Transcripción de documentos
®
EL-2902E
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
DRUCKENDER TISCHRECHNER
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE
ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE
ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
ENGLISH ............................................................ Page 1
CALCULATION EXAMPLES .............................. Page 50
DEUTSCH ........................................................... Seite 8
RECHNUNGSBEISPIELE .................................. Seite 50
FRANÇAIS .......................................................... Page 15
EXEMPLES DE CALCULS ................................. Page 50
ESPAÑOL ........................................................ Página 22
EJEMPLOS DE CALCULOS ........................... Página 50
ITALIANO ........................................................ Pagina 29
ESEMPI DI CALCOLO .................................... Pagina 51
SVENSKA ............................................................ Sida 36
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ............. Sida 51
NEDERLANDS ................................................ Pagina 43
REKENVOORBEELDEN ................................. Pagina 51
EL-2902E(AC7)-Cover 1
ENGLISH
INTRODUCTION
Thank you for your purchase of the SHARP electronic calculator, model EL-2902E. Your
SHARP calculator is specially designed to save work and increase efficiency in all business
applications and general office calculations. Careful reading of this manual will enable
you to use your new SHARP calculator to its fullest capability.
CONTENTS
•
•
•
•
•
•
•
Page
OPERATING CONTROLS .................................................................................. 2
PAPER ROLL REPLACEMENT .......................................................................... 5
INK ROLLER REPLACEMENT ........................................................................... 5
ERRORS ............................................................................................................. 6
SPECIFICATIONS .............................................................................................. 7
CALCULATION EXAMPLES ............................................................................... 50
EURO CONVERSION ........................................................................................ 62
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes,
moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet
cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example
water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration,
etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved
service facility or SHARP repair service.
5. If you pull out the power cord to cut electricity completely, the presently stored exchange
rate will be cleared.
1
EL-2902E(AC7)-Eng
1
00.11.7, 2:15 PM
BEDIENUNGSELEMENTE
ON
OFF
F
•
3
P
2
1
P•IC
0
EIN/AUS-SCHALTER; BETRIEBