Transcripción de documentos
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
DRUCKENDER TISCHRECHNER
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE
ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE
ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK
CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA
ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN
EL-2901RC
SZALAGOS ASZTALI KALKULÁTOR
ENGLISH ............................................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 82
DEUTSCH .............................................................. Seite 10
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 82
FRANÇAIS ............................................................. Page 18
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 83
ESPAÑOL .............................................................. Página 26
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 83
ITALIANO .............................................................. Pagina 34
ESEMPI DI CALCOLO ........................................... Pagina 84
SVENSKA .............................................................. Sida 42
RÄKNEEXEMPEL .................................................. Sida 84
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 50
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 85
PORTUGUÊS ........................................................ Página 58
EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 85
SUOMI ................................................................... Sivu 66
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 86
MAGYAR ............................................................... Oldal 74
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ............................................. Oldal 86
EL-2901RC(AGO)-Cover-1
1
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KÄYTTÖOHJE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
03.7.16, 1:35 PM
EL-2901RC(AGO)-Cover-2
2
03.7.16, 1:36 PM
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement
accessible.
Aviso!
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione!
La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere
facilmente accessibile.
Observera!
Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op!
Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção!
A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Huomautus!
Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
Figyelem!
A kalkulátort úgy érdemes elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzatot könnyen el lehessen
érni.
1
EL-2901RC(AGO)-IEC950
1
03.7.16, 1:36 PM
ENGLISH
OPERATIONAL NOTES
CONTENTS
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from
extreme temperature changes, moisture, and
dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use
it or store it where fluids, for example water, can
splash onto it. Raindrops, water spray, juice,
coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP
servicing dealer, a SHARP approved service
facility or SHARP repair service.
5. If you pull out the power cord to cut electricity
completely, the presently stored exchange rate
will be cleared.
6. Do not wind the AC cord around the body or
otherwise forcibly bend or twist it.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Page
OPERATING CONTROLS ................................ 3
INK ROLLER REPLACEMENT ......................... 5
PAPER ROLL REPLACEMENT ........................ 6
ERRORS ........................................................... 7
SPECIFICATIONS ............................................. 8
IN CASE OF ABNORMAL CONDITIONS ......... 9
CALCULATION EXAMPLES ........................... 82
EURO CONVERSION ..................................... 96
COST / SELL / MARGIN CALCULATION ....... 99
SHARP will not be liable nor responsible for any
incidental or consequential economic or
property damage caused by misuse and/or
malfunctions of this product and its peripherals,
unless such liability is acknowledged by law.
2
EL-2901RC(AGO)-Eng
2
03.7.17, 3:40 PM
OPERATING CONTROLS
OFF • P P•IC
4
ON
POWER SWITCH; PRINT / ITEM
COUNT MODE SELECTOR:
“OFF”: Power OFF
“•”:
Power ON. Set to the non print mode.
“P”:
Power ON. Set to the print mode.
“P•IC”: Power ON. Set to the print and item count
mode.
For addition or subtraction, each time
is
pressed, 1 is added to the item counter, and
each time
is pressed, 1 is subtracted.
• The count is printed when the calculated
result is obtained.
• Pressing of
,
clears the
counter.
Note: The counter has a maximum capacity of 3
digits (up to ±999). If the count exceeds the
maximum, the counter will recount from zero.
5/4
0.45
0.44
0.44
9
0.56
0.56
0.55
RATE
GT • SET
GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE
SELECTOR:
“GT”: Grand Total
“•”: Neutral
“RATE SET”: Rate setting
• Enter the adding exchange rate, then press
.
• A maximum of 6 digits can be stored (decimal point
is not counted as a digit).
• Only one rate can be stored. If you enter a new
rate, the previous rate will be cleared.
F63210A
3
3
5
Note: The decimal point floats during successive
calculation by the use of
or
.
If the decimal selector is set to “F” then the answer
is always rounded down ( ).
ROUNDING SELECTOR:
Example: Set Decimal Selector to 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
EL-2901RC(AGO)-Eng
9
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:
“6 3 2 1 0”: Presets the number of decimal places
in the answer.
“F”: The answer is displayed in the floating decimal
system.
03.7.16, 1:37 PM
“A”: The decimal point in addition and subtraction
entries is automatically positioned to the 2nd
digit from the lowest digit of entry number. Use
of the add mode permits addition and
subtraction of numbers without entry of the
decimal point. Use of
,
and
will
automatically override the add mode and
decimally correct answers will be printed.
GRAND TOTAL KEY
COST PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the cost price.
SELLING PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the selling price.
MARGIN ENTRY KEY:
Press this key to enter the margin.
PAPER FEED KEY
NON-ADD / SUBTOTAL KEY
DISPLAY
CLEAR / CLEAR ENTRY KEY
Display format:
TOTAL KEY
EQUAL KEY
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a number (i.e.,
positive to negative or negative to positive).
Symbols:
M : Appears when a number is in the memory.
– : Appears when a number is negative.
• : Appears when a number is in the grand total
memory.
E : Appears when an overflow or other error is
detected.
* Although all available symbols are shown here
for instruction purposes, these symbols will not
appear on the screen simultaneously.
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
RECALL MEMORY KEY
CONVERSION KEY (TO A NATIONAL
CURRENCY)
CONVERSION
CURRENCY)
KEY
(TO
THE
EURO
4
EL-2901RC(AGO)-Eng
4
03.7.16, 1:37 PM
INK ROLLER REPLACEMENT
If printing is blurry even when the ink roller is in the
proper position, replace the roller.
Ink roller: Type EA-772R
WARNING
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR
USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY
CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
Fig. 1
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Hold the top of the ink roller and remove the roller
by pulling it toward you and then upward. (Fig.
2)
4) Install the new ink roller in the correct position.
Make sure that the roller is securely in place.
(Fig. 3)
5) Put back the printer cover.
Fig. 2
Fig. 3
Cleaning the printing mechanism
If the print becomes dull after long time usage,
clean the printing wheel according to the
following procedures:
1) Remove the printer cover and the ink roller.
2) Install the paper roll and feed it until it comes
out of the front of the printing mechanism.
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to
5
EL-2901RC(AGO)-Eng
5
03.7.16, 1:37 PM
.
the printing wheel and clean it by pressing
4) Put back the ink roller and the printer cover.
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will
cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the
opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by
. (Fig. 2)
pressing
3) Lift the attached metal paper holder up and insert
the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
Note: • Do not rotate the printing mechanism
manually, this may damage the printer.
Fig. 1
6
EL-2901RC(AGO)-Eng
6
03.7.16, 1:37 PM
ERRORS
Fig. 2
There are several situations which will cause an
overflow or an error condition. When this occurs,
“E” will be displayed. The contents of the memory
at the time of the error are retained.
If an “0䡠E” is displayed at the time of the error, “– –
– – – – –” will be printed in red and
must be
used to clear the calculator.
Also, in rare cases, printing may stop midway and
the indication “E” appear on the display. This is not
a malfunction but is caused when the calculator is
exposed to strong electromagnetic noise or static
electricity from an external source. Should this
occur, press the
key and then repeat the
calculation from the beginning.
Fig. 3
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS
MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
Error conditions:
1. When the integer portion of an answer exceeds
12 digits.
2. When the integer portion of the contents of the
memory exceeds 12 digits.
(Ex.
999999999999
1
)
3. When any number is divided by zero.
0
)
(Ex. 5
7
EL-2901RC(AGO)-Eng
7
03.7.16, 1:37 PM
Accessories:
SPECIFICATIONS
Operating capacity:
Power source:
1 paper roll, 1 ink roller
(installed), and operation
manual
12 digits
AC: 220V–230V, 50Hz
WARNING
PRINTING SECTION
Printer:
Printing speed:
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME
AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR.
USING THIS CALCULATOR WITH A HIGHER
VOLTAGE THAN THAT WHICH IS SPECIFIED
IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE
OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING
DAMAGE. WE ARE NOT RESPONSIBLE FOR
ANY DAMAGE RESULTING FROM USE OF
THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE
OTHER THAN THAT WHICH IS SPECIFIED.
Mechanical printer
Approx. 2.1 lines/sec.
(At temperature 25°C
(77°F), when “741.9 + ” is
printed. The printing speed
will vary with the number
of rows and the figure
types to be printed.)
Printing paper:
57 mm (2-1/4") - 58 mm (29/32") wide
80 mm (3-5/32") in
diameter (max.)
Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Power consumption:
41 mA
Dimensions:
193 mm (W) × 256 mm (D)
× 62.5 mm (H)
(7-19/32" (W) × 10-3/32"
(D) × 2-15/32" (H))
Weight:
Approx. 1.0 kg (2.20 Ib.)
8
EL-2901RC(AGO)-Eng
8
03.7.16, 1:37 PM
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
IN CASE OF ABNORMAL CONDITIONS
When this unit is exposed to strong RF noise and/
or extreme physical shock during the operation, or
when the power cord is plugged into the AC outlet,
the unit may start functioning abnormally which, in
some rare occasion all keys - including the power
key and the
key - cease to respond.
If such abnormal conditions are observed, unplug
the AC cord from the socket. Keep the unit
unplugged for about 5 seconds, reconnect the AC
plug, then turn on the power.
9
EL-2901RC(AGO)-Eng
9
03.7.16, 1:37 PM
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
DEUTSCH
Wechselkurs gelöscht.
6. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln oder
anderweitig gewaltsam verbiegen oder
verdrehen.
HINWEISE ZUM BETRIEB
Um störungsfreien Betrieb dieses SHARPRechners sicherzustellen, beachten Sie bitte die
folgenden Punkte:
1. Den Rechner nicht an Orten aufbewahren, an
denen er extremen Temperaturschwankungen,
Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.
2. Zum Reinigen des Rechners ein trockenes,
weiches Tuch benutzen. Keine Lösungsmittel
oder feuchten Lappen verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten
Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die
extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen
Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen,
Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß
usw., da der Eintritt von irgendwelchen
Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Sollte eine Reparatur erforderlich sein, wenden
Sie sich dazu bitte stets an einen SHARPFachhändler, eine von SHARP autorisierte
Reparaturwerkstatt oder eine SHARPKundendienststelle.
5. Wenn Sie das Netzkabel von der Steckdose
abtrennen, um die Stromversorgung vollständig
zu unterbrechen, wird der aktuell gespeicherte
INHALT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Seite
BETRIEBSTASTEN ......................................... 11
ERSETZEN DER TINTENROLLE ................... 13
ERSETZEN DER PAPIERROLLE ................... 15
FEHLER .......................................................... 16
TECHNISCHE DATEN .................................... 16
BEI FUNKTIONSPROBLEMEN ...................... 17
RECHNUNGSBEISPIELE ............................... 82
EURO-UMRECHNUNG .................................. 96
KOSTEN/VERKAUF/SPANNE-RECHNUNG .. 99
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder
Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus
der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder
sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen
Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses
Gerätes und dessen Zubehör auftreten,
ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich
festgelegt.
10
EL-2901RC(AGO)-Ger
10
03.7.17, 3:43 PM
BETRIEBSTASTEN
OFF • P P•IC
4
ON
EIN/AUS-SCHALTER;
WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN/
POSTENZÄHLER:
“OFF”: Strom AUS
“•”:
Strom EIN. Nicht-Drucken gewählt.
“P”:
Strom EIN. Drucken gewählt.
“P•IC”: Strom EIN. Drucken und Postenzähler
gewählt.
Bei Additionen bzw. Subtraktionen wird die
Postenanzahl mit jedem Drücken von
um 1 erhöht und mit jedem Drücken von
um 1 vermindert.
• Der Zählerstand wird ausgedruckt, wenn
der Rechner das Ergebnis berechnet hat.
• Durch Drücken von
,
wird der
Zählerstand gelöscht.
Hinweis: Der Zähler umfasst maximal 3 Stellen (bis
zu ±999). Wenn dieses Maximum
überschritten wird, beginnt der Zähler
wieder von Null.
5/4
9
5
0.45
0.44
0.44
RATE
GT • SET
WAHLSCHALTER FÜR GESAMTSUMME/
RATENEINSTELLUNG:
“GT”: Gesamtsumme
“•”: Neutral
“RATE SET”: Rateneinstellung
• Zuerst die Umwandlungsrate eingeben, dann
drücken.
• Es können maximal 6 Stellen gespeichert werden
(der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle mitgezählt).
• Es kann nur eine Rate gespeichert werden. Durch
Eingeben einer neuen Rate wird die vorherige
gelöscht.
11
11
0.56
0.56
0.55
Hinweis: Aufeinanderfolgende Berechnungen mit
oder
werden als Fließpunktoperationen ausgeführt.
Wenn der Dezimalwahlschalter auf “F” gestellt ist,
wird das Ergebnis stets abgerundet ( ).
RUNDUNGSSCHALTER
Beispiel: Rundungsschalter auf “2” stellen.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
EL-2901RC(AGO)-Ger
9
03.7.16, 1:37 PM
F63210A
GLEICHTASTE
DEZIMAL/ADDITIONSHILFEWAHLSCHALTER:
“6 3 2 1 0”: Zum Voreinstellen der Anzahl im
Ergebnis erscheinender Dezimalstellen.
“F”: Für Darstellung des Ergebnisses im
Fließpunkt-Dezimalsystem.
“A”: Bei Additionen und Subtraktionen wird der
Dezimalpunkt automatisch vor die von der
niedrigsten Stelle gesehen zweite Stelle der
eingegebenen Zahl gesetzt. Mit der
Additionshilfe können Additionen und
Subtraktionen von Zahlen ohne Eingabe eines
Dezimalpunktes ausgeführt werden.
Durch Verwendung von
,
und
wird
die Additionshilfe automatisch übergangen und
das Ergebnis mit korrekter Dezimalpunktsetzung ausgedruckt.
VORZEICHENWECHSEL-TASTE:
Zum Umkehren des Vorzeichens einer Zahl (d.h.
positiv in negativ oder negativ in positiv).
SPEICHERABRUFLÖSCHEN-TASTE
UND
SPEICHERABRUF-TASTE
UMRECHNUNGSTASTE
LANDESWÄHRUNG)
EINE
GESAMTSUMME-TASTE
KOSTENPREIS-EINGABETASTE:
Zum Eingeben des Kostenpreises (Einstandspreis)
drücken.
VERKAUFSPREIS-EINGABETASTE:
Zum Eingeben des Verkaufspreises drücken.
NICHT-RECHNEN/ZWISCHENSUMMETASTE
SPANNE-EINGABETASTE:
Zum Eingeben der Spanne drücken.
LÖSCHEN/EINGABE LÖSCHEN-TASTE
SUMME-TASTE
12
12
(IN
UMRECHNUNGSTASTE (IN DIE EUROWÄHRUNG)
PAPIERVORSCHUBTASTE
EL-2901RC(AGO)-Ger
SPEICHER
03.7.16, 1:37 PM
ANZEIGE
ERSETZEN DER TINTENROLLE
Anzeigeformat:
Wenn der Ausdruck undeutlich wird, obwohl die
Farbrolle richtig eingesetzt ist, sollte diese
ausgetauscht werden.
Tintenrolle: Typ EA-772R
Symbole:
M : Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher
gespeichert ist.
– : Erscheint bei negativen Zahlen.
• : Erscheint, wenn eine Zahl im GesamtsummeSpeicher gespeichert ist.
E : Erscheint, wenn ein Überlauf oder sonstiger
Fehler aufgetreten ist.
* Obwohl hier zur besseren Erklärung alle Symbole
dargestellt werden, erscheinen nicht alle Symbole
gleichzeitig auf der Anzeige.
WARNUNG
DAS DRUCKWERK KANN ERNSTLICH
BESCHÄDIGT WERDEN, WENN VERSUCHT
WIRD, EINE VERBRAUCHTE TINTENROLLE
MIT TINTE AUFZUFÜLLEN ODER EINE NICHT
ZUGELASSENE
TINTENROLLE
ZU
VERWENDEN.
1) Den Ein/Aus-Schalter auf “OFF” (Aus) stellen.
2) Die Druckwerkabdeckung entfernen. (Abb. 1)
3) Die Tintenrolle oben anfassen und entnehmen,
indem Sie sie zu sich und dann nach oben
ziehen. (Abb. 2)
4) Die neue Tintenrolle korrekt positioniert
einsetzen und sich noch einmal vergewissern,
dass die Rolle fest sitzt.
5) Die Druckwerkabdeckung wieder anbringen.
13
EL-2901RC(AGO)-Ger
13
03.7.16, 1:37 PM
3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) locker
gegen das Typenrad halten und dieses durch
Drücken von
reinigen.
4) Tintenrolle und Druckwerkabdeckung wieder
anbringen.
Abb. 1
Hinweis: • Die Druckwalze nicht manuell bewegen,
dies führt zur Beschädigung des
Druckers.
Abb. 2
Abb. 3
Reinigen des Druckwerks
Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch
unscharf wird, sollte nach folgender Anleitung
das Typenrad gereinigt werden.
1) Druckwerkabdeckung und Tintenrolle entfernen.
2) Die Papierrolle einsetzen und das Papier
vorlaufen lassen, bis der Anfanag auf der
Vorderseite des Druckwerks erscheint.
14
EL-2901RC(AGO)-Ger
14
03.7.16, 1:37 PM
ERSETZEN DER PAPIERROLLE
Niemals eine Rolle mit gerissenem Papier
einsetzen. Dies könnte einen Papierstau
verursachen.
Immer zuerst die Vorderkante des Papiers mit
einer Schere gerade schneiden.
1) Das Papier mit der Vorderkante in den Schlitz
einsetzen. (Abb. 1)
2) Das Gerät einschalten und das Papier durch
Drücken von
zuführen. (Abb. 2)
3) Den am Gerät angebrachten Metall-Papierhalter
anheben und die Papierrolle auf den Papierhalter
schieben. (Abb. 3)
Abb. 2
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTSRICHTUNG ZIEHEN. DAS DRUCKWERK KÖNNTE
DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN.
Abb. 1
15
EL-2901RC(AGO)-Ger
15
Abb. 3
03.7.16, 1:38 PM
FEHLER
TECHNISCHE DA TEN
Kapazität:
Stromversorgung:
In einer Reihe verschiedener Situationen können
Überlauf oder Fehlerzustände auftreten. In solchen
Fällen wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt zum
Zeitpunkt des Fehlers bleibt dabei erhalten.
Bei Anzeige von “0䡠E” bei einem Fehler wird in Rot
“– – – – – – –” ausgedruckt. Zum Beheben des
Fehlerzustands muss
gedrückt werden.
In seltenen Fällen kann auch vorkommen, dass der
laufende Druckvorgang stoppt und “E” im Display
erscheint. Dies stellt keine Störung dar, sondern tritt
auf, wenn der Rechner starker elektromagnetischer
Beeinflussung oder statischer Elektrizität von
externen Quellen ausgesetzt ist. In solchen Fällen
bitte
drücken und die Berechnung noch einmal
ab Anfang neu durchführen.
Fehlerbedingungen:
1. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12
Stellen überschreitet.
2. Wenn der ganzzahlige Teil des Speicherinhalts
12 Stellen überschreitet (z.B.
999999999999
1
)
3. Wenn eine Zahl durch Null dividiert wird (z.B. 5
0
)
16
EL-2901RC(AGO)-Ger
12 Stellen
Ws 220V–230V / 50Hz
DRUCKWERK
Prinzip:
Mechanischer Drucker
Druckgeschwindigkeit: Ca. 2,1 Zeilen/Sek.
(bei 25 °C Temperatur und
Drucken von “741.9 + ”.
Die Druckgeschwindigkeit
schwankt
je
nach
Reihenzahl
und
gedrucktem Zifferntyp.)
Papierrolle:
57 mm - 58 mm breit
80 mm ø (max.)
Betriebstemperatur:
0 °C bis -40 °C
Leistungsaufnahme:
41 mA
Abmessungen:
193 mm (B) × 256 mm (T)
× 62,5 mm (H)
Gewicht:
Ca. 1,0 kg
Zubehör:
1 Papierrolle, 1 Tintenrolle
(eingesetzt), Bedienungsanleitung
Geräuschpegel:
58
dB
(Drucken),
gemessen nach DIN
45635
16
03.7.16, 1:38 PM
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
Sicherheitschinweise:
Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät
angebracht und leicht
zugänglich sein.
BEI FUNKTIONSPROBLEMEN
Wenn das Gerät bei der Benutzung starken HFStörungen und/oder heftigen Erschütterungen
ausgesetzt ist und beim Anschließen des
Netzkabels an die Netzsteckdose können
Funktionsstörungen auftreten, bei denen in seltenen
Fällen auch sämtliche Bedienelementeeinschließlich Ein/Aus-Schalter und
-Taste ausfallen.
In solchen Fällen bitte den Netzstecker ziehen und
das Gerät mindestens ca. 5 Sekunden vom Netz
getrennt lassen. Dann den Netzstecker wieder
anschließen und das Gerät einschalten.
WARNUNG
DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG
MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER
ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST
GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER
HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF
DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN.
DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN
UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER
HERSTELLER IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH DIE
VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER
ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN
STROMSPANNUNG
VERURSACHT
WERDEN.
17
EL-2901RC(AGO)-Ger
17
03.7.16, 1:38 PM
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
FRANÇAIS
6. Ne pas entourer le cordon électrique autour du
corps de l’appareil ou ne pas le courber ou le
tordre fortement.
Conforme au règlement (CE) no 1103/97
PRÉCAUTIONS
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la
calculatrice SHARP, veuillez prendre les
précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits
sujets à de forts changements de température,
à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un
chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants
ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas
l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il
risquerait d’être mouillé, par exemple par de
l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les jus de fruits,
le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à
l’origine de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier
l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et
assurant l’entretien, à un service d’entretien
agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien
SHARP.
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est
débranchée de telle sorte que l’alimentation
électrique se trouve complètement coupée, le
taux de conversion présentement mis en
mémoire est effacé.
TABLE DES MATIÈRES
Page
• LES COMMANDES ......................................... 19
• REMPLACEMENT DU CYLINDRE
ENCREUR ....................................................... 21
• REMPLACEMENT DU ROULEAU DE
PAPIER ............................................................ 23
• ERREURS ....................................................... 24
• FICHE TECHNIQUE ....................................... 24
• EN CAS D’ANOMALIE .................................... 25
• EXEMPLES DE CALCULS ............................. 83
• CONVERSION EURO ..................................... 96
• CALCUL DU PRIX DE REVIENT / VENTE /
MARGE ............................................................ 99
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour
tout incident ou dommage économique
consécutif ou matériels, causés par une
mauvaise utilisation et/ou un mauvais
fonctionnement de cet appareil et de ses
périphériques, à moins qu’une telle
responsabilité ne soit reconnue par la loi.
18
EL-2901RC(AGO)-Fre
18
03.7.17, 3:43 PM
LES COMMANDES
OFF • P P•IC
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Exemple: Placer le sélecteur de décimale sur 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
ON
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE
MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE
D’ARTICLES:
“OFF”: Mise hors tension.
“•”:
Mise sous tension. Pour choisir le mode de
non impression.
“P”:
Mise sous tension. Pour choisir le mode de
impression.
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
d’impression et de comptage d’articles.
Lors des additions et des soustractions,
chaque fois que l’on appuie sur
, une
unité est ajoutée au compteur d’articles et
chaque fois que l’on appuie sur
, une
unité est retranchée.
• Le compte est imprimé lorsque le résultat
calculé est obtenu.
• Le compteur revient à zéro en agissant
sur
,
.
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres
maximum (jusqu’à ±999). Si le compte
dépasse ce maximum, le compteur repartira
de zéro.
4
5/4
9
5
0.45
0.44
0.44
19
0.56
0.56
0.55
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en
utilisant
ou
.
Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”,
le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure
( ).
RATE
GT • SET
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL
GÉNÉRAL / RÉGLAGE DE TAUX:
“GT”: Total général
“•”: Neutre
“RATE SET”: Réglage du taux
• Entrez d’abord le taux de conversion, puis
appuyez sur
.
• 6 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire
(le point décimal ne compte pas pour un chiffre).
• Un seul taux peut être mémorisé; la mise en
mémoire d’un taux efface le précédent.
19
EL-2901RC(AGO)-Fre
9
03.7.16, 1:39 PM
F63210A
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
Permet de changer le signe algébrique d’un nombre
(c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif).
SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL /
ADDITION:
“6 3 2 1 0”: Il préétablit le nombre de décimales
dans le résultat.
“F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule
flottante.
“A”: Lors des opérations d’addition et de soustraction, le point décimal est automatiquement
placé à gauche du 2ème chiffre en partant de
la droite. Le mode addition permet l’addition et
la soustraction de nombres sans que la frappe
du point décimal soit nécessaire. L’emploi des
,
et
annule automatiquement le mode
addition et permet l’impression du résultat, le
point décimal étant placé à l’endroit approprié.
TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT
DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE CONVERSION (EN MONNAIE
LOCALE)
TOUCHE DE CONVERSION (EN EURO)
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE
REVIENT:
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de
revient.
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL
PARTIEL
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE VENTE:
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de
vente.
TOUCHE EFFACEMENT / D’EFFACEMENT
DES ENTRÉES
TOUCHE D’ENTRÉE DE LA MARGE:
Appuyez sur cette touche pour entrer la marge.
TOUCHE TOTAL
TOUCHE SIGNE ÉGAL
20
EL-2901RC(AGO)-Fre
20
03.7.16, 1:39 PM
AFFICHAGE
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
Format d’affichage:
Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur
soit dans la position convenable, remplacer ce
cylindre.
Cylindre encreur: Type EA-772R
Symboles:
M : Visualisé lorsqu’un nombre est mis en
mémoire.
– : Visualisé lorsque le nombre est négatif.
• : Apparaît lorsqu’un nombre se trouve dans la
mémoire du total général.
E : Visualisé en cas d’erreur ou de dépasse-ment
de capacité.
* Bien que tous les symboles sont présentés ici
dans un souci d’information, ils ne s’affichent pas
tous sur l’écran simultanément.
AVERTISSEMENT
LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN
CYLINDRE
ENCREUR ABÎME,
OU
D’UTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NONAPPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES
DÉGÂTS A L’IMPRIMANTE.
1) Placer l’interrupteur sur la position OFF.
2) Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
3) Saisir le rouleau encreur à la partie supérieure
puis le tirer à soi et vers le haut en exerçant une
pression. (Fig. 2)
4) Installer le nouveau cylindre encreur dans la
position correcte. S’assurer que le cylindre soit
bien en place. (Fig. 3)
5) Remettre en place le couvercle de l’imprimante.
21
EL-2901RC(AGO)-Fre
21
03.7.16, 1:39 PM
3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à
dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en
appuyant sur
.
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de
l’imprimante en place.
Fig. 1
Note: • Éviter de faire tourner la roue imprimante
à la main, l’imprimante pourrait être
endommagée de cette manière.
Fig. 2
Fig. 3
Nettoyage du mécanisme d’impression
Si l’impression devient faible après une longue
période d’utilisation, nettoyer la roue imprimante
en suivant les instructions ci-dessous:
1) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre
encreur.
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire
avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant
du mécanisme d’impression.
22
EL-2901RC(AGO)-Fre
22
03.7.16, 1:39 PM
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un
bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début de
la bande au moyen d’une paire de ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans
l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer
le papier en appuyant sur
. (Fig. 2)
3) Soulevez le support métallique pour papier et
introduisez le rouleau de papier dans le support
pour papier. (Fig. 3)
Fig. 2
Fig. 3
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE, CAR
CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE
MÉCANISME IMPRIMANT.
Fig. 1
23
EL-2901RC(AGO)-Fre
23
03.7.16, 1:39 PM
ERREURS
FICHE TECHNIQUE
Il existe plusieurs cas qui entraînent un
dépassement de capacité ou une situation
d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le
contenu de la mémoire au moment de l’erreur est
préservé.
Si un “0䡠E” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – –
– – –” s’imprime en rouge et il faut utiliser
pour
effacer l’erreur.
De plus, dans certains cas rares, l’impression peut
s’arrêter au milieu et l’indication “E” apparaître sur
l’affichage. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement
mais un problème qui se produit quand la calculatrice est exposée à du bruit électromagnétique
important ou à de l’électricité statique d’une source
extérieure. Si cela se produit, appuyez sur la touche
puis recommencez le calcul du début.
Conditions d’erreur:
1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse
12 chiffres.
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire
excède 12 chiffres.
(Ex.
999999999999
1
)
3. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.
0
)
(Ex. 5
24
EL-2901RC(AGO)-Fre
Capacité de travail:
Alimentation:
12 chiffres
CA: 220V–230V, 50Hz
SECTION IMPRESSION
Imprimante:
Imprimante mécanique
Vitesse d’impression: Env. 2,1 lignes/s
(À la température de 25°C,
quand “741.9 + ” est
imprimé. La vitesse d’impression varie en fonction
du nombre de lignes et de
la police de caractères à
imprimer.)
Papier d’impression: Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm
Température:
0°C – 40°C
Consommation:
41 mA
Dimensions:
193 mm (L) × 256 mm (P)
× 62,5 mm (H)
Poids:
Env. 1,0 kg
Accessoires:
1 rouleau de papier, 1
cylindre encreur (installé),
et mode d’emploi
24
03.7.16, 1:39 PM
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
ATTENTION
EN CAS D’ANOMALIE
LA TENSION DU SECTEUR DOIT ÊTRE LA
MÊME QUE CELLE POUR LAQUELLE LA
CALCULATRICE
A
ÉTÉ
CONÇUE.
L’UTILISATION D’UNE TENSION PLUS
ÉLEVÉE EST DANGEREUSE ET PEUT
PROVOQUER UN INCENDIE OU UN
ACCIDENT. SHARP NE PEUT PAS ÊTRE
TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES
QUI RÉSULTERAIENT DE L’UTILISATION
D’UNE TENSION SECTEUR PLUS ÉLEVÉE
QUE CELLE POUR LAQUELLE LA
CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE.
Lorsque l’appareil est soumis à un bruit
radiofréquence puissant ou violemment heurté
tandis qu’il est en fonctionnement, ou encore au
moment où la fiche du cordon d’alimentation est
branchée sur une prise secteur, il se peut qu’il
présente une anomalie qui se traduit, dans de rares
occasions, par le fait que toutes les touches, y
compris la touche d’alimentation et la touche
cessent de fonctionner.
Dans le cas où une telle anomalie se présente,
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au
niveau de la prise secteur. Conservez l’appareil
débranché pendant 5 secondes environ puis
rebranchez la fiche du cordon d’alimentation et
remettez l’appareil sous tension.
25
EL-2901RC(AGO)-Fre
25
03.7.16, 1:39 PM
ESPAÑOL
NOTAS AL MANEJARLA
6. No bobine el cable de CA alrededor de la
calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza.
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin
averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que
haya cambios de temperatura, humedad y polvo
bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y
seco. No use disolventes ni tampoco un paño
húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de
agua, no deberá ser utilizado o guardado en
lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos,
por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras
de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento
del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a
un distribuidor SHARP, a un centro de servicio
autorizado por SHARP o a un centro de
reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación para
cortar completamente el suministro de
electricidad, el tipo de cambio actualmente
guardado se borrará.
ÍNDICE
Página
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .......... 27
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR ......... 29
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ................ 31
ERRORES ....................................................... 32
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................. 32
EN CASO DE CONDICIONES
ANORMALES .................................................. 33
• EJEMPLOS DE CÁLCULOS ........................... 83
• CONVERSIÓN DE EUROS ............................ 96
• CÁLCULO DE COSTES / VENTAS /
MARGENES .................................................... 99
•
•
•
•
•
•
SHARP no será responsable de ningún daño
imprevisto o resultante, en lo económico o en
propiedades, debido al mal uso de este
producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
26
EL-2901RC(AGO)-Spa
26
03.7.17, 3:45 PM
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
OFF • P P•IC
SELECTOR DE REDONDEO:
Ejemplo: Fija el selector decimal en 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
ON
INTERRUPTOR DE CORRIENTE;
SELECTOR
DEL
MODO
DE
IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR
ARTÍCULOS:
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”:
Encendido (ON). Fija el modo de no
impresión.
“P”:
Encendido (ON). Fija el modo de impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión
y de cuenta de artículos.
En las sumas o restas, cada vez que se
apriete
se añadirá 1 al contador de
artículos, y cada vez que se apriete
se
restará 1.
• La cuenta queda impresa cuando se
obtiene el resultado calculado.
• Al apretar
,
se borra el
contenido del contador.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta
excede el máximo, el contador vuelve a
contar partiendo de cero.
4
5/4
9
5
0.45
0.44
0.44
27
0.56
0.56
0.55
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se
hacen cálculos sucesivos usando
o
.
Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta
siempre se redondea por defecto ( ).
RATE
GT • SET
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL
GLOBAL / FIJACIÓN DE TIPOS:
“GT”: Total global
“•”: Neutra
“RATE SET”: Fijación de tasa
• Introduzca el tipo de cambio de adición y luego
pulse
.
• Se puede guardar un máximo de 6 dígitos (la
coma decimal no cuenta como un dígito).
• Sólo puede almacenar un tipo. Si introduce un
nuevo tipo, borrará el anterior.
27
EL-2901RC(AGO)-Spa
9
03.7.16, 1:39 PM
F63210A
TECLA DE
MEMORIA
SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL /
SUMA:
“6 3 2 1 0”: Prefija el número de lugares decimales
de la respuesta.
“F”: La respuesta aparecerá en la exhibición en el
sistema decimal flotante.
“A”: El punto decimal en los registros de suma y
resta se coloca automáticamente en la
segunda cifra a partir de la cifra más baja del
número registrado. Utilizando el modo de suma
se pueden sumar y restar números sin registrar
el punto decimal. El uso de
,
y
anula
automáticamente el modo de suma e imprime
las respuestas decimalmente correctas.
TOTAL Y BORRADO
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
TECLA DE CONVERSIÓN
MONEDA NACIONAL)
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO
DE COSTE:
Pulse esta tecla para introducir el precio de coste.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO
DE VENTA:
Pulse esta tecla para introducir el precio de venta.
TECLA
DE
INTRODUCCIÓN
MARGEN:
Pulse esta tecla para introducir el margen.
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE
ENTRADA
TECLA TOTAL
TECLA IGUAL
28
UNA
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL
EL-2901RC(AGO)-Spa
(A
TECLA DE CONVERSIÓN (A EUROS)
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es decir,
de positivo a negativo o de negativo a positivo).
DE
28
03.7.17, 3:47 PM
DEL
EXHIBICIÓN
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Formato de la exhibición:
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien
colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.
Rodillo entintador: Tipo EA-772R
ADVERTENCIA
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO
ENTINTADOR ROTO O USANDO UN
RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO
PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN
LA IMPRESORA.
Símbolos:
M : Aparece cuando un número se almacena en
la memoria.
– : Aparece cuando el número es negativo.
• : Aparece cuando un número está en la
memoria de total global.
E : Aparece cuando se detecta un error o se
supera la capacidad.
* Aunque los símbolos disponibles se muestran
aquí a modo de explicación, éstos no aparecerán
en la pantalla simultáneamente.
1) Poner el interruptor de corriente en “OFF”.
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y
extraiga el rodillo tirando de él hacia usted y
hacia arriba. (Fig. 2)
4) Instalar el nuevo rodillo entintador en la posición
correcta. Cerciorarse de que el rodillo esté
firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3)
5) Poner de nuevo en su lugar la tapa de la
impresora.
29
EL-2901RC(AGO)-Spa
29
03.7.16, 1:39 PM
que salga por la parte delantera del mecanismo
de impresión.
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo
de dientes) ligeramente sobre la rueda de
impresión y limpiarla apretando
.
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de
la impresora.
Fig. 1
Fig. 2
Nota: • Tratar de no girar la rueda de impresión
manualmente, de lo contrario dañará la
impresora.
Fig. 3
Limpieza del mecanismo de impresión
Si la impresión se debilita después de usar la
calculadora durante un largo tiempo, limpiar la
rueda de impresión de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo
entintador.
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta
30
EL-2901RC(AGO)-Spa
30
03.7.16, 1:39 PM
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto
causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel
en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel
apretando
. (Fig. 2)
3) Levante el soporte metálico para papel
incorporado e introduzca el rollo de papel en el
soporte. (Fig. 3)
Fig. 2
Fig. 3
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS PUES
PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO
DE IMPRESIÓN.
Fig. 1
31
EL-2901RC(AGO)-Spa
31
03.7.16, 1:39 PM
ERRORES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Existen diversos casos en los que ocurre un
exceso de capacidad o una condición de error. Al
producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de
la memoria, en el momento del error, quedan
retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0䡠E”,
se imprimirá en rojo “– – – – – – –” y se deberá usar
para borrar la calculadora.
Además, en casos muy raros, la impresión puede
pararse en la mitad, y en el visualizador puede
aparecer la indicación “E”. Esto no significa mal
funcionamiento, sino que se debe a que la
calculadora ha estado expuesta a ruido electromagnético intenso o electricidad estática de una
fuente externa. Cuando ocurra esto, presione la
tecla
y después repita el cálculo desde el
principio.
Capacidad de cálculo: 12 cifras
Alimentación de
corriente:
CA: 220V–230V, 50Hz
Condiciones de error:
1. Cuando la parte entera de un resultado excede
las 12 cifras.
2. Cuando la parte entera de los contenidos de la
memoria supera las 12 cifras.
(Ej.
999999999999
1
)
3. Cuando se divide un número cualquiera por un
divisor de cero. (Ej. 5
0
)
32
EL-2901RC(AGO)-Spa
SECCIÓN DE LA IMPRESORA
Impresora:
Impresora mecánica
Velocidad de
impresión:
Aprox. 2,1 líneas/seg.
(A una temperatura de
25°C, cuando se imprime
“741.9 + ”. La velocidad de
impresión variará con el
número de filas y los tipos
de figuras que desean
imprimir.)
Papel de impresión: 57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura:
0°C – 40°C
Potencia:
41 mA
Dimensiones:
193 mm (An) × 256 mm (P)
× 62,5 mm (Al)
Peso:
Aprox. 1,0 kg
Accesorios:
1 rollo de papel, 1 rodillo
entintador (instalado), y
manual de manejo
32
03.7.16, 1:39 PM
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
AVISO
EN CASO DE CONDICIONES ANORMALES
EL VOLTAJE UTILIZADO DEBE SER EL
ESPECIFICADO EN ESTA CALCULADORA.
ES PELIGROSO USAR ESTA CALCULADORA
CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL
ESPECIFICADO
YA
QUE
PODRÍA
PRENDERSE FUEGO O PRODUCIRSE OTRO
TIPO DE ACCIDENTES CON DAÑOS
PERSONALES. NO NOS HACEMOS
RESPONSABLES DE CUALQUIER DAÑO
QUE PUEDA OCASIONARSE AL UTILIZAR
ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE
SUPERIOR AL ESPECIFICADO.
Si expone esta unidad a ruido de RF intenso y/o a
golpes fuertes durante la operación, o cuando
enchufe el cable de alimentación en un
tomacorriente de CA, la unidad puede comenzar a
funcionar de forma anormal, por lo que, en algunos
casos raros, todas las teclas – incluyendo la de
alimentación y la tecla
– pueden no ofrecer
respuesta.
Si experimenta estas condiciones anormales,
desenchufe el cable de alimentación de CA del
tomacorriente. Deje la unidad desenchufada
durante unos 5 segundos, vuelva a enchufar el
cable de alimentación de CA, y después conecte la
alimentación.
33
EL-2901RC(AGO)-Spa
33
03.7.16, 1:39 PM
ITALIANO
6. Non arrotolare il cavo di alimentazione intorno
al corpo dell’apparecchio, e non piegare a forza
il cavo stesso ad angoli molto acuti.
NOTE INTRODUTTIVE
Per mantenere questa calcolatrice SHARP nelle
migliori condizioni operative, si consiglia di
osservare le precauzioni seguenti.
1. Non conservare la calcolatrice in luoghi soggetti
a forti variazioni di temperatura, umidi o
polverosi.
2. Per pulire la calcolatrice, usare soltando un
panno morbido ed asciutto. Non usare solventi
e non inumidire il panno.
3. Poiché il prodotto non è impermeabile non
utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare.
Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi,
caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare
malfunzionamenti.
4. Ove risultino necessari degli interventi tecnici,
rivolgersi esclusivamente ad un rivenditore
SHARP, ad un centro di assistenza autorizzato
SHARP o ad un centro di riparazioni SHARP.
5. Se, per togliere completamente la corrente, viene
scollegato il cavo dell’alimentazione, il tasso di
cambio impostato verrà cancellato.
INDICE
Pagina
• COMANDI PER L’USO ................................... 35
• SOSTITUZIONE DEL NASTRO
INCHIOSTRATO .............................................. 37
• SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA .... 39
• ERRORI ........................................................... 40
• DATI TECNICI ................................................. 40
• IN CASO DI FUNZIONAMENTO
ANORMALE .................................................... 41
• ESEMPI DI CALCOLO .................................... 84
• CONVERSIONE DI EURO .............................. 96
• CALCOLO DEL COSTO, DEL PREZZO DI
VENDITA E DEL PROFITTO ........................... 99
SHARP respinge ogni responsabilità per
qualsiasi incidente o danno economico o
materiale causato da errato impiego e/o
malfunzionamento di questo prodotto e delle
sue periferiche salvo che la responsabilità sia
riconosciuta dalla legge.
34
EL-2901RC(AGO)-Ita
34
03.7.16, 1:40 PM
conteggio ricomincia da zero.
COMANDI PER L’USO
OFF • P P•IC
ON
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Esempio: Posizionare il selettore della posizione
della virgola decimale su 2.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
INTERRUTTORE; SELETTORE FRA
MODALITÀ DI STAMPA E MODALITÀ
DI CONTADDENDI:
“OFF”: Apparecchio spento
“•”:
Apparecchio acceso. Disposto su modalità
di non-stampa.
“P”:
Apparecchio acceso. Disposto su modalità
di stampa.
“P•IC”: Apparecchio acceso. Disposto su modalità
di stampa e di contaddendi.
Per l’addizione e la sottrazione, ad ogni
successiva pressione del tasto
si
aggiunge una unità alla cifra di conteggio
degli addendi, e ad ogni successiva
pressione del tasto
viene sottratta una
unità alla cifra di conteggio degli addendi.
• Il conteggio viene stampato al momento
della visualizzazione del risultato del
calcolo.
• L’indicazione del contatore può essere
cancellata agendo una volta sul tasto
o due volte sul tasto
.
Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3
cifre (fino a ±999). Superata questa cifra il
4
5/4
9
5
0.45
0.44
0.44
35
0.56
0.56
0.55
Nota: Eseguendo dei calcoli in successione per
o
la virgola decimale
mezzo dei tasti
cambia di posizione in relazione al calcolo.
Se il selettore di posizione della virgola decimale è
posizionato su “F”, il risultato viene sempre
arrotondato ( ).
RATE
GT • SET
SELETTORE FRA LA MODALITÀ DI
TOTALE FINALE E LA MODALITÀ DI
PREDISPOSIZIONE
DELLA
PERCENTUALE:
“GT”: Totale finale
“•”: Posizione neutra
“RATE SET”: Predisposizione della percentuale
35
EL-2901RC(AGO)-Ita
9
03.7.16, 1:40 PM
• Immettere il tasso di cambio, quindi premere
.
• È possibile memorizzare un massimo di 6 cifre (il
separatore decimale non viene considerato una
cifra).
• Si può memorizzare una sola percentuale.
Memorizzandone una nuova percentuale, quella
precedente viene cancellata.
corrispondente.
TASTO D’AVANZAMENTO DELLA CARTA
TASTO DI NON ADDIZIONE O DI TOTALE
PARZIALE
TASTO DI CANCELLAZIONE O DI
CANCELLAZIONE DELLA DIGITAZIONE
F63210A
SELETTORE FRA LA MODALITÀ DEI
DECIMALE E LA MODALITÀ DI
ADDIZIONE:
“6 3 2 1 0”: Determina il numero di cifre decimali
del risultato.
“F”: Con il selettore siu questa posizione, i risultati
vengono visualizzati con il sistema a virgola
mobile.
“A”: La virgola decimale per le addizioni e
sottrazioni viene posizionata automaticamente
sulla seconda cifra a partire dalla cifra più
bassa del numero digitato. L’impiego della
modalità di addizione permette l’addizione e la
sottrazione di numeri senza la digitazione della
,
e
virgola decimale. L’uso dei tasti
esclude automaticamente tale modalità di
addizione, e i risultati vengono quindi stampati
correttamente, con la virgola nella posizione
determinata dalla posizione del selettore
EL-2901RC(AGO)-Ita
36
TASTO DEL TOTALE
TASTO DI UGUALE
TASTO DI INVERSIONE DEL SEGNO:
Per cambiare il segno algebrico di un numero (da
positivo a negativo o viceversa).
TASTO DI RICHIAMO E CANCELLAZIONE
DELLA MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO DELLA MEMORIA
TASTO CONVERSIONE (IN UNA VALUTA
NAZIONALE)
TASTO CONVERSIONE (IN EURO)
TASTO DEL TOTALE GENERALE
36
TASTO DI DIGITAZIONE DEL COSTO:
Agire su questo tasto prima di digitare la cifra del
costo.
03.7.17, 3:48 PM
TASTO DI DIGITAZIONE DEL PREZZO DI
VENDITA:
Agire su questo tasto prima di digitare la cifra del
prezzo di vendita.
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
Se, con il nastro inchiostrato correttamente inserito,
la stampa risulta sfocata procedere alla sostituzione
del nastro.
TASTO DI DIGITAZIONE DEL PROFITTO:
Agire su questo tasto prima di digitare la cifra del
profitto desiderato.
Rullo inchiostrato: Tipo EA-772R
ATTENZIONE
L’AGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO
INCHIOSTRATO O L’USO DI UN RULLO
DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO
PUO’ CAUSARE GRAVI DANNI ALLA
STAMPANTE.
DISPLAY
Formato del display:
Simboli:
M : Compare quando si inserisce un numero in
memoria.
– : Compare davanti ad un numero negativo.
• : Compare quando vi è un totale generale in
memoria.
E : Compare in caso di errori operativi, o quando
il numero di cifre da visualizzare supera il limite
massimo consentito.
* Tutti i simboli disponibili sono stati visualizzati qui
insieme a scopo esemplificativo, ma i simboli
stessi non compaiono mai simultaneamente sullo
schermo.
EL-2901RC(AGO)-Ita
37
1) Spegnere la calcolatrice (interruttore di
accensione su “OFF”).
2) Togliere il coperchio della stampante (fig. 1).
3) Afferrare la parte superiore del nastro
inchiostrato e togliere il rullo stesso tirandolo
prima verso se stessi e poi verso l’alto (fig. 2).
4) Installare il nuovo rullo inchiostrato nella sua
posizione corretta. Verificare che il rullo del
nastro inchiostrato sia inserito saldamente e ben
a fondo (fig. 3).
5) Rimettere il coperchio della stampante.
37
03.7.16, 1:40 PM
del meccanismo di stampa.
3) Appoggiare una piccola spazzola (tipo
spazzolino da denti) leggermente a contatto del
cilindro di stampa e pulire il cilindro facendolo
avanzare tramite azione sul tasto
.
4) Rimettere il nastro inchiostrato e il coperchio
della calcolatrice.
Fig. 1
Fig. 2
Note: • Non far girare a mano il cilindro di stampa;
ciò potrebbe causare danni all’apparechio.
Fig. 3
Pulizia del meccanismo di stampa
Se dopo un certo tempo d’uso della calcolatrice
la stampa diviene opaca, pulire il cilindro di
stampa nel modo descritto qui di seguito:
1) Togliere il coperchio della stampante ed il nastro
inchiostrato.
2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta
fino a quando l’estremità fuoriesce sul davanti
38
EL-2901RC(AGO)-Ita
38
03.7.16, 1:40 PM
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA
Non inserire assolutamente rotoli di carta se la
carta stessa risulta strappata. Ciò può causare
l’inceppamento della carta. Prima di inserire la
carta, tagliare sempre con le forbici il bordo
d’inserimento.
1) Inserire nell’apertura il bordo di guida del rotolo
di carta (Fig. 1).
2) Attivare l’apparecchio e far avanzare la carta
agendo sul tasto
(Fig. 2).
3) Sollevare il portacarta di metallo e inserire il
rotolo di carta nel supporto portacarta (Fig. 3).
Fig. 2
Fig. 3
NON FAR RETROCEDERE IL MOVIMENTO
DEL ROTOLO DI CARTA. CIÒ POTREBBE
DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA.
Fig. 1
39
EL-2901RC(AGO)-Ita
39
03.7.16, 1:40 PM
ERRORI
DATI TECNICI
In vari casi possono verificarsi eccedenze nel
numero di cifre visualizzabile sul quadrante, o altre
condizioni di errore. In tali casi sul quadrante
compare l’indicazione “E”. Il contenuto della
memoria fino al momento in cui si verifica l’errore
viene mantenuto.
Se, quando si verifica l’errore, compare il messaggio
“0䡠E” e viene stampata in rosso l’indicazione “– – –
– – – –” si deve usare il tasto
per azzerare la
calcolatrice.
Inoltre, in casi molto rari, la stampa in corso può
interrompersi, e sul quadrante comparire il simbolo
“E”. Non si tratta di una disfunzione ma di un
fenomeno che si verifica quando la calcolatrice si
trova esposta a forti elettromagnetismi, o elettricità
statica, da sorgenti esterne circostanti. In tali casi,
agire sul tasto
per ripristinare la calcolatrice e
ripetere il calcolo dall’inizio.
Condizioni d’errore:
1. Se la parte intera di un risultato supera le 12
cifre.
2. Cuando la parte entera de los contenidos de la
Se la parte intera del contenuto della memoria
consiste in più di 12 cifre.
(Es.
999999999999
1
)
3. Dividendo un qualsiasi numero per zero. (Es. 5
0
)
EL-2901RC(AGO)-Ita
Capacità di calcolo:
Alimentazione:
12 cifre
a corrente alternata a
220V–230V, 50 Hz
SEZIONE DELLA STAMPANTE
Stampante:
Stampante meccanica
Velocità di stampa: Ca. 2,1 righe/sec. (alla
temperatura di 25°C,
quando viene stampata
l’indicazione “741.9 + “. La
velocità di stampa può
variare in relazione al
numero di righe ed al tipo
di cifre da stampare)
Carta da stampa:
57 – 58 mm di larghezza
80 mm diametro esterno
(max.)
Gamma utile delle temperature
di funzionamento:
da 0°C a 40°C
Consumo:
41 mA
Dimensioni:
193 (largh.) × 256 (prof.) ×
62,5 (alt.) mm
Peso:
ca. 1,0 kg
Accessori:
1 rotolo di carta, 1 nastro
inchiostrato (montato),
manuale di istruzioni
40
40
03.7.16, 1:40 PM
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
AVVERTENZA
IN CASO DI FUNZIONAMENTO ANORMALE
LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE
QUELLA
SPECIFICATA
SULLA
CALCOLATRICE.
L’USO
DELLA
CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE
MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È
PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI
O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO
DANNI. NON CI RITERREMO RESPONSABILI
PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN
USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE
DIVERSA DA QUELLA SPECIFICATA.
Se la calcolatrice si trova esposta e forti disturbi di
origine elettromagnetica o in caso di urti
particolarmente violenti, o nel momento in cui il cavo
di alimentazione viene inserito nella presa di
corrente alternata di rete, la calcolatrice può iniziare
a funzionare in modo anormale, al punto che, ma in
casi molto rari, tutti i tasti, ivi compresi il tasto di
accensione ed il tasto di cancellazione
possono
non rispondere all’azione di pressione esercitata
sugli stessi.
In tali casi staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente alternata di rete, attendere circa
5 secondi e procedere nuovamente al collegamento
alla sorgente di alimentazione, prima di riaccendere
l’apparecchio.
41
EL-2901RC(AGO)-Ita
41
03.7.16, 1:40 PM
SVENSKA
OBSERVERA VID ANVÄNDNING
INNEHÅLL
Sida
REGLAGENS FUNKTIONER ......................... 43
BYTE AV FÄRGRULLE ................................... 45
BYTE AV PAPPERSRULLEN ......................... 47
FEL .................................................................. 48
TEKNISKA DATA ............................................. 48
I HÄNDELSE AV ONORMALA
FÖRHÅLLANDEN ........................................... 49
• RÄKNEEXEMPEL ........................................... 84
• OMVANDLING AV EURO ................................ 96
• BERÄKNING AV KOSTNAD/
FÖRSÄLJNING/MARGINAL ........................... 99
För att försäkra långvarig och felfri användning av
denna räknare från SHARP rekommenderar vi det
följande:
1. Använd och förvara räknaren på ett ställe som
ej utsätts för extrema temperaturväxlingar, fukt
eller damm.
2. Torka av räknaren med en mjuk, torr trasa.
Använd inte några lösningar eller en våt trasa.
3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den
inte användas eller förvaras där den kan komma
i kontakt med väska (t ex vatten). Regndroppar,
vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc. orsakar
också funktionsstörningar.
4. Anlita endast en SHARP-handlare eller en av
SHARP auktoriserad serviceverkstad eller
reparatör om produkten kräver service.
5. Den nu lagrade växelkursen raderas om
nätkabeln kopplas ur.
6. Linda inte nätkabeln runt stommen och undvik
att böja eller tvinna den.
•
•
•
•
•
•
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst
obetydliga eller betydande skador eller förluster
till följd av felaktigt bruk och/eller felfunktioner
hos denna produkt och dess kringutrustning,
såvida inte sådant ansvar är lagfäst.
42
EL-2901RC(AGO)-Swe
42
03.7.16, 3:50 PM
REGLAGENS FUNKTIONER
OFF • P P•IC
4
ON
STRÖMBRYTARE; LÄGESVÄLJARE
FÖR UTSKRIFT/ POSTRÄKNING:
“OFF”: Strömmen av.
“•”:
Strömmen på. Står i läget för icke-utskrift.
“P”:
Strömmen på. Står i läget för utskrift.
“P•IC”: Strömmen på. Står i läget för utskrift och
posträkning.
Vid addition och subtraktion läggs 1 till
och 1 dras
posträknaren vid vart tryck på
ifrån vid vart tryck på
.
• Posträkningen
skrivs
ut
när
räkneresultatet erhålls.
• Ett tryck på
, o due volte sul tasto
tömmer posträknaren.
Anm: Posträknaren har en maximal kapacitet på 3
siffror (upp till ±999). Posträknaren nollställs
om denna gräns överskrids.
5/4
9
5
0.45
0.44
0.44
RATE
GT • SET
LÄGESVÄLJARE FÖR SLUTSVAR/
SATSINSTÄLLNING:
“GT”: Slutsvar
“•”: Neutralt läge
“RATE SET”: Satsinställning
.
• Mata in växelkursen och tryck sedan på
• Maximalt 6 siffror kan lagras (decimalpunkten
räknas inte som en siffra).
• Det går bara att lagra en sats i taget. Den tidigare
satsen raderas vid inmatning av en ny sats.
43
43
0.56
0.56
0.55
Anm: Decimalpunkten blir flytande under
efterföljande beräkningar när
eller
används.
Svaret avrundas alltid nedåt ( ) när decimalväljaren
står på “F”.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Exempel: När decimalväljaren står på 2
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
EL-2901RC(AGO)-Swe
9
03.7.16, 3:50 PM
F63210A
TANGENT FÖR MINNESÅTERKALLNING
DECIMALVÄLJARE/LÄGET ADD:
“6 3 2 1 0”: Inställning av antalet decimaler i svaret.
“F”: Svaret visas med flytande decimal.
“A”: Vid inmatning av addition och subtraktion
placeras decimalpunkten automatiskt vid den
2:a siffran från den lägsta siffran i det inmatade
talet. Användning av detta läge medger alltså
addition och subtraktion utan att mata in
decimalpunkten. Användning av
,
och
åsidosätter automatiskt detta läge och
skriver ut svaret med rätt antal decimaler.
OMVANDLINGSTANGENT
NATIONELL VALUTA)
SLUTSVARSTANGENT
INFÖRINGSTANGENT FÖR KOSTNADSPRIS:
Tryck på tangenten för att mata in kostnadspriset.
INFÖRINGSTANGENT FÖR FÖRSÄLJNINGSPRIS:
Tryck på tangenten för att mata in försäljningspriset.
TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/DELSVAR
INFÖRINGSTANGENT FÖR MARGINAL:
Tryck på tangenten för att mata in marginalen.
TANGENT FÖR TÖMNING/RADERING
SVARSTANGENT
LIKHETSTANGENT
TECKENÄNDRINGSTANGENT:
Ändrar det algebraiska tecknet för ett tal (t.ex. från
positiv till negativ eller från negativ till positiv).
