI ADDIZIONE / ADDITION OCH
SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN
EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-
INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E
SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO /
YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSMUODOLLA /
ÖSSZADÁS ÉS KIVONÁS A TIZEDESVESSZŐ
NÉLKÜLI MÓDBAN
12.45 + 16.24 + 19.35 5.21 =
(1) (2) (3)
*
1
1245 12.45 12
.
45 +
1624 28.69 16
.
24 +
1935 48.04 19
.
35 +
521 42.83 5
.
21
002
.............
42.83 42
.
83
OFF P PIC
ON
F 6 3 2 1 0 A
EL-2901RC(AGO)-Cal-1 03.7.16, 3:57 PM88
89
*1 : was not used in the entries.
*1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet.
*1 : La na pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La no ha sido usada en los registros.
*1 : non è stato usato nelle entrate.
*1 : användes inte vid inmatning.
*1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal.
*1 : não foi usado nas entradas.
*1 : ei ole käytetty näppäiltäessä.
*1 : Bevitelnél a tizedespont nem használható.
MIXED CALCULATIONS /
GEMISCHTE
BERECHNUNGEN
/ CALCUL COMPLEXE /
CÁLCULOS MIXTOS /
CALCOLI MISTI /
BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE
BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS /
SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA /
VEGYES
SZÁMÍTÁSOK
A. 5 × 2 + 12 =
(1) (2) (3)
5 5. 5
.
×
2 2
.
=
10. 10
.
10. 10
.
+
12 22. 12
.
+
002
.............
22. 22
.
F 6 3 2 1 0 A
OFF P PIC
ON
EL-2901RC(AGO)-Cal-1 03.7.16, 3:57 PM89
90
(1) (2) (3)
10 10. 10
.
+
2 12. 2
.
+
12. 12
.
×
5 5
.
=
60. 60
.
B. (10 + 2) × 5 =
OFF P PIC
ON
F 6 3 2 1 0 A
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC
CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE /
KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE /
CONSTANTE / VAKIO / KONSTANS
SZÁMÍTÁSOK
(1) (2) (3)
62.35 62.35 62
.
35 ×
11.11 11
.
11 =
692.7085 692
.
7085
22.22 22
.
22 =
1,385.417 1
,
385
.
417
A. 62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
F 6 3 2 1 0 A
EL-2901RC(AGO)-Cal-1 03.7.16, 3:57 PM90
91
(1) (2) (3)
11.11 11.11 11
.
11
÷
77.77 77
.
77 =
0.14285714285 0
.
14285714285
22.22 22
.
22 =
0.28571428571 0
.
28571428571
B. 11.11
÷
77.77 =
22.22
÷
77.77 =
F 6 3 2 1 0 A
POWER / POTENZ / PUISSANCE / POTENCIA /
POTENZA / POTENSRÄKNING /
MACHTSVERHEFFEN /
POTÊNCIA / POTENSSI /
HATVÁNYOZÁS
A. 5.25
2
=
(1) (2) (3)
5.25 5.25 5
.
25 ×
5
.
25 =
27
.
563
27.563
F 6 3 2 1 0 A
EL-2901RC(AGO)-Cal-1 03.7.16, 3:58 PM91
92
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE /
PORCENTAJES / PERCENTUALE /
PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE /
PORCENTAGEM / PROSENTTI /
SZÁZALÉKSZÁMÍTÁS
A. 100 × 25% =
B. (123
÷
1368) × 100 =
(1) (2) (3)
100 100. 100
.
×
25 25
.
%
25.00 25
.
00
(1) (2) (3)
123 123. 123
.
÷
1368 1
,
368
.
%
8.99 8
.
99
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
B. 5
3
=
(1) (2) (3)
5 5. 5
.
×
5
.
=
25
.
25.
25
.
=
125
.
125.
5 5. 5
.
×
25. 5
.
×
5
.
=
125
.
125.
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
EL-2901RC(AGO)-Cal-1 03.7.16, 3:58 PM92
93
1
=
7
RECIPROCAL / KEHRWERT / INVERSES /
RECÍPROCOS / RECIPROCO /
RECIPROKA TAL / RECIPROQUE /
RECÍPROCA / KÄÄNTEISARVO / RECIPROK
SZÁMÍTÁS
(1) (2) (3)
7 7. 7
.
÷
1. 7
.
÷
7
.
=
0
.
14285714285
0.14285714285
F 6 3 2 1 0 A
ITEM COUNT CALCULATION /
BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER /
CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES /
CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS /
CALCOLO CONTEGGIO VOCI /
RÄKNING MED POSTRÄKNAREN /
REKENEN MET DE POSTENTELLER /
CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS /
TEKIJÄLASKURI / SZÁMÍTÁS A
TÉTELSZÁMLÁLÓVAL
Bill No. Number of bills Amount
Rechnung Nr.
Anzahl der Rechnungen
Betrag
Facture n° Nbre de factures Montant
N° de factura Cantidad de facturas Importe
Numero di fattura
Numero delle fatture Importo
Fakturanr. Antal fakturor Belopp
Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag
N° da fatura Número de faturas Quantia
Laskunr. Laskujen lukumäärä Määrä
Számlaszám A számlák száma Összeg
1 1 $100.55
2 1 $200.00
3 1 $200.00
4 1 $400.55
5 1 $500.65
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar
(a) (b)
Totaal / Total / Summa /
Összesen
EL-2901RC(AGO)-Cal-1 03.7.16, 3:58 PM93
94
(1) (2) (3)
100.55 100.55 100
.
55 +
200 300.55 200
.
00 +
500.55 200
.
00 +
400.55 901.10 400
.
55 +
500.65 1,401.75 500
.
65 +
005
.............
(a)
1,401.75 1
,
401
.
75 (b)
OFF P P•IC
ON
F 6 3 2 1 0 A
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL
GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE
GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL /
TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA /
VÉGÖSSZEG
Grand total / Endsumme / Total général /
Total global / Totale generale / Slutsvar /
Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma /
Végösszeg
100 + 200 + 300 =
+) 300 + 400 + 500 =
EL-2901RC(AGO)-Cal-2 03.7.16, 5:46 PM94
95
F 6 3 2 1 0 A
GT
RATE
SET
OFF P PIC
ON
(1) (2) (3)
100 100. 100
.
+
200 300. 200
.
+
300 600. 300
.
+
600
.
+
600.
300 300.
300
.
+
400 700.
400
.
+
500 1,200.
500
.
+
1
,
200
.
+
1,200.
1
,
800
.
✱✱
1,800.
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA /
MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA /
MUISTILASKENTA / MEMÓRIA
46 × 78 =
+) 125
÷
5 =
)72× 8 =
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar
Totaal / Total / Summa /
Összesen
(1) (2) (3)
*
2
46 46. 46
.
×
78 78
.
=
3,588.
M
3
,
588
.
+M
125 125.
M
125
.
÷
5 5
.
=
25.
M
25
.
+M
72 72.
M
72
.
×
8 8
.
=
576.
M
576
.
M
3
,
037
.
M
3,037.
M
F 6 3 2 1 0 A
GT
RATE
SET
EL-2901RC(AGO)-Cal-2 03.7.16, 5:46 PM95
96
*2 : Press to clear the memory before starting
a memory calculation.
*2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
drücken Sie , um den Speicher zu löschen.
*2 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
*2 : Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*2 : Premere per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
*2 : Tryck för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
*2 : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op om het
geheugen te wissen.
*2 : Pressione para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
*2 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun aloittamista.
*2 : A memória segítségével történő számítás
megkezdése előtt nyomja meg a gombot a
memória törléséhez.
EXAMPLE 1: Set the following rate provision-
ally: 1 euro = 1.95583 DEM.
Convert 1,000 euro to DEM.
BEISPIEL 1: Eingabe der vorläufigen Rate: 1
Euro = 1,95583 DEM.
Umrechnung von 1.000 Euro in
DEM.
EXEMPLE 1: Choisir le taux suivant
provisoirement: 1 euro = 1,95583
DEM.
Convertir 1.000 euros en DEM.
EJEMPLO 1: Ponga el tipo de cambio
siguiente de forma provisional.
1 euro = 1,95583 marcos
EURO CONVERSION
EURO-UMRECHNUNG
CONVERSION EURO
CONVERSIÓN DE EUROS
CONVERSIONE DI EURO
OMVANDLING AV EURO
EUROCONVERSIE
CONVERSÃO DE EUROS
EURO-MUUNTO
EURÓÁTVÁLTÁS
EL-2901RC(AGO)-Cal-2 03.7.17, 3:59 PM96
97
alemanes
Convierta 1.000 euros a marcos
alemanes
ESEMPIO 1: Impostare temporaneamente il
tasso di cambio seguente
1 euro = 1,95583 DEM
Convertire 1.000 euro in marchi
tedeschi
EXEMPEL 1: Ställ in följande provisoriska
växelkurs:
1 euro = 1,95583 DEM
Omvandla 1.000 euro till DEM.
VOORBEELD 1: Voer een voorlopige koers in:
1 Euro = 1,95583 DEM.
Omrekenen van 1.000 Euro naar
DEM.
EXEMPLO 1: Defina a seguinte taxa
provisoriamente:
1 euro = 1,95583 DEM
Converta 1.000 euros em DEM.
ESIMERKKI 1: Vaihtokurssiksi säädetään
seuraava oletusarvo: 1 euro =
1,95583 DEM
1.000 euroa muunnetaan
DEM:ksi.
GT
RATE
SET
(1) (2) (3)
1.95583 1.95583
1.95583
1
.
95583 =
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
1000 1
,
000
.
1,955.83
1
,
955
.
83
GT
RATE
SET
GT
RATE
SET
GT
RATE
SET
F 6 3 2 1 0 A
PÉLDA 1: Állítsa be átmenetileg a
következő árfolyamot: 1
euró=1,95583 DEM
Váltson át 1.000 eurót DEM-re.
EL-2901RC(AGO)-Cal-2 03.7.17, 3:59 PM97
98
EXAMPLE 2: Convert 1,000 DEM to the euro
currency.
(1 euro = 1.95583 DEM,
provisionally.)
BEISPIEL 2: Umrechnung von 1.000 DEM in
Euro.
(1 Euro = 1,95583 DEM,
vorläufiger Wert.)
EXEMPLE 2: Convertir 1.000 DEM en euro.
(1 euro = 1,95583 DEM
provisoire-ment.)
EJEMPLO 2: Convierta 1.000 marcos
alemanes a euros.
(1 euro = 1,95583 marcos
alemanes provisionalmente)
ESEMPIO 2: Convertire 1.000 marchi tedeschi
in euro.
(1 euro = 1,95583 DEM,
temporaneamente).
EXEMPEL 2: Omvandla 1.000 DEM till euro.
(Provisorisk växelkurs är 1 euro
= 1,95583 DEM.)
VOORBEELD 2: Omrekenen van 1.000 DEM naar
Euro.
(1 Euro = 1,95583 DEM;
voorlopig ingevoerde koers)
EXEMPLO 2: Converta 1.000 DEM em euros
(1 euro = 1,95583 DEM,
provisoriamente.)
ESIMERKKI 2: 1.000 DEM muunnetaan
euroiksi.
(Oletetaan, että 1 euro = 1,95583
DEM.)
PÉLDA 2: Váltson át 1.000 DEM-et euróra.
(1 euró=1,95583 DEM
átmenetileg)
(1) (2) (3)
1000 1
,
000
.
511.29 511
.
29
F 6 3 2 1 0 A
EL-2901RC(AGO)-Cal-2 03.7.17, 3:59 PM98
99
EXAMPLE 1: Determine the cost price for 30%
margin when the selling price is
set at $500.
Selling Price
Margin
Cost Price
BEISPIEL 1: Berechne den Kostenpreis bei
einem Verkaufspreis von $500
mit 30 % Spanne.
Verkaufspreis
Spanne
Kostenpreis
EXEMPLE 1: Déterminez le prix de revient
pour une marge de 30% quand
le prix de vente est fixé à 500
FFR.
COST / SELL / MARGIN CALCULATION
KOSTEN/VERKAUF/SPANNE-RECHNUNG
CALCUL DU PRIX DE REVIENT / VENTE / MARGE
CÁLCULO DE COSTES / VENTAS / MARGENES
CALCOLO DEL COSTO, DEL PREZZO DI VENDITA E DEL PROFITTO
BERÄKNING AV KOSTNAD/FÖRSÄLJNING/MARGINAL
INKOOPPRIJS/VERKOOPPRIJS/WINSTMARGE BEREKENINGEN
CÁLCULO DE CUSTO/VENDA/MARGEM
OMAKUSTANNUSHINNAN/MYYNTIHINNAN/MARGINAALIN LASKEMINEN
ÖNKÖLTSÉGI ÁR / ELADÁSI ÁR / HASZONSZÁMÍTÁS
Prix de vente
Marge
Prix de revient
EJEMPLO 1: Determine el precio de coste
para un margen del 30% cuando
el precio de venta es de 500
pesetas.
Precio de venta
Margen
Precio de coste
ESEMPIO 1: Determinazione del prezzo del
costo in caso di un profitto del
30% su un prezzo di vendita
stabilito a $ 500.
Prezzo di vendita
Margine
Costo (prezzo di acquisto)
EXEMPEL 1: Beräkna kostnadspriset för en
marginal på 30% när
försäljningspriset är $500.
Försäljningspris
Marginal
Kostnadspris
VOORBEELD 1: Bereken de inkoopprijs bij een
30% winstmarge en een
verkoopprijs van $500.
Verkoopprijs
Winstmarge
Inkoopprijs
EXEMPLO 1: Determine o preço de custo para
uma margem de 30% com um
preço de venda $500.
EL-2901RC(AGO)-Cal-2 03.7.16, 5:46 PM99
100
Preço de venda
Margem
Preço de custo
ESIMERKKI 1: Laske omakustannushinta 30 %
marginaalilla, kun myyntihinta on
500$.
Myyntihinta
Marginaali
Omakustannushinta
PÉLDA 1: Határozza meg az önköltségi
árat 30%-os haszonra, amikor az
eladási ár 500 dollár.
Eladási ár
Haszon
Önköltségi ár
Entries in the order of 30 500 are also
valid.
Eingabe auch in Reihenfolge 30 500
zulässig.
(1) (2) (3)
500 500. 500
.
30 30.
30
.
%
350. 350
.
C
F 6 3 2 1 0 A
Les entrées dans lordre 30 500 sont
aussi valides.
Las entradas en el orden de 30
500
también son válidas.
Anche una digitazione del tipo 30 500
è valida.
Inmatning i ordningen 30 500 kan
också göras.
De getallen mogen ook in de 30 500
volgorde worden ingevoerd.
As entradas na ordem de 30 500 are
também são válidas.
Näppäilyt järjestyksessä 30 500 on
myös mahdollista.
A tételek 30
500
sorrendben történő
beírása szintén jó.
EXAMPLE 2: Determine the selling price for
30% margin when the cost price
is set at $350.
Cost Price
Margin
Selling Price
BEISPIEL 2: Berechne den Verkaufspreis bei
einem Kostenpreis von $350 und
30 % Spanne.
Kostenpreis
Spanne
Verkaufspreis
EL-2901RC(AGO)-Cal-2 03.7.16, 5:46 PM100
101
EXEMPLE 2: Déterminez le prix de vente pour
une marge de 30% quand le prix
de revient est fixé à 350 FFR.
Prix de revient
Marge
Prix de vente
EJEMPLO 2: Determine el precio de venta
para un margen del 30% cuando
el precio de coste es de 350
pesetas.
Precio de coste
Margen
Precio de venta
ESEMPIO 2: Determinazione del prezzo di
vendita in caso di un profitto del
30% su un prezzo di acquisto
(costo) di $ 350.
Costo (prezzo di acquisto)
Margine
Prezzo di vendita
EXEMPEL 2: Beräkna försäljningspriset för en
marginal på 30% när
kostnadspriset är $350.
Kostnadspris
Marginal
Försäljningspris
VOORBEELD 2: Bereken de verkoopprijs bij een
30% winstmarge en een
inkoopprijs van $350.
Inkoopprijs
Winstmarge
Verkoopprijs
(1) (2) (3)
350 350. 350
.
C
30 30.
30
.
%
500. 500
.
F 6 3 2 1 0 A
EXEMPLO 2: Determine o preço de venda
para uma margem de 30% com
um preço de custo de $350.
Preço de custo
Margem
Preço de venda
ESIMERKKI 2: Päättele myyntihinta 30 %
marginaalilla, kun omakus-
tannushinta on 350$.
Omakustannushinta
Marginaali
Myyntihinta
PÉLDA 2: Határozza meg az eladási árat
30%-os haszonra, amikor az
önköltségi ár 350 dollár.
Önköltségi ár
Haszon
Eladási ár
EL-2901RC(AGO)-Cal-2 03.7.16, 5:46 PM101
102
Entries in the order of 30 350 are also
valid.
Eingabe auch in Reihenfolge 30 350
zulässig.
Les entrées dans lordre 30 350 sont
aussi valides.
Las entradas en el orden de 30
350
también son válidas.
Anche una digitazione del tipo 30 350
è valida.
Inmatning i ordningen 30 350 kan
också göras.
De getallen mogen ook in de 30 350
volgorde worden ingevoerd.
As entradas na ordem de 30 350
também são válidas.
Näppäily järjestyksessä 30 350 on
myös mahdollista.
A tételek 30
350
sorrendben történő
beírása szintén jó.
EXAMPLE 3: Determine the margin when the
cost price is set at $350, and the
selling price at $500.
Cost Price
Selling Price
Margin
Also, obtain the margin when the
cost price is set to $250.
BEISPIEL 3: Ermittle die Spanne bei einem
Kostenpreis von $350 und
Verkaufspreis von $500.
Kostenpreis
Verkaufspreis
Spanne
Berechne auch die Spanne bei
einem Kostenpreis von $250.
EXEMPLE 3: Déterminez la marge quand le
prix de revient est fixé à 350
FFR et que le prix de vente est
de 500 FFR.
Prix de revient
Prix de
vente
Marge
Calculez aussi la marge quand
le prix de revient est de 250FFR.
EJEMPLO 3: Determine el margen cuando el
precio de coste es de 350
pesetas y el precio de venta es
de 500 pesetas.
Precio de coste
Precio de
venta
Margen
Además, obtenga también el
margen cuando el valor del
precio de coste se establezca en
250 pesetas.
EL-2901RC(AGO)-Cal-2 03.7.16, 5:46 PM102
103
ESEMPIO 3: Determinazione del margine in
caso di un prezzo di acquisto di
$ 350 con un prezzo di vendita
stabilito a $ 500.
Costo (prezzo di acquisto)
Prezzo di vendita
Margine
Calcolare inoltre il profitto per un
costo di $ 250.
EXEMPEL 3: Beräkna marginalen när
kostnadspriset är $350 och
försäljningspriset är $500.
Kostnadspris
Försäljningspris
Marginal
Beräkna också marginalen när
kostnadspriset är $250.
VOORBEELD 3: Bereken de winstmarge bij een
inkoopprijs van $350 en een
verkoopprijs van $500.
Inkoopprijs
Verkoopprijs
Winstmarge
Bereken ook de winstmarge
wanneer de inkoopprijs $250 is.
EXEMPLO 3: Determine a margem com um
preço de custo de $350, e um
preço de venda de $500.
Preço de custo
Preço de
venda
Margem
Do mesmo modo, obtenha a
margem quando o preço de
custo é de $250.
ESIMERKKI 3: Laske marginaali, kun
omakustannushinta on 350$ ja
myyntihinta 500$.
Omakustannushinta
Myyntihinta
Marginaali
Laske myös marginaali, kun
omakustannushinta on 250$.
PÉLDA 3: Határozza meg, hogy mennyi a
haszon, amikor az önköltségi ár
350 dollár és az eladási ár 500
dollár.
Önköltségi ár
Eladási ár
Haszon
Azt is számolja ki, hogy mennyi
a haszon, amikor az önköltségi
ár 250 dollár.
EL-2901RC(AGO)-Cal-2 03.7.16, 5:46 PM103
104
F 6 3 2 1 0 A
(1) (2) (3)
350 350. 350
.
C
500 500.
500
.
30. 30
.
%
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
250 250. 250
.
C
500
.
50. 50
.
%
Entries in the order of 500 350 are
also valid.
Eingabe auch in Reihenfolge 500 350
zulässig.
Les entrées dans lordre 500 350 sont
aussi valides.
Las entradas en el orden de 500 350
también son válidas.
Anche una digitazione del tipo 500 350
è valida.
Inmatning i ordningen 500 350 kan
också göras.
De getallen mogen ook in de 500 350
volgorde worden ingevoerd.
As entradas na ordem de 500 350
também são válidas.
Näppäily järjestyksessä 500 350 on
myös mahdollista.
A tételek 500 350
sorrendben történő
beírása szintén jó.
The entered value (enter value, then press
, , or ) will be kept in the buffer; the
re-entry will not be necessary when
recalculating.
The buffer contents will be cleared upon new
entry, or when the power switch is turned off/
on, or when E is displayed.
Der eingegebene Wert (Wert eingeben, dann
oder bzw. drücken) bleibt im
Pufferspeicher und muss bei einer erneuten
Berechnung nicht neu eingeben werden.
Der Inhalt des Pufferspeichers wird gelöscht,
wenn eine Eingabe erfolgt, wenn der Ein/Aus-
Schalter ausgeschaltet wird oder wenn in der
Anzeige E erscheint.
EL-2901RC(AGO)-Cal-2 03.7.16, 5:46 PM104
105
La valeur entrée (écrivez la valeur, puis ,
ou ) est conservée dans la mémoire
tampon; il nest pas nécessaire de lentrer à
nouveau lors dun nouveau calcul.
Le contenu de la mémoire tampon est effacé
lorsquune nouvelle entrée est effectuée,
quand lappareil est mis hors/sous tension ou
quand E est affiché.
El valor introducido (incorpore el valor,
después , o ) se mantendrá en la
memoria intermedia; el valor reintroducido no
indica que volverá a realizarse necesaria-
mente el cálculo.
El contenido de la memoria intermedia se
borrará con una entrada nueva, cuando el
interruptor de la alimentación se desactive/
active o cuando se visualice E.
Il valore digitato (digitazione della cifra e
successiva azione su , o ) viene
conservato nella memoria tampone e non ha
quindi bisogno di essere nuovamente digitato
in caso di riuso per un altro calcolo.
Il contenuto della memoria tampone viene
cancellato in caso di digitazione di nuovi valori,
o a seguito dello spegnimento della
calcolatrice, o, ancora, quando compare
l'indicazione di errore E".
Det inmatade värdet (inmatat värde och ett
tryck på , eller ) bevaras i
bufferten; inmatning på nytt behöver inte göras
vid återberäkning.
Buffertinnehållet raderas vid ny inmatning, när
strömbrytaren slås på/av eller när "E" visas
på skärmen.
EL-2901RC(AGO)-Cal-2 03.7.16, 5:46 PM105
106
Het ingevoerde getal (voer het getal in en druk
dan op , of ) blijft in de
geheugenbuffer bewaard; opnieuw invoeren
van het getal is niet nodig wanneer een nieuwe
berekening wordt uitgevoerd.
Het buffergeheugen wordt gewist wanneer een
nieuwe invoer wordt gemaakt, wanneer de
stroom uit/aan wordt gezet of als E" op het
display wordt aangegeven.
O valor introduzido (introduza o valor e, em
seguida, pressione , ou ) será
mantido na memória intermediária; não será
preciso introduzir o valor de novo ao
recalcular.
O conteúdo da memória intermediária será
apagado ao introduzir um novo valor, quando
o interruptor de alimentação for comutado, ou
quando E for exibido.
Näppäilty arvo (näppäile arvo ja paina sitten
näppäintä , tai ) pysyy muistissa
puskurissa; sen näppäily uudelleen ei ole
tarpeen laskettaessa uudelleen.
Puskurin sisältö pyyhkiytyy pois näppäiltäessä
uusi arvo, kun virta katkaistaan/kytketään tai
kun E on tullut näkyviin.
A beírt érték (beütése után nyomja meg a ,
, vagy az billentyűt) meg lesz őrizve a
közbenső memóriában, így nem szükséges
megint beírni, amikor újraszámolunk.
Új tétel beírása, a gép ki-bekapcsolása vagy
az E kijelzés megjelenése kitörli a közbenső
memória tartalmát.
EL-2901RC(AGO)-Cal-2 03.7.16, 5:46 PM106
107
Euro Currency Rates (as of January 1, 1999) / Euro-Wechselkurse (Stand vom 1.1.1999) / Taux de
l’Euro (Taux du 1er janvier 1999) / Tipos de cambios del euro (a 1 de enero de 1999) / Tasso di
cambio dell’euro (al 1 gennaio 1999) / Euro-växelkurser (gäller 1 januari 1999) / Eurokoersen (per
1 januari 1999) / Taxas de moeda euro (ao 1º de Janeiro de 1999) / Euron vaihtokurssit
(tammikuun 1.1999) / Euróárfolyamok (1999 január elsején)
Country / Land / Pays / País / Paese / Land / Land / País / Maa / Ország
Euro currency conversion rate /
Euro-Umrechnungsrate / Taux
de change de l’Euro / Tipo de
cambio del euro / Tasso di
cambio dell’euro / Växelkurs
för euro / Euro wisselkoers /
Taxa de conversão de moeda
euro / Euron vaihtokurssi /
Euróátváltási árfolyam
Belgium/Belgien/Belgique/Bélgica/Belgio/Belgien/België/Bélgica/Belgia/Belgium 1 EUR = 40.3399 BEF
France/Frankreich/France/Francia/Francia/Frankrike/Frankrijk/França/Ranska/Franciaország 1 EUR = 6.55957 FRF
Germany/Deutschland/Allemagne/Alemania/Germania/Tyskland/Duitsland/Alemanha/ 1 EUR = 1.95583 DEM
Saksa/Németország
Ireland/Irland/Irlande/Irlanda/Irlanda/Irland/Ierland/Irlanda/Irlanti/Irország 1 EUR = 0.787564 IEP
Italy/Italien/Italie/Italia/Italia/Italien/Italië/Itália/Italia/Olaszország 1 EUR = 1936.27 ITL
Netherlands/Niederlande/Pays Bas/Holanda/Paesi Bassi/Nederländerna/Nederland/Holanda/ 1 EUR = 2.20371 NLG
Alankomaat/Hollandia
Portugal/Portugal/Portugal/Portugal/Portogallo/Portugal/Portugal/Portugal/Portugali/Portugália 1 EUR = 200.482 PTE
Spain/Spanien/Espagne/España/Spagna/Spanien/Spanje/Espanha/Espanja/Spanyolország 1 EUR = 166.386 ESP
Finland/Finnland/Finlande/Finlandia/Finlandia/Finland/Finland/Finlândia/Suomi/Finnország 1 EUR = 5.94573 FIM
Austria/Österreich/Autriche/Austria/Austria/Österrike/Oostenrijk/Áustria/Itävalta/Ausztria 1 EUR = 13.7603 ATS
Luxembourg/Luxemburg/Luxembourg/Luxemburgo/Lussemburgo/Luxembourg/Luxemburg/ 1 EUR = 40.3399 LUF
Luxemburgo/Luxemburg/Luxemburg
EL-2901RC(AGO)-Cal-2 03.7.16, 5:46 PM107
108
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended
by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit
Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées
par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door
93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata
dalla direttiva 93/68/EEC.
H ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·oÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘
89/336/EOK Î·È 73/23/EOK, fiˆ˜ ÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› ·˘ÙÔ› Û˘ÌÏËÚÒıËÎ·Ó ·fi ÙËÓ Ô‰ËÁ›·
93/68/EOK.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão
corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por
medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras
av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä
93/68/EEC.
Ez a berendezés megfelelel a nemzetközi direktíváknak: 89/336/EEC és 73/23/EEC-nek, valamint
ezek módosításainak - 93/68/EEC 89 is.
EL-2901RC(AGO)-Cal-2 03.7.16, 5:46 PM108
EL-2901RC(AGO)-Cover-3 03.7.16, 4:25 PM3
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA / KÍNÁBAN NYOMTATVA
03GT(TINSZ0628EHZZ)
SHARP CORPORATION
EL-2901RC(AGO)-Cover-4 03.7.16, 4:25 PM4

Transcripción de documentos

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN EL-2901RC SZALAGOS ASZTALI KALKULÁTOR ENGLISH ............................................................... Page 2 CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 82 DEUTSCH .............................................................. Seite 10 RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 82 FRANÇAIS ............................................................. Page 18 EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 83 ESPAÑOL .............................................................. Página 26 EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 83 ITALIANO .............................................................. Pagina 34 ESEMPI DI CALCOLO ........................................... Pagina 84 SVENSKA .............................................................. Sida 42 RÄKNEEXEMPEL .................................................. Sida 84 NEDERLANDS ...................................................... Pagina 50 REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 85 PORTUGUÊS ........................................................ Página 58 EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 85 SUOMI ................................................................... Sivu 66 LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 86 MAGYAR ............................................................... Oldal 74 SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ............................................. Oldal 86 EL-2901RC(AGO)-Cover-1 1 OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 03.7.16, 1:35 PM EL-2901RC(AGO)-Cover-2 2 03.7.16, 1:36 PM Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein. Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible. Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible. Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile. Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt. Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn. Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso. Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa. Figyelem! A kalkulátort úgy érdemes elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzatot könnyen el lehessen érni. 1 EL-2901RC(AGO)-IEC950 1 03.7.16, 1:36 PM ENGLISH OPERATIONAL NOTES CONTENTS To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following: 1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust. 2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth. 3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction. 4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service. 5. If you pull out the power cord to cut electricity completely, the presently stored exchange rate will be cleared. 6. Do not wind the AC cord around the body or otherwise forcibly bend or twist it. • • • • • • • • • Page OPERATING CONTROLS ................................ 3 INK ROLLER REPLACEMENT ......................... 5 PAPER ROLL REPLACEMENT ........................ 6 ERRORS ........................................................... 7 SPECIFICATIONS ............................................. 8 IN CASE OF ABNORMAL CONDITIONS ......... 9 CALCULATION EXAMPLES ........................... 82 EURO CONVERSION ..................................... 96 COST / SELL / MARGIN CALCULATION ....... 99 SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or consequential economic or property damage caused by misuse and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless such liability is acknowledged by law. 2 EL-2901RC(AGO)-Eng 2 03.7.17, 3:40 PM OPERATING CONTROLS OFF • P P•IC 4 ON POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR: “OFF”: Power OFF “•”: Power ON. Set to the non print mode. “P”: Power ON. Set to the print mode. “P•IC”: Power ON. Set to the print and item count mode. For addition or subtraction, each time is pressed, 1 is added to the item counter, and each time is pressed, 1 is subtracted. • The count is printed when the calculated result is obtained. • Pressing of , clears the counter. Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero. 5/4 0.45 0.44 0.44 9 0.56 0.56 0.55 RATE GT • SET GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE SELECTOR: “GT”: Grand Total “•”: Neutral “RATE SET”: Rate setting • Enter the adding exchange rate, then press . • A maximum of 6 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit). • Only one rate can be stored. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared. F63210A 3 3 5 Note: The decimal point floats during successive calculation by the use of or . If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ). ROUNDING SELECTOR: Example: Set Decimal Selector to 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... EL-2901RC(AGO)-Eng 9 DECIMAL / ADD MODE SELECTOR: “6 3 2 1 0”: Presets the number of decimal places in the answer. “F”: The answer is displayed in the floating decimal system. 03.7.16, 1:37 PM “A”: The decimal point in addition and subtraction entries is automatically positioned to the 2nd digit from the lowest digit of entry number. Use of the add mode permits addition and subtraction of numbers without entry of the decimal point. Use of , and will automatically override the add mode and decimally correct answers will be printed. GRAND TOTAL KEY COST PRICE ENTRY KEY: Press this key to enter the cost price. SELLING PRICE ENTRY KEY: Press this key to enter the selling price. MARGIN ENTRY KEY: Press this key to enter the margin. PAPER FEED KEY NON-ADD / SUBTOTAL KEY DISPLAY CLEAR / CLEAR ENTRY KEY Display format: TOTAL KEY EQUAL KEY CHANGE SIGN KEY: Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to positive). Symbols: M : Appears when a number is in the memory. – : Appears when a number is negative. • : Appears when a number is in the grand total memory. E : Appears when an overflow or other error is detected. * Although all available symbols are shown here for instruction purposes, these symbols will not appear on the screen simultaneously. RECALL AND CLEAR MEMORY KEY RECALL MEMORY KEY CONVERSION KEY (TO A NATIONAL CURRENCY) CONVERSION CURRENCY) KEY (TO THE EURO 4 EL-2901RC(AGO)-Eng 4 03.7.16, 1:37 PM INK ROLLER REPLACEMENT If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller. Ink roller: Type EA-772R WARNING APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER. Fig. 1 1) Set the power switch to OFF. 2) Remove the printer cover. (Fig. 1) 3) Hold the top of the ink roller and remove the roller by pulling it toward you and then upward. (Fig. 2) 4) Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is securely in place. (Fig. 3) 5) Put back the printer cover. Fig. 2 Fig. 3 Cleaning the printing mechanism If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel according to the following procedures: 1) Remove the printer cover and the ink roller. 2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism. 3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to 5 EL-2901RC(AGO)-Eng 5 03.7.16, 1:37 PM . the printing wheel and clean it by pressing 4) Put back the ink roller and the printer cover. PAPER ROLL REPLACEMENT Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first. 1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1) 2) Turn the power on and feed the paper by . (Fig. 2) pressing 3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3) Note: • Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the printer. Fig. 1 6 EL-2901RC(AGO)-Eng 6 03.7.16, 1:37 PM ERRORS Fig. 2 There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an “0䡠E” is displayed at the time of the error, “– – – – – – –” will be printed in red and must be used to clear the calculator. Also, in rare cases, printing may stop midway and the indication “E” appear on the display. This is not a malfunction but is caused when the calculator is exposed to strong electromagnetic noise or static electricity from an external source. Should this occur, press the key and then repeat the calculation from the beginning. Fig. 3 DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM. Error conditions: 1. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits. 2. When the integer portion of the contents of the memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 ) 3. When any number is divided by zero. 0 ) (Ex. 5 7 EL-2901RC(AGO)-Eng 7 03.7.16, 1:37 PM Accessories: SPECIFICATIONS Operating capacity: Power source: 1 paper roll, 1 ink roller (installed), and operation manual 12 digits AC: 220V–230V, 50Hz WARNING PRINTING SECTION Printer: Printing speed: THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A HIGHER VOLTAGE THAN THAT WHICH IS SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. WE ARE NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM USE OF THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE OTHER THAN THAT WHICH IS SPECIFIED. Mechanical printer Approx. 2.1 lines/sec. (At temperature 25°C (77°F), when “741.9 + ” is printed. The printing speed will vary with the number of rows and the figure types to be printed.) Printing paper: 57 mm (2-1/4") - 58 mm (29/32") wide 80 mm (3-5/32") in diameter (max.) Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F) Power consumption: 41 mA Dimensions: 193 mm (W) × 256 mm (D) × 62.5 mm (H) (7-19/32" (W) × 10-3/32" (D) × 2-15/32" (H)) Weight: Approx. 1.0 kg (2.20 Ib.) 8 EL-2901RC(AGO)-Eng 8 03.7.16, 1:37 PM 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 . . . . . . . . . . , , , , , , , , , , IN CASE OF ABNORMAL CONDITIONS When this unit is exposed to strong RF noise and/ or extreme physical shock during the operation, or when the power cord is plugged into the AC outlet, the unit may start functioning abnormally which, in some rare occasion all keys - including the power key and the key - cease to respond. If such abnormal conditions are observed, unplug the AC cord from the socket. Keep the unit unplugged for about 5 seconds, reconnect the AC plug, then turn on the power. 9 EL-2901RC(AGO)-Eng 9 03.7.16, 1:37 PM 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 . . . . . . . . . . , , , , , , , , , , DEUTSCH Wechselkurs gelöscht. 6. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln oder anderweitig gewaltsam verbiegen oder verdrehen. HINWEISE ZUM BETRIEB Um störungsfreien Betrieb dieses SHARPRechners sicherzustellen, beachten Sie bitte die folgenden Punkte: 1. Den Rechner nicht an Orten aufbewahren, an denen er extremen Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist. 2. Zum Reinigen des Rechners ein trockenes, weiches Tuch benutzen. Keine Lösungsmittel oder feuchten Lappen verwenden. 3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann. 4. Sollte eine Reparatur erforderlich sein, wenden Sie sich dazu bitte stets an einen SHARPFachhändler, eine von SHARP autorisierte Reparaturwerkstatt oder eine SHARPKundendienststelle. 5. Wenn Sie das Netzkabel von der Steckdose abtrennen, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen, wird der aktuell gespeicherte INHALT • • • • • • • • • Seite BETRIEBSTASTEN ......................................... 11 ERSETZEN DER TINTENROLLE ................... 13 ERSETZEN DER PAPIERROLLE ................... 15 FEHLER .......................................................... 16 TECHNISCHE DATEN .................................... 16 BEI FUNKTIONSPROBLEMEN ...................... 17 RECHNUNGSBEISPIELE ............................... 82 EURO-UMRECHNUNG .................................. 96 KOSTEN/VERKAUF/SPANNE-RECHNUNG .. 99 SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich festgelegt. 10 EL-2901RC(AGO)-Ger 10 03.7.17, 3:43 PM BETRIEBSTASTEN OFF • P P•IC 4 ON EIN/AUS-SCHALTER; WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN/ POSTENZÄHLER: “OFF”: Strom AUS “•”: Strom EIN. Nicht-Drucken gewählt. “P”: Strom EIN. Drucken gewählt. “P•IC”: Strom EIN. Drucken und Postenzähler gewählt. Bei Additionen bzw. Subtraktionen wird die Postenanzahl mit jedem Drücken von um 1 erhöht und mit jedem Drücken von um 1 vermindert. • Der Zählerstand wird ausgedruckt, wenn der Rechner das Ergebnis berechnet hat. • Durch Drücken von , wird der Zählerstand gelöscht. Hinweis: Der Zähler umfasst maximal 3 Stellen (bis zu ±999). Wenn dieses Maximum überschritten wird, beginnt der Zähler wieder von Null. 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 RATE GT • SET WAHLSCHALTER FÜR GESAMTSUMME/ RATENEINSTELLUNG: “GT”: Gesamtsumme “•”: Neutral “RATE SET”: Rateneinstellung • Zuerst die Umwandlungsrate eingeben, dann drücken. • Es können maximal 6 Stellen gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle mitgezählt). • Es kann nur eine Rate gespeichert werden. Durch Eingeben einer neuen Rate wird die vorherige gelöscht. 