OCH
44
EL-2901RC(AGO)-Swe
44
EN
OMVANDLINGSTANGENT (TILL EURO)
PAPPERSMATARTANGENT
TANGENT FÖR ÅTERKALLNING
MINNESTÖMNING
(TILL
03.7.17, 3:50 PM
BILDSKÄRM
BYTE AV FÄRGRULLE
Visningsformat:
Byt ut färgrulle när utskriften börjar bli suddig trots
att färgbandet är isatt på rätt sätt.
Färgrulle: Typ EA-772R
VARNING
ATT TILLFÖRA BLÄCK PÅ ETT FÖRBRUKAT
FÄRGRULLE ELLER ATT ANVÄNDA EJ
GODKÄNT FÄRGRULLE KAN ORSAKA
ALLVARLIGA SKADOR PÅ SKRIVAREN.
Symboler:
M : Visas när ett tal förekommer i minnet.
– : Visas när ett tal är negativt.
• : Visas när ett tal förekommer i slutsvarsminnet.
E : Visas när ett spill eller annat fel upptäckts.
* Även om alla tillgängliga symboler visas här i
instruktionssyfte, kommer dessa symboler inte att
visas samtidigt på displayen.
1) Ställ strömbrytaren på OFF.
2) Ta av skrivarlocket. (Bild 1)
3) Håll i färgrullens ovansida och ta ur färgrulle
genom att dra det mot dig och sedan uppåt. (Bild
2)
4) Sätt i det nya färgrullen i rätt position. Kontrollera
att bandet sitter ordentligt på plats. (Bild 3)
5) Sätt tillbaka skrivarlocket.
45
EL-2901RC(AGO)-Swe
45
03.7.16, 3:50 PM
på skrivarhjulet och rengör sedan med ett tryck
på
.
4) Sätt tillbaka bläckrullen och sätt på skrivarlocket.
Anm: • Vrid inte på skrivarmekanismen för hand
då detta kan orsaka skador på skrivaren.
Bild 1
Bild 2
Bild 3
Rengöring av skrivarmekanismen
Om utskriften börjar bli otydlig efter en längre
tids bruk ska du rengöra skrivarhjulet på
följande sätt:
1) Ta av skrivarlocket och ta ur färgrullen.
2) Sätt i pappersrullen och mata fram den tills
papperet kommer ut från skrivarmekanismens
framsida.
3) Placera en liten borste (t.ex. en tandborste) lätt
46
EL-2901RC(AGO)-Swe
46
03.7.16, 3:50 PM
BYTE AV PAPPERSRULLEN
Sätt aldrig i en sönderriven pappersrulle. Detta
kan orsaka papperstrassel.
Klipp alltid av den inledande remsan med en sax.
1) För in pappersrullens inledande remsa i
öppningen. (Bild 1)
2) Slå på strömmen och mata fram papperet med
ett tryck på
. (Bild 2)
3) Lyft upp den fastsatta metallpappershållaren och
placera pappersrullen på pappershållaren. (Bild
3)
Bild 2
Bild 3
DRA ALDRIG PAPPERET BAKÅT DÅ DETTA
KAN
ORSAKA
SKADOR
PÅ
SKRIVARMEKANISMEN.
Bild 1
47
EL-2901RC(AGO)-Swe
47
03.7.16, 3:50 PM
FEL
TEKNISKA DATA
Ett flertal förhållanden kan orsaka spill eller fel. “E”
visas på skärmen när detta inträffar.
Minnesinnehållet vid tidpunkten när felet uppstod
bevaras dock.
Om indikeringen “0䡠E” visas på skärmen kommer
“– – – – – – –” att skrivas ut i rött, och tangenten
ska användas för att tömma räknaren.
I sällsynta fall kan det hända att utskrift stoppas
halvvägs och indikeringen “E” visas på skärmen.
Detta tyder inte på fel utan har orsakats av att
räknaren utsatts för kraftiga elektromagnetiska
störningar eller statisk elektricitet från en yttre källa.
Tryck på tangenten
om detta inträffar och börja
sedan om beräkningen från början.
Driftskapacitet:
Strömförsörjning:
12 siffror
220V–230V växelström,
50 Hz
SKRIVARDEL
Skrivare:
Utskriftshastighet:
Utskriftspapper:
Upphov till fel:
1. När heltalsdelen i ett svar överstiger 12 siffror.
2. När heltalsdelen av innehållet i minnet överstiger
12 siffror. (T.ex.
999999999999
1
)
3. Vid försök att dividera ett tal med noll.
(T.ex. 5
0
)
Brukstemperatur:
Strömförbrukning:
Mått (B × D × H):
Vikt:
Medföljande tillbehör:
Mekanisk skrivare
Ca. 2,1 rader/sek.
(Utskrift av “741.9 + ” vid
en temperatur på 25°C.
Utskriftshastighet kan
variera beroende på
antalet
rader
och
teckentyperna som skrivs
ut.)
57 – 58 mm brett
80 mm i diameter (max.)
0°C - 40°C
41 mA
193 × 256 × 62,5 mm
Ca. 1,0 kg
1 pappersrulle, 1 färgrulle
(isatt) och bruksanvisning
48
EL-2901RC(AGO)-Swe
48
03.7.16, 3:50 PM
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
VARNING
I HÄNDELSE AV ONORMALA FÄRGRULLE
ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR
ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV
EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA
KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA
ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET
ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV
ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG
SPÄNNING.
Räknaren kan börja fungera onormalt om den
utsätts för kraftiga radiofrekvensstörningar och/eller
om den utsätts för kraftiga stötar eller när nätkabeln
ansluts till ett vägguttag, och i sällsynta fall kan det
hända att samtliga tangenter – inklusive
– blir obrukbara. Om detta
strömbrytaren och
inträffar ska du koppla bort nätkabeln från
vägguttaget, vänta i cirka 5 sekunder, ansluta
nätkabeln på nytt och sedan slå på strömmen.
49
EL-2901RC(AGO)-Swe
49
03.7.16, 3:50 PM
NEDERLANDS
6. Wikkel het netsnoer niet om de calculator. Buig
het snoer niet met geweld en verdraai het snoer
ook niet.
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Neem de volgende punten in acht om een
storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te
verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme
temperatuursschommelingen en houd het
apparaat uit de buurt van vochtige en stoffige
plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek
worden schoongemaakt. Gebruik geen
oplosmiddelen of een natte doek.
3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag
het niet gebruikt of bewaard worden waar
vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen spatten
Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom,
zweet, enz zullen storingen veroorzaken.
4. Als de calculator defect is, dient u deze naar een
SHARP servicedealer, een officieel SHARP
servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum
te brengen.
5. Als u de stekker uit het stopcontact haalt en zo
de stroomvoorziening volledig afsluit, zal de
wisselkoers die op dit moment in het geheugen
is opgeslagen worden gewist.
INHOUDSOPGAVE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pagina
BEDIENINGSORGANEN ................................ 51
INKTROL VERVANGEN .................................. 53
PAPIERROL VERVANGEN ............................. 55
FOUTEN .......................................................... 56
TECHNISCHE GEGEVENS ............................ 56
BIJ EEN ABNORMALE WERKING ................. 57
REKENVOORBEELDEN ................................. 85
EUROKOERS .................................................. 96
INKOOPPRIJS/VERKOOPPRIJS/
WINSTMARGE BEREKENINGEN .................. 99
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor directe of indirecte financiële verliezen of
beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd
gebruik en/of defect van dit product en de
bijbehorende randapparatuur, tenzij deze
aansprakelijkheid wettelijk erkend is.
50
EL-2901RC(AGO)-Ned
50
03.7.16, 5:38 PM
BEDIENINGSORGANEN
OFF • P P•IC
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Voorbeeld: De afrondingskeuze-schakelaar staat
op “2”.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
ON
AAN/UIT-SCHAKELAAR;
AFDRUKKEN/POSTENTELLERKEUZESCHAKELAAR:
“OFF”: De calculator is uitgeschakeld.
“•”:
De calculator is ingeschakeld. De “nietafdrukken” instelling is gekozen.
“P”:
De calculator is ingeschakeld. De
“afdrukken” instelling is gekozen.
“P•IC”: De calculator is ingeschakeld. De
“afdrukken en postenteller” instelling is
gekozen.
Als op
wordt gedrukt om op te tellen,
wordt er 1 opgeteld bij de postenteller; als
op
wordt gedrukt om af te trekken, wordt
er 1 afgetrokken van de postenteller.
• Het aantal posten wordt afgedrukt
wanneer de uitkomst wordt gegeven.
• Druk op
,
om de tellerstand
van de postenteller te wissen.
Opmerking: De teller heeft drie cijfers (de
maximale tellerstand is ±999). Als de
maximale tellerstand overschreden
wordt, telt de teller verder vanaf nul.
4
5/4
9
5
0.45
0.44
0.44
Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij
opeenvolgende berekeningen waarbij
of
gebruikt wordt.
Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt
de uitkomst altijd naar beneden ( ) afgerond.
RATE
GT • SET
E I N D TO TA A L / TA R I E F I N S T E L L I N G KEUZESCHAKELAAR:
“GT”: Eindtotaal
“•”: Neutraalstand
“RATE SET”: Tariefinstelling
• Voer de aanvullende wisselkoers in en druk
vervolgens op
.
• U kunt een getal van maximaal 6 cijfers invoeren
(de komma telt niet mee als apart cijfer).
• Er kan slechts één belastingtarief worden
51
EL-2901RC(AGO)-Ned
51
9
0.56
0.56
0.55
03.7.16, 5:38 PM
vastgelegd. Als u een nieuw tarief invoert, zal het
oude tarief gewist worden.
TOTAALTOETS
GELIJKTEKENTOETS
F63210A
D E C I M A A L / D E C I M A A LT E K E N INVOEGING KEUZESCHAKELAAR:
“6 3 2 1 0”: Kies het gewenste getal overeenkomstig het aantal decimaalplaatsen
dat u in de uitkomst wilt hebben.
“F”: De uitkomst wordt in het drijvend
decimaaltekensysteem weergegeven.
“A”: Het decimaalteken wordt bij optellen en
aftrekken automatisch links van het tweede
cijfer, geteld vanaf rechts, geplaatst. Bij gebruik
van de decimaalteken-invoegingsfunctie
kunnen getallen worden opgeteld of
afgetrokken zonder dat het decimaalteken
wordt ingevoerd.
Bij gebruik van
,
of
wordt de
decimaalteken-invoegingsfunctie automatisch
opgeheven en wordt de decimaal correcte
uitkomst afgedrukt.
POSITIEF/NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS:
Voor het veranderen van het algebraïsche teken van
een getal (d.w.z. van positief naar negatief, of
negatief naar positief).
OPROEP- EN
GEHEUGEN
WISTOETS
CONVERSIETOETS
NATIONALE MUNT)
(NAAR
EEN
CONVERSIETOETS (NAAR EURO)
EINDTOTAALTOETS
INKOOPPRIJS-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de inkoopprijs in te voeren.
VERKOOPPRIJS-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de verkoopprijs in te voeren.
WINSTMARGE-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de winstmarge in te voeren.
NIET TOEVOEGEN/SUBTOTAALTOETS
WISSEN/INVOER-WISSEN TOETS
52
52
HET
OPROEPTOETS VOOR HET GEHEUGEN
PAPIERTOEVOERTOETS
EL-2901RC(AGO)-Ned
VOOR
03.7.17, 3:51 PM
DISPLAY
INKTROL VERVANGEN
Displayformaat:
Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar
de inktrol juist geplaatst is, moet de inktrol worden
vervangen.
Inktrol: Type EA-772R
Symbolen:
M : Verschijnt wanneer er een getal in het
geheugen is.
– : Geeft een negatief getal aan.
• : Verschijnt wanneer er een getal in het
eindtotaalgeheugen is.
E : Verschijnt wanneer er een overloopfout of
andere fout optreedt.
* Alhoewel alle beschikbare symbolen hier
gelijktijdig worden afgebeeld, zullen deze nooit
tegelijk op het scherm verschijnen.
WAARSCHUWING
HET AANBRENGEN VAN INKT OP EEN
VERSLETEN INKTROL OF HET GEBRUIK
VAN EEN NIET VOORGESCHREVEN
INKTROL KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE
BESCHADIGINGEN AAN DE PRINTER.
1) Zet de aan/uit-schakelaar op OFF.
2) Verwijder het printerdeksel. (Afb. 1)
3) Pak de bovenkant van de inktrol vast en verwijder
de inktrol door deze naar u toe te trekken en
dan naar boven. (Afb. 2)
4) Plaats de nieuwe inktrol in de juiste positie. Zorg
dat de rol stevig op z'n plaats zit. (Afb. 3)
5) Breng het printerdeksel weer aan.
53
EL-2901RC(AGO)-Ned
53
03.7.16, 5:38 PM
3) Duw een kleine borstel (zoals een tandenborstel)
lichtjes tegen het afdrukwiel en reinig het wiel
door op
te drukken.
4) Breng de inktrol en het printerdeksel weer aan.
Afb. 1
Opmerking: • Draai het afdrukmechanisme niet
met de hand rond, want dit kan
beschadiging van de printer
veroorzaken.
Afb. 2
Afb. 3
Reinigen van het afdrukmechanisme
Als de afdruk na langdurig gebruik wazig wordt,
dient u het afdrukwiel als volgt te reinigen:
1) Verwijder het printerdeksel en de inktrol.
2) Plaats de papierrol en voer het papier door tot
dit uit de voorzijde van het afdrukmechanisme
komt.
54
EL-2901RC(AGO)-Ned
54
03.7.16, 5:38 PM
PAPIERROL VERVANGE
Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om
te voorkomen dat het papier vastloopt.
Knip de aanloopstrook met een schaar netjes
recht af.
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de
opening. (Afb. 1)
2) Schakel de calculator in en druk op
om het
papier door te voeren. (Afb. 2)
3) Haal de metalen papierhouder van de calculator
omhoog en schuif de papierrol over de houder.
(Afb. 3)
Afb. 2
Afb. 3
TREK
HET
PAPIER
NIET
IN
ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG
AANGEZIEN DIT ZOU KUNNEN RESULTEREN
IN
BESCHADIGING
VAN
HET
AFDRUKMECHANISME.
Afb. 1
55
EL-2901RC(AGO)-Ned
55
03.7.16, 5:38 PM
FOUTEN
TECHNISCHE GEGEVENS
Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een
andere fout kunnen veroorzaken. Als dit gebeurt,
verschijnt het foutsymbool “E”. De gegevens die in
het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat
de fout optreedt blijven bewaard.
Als bij het optreden van de fout “0䡠E” op het display
wordt aangegeven, zal “– – – – – – –” in rood worden
afgedrukt en moet
gebruikt worden om de
calculator in de begintoestand terug te zetten.
Ook kan in sommige gevallen het afdrukken
tussentijds onderbroken worden en de aanduiding
“E” op het display verschijnen. Dit is geen defect
maar gebeurt wanneer de calculator aan sterke
elektromagnetische storingen of statische
elektriciteit van een externe bron staat blootgesteld.
Mocht dit voorkomen, druk dan op de
toets en
voer de berekening opnieuw vanaf het begin uit.
Foutcondities:
1. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer
dan 12 cijfers heeft.
2. Als het integer-gedeelte van het getal in het
geheugen meer dan 12 cijfers heeft.
(Bijv.
999999999999
1
)
3. Als een getal gedeeld wordt door nul.
(Bijv. 5
0
)
EL-2901RC(AGO)-Ned
Rekencapaciteit:
Stroomvoorziening:
12 cijfers
220V–230V wisselstroom,
50 Hz
PRINTEENHEID
Printer:
Afdruksnelheid:
Mechanische printer
Ca. 2,1 regels/sec.
(bij een temperatuur van
25°C, wanneer “741.9 + ”
wordt afgedrukt. De
afdruksnelheid varieert
afhankelijk van het aantal
rijen en de cijfers die
worden afgedrukt.)
57 mm - 58 mm breed
80 mm diameter (max.)
0°C - 40°C
41 mA
193 (B) × 256 (D) × 62,5
(H) mm
Ca. 1,0 kg
1 rol papier, 1 inktrol
(aangebracht)
en
gebruiksaanwijzing
Papier:
Bedrijfstemperatuur:
Stroomverbruik:
Afmetingen:
Gewicht:
Toebehoren:
56
56
03.7.16, 5:38 PM
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
WAARSCHUWING
BIJ EEN ABNORMALE WERKING
DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP
DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING
WORDEN GEBRUIKT. WANNEER DE
CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING
WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN
IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE
SITUATIE, MET BESCHADIGING VAN DE
CALCULATOR TOT GEVOLG. DE FABRIKANT
KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN
GESTELD
VOOR
EVENTUELE
BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN
VAN HET GEBRUIK OP EEN SPANNING DIE
HOGER IS DAN DE VOORGESCHREVEN
SPANNING.
Als het apparaat tijdens gebruik aan sterke RF-ruis
en/of harde schokken wordt blootgesteld, of
wanneer het netsnoer in een stopcontact wordt
gestoken, kan het apparaat soms abnormaal gaan
functioneren en is het mogelijk dat alle toetsen inclusief de aan/uit-toets en de
toets - niet meer
werken.
Mocht dit gebeuren, haal dan de stekker uit het
stopcontact, wacht ongeveer 5 seconden, steek de
stekker weer in het stopcontact en schakel het
apparaat opnieuw in.
57
EL-2901RC(AGO)-Ned
57
03.7.16, 5:38 PM
PORTUGUÊS
NOTAS SOBRE A OPERAÇÃO
ÍNDICE
Para garantir um funcionamento livre de
problemas da sua calculadora SHARP,
recomendamos o seguinte:
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres
de mudanças bruscas na temperatura, bem
como de umidade e poeira.
2. Utilize um pano macio e seco para limpar a
calculadora. Não utilize solventes nem um pano
molhado.
3. Dado que este produto não é à prova de água,
não o use ou guarde em lugares nos quais possa
vir a ser exposto a salpicos de líquidos, como
água, por exemplo. Gotas de chuva, água
pulvcrizada, café, vapor, suor, etc. originam
falhas de funcionamento.
4. Se for preciso consertar o produto, utilize apenas
um revendedor SHARP, um posto de serviço
aprovado pela SHARP ou um posto de
assistência SHARP.
5. Se puxar o cabo de alimentação para cortar a
electricidade completamente, a taxa de conversão
armazenada actualmente será limpada.
6. Não dobre o cabo de CA ao redor do corpo nem
o dobre ou o torça excessivamente.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Página
CONTROLES DE OPERAÇÃO ...................... 59
TROCA DO ROLO DE TINTA ......................... 61
TROCA DO ROLO DE PAPEL ........................ 63
ERROS ............................................................ 64
ESPECIFICAÇÕES ......................................... 64
NO CASO DE PROBLEMAS .......................... 65
EXEMPLOS DE CÁLCULOS .......................... 85
CONVERSÃO DE EUROS ............................. 96
CÁLCULO DE CUSTO/VENDA/MARGEM ..... 99
A SHARP não se responsabilizará por quaisquer
danos econômicos ou de propriedade,
incidentais ou conseqüentes, causados pelo uso
incorreto e/ou mau funcionamento deste produto
e seus periféricos, a menos que se reconheça
a responsabilidade por lei.