11 11 0.56 0.56 0.55 Hinweis: Aufeinanderfolgende Berechnungen mit oder werden als Fließpunktoperationen ausgeführt. Wenn der Dezimalwahlschalter auf “F” gestellt ist, wird das Ergebnis stets abgerundet ( ). RUNDUNGSSCHALTER Beispiel: Rundungsschalter auf “2” stellen. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... EL-2901RC(AGO)-Ger 9 03.7.16, 1:37 PM F63210A GLEICHTASTE DEZIMAL/ADDITIONSHILFEWAHLSCHALTER: “6 3 2 1 0”: Zum Voreinstellen der Anzahl im Ergebnis erscheinender Dezimalstellen. “F”: Für Darstellung des Ergebnisses im Fließpunkt-Dezimalsystem. “A”: Bei Additionen und Subtraktionen wird der Dezimalpunkt automatisch vor die von der niedrigsten Stelle gesehen zweite Stelle der eingegebenen Zahl gesetzt. Mit der Additionshilfe können Additionen und Subtraktionen von Zahlen ohne Eingabe eines Dezimalpunktes ausgeführt werden. Durch Verwendung von , und wird die Additionshilfe automatisch übergangen und das Ergebnis mit korrekter Dezimalpunktsetzung ausgedruckt. VORZEICHENWECHSEL-TASTE: Zum Umkehren des Vorzeichens einer Zahl (d.h. positiv in negativ oder negativ in positiv). SPEICHERABRUFLÖSCHEN-TASTE UND SPEICHERABRUF-TASTE UMRECHNUNGSTASTE LANDESWÄHRUNG) EINE GESAMTSUMME-TASTE KOSTENPREIS-EINGABETASTE: Zum Eingeben des Kostenpreises (Einstandspreis) drücken. VERKAUFSPREIS-EINGABETASTE: Zum Eingeben des Verkaufspreises drücken. NICHT-RECHNEN/ZWISCHENSUMMETASTE SPANNE-EINGABETASTE: Zum Eingeben der Spanne drücken. LÖSCHEN/EINGABE LÖSCHEN-TASTE SUMME-TASTE 12 12 (IN UMRECHNUNGSTASTE (IN DIE EUROWÄHRUNG) PAPIERVORSCHUBTASTE EL-2901RC(AGO)-Ger SPEICHER 03.7.16, 1:37 PM ANZEIGE ERSETZEN DER TINTENROLLE Anzeigeformat: Wenn der Ausdruck undeutlich wird, obwohl die Farbrolle richtig eingesetzt ist, sollte diese ausgetauscht werden. Tintenrolle: Typ EA-772R Symbole: M : Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher gespeichert ist. – : Erscheint bei negativen Zahlen. • : Erscheint, wenn eine Zahl im GesamtsummeSpeicher gespeichert ist. E : Erscheint, wenn ein Überlauf oder sonstiger Fehler aufgetreten ist. * Obwohl hier zur besseren Erklärung alle Symbole dargestellt werden, erscheinen nicht alle Symbole gleichzeitig auf der Anzeige. WARNUNG DAS DRUCKWERK KANN ERNSTLICH BESCHÄDIGT WERDEN, WENN VERSUCHT WIRD, EINE VERBRAUCHTE TINTENROLLE MIT TINTE AUFZUFÜLLEN ODER EINE NICHT ZUGELASSENE TINTENROLLE ZU VERWENDEN. 1) Den Ein/Aus-Schalter auf “OFF” (Aus) stellen. 2) Die Druckwerkabdeckung entfernen. (Abb. 1) 3) Die Tintenrolle oben anfassen und entnehmen, indem Sie sie zu sich und dann nach oben ziehen. (Abb. 2) 4) Die neue Tintenrolle korrekt positioniert einsetzen und sich noch einmal vergewissern, dass die Rolle fest sitzt. 5) Die Druckwerkabdeckung wieder anbringen. 13 EL-2901RC(AGO)-Ger 13 03.7.16, 1:37 PM 3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) locker gegen das Typenrad halten und dieses durch Drücken von reinigen. 4) Tintenrolle und Druckwerkabdeckung wieder anbringen. Abb. 1 Hinweis: • Die Druckwalze nicht manuell bewegen, dies führt zur Beschädigung des Druckers. Abb. 2 Abb. 3 Reinigen des Druckwerks Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch unscharf wird, sollte nach folgender Anleitung das Typenrad gereinigt werden. 1) Druckwerkabdeckung und Tintenrolle entfernen. 2) Die Papierrolle einsetzen und das Papier vorlaufen lassen, bis der Anfanag auf der Vorderseite des Druckwerks erscheint. 14 EL-2901RC(AGO)-Ger 14 03.7.16, 1:37 PM ERSETZEN DER PAPIERROLLE Niemals eine Rolle mit gerissenem Papier einsetzen. Dies könnte einen Papierstau verursachen. Immer zuerst die Vorderkante des Papiers mit einer Schere gerade schneiden. 1) Das Papier mit der Vorderkante in den Schlitz einsetzen. (Abb. 1) 2) Das Gerät einschalten und das Papier durch Drücken von zuführen. (Abb. 2) 3) Den am Gerät angebrachten Metall-Papierhalter anheben und die Papierrolle auf den Papierhalter schieben. (Abb. 3) Abb. 2 DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTSRICHTUNG ZIEHEN. DAS DRUCKWERK KÖNNTE DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN. Abb. 1 15 EL-2901RC(AGO)-Ger 15 Abb. 3 03.7.16, 1:38 PM FEHLER TECHNISCHE DA TEN Kapazität: Stromversorgung: In einer Reihe verschiedener Situationen können Überlauf oder Fehlerzustände auftreten. In solchen Fällen wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt zum Zeitpunkt des Fehlers bleibt dabei erhalten. Bei Anzeige von “0䡠E” bei einem Fehler wird in Rot “– – – – – – –” ausgedruckt. Zum Beheben des Fehlerzustands muss gedrückt werden. In seltenen Fällen kann auch vorkommen, dass der laufende Druckvorgang stoppt und “E” im Display erscheint. Dies stellt keine Störung dar, sondern tritt auf, wenn der Rechner starker elektromagnetischer Beeinflussung oder statischer Elektrizität von externen Quellen ausgesetzt ist. In solchen Fällen bitte drücken und die Berechnung noch einmal ab Anfang neu durchführen. Fehlerbedingungen: 1. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12 Stellen überschreitet. 2. Wenn der ganzzahlige Teil des Speicherinhalts 12 Stellen überschreitet (z.B. 999999999999 1 ) 3. Wenn eine Zahl durch Null dividiert wird (z.B. 5 0 ) 16 EL-2901RC(AGO)-Ger 12 Stellen Ws 220V–230V / 50Hz DRUCKWERK Prinzip: Mechanischer Drucker Druckgeschwindigkeit: Ca. 2,1 Zeilen/Sek. (bei 25 °C Temperatur und Drucken von “741.9 + ”. Die Druckgeschwindigkeit schwankt je nach Reihenzahl und gedrucktem Zifferntyp.) Papierrolle: 57 mm - 58 mm breit 80 mm ø (max.) Betriebstemperatur: 0 °C bis -40 °C Leistungsaufnahme: 41 mA Abmessungen: 193 mm (B) × 256 mm (T) × 62,5 mm (H) Gewicht: Ca. 1,0 kg Zubehör: 1 Papierrolle, 1 Tintenrolle (eingesetzt), Bedienungsanleitung Geräuschpegel: 58 dB (Drucken), gemessen nach DIN 45635 16 03.7.16, 1:38 PM 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 . . . . . . . . . . , , , , , , , , , , Sicherheitschinweise: Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. BEI FUNKTIONSPROBLEMEN Wenn das Gerät bei der Benutzung starken HFStörungen und/oder heftigen Erschütterungen ausgesetzt ist und beim Anschließen des Netzkabels an die Netzsteckdose können Funktionsstörungen auftreten, bei denen in seltenen Fällen auch sämtliche Bedienelementeeinschließlich Ein/Aus-Schalter und -Taste ausfallen. In solchen Fällen bitte den Netzstecker ziehen und das Gerät mindestens ca. 5 Sekunden vom Netz getrennt lassen. Dann den Netzstecker wieder anschließen und das Gerät einschalten. WARNUNG DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN. DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER HERSTELLER IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH DIE VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN STROMSPANNUNG VERURSACHT WERDEN. 17 EL-2901RC(AGO)-Ger 17 03.7.16, 1:38 PM 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 . . . . . . . . . . , , , , , , , , , , FRANÇAIS 6. Ne pas entourer le cordon électrique autour du corps de l’appareil ou ne pas le courber ou le tordre fortement. Conforme au règlement (CE) no 1103/97 PRÉCAUTIONS Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes: 1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide. 3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les jus de fruits, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements. 4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien SHARP. 5. Si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée de telle sorte que l’alimentation électrique se trouve complètement coupée, le taux de conversion présentement mis en mémoire est effacé. TABLE DES MATIÈRES Page • LES COMMANDES ......................................... 19 • REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR ....................................................... 21 • REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER ............................................................ 23 • ERREURS ....................................................... 24 • FICHE TECHNIQUE ....................................... 24 • EN CAS D’ANOMALIE .................................... 25 • EXEMPLES DE CALCULS ............................. 83 • CONVERSION EURO ..................................... 96 • CALCUL DU PRIX DE REVIENT / VENTE / MARGE ............................................................ 99 SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou dommage économique consécutif ou matériels, causés par une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle responsabilité ne soit reconnue par la loi. 18 EL-2901RC(AGO)-Fre 18 03.7.17, 3:43 PM LES COMMANDES OFF • P P•IC SÉLECTEUR D’ARRONDI: Exemple: Placer le sélecteur de décimale sur 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... ON INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE D’ARTICLES: “OFF”: Mise hors tension. “•”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression. “P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de impression. “P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de comptage d’articles. Lors des additions et des soustractions, chaque fois que l’on appuie sur , une unité est ajoutée au compteur d’articles et chaque fois que l’on appuie sur , une unité est retranchée. • Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu. • Le compteur revient à zéro en agissant sur , . Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro. 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 19 0.56 0.56 0.55 Note: La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant ou . Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ). RATE GT • SET SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL / RÉGLAGE DE TAUX: “GT”: Total général “•”: Neutre “RATE SET”: Réglage du taux • Entrez d’abord le taux de conversion, puis appuyez sur . • 6 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire (le point décimal ne compte pas pour un chiffre). • Un seul taux peut être mémorisé; la mise en mémoire d’un taux efface le précédent. 19 EL-2901RC(AGO)-Fre 9 03.7.16, 1:39 PM F63210A TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE: Permet de changer le signe algébrique d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif). SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL / ADDITION: “6 3 2 1 0”: Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. “F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule flottante. “A”: Lors des opérations d’addition et de soustraction, le point décimal est automatiquement placé à gauche du 2ème chiffre en partant de la droite. Le mode addition permet l’addition et la soustraction de nombres sans que la frappe du point décimal soit nécessaire. L’emploi des , et annule automatiquement le mode addition et permet l’impression du résultat, le point décimal étant placé à l’endroit approprié. TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE TOUCHE DE CONVERSION (EN MONNAIE LOCALE) TOUCHE DE CONVERSION (EN EURO) TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE REVIENT: Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de revient. TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL PARTIEL TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE VENTE: Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de vente. TOUCHE EFFACEMENT / D’EFFACEMENT DES ENTRÉES TOUCHE D’ENTRÉE DE LA MARGE: Appuyez sur cette touche pour entrer la marge. TOUCHE TOTAL TOUCHE SIGNE ÉGAL 20 EL-2901RC(AGO)-Fre 20 03.7.16, 1:39 PM AFFICHAGE REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR Format d’affichage: Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre. Cylindre encreur: Type EA-772R Symboles: M : Visualisé lorsqu’un nombre est mis en mémoire. – : Visualisé lorsque le nombre est négatif. • : Apparaît lorsqu’un nombre se trouve dans la mémoire du total général. E : Visualisé en cas d’erreur ou de dépasse-ment de capacité. * Bien que tous les symboles sont présentés ici dans un souci d’information, ils ne s’affichent pas tous sur l’écran simultanément. AVERTISSEMENT LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN CYLINDRE ENCREUR ABÎME, OU D’UTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NONAPPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES DÉGÂTS A L’IMPRIMANTE. 1) Placer l’interrupteur sur la position OFF. 2) Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1) 3) Saisir le rouleau encreur à la partie supérieure puis le tirer à soi et vers le haut en exerçant une pression. (Fig. 2) 4) Installer le nouveau cylindre encreur dans la position correcte. S’assurer que le cylindre soit bien en place. (Fig. 3) 5) Remettre en place le couvercle de l’imprimante. 21 EL-2901RC(AGO)-Fre 21 03.7.16, 1:39 PM 3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en appuyant sur . 4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de l’imprimante en place. Fig. 1 Note: • Éviter de faire tourner la roue imprimante à la main, l’imprimante pourrait être endommagée de cette manière. Fig. 2 Fig. 3 Nettoyage du mécanisme d’impression Si l’impression devient faible après une longue période d’utilisation, nettoyer la roue imprimante en suivant les instructions ci-dessous: 1) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre encreur. 2) Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant du mécanisme d’impression. 22 EL-2901RC(AGO)-Fre 22 03.7.16, 1:39 PM REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux. 1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1) 2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2) 3) Soulevez le support métallique pour papier et introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3) Fig. 2 Fig. 3 NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT. Fig. 1 23 EL-2901RC(AGO)-Fre 23 03.7.16, 1:39 PM ERREURS FICHE TECHNIQUE Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si un “0䡠E” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – – – – –” s’imprime en rouge et il faut utiliser pour effacer l’erreur. De plus, dans certains cas rares, l’impression peut s’arrêter au milieu et l’indication “E” apparaître sur l’affichage. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement mais un problème qui se produit quand la calculatrice est exposée à du bruit électromagnétique important ou à de l’électricité statique d’une source extérieure. Si cela se produit, appuyez sur la touche puis recommencez le calcul du début. Conditions d’erreur: 1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres. 2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire excède 12 chiffres. (Ex. 999999999999 1 ) 3. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. 0 ) (Ex. 5 24 EL-2901RC(AGO)-Fre Capacité de travail: Alimentation: 12 chiffres CA: 220V–230V, 50Hz SECTION IMPRESSION Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse d’impression: Env. 2,1 lignes/s (À la température de 25°C, quand “741.9 + ” est imprimé. La vitesse d’impression varie en fonction du nombre de lignes et de la police de caractères à imprimer.) Papier d’impression: Largeur: 57 mm – 58 mm Diamètre (maxi.): 80 mm Température: 0°C – 40°C Consommation: 41 mA Dimensions: 193 mm (L) × 256 mm (P) × 62,5 mm (H) Poids: Env. 1,0 kg Accessoires: 1 rouleau de papier, 1 cylindre encreur (installé), et mode d’emploi 24 03.7.16, 1:39 PM 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 . . . . . . . . . . , , , , , , , , , , ATTENTION EN CAS D’ANOMALIE LA TENSION DU SECTEUR DOIT ÊTRE LA MÊME QUE CELLE POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE. L’UTILISATION D’UNE TENSION PLUS ÉLEVÉE EST DANGEREUSE ET PEUT PROVOQUER UN INCENDIE OU UN ACCIDENT. SHARP NE PEUT PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES QUI RÉSULTERAIENT DE L’UTILISATION D’UNE TENSION SECTEUR PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE. Lorsque l’appareil est soumis à un bruit radiofréquence puissant ou violemment heurté tandis qu’il est en fonctionnement, ou encore au moment où la fiche du cordon d’alimentation est branchée sur une prise secteur, il se peut qu’il présente une anomalie qui se traduit, dans de rares occasions, par le fait que toutes les touches, y compris la touche d’alimentation et la touche cessent de fonctionner. Dans le cas où une telle anomalie se présente, débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Conservez l’appareil débranché pendant 5 secondes environ puis rebranchez la fiche du cordon d’alimentation et remettez l’appareil sous tension. 25 EL-2901RC(AGO)-Fre 25 03.7.16, 1:39 PM ESPAÑOL NOTAS AL MANEJARLA 6. No bobine el cable de CA alrededor de la calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza. A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto. 4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP. 5. Si desconecta el cable de alimentación para cortar completamente el suministro de electricidad, el tipo de cambio actualmente guardado se borrará. ÍNDICE Página CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .......... 27 CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR ......... 29 CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ................ 31 ERRORES ....................................................... 32 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................. 32 EN CASO DE CONDICIONES ANORMALES .................................................. 33 • EJEMPLOS DE CÁLCULOS ........................... 83 • CONVERSIÓN DE EUROS ............................ 96 • CÁLCULO DE COSTES / VENTAS / MARGENES .................................................... 99 • • • • • • SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos que tal responsabilidad sea reconocida por la ley. 26 EL-2901RC(AGO)-Spa 26 03.7.17, 3:45 PM CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO OFF • P P•IC SELECTOR DE REDONDEO: Ejemplo: Fija el selector decimal en 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... ON INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS: “OFF”: Apagado (OFF) “•”: Encendido (ON). Fija el modo de no impresión. “P”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión. “P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de artículos. En las sumas o restas, cada vez que se apriete se añadirá 1 al contador de artículos, y cada vez que se apriete se restará 1. • La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado. • Al apretar , se borra el contenido del contador. Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero. 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 27 0.56 0.56 0.55 Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos sucesivos usando o . Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se redondea por defecto ( ). RATE GT • SET SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE TIPOS: “GT”: Total global “•”: Neutra “RATE SET”: Fijación de tasa • Introduzca el tipo de cambio de adición y luego pulse . • Se puede guardar un máximo de 6 dígitos (la coma decimal no cuenta como un dígito). • Sólo puede almacenar un tipo. Si introduce un nuevo tipo, borrará el anterior. 