58
EL-2901RC(AGO)-Por
58
03.7.16, 3:56 PM
CONTROLES DE OPERAÇÃO
OFF • P P•IC
SELETOR DE ARREDONDAMENTO:
Exemplo: Com o seletor decimal ajustado para 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
ON
INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO;
SELETOR
DO
MODO
DE
IMPRESSÃO/CONTAGEM DE ITENS:
“OFF”: Desliga a calculadora.
“•”:
Liga a calculadora. Seleciona o modo sem
impressão.
“P”:
Liga a calculadora. Seleciona o modo de
impressão.
“P•IC”: Liga a calculadora. Seleciona o modo de
impressão e de contagem de itens.
Para adição e subtração, cada vez que se
pressiona
, 1 unidade é adicionada ao
contador de itens, e cada vez que se
pressiona
, 1 unidade é subtraída.
• A contagem é impressa quando o
resultado do cálculo é obtido.
• Pressionar
,
limpa o
contador.
Nota: O contador tem uma capacidade máxima de
3 dígitos (até ±999). Se a contagem excede
do máximo, o contador recomeça de zero.
4
5/4
9
5
0.45
0.44
0.44
59
0.56
0.56
0.55
Nota: A vírgula decimal (um ponto no mostrador)
flutua durante cálculos sucessivos pelo uso
de
ou
.
Se o seletor decimal estiver ajustado para “F”, a
resposta será sempre arredondada para baixo ( ).
RATE
GT • SET
SELETOR DO MOTOR DE TOTAL
GERAL/DEFINIÇÃO DA TAXA:
“GT”: Total geral
“•”: Neutro
“RATE SET”: Definição da taxa
• Introduza a taxa de conversão e, em seguida,
prima
.
• Um máximo de 6 dígitos podem ser armazenados
(a vírgula decimal (um ponto no visor) não é
contada como um dígito).
• Apenas uma taxa pode ser armazenada. Se você
59
EL-2901RC(AGO)-Por
9
03.7.16, 3:56 PM
introduzir uma nova taxa, a taxa anterior será
apagada.
TECLA DE MUDAR SINAL:
Muda o sinal algébrico de um número (isto é,
positivo para negativo ou negativo para positivo).
F63210A
SELETOR DE MODO DECIMAL/
ADIÇÃO:
“6 3 2 1 0”: Predefine o número de casas decimais
na resposta.
“F”: A resposta é exibida no sistema decimal
flutuante.
“A”: A vírgula decimal nas entradas de adição e
subtração é posicionada automaticamente no
2º dígito a partir do dígitos mais baixo do
número introduzido. O uso do modo de adição
permite a adição e subtração de números sem
a entrada da vírgula decimal. O uso de
,
e
sobrepõe automaticamente o modo
de adição e imprime as respostas no sistema
decimal correto.
TECLA DE CHAMAR E LIMPAR MEMÓRIA
TECLA DE CHAMAR MEMÓRIA
TECLA DE CONVERSÃO (PARA UMA
MOEDA NACIONAL)
TECLA DE CONVERSÃO (PARA A MOEDA
EURO)
TECLA DE TOTAL GERAL
TECLA DE ENTRADA DE PREÇO DE
CUSTO:
Pressione esta tecla para introduzir o preço de
custo.
TECLA DE ENTRADA DO PREÇO DE
VENDA:
Pressione esta tecla para introduzir o preço de
venda.
TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL
TECLA DE SEM ADIÇÃO/SUBTOTAL
TECLA DE CANCELAR/LIMPAR
TECLA DE ENTRADA DE MARGEM:
Pressione esta tecla para introduzir a margem.
TECLA DE TOTAL
TECLA DE IGUAL
60
EL-2901RC(AGO)-Por
60
03.7.17, 3:52 PM
MOSTRADOR
TROCA DO ROLO DE TINTA
Formato de exibição:
Se a impressão estiver borrada quando o rolo de
tinta estiver na posição adequada, troque o rolo.
Rolo de tinta: Tipo EA-772R
Símbolos:
M : Aparece quando um número está na memória.
– : Aparece quando um número é negativo.
• : Aparece quando um número está na memória
do total geral.
E : Aparece quando um estouro ou outro erro foi
detectado.
* Embora todos os símbolos disponíveis sejam
mostrados aqui para o propósito de instrução,
esses símbolos não aparecem na tela
simultaneamente.
ADVERTÊNCIA
APLICAR TINTA NUM ROLO DE TINTA GASTO
OU UTILIZAR UM ROLO DE TINTA NÃO
APROVADO PODE CAUSAR SÉRIOS DANOS
À IMPRESSORA.
1) Coloque o interruptor de alimentação na posição
OFF.
2) Retire a tampa da impressora. (Fig. 1)
3) Segure a parte superior do rolo de tinta e retire
o rolo puxando-o para si e depois para cima.
(Fig. 2)
4) Instale o novo rolo de tinta na posição correta.
Certifique-se de que o rolo esteja firmemente
em posição. (Fig. 3)
5) Recoloque a tampa da impressora.
61
EL-2901RC(AGO)-Por
61
03.7.16, 3:56 PM
escova de dentes) ligeiramente na roda de
impressão e limpe-a pressionando
.
4) Recoloque o rolo de tinta e a tampa da
impressora.
Fig. 1
Nota: • Não gire o mecanismo de impressão
manualmente, pois isto pode danificar a
impressora.
Fig. 2
Fig. 3
Limpeza do mecanismo de impressão
Se a impressão tornar-se fraca após um longo
período de uso, limpe a roda de impressão de
acordo com o seguinte procedimento:
1) Retire a tampa da impressora e o rolo de tinta.
2) Instale o rolo de papel e alimente-o até que saia
da frente do mecanismo de impressão.
3) Coloque uma escova pequena (como uma
62
EL-2901RC(AGO)-Por
62
03.7.16, 3:56 PM
TROCA DO ROLO DE PAPEL
Nunca coloque um rolo de papel se o papel
estiver rasgado. Fazer isso poderia emperrar o
papel.
Antes de mais nada, sempre corte a borda de
introdução com tesouras.
1) Insira a borda de introdução do papel na
abertura. (Fig. 1)
2) Ligue a calculadora e alimente o papel
pressionando
. (Fig. 2)
3) Levante o porta-papel de metal e insira o rolo
de papel no porta-papel. (Fig. 3)
Fig. 2
Fig. 3
NÃO PUXE O PAPEL PARA TRÁS, POIS ISSO
PODERIA CAUSAR DANOS AO MECANISMO
DE IMPRESSÃO.
Fig. 1
63
EL-2901RC(AGO)-Por
63
03.7.16, 3:56 PM
ERROS
ESPECIFICAÇÕES
Há várias situações que causam um estouro ou uma
condição de erro. Neste caso, “E” aparece no
mostrador. O conteúdo da memória no momento
do erro é retido.
Se “0䡠E” for exibido no momento do erro, “– – – – –
– –” será impresso em vermelho e a tecla
deve
ser utilizada para limpar o cálculo.
Do mesmo modo, em raros casos, a impressão
pode parar no meio com o aparecimento de “E” no
mostrador. Isso não é um mau funcionamento mas
ocorre quando a calculadora é exposta a um forte
ruído eletromagnético ou eletricidade estática de
uma fonte externa. Se isso ocorrer, pressione a tecla
e repita o cálculo desde o começo.
Capacidade de
operação:
Fonte de energia:
12 dígitos
CA: 220V–230V, 50 Hz
SEÇÃO DE IMPRESSÃO
Impressora:
Impressora mecânica
Velocidade de
impressão:
Aprox. 2,1 linhas/seg.
(a uma temperatura de
25ºC, quando “741.9 + ” é
impresso. A velocidade de
impressão pode variar
com o número de linhas e
dos tipos de figuras
impressos.)
Papel de
impressão:
57 mm – 58 m de largura
Condições de erro:
80 mm de diário de
1. Quando a porção do número inteiro de uma
mergulho (máx.)
resposta excede de 12 dígitos.
Temperatura de
2. Quando a porção do número inteiro do conteúdo funcionamento:
0ºC – 40ºC
da memória excede de 12 dígitos.
Consumo de energia: 41 mA
(Ex.:
999999999999
1
)
Dimensões:
193 mm (L) × 256 mm (P)
3. Quando qualquer número é dividido por zero.
× 62,5 mm (A)
Peso:
Aprox. 1,0 kg
(Ex.: 5
0
)
Acessórios:
1 rolo de papel, 1 rolo de
tinta (instalado), e manual
de instruções
64
EL-2901RC(AGO)-Por
64
03.7.16, 3:56 PM
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
ADVERTÊNCIA
NO CASO DE PROBLEMAS
A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À
ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA.
UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA
VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A VOLTAGEM
ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE
CAUSAR UM FOGO OU OUTRO TIPO DE
ACIDENTE RESULTANDO EM DANOS. NÃO
SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER
DANOS RESULTANTES DO USO DESTA
CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM
DIFERENTE DA ESPECIFICADA.
Quando esta calculadora for exposta a um forte
ruído eletromagnético e/ou impacto durante o seu
funcionamento, ou quando o cabo de alimentação
for conectado a uma tomada elétrica, a calculadora
pode funcionar incorretamente, o que fará, em
algumas raras ocasiões, que as teclas - incluindo
as teclas de alimentação e
– não funcionem.
Neste caso, desconecte o cabo de alimentação da
tomada elétrica. Deixe a calculadora desconectada
durante aproximadamente 5 segundos, conecte o
cabo de alimentação, e ligue a calculadora.
65
EL-2901RC(AGO)-Por
65
03.7.16, 3:56 PM
SUOMI
KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA
SISÄLLYSLUETTELO
Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta,
suosittelemme seuraavaa:
1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai
kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa,
jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä.
2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla
kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää
kangasta.
3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä
tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille
voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä. Sadepisarat, vesisumu, mehu, kahvi, höyry, hiki tms.
voivat myös aiheuttaa virhetoimintoja.
4. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään
sen SHARP-jälleenmyyjälle, huoltamoon, jonka
SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon.
5. Jos virtajohto irrotetaan sähkövirran
katkaisemiseksi kokonaan, muistiin tallennettu
vaihtokurssi pyyhkiytyy pois.
6. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille äläkä
muullakaan tavalla taita tai väännä sitä väkisin.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sivu
NÄPPÄIMISTÖ ................................................ 67
MUSTERULLAN VAIHTO ............................... 69
PAPERIRULLAN VAIHTO ............................... 71
VIRHEET ......................................................... 72
TEKNISET TIEDOT ......................................... 72
VIRHETILANTEET .......................................... 73
LASKENTAESIMERKKEJÄ ............................ 86
EURO-MUUNTO ............................................. 96
OMAKUSTANNUSHINNAN/
MYYNTIHINNAN/MARGINAALIN
LASKEMINEN ................................................. 99
SHARP ei ole vastuussa mistään satunnaisista,
seurauksena
olevista
taloudellisista
menetyksistä tai omaisuusvahingoista, jotka
aiheutuvat tämän laitteen ja liitettyjen laitteiden
virheellisestä käytöstä ja/tai viasta, ellei tällainen
vastuu ole laissa määritetty.
66
EL-2901RC(AGO)-Fin
66
03.7.16, 3:58 PM
NÄPPÄIMISTÖ
OFF • P P•IC
4
ON
VIRTAKYTKIN;
TULOSTUKSEN/
OSALASKUMUODON VALITSIN:
“OFF”: Virran katkaisu
“•”:
Virran kytkeminen. Säätö muodolle, jossa
tulostusta ei tapahdu.
“P”:
Virran kytkeminen. Säätö tulostusmuodolle.
“P•IC”: Virran kytkeminen. Säätö tulostukselle ja
osalaskumuodolle.
Yhteen- ja vähennyslaskussa jokainen
näppäimen
painallus lisää luvun 1
osalaskuriin ja jokainen näppäimen
painallus vähentää luvun 1.
• Lasku tulostuu, kun tulos on saatu.
• Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä
,
.
Huomautus: Laskuri voi näyttää korkeintaan 3
numeroa (korkeintaan +-999). Jos
lasku ylittää maksimiarvon, laskuri
laskee uudelleen nollasta.
5/4
9
5
0.45
0.44
0.44
RATE
GT • SET
KOKONAISSUMMAN/VEROPROSENTIN
SÄÄTÖMUODON VALITSIN:
“GT”: Kokonaissumma
“•”: Normaalitila
“RATE SET”: Veroprosentin säätö
• Näppäile vaihtokurssi ja paina sitten painiketta
.
• On mahdollista tallentaa 6 numeroa
(desimaalipilkkua ei lasketa numeroksi).
• On mahdollista tallentaa vain yksi veroprosentti.
Jos näppäilet uuden veroprosentin, aiemmin
tallennettu pyyhkiytyy pois.
67
67
0.56
0.56
0.55
Huomautus: Desimaalipilkku
on
liukuva
perättäisten laskutoimitusten aikana
käytettäessä näppäimiä
tai
.
Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos
pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ).
PYÖRISTYKSEN VALITSIN:
Esimerkki: Aseta desimaalivalitsin kohtaan 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
EL-2901RC(AGO)-Fin
9
03.7.16, 3:58 PM
F63210A
ETUMERKIN VAIHTO:
Muuttaa numeron algebrallista merkitystä (siis
positiivinen negatiiviseksi ja negatiivinen
positiiviseksi).
DESIMAALI/LISÄYSMUODON
VALITSIN:
“6 3 2 1 0”: Säätää ennakkoon vastauksen
desimaalipilkkujen
paikkojen
lukumäärän.
“F”: Vastaus näkyy liukuvalla desimaalijärjestelmällä.
“A”: Yhteen- ja vähennyslaskuissa desimaalipilkku
asetetaan automaattisesti 2. numerolle
näppäillyn luvun pienimmästä numerosta.
Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen
lisäyksen ja vähennyksen näppäilemättä
desimaalipilkkua. Näppäinten
,
ja
käyttö ohittaa automaattisesti lisäysmuodon ja
desimaalipilkku asettuu oikeaan kohtaan
tulostuksen aikana.
ENSIMMÄISESTÄ MUISTISTA PALAUTUS
JA MUISTIN TYHJENNYS
ENSIMMÄISESTÄ MUISTISTA PALAUTUS
MUUNTONÄPPÄIN
VALUUTTAAN)
(MAAN
MUUNTONÄPPÄIN (EURO-VALUUTTAAN)
KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN
OMAKUSTANNUSHINNAN
SYÖTTÖNÄPPÄIN:
Näppäile omakustannushinta tällä näppäimellä.
PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN
MYYNTIHINNAN SYÖTTÖNÄPPÄIN:
Näppäile myyntihinta tällä näppäimellä.
EI LISÄYSTÄ/OSASUMMAN NÄPPÄIN
POISTON/NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN
MARGINAALIN SYÖTTÖNÄPPÄIN:
Näppäile voittomarginaali tällä näppäimellä.
LOPPUSUMMA
YHTÄ SUURI KUIN -NÄPPÄIN
68
EL-2901RC(AGO)-Fin
68
OMAAN
03.7.17, 3:53 PM
NÄYTTÖ
MUSTERULLAN VAIHTO
Näyttömuoto:
Jos tulostus on epäselvä vaikka musterulla on
oikeassa asennossa, vaihda rulla.
Musterulla: Tyyppi EA-772R
VAROITUS
MUSTEEN LISÄÄMINEN KULUNEESEEN
MUSTERULLAAN TAI MUUN KUIN
HYVÄKSYTYN RULLAN KÄYTTÖ SAATTAA
VAHINGOITTAA TULOSTINTA PAHASTI.
Symbolit
M : Näkyy, kun muistissa on numero.
– : Näkyy, kun numero on negatiivinen.
• : Näkyy, kun kokonaissumman muistissa on
numero.
E : Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai sattunut
jokin muu virhe.
* Vaikka kaikki käytössä olevat symbolit näkyvät
tässä selostusta varten, ne eivät tule näkyviin
näyttöön samanaikaisesti.
1) Aseta virtakytkin asentoon OFF.
2) Irrota tulostimen kansi. (Kuva 1)
3) Ota kiinni musterullan päästä ja ota rulla pois
vetämällä sitä itseesi päin ja sitten ylöspäin.
(Kuva 2).
4) Aseta uusi musterulla paikalleen oikein.
Varmista, että rulla on hyvin paikallaan. (Kuva
3)
5) Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen.
69
EL-2901RC(AGO)-Fin
69
03.7.18, 9:49 AM
3) Aseta pieni harja (esimerkiksi hammasharja)
kevyesti tulostuspyörää vasten ja puhdista pyörä
painamalla
.
4) Aseta musterulla ja tulostimen kansi takaisin
paikalleen.
Kuva 1
Huomautus: • Älä pyöritä tulostusmekanismia
käsin, se saattaa vahingoittaa
tulostinta.
Kuva 2
Kuva 3
Tulostusmekanismin puhdistaminen
Jos tulostus toimii heikosti pitkän käyttöajan
jälkeen, puhdista tulostuspyörä seuraavalla
tavalla:
1) Irrota tulostimen kansi ja musterulla.
2) Asenna paperirulla paikalleen ja syötä paperia
kunnes sitä tulee ulos tulostusmekanismin
edestä.
70
EL-2901RC(AGO)-Fin
70
03.7.16, 3:58 PM
PAPERIRULLAN VAIHTO
Älä koskaan aseta paikalleen paperirullaa, jonka
paperi on revennyt. Revennyt paperi juuttuu
helposti kiinni.
Leikkaa aina ensin alkureuna pois sakseilla.
1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva 1)
2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla
. (Kuva
2)
3) Nosta kiinnitetty metallinen paperinpidin ylös ja
aseta paperirulla paperinpitimeen. (Kuva 3)
Kuva 2
ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE
SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTUSMEKANISMIA.
Kuva 1
71
EL-2901RC(AGO)-Fin
71
Kuva 3
03.7.16, 3:58 PM
VIRHEET
TEKNISET TIEDOT
Useat eri tilanteet voivat auheuttaa kapasiteetin
ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee
näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan
aikana.
Jos “0䡠E” näkyy virheen aikana, “– – – – – – –”
tulostuu punaisella ja laskin on nollattava
näppäimellä
.
Joskus tulostus saattaa myös pysähtyä kesken ja
merkintä “E” tulla näkyviin näyttöön. Tämä ei ole
oire viasta vaan näin käy, kun laskimeen kohdistuu
voimakas ulkoisen lähteen aiheuttama
sähkömagneettinen häiriö. Jos näin käy, paina
näppäintä
ja suorita lasku uudelleen alusta.
Käyttökapasiteetti:
Virtalähde:
12 numeroa
Vaihtovirta: 220V–230V,
50 Hz
TULOSTINOSA
Tulostin:
Mekaaninen tulostin
Tulostusnopeus:
Virhetilat:
1. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin
12-numeroinen.