27 EL-2901RC(AGO)-Spa 9 03.7.16, 1:39 PM F63210A TECLA DE MEMORIA SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL / SUMA: “6 3 2 1 0”: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. “F”: La respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante. “A”: El punto decimal en los registros de suma y resta se coloca automáticamente en la segunda cifra a partir de la cifra más baja del número registrado. Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar números sin registrar el punto decimal. El uso de , y anula automáticamente el modo de suma e imprime las respuestas decimalmente correctas. TOTAL Y BORRADO TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA TECLA DE CONVERSIÓN MONEDA NACIONAL) TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE COSTE: Pulse esta tecla para introducir el precio de coste. TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE VENTA: Pulse esta tecla para introducir el precio de venta. TECLA DE INTRODUCCIÓN MARGEN: Pulse esta tecla para introducir el margen. TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA TECLA TOTAL TECLA IGUAL 28 UNA TECLA DE TOTAL GLOBAL TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL EL-2901RC(AGO)-Spa (A TECLA DE CONVERSIÓN (A EUROS) TECLA DE AVANCE DEL PAPEL TECLA DE CAMBIO DE SIGNO: Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de negativo a positivo). DE 28 03.7.17, 3:47 PM DEL EXHIBICIÓN CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR Formato de la exhibición: Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo. Rodillo entintador: Tipo EA-772R ADVERTENCIA ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR ROTO O USANDO UN RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA. Símbolos: M : Aparece cuando un número se almacena en la memoria. – : Aparece cuando el número es negativo. • : Aparece cuando un número está en la memoria de total global. E : Aparece cuando se detecta un error o se supera la capacidad. * Aunque los símbolos disponibles se muestran aquí a modo de explicación, éstos no aparecerán en la pantalla simultáneamente. 1) Poner el interruptor de corriente en “OFF”. 2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1) 3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y extraiga el rodillo tirando de él hacia usted y hacia arriba. (Fig. 2) 4) Instalar el nuevo rodillo entintador en la posición correcta. Cerciorarse de que el rodillo esté firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3) 5) Poner de nuevo en su lugar la tapa de la impresora. 29 EL-2901RC(AGO)-Spa 29 03.7.16, 1:39 PM que salga por la parte delantera del mecanismo de impresión. 3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la rueda de impresión y limpiarla apretando . 4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora. Fig. 1 Fig. 2 Nota: • Tratar de no girar la rueda de impresión manualmente, de lo contrario dañará la impresora. Fig. 3 Limpieza del mecanismo de impresión Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante un largo tiempo, limpiar la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente procedimiento: 1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador. 2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta 30 EL-2901RC(AGO)-Spa 30 03.7.16, 1:39 PM CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior. 1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1) 2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando . (Fig. 2) 3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3) Fig. 2 Fig. 3 NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESIÓN. Fig. 1 31 EL-2901RC(AGO)-Spa 31 03.7.16, 1:39 PM ERRORES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0䡠E”, se imprimirá en rojo “– – – – – – –” y se deberá usar para borrar la calculadora. Además, en casos muy raros, la impresión puede pararse en la mitad, y en el visualizador puede aparecer la indicación “E”. Esto no significa mal funcionamiento, sino que se debe a que la calculadora ha estado expuesta a ruido electromagnético intenso o electricidad estática de una fuente externa. Cuando ocurra esto, presione la tecla y después repita el cálculo desde el principio. Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: CA: 220V–230V, 50Hz Condiciones de error: 1. Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 cifras. 2. Cuando la parte entera de los contenidos de la memoria supera las 12 cifras. (Ej. 999999999999 1 ) 3. Cuando se divide un número cualquiera por un divisor de cero. (Ej. 5 0 ) 32 EL-2901RC(AGO)-Spa SECCIÓN DE LA IMPRESORA Impresora: Impresora mecánica Velocidad de impresión: Aprox. 2,1 líneas/seg. (A una temperatura de 25°C, cuando se imprime “741.9 + ”. La velocidad de impresión variará con el número de filas y los tipos de figuras que desean imprimir.) Papel de impresión: 57 mm – 58 mm de ancho, 80 mm de diámetro (máx.) Temperatura: 0°C – 40°C Potencia: 41 mA Dimensiones: 193 mm (An) × 256 mm (P) × 62,5 mm (Al) Peso: Aprox. 1,0 kg Accesorios: 1 rollo de papel, 1 rodillo entintador (instalado), y manual de manejo 32 03.7.16, 1:39 PM 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 . . . . . . . . . . , , , , , , , , , , AVISO EN CASO DE CONDICIONES ANORMALES EL VOLTAJE UTILIZADO DEBE SER EL ESPECIFICADO EN ESTA CALCULADORA. ES PELIGROSO USAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO YA QUE PODRÍA PRENDERSE FUEGO O PRODUCIRSE OTRO TIPO DE ACCIDENTES CON DAÑOS PERSONALES. NO NOS HACEMOS RESPONSABLES DE CUALQUIER DAÑO QUE PUEDA OCASIONARSE AL UTILIZAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO. Si expone esta unidad a ruido de RF intenso y/o a golpes fuertes durante la operación, o cuando enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de CA, la unidad puede comenzar a funcionar de forma anormal, por lo que, en algunos casos raros, todas las teclas – incluyendo la de alimentación y la tecla – pueden no ofrecer respuesta. Si experimenta estas condiciones anormales, desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente. Deje la unidad desenchufada durante unos 5 segundos, vuelva a enchufar el cable de alimentación de CA, y después conecte la alimentación. 33 EL-2901RC(AGO)-Spa 33 03.7.16, 1:39 PM ITALIANO 6. Non arrotolare il cavo di alimentazione intorno al corpo dell’apparecchio, e non piegare a forza il cavo stesso ad angoli molto acuti. NOTE INTRODUTTIVE Per mantenere questa calcolatrice SHARP nelle migliori condizioni operative, si consiglia di osservare le precauzioni seguenti. 1. Non conservare la calcolatrice in luoghi soggetti a forti variazioni di temperatura, umidi o polverosi. 2. Per pulire la calcolatrice, usare soltando un panno morbido ed asciutto. Non usare solventi e non inumidire il panno. 3. Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare malfunzionamenti. 4. Ove risultino necessari degli interventi tecnici, rivolgersi esclusivamente ad un rivenditore SHARP, ad un centro di assistenza autorizzato SHARP o ad un centro di riparazioni SHARP. 5. Se, per togliere completamente la corrente, viene scollegato il cavo dell’alimentazione, il tasso di cambio impostato verrà cancellato. INDICE Pagina • COMANDI PER L’USO ................................... 35 • SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO .............................................. 37 • SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA .... 39 • ERRORI ........................................................... 40 • DATI TECNICI ................................................. 40 • IN CASO DI FUNZIONAMENTO ANORMALE .................................................... 41 • ESEMPI DI CALCOLO .................................... 84 • CONVERSIONE DI EURO .............................. 96 • CALCOLO DEL COSTO, DEL PREZZO DI VENDITA E DEL PROFITTO ........................... 99 SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o danno economico o materiale causato da errato impiego e/o malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge. 34 EL-2901RC(AGO)-Ita 34 03.7.16, 1:40 PM conteggio ricomincia da zero. COMANDI PER L’USO OFF • P P•IC ON SELETTORE DI ARROTONDAMENTO: Esempio: Posizionare il selettore della posizione della virgola decimale su 2. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... INTERRUTTORE; SELETTORE FRA MODALITÀ DI STAMPA E MODALITÀ DI CONTADDENDI: “OFF”: Apparecchio spento “•”: Apparecchio acceso. Disposto su modalità di non-stampa. “P”: Apparecchio acceso. Disposto su modalità di stampa. “P•IC”: Apparecchio acceso. Disposto su modalità di stampa e di contaddendi. Per l’addizione e la sottrazione, ad ogni successiva pressione del tasto si aggiunge una unità alla cifra di conteggio degli addendi, e ad ogni successiva pressione del tasto viene sottratta una unità alla cifra di conteggio degli addendi. • Il conteggio viene stampato al momento della visualizzazione del risultato del calcolo. • L’indicazione del contatore può essere cancellata agendo una volta sul tasto o due volte sul tasto . Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3 cifre (fino a ±999). Superata questa cifra il 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 35 0.56 0.56 0.55 Nota: Eseguendo dei calcoli in successione per o la virgola decimale mezzo dei tasti cambia di posizione in relazione al calcolo. Se il selettore di posizione della virgola decimale è posizionato su “F”, il risultato viene sempre arrotondato ( ). RATE GT • SET SELETTORE FRA LA MODALITÀ DI TOTALE FINALE E LA MODALITÀ DI PREDISPOSIZIONE DELLA PERCENTUALE: “GT”: Totale finale “•”: Posizione neutra “RATE SET”: Predisposizione della percentuale 35 EL-2901RC(AGO)-Ita 9 03.7.16, 1:40 PM • Immettere il tasso di cambio, quindi premere . • È possibile memorizzare un massimo di 6 cifre (il separatore decimale non viene considerato una cifra). • Si può memorizzare una sola percentuale. Memorizzandone una nuova percentuale, quella precedente viene cancellata. corrispondente. TASTO D’AVANZAMENTO DELLA CARTA TASTO DI NON ADDIZIONE O DI TOTALE PARZIALE TASTO DI CANCELLAZIONE O DI CANCELLAZIONE DELLA DIGITAZIONE F63210A SELETTORE FRA LA MODALITÀ DEI DECIMALE E LA MODALITÀ DI ADDIZIONE: “6 3 2 1 0”: Determina il numero di cifre decimali del risultato. “F”: Con il selettore siu questa posizione, i risultati vengono visualizzati con il sistema a virgola mobile. “A”: La virgola decimale per le addizioni e sottrazioni viene posizionata automaticamente sulla seconda cifra a partire dalla cifra più bassa del numero digitato. L’impiego della modalità di addizione permette l’addizione e la sottrazione di numeri senza la digitazione della , e virgola decimale. L’uso dei tasti esclude automaticamente tale modalità di addizione, e i risultati vengono quindi stampati correttamente, con la virgola nella posizione determinata dalla posizione del selettore EL-2901RC(AGO)-Ita 36 TASTO DEL TOTALE TASTO DI UGUALE TASTO DI INVERSIONE DEL SEGNO: Per cambiare il segno algebrico di un numero (da positivo a negativo o viceversa). TASTO DI RICHIAMO E CANCELLAZIONE DELLA MEMORIA TASTO DI RICHIAMO DELLA MEMORIA TASTO CONVERSIONE (IN UNA VALUTA NAZIONALE) TASTO CONVERSIONE (IN EURO) TASTO DEL TOTALE GENERALE 36 TASTO DI DIGITAZIONE DEL COSTO: Agire su questo tasto prima di digitare la cifra del costo. 03.7.17, 3:48 PM TASTO DI DIGITAZIONE DEL PREZZO DI VENDITA: Agire su questo tasto prima di digitare la cifra del prezzo di vendita. SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO Se, con il nastro inchiostrato correttamente inserito, la stampa risulta sfocata procedere alla sostituzione del nastro. TASTO DI DIGITAZIONE DEL PROFITTO: Agire su questo tasto prima di digitare la cifra del profitto desiderato. Rullo inchiostrato: Tipo EA-772R ATTENZIONE L’AGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO INCHIOSTRATO O L’USO DI UN RULLO DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO PUO’ CAUSARE GRAVI DANNI ALLA STAMPANTE. DISPLAY Formato del display: Simboli: M : Compare quando si inserisce un numero in memoria. – : Compare davanti ad un numero negativo. • : Compare quando vi è un totale generale in memoria. E : Compare in caso di errori operativi, o quando il numero di cifre da visualizzare supera il limite massimo consentito. * Tutti i simboli disponibili sono stati visualizzati qui insieme a scopo esemplificativo, ma i simboli stessi non compaiono mai simultaneamente sullo schermo. EL-2901RC(AGO)-Ita 37 1) Spegnere la calcolatrice (interruttore di accensione su “OFF”). 2) Togliere il coperchio della stampante (fig. 1). 3) Afferrare la parte superiore del nastro inchiostrato e togliere il rullo stesso tirandolo prima verso se stessi e poi verso l’alto (fig. 2). 4) Installare il nuovo rullo inchiostrato nella sua posizione corretta. Verificare che il rullo del nastro inchiostrato sia inserito saldamente e ben a fondo (fig. 3). 5) Rimettere il coperchio della stampante. 37 03.7.16, 1:40 PM del meccanismo di stampa. 3) Appoggiare una piccola spazzola (tipo spazzolino da denti) leggermente a contatto del cilindro di stampa e pulire il cilindro facendolo avanzare tramite azione sul tasto . 4) Rimettere il nastro inchiostrato e il coperchio della calcolatrice. Fig. 1 Fig. 2 Note: • Non far girare a mano il cilindro di stampa; ciò potrebbe causare danni all’apparechio. Fig. 3 Pulizia del meccanismo di stampa Se dopo un certo tempo d’uso della calcolatrice la stampa diviene opaca, pulire il cilindro di stampa nel modo descritto qui di seguito: 1) Togliere il coperchio della stampante ed il nastro inchiostrato. 2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta fino a quando l’estremità fuoriesce sul davanti 38 EL-2901RC(AGO)-Ita 38 03.7.16, 1:40 PM SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA Non inserire assolutamente rotoli di carta se la carta stessa risulta strappata. Ciò può causare l’inceppamento della carta. Prima di inserire la carta, tagliare sempre con le forbici il bordo d’inserimento. 1) Inserire nell’apertura il bordo di guida del rotolo di carta (Fig. 1). 2) Attivare l’apparecchio e far avanzare la carta agendo sul tasto (Fig. 2). 3) Sollevare il portacarta di metallo e inserire il rotolo di carta nel supporto portacarta (Fig. 3). Fig. 2 Fig. 3 NON FAR RETROCEDERE IL MOVIMENTO DEL ROTOLO DI CARTA. CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA. Fig. 1 39 EL-2901RC(AGO)-Ita 39 03.7.16, 1:40 PM ERRORI DATI TECNICI In vari casi possono verificarsi eccedenze nel numero di cifre visualizzabile sul quadrante, o altre condizioni di errore. In tali casi sul quadrante compare l’indicazione “E”. Il contenuto della memoria fino al momento in cui si verifica l’errore viene mantenuto. Se, quando si verifica l’errore, compare il messaggio “0䡠E” e viene stampata in rosso l’indicazione “– – – – – – –” si deve usare il tasto per azzerare la calcolatrice. Inoltre, in casi molto rari, la stampa in corso può interrompersi, e sul quadrante comparire il simbolo “E”. Non si tratta di una disfunzione ma di un fenomeno che si verifica quando la calcolatrice si trova esposta a forti elettromagnetismi, o elettricità statica, da sorgenti esterne circostanti. In tali casi, agire sul tasto per ripristinare la calcolatrice e ripetere il calcolo dall’inizio. Condizioni d’errore: 1. Se la parte intera di un risultato supera le 12 cifre. 2. Cuando la parte entera de los contenidos de la Se la parte intera del contenuto della memoria consiste in più di 12 cifre. (Es. 999999999999 1 ) 3. Dividendo un qualsiasi numero per zero. (Es. 5 0 ) EL-2901RC(AGO)-Ita Capacità di calcolo: Alimentazione: 12 cifre a corrente alternata a 220V–230V, 50 Hz SEZIONE DELLA STAMPANTE Stampante: Stampante meccanica Velocità di stampa: Ca. 2,1 righe/sec. (alla temperatura di 25°C, quando viene stampata l’indicazione “741.9 + “. La velocità di stampa può variare in relazione al numero di righe ed al tipo di cifre da stampare) Carta da stampa: 57 – 58 mm di larghezza 80 mm diametro esterno (max.) Gamma utile delle temperature di funzionamento: da 0°C a 40°C Consumo: 41 mA Dimensioni: 193 (largh.) × 256 (prof.) × 62,5 (alt.) mm Peso: ca. 1,0 kg Accessori: 1 rotolo di carta, 1 nastro inchiostrato (montato), manuale di istruzioni 40 40 03.7.16, 1:40 PM 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 . . . . . . . . . . , , , , , , , , , , AVVERTENZA IN CASO DI FUNZIONAMENTO ANORMALE LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE QUELLA SPECIFICATA SULLA CALCOLATRICE. L’USO DELLA CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO DANNI. NON CI RITERREMO RESPONSABILI PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE DIVERSA DA QUELLA SPECIFICATA. Se la calcolatrice si trova esposta e forti disturbi di origine elettromagnetica o in caso di urti particolarmente violenti, o nel momento in cui il cavo di alimentazione viene inserito nella presa di corrente alternata di rete, la calcolatrice può iniziare a funzionare in modo anormale, al punto che, ma in casi molto rari, tutti i tasti, ivi compresi il tasto di accensione ed il tasto di cancellazione possono non rispondere all’azione di pressione esercitata sugli stessi. In tali casi staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete, attendere circa 5 secondi e procedere nuovamente al collegamento alla sorgente di alimentazione, prima di riaccendere l’apparecchio. 41 EL-2901RC(AGO)-Ita 41 03.7.16, 1:40 PM SVENSKA OBSERVERA VID ANVÄNDNING INNEHÅLL Sida REGLAGENS FUNKTIONER ......................... 43 BYTE AV FÄRGRULLE ................................... 45 BYTE AV PAPPERSRULLEN ......................... 47 FEL .................................................................. 48 TEKNISKA DATA ............................................. 48 I HÄNDELSE AV ONORMALA FÖRHÅLLANDEN ........................................... 49 • RÄKNEEXEMPEL ........................................... 84 • OMVANDLING AV EURO ................................ 96 • BERÄKNING AV KOSTNAD/ FÖRSÄLJNING/MARGINAL ........................... 99 För att försäkra långvarig och felfri användning av denna räknare från SHARP rekommenderar vi det följande: 1. Använd och förvara räknaren på ett ställe som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar, fukt eller damm. 2. Torka av räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd inte några lösningar eller en våt trasa. 3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras där den kan komma i kontakt med väska (t ex vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc. orsakar också funktionsstörningar. 4. Anlita endast en SHARP-handlare eller en av SHARP auktoriserad serviceverkstad eller reparatör om produkten kräver service. 5. Den nu lagrade växelkursen raderas om nätkabeln kopplas ur. 6. Linda inte nätkabeln runt stommen och undvik att böja eller tvinna den. • • • • • • SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst obetydliga eller betydande skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning, såvida inte sådant ansvar är lagfäst. 42 EL-2901RC(AGO)-Swe 42 03.7.16, 3:50 PM REGLAGENS FUNKTIONER OFF • P P•IC 4 ON STRÖMBRYTARE; LÄGESVÄLJARE FÖR UTSKRIFT/ POSTRÄKNING: “OFF”: Strömmen av. “•”: Strömmen på. Står i läget för icke-utskrift. “P”: Strömmen på. Står i läget för utskrift. “P•IC”: Strömmen på. Står i läget för utskrift och posträkning. Vid addition och subtraktion läggs 1 till och 1 dras posträknaren vid vart tryck på ifrån vid vart tryck på . • Posträkningen skrivs ut när räkneresultatet erhålls. • Ett tryck på , o due volte sul tasto tömmer posträknaren. Anm: Posträknaren har en maximal kapacitet på 3 siffror (upp till ±999). Posträknaren nollställs om denna gräns överskrids. 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 RATE GT • SET LÄGESVÄLJARE FÖR SLUTSVAR/ SATSINSTÄLLNING: “GT”: Slutsvar “•”: Neutralt läge “RATE SET”: Satsinställning . • Mata in växelkursen och tryck sedan på • Maximalt 6 siffror kan lagras (decimalpunkten räknas inte som en siffra). • Det går bara att lagra en sats i taget. Den tidigare satsen raderas vid inmatning av en ny sats. 43 43 0.56 0.56 0.55 Anm: Decimalpunkten blir flytande under efterföljande beräkningar när eller används. Svaret avrundas alltid nedåt ( ) när decimalväljaren står på “F”. AVRUNDNINGSVÄLJARE: Exempel: När decimalväljaren står på 2 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... EL-2901RC(AGO)-Swe 9 03.7.16, 3:50 PM F63210A TANGENT FÖR MINNESÅTERKALLNING DECIMALVÄLJARE/LÄGET ADD: “6 3 2 1 0”: Inställning av antalet decimaler i svaret. “F”: Svaret visas med flytande decimal. “A”: Vid inmatning av addition och subtraktion placeras decimalpunkten automatiskt vid den 2:a siffran från den lägsta siffran i det inmatade talet. Användning av detta läge medger alltså addition och subtraktion utan att mata in decimalpunkten. Användning av , och åsidosätter automatiskt detta läge och skriver ut svaret med rätt antal decimaler. OMVANDLINGSTANGENT NATIONELL VALUTA) SLUTSVARSTANGENT INFÖRINGSTANGENT FÖR KOSTNADSPRIS: Tryck på tangenten för att mata in kostnadspriset. INFÖRINGSTANGENT FÖR FÖRSÄLJNINGSPRIS: Tryck på tangenten för att mata in försäljningspriset. TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/DELSVAR INFÖRINGSTANGENT FÖR MARGINAL: Tryck på tangenten för att mata in marginalen. TANGENT FÖR TÖMNING/RADERING SVARSTANGENT LIKHETSTANGENT TECKENÄNDRINGSTANGENT: Ändrar det algebraiska tecknet för ett tal (t.ex. från positiv till negativ eller från negativ till positiv). OCH 44 EL-2901RC(AGO)-Swe 44 EN OMVANDLINGSTANGENT (TILL EURO) PAPPERSMATARTANGENT TANGENT FÖR ÅTERKALLNING MINNESTÖMNING (TILL 03.7.17, 3:50 PM BILDSKÄRM BYTE AV FÄRGRULLE Visningsformat: Byt ut färgrulle när utskriften börjar bli suddig trots att färgbandet är isatt på rätt sätt. Färgrulle: Typ EA-772R VARNING ATT TILLFÖRA BLÄCK PÅ ETT FÖRBRUKAT FÄRGRULLE ELLER ATT ANVÄNDA EJ GODKÄNT FÄRGRULLE KAN ORSAKA ALLVARLIGA SKADOR PÅ SKRIVAREN. Symboler: M : Visas när ett tal förekommer i minnet. – : Visas när ett tal är negativt. • : Visas när ett tal förekommer i slutsvarsminnet. E : Visas när ett spill eller annat fel upptäckts. * Även om alla tillgängliga symboler visas här i instruktionssyfte, kommer dessa symboler inte att visas samtidigt på displayen. 1) Ställ strömbrytaren på OFF. 2) Ta av skrivarlocket. (Bild 1) 3) Håll i färgrullens ovansida och ta ur färgrulle genom att dra det mot dig och sedan uppåt. (Bild 2) 4) Sätt i det nya färgrullen i rätt position. Kontrollera att bandet sitter ordentligt på plats. (Bild 3) 5) Sätt tillbaka skrivarlocket. 45 EL-2901RC(AGO)-Swe 45 03.7.16, 3:50 PM på skrivarhjulet och rengör sedan med ett tryck på . 4) Sätt tillbaka bläckrullen och sätt på skrivarlocket. Anm: • Vrid inte på skrivarmekanismen för hand då detta kan orsaka skador på skrivaren. Bild 1 Bild 2 Bild 3 Rengöring av skrivarmekanismen Om utskriften börjar bli otydlig efter en längre tids bruk ska du rengöra skrivarhjulet på följande sätt: 1) Ta av skrivarlocket och ta ur färgrullen. 2) Sätt i pappersrullen och mata fram den tills papperet kommer ut från skrivarmekanismens framsida. 3) Placera en liten borste (t.ex. en tandborste) lätt 46 EL-2901RC(AGO)-Swe 46 03.7.16, 3:50 PM BYTE AV PAPPERSRULLEN Sätt aldrig i en sönderriven pappersrulle. Detta kan orsaka papperstrassel. Klipp alltid av den inledande remsan med en sax. 1) För in pappersrullens inledande remsa i öppningen. (Bild 1) 2) Slå på strömmen och mata fram papperet med ett tryck på . (Bild 2) 3) Lyft upp den fastsatta metallpappershållaren och placera pappersrullen på pappershållaren. (Bild 3) Bild 2 Bild 3 DRA ALDRIG PAPPERET BAKÅT DÅ DETTA KAN ORSAKA SKADOR PÅ SKRIVARMEKANISMEN. Bild 1 47 EL-2901RC(AGO)-Swe 47 03.7.16, 3:50 PM FEL TEKNISKA DATA Ett flertal förhållanden kan orsaka spill eller fel. “E” visas på skärmen när detta inträffar. Minnesinnehållet vid tidpunkten när felet uppstod bevaras dock. Om indikeringen “0䡠E” visas på skärmen kommer “– – – – – – –” att skrivas ut i rött, och tangenten ska användas för att tömma räknaren. I sällsynta fall kan det hända att utskrift stoppas halvvägs och indikeringen “E” visas på skärmen. Detta tyder inte på fel utan har orsakats av att räknaren utsatts för kraftiga elektromagnetiska störningar eller statisk elektricitet från en yttre källa. Tryck på tangenten om detta inträffar och börja sedan om beräkningen från början. Driftskapacitet: Strömförsörjning: 12 siffror 220V–230V växelström, 50 Hz SKRIVARDEL Skrivare: Utskriftshastighet: Utskriftspapper: Upphov till fel: 1. När heltalsdelen i ett svar överstiger 12 siffror. 2. När heltalsdelen av innehållet i minnet överstiger 12 siffror. (T.ex. 999999999999 1 ) 3. Vid försök att dividera ett tal med noll. (T.ex. 5 0 ) Brukstemperatur: Strömförbrukning: Mått (B × D × H): Vikt: Medföljande tillbehör: Mekanisk skrivare Ca. 2,1 rader/sek. (Utskrift av “741.9 + ” vid en temperatur på 25°C. Utskriftshastighet kan variera beroende på antalet rader och teckentyperna som skrivs ut.) 57 – 58 mm brett 80 mm i diameter (max.) 0°C - 40°C 41 mA 193 × 256 × 62,5 mm Ca. 1,0 kg 1 pappersrulle, 1 färgrulle (isatt) och bruksanvisning 48 EL-2901RC(AGO)-Swe 48 03.7.16, 3:50 PM 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 . . . . . . . . . . , , , , , , , , , , VARNING I HÄNDELSE AV ONORMALA FÄRGRULLE ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG SPÄNNING. Räknaren kan börja fungera onormalt om den utsätts för kraftiga radiofrekvensstörningar och/eller om den utsätts för kraftiga stötar eller när nätkabeln ansluts till ett vägguttag, och i sällsynta fall kan det hända att samtliga tangenter – inklusive – blir obrukbara. Om detta strömbrytaren och inträffar ska du koppla bort nätkabeln från vägguttaget, vänta i cirka 5 sekunder, ansluta nätkabeln på nytt och sedan slå på strömmen. 49 EL-2901RC(AGO)-Swe 49 03.7.16, 3:50 PM NEDERLANDS 6. Wikkel het netsnoer niet om de calculator. Buig het snoer niet met geweld en verdraai het snoer ook niet. OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te verkrijgen: 1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuursschommelingen en houd het apparaat uit de buurt van vochtige en stoffige plaatsen. 2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek. 3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of bewaard worden waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen spatten Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet, enz zullen storingen veroorzaken. 4. Als de calculator defect is, dient u deze naar een SHARP servicedealer, een officieel SHARP servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum te brengen. 5. Als u de stekker uit het stopcontact haalt en zo de stroomvoorziening volledig afsluit, zal de wisselkoers die op dit moment in het geheugen is opgeslagen worden gewist. INHOUDSOPGAVE • • • • • • • • • Pagina BEDIENINGSORGANEN ................................ 51 INKTROL VERVANGEN .................................. 53 PAPIERROL VERVANGEN ............................. 55 FOUTEN .......................................................... 56 TECHNISCHE GEGEVENS ............................ 56 BIJ EEN ABNORMALE WERKING ................. 57 REKENVOORBEELDEN ................................. 85 EUROKOERS .................................................. 96 INKOOPPRIJS/VERKOOPPRIJS/ WINSTMARGE BEREKENINGEN .................. 99 SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor directe of indirecte financiële verliezen of beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd gebruik en/of defect van dit product en de bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid wettelijk erkend is. 50 EL-2901RC(AGO)-Ned 50 03.7.16, 5:38 PM BEDIENINGSORGANEN OFF • P P•IC AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR: Voorbeeld: De afrondingskeuze-schakelaar staat op “2”. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... ON AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN/POSTENTELLERKEUZESCHAKELAAR: “OFF”: De calculator is uitgeschakeld. “•”: De calculator is ingeschakeld. De “nietafdrukken” instelling is gekozen. “P”: De calculator is ingeschakeld. De “afdrukken” instelling is gekozen. “P•IC”: De calculator is ingeschakeld. De “afdrukken en postenteller” instelling is gekozen. Als op wordt gedrukt om op te tellen, wordt er 1 opgeteld bij de postenteller; als op wordt gedrukt om af te trekken, wordt er 1 afgetrokken van de postenteller. • Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de uitkomst wordt gegeven. • Druk op , om de tellerstand van de postenteller te wissen. Opmerking: De teller heeft drie cijfers (de maximale tellerstand is ±999). Als de maximale tellerstand overschreden wordt, telt de teller verder vanaf nul. 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeenvolgende berekeningen waarbij of gebruikt wordt. Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt de uitkomst altijd naar beneden ( ) afgerond. RATE GT • SET E I N D TO TA A L / TA R I E F I N S T E L L I N G KEUZESCHAKELAAR: “GT”: Eindtotaal “•”: Neutraalstand “RATE SET”: Tariefinstelling • Voer de aanvullende wisselkoers in en druk vervolgens op . • U kunt een getal van maximaal 6 cijfers invoeren (de komma telt niet mee als apart cijfer). • Er kan slechts één belastingtarief worden 51 EL-2901RC(AGO)-Ned 51 9 0.56 0.56 0.55 03.7.16, 5:38 PM vastgelegd. Als u een nieuw tarief invoert, zal het oude tarief gewist worden. TOTAALTOETS GELIJKTEKENTOETS F63210A D E C I M A A L / D E C I M A A LT E K E N INVOEGING KEUZESCHAKELAAR: “6 3 2 1 0”: Kies het gewenste getal overeenkomstig het aantal decimaalplaatsen dat u in de uitkomst wilt hebben. “F”: De uitkomst wordt in het drijvend decimaaltekensysteem weergegeven. “A”: Het decimaalteken wordt bij optellen en aftrekken automatisch links van het tweede cijfer, geteld vanaf rechts, geplaatst. Bij gebruik van de decimaalteken-invoegingsfunctie kunnen getallen worden opgeteld of afgetrokken zonder dat het decimaalteken wordt ingevoerd. Bij gebruik van , of wordt de decimaalteken-invoegingsfunctie automatisch opgeheven en wordt de decimaal correcte uitkomst afgedrukt. POSITIEF/NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS: Voor het veranderen van het algebraïsche teken van een getal (d.w.z. van positief naar negatief, of negatief naar positief). OPROEP- EN GEHEUGEN WISTOETS CONVERSIETOETS NATIONALE MUNT) (NAAR EEN CONVERSIETOETS (NAAR EURO) EINDTOTAALTOETS INKOOPPRIJS-INVOERTOETS: Druk op deze toets om de inkoopprijs in te voeren. VERKOOPPRIJS-INVOERTOETS: Druk op deze toets om de verkoopprijs in te voeren. WINSTMARGE-INVOERTOETS: Druk op deze toets om de winstmarge in te voeren. NIET TOEVOEGEN/SUBTOTAALTOETS WISSEN/INVOER-WISSEN TOETS 52 52 HET OPROEPTOETS VOOR HET GEHEUGEN PAPIERTOEVOERTOETS EL-2901RC(AGO)-Ned VOOR 03.7.17, 3:51 PM DISPLAY INKTROL VERVANGEN Displayformaat: Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar de inktrol juist geplaatst is, moet de inktrol worden vervangen. Inktrol: Type EA-772R Symbolen: M : Verschijnt wanneer er een getal in het geheugen is. – : Geeft een negatief getal aan. • : Verschijnt wanneer er een getal in het eindtotaalgeheugen is. E : Verschijnt wanneer er een overloopfout of andere fout optreedt. * Alhoewel alle beschikbare symbolen hier gelijktijdig worden afgebeeld, zullen deze nooit tegelijk op het scherm verschijnen. WAARSCHUWING HET AANBRENGEN VAN INKT OP EEN VERSLETEN INKTROL OF HET GEBRUIK VAN EEN NIET VOORGESCHREVEN INKTROL KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE BESCHADIGINGEN AAN DE PRINTER. 1) Zet de aan/uit-schakelaar op OFF. 2) Verwijder het printerdeksel. (Afb. 1) 3) Pak de bovenkant van de inktrol vast en verwijder de inktrol door deze naar u toe te trekken en dan naar boven. (Afb. 2) 4) Plaats de nieuwe inktrol in de juiste positie. Zorg dat de rol stevig op z'n plaats zit. (Afb. 3) 5) Breng het printerdeksel weer aan. 53 EL-2901RC(AGO)-Ned 53 03.7.16, 5:38 PM 3) Duw een kleine borstel (zoals een tandenborstel) lichtjes tegen het afdrukwiel en reinig het wiel door op te drukken. 4) Breng de inktrol en het printerdeksel weer aan. Afb. 1 Opmerking: • Draai het afdrukmechanisme niet met de hand rond, want dit kan beschadiging van de printer veroorzaken. Afb. 2 Afb. 3 Reinigen van het afdrukmechanisme Als de afdruk na langdurig gebruik wazig wordt, dient u het afdrukwiel als volgt te reinigen: 1) Verwijder het printerdeksel en de inktrol. 2) Plaats de papierrol en voer het papier door tot dit uit de voorzijde van het afdrukmechanisme komt. 54 EL-2901RC(AGO)-Ned 54 03.7.16, 5:38 PM PAPIERROL VERVANGE Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om te voorkomen dat het papier vastloopt. Knip de aanloopstrook met een schaar netjes recht af. 1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb. 1) 2) Schakel de calculator in en druk op om het papier door te voeren. (Afb. 2) 3) Haal de metalen papierhouder van de calculator omhoog en schuif de papierrol over de houder. (Afb. 3) Afb. 2 Afb. 3 TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGING VAN HET AFDRUKMECHANISME. Afb. 1 55 EL-2901RC(AGO)-Ned 55 03.7.16, 5:38 PM FOUTEN TECHNISCHE GEGEVENS Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen veroorzaken. Als dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E”. De gegevens die in het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard. Als bij het optreden van de fout “0䡠E” op het display wordt aangegeven, zal “– – – – – – –” in rood worden afgedrukt en moet gebruikt worden om de calculator in de begintoestand terug te zetten. Ook kan in sommige gevallen het afdrukken tussentijds onderbroken worden en de aanduiding “E” op het display verschijnen. Dit is geen defect maar gebeurt wanneer de calculator aan sterke elektromagnetische storingen of statische elektriciteit van een externe bron staat blootgesteld. Mocht dit voorkomen, druk dan op de toets en voer de berekening opnieuw vanaf het begin uit. Foutcondities: 1. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer dan 12 cijfers heeft. 2. Als het integer-gedeelte van het getal in het geheugen meer dan 12 cijfers heeft. (Bijv. 999999999999 1 ) 3. Als een getal gedeeld wordt door nul. (Bijv. 5 0 ) EL-2901RC(AGO)-Ned Rekencapaciteit: Stroomvoorziening: 12 cijfers 220V–230V wisselstroom, 50 Hz PRINTEENHEID Printer: Afdruksnelheid: Mechanische printer Ca. 2,1 regels/sec. (bij een temperatuur van 25°C, wanneer “741.9 + ” wordt afgedrukt. De afdruksnelheid varieert afhankelijk van het aantal rijen en de cijfers die worden afgedrukt.) 57 mm - 58 mm breed 80 mm diameter (max.) 0°C - 40°C 41 mA 193 (B) × 256 (D) × 62,5 (H) mm Ca. 1,0 kg 1 rol papier, 1 inktrol (aangebracht) en gebruiksaanwijzing Papier: Bedrijfstemperatuur: Stroomverbruik: Afmetingen: Gewicht: Toebehoren: 56 56 03.7.16, 5:38 PM 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 . . . . . . . . . . , , , , , , , , , , WAARSCHUWING BIJ EEN ABNORMALE WERKING DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING WORDEN GEBRUIKT. WANNEER DE CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE SITUATIE, MET BESCHADIGING VAN DE CALCULATOR TOT GEVOLG. DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR EVENTUELE BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN VAN HET GEBRUIK OP EEN SPANNING DIE HOGER IS DAN DE VOORGESCHREVEN SPANNING. Als het apparaat tijdens gebruik aan sterke RF-ruis en/of harde schokken wordt blootgesteld, of wanneer het netsnoer in een stopcontact wordt gestoken, kan het apparaat soms abnormaal gaan functioneren en is het mogelijk dat alle toetsen inclusief de aan/uit-toets en de toets - niet meer werken. Mocht dit gebeuren, haal dan de stekker uit het stopcontact, wacht ongeveer 5 seconden, steek de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat opnieuw in. 57 EL-2901RC(AGO)-Ned 57 03.7.16, 5:38 PM PORTUGUÊS NOTAS SOBRE A OPERAÇÃO ÍNDICE Para garantir um funcionamento livre de problemas da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte: 1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças bruscas na temperatura, bem como de umidade e poeira. 2. Utilize um pano macio e seco para limpar a calculadora. Não utilize solventes nem um pano molhado. 3. Dado que este produto não é à prova de água, não o use ou guarde em lugares nos quais possa vir a ser exposto a salpicos de líquidos, como água, por exemplo. Gotas de chuva, água pulvcrizada, café, vapor, suor, etc. originam falhas de funcionamento. 4. Se for preciso consertar o produto, utilize apenas um revendedor SHARP, um posto de serviço aprovado pela SHARP ou um posto de assistência SHARP. 5. Se puxar o cabo de alimentação para cortar a electricidade completamente, a taxa de conversão armazenada actualmente será limpada. 6. Não dobre o cabo de CA ao redor do corpo nem o dobre ou o torça excessivamente. • • • • • • • • • Página CONTROLES DE OPERAÇÃO ...................... 59 TROCA DO ROLO DE TINTA ......................... 61 TROCA DO ROLO DE PAPEL ........................ 63 ERROS ............................................................ 64 ESPECIFICAÇÕES ......................................... 64 NO CASO DE PROBLEMAS .......................... 65 EXEMPLOS DE CÁLCULOS .......................... 85 CONVERSÃO DE EUROS ............................. 96 CÁLCULO DE CUSTO/VENDA/MARGEM ..... 99 A SHARP não se responsabilizará por quaisquer danos econômicos ou de propriedade, incidentais ou conseqüentes, causados pelo uso incorreto e/ou mau funcionamento deste produto e seus periféricos, a menos que se reconheça a responsabilidade por lei. 58 EL-2901RC(AGO)-Por 58 03.7.16, 3:56 PM CONTROLES DE OPERAÇÃO OFF • P P•IC SELETOR DE ARREDONDAMENTO: Exemplo: Com o seletor decimal ajustado para 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... ON INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; SELETOR DO MODO DE IMPRESSÃO/CONTAGEM DE ITENS: “OFF”: Desliga a calculadora. “•”: Liga a calculadora. Seleciona o modo sem impressão. “P”: Liga a calculadora. Seleciona o modo de impressão. “P•IC”: Liga a calculadora. Seleciona o modo de impressão e de contagem de itens. Para adição e subtração, cada vez que se pressiona , 1 unidade é adicionada ao contador de itens, e cada vez que se pressiona , 1 unidade é subtraída. • A contagem é impressa quando o resultado do cálculo é obtido. • Pressionar , limpa o contador. Nota: O contador tem uma capacidade máxima de 3 dígitos (até ±999). Se a contagem excede do máximo, o contador recomeça de zero. 