2. Kun muistisisällön kokonaisluku on suurempi
kuin 12-numeroinen.
(Esimerkiksi:
999999999999
1
)
3. Kun mikä tahansa luku jaetaan nollalla.
0
)
(Esimerkiksi: 5
Noin 2,1 riviä/s
(25°C lämmössä, kun
“741.9+”
tulostuu.
Tulostusnopeus vaihtelee
riippuen tulostettavien
rivien lukumäärästä ja
numeroiden tyypistä.)
57 mm - 58 mm leveä
80 mm halkaisijaltaan
(maks.)
0°C - 40°C
41 mA
193 mm (L) × 256 mm (S)
× 62,5 mm (K)
Likim. 1,0 kg
1 paperirulla, 1 musterulla
(asennettu) ja käyttöohje
Tulostuspaperi:
Käyttölämpötila:
Virrankulutus:
Mitat:
Paino:
Varusteet:
72
EL-2901RC(AGO)-Fin
72
03.7.16, 3:58 PM
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
VAROITUS
VIRHETILANTEET
KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA
SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ
OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU. LASKIMEN
KÄYTTÖ ILMOITETTUA JÄNNITETTÄ
SUUREMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON
VAARALLISTA JA SE SAATTAA AIHEUTTAA
TULIPALON
TAI
MUUNLAISIA
ONNETTOMUUKSIA JA VAHINKOJA. EMME
OTA VASTUUTA MISTÄÄN VAHINGOISTA,
JOTKA AIHEUTUVAT TÄMÄN LASKIMEN
KÄYTÖSTÄ MUULLA KUIN NÄISSÄ
OHJEISSA MAINITULLA JÄNNITTEELLÄ.
Kun tämä laite joutuu alttiiksi voimakkaalle RFkohinalle ja/tai siihen kohdistuu huomattavan
voimakas isku toiminnan aikana tai kun virtajohto
liitetään pistorasiaan, laite saattaa toimia
epätavalliseen tapaan, jolloin kaikki näppäimet virtanäppäin ja näppäin
mukaan luettuina eivät toimi.
Kytke tällaisessa tapauksessa virtajohto irti
pistorasiasta. Anna laitteen olla kytkettynä irti
virrasta noin 5 sekuntia, kytke virtapistoke sitten
takaisin ja kytke virta.
73
EL-2901RC(AGO)-Fin
73
03.7.16, 3:58 PM
MAGYAR
HASZNÁLATI TUDNIVALÓK
TARTALOM
A SHARP kalkulátora zavartalan működése
érdekében ügyeljen az alábbiakra:
1. A kalkulátort olyan helyen tartsa, amely mentes
a szélsőséges hőmérséklet ingadozásoktól,
nedvességtől és portól.
2. A számológépet puha, száraz textíliával tisztítsa!
Ne használjon oldószereket vagy nedves
textíliát.
3. Mivel a készülék nem vízbiztos, ne használja,
ne tárolja olyan helyen, ahol folyadék, például
víz kerülhet bele. Esőcseppek, vizes spray,
gyümölcslé, kávé, gőz, izzadság, stb. szintén a
készülék hibás működését okozhatják.
4. Ha a számológép javításra szorul, forduljon
SHARP szakszervízhez!
5. Ha kihúzza a hálózati kábelt hogy teljesen
áramtalanítsa a gépet, akkor az éppen tárolt
átváltási árfolyam kitörlődik.
6. Ne vezesse a hálózati kábelt a teste körül, vagy
erősen megtörve, csavarodva!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Oldal
KEZELŐSZERVEK ......................................... 75
A FESTÉKHENGER CSERÉJE ...................... 77
A PAPÍRTEKERCS CSERÉJE ........................ 79
HIBAJELZÉSEK .............................................. 80
MŰSZAKI ADATOK ......................................... 80
RENDELLENESSÉG ESETÉN ....................... 81
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ...................................... 86
EURÓÁTVÁLTÁS ............................................ 96
ÖNKÖLTSÉGI ÁR/ELADÁSI ÁR/
HASZONSZÁMÍTÁS ....................................... 99
A SHARP cég nem vállal sem közvetlen. sem
közvetett felelősséget olyan felmerült anyagi
veszteségekért, amely a gép illetve tartozékai
helytelen használatából és/vagy annak
meghibásodásából erednek, kivéve az olyan
kötelezetfséget, amelyet törvénty ír elő.
74
EL-2901RC(AGO)-Hun
74
03.7.17, 3:55 PM
KEZELŐSZERVEK
OFF • P P•IC
SZÁMKEREKÍTÉS BEÁLLÍTÓ:
Például: Állítsa a tizedesbeállítót 2-re.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
ON
BEKAPCSOLÓ, NYOMTATÁS/
TÉTELSZÁMLÁLÓ ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ:
„OFF”: Kikapcsolva
„•”:
Bekapcsolva, nem nyomtató üzemmódra
állítva.
„P”:
Bekapcsolva, nyomtató üzemmódra állítva.
„P•IC”: Bekapcsolva, nyomtató és tételszámláló
üzemmódra állitva.
gombot
Minden alkalommal, amikor a
megnyomják eggyel növekszik a
tételszámláló, minden alkalommal, amikor
megnyomják a
gombot eggyel csökken.
• Amikor megvan az eredmény, a számítást
kinyomtatja a gép.
• A
,
billentyűk megnyomása
tisztázza a számlálót.
Megjegyzés: Az tételszámláló kapacitása
legfeljebb három számjegy (±999-ig)
terjed. A lehetéges maximum
meghaladása esetén, a számláló
nullától újra számol.
4
5/4
9
5
0.45
0.44
0.44
75
0.56
0.56
0.55
Megjegyzés: A tizedespont elmozdítható az
egymást követő számítások során az
,
billentyűk segítségével.
Ha a tizedes beállító „F”-re van állítva, akkor az
eredmény mindig lefelé van kerekitve ( ).
RATE
GT • SET
VÉGÖSSZEG / ADÓKULCS
ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ:
„GT”: Végösszeg
„•”: Meghatározatlan
„RATE SET”: adókulcs-beállítás
• Először írja be az átváltási árfolyamot, majd
nyomja meg a
billentyűt.
• Legfeljebb 6 számjegyet lehet tárolni. (A tizedes
pont nem számít külön egységnek.)
• Egyszerre csak egy adókulcs őrizhető meg. Ha
75
EL-2901RC(AGO)-Hun
9
03.7.16, 3:56 PM
új adókulcsot táplálunk be, akkor ezzel az előzőt
kitöröljük.
JELVÁLTÓ BILLENTYŰ:
Megváltoztatja a szám algebrai jelét (pl. a negatív
számot pozitívvá, a pozitív számot negatívvá teszi.)
F63210A
TIZEDES / HOZZÁADÁS
ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ:
„6 3 2 1 0”: Előre beállítja, hogy hány tizedes
pontosságú legyen az eredmény.
„F”: Az eredmény a szabadon mozgó tizedes
számrendszerbenben jelenik meg.
„A”: A tizedes pont az összeadás és kivonás esetén
automatikusan a beütött számjegy legutolsó
számjegyétől számított második helyre kerül.
A hozzáadás üzemmód hasznalatával
lehetséges a számok összeadása és kivonása
a tizedes pont kitétele nélkül. A
,
,
billentyűk használata automatikusan
hatálytalanítja a hozzáadás üzemmódot és
tizedes pontossággal jelenik meg az eredmény.
VISSZAHÍVÓ
BILLENTYŰ
/
MEMÓRIAKITÖRLŐ
MEMÓRIA-VISSZAHÍVÓ BILLENTYŰ
ÁTVÁLTÁSBILLENTYŰ
VALUTÁRA)
ÖNKÖLTSÉGI ÁR BEÍRÓBILLENTYŰ:
Ennek a billentyűnek a megnyomásával írja be az
önköltségi árat.
ELADÁSI ÁR BEÍRÓBILLENTYŰ:
Ennek a billentyűnek a megnyomásával írja be az
eladási árat.
RÉSZÖSSZEG
HASZON BEÍRÓBILLENTYŰ:
Ennek a billentyűnek a megnyomásával írja be a
haszon összegét.
ÖSSZEG BILLENTYŰ
EGYENLŐ BILLENTYŰ
76
76
NEMZETI
VÉGÖSSZEG BILLENTYŰ
TÖRLŐ / TÉTELTÖRLŐ BILLENTYŰ
EL-2901RC(AGO)-Hun
(A
ÁTVÁLTÁSBILLENTYŰ (EURÓRA)
PAPÍRADAGOLÓ BILLENTYŰ
NEM HOZZÁADÁS
BILLENTYŰ
ÉS
03.7.16, 3:56 PM
A KIJELZŐ
A FESTÉKHENGER CSERÉJE
Kijelzési formátum:
Ha a papírtekercsre nyomtatott karakterek túl
halvánnyá válnak, akkor először ellenőrizze, hogy
a festékhenger megfelelően van e behelyezve. Ha
igen, és a gép továbbra is halványan nyomtat, akkor
szükségessé vált a henger cseréje.
Kijelzőn látható szimbólumok:
M : Akkor jelenik meg, ha van adat a memóriában.
– : Negatív szám esetén jelenik meg.
• : Akkor jelenik meg, ha a végösszeg
memóriában adat van.
E : Túlcsordulás vagy egyéb hiba esetén jelenik
meg.
* Bár szemléltetés céljából az összes
rendelkezésre álló jel be van itt mutatva, ezek a
jelek nem fognak egyszerre megjelenni a kijelzőn.
A festékhenger típusa: EA-772R
FIGYELMEZTETÉS
A
HASZNÁLT
FESTÉKHENGER
ÚJRAFESTÉKEZÉSE VAGY NEM EREDETI
SHARP KELLÉKANYAG HASZNÁLATA
(EA772R)
A
GÉP
IDŐ
ELŐTTI
ELHASZNÁLÓDÁSÁHOZ,
ROSSZABB
ESETBEN A NYOMTATÓMECHANIKA
BESZÁRADÁSÁHOZ, AZAZ A GÉP KOMOLY
KÁROSODÁSÁHOZ, TÖNKREMENETELÉHEZ
VEZET!
1) Kapcsolja ki a gépet a hálózati kapcsoló OFF
állásba állításával.
2) Távolítsa el a nyomtató fedelét. (1. ábra)
3) Fogja meg a tintahenger tetejét és vegye ki úgy,
hogy először maga felé, majd felfelé húzza. (2.
ábra)
77
EL-2901RC(AGO)-Hun
77
03.7.18, 9:51 AM
4) Helyezze be az új tintahengert a megfelelő
állásban. Ellenőrizze, hogy stabilan a helyére
került-e. (3. ábra)
5) Helyezze vissza a nyomtatófedelet.
1. ábra
1) Távolítsa el a nyomtatófedelet és a
festékhengert.
2) Fűzzön be papírt és továbbítsa addig, amíg
kibújik a nyomtató szerkezetből.
3) Egy kisebb kefét (pl. fogkefe) érintsen a
nyomtatóhengerhez és a papírtovábbító gombot
lenyomva a henger megtisztítható a
rárakódott szennyeződésektől.
4) Helyezze vissza a festékhengert majd a
nyomtatófedelet.
Megjegyzés: Ne forgassa a nyomtatószerkezetet
kézzel, mert ezzel megrongálhatja a
nyomtatót.
2. ábra
3. ábra
A nyomtató tisztítása
Ha a nyomtatót már huzamosabb ideje
használja, akkor azt szükséges időnként
megtisztítani az alábbi eljárás szerint.
78
EL-2901RC(AGO)-Hun
78
03.7.16, 3:56 PM
A PAPÍRTEKERCS CSERÉJE
Soha ne helyezzen a gépbe tépett papírhengert,
mert az papírbecsípődést okozhat.
Első lépésként, mindig vágja le a papírtekercs
elejét ollóval.
1) Helyezze be a papírtekercs elejét a nyílásba. (1.
ábra)
2) Kapcsolja be a gépet és az
billentyű
megnyomásával, kezdje el adagolni a papírt. (2.
ábra)
3) Emelje fel a rögzített, fém papírtartót és tegye
rá a papírtekercset. (3. ábra)
2. ábra
SOHA NE HÚZZA VISSZAFELÉ A PAPÍRT,
MERT A NYOMTATÓ MECHANIKÁJA
MEGSÉRÜLHET!
1. ábra
79
EL-2901RC(AGO)-Hun
79
3. ábra
03.7.18, 9:51 AM
HIBAJELZÉSEK
MŰSZAKI ADATOK
Kijelző:
Áramforrás:
Számos olyan helyzet van, ami túlcsordulást vagy
más meghibásodást okozhat. Ekkor jelenik meg az
„E” kijelzés. A memória tartalma nem veszik el a
hiba ideje alatt.
Ha „0䡠E” jelenik meg, és a nyomtató piros „– – – –
– – –”-t nyomtat, akkor a
billentyűvel kell
törölni.
Ritkán az is előfordul, hogy menetközben leáll a
nyomtató és megjelenik az „E” kijelzés. Ez nem
működési hiba, hanem az okozza, hogy a
számológép valamilyen külső eredetű, erős
elektromágneses zajnak vagy eletrosztatikus
töltésnek van kitéve. Ebben az esetben nyomja meg
billentyűt és ismételje meg a számítást előről.
a
A hibát okozhatja:
1. Ha az eredmény egész része meghaladja a 12
számjegyet.
2. Ha a memóriában tárolt érték egész része
meghaladja a 12 számjegyet.
(pl.
999999999999
1
)
3. Ha 0-val való osztást kisérel meg.
0
)
(pl. 5
80
EL-2901RC(AGO)-Hun
12 digites, fluoreszkáló
Váltóáram: 220V–230V,
50Hz
NYOMTATÓ EGYSÉG
Nyomtató:
mechanikus nyomtató
Nyomtatási sebesség: kb. 2.1 sor/mp
(Ha 25 fokon, a
„741.9 + ”-t nyomtatjuk,
akkor a nyomtatási
sebesség, a sorok
számátol, a betűfajtától
függően változik.
Papírméret:
57 mm vagy 58 mm
széles
Max. 80 mm átmérőjű
tekercs
Üzemi hőmérséklet:
0°C - 40°C
Teljesítményfelvétel:
41 mA
Méretek:
193(Sz) × 256(H) ×
62.5(M) mm
Tömeg:
kb.1.0 kg
Tartozékok:
1
papírtekercs,
1
festékhenger (behelyezve),
használati útmutató.
80
03.7.16, 3:56 PM
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
FIGYELMEZTETÉS!
RENDELLENESSÉG ESETÉN
A
KALKULÁTORT
A
MŰSZAKI
JELLEMZŐKNEK MEGFELELŐ HÁLÓZATI
FESZÜLTSÉGRŐL LEHET ÜZEMELTETNI.
MÁS
FESZÜLTSÉG
HASZNÁLATA
VESZÉLYES, MERT TÜZET VAGY MÁS
BALESETVESZÉLYT OKOZHAT. A SHARP
CÉG NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A
KALKULÁTOR
NEM
MEGFELELŐ
FESZÜLTSÉGGEL VALÓ ÜZEMELTETÉSÉBŐL
EREDŐ KÁROKÉRT.
Amikor a gép erős rádiófrekvenciás zajnak és/vagy
erős fizikai ütésnek van kitéve működés
közben,vagy amikor a gép zsinórja az AC
konnektorba van dugva, előfordulhat, hogy a gép
rendellenesen kezd működni és rika esetekben nem
reagál egyetlen billentyű (beleértve a ki-bekapcsoló
gomb és az
billentyű) megnyomására sem.
Ilyenkor húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Tartsa legalább 5 másodpercig bedugatlanul, majd
újra dugja vissza és kapcsolja be a gépet.
81
EL-2901RC(AGO)-Hun
81
03.7.18, 9:51 AM
CALCULATION EXAMPLES
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Set the decimal selector as specified in each
example.
The rounding selector should be in the “5/4”
position unless otherwise specified.
2. The grand total/rate set mode selector should
be in the “•” position (off) unless otherwise
specified.
3. The print / item count mode selector should be
in the “P” position unless otherwise specified.
4. Press
prior to beginning any calculation.
5. If an error is made while entering a number, press
or
and enter the correct number.
6. After entering a value, press
,
or
to
activate the Cost/Sell/Margin Calculation mode.
In case of performing different calculation tasks,
key must be pressed first to cancel the
Cost/Sell/Margin mode.
7. Example procedures are listed in following
manner unless otherwise specified.
1. Den Dezimalwahlschalter wie im jeweiligen
Beispiel angegeben einstellen.
Der Rundungsschalter in Stellung “5/4”
belassen, sofern nicht anders angegeben.
2. Den Wahlschalter für Gesamtsumme/
Rateneinstellung in Stellung “•” (Aus) belassen,
sofern nicht anders angegeben.
3. Den Wahlschalter für Drucken/Postenzähler in
Stellung “P” belassen, sofern nicht anders
angegeben.
4. Vor Beginn einer Berechnung stets
drücken.
5. Zum Korrigieren bei Eingabefehlern
oder
drücken und die korrekte Zahl eingeben.
6. Nach dem Eingeben eines Wertes mit
,
oder
den Rechenmodus für Kosten/Verkauf/
Spanne wählen. Wenn Berechnungen anderer
Art erfolgen sollen, ist zuvor
zu drücken,
um den Modus Kosten/Verkauf/Spanne
aufzuheben.
7. Die Beispiele für das Vorgehen sind, insofern
nicht anders angegeben, folgendermaßen
dargestellt.
82
EL-2901RC(AGO)-Cal-1
82
03.7.16, 3:57 PM
EXEMPLES DE CALCULS
EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié
dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la
position “5/4” sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteur de mode
de grand total/taux doivent être placés sur la
position “•” (arrêt).
3. Sauf indication contraire, le sélecteur
d’impression / comptage d’articles doit être placé
sur la position “P”.
avant tout calcul.
4. Appuyez sur
5. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
appuyer sur
ou
et introduire le nombre
correct.
6. Après avoir entré une valeur, appuyez sur
,
ou
pour mettre en service le mode de
calcul du prix de revient/prix de vente/marge.
Pour réaliser un calcul différent, vous devez
d’abord appuyer sur la touche
pour
annuler le mode de calcul du prix de revient/prix
de vente/marge.
7. Sauf indication contraire, les méthodes figurent
de la manière suivante.
1. Colocar el selector decimal según se especifica
en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición
“5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de gran total/tipo deben
estar en la posición “•” (desconexión) salvo que
se especifique lo contrario.
3. El selector de impresión / cuenta de artículos
deber estar en la posición “P” salvo que se
especifique lo contrario.
4. Pulse
antes de empezar cualquier
cálculo.
5. Si se hace un error al ingresar un número,
apretar
o
e ingresar el número correcto.
6. Después de introducir un valor, pulse
,
o
para activar el modo de cálculo de coste/
venta/margen. En el caso de realizar cálculos
diferentes, deberá pulsarse primero la tecla
para cancelar el modo de coste/venta/
margen.