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 59 0.56 0.56 0.55 Nota: A vírgula decimal (um ponto no mostrador) flutua durante cálculos sucessivos pelo uso de ou . Se o seletor decimal estiver ajustado para “F”, a resposta será sempre arredondada para baixo ( ). RATE GT • SET SELETOR DO MOTOR DE TOTAL GERAL/DEFINIÇÃO DA TAXA: “GT”: Total geral “•”: Neutro “RATE SET”: Definição da taxa • Introduza a taxa de conversão e, em seguida, prima . • Um máximo de 6 dígitos podem ser armazenados (a vírgula decimal (um ponto no visor) não é contada como um dígito). • Apenas uma taxa pode ser armazenada. Se você 59 EL-2901RC(AGO)-Por 9 03.7.16, 3:56 PM introduzir uma nova taxa, a taxa anterior será apagada. TECLA DE MUDAR SINAL: Muda o sinal algébrico de um número (isto é, positivo para negativo ou negativo para positivo). F63210A SELETOR DE MODO DECIMAL/ ADIÇÃO: “6 3 2 1 0”: Predefine o número de casas decimais na resposta. “F”: A resposta é exibida no sistema decimal flutuante. “A”: A vírgula decimal nas entradas de adição e subtração é posicionada automaticamente no 2º dígito a partir do dígitos mais baixo do número introduzido. O uso do modo de adição permite a adição e subtração de números sem a entrada da vírgula decimal. O uso de , e sobrepõe automaticamente o modo de adição e imprime as respostas no sistema decimal correto. TECLA DE CHAMAR E LIMPAR MEMÓRIA TECLA DE CHAMAR MEMÓRIA TECLA DE CONVERSÃO (PARA UMA MOEDA NACIONAL) TECLA DE CONVERSÃO (PARA A MOEDA EURO) TECLA DE TOTAL GERAL TECLA DE ENTRADA DE PREÇO DE CUSTO: Pressione esta tecla para introduzir o preço de custo. TECLA DE ENTRADA DO PREÇO DE VENDA: Pressione esta tecla para introduzir o preço de venda. TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL TECLA DE SEM ADIÇÃO/SUBTOTAL TECLA DE CANCELAR/LIMPAR TECLA DE ENTRADA DE MARGEM: Pressione esta tecla para introduzir a margem. TECLA DE TOTAL TECLA DE IGUAL 60 EL-2901RC(AGO)-Por 60 03.7.17, 3:52 PM MOSTRADOR TROCA DO ROLO DE TINTA Formato de exibição: Se a impressão estiver borrada quando o rolo de tinta estiver na posição adequada, troque o rolo. Rolo de tinta: Tipo EA-772R Símbolos: M : Aparece quando um número está na memória. – : Aparece quando um número é negativo. • : Aparece quando um número está na memória do total geral. E : Aparece quando um estouro ou outro erro foi detectado. * Embora todos os símbolos disponíveis sejam mostrados aqui para o propósito de instrução, esses símbolos não aparecem na tela simultaneamente. ADVERTÊNCIA APLICAR TINTA NUM ROLO DE TINTA GASTO OU UTILIZAR UM ROLO DE TINTA NÃO APROVADO PODE CAUSAR SÉRIOS DANOS À IMPRESSORA. 1) Coloque o interruptor de alimentação na posição OFF. 2) Retire a tampa da impressora. (Fig. 1) 3) Segure a parte superior do rolo de tinta e retire o rolo puxando-o para si e depois para cima. (Fig. 2) 4) Instale o novo rolo de tinta na posição correta. Certifique-se de que o rolo esteja firmemente em posição. (Fig. 3) 5) Recoloque a tampa da impressora. 61 EL-2901RC(AGO)-Por 61 03.7.16, 3:56 PM escova de dentes) ligeiramente na roda de impressão e limpe-a pressionando . 4) Recoloque o rolo de tinta e a tampa da impressora. Fig. 1 Nota: • Não gire o mecanismo de impressão manualmente, pois isto pode danificar a impressora. Fig. 2 Fig. 3 Limpeza do mecanismo de impressão Se a impressão tornar-se fraca após um longo período de uso, limpe a roda de impressão de acordo com o seguinte procedimento: 1) Retire a tampa da impressora e o rolo de tinta. 2) Instale o rolo de papel e alimente-o até que saia da frente do mecanismo de impressão. 3) Coloque uma escova pequena (como uma 62 EL-2901RC(AGO)-Por 62 03.7.16, 3:56 PM TROCA DO ROLO DE PAPEL Nunca coloque um rolo de papel se o papel estiver rasgado. Fazer isso poderia emperrar o papel. Antes de mais nada, sempre corte a borda de introdução com tesouras. 1) Insira a borda de introdução do papel na abertura. (Fig. 1) 2) Ligue a calculadora e alimente o papel pressionando . (Fig. 2) 3) Levante o porta-papel de metal e insira o rolo de papel no porta-papel. (Fig. 3) Fig. 2 Fig. 3 NÃO PUXE O PAPEL PARA TRÁS, POIS ISSO PODERIA CAUSAR DANOS AO MECANISMO DE IMPRESSÃO. Fig. 1 63 EL-2901RC(AGO)-Por 63 03.7.16, 3:56 PM ERROS ESPECIFICAÇÕES Há várias situações que causam um estouro ou uma condição de erro. Neste caso, “E” aparece no mostrador. O conteúdo da memória no momento do erro é retido. Se “0䡠E” for exibido no momento do erro, “– – – – – – –” será impresso em vermelho e a tecla deve ser utilizada para limpar o cálculo. Do mesmo modo, em raros casos, a impressão pode parar no meio com o aparecimento de “E” no mostrador. Isso não é um mau funcionamento mas ocorre quando a calculadora é exposta a um forte ruído eletromagnético ou eletricidade estática de uma fonte externa. Se isso ocorrer, pressione a tecla e repita o cálculo desde o começo. Capacidade de operação: Fonte de energia: 12 dígitos CA: 220V–230V, 50 Hz SEÇÃO DE IMPRESSÃO Impressora: Impressora mecânica Velocidade de impressão: Aprox. 2,1 linhas/seg. (a uma temperatura de 25ºC, quando “741.9 + ” é impresso. A velocidade de impressão pode variar com o número de linhas e dos tipos de figuras impressos.) Papel de impressão: 57 mm – 58 m de largura Condições de erro: 80 mm de diário de 1. Quando a porção do número inteiro de uma mergulho (máx.) resposta excede de 12 dígitos. Temperatura de 2. Quando a porção do número inteiro do conteúdo funcionamento: 0ºC – 40ºC da memória excede de 12 dígitos. Consumo de energia: 41 mA (Ex.: 999999999999 1 ) Dimensões: 193 mm (L) × 256 mm (P) 3. Quando qualquer número é dividido por zero. × 62,5 mm (A) Peso: Aprox. 1,0 kg (Ex.: 5 0 ) Acessórios: 1 rolo de papel, 1 rolo de tinta (instalado), e manual de instruções 64 EL-2901RC(AGO)-Por 64 03.7.16, 3:56 PM 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 . . . . . . . . . . , , , , , , , , , , ADVERTÊNCIA NO CASO DE PROBLEMAS A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA. UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A VOLTAGEM ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE CAUSAR UM FOGO OU OUTRO TIPO DE ACIDENTE RESULTANDO EM DANOS. NÃO SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER DANOS RESULTANTES DO USO DESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM DIFERENTE DA ESPECIFICADA. Quando esta calculadora for exposta a um forte ruído eletromagnético e/ou impacto durante o seu funcionamento, ou quando o cabo de alimentação for conectado a uma tomada elétrica, a calculadora pode funcionar incorretamente, o que fará, em algumas raras ocasiões, que as teclas - incluindo as teclas de alimentação e – não funcionem. Neste caso, desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica. Deixe a calculadora desconectada durante aproximadamente 5 segundos, conecte o cabo de alimentação, e ligue a calculadora. 65 EL-2901RC(AGO)-Por 65 03.7.16, 3:56 PM SUOMI KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA SISÄLLYSLUETTELO Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa: 1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä. 2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää kangasta. 3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä. Sadepisarat, vesisumu, mehu, kahvi, höyry, hiki tms. voivat myös aiheuttaa virhetoimintoja. 4. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään sen SHARP-jälleenmyyjälle, huoltamoon, jonka SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon. 5. Jos virtajohto irrotetaan sähkövirran katkaisemiseksi kokonaan, muistiin tallennettu vaihtokurssi pyyhkiytyy pois. 6. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille äläkä muullakaan tavalla taita tai väännä sitä väkisin. • • • • • • • • • Sivu NÄPPÄIMISTÖ ................................................ 67 MUSTERULLAN VAIHTO ............................... 69 PAPERIRULLAN VAIHTO ............................... 71 VIRHEET ......................................................... 72 TEKNISET TIEDOT ......................................... 72 VIRHETILANTEET .......................................... 73 LASKENTAESIMERKKEJÄ ............................ 86 EURO-MUUNTO ............................................. 96 OMAKUSTANNUSHINNAN/ MYYNTIHINNAN/MARGINAALIN LASKEMINEN ................................................. 99 SHARP ei ole vastuussa mistään satunnaisista, seurauksena olevista taloudellisista menetyksistä tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat tämän laitteen ja liitettyjen laitteiden virheellisestä käytöstä ja/tai viasta, ellei tällainen vastuu ole laissa määritetty. 66 EL-2901RC(AGO)-Fin 66 03.7.16, 3:58 PM NÄPPÄIMISTÖ OFF • P P•IC 4 ON VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN/ OSALASKUMUODON VALITSIN: “OFF”: Virran katkaisu “•”: Virran kytkeminen. Säätö muodolle, jossa tulostusta ei tapahdu. “P”: Virran kytkeminen. Säätö tulostusmuodolle. “P•IC”: Virran kytkeminen. Säätö tulostukselle ja osalaskumuodolle. Yhteen- ja vähennyslaskussa jokainen näppäimen painallus lisää luvun 1 osalaskuriin ja jokainen näppäimen painallus vähentää luvun 1. • Lasku tulostuu, kun tulos on saatu. • Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä , . Huomautus: Laskuri voi näyttää korkeintaan 3 numeroa (korkeintaan +-999). Jos lasku ylittää maksimiarvon, laskuri laskee uudelleen nollasta. 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 RATE GT • SET KOKONAISSUMMAN/VEROPROSENTIN SÄÄTÖMUODON VALITSIN: “GT”: Kokonaissumma “•”: Normaalitila “RATE SET”: Veroprosentin säätö • Näppäile vaihtokurssi ja paina sitten painiketta . • On mahdollista tallentaa 6 numeroa (desimaalipilkkua ei lasketa numeroksi). • On mahdollista tallentaa vain yksi veroprosentti. Jos näppäilet uuden veroprosentin, aiemmin tallennettu pyyhkiytyy pois. 67 67 0.56 0.56 0.55 Huomautus: Desimaalipilkku on liukuva perättäisten laskutoimitusten aikana käytettäessä näppäimiä tai . Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ). PYÖRISTYKSEN VALITSIN: Esimerkki: Aseta desimaalivalitsin kohtaan 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... EL-2901RC(AGO)-Fin 9 03.7.16, 3:58 PM F63210A ETUMERKIN VAIHTO: Muuttaa numeron algebrallista merkitystä (siis positiivinen negatiiviseksi ja negatiivinen positiiviseksi). DESIMAALI/LISÄYSMUODON VALITSIN: “6 3 2 1 0”: Säätää ennakkoon vastauksen desimaalipilkkujen paikkojen lukumäärän. “F”: Vastaus näkyy liukuvalla desimaalijärjestelmällä. “A”: Yhteen- ja vähennyslaskuissa desimaalipilkku asetetaan automaattisesti 2. numerolle näppäillyn luvun pienimmästä numerosta. Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen lisäyksen ja vähennyksen näppäilemättä desimaalipilkkua. Näppäinten , ja käyttö ohittaa automaattisesti lisäysmuodon ja desimaalipilkku asettuu oikeaan kohtaan tulostuksen aikana. ENSIMMÄISESTÄ MUISTISTA PALAUTUS JA MUISTIN TYHJENNYS ENSIMMÄISESTÄ MUISTISTA PALAUTUS MUUNTONÄPPÄIN VALUUTTAAN) (MAAN MUUNTONÄPPÄIN (EURO-VALUUTTAAN) KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN OMAKUSTANNUSHINNAN SYÖTTÖNÄPPÄIN: Näppäile omakustannushinta tällä näppäimellä. PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN MYYNTIHINNAN SYÖTTÖNÄPPÄIN: Näppäile myyntihinta tällä näppäimellä. EI LISÄYSTÄ/OSASUMMAN NÄPPÄIN POISTON/NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN MARGINAALIN SYÖTTÖNÄPPÄIN: Näppäile voittomarginaali tällä näppäimellä. LOPPUSUMMA YHTÄ SUURI KUIN -NÄPPÄIN 68 EL-2901RC(AGO)-Fin 68 OMAAN 03.7.17, 3:53 PM NÄYTTÖ MUSTERULLAN VAIHTO Näyttömuoto: Jos tulostus on epäselvä vaikka musterulla on oikeassa asennossa, vaihda rulla. Musterulla: Tyyppi EA-772R VAROITUS MUSTEEN LISÄÄMINEN KULUNEESEEN MUSTERULLAAN TAI MUUN KUIN HYVÄKSYTYN RULLAN KÄYTTÖ SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTINTA PAHASTI. Symbolit M : Näkyy, kun muistissa on numero. – : Näkyy, kun numero on negatiivinen. • : Näkyy, kun kokonaissumman muistissa on numero. E : Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai sattunut jokin muu virhe. * Vaikka kaikki käytössä olevat symbolit näkyvät tässä selostusta varten, ne eivät tule näkyviin näyttöön samanaikaisesti. 1) Aseta virtakytkin asentoon OFF. 2) Irrota tulostimen kansi. (Kuva 1) 3) Ota kiinni musterullan päästä ja ota rulla pois vetämällä sitä itseesi päin ja sitten ylöspäin. (Kuva 2). 4) Aseta uusi musterulla paikalleen oikein. Varmista, että rulla on hyvin paikallaan. (Kuva 3) 5) Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen. 69 EL-2901RC(AGO)-Fin 69 03.7.18, 9:49 AM 3) Aseta pieni harja (esimerkiksi hammasharja) kevyesti tulostuspyörää vasten ja puhdista pyörä painamalla . 4) Aseta musterulla ja tulostimen kansi takaisin paikalleen. Kuva 1 Huomautus: • Älä pyöritä tulostusmekanismia käsin, se saattaa vahingoittaa tulostinta. Kuva 2 Kuva 3 Tulostusmekanismin puhdistaminen Jos tulostus toimii heikosti pitkän käyttöajan jälkeen, puhdista tulostuspyörä seuraavalla tavalla: 1) Irrota tulostimen kansi ja musterulla. 2) Asenna paperirulla paikalleen ja syötä paperia kunnes sitä tulee ulos tulostusmekanismin edestä. 70 EL-2901RC(AGO)-Fin 70 03.7.16, 3:58 PM PAPERIRULLAN VAIHTO Älä koskaan aseta paikalleen paperirullaa, jonka paperi on revennyt. Revennyt paperi juuttuu helposti kiinni. Leikkaa aina ensin alkureuna pois sakseilla. 1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva 1) 2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla . (Kuva 2) 3) Nosta kiinnitetty metallinen paperinpidin ylös ja aseta paperirulla paperinpitimeen. (Kuva 3) Kuva 2 ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTUSMEKANISMIA. Kuva 1 71 EL-2901RC(AGO)-Fin 71 Kuva 3 03.7.16, 3:58 PM VIRHEET TEKNISET TIEDOT Useat eri tilanteet voivat auheuttaa kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana. Jos “0䡠E” näkyy virheen aikana, “– – – – – – –” tulostuu punaisella ja laskin on nollattava näppäimellä . Joskus tulostus saattaa myös pysähtyä kesken ja merkintä “E” tulla näkyviin näyttöön. Tämä ei ole oire viasta vaan näin käy, kun laskimeen kohdistuu voimakas ulkoisen lähteen aiheuttama sähkömagneettinen häiriö. Jos näin käy, paina näppäintä ja suorita lasku uudelleen alusta. Käyttökapasiteetti: Virtalähde: 12 numeroa Vaihtovirta: 220V–230V, 50 Hz TULOSTINOSA Tulostin: Mekaaninen tulostin Tulostusnopeus: Virhetilat: 1. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen. 2. Kun muistisisällön kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen. (Esimerkiksi: 999999999999 1 ) 3. Kun mikä tahansa luku jaetaan nollalla. 0 ) (Esimerkiksi: 5 Noin 2,1 riviä/s (25°C lämmössä, kun “741.9+” tulostuu. Tulostusnopeus vaihtelee riippuen tulostettavien rivien lukumäärästä ja numeroiden tyypistä.) 57 mm - 58 mm leveä 80 mm halkaisijaltaan (maks.) 0°C - 40°C 41 mA 193 mm (L) × 256 mm (S) × 62,5 mm (K) Likim. 1,0 kg 1 paperirulla, 1 musterulla (asennettu) ja käyttöohje Tulostuspaperi: Käyttölämpötila: Virrankulutus: Mitat: Paino: Varusteet: 72 EL-2901RC(AGO)-Fin 72 03.7.16, 3:58 PM 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 . . . . . . . . . . , , , , , , , , , , VAROITUS VIRHETILANTEET KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU. LASKIMEN KÄYTTÖ ILMOITETTUA JÄNNITETTÄ SUUREMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON VAARALLISTA JA SE SAATTAA AIHEUTTAA TULIPALON TAI MUUNLAISIA ONNETTOMUUKSIA JA VAHINKOJA. EMME OTA VASTUUTA MISTÄÄN VAHINGOISTA, JOTKA AIHEUTUVAT TÄMÄN LASKIMEN KÄYTÖSTÄ MUULLA KUIN NÄISSÄ OHJEISSA MAINITULLA JÄNNITTEELLÄ. Kun tämä laite joutuu alttiiksi voimakkaalle RFkohinalle ja/tai siihen kohdistuu huomattavan voimakas isku toiminnan aikana tai kun virtajohto liitetään pistorasiaan, laite saattaa toimia epätavalliseen tapaan, jolloin kaikki näppäimet virtanäppäin ja näppäin mukaan luettuina eivät toimi. Kytke tällaisessa tapauksessa virtajohto irti pistorasiasta. Anna laitteen olla kytkettynä irti virrasta noin 5 sekuntia, kytke virtapistoke sitten takaisin ja kytke virta. 73 EL-2901RC(AGO)-Fin 73 03.7.16, 3:58 PM MAGYAR HASZNÁLATI TUDNIVALÓK TARTALOM A SHARP kalkulátora zavartalan működése érdekében ügyeljen az alábbiakra: 1. A kalkulátort olyan helyen tartsa, amely mentes a szélsőséges hőmérséklet ingadozásoktól, nedvességtől és portól. 2. A számológépet puha, száraz textíliával tisztítsa! Ne használjon oldószereket vagy nedves textíliát. 3. Mivel a készülék nem vízbiztos, ne használja, ne tárolja olyan helyen, ahol folyadék, például víz kerülhet bele. Esőcseppek, vizes spray, gyümölcslé, kávé, gőz, izzadság, stb. szintén a készülék hibás működését okozhatják. 4. Ha a számológép javításra szorul, forduljon SHARP szakszervízhez! 5. Ha kihúzza a hálózati kábelt hogy teljesen áramtalanítsa a gépet, akkor az éppen tárolt átváltási árfolyam kitörlődik. 6. Ne vezesse a hálózati kábelt a teste körül, vagy erősen megtörve, csavarodva! • • • • • • • • • Oldal KEZELŐSZERVEK ......................................... 75 A FESTÉKHENGER CSERÉJE ...................... 77 A PAPÍRTEKERCS CSERÉJE ........................ 79 HIBAJELZÉSEK .............................................. 80 MŰSZAKI ADATOK ......................................... 80 RENDELLENESSÉG ESETÉN ....................... 81 SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ...................................... 86 EURÓÁTVÁLTÁS ............................................ 96 ÖNKÖLTSÉGI ÁR/ELADÁSI ÁR/ HASZONSZÁMÍTÁS ....................................... 99 A SHARP cég nem vállal sem közvetlen. sem közvetett felelősséget olyan felmerült anyagi veszteségekért, amely a gép illetve tartozékai helytelen használatából és/vagy annak meghibásodásából erednek, kivéve az olyan kötelezetfséget, amelyet törvénty ír elő. 74 EL-2901RC(AGO)-Hun 74 03.7.17, 3:55 PM KEZELŐSZERVEK OFF • P P•IC SZÁMKEREKÍTÉS BEÁLLÍTÓ: Például: Állítsa a tizedesbeállítót 2-re. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... ON BEKAPCSOLÓ, NYOMTATÁS/ TÉTELSZÁMLÁLÓ ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ: „OFF”: Kikapcsolva „•”: Bekapcsolva, nem nyomtató üzemmódra állítva. „P”: Bekapcsolva, nyomtató üzemmódra állítva. „P•IC”: Bekapcsolva, nyomtató és tételszámláló üzemmódra állitva. gombot Minden alkalommal, amikor a megnyomják eggyel növekszik a tételszámláló, minden alkalommal, amikor megnyomják a gombot eggyel csökken. • Amikor megvan az eredmény, a számítást kinyomtatja a gép. • A , billentyűk megnyomása tisztázza a számlálót. Megjegyzés: Az tételszámláló kapacitása legfeljebb három számjegy (±999-ig) terjed. A lehetéges maximum meghaladása esetén, a számláló nullától újra számol. 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 75 0.56 0.56 0.55 Megjegyzés: A tizedespont elmozdítható az egymást követő számítások során az , billentyűk segítségével. Ha a tizedes beállító „F”-re van állítva, akkor az eredmény mindig lefelé van kerekitve ( ). RATE GT • SET VÉGÖSSZEG / ADÓKULCS ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ: „GT”: Végösszeg „•”: Meghatározatlan „RATE SET”: adókulcs-beállítás • Először írja be az átváltási árfolyamot, majd nyomja meg a billentyűt. • Legfeljebb 6 számjegyet lehet tárolni. (A tizedes pont nem számít külön egységnek.) • Egyszerre csak egy adókulcs őrizhető meg. Ha 75 EL-2901RC(AGO)-Hun 9 03.7.16, 3:56 PM új adókulcsot táplálunk be, akkor ezzel az előzőt kitöröljük. JELVÁLTÓ BILLENTYŰ: Megváltoztatja a szám algebrai jelét (pl. a negatív számot pozitívvá, a pozitív számot negatívvá teszi.) F63210A TIZEDES / HOZZÁADÁS ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ: „6 3 2 1 0”: Előre beállítja, hogy hány tizedes pontosságú legyen az eredmény. „F”: Az eredmény a szabadon mozgó tizedes számrendszerbenben jelenik meg. „A”: A tizedes pont az összeadás és kivonás esetén automatikusan a beütött számjegy legutolsó számjegyétől számított második helyre kerül. A hozzáadás üzemmód hasznalatával lehetséges a számok összeadása és kivonása a tizedes pont kitétele nélkül. A , , billentyűk használata automatikusan hatálytalanítja a hozzáadás üzemmódot és tizedes pontossággal jelenik meg az eredmény. VISSZAHÍVÓ BILLENTYŰ / MEMÓRIAKITÖRLŐ MEMÓRIA-VISSZAHÍVÓ BILLENTYŰ ÁTVÁLTÁSBILLENTYŰ VALUTÁRA) ÖNKÖLTSÉGI ÁR BEÍRÓBILLENTYŰ: Ennek a billentyűnek a megnyomásával írja be az önköltségi árat. ELADÁSI ÁR BEÍRÓBILLENTYŰ: Ennek a billentyűnek a megnyomásával írja be az eladási árat. RÉSZÖSSZEG HASZON BEÍRÓBILLENTYŰ: Ennek a billentyűnek a megnyomásával írja be a haszon összegét. ÖSSZEG BILLENTYŰ EGYENLŐ BILLENTYŰ 76 76 NEMZETI VÉGÖSSZEG BILLENTYŰ TÖRLŐ / TÉTELTÖRLŐ BILLENTYŰ EL-2901RC(AGO)-Hun (A ÁTVÁLTÁSBILLENTYŰ (EURÓRA) PAPÍRADAGOLÓ BILLENTYŰ NEM HOZZÁADÁS BILLENTYŰ ÉS 03.7.16, 3:56 PM A KIJELZŐ A FESTÉKHENGER CSERÉJE Kijelzési formátum: Ha a papírtekercsre nyomtatott karakterek túl halvánnyá válnak, akkor először ellenőrizze, hogy a festékhenger megfelelően van e behelyezve. Ha igen, és a gép továbbra is halványan nyomtat, akkor szükségessé vált a henger cseréje. Kijelzőn látható szimbólumok: M : Akkor jelenik meg, ha van adat a memóriában. – : Negatív szám esetén jelenik meg. • : Akkor jelenik meg, ha a végösszeg memóriában adat van. E : Túlcsordulás vagy egyéb hiba esetén jelenik meg. * Bár szemléltetés céljából az összes rendelkezésre álló jel be van itt mutatva, ezek a jelek nem fognak egyszerre megjelenni a kijelzőn. A festékhenger típusa: EA-772R FIGYELMEZTETÉS A HASZNÁLT FESTÉKHENGER ÚJRAFESTÉKEZÉSE VAGY NEM EREDETI SHARP KELLÉKANYAG HASZNÁLATA (EA772R) A GÉP IDŐ ELŐTTI ELHASZNÁLÓDÁSÁHOZ, ROSSZABB ESETBEN A NYOMTATÓMECHANIKA BESZÁRADÁSÁHOZ, AZAZ A GÉP KOMOLY KÁROSODÁSÁHOZ, TÖNKREMENETELÉHEZ VEZET! 1) Kapcsolja ki a gépet a hálózati kapcsoló OFF állásba állításával. 2) Távolítsa el a nyomtató fedelét. (1. ábra) 3) Fogja meg a tintahenger tetejét és vegye ki úgy, hogy először maga felé, majd felfelé húzza. (2. ábra) 77 EL-2901RC(AGO)-Hun 77 03.7.18, 9:51 AM 4) Helyezze be az új tintahengert a megfelelő állásban. Ellenőrizze, hogy stabilan a helyére került-e. (3. ábra) 5) Helyezze vissza a nyomtatófedelet. 1. ábra 1) Távolítsa el a nyomtatófedelet és a festékhengert. 2) Fűzzön be papírt és továbbítsa addig, amíg kibújik a nyomtató szerkezetből. 3) Egy kisebb kefét (pl. fogkefe) érintsen a nyomtatóhengerhez és a papírtovábbító gombot lenyomva a henger megtisztítható a rárakódott szennyeződésektől. 4) Helyezze vissza a festékhengert majd a nyomtatófedelet. Megjegyzés: Ne forgassa a nyomtatószerkezetet kézzel, mert ezzel megrongálhatja a nyomtatót. 2. ábra 3. ábra A nyomtató tisztítása Ha a nyomtatót már huzamosabb ideje használja, akkor azt szükséges időnként megtisztítani az alábbi eljárás szerint. 78 EL-2901RC(AGO)-Hun 78 03.7.16, 3:56 PM A PAPÍRTEKERCS CSERÉJE Soha ne helyezzen a gépbe tépett papírhengert, mert az papírbecsípődést okozhat. Első lépésként, mindig vágja le a papírtekercs elejét ollóval. 1) Helyezze be a papírtekercs elejét a nyílásba. (1. ábra) 2) Kapcsolja be a gépet és az billentyű megnyomásával, kezdje el adagolni a papírt. (2. ábra) 3) Emelje fel a rögzített, fém papírtartót és tegye rá a papírtekercset. (3. ábra) 2. ábra SOHA NE HÚZZA VISSZAFELÉ A PAPÍRT, MERT A NYOMTATÓ MECHANIKÁJA MEGSÉRÜLHET! 1. ábra 79 EL-2901RC(AGO)-Hun 79 3. ábra 03.7.18, 9:51 AM HIBAJELZÉSEK MŰSZAKI ADATOK Kijelző: Áramforrás: Számos olyan helyzet van, ami túlcsordulást vagy más meghibásodást okozhat. Ekkor jelenik meg az „E” kijelzés. A memória tartalma nem veszik el a hiba ideje alatt. Ha „0䡠E” jelenik meg, és a nyomtató piros „– – – – – – –”-t nyomtat, akkor a billentyűvel kell törölni. Ritkán az is előfordul, hogy menetközben leáll a nyomtató és megjelenik az „E” kijelzés. Ez nem működési hiba, hanem az okozza, hogy a számológép valamilyen külső eredetű, erős elektromágneses zajnak vagy eletrosztatikus töltésnek van kitéve. Ebben az esetben nyomja meg billentyűt és ismételje meg a számítást előről. a A hibát okozhatja: 1. Ha az eredmény egész része meghaladja a 12 számjegyet. 2. Ha a memóriában tárolt érték egész része meghaladja a 12 számjegyet. (pl. 999999999999 1 ) 3. Ha 0-val való osztást kisérel meg. 0 ) (pl. 5 80 EL-2901RC(AGO)-Hun 12 digites, fluoreszkáló Váltóáram: 220V–230V, 50Hz NYOMTATÓ EGYSÉG Nyomtató: mechanikus nyomtató Nyomtatási sebesség: kb. 2.1 sor/mp (Ha 25 fokon, a „741.9 + ”-t nyomtatjuk, akkor a nyomtatási sebesség, a sorok számátol, a betűfajtától függően változik. Papírméret: 57 mm vagy 58 mm széles Max. 80 mm átmérőjű tekercs Üzemi hőmérséklet: 0°C - 40°C Teljesítményfelvétel: 41 mA Méretek: 193(Sz) × 256(H) × 62.5(M) mm Tömeg: kb.1.0 kg Tartozékok: 1 papírtekercs, 1 festékhenger (behelyezve), használati útmutató. 80 03.7.16, 3:56 PM 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 . . . . . . . . . . , , , , , , , , , , FIGYELMEZTETÉS! RENDELLENESSÉG ESETÉN A KALKULÁTORT A MŰSZAKI JELLEMZŐKNEK MEGFELELŐ HÁLÓZATI FESZÜLTSÉGRŐL LEHET ÜZEMELTETNI. MÁS FESZÜLTSÉG HASZNÁLATA VESZÉLYES, MERT TÜZET VAGY MÁS BALESETVESZÉLYT OKOZHAT. A SHARP CÉG NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A KALKULÁTOR NEM MEGFELELŐ FESZÜLTSÉGGEL VALÓ ÜZEMELTETÉSÉBŐL EREDŐ KÁROKÉRT. Amikor a gép erős rádiófrekvenciás zajnak és/vagy erős fizikai ütésnek van kitéve működés közben,vagy amikor a gép zsinórja az AC konnektorba van dugva, előfordulhat, hogy a gép rendellenesen kezd működni és rika esetekben nem reagál egyetlen billentyű (beleértve a ki-bekapcsoló gomb és az billentyű) megnyomására sem. Ilyenkor húzza ki a csatlakozót a konnektorból. Tartsa legalább 5 másodpercig bedugatlanul, majd újra dugja vissza és kapcsolja be a gépet. 81 EL-2901RC(AGO)-Hun 81 03.7.18, 9:51 AM CALCULATION EXAMPLES RECHNUNGSBEISPIELE 1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified. 2. The grand total/rate set mode selector should be in the “•” position (off) unless otherwise specified. 3. The print / item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified. 4. Press prior to beginning any calculation. 5. If an error is made while entering a number, press or and enter the correct number. 6. After entering a value, press , or to activate the Cost/Sell/Margin Calculation mode. In case of performing different calculation tasks, key must be pressed first to cancel the Cost/Sell/Margin mode. 7. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified. 1. Den Dezimalwahlschalter wie im jeweiligen Beispiel angegeben einstellen. Der Rundungsschalter in Stellung “5/4” belassen, sofern nicht anders angegeben. 2. Den Wahlschalter für Gesamtsumme/ Rateneinstellung in Stellung “•” (Aus) belassen, sofern nicht anders angegeben. 3. Den Wahlschalter für Drucken/Postenzähler in Stellung “P” belassen, sofern nicht anders angegeben. 4. Vor Beginn einer Berechnung stets drücken. 5. Zum Korrigieren bei Eingabefehlern oder drücken und die korrekte Zahl eingeben. 6. Nach dem Eingeben eines Wertes mit , oder den Rechenmodus für Kosten/Verkauf/ Spanne wählen. Wenn Berechnungen anderer Art erfolgen sollen, ist zuvor zu drücken, um den Modus Kosten/Verkauf/Spanne aufzuheben. 7. Die Beispiele für das Vorgehen sind, insofern nicht anders angegeben, folgendermaßen dargestellt. 82 EL-2901RC(AGO)-Cal-1 82 03.7.16, 3:57 PM EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la position “5/4” sauf indication contraire. 2. Sauf indication contraire, le sélecteur de mode de grand total/taux doivent être placés sur la position “•” (arrêt). 3. Sauf indication contraire, le sélecteur d’impression / comptage d’articles doit être placé sur la position “P”. avant tout calcul. 4. Appuyez sur 5. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur ou et introduire le nombre correct. 6. Après avoir entré une valeur, appuyez sur , ou pour mettre en service le mode de calcul du prix de revient/prix de vente/marge. Pour réaliser un calcul différent, vous devez d’abord appuyer sur la touche pour annuler le mode de calcul du prix de revient/prix de vente/marge. 7. Sauf indication contraire, les méthodes figurent de la manière suivante. 1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario. 2. El selector del modo de gran total/tipo deben estar en la posición “•” (desconexión) salvo que se especifique lo contrario. 3. El selector de impresión / cuenta de artículos deber estar en la posición “P” salvo que se especifique lo contrario. 4. Pulse antes de empezar cualquier cálculo. 5. Si se hace un error al ingresar un número, apretar o e ingresar el número correcto. 6. Después de introducir un valor, pulse , o para activar el modo de cálculo de coste/ venta/margen. En el caso de realizar cálculos diferentes, deberá pulsarse primero la tecla para cancelar el modo de coste/venta/ margen. 7. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, a menos que se especifique lo contrario. 83 EL-2901RC(AGO)-Cal-1 83 03.7.16, 3:57 PM ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL 1. Regolare il selettore della virgola decimale come specificato in ciascum esempio. Salvo indicazione contraria, il selettore di arrotondamento deve essere lasciato nella posizione “5/4”. 2. Salvo indicazione contraria, il selettore fra la modalità del totale generale e la modalità di predisposizione della percentuale deve essere predisposto sulla posizione “•”. 3. Salvo indicazione contraria, il selettore fra la modalità di stampa e la modalità di contaddendi deve essere predisposto sulla posizione “P”. prima 4. Agire sempre due volte sul tasto di cominciare qualsiasi calcolo. 5. Se si effettua un errore nel corso della digitazione o su e digitare poi la cifra agire su corretta. 6. Dopo la digitazione di una certa cifra, agire su , o per attivare la modalità di calcolo del costo, del prezzo di vendita o del profitto, rispettivamente. Se si effettuano calcoli di altro per tipo, agire prima due volte sul tasto disattivare la modalità di calcolo del costo, del prezzo di vendita o del profitto. 7. Le seguenti procedure esemplificative sono elencate nel modo seguente, salvo diverse indicazioni. 1. Ställ in decimalväljaren såsom anges i varje exempel. Avrundningsväljaren bör stå i läget “5/4” om inget annat anges. 2. Lägesväljaren för slutsvar/satsinställning bör stå i läget “•” (avslaget) om inget annat anges. 3. Lägesväljaren för utskrift/posträkning bör stå i läget ”P” om inget annat anges. 4. Tryck alltid på innan en beräkning påbörjas. 5. Om du råkar göra ett fel vid inmatning av ett tal ska du trycka på eller och sedan mata in rätt tal. 6. Mata in ett värde och tryck sedan på , eller för att aktivera beräkningsläget för kostnad/försäljning/marginal. Om du ska utföra en annan typ av beräkning ska du först trycka på för att lämna beräkningsläget för kostnad/försäljning/marginal. 7. Proceduren i exemplen förtecknas på följande sätt såvida inte annat anges. EL-2901RC(AGO)-Cal-1 84 84 03.7.16, 3:57 PM REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld. 2. De eindtotaal/tariefinstelling-keuzeschakelaar dient op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld. 3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld. voordat u begint met het 4. Druk op uitvoeren van een berekening. 5. Als u een fout maakt tijdens het invoeren van een getal, druk dan op of en voer het juiste getal in. 6. Druk na het invoeren van een getal op , of om de inkoopprijs/verkoopprijs/ winstmarge berekeningsfunctie te activeren. Wilt u overschakelen naar een andere rekenfunctie, dan moet u eerst op drukken om de inkoopprijs/verkoopprijs/winstmarge berekeningsfunctie te annuleren. 7. De rekenvoorbeelden worden op de volgende wijze weergegeven, tenzij anders vermeld. 1. Ajuste o seletor decimal conforme especificado em cada exemplo. O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4”, salvo indicação em contrário. 2. O seletor do modo de total geral/definição de taxa deve estar na posição “•” (desativado), salvo indicação em contrário. 3. O seletor de modo de impressão/contagem de itens deve estar na posição “P”, salvo indicação em contrário. 4. Pressione antes de iniciar qualquer cálculo. 5. Se cometer um erro ao introduzir um número, pressione ou , e introduza o número correto. 6. Depois de introduzir um valor, pressione , ou para ativar o modo de cálculo de custo/ venda/margem. No caso de realizar tarefas de cálculo diferentes, pressione primeiro para cancelar o modo de custo/venda/margem. 7. Os procedimentos dos exemplos são relacionados como segue, salvo indicação em contrário. 85 EL-2901RC(AGO)-Cal-1 85 03.7.16, 3:57 PM LASKENTAESIMERKKEJÄ SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK 1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita. 2. Kokonaissumman/veroprosentin säätömuodon valitsin tulee asettaa asentoon “•” (pois päältä) ellei toisin mainita. 3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen on oltava asennossa “P” ellei toisin mainita. 4. Paina ennen laskutoimitusten aloittamista . 5. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina tai ja näppäile oikea numero. 6. Kun arvo on näppäilty, paina , tai käynnistääksesi omakustannushinnan/myyntihinnan/ marginaalin laskumuodon. Jos suoritetaan muita laskutoimituksia, näppäintä on painettava ensin omakustannushinnan/myyntihinnan/marginaalin laskumuodon peruuttamiseksi. 7. Esimerkkitoimenpiteet on näytetty seuraavassa järjestyksessä ellei toisin mainittu. 1. Állítsa be a tizedesjegy kapcsolót a példáknak megfelelően. A kerekítés kapcsolót állítsa “5/4” helyzetbe, ha nincs máshogy megadva. 2. A végösszeg/ adókulcs üzemmód beállító, hacsak nincs más megjelölve, legyen a “•” állásban (kikapcsolva). 3. A nyomtatás/tételszámlálás kapcsolót mindig “P” állásban kell tartani, ha nincs másképpen megadva. 4. Nyomja meg a billentyűt minden művelet megkezdése előtt. 5. Ha szám bevitele közben hiba történik, akkor nyomja meg a vagy a gombot, és gépelje be a helyes értéket. 6. Egy érték beírása után, nyomja meg a , vagy a billentyűt, hogy aktiválja a önköltségi ár/eladási ár/ haszon számító üzemmódot. Ha eltérő számítási feladatokat végez, akkor előszőr a billentyűt nyomja meg, hogy törölje a , , üzemmódot. 7. A példák a következő formában jelennek meg: 86 EL-2901RC(AGO)-Cal-1 86 03.7.16, 3:57 PM EXAMPLE: EJEMPLO: VOORBEELD: PÉLDA: BEISPIEL: ESEMPIO: EXEMPLO: EXEMPLE: EXEMPEL: ESIMERKKI: F63210A (123 + 456) × 2 = Operation Vorgang Opération Operación Operazione Operation Bediening Operação Toiminto Művelet 2 Print Ausdruck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruk Impressão Tulostus Nyomtatás 123.00 + 456.00 + 579.00 ✱ Note Hinweis Note Nota Nota Anmärkning Opmerking Nota Huomautus Megjegyzés F63210A 123 + 123 + 123 + 456 – 100 – 100 = Re-entry of total Erneute Eingabe der Summe Réintroduction du total Reingreso del total Reinserimento del totale ❇ 579.00 × ❇ Återinmatning av svaret 2. = Opnieuw invoeren van totaal Reintrodução do total 1,158.00 ✱ Summan uudelleennäppäily Az összeg újrabeírása          123 456 REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION / WIEDERHOLUNG VON ADDITION UND SUBTRAKTION / ADDITION ET SOUSTRACTION SUCCESSIVES / REPETICIÓN DE SUMAS Y RESTAS / RIPETIZIONE DI ADDIZIONE E SOTTRAZIONE / REPETERAD ADDITION OCH SUBTRAKTION / HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO REPETIDA / TOISTUVA YHTEENJA VÄHENNYSLASKU / TÖBBTAGÚ (ISMÉTLŐDŐ) ÖSSZEADÁS ÉS KIVONÁS 87 EL-2901RC(AGO)-Cal-1 87 03.7.16, 3:57 PM Operation Vorgang Opération Operación Operazione Operation Bediening Operação Toiminto Művelet (1) Display Anzeige Affichage Exhibición Display På skärmen Display Exibição Näyttö Kijelző (2) Print Ausdruck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruk Impressão Tulostus Nyomtatás (3) 123. 246. 369. 825. 725. 625. 123. + 123. + 123. + 456. + 100. – 100. – 625. ✱ 123 456 100 ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE / ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSMUODOLLA / ÖSSZADÁS ÉS KIVONÁS A TIZEDESVESSZŐ NÉLKÜLI MÓDBAN 12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 = OFF • P P•IC (1) 625. *11245 1624 1935 521 (2) 12.45 28.69 48.04 42.83 42.83 88 F63210A (3) 12.45 16.24 19.35 5.21 . . . . . . . . . .... 002 42.83 88 EL-2901RC(AGO)-Cal-1 ON 03.7.16, 3:57 PM + + + – ✱ MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE / CÁLCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA / VEGYES SZÁMÍTÁSOK *1 : was not used in the entries. *1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées. *1 : La no ha sido usada en los registros. *1 : non è stato usato nelle entrate. *1 : användes inte vid inmatning. *1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het getal. *1 : não foi usado nas entradas. ei ole käytetty näppäiltäessä. *1 : *1 : Bevitelnél a tizedespont nem használható. A. 5 × 2 + 12 = (1) 5 2 OFF • P P•IC (2) 5. × 2. = 10. ✱ 5. 10. 22. 22. 10. + 12. + 002 . . . . . . . . . . . . . 22. ✱ 89 EL-2901RC(AGO)-Cal-1 89 F63210A (3) 10. 12 ON 03.7.16, 3:57 PM B. (10 + 2) × 5 = (1) 10 2 OFF • P P•IC ON (2) (3) 10. 12. 12. 10. + 2. + 12. × 5. = 60. ✱ 5 60. CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO / KONSTANS SZÁMÍTÁSOK F63210A A. 62.35 × 11.11 = 62.35 × 22.22 = (1) 62.35 11.11 F63210A (2) 692.7085 62.35 × 11.11 = 692.7085 ✱ 1,385.417 22.22 = , 1 385.417 ✱ 62.35 22.22 90 EL-2901RC(AGO)-Cal-1 90 (3) 03.7.16, 3:57 PM B. 11.11 ÷ 77.77 = 22.22 ÷ 77.77 = (1) 11.11 77.77 22.22 POWER / POTENZ / PUISSANCE / POTENCIA / POTENZA / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN / POTÊNCIA / POTENSSI / HATVÁNYOZÁS F63210A (2) (3) 11.11 ÷ 77.77 = 0.14285714285 0.14285714285 ✱ F63210A A. 5.252 = 11.11 (1) 5.25 22.22 = 0.28571428571 0.28571428571 ✱ (2) 5.25 27.563 91 EL-2901RC(AGO)-Cal-1 91 03.7.16, 3:58 PM (3) 5.25 × 5.25 = 27.563 ✱ (1) 5 PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI / SZÁZALÉKSZÁMÍTÁS F63210A B. 53 = (2) (3) 5. × 5. = 25. ✱ 5. F63210A A. 100 × 25% = (1) 25. 25. = 125. ✱ 100 25 125. (2) (3) 100. 100. × 25. % 25.00 ✱ 25.00 F63210A 5 (1) 123 1368 125. (2) 123. 8.99 92 EL-2901RC(AGO)-Cal-1 92 F63210A B. (123 ÷ 1368) × 100 = 5. × 5. × 5. = 125. ✱ 5. 25. 03.7.16, 3:58 PM (3) 123. ÷ , 1 368. % 8.99 ✱ ITEM COUNT CALCULATION / BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS / CALCOLO CONTEGGIO VOCI / RÄKNING MED POSTRÄKNAREN / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / TEKIJÄLASKURI / SZÁMÍTÁS A TÉTELSZÁMLÁLÓVAL RECIPROCAL / KEHRWERT / INVERSES / RECÍPROCOS / RECIPROCO / RECIPROKA TAL / RECIPROQUE / RECÍPROCA / KÄÄNTEISARVO / RECIPROK SZÁMÍTÁS 1 = 7 F63210A (1) (2) 7 (3) 7. 