7. Los procedimientos de ejemplos están puestos
de la siguiente manera, a menos que se
especifique lo contrario.
83
EL-2901RC(AGO)-Cal-1
83
03.7.16, 3:57 PM
ESEMPI DI CALCOLO
RÄKNEEXEMPEL
1. Regolare il selettore della virgola decimale come
specificato in ciascum esempio.
Salvo indicazione contraria, il selettore di
arrotondamento deve essere lasciato nella
posizione “5/4”.
2. Salvo indicazione contraria, il selettore fra la
modalità del totale generale e la modalità di
predisposizione della percentuale deve essere
predisposto sulla posizione “•”.
3. Salvo indicazione contraria, il selettore fra la
modalità di stampa e la modalità di contaddendi
deve essere predisposto sulla posizione “P”.
prima
4. Agire sempre due volte sul tasto
di cominciare qualsiasi calcolo.
5. Se si effettua un errore nel corso della digitazione
o su
e digitare poi la cifra
agire su
corretta.
6. Dopo la digitazione di una certa cifra, agire su
,
o
per attivare la modalità di calcolo
del costo, del prezzo di vendita o del profitto,
rispettivamente. Se si effettuano calcoli di altro
per
tipo, agire prima due volte sul tasto
disattivare la modalità di calcolo del costo, del
prezzo di vendita o del profitto.
7. Le seguenti procedure esemplificative sono
elencate nel modo seguente, salvo diverse
indicazioni.
1. Ställ in decimalväljaren såsom anges i varje
exempel.
Avrundningsväljaren bör stå i läget “5/4” om inget
annat anges.
2. Lägesväljaren för slutsvar/satsinställning bör stå
i läget “•” (avslaget) om inget annat anges.
3. Lägesväljaren för utskrift/posträkning bör stå i
läget ”P” om inget annat anges.
4. Tryck alltid på
innan en beräkning
påbörjas.
5. Om du råkar göra ett fel vid inmatning av ett tal
ska du trycka på
eller
och sedan mata
in rätt tal.
6. Mata in ett värde och tryck sedan på
,
eller
för att aktivera beräkningsläget för
kostnad/försäljning/marginal. Om du ska utföra
en annan typ av beräkning ska du först trycka
på
för att lämna beräkningsläget för
kostnad/försäljning/marginal.
7. Proceduren i exemplen förtecknas på följande
sätt såvida inte annat anges.
EL-2901RC(AGO)-Cal-1
84
84
03.7.16, 3:57 PM
REKENVOORBEELDEN
EXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals
aangegeven in elk voorbeeld.
De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te
staan, tenzij anders vermeld.
2. De eindtotaal/tariefinstelling-keuzeschakelaar
dient op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij
anders vermeld.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar
dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
voordat u begint met het
4. Druk op
uitvoeren van een berekening.
5. Als u een fout maakt tijdens het invoeren van
een getal, druk dan op
of
en voer het
juiste getal in.
6. Druk na het invoeren van een getal op
,
of
om de inkoopprijs/verkoopprijs/
winstmarge berekeningsfunctie te activeren. Wilt
u overschakelen naar een andere rekenfunctie,
dan moet u eerst op
drukken om de
inkoopprijs/verkoopprijs/winstmarge berekeningsfunctie te annuleren.
7. De rekenvoorbeelden worden op de volgende
wijze weergegeven, tenzij anders vermeld.
1. Ajuste o seletor decimal conforme especificado
em cada exemplo.
O seletor de arredondamento deve estar na
posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor do modo de total geral/definição de
taxa deve estar na posição “•” (desativado),
salvo indicação em contrário.
3. O seletor de modo de impressão/contagem de
itens deve estar na posição “P”, salvo indicação
em contrário.
4. Pressione
antes de iniciar qualquer
cálculo.
5. Se cometer um erro ao introduzir um número,
pressione
ou
, e introduza o número
correto.
6. Depois de introduzir um valor, pressione
,
ou
para ativar o modo de cálculo de custo/
venda/margem. No caso de realizar tarefas de
cálculo diferentes, pressione
primeiro
para cancelar o modo de custo/venda/margem.
7. Os procedimentos dos exemplos são
relacionados como segue, salvo indicação em
contrário.
85
EL-2901RC(AGO)-Cal-1
85
03.7.16, 3:57 PM
LASKENTAESIMERKKEJÄ
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä
mainitulla tavalla.
Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon
“5/4” ellei toisin mainita.
2. Kokonaissumman/veroprosentin säätömuodon
valitsin tulee asettaa asentoon “•” (pois päältä)
ellei toisin mainita.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen on
oltava asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Paina ennen laskutoimitusten aloittamista
.
5. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai
ja näppäile oikea numero.
6. Kun arvo on näppäilty, paina
,
tai
käynnistääksesi omakustannushinnan/myyntihinnan/
marginaalin laskumuodon. Jos suoritetaan muita
laskutoimituksia, näppäintä
on painettava
ensin omakustannushinnan/myyntihinnan/marginaalin
laskumuodon peruuttamiseksi.
7. Esimerkkitoimenpiteet on näytetty seuraavassa
järjestyksessä ellei toisin mainittu.
1. Állítsa be a tizedesjegy kapcsolót a példáknak
megfelelően.
A kerekítés kapcsolót állítsa “5/4” helyzetbe, ha
nincs máshogy megadva.
2. A végösszeg/ adókulcs üzemmód beállító,
hacsak nincs más megjelölve, legyen a “•”
állásban (kikapcsolva).
3. A nyomtatás/tételszámlálás kapcsolót mindig “P”
állásban kell tartani, ha nincs másképpen
megadva.
4. Nyomja meg a
billentyűt minden
művelet megkezdése előtt.
5. Ha szám bevitele közben hiba történik, akkor
nyomja meg a
vagy a
gombot, és gépelje
be a helyes értéket.
6. Egy érték beírása után, nyomja meg a
,
vagy a
billentyűt, hogy aktiválja a önköltségi
ár/eladási ár/ haszon számító üzemmódot. Ha
eltérő számítási feladatokat végez, akkor előszőr
a
billentyűt nyomja meg, hogy törölje a
,
,
üzemmódot.
7. A példák a következő formában jelennek meg:
86
EL-2901RC(AGO)-Cal-1
86
03.7.16, 3:57 PM
EXAMPLE:
EJEMPLO:
VOORBEELD:
PÉLDA:
BEISPIEL:
ESEMPIO:
EXEMPLO:
EXEMPLE:
EXEMPEL:
ESIMERKKI:
F63210A
(123 + 456) × 2 =
Operation
Vorgang
Opération
Operación
Operazione
Operation
Bediening
Operação
Toiminto
Művelet
2
Print
Ausdruck
Impression
Impresión
Stampa
Utskrift
Afdruk
Impressão
Tulostus
Nyomtatás
123.00 +
456.00 +
579.00 ✱
Note
Hinweis
Note
Nota
Nota
Anmärkning
Opmerking
Nota
Huomautus
Megjegyzés
F63210A
123 + 123 + 123 + 456 – 100 – 100 =
Re-entry of total
Erneute Eingabe der Summe
Réintroduction du total
Reingreso del total
Reinserimento del totale
❇ 579.00 × ❇ Återinmatning av svaret
2. =
Opnieuw invoeren van totaal
Reintrodução do total
1,158.00 ✱
Summan uudelleennäppäily
Az összeg újrabeírása
123
456
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION /
WIEDERHOLUNG VON ADDITION UND
SUBTRAKTION / ADDITION ET
SOUSTRACTION SUCCESSIVES / REPETICIÓN
DE SUMAS Y RESTAS / RIPETIZIONE DI
ADDIZIONE E SOTTRAZIONE / REPETERAD
ADDITION OCH SUBTRAKTION / HERHAALD
OPTELLEN EN AFTREKKEN / ADIÇÃO E
SUBTRAÇÃO REPETIDA / TOISTUVA YHTEENJA VÄHENNYSLASKU / TÖBBTAGÚ
(ISMÉTLŐDŐ) ÖSSZEADÁS ÉS KIVONÁS
87
EL-2901RC(AGO)-Cal-1
87
03.7.16, 3:57 PM
Operation
Vorgang
Opération
Operación
Operazione
Operation
Bediening
Operação
Toiminto
Művelet
(1)
Display
Anzeige
Affichage
Exhibición
Display
På skärmen
Display
Exibição
Näyttö
Kijelző
(2)
Print
Ausdruck
Impression
Impresión
Stampa
Utskrift
Afdruk
Impressão
Tulostus
Nyomtatás
(3)
123.
246.
369.
825.
725.
625.
123. +
123. +
123. +
456. +
100. –
100. –
625. ✱
123
456
100
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD
MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER
ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ
DI ADDIZIONE / ADDITION OCH
SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN
EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E
SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO /
YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSMUODOLLA /
ÖSSZADÁS ÉS KIVONÁS A TIZEDESVESSZŐ
NÉLKÜLI MÓDBAN
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
OFF • P P•IC
(1)
625.
*11245
1624
1935
521
(2)
12.45
28.69
48.04
42.83
42.83
88
F63210A
(3)
12.45
16.24
19.35
5.21
.
.
.
.
.
.
.
.
.
....
002
42.83
88
EL-2901RC(AGO)-Cal-1
ON
03.7.16, 3:57 PM
+
+
+
–
✱
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE
BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE /
CÁLCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI /
BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE
BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS /
SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA / VEGYES
SZÁMÍTÁSOK
*1 :
was not used in the entries.
*1 : Bei der Eingabe
wurde nicht verwendet.
*1 : La
n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La
no ha sido usada en los registros.
*1 :
non è stato usato nelle entrate.
*1 :
användes inte vid inmatning.
*1 :
werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal.
*1 :
não foi usado nas entradas.
ei ole käytetty näppäiltäessä.
*1 :
*1 :
Bevitelnél a tizedespont nem használható.
A. 5 × 2 + 12 =
(1)
5
2
OFF • P P•IC
(2)
5. ×
2. =
10. ✱
5.
10.
22.
22.
10. +
12. +
002 . . . . . . . . . . . . .
22. ✱
89
EL-2901RC(AGO)-Cal-1
89
F63210A
(3)
10.
12
ON
03.7.16, 3:57 PM
B. (10 + 2) × 5 =
(1)
10
2
OFF • P P•IC
ON
(2)
(3)
10.
12.
12.
10. +
2. +
12. ×
5. =
60. ✱
5
60.
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC
CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE /
KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE /
CONSTANTE / VAKIO / KONSTANS
SZÁMÍTÁSOK
F63210A
A. 62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
(1)
62.35
11.11
F63210A
(2)
692.7085
62.35 ×
11.11 =
692.7085 ✱
1,385.417
22.22 =
,
1 385.417 ✱
62.35
22.22
90
EL-2901RC(AGO)-Cal-1
90
(3)
03.7.16, 3:57 PM
B. 11.11 ÷ 77.77 =
22.22 ÷ 77.77 =
(1)
11.11
77.77
22.22
POWER / POTENZ / PUISSANCE / POTENCIA /
POTENZA / POTENSRÄKNING /
MACHTSVERHEFFEN / POTÊNCIA / POTENSSI /
HATVÁNYOZÁS
F63210A
(2)
(3)
11.11 ÷
77.77 =
0.14285714285 0.14285714285 ✱
F63210A
A. 5.252 =
11.11
(1)
5.25
22.22 =
0.28571428571 0.28571428571 ✱
(2)
5.25
27.563
91
EL-2901RC(AGO)-Cal-1
91
03.7.16, 3:58 PM
(3)
5.25 ×
5.25 =
27.563 ✱
(1)
5
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE /
PORCENTAJES / PERCENTUALE /
PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE /
PORCENTAGEM / PROSENTTI /
SZÁZALÉKSZÁMÍTÁS
F63210A
B. 53 =
(2)
(3)
5. ×
5. =
25. ✱
5.
F63210A
A. 100 × 25% =
(1)
25.
25. =
125. ✱
100
25
125.
(2)
(3)
100.
100. ×
25. %
25.00 ✱
25.00
F63210A
5
(1)
123
1368
125.
(2)
123.
8.99
92
EL-2901RC(AGO)-Cal-1
92
F63210A
B. (123 ÷ 1368) × 100 =
5. ×
5. ×
5. =
125. ✱
5.
25.
03.7.16, 3:58 PM
(3)
123. ÷
,
1 368. %
8.99 ✱
ITEM COUNT CALCULATION /
BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER /
CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES /
CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS /
CALCOLO CONTEGGIO VOCI /
RÄKNING MED POSTRÄKNAREN /
REKENEN MET DE POSTENTELLER /
CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS /
TEKIJÄLASKURI / SZÁMÍTÁS A
TÉTELSZÁMLÁLÓVAL
RECIPROCAL / KEHRWERT / INVERSES /
RECÍPROCOS / RECIPROCO /
RECIPROKA TAL / RECIPROQUE /
RECÍPROCA / KÄÄNTEISARVO / RECIPROK
SZÁMÍTÁS
1
=
7
F63210A
(1)
(2)
7
(3)
7.
1.
7. ÷
7. ÷
7. =
0.14285714285 ✱
0.14285714285
Bill No.
Rechnung Nr.
Facture n°
N° de factura
Numero di fattura
Fakturanr.
Rekeningnr.
N° da fatura
Laskunr.
Number of bills
Anzahl der Rechnungen
Nbre de factures
Cantidad de facturas
Numero delle fatture
Antal fakturor
Aantal rekeningen
Número de faturas
Laskujen lukumäärä
Amount
Betrag
Montant
Importe
Importo
Belopp
Bedrag
Quantia
Määrä
Számlaszám
A számlák száma
Összeg
1
2
3
4
5
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar
Totaal / Total / Summa /
Összesen
1
1
1
1
1
$100.55
$200.00
$200.00
$400.55
$500.65
(a)
(b)
93
EL-2901RC(AGO)-Cal-1
93
03.7.16, 3:58 PM
OFF • P P•IC
(1)
100.55
200
400.55
500.65
(2)
100.55
300.55
500.55
901.10
1,401.75
1,401.75
ON
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL
GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE
GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL /
TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA /
VÉGÖSSZEG
F63210A
(3)
100.55
200.00
200.00
400.55
500.65
.
.
.
.
.
.
.......
005
1,401.75
100 + 200 + 300 =
+) 300 + 400 + 500 =
+
+
+
+
+
Grand total / Endsumme / Total général /
Total global / Totale generale / Slutsvar /
Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma /
Végösszeg
(a)
✱ (b)
94
EL-2901RC(AGO)-Cal-2
94
03.7.16, 5:46 PM
OFF • P P•IC
(1)
ON
F63210A
(2)
(3)
100
200
300
100.
300.
600.
100.
200.
300.
600.
+
+
+
300
400
500
600.•
300.•
700.•
1,200.•
300.
400.
500.
,
1 200.
+
+
+
1,200.•
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA /
MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA /
MUISTILASKENTA / MEMÓRIA
RATE
GT • SET
46 × 78 =
+) 125 ÷ 5 =
–) 72 × 8 =
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar
Totaal / Total / Summa /
Összesen
(1)
(2)
✱+
F63210A
RATE
GT • SET
(3)
*2
46
78
✱+
46.
3,588.M
125
5
1,800. ✱ ✱
1,800.
125.M
25.M
72
8
72.M
576.M
46. ×
78. =
3,588. +M
125. ÷
5. =
25. +M
72. ×
8. =
576. –M
3,037. ◊M
95
EL-2901RC(AGO)-Cal-2
95
3,037.
M
03.7.16, 5:46 PM
*2 : Press
to clear the memory before starting
a memory calculation.
*2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
drücken Sie
, um den Speicher zu löschen.
*2 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
*2 : Apretar
para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*2 : Premere
per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
för att tömma minnet innan
*2 : Tryck på
minnesräkning startas.
*2 : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op
om het
geheugen te wissen.
*2 : Pressione
para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
*2 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun aloittamista.
*2 : A memória segítségével történő számítás
gombot a
megkezdése előtt nyomja meg a
memória törléséhez.
EURO CONVERSION
EURO-UMRECHNUNG
CONVERSION EURO
CONVERSIÓN DE EUROS
CONVERSIONE DI EURO
OMVANDLING AV EURO
EUROCONVERSIE
CONVERSÃO DE EUROS
EURO-MUUNTO
EURÓÁTVÁLTÁS
EXAMPLE 1:
BEISPIEL 1:
EXEMPLE 1:
EJEMPLO 1:
Set the following rate provisionally: 1 euro = 1.95583 DEM.
Convert 1,000 euro to DEM.
Eingabe der vorläufigen Rate: 1
Euro = 1,95583 DEM.
Umrechnung von 1.000 Euro in
DEM.
Choisir
le
taux
suivant
provisoirement: 1 euro = 1,95583
DEM.
Convertir 1.000 euros en DEM.
Ponga el tipo de cambio
siguiente de forma provisional.
1 euro = 1,95583 marcos
96
EL-2901RC(AGO)-Cal-2
96
03.7.17, 3:59 PM
alemanes
Convierta 1.000 euros a marcos
alemanes
ESEMPIO 1:
Impostare temporaneamente il
tasso di cambio seguente
1 euro = 1,95583 DEM
Convertire 1.000 euro in marchi
tedeschi
EXEMPEL 1:
Ställ in följande provisoriska
växelkurs:
1 euro = 1,95583 DEM
Omvandla 1.000 euro till DEM.
VOORBEELD 1: Voer een voorlopige koers in:
1 Euro = 1,95583 DEM.
Omrekenen van 1.000 Euro naar
DEM.
EXEMPLO 1:
Defina
a
seguinte
taxa
provisoriamente:
1 euro = 1,95583 DEM
Converta 1.000 euros em DEM.
ESIMERKKI 1: Vaihtokurssiksi
säädetään
seuraava oletusarvo: 1 euro =
1,95583 DEM
1.000
euroa
muunnetaan
DEM:ksi.
PÉLDA 1:
Állítsa
be
átmenetileg
a
következő
árfolyamot:
1
euró=1,95583 DEM
Váltson át 1.000 eurót DEM-re.
F63210A
(1)
(2)
RATE
GT • SET
RATE
GT • SET
1.95583
RATE
GT • SET
1.95583
1.95583
97
∆
1.95583 =
-----------------------------------RATE
GT • SET
1000
1,955.83
97
EL-2901RC(AGO)-Cal-2
(3)
03.7.17, 3:59 PM
1,000.
1,955.83 ∆
EXAMPLE 2:
Convert 1,000 DEM to the euro
currency.
(1 euro = 1.95583 DEM,
provisionally.)
BEISPIEL 2:
Umrechnung von 1.000 DEM in
Euro.
(1 Euro = 1,95583 DEM,
vorläufiger Wert.)
EXEMPLE 2:
Convertir 1.000 DEM en euro.
(1 euro = 1,95583 DEM
provisoire-ment.)
EJEMPLO 2:
Convierta
1.000
marcos
alemanes a euros.
(1 euro = 1,95583 marcos
alemanes provisionalmente)
ESEMPIO 2:
Convertire 1.000 marchi tedeschi
in euro.