1. 7. ÷ 7. ÷ 7. = 0.14285714285 ✱ 0.14285714285 Bill No. Rechnung Nr. Facture n° N° de factura Numero di fattura Fakturanr. Rekeningnr. N° da fatura Laskunr. Number of bills Anzahl der Rechnungen Nbre de factures Cantidad de facturas Numero delle fatture Antal fakturor Aantal rekeningen Número de faturas Laskujen lukumäärä Amount Betrag Montant Importe Importo Belopp Bedrag Quantia Määrä Számlaszám A számlák száma Összeg 1 2 3 4 5 Total / Summe / Total Total / Totale / Svar Totaal / Total / Summa / Összesen 1 1 1 1 1 $100.55 $200.00 $200.00 $400.55 $500.65 (a) (b) 93 EL-2901RC(AGO)-Cal-1 93 03.7.16, 3:58 PM OFF • P P•IC (1) 100.55 200 400.55 500.65 (2) 100.55 300.55 500.55 901.10 1,401.75 1,401.75 ON GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA / VÉGÖSSZEG F63210A (3) 100.55 200.00 200.00 400.55 500.65 . . . . . . ....... 005 1,401.75 100 + 200 + 300 = +) 300 + 400 + 500 = + + + + + Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale generale / Slutsvar / Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma / Végösszeg (a) ✱ (b) 94 EL-2901RC(AGO)-Cal-2 94 03.7.16, 5:46 PM OFF • P P•IC (1) ON F63210A (2) (3) 100 200 300 100. 300. 600. 100. 200. 300. 600. + + + 300 400 500 600.• 300.• 700.• 1,200.• 300. 400. 500. , 1 200. + + + 1,200.• MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTILASKENTA / MEMÓRIA RATE GT • SET 46 × 78 = +) 125 ÷ 5 = –) 72 × 8 = Total / Summe / Total Total / Totale / Svar Totaal / Total / Summa / Összesen (1) (2) ✱+ F63210A RATE GT • SET (3) *2 46 78 ✱+ 46. 3,588.M 125 5 1,800. ✱ ✱ 1,800. 125.M 25.M 72 8 72.M 576.M 46. × 78. = 3,588. +M 125. ÷ 5. = 25. +M 72. × 8. = 576. –M 3,037. ◊M 95 EL-2901RC(AGO)-Cal-2 95 3,037. M 03.7.16, 5:46 PM *2 : Press to clear the memory before starting a memory calculation. *2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie , um den Speicher zu löschen. *2 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de procéder à un calcul avec mémoire. *2 : Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. *2 : Premere per cancellare la memoria prima di iniziare un calcolo con memoria. för att tömma minnet innan *2 : Tryck på minnesräkning startas. *2 : Voordat u begint met het maken van een geheugenberekening drukt u op om het geheugen te wissen. *2 : Pressione para limpar a memória antes de começar um cálculo com memória. *2 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä ennen muistilaskun aloittamista. *2 : A memória segítségével történő számítás gombot a megkezdése előtt nyomja meg a memória törléséhez. EURO CONVERSION EURO-UMRECHNUNG CONVERSION EURO CONVERSIÓN DE EUROS CONVERSIONE DI EURO OMVANDLING AV EURO EUROCONVERSIE CONVERSÃO DE EUROS EURO-MUUNTO EURÓÁTVÁLTÁS EXAMPLE 1: BEISPIEL 1: EXEMPLE 1: EJEMPLO 1: Set the following rate provisionally: 1 euro = 1.95583 DEM. Convert 1,000 euro to DEM. Eingabe der vorläufigen Rate: 1 Euro = 1,95583 DEM. Umrechnung von 1.000 Euro in DEM. Choisir le taux suivant provisoirement: 1 euro = 1,95583 DEM. Convertir 1.000 euros en DEM. Ponga el tipo de cambio siguiente de forma provisional. 1 euro = 1,95583 marcos 96 EL-2901RC(AGO)-Cal-2 96 03.7.17, 3:59 PM alemanes Convierta 1.000 euros a marcos alemanes ESEMPIO 1: Impostare temporaneamente il tasso di cambio seguente 1 euro = 1,95583 DEM Convertire 1.000 euro in marchi tedeschi EXEMPEL 1: Ställ in följande provisoriska växelkurs: 1 euro = 1,95583 DEM Omvandla 1.000 euro till DEM. VOORBEELD 1: Voer een voorlopige koers in: 1 Euro = 1,95583 DEM. Omrekenen van 1.000 Euro naar DEM. EXEMPLO 1: Defina a seguinte taxa provisoriamente: 1 euro = 1,95583 DEM Converta 1.000 euros em DEM. ESIMERKKI 1: Vaihtokurssiksi säädetään seuraava oletusarvo: 1 euro = 1,95583 DEM 1.000 euroa muunnetaan DEM:ksi. PÉLDA 1: Állítsa be átmenetileg a következő árfolyamot: 1 euró=1,95583 DEM Váltson át 1.000 eurót DEM-re. F63210A (1) (2) RATE GT • SET RATE GT • SET 1.95583 RATE GT • SET 1.95583 1.95583 97 ∆ 1.95583 = -----------------------------------RATE GT • SET 1000 1,955.83 97 EL-2901RC(AGO)-Cal-2 (3) 03.7.17, 3:59 PM 1,000. 1,955.83 ∆ EXAMPLE 2: Convert 1,000 DEM to the euro currency. (1 euro = 1.95583 DEM, provisionally.) BEISPIEL 2: Umrechnung von 1.000 DEM in Euro. (1 Euro = 1,95583 DEM, vorläufiger Wert.) EXEMPLE 2: Convertir 1.000 DEM en euro. (1 euro = 1,95583 DEM provisoire-ment.) EJEMPLO 2: Convierta 1.000 marcos alemanes a euros. (1 euro = 1,95583 marcos alemanes provisionalmente) ESEMPIO 2: Convertire 1.000 marchi tedeschi in euro. (1 euro = 1,95583 DEM, temporaneamente). EXEMPEL 2: Omvandla 1.000 DEM till euro. (Provisorisk växelkurs är 1 euro = 1,95583 DEM.) VOORBEELD 2: Omrekenen van 1.000 DEM naar Euro. (1 Euro = 1,95583 DEM; voorlopig ingevoerde koers) EXEMPLO 2: ESIMERKKI 2: PÉLDA 2: Converta 1.000 DEM em euros (1 euro = 1,95583 DEM, provisoriamente.) 1.000 DEM muunnetaan euroiksi. (Oletetaan, että 1 euro = 1,95583 DEM.) Váltson át 1.000 DEM-et euróra. (1 euró=1,95583 DEM átmenetileg) F63210A (1) (2) 1000 511.29 98 EL-2901RC(AGO)-Cal-2 98 03.7.17, 3:59 PM (3) 1,000. 511.29 ∆ ∆ ➀ Prix de vente ➁ Marge ➂ Prix de revient COST / SELL / MARGIN CALCULATION KOSTEN/VERKAUF/SPANNE-RECHNUNG CALCUL DU PRIX DE REVIENT / VENTE / MARGE CÁLCULO DE COSTES / VENTAS / MARGENES CALCOLO DEL COSTO, DEL PREZZO DI VENDITA E DEL PROFITTO BERÄKNING AV KOSTNAD/FÖRSÄLJNING/MARGINAL INKOOPPRIJS/VERKOOPPRIJS/WINSTMARGE BEREKENINGEN CÁLCULO DE CUSTO/VENDA/MARGEM OMAKUSTANNUSHINNAN/MYYNTIHINNAN/MARGINAALIN LASKEMINEN ÖNKÖLTSÉGI ÁR / ELADÁSI ÁR / HASZONSZÁMÍTÁS EXAMPLE 1: BEISPIEL 1: EXEMPLE 1: EJEMPLO 1: Determine the cost price for 30% margin when the selling price is set at $500. ➀ Selling Price ➁ Margin ➂ Cost Price Berechne den Kostenpreis bei einem Verkaufspreis von $500 mit 30 % Spanne. ➀ Verkaufspreis ➁ Spanne ➂ Kostenpreis Déterminez le prix de revient pour une marge de 30% quand le prix de vente est fixé à 500 FFR. 99 EL-2901RC(AGO)-Cal-2 99 Determine el precio de coste para un margen del 30% cuando el precio de venta es de 500 pesetas. ➀ Precio de venta ➁ Margen ➂ Precio de coste ESEMPIO 1: Determinazione del prezzo del costo in caso di un profitto del 30% su un prezzo di vendita stabilito a $ 500. ➀ Prezzo di vendita ➁ Margine ➂ Costo (prezzo di acquisto) EXEMPEL 1: Beräkna kostnadspriset för en marginal på 30% när försäljningspriset är $500. ➀ Försäljningspris ➁ Marginal ➂ Kostnadspris VOORBEELD 1: Bereken de inkoopprijs bij een 30% winstmarge en een verkoopprijs van $500. ➀ Verkoopprijs ➁ Winstmarge ➂ Inkoopprijs EXEMPLO 1: Determine o preço de custo para uma margem de 30% com um preço de venda $500. 03.7.16, 5:46 PM ➀ Preço de venda ➁ Margem ➂ Preço de custo ESIMERKKI 1: PÉLDA 1: Laske omakustannushinta 30 % marginaalilla, kun myyntihinta on 500$. ➀ Myyntihinta ➁ Marginaali ➂ Omakustannushinta Határozza meg az önköltségi árat 30%-os haszonra, amikor az eladási ár 500 dollár. ➀ Eladási ár ➁ Haszon ➂ Önköltségi ár F63210A (1) 500 30 (2) 500. 30. 350. (3) • Les entrées dans l’ordre “30 500 ” sont aussi valides. • Las entradas en el orden de “30 500 ” también son válidas. • Anche una digitazione del tipo “30 500 ” è valida. • Inmatning i ordningen “30 500 ” kan också göras. • De getallen mogen ook in de “30 500 ” volgorde worden ingevoerd. 500 ” are • As entradas na ordem de “30 também são válidas. • Näppäilyt järjestyksessä “30 500 ” on myös mahdollista. 500 ” sorrendben történő • A tételek “30 beírása szintén jó. 500. ✱ ∆ EXAMPLE 2: 30. ✱% 350. ✱ C • Entries in the order of “30 500 valid. • Eingabe auch in Reihenfolge “30 zulässig. ” are also 500 BEISPIEL 2: ” 100 EL-2901RC(AGO)-Cal-2 100 Determine the selling price for 30% margin when the cost price is set at $350. ➀ Cost Price ➁ Margin ➂ Selling Price Berechne den Verkaufspreis bei einem Kostenpreis von $350 und 30 % Spanne. ➀ Kostenpreis ➁ Spanne ➂ Verkaufspreis 03.7.16, 5:46 PM EXEMPLE 2: Déterminez le prix de vente pour EXEMPLO 2: une marge de 30% quand le prix de revient est fixé à 350 FFR. ➀ Prix de revient ➁ Marge ➂ Prix de vente EJEMPLO 2: Determine el precio de venta ESIMERKKI 2: para un margen del 30% cuando el precio de coste es de 350 pesetas. ➀ Precio de coste ➁ Margen PÉLDA 2: ➂ Precio de venta ESEMPIO 2: Determinazione del prezzo di vendita in caso di un profitto del 30% su un prezzo di acquisto (costo) di $ 350. ➀ Costo (prezzo di acquisto) ➁ Margine ➂ Prezzo di vendita EXEMPEL 2: Beräkna försäljningspriset för en (1) marginal på 30% när kostnadspriset är $350. 350 ➀ Kostnadspris ➁ Marginal 30 ➂ Försäljningspris VOORBEELD 2: Bereken de verkoopprijs bij een 30% winstmarge en een inkoopprijs van $350. ➀ Inkoopprijs ➁ Winstmarge ➂ Verkoopprijs 101 EL-2901RC(AGO)-Cal-2 101 Determine o preço de venda para uma margem de 30% com um preço de custo de $350. ➀ Preço de custo ➁ Margem ➂ Preço de venda Päättele myyntihinta 30 % marginaalilla, kun omakustannushinta on 350$. ➀ Omakustannushinta ➁ Marginaali ➂ Myyntihinta Határozza meg az eladási árat 30%-os haszonra, amikor az önköltségi ár 350 dollár. ➀ Önköltségi ár ➁ Haszon ➂ Eladási ár F63210A (2) 350. 30. 500. 03.7.16, 5:46 PM (3) 350. ✱ C 30. ✱% 500. ✱ ∆ • Entries in the order of “30 350 ” are also valid. • Eingabe auch in Reihenfolge “30 350 ” zulässig. • Les entrées dans l’ordre “30 350 ” sont aussi valides. • Las entradas en el orden de “30 350 ” también son válidas. • Anche una digitazione del tipo “30 350 ” è valida. 350 ” kan • Inmatning i ordningen “30 också göras. • De getallen mogen ook in de “30 350 ” volgorde worden ingevoerd. 350 ” • As entradas na ordem de “30 também são válidas. • Näppäily järjestyksessä “30 350 ” on myös mahdollista. • A tételek “30 350 ” sorrendben történő beírása szintén jó. EXAMPLE 3: BEISPIEL 3: EXEMPLE 3: EJEMPLO 3: Determine the margin when the cost price is set at $350, and the selling price at $500. ➀ Cost Price ➁ Selling Price ➂ Margin 102 EL-2901RC(AGO)-Cal-2 102 Also, obtain the margin when the cost price is set to $250. Ermittle die Spanne bei einem Kostenpreis von $350 und Verkaufspreis von $500. ➀ Kostenpreis ➁ Verkaufspreis ➂ Spanne Berechne auch die Spanne bei einem Kostenpreis von $250. Déterminez la marge quand le prix de revient est fixé à 350 FFR et que le prix de vente est de 500 FFR. ➀ Prix de revient ➁ Prix de vente ➂ Marge Calculez aussi la marge quand le prix de revient est de 250FFR. Determine el margen cuando el precio de coste es de 350 pesetas y el precio de venta es de 500 pesetas. ➀ Precio de coste ➁ Precio de venta ➂ Margen Además, obtenga también el margen cuando el valor del precio de coste se establezca en 250 pesetas. 03.7.16, 5:46 PM ESEMPIO 3: Determinazione del margine in caso di un prezzo di acquisto di $ 350 con un prezzo di vendita stabilito a $ 500. ESIMERKKI 3: ➀ Costo (prezzo di acquisto) ➁ Prezzo di vendita ➂ Margine Calcolare inoltre il profitto per un costo di $ 250. EXEMPEL 3: Beräkna marginalen när kostnadspriset är $350 och försäljningspriset är $500. PÉLDA 3: ➀ Kostnadspris ➁ Försäljningspris ➂ Marginal Beräkna också marginalen när kostnadspriset är $250. VOORBEELD 3: Bereken de winstmarge bij een inkoopprijs van $350 en een verkoopprijs van $500. ➀ Inkoopprijs ➁ Verkoopprijs ➂ Winstmarge Bereken ook de winstmarge wanneer de inkoopprijs $250 is. EXEMPLO 3: Determine a margem com um preço de custo de $350, e um preço de venda de $500. ➀ Preço de custo ➁ Preço de venda ➂ Margem 103 EL-2901RC(AGO)-Cal-2 103 Do mesmo modo, obtenha a margem quando o preço de custo é de $250. Laske marginaali, kun omakustannushinta on 350$ ja myyntihinta 500$. ➀ Omakustannushinta ➁ Myyntihinta ➂ Marginaali Laske myös marginaali, kun omakustannushinta on 250$. Határozza meg, hogy mennyi a haszon, amikor az önköltségi ár 350 dollár és az eladási ár 500 dollár. ➀ Önköltségi ár ➁ Eladási ár ➂ Haszon Azt is számolja ki, hogy mennyi a haszon, amikor az önköltségi ár 250 dollár. 03.7.16, 5:46 PM F63210A (1) 350 500 (2) 350. 500. (3) 350. ✱ C 500. ✱ ∆ 30. 30. ✱% -----------------------------------250 250. 250. ✱ C 500. ✱ ∆ 50. 50. ✱% 350 ” • De getallen mogen ook in de “500 volgorde worden ingevoerd. • As entradas na ordem de “500 350 ” também são válidas. • Näppäily järjestyksessä “500 350 ” on myös mahdollista. • A tételek “500 350 ” sorrendben történő beírása szintén jó. • The entered value (enter value, then press , , or ) will be kept in the buffer; the re-entry will not be necessary when recalculating. • The buffer contents will be cleared upon new entry, or when the power switch is turned off/ on, or when “E” is displayed. • Entries in the order of “500 350 ” are also valid. • Eingabe auch in Reihenfolge “500 350 ” zulässig. • Der eingegebene Wert (Wert eingeben, dann • Les entrées dans l’ordre “500 350 ” sont oder bzw. drücken) bleibt im aussi valides. Pufferspeicher und muss bei einer erneuten 350 ” • Las entradas en el orden de “500 Berechnung nicht neu eingeben werden. también son válidas. • Der Inhalt des Pufferspeichers wird gelöscht, • Anche una digitazione del tipo “500 350 ” wenn eine Eingabe erfolgt, wenn der Ein/Ausè valida. Schalter ausgeschaltet wird oder wenn in der • Inmatning i ordningen “500 350 ” kan Anzeige “E” erscheint. också göras. 104 EL-2901RC(AGO)-Cal-2 104 03.7.16, 5:46 PM • La valeur entrée (écrivez la valeur, puis , ou ) est conservée dans la mémoire tampon; il n’est pas nécessaire de l’entrer à nouveau lors d’un nouveau calcul. • Le contenu de la mémoire tampon est effacé lorsqu’une nouvelle entrée est effectuée, quand l’appareil est mis hors/sous tension ou quand “E” est affiché. • Il valore digitato (digitazione della cifra e , o ) viene successiva azione su conservato nella memoria tampone e non ha quindi bisogno di essere nuovamente digitato in caso di riuso per un altro calcolo. • Il contenuto della memoria tampone viene cancellato in caso di digitazione di nuovi valori, o a seguito dello spegnimento della calcolatrice, o, ancora, quando compare l'indicazione di errore “E". • El valor introducido (incorpore el valor, después , o ) se mantendrá en la memoria intermedia; el valor reintroducido no indica que volverá a realizarse necesariamente el cálculo. • El contenido de la memoria intermedia se borrará con una entrada nueva, cuando el interruptor de la alimentación se desactive/ active o cuando se visualice “E”. • Det inmatade värdet (inmatat värde och ett tryck på , eller ) bevaras i bufferten; inmatning på nytt behöver inte göras vid återberäkning. • Buffertinnehållet raderas vid ny inmatning, när strömbrytaren slås på/av eller när "E" visas på skärmen. 105 EL-2901RC(AGO)-Cal-2 105 03.7.16, 5:46 PM • Het ingevoerde getal (voer het getal in en druk , of ) blijft in de dan op geheugenbuffer bewaard; opnieuw invoeren van het getal is niet nodig wanneer een nieuwe berekening wordt uitgevoerd. • Het buffergeheugen wordt gewist wanneer een nieuwe invoer wordt gemaakt, wanneer de stroom uit/aan wordt gezet of als “E" op het display wordt aangegeven. • Näppäilty arvo (näppäile arvo ja paina sitten , tai ) pysyy muistissa näppäintä puskurissa; sen näppäily uudelleen ei ole tarpeen laskettaessa uudelleen. • Puskurin sisältö pyyhkiytyy pois näppäiltäessä uusi arvo, kun virta katkaistaan/kytketään tai kun “E” on tullut näkyviin. • A beírt érték (beütése után nyomja meg a , , vagy az billentyűt) meg lesz őrizve a közbenső memóriában, így nem szükséges megint beírni, amikor újraszámolunk. • Új tétel beírása, a gép ki-bekapcsolása vagy az „E” kijelzés megjelenése kitörli a közbenső memória tartalmát. • O valor introduzido (introduza o valor e, em seguida, pressione , ou ) será mantido na memória intermediária; não será preciso introduzir o valor de novo ao recalcular. • O conteúdo da memória intermediária será apagado ao introduzir um novo valor, quando o interruptor de alimentação for comutado, ou quando “E” for exibido. 106 EL-2901RC(AGO)-Cal-2 106 03.7.16, 5:46 PM Euro Currency Rates (as of January 1, 1999) / Euro-Wechselkurse (Stand vom 1.1.1999) / Taux de l’Euro (Taux du 1er janvier 1999) / Tipos de cambios del euro (a 1 de enero de 1999) / Tasso di cambio dell’euro (al 1 gennaio 1999) / Euro-växelkurser (gäller 1 januari 1999) / Eurokoersen (per 1 januari 1999) / Taxas de moeda euro (ao 1º de Janeiro de 1999) / Euron vaihtokurssit (tammikuun 1.1999) / Euróárfolyamok (1999 január elsején) Euro currency conversion rate / Euro-Umrechnungsrate / Taux de change de l’Euro / Tipo de cambio del euro / Tasso di cambio dell’euro / Växelkurs för euro / Euro wisselkoers / Taxa de conversão de moeda euro / Euron vaihtokurssi / Euróátváltási árfolyam Country / Land / Pays / País / Paese / Land / Land / País / Maa / Ország Belgium/Belgien/Belgique/Bélgica/Belgio/Belgien/België/Bélgica/Belgia/Belgium 1 EUR = 40.3399 BEF France/Frankreich/France/Francia/Francia/Frankrike/Frankrijk/França/Ranska/Franciaország Germany/Deutschland/Allemagne/Alemania/Germania/Tyskland/Duitsland/Alemanha/ Saksa/Németország Ireland/Irland/Irlande/Irlanda/Irlanda/Irland/Ierland/Irlanda/Irlanti/Irország 1 EUR = 6.55957 FRF 1 EUR = 1.95583 DEM Italy/Italien/Italie/Italia/Italia/Italien/Italië/Itália/Italia/Olaszország Netherlands/Niederlande/Pays Bas/Holanda/Paesi Bassi/Nederländerna/Nederland/Holanda/ Alankomaat/Hollandia Portugal/Portugal/Portugal/Portugal/Portogallo/Portugal/Portugal/Portugal/Portugali/Portugália 1 EUR = 1936.27 ITL 1 EUR = 2.20371 NLG 1 EUR = 0.787564 IEP 1 EUR = 200.482 PTE Spain/Spanien/Espagne/España/Spagna/Spanien/Spanje/Espanha/Espanja/Spanyolország 1 EUR = 166.386 ESP Finland/Finnland/Finlande/Finlandia/Finlandia/Finland/Finland/Finlândia/Suomi/Finnország 1 EUR = 5.94573 FIM Austria/Österreich/Autriche/Austria/Austria/Österrike/Oostenrijk/Áustria/Itävalta/Ausztria 1 EUR = 13.7603 ATS Luxembourg/Luxemburg/Luxembourg/Luxemburgo/Lussemburgo/Luxembourg/Luxemburg/ Luxemburgo/Luxemburg/Luxemburg 1 EUR = 40.3399 LUF 107 EL-2901RC(AGO)-Cal-2 107 03.7.16, 5:46 PM This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC. Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC. H ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·oÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ 89/336/EOK Î·È 73/23/EOK, fiˆ˜ ÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› ·˘ÙÔ› Û˘ÌÏËÚÒıËÎ·Ó ·fi ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 93/68/EOK. Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE. Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE. Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC. Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC. Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC. Ez a berendezés megfelelel a nemzetközi direktíváknak: 89/336/EEC és 73/23/EEC-nek, valamint ezek módosításainak - 93/68/EEC 89 – is. 108 EL-2901RC(AGO)-Cal-2 108 03.7.16, 5:46 PM EL-2901RC(AGO)-Cover-3 3 03.7.16, 4:25 PM SHARP CORPORATION PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA / KÍNÁBAN NYOMTATVA 03GT(TINSZ0628EHZZ) EL-2901RC(AGO)-Cover-4 4 03.7.16, 4:25 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Sharp EL-2901RC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para