(1 euro = 1,95583 DEM,
temporaneamente).
EXEMPEL 2:
Omvandla 1.000 DEM till euro.
(Provisorisk växelkurs är 1 euro
= 1,95583 DEM.)
VOORBEELD 2: Omrekenen van 1.000 DEM naar
Euro.
(1 Euro = 1,95583 DEM;
voorlopig ingevoerde koers)
EXEMPLO 2:
ESIMERKKI 2:
PÉLDA 2:
Converta 1.000 DEM em euros
(1 euro = 1,95583 DEM,
provisoriamente.)
1.000
DEM
muunnetaan
euroiksi.
(Oletetaan, että 1 euro = 1,95583
DEM.)
Váltson át 1.000 DEM-et euróra.
(1
euró=1,95583
DEM
átmenetileg)
F63210A
(1)
(2)
1000
511.29
98
EL-2901RC(AGO)-Cal-2
98
03.7.17, 3:59 PM
(3)
1,000.
511.29 ∆ ∆
➀ Prix de vente ➁ Marge
➂ Prix de revient
COST / SELL / MARGIN CALCULATION
KOSTEN/VERKAUF/SPANNE-RECHNUNG
CALCUL DU PRIX DE REVIENT / VENTE / MARGE
CÁLCULO DE COSTES / VENTAS / MARGENES
CALCOLO DEL COSTO, DEL PREZZO DI VENDITA E DEL PROFITTO
BERÄKNING AV KOSTNAD/FÖRSÄLJNING/MARGINAL
INKOOPPRIJS/VERKOOPPRIJS/WINSTMARGE BEREKENINGEN
CÁLCULO DE CUSTO/VENDA/MARGEM
OMAKUSTANNUSHINNAN/MYYNTIHINNAN/MARGINAALIN LASKEMINEN
ÖNKÖLTSÉGI ÁR / ELADÁSI ÁR / HASZONSZÁMÍTÁS
EXAMPLE 1:
BEISPIEL 1:
EXEMPLE 1:
EJEMPLO 1:
Determine the cost price for 30%
margin when the selling price is
set at $500.
➀ Selling Price ➁ Margin
➂ Cost Price
Berechne den Kostenpreis bei
einem Verkaufspreis von $500
mit 30 % Spanne.
➀ Verkaufspreis ➁ Spanne
➂ Kostenpreis
Déterminez le prix de revient
pour une marge de 30% quand
le prix de vente est fixé à 500
FFR.
99
EL-2901RC(AGO)-Cal-2
99
Determine el precio de coste
para un margen del 30% cuando
el precio de venta es de 500
pesetas.
➀ Precio de venta ➁ Margen
➂ Precio de coste
ESEMPIO 1:
Determinazione del prezzo del
costo in caso di un profitto del
30% su un prezzo di vendita
stabilito a $ 500.
➀ Prezzo di vendita ➁ Margine
➂ Costo (prezzo di acquisto)
EXEMPEL 1:
Beräkna kostnadspriset för en
marginal
på
30%
när
försäljningspriset är $500.
➀ Försäljningspris ➁ Marginal
➂ Kostnadspris
VOORBEELD 1: Bereken de inkoopprijs bij een
30%
winstmarge
en
een
verkoopprijs van $500.
➀ Verkoopprijs ➁ Winstmarge
➂ Inkoopprijs
EXEMPLO 1:
Determine o preço de custo para
uma margem de 30% com um
preço de venda $500.
03.7.16, 5:46 PM
➀ Preço de venda ➁ Margem
➂ Preço de custo
ESIMERKKI 1:
PÉLDA 1:
Laske omakustannushinta 30 %
marginaalilla, kun myyntihinta on
500$.
➀ Myyntihinta ➁ Marginaali
➂ Omakustannushinta
Határozza meg az önköltségi
árat 30%-os haszonra, amikor az
eladási ár 500 dollár.
➀ Eladási ár ➁ Haszon
➂ Önköltségi ár
F63210A
(1)
500
30
(2)
500.
30.
350.
(3)
• Les entrées dans l’ordre “30
500
” sont
aussi valides.
• Las entradas en el orden de “30
500
”
también son válidas.
• Anche una digitazione del tipo “30
500
”
è valida.
• Inmatning i ordningen “30
500
” kan
också göras.
• De getallen mogen ook in de “30
500
”
volgorde worden ingevoerd.
500
” are
• As entradas na ordem de “30
também são válidas.
• Näppäilyt järjestyksessä “30
500
” on
myös mahdollista.
500
” sorrendben történő
• A tételek “30
beírása szintén jó.
500. ✱ ∆
EXAMPLE 2:
30. ✱%
350. ✱ C
• Entries in the order of “30
500
valid.
• Eingabe auch in Reihenfolge “30
zulässig.
” are also
500
BEISPIEL 2:
”
100
EL-2901RC(AGO)-Cal-2
100
Determine the selling price for
30% margin when the cost price
is set at $350.
➀ Cost Price ➁ Margin
➂ Selling Price
Berechne den Verkaufspreis bei
einem Kostenpreis von $350 und
30 % Spanne.
➀ Kostenpreis ➁ Spanne
➂ Verkaufspreis
03.7.16, 5:46 PM
EXEMPLE 2:
Déterminez le prix de vente pour EXEMPLO 2:
une marge de 30% quand le prix
de revient est fixé à 350 FFR.
➀ Prix de revient ➁ Marge
➂ Prix de vente
EJEMPLO 2:
Determine el precio de venta ESIMERKKI 2:
para un margen del 30% cuando
el precio de coste es de 350
pesetas.
➀ Precio de coste ➁ Margen
PÉLDA 2:
➂ Precio de venta
ESEMPIO 2:
Determinazione del prezzo di
vendita in caso di un profitto del
30% su un prezzo di acquisto
(costo) di $ 350.
➀ Costo (prezzo di acquisto)
➁ Margine ➂ Prezzo di vendita
EXEMPEL 2:
Beräkna försäljningspriset för en
(1)
marginal
på
30%
när
kostnadspriset är $350.
350
➀ Kostnadspris ➁ Marginal
30
➂ Försäljningspris
VOORBEELD 2: Bereken de verkoopprijs bij een
30%
winstmarge
en
een
inkoopprijs van $350.
➀ Inkoopprijs ➁ Winstmarge
➂ Verkoopprijs
101
EL-2901RC(AGO)-Cal-2
101
Determine o preço de venda
para uma margem de 30% com
um preço de custo de $350.
➀ Preço de custo ➁ Margem
➂ Preço de venda
Päättele myyntihinta 30 %
marginaalilla,
kun
omakustannushinta on 350$.
➀ Omakustannushinta
➁ Marginaali
➂ Myyntihinta
Határozza meg az eladási árat
30%-os haszonra, amikor az
önköltségi ár 350 dollár.
➀ Önköltségi ár ➁ Haszon
➂ Eladási ár
F63210A
(2)
350.
30.
500.
03.7.16, 5:46 PM
(3)
350. ✱ C
30. ✱%
500. ✱ ∆
• Entries in the order of “30
350
” are also
valid.
• Eingabe auch in Reihenfolge “30
350
”
zulässig.
• Les entrées dans l’ordre “30
350
” sont
aussi valides.
• Las entradas en el orden de “30
350
”
también son válidas.
• Anche una digitazione del tipo “30
350
”
è valida.
350
” kan
• Inmatning i ordningen “30
också göras.
• De getallen mogen ook in de “30
350
”
volgorde worden ingevoerd.
350
”
• As entradas na ordem de “30
também são válidas.
• Näppäily järjestyksessä “30
350
” on
myös mahdollista.
• A tételek “30
350
” sorrendben történő
beírása szintén jó.
EXAMPLE 3:
BEISPIEL 3:
EXEMPLE 3:
EJEMPLO 3:
Determine the margin when the
cost price is set at $350, and the
selling price at $500.
➀ Cost Price ➁ Selling Price
➂ Margin
102
EL-2901RC(AGO)-Cal-2
102
Also, obtain the margin when the
cost price is set to $250.
Ermittle die Spanne bei einem
Kostenpreis von $350 und
Verkaufspreis von $500.
➀ Kostenpreis ➁ Verkaufspreis
➂ Spanne
Berechne auch die Spanne bei
einem Kostenpreis von $250.
Déterminez la marge quand le
prix de revient est fixé à 350
FFR et que le prix de vente est
de 500 FFR.
➀ Prix de revient ➁ Prix de
vente ➂ Marge
Calculez aussi la marge quand
le prix de revient est de 250FFR.
Determine el margen cuando el
precio de coste es de 350
pesetas y el precio de venta es
de 500 pesetas.
➀ Precio de coste ➁ Precio de
venta ➂ Margen
Además, obtenga también el
margen cuando el valor del
precio de coste se establezca en
250 pesetas.
03.7.16, 5:46 PM
ESEMPIO 3:
Determinazione del margine in
caso di un prezzo di acquisto di
$ 350 con un prezzo di vendita
stabilito a $ 500.
ESIMERKKI 3:
➀ Costo (prezzo di acquisto)
➁ Prezzo di vendita ➂ Margine
Calcolare inoltre il profitto per un
costo di $ 250.
EXEMPEL 3:
Beräkna
marginalen
när
kostnadspriset är $350 och
försäljningspriset är $500.
PÉLDA 3:
➀ Kostnadspris
➁ Försäljningspris ➂ Marginal
Beräkna också marginalen när
kostnadspriset är $250.
VOORBEELD 3: Bereken de winstmarge bij een
inkoopprijs van $350 en een
verkoopprijs van $500.
➀ Inkoopprijs
➁ Verkoopprijs
➂ Winstmarge
Bereken ook de winstmarge
wanneer de inkoopprijs $250 is.
EXEMPLO 3:
Determine a margem com um
preço de custo de $350, e um
preço de venda de $500.
➀ Preço de custo ➁ Preço de
venda ➂ Margem
103
EL-2901RC(AGO)-Cal-2
103
Do mesmo modo, obtenha a
margem quando o preço de
custo é de $250.
Laske
marginaali,
kun
omakustannushinta on 350$ ja
myyntihinta 500$.
➀ Omakustannushinta
➁ Myyntihinta ➂ Marginaali
Laske myös marginaali, kun
omakustannushinta on 250$.
Határozza meg, hogy mennyi a
haszon, amikor az önköltségi ár
350 dollár és az eladási ár 500
dollár.
➀ Önköltségi ár ➁ Eladási ár
➂ Haszon
Azt is számolja ki, hogy mennyi
a haszon, amikor az önköltségi
ár 250 dollár.
03.7.16, 5:46 PM
F63210A
(1)
350
500
(2)
350.
500.
(3)
350. ✱ C
500. ✱ ∆
30.
30. ✱%
-----------------------------------250
250.
250. ✱ C
500. ✱ ∆
50.
50. ✱%
350
”
• De getallen mogen ook in de “500
volgorde worden ingevoerd.
• As entradas na ordem de “500
350
”
também são válidas.
• Näppäily järjestyksessä “500
350
” on
myös mahdollista.
• A tételek “500
350
” sorrendben történő
beírása szintén jó.
• The entered value (enter value, then press
,
, or
) will be kept in the buffer; the
re-entry will not be necessary when
recalculating.
• The buffer contents will be cleared upon new
entry, or when the power switch is turned off/
on, or when “E” is displayed.
• Entries in the order of “500
350
” are
also valid.
• Eingabe auch in Reihenfolge “500
350
”
zulässig.
• Der eingegebene Wert (Wert eingeben, dann
• Les entrées dans l’ordre “500
350
” sont
oder
bzw.
drücken) bleibt im
aussi valides.
Pufferspeicher und muss bei einer erneuten
350
”
• Las entradas en el orden de “500
Berechnung nicht neu eingeben werden.
también son válidas.
• Der Inhalt des Pufferspeichers wird gelöscht,
• Anche una digitazione del tipo “500
350
”
wenn eine Eingabe erfolgt, wenn der Ein/Ausè valida.
Schalter ausgeschaltet wird oder wenn in der
• Inmatning i ordningen “500
350
” kan
Anzeige “E” erscheint.
också göras.
104
EL-2901RC(AGO)-Cal-2
104
03.7.16, 5:46 PM
• La valeur entrée (écrivez la valeur, puis
,
ou
) est conservée dans la mémoire
tampon; il n’est pas nécessaire de l’entrer à
nouveau lors d’un nouveau calcul.
• Le contenu de la mémoire tampon est effacé
lorsqu’une nouvelle entrée est effectuée,
quand l’appareil est mis hors/sous tension ou
quand “E” est affiché.
• Il valore digitato (digitazione della cifra e
,
o
) viene
successiva azione su
conservato nella memoria tampone e non ha
quindi bisogno di essere nuovamente digitato
in caso di riuso per un altro calcolo.
• Il contenuto della memoria tampone viene
cancellato in caso di digitazione di nuovi valori,
o a seguito dello spegnimento della
calcolatrice, o, ancora, quando compare
l'indicazione di errore “E".
• El valor introducido (incorpore el valor,
después
,
o
) se mantendrá en la
memoria intermedia; el valor reintroducido no
indica que volverá a realizarse necesariamente el cálculo.
• El contenido de la memoria intermedia se
borrará con una entrada nueva, cuando el
interruptor de la alimentación se desactive/
active o cuando se visualice “E”.
• Det inmatade värdet (inmatat värde och ett
tryck på
,
eller
) bevaras i
bufferten; inmatning på nytt behöver inte göras
vid återberäkning.
• Buffertinnehållet raderas vid ny inmatning, när
strömbrytaren slås på/av eller när "E" visas
på skärmen.
105
EL-2901RC(AGO)-Cal-2
105
03.7.16, 5:46 PM
• Het ingevoerde getal (voer het getal in en druk
,
of
) blijft in de
dan op
geheugenbuffer bewaard; opnieuw invoeren
van het getal is niet nodig wanneer een nieuwe
berekening wordt uitgevoerd.
• Het buffergeheugen wordt gewist wanneer een
nieuwe invoer wordt gemaakt, wanneer de
stroom uit/aan wordt gezet of als “E" op het
display wordt aangegeven.
• Näppäilty arvo (näppäile arvo ja paina sitten
,
tai
) pysyy muistissa
näppäintä
puskurissa; sen näppäily uudelleen ei ole
tarpeen laskettaessa uudelleen.
• Puskurin sisältö pyyhkiytyy pois näppäiltäessä
uusi arvo, kun virta katkaistaan/kytketään tai
kun “E” on tullut näkyviin.
• A beírt érték (beütése után nyomja meg a
,
, vagy az
billentyűt) meg lesz őrizve a
közbenső memóriában, így nem szükséges
megint beírni, amikor újraszámolunk.
• Új tétel beírása, a gép ki-bekapcsolása vagy
az „E” kijelzés megjelenése kitörli a közbenső
memória tartalmát.
• O valor introduzido (introduza o valor e, em
seguida, pressione
,
ou
) será
mantido na memória intermediária; não será
preciso introduzir o valor de novo ao
recalcular.
• O conteúdo da memória intermediária será
apagado ao introduzir um novo valor, quando
o interruptor de alimentação for comutado, ou
quando “E” for exibido.
106
EL-2901RC(AGO)-Cal-2
106
03.7.16, 5:46 PM
Euro Currency Rates (as of January 1, 1999) / Euro-Wechselkurse (Stand vom 1.1.1999) / Taux de
l’Euro (Taux du 1er janvier 1999) / Tipos de cambios del euro (a 1 de enero de 1999) / Tasso di
cambio dell’euro (al 1 gennaio 1999) / Euro-växelkurser (gäller 1 januari 1999) / Eurokoersen (per
1 januari 1999) / Taxas de moeda euro (ao 1º de Janeiro de 1999) / Euron vaihtokurssit
(tammikuun 1.1999) / Euróárfolyamok (1999 január elsején)
Euro currency conversion rate /
Euro-Umrechnungsrate / Taux
de change de l’Euro / Tipo de
cambio del euro / Tasso di
cambio dell’euro / Växelkurs
för euro / Euro wisselkoers /
Taxa de conversão de moeda
euro / Euron vaihtokurssi /
Euróátváltási árfolyam
Country / Land / Pays / País / Paese / Land / Land / País / Maa / Ország
Belgium/Belgien/Belgique/Bélgica/Belgio/Belgien/België/Bélgica/Belgia/Belgium
1 EUR = 40.3399 BEF
France/Frankreich/France/Francia/Francia/Frankrike/Frankrijk/França/Ranska/Franciaország
Germany/Deutschland/Allemagne/Alemania/Germania/Tyskland/Duitsland/Alemanha/
Saksa/Németország
Ireland/Irland/Irlande/Irlanda/Irlanda/Irland/Ierland/Irlanda/Irlanti/Irország
1 EUR = 6.55957 FRF
1 EUR = 1.95583 DEM
Italy/Italien/Italie/Italia/Italia/Italien/Italië/Itália/Italia/Olaszország
Netherlands/Niederlande/Pays Bas/Holanda/Paesi Bassi/Nederländerna/Nederland/Holanda/
Alankomaat/Hollandia
Portugal/Portugal/Portugal/Portugal/Portogallo/Portugal/Portugal/Portugal/Portugali/Portugália
1 EUR = 1936.27 ITL
1 EUR = 2.20371 NLG
1 EUR = 0.787564 IEP
1 EUR = 200.482 PTE
Spain/Spanien/Espagne/España/Spagna/Spanien/Spanje/Espanha/Espanja/Spanyolország
1 EUR = 166.386 ESP
Finland/Finnland/Finlande/Finlandia/Finlandia/Finland/Finland/Finlândia/Suomi/Finnország
1 EUR = 5.94573 FIM
Austria/Österreich/Autriche/Austria/Austria/Österrike/Oostenrijk/Áustria/Itävalta/Ausztria
1 EUR = 13.7603 ATS
Luxembourg/Luxemburg/Luxembourg/Luxemburgo/Lussemburgo/Luxembourg/Luxemburg/
Luxemburgo/Luxemburg/Luxemburg
1 EUR = 40.3399 LUF
107
EL-2901RC(AGO)-Cal-2
107
03.7.16, 5:46 PM
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended
by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit
Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées
par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door
93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata
dalla direttiva 93/68/EEC.
H ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·oÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘
89/336/EOK Î·È 73/23/EOK, fiˆ˜ ÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› ·˘ÙÔ› Û˘ÌÏËÚÒıËÎ·Ó ·fi ÙËÓ Ô‰ËÁ›·
93/68/EOK.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão
corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por
medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras
av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä
93/68/EEC.
Ez a berendezés megfelelel a nemzetközi direktíváknak: 89/336/EEC és 73/23/EEC-nek, valamint
ezek módosításainak - 93/68/EEC 89 – is.
108
EL-2901RC(AGO)-Cal-2
108
03.7.16, 5:46 PM
EL-2901RC(AGO)-Cover-3
3
03.7.16, 4:25 PM
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA / KÍNÁBAN NYOMTATVA
03GT(TINSZ0628EHZZ)
EL-2901RC(AGO)-Cover-4
4
03.7.16, 4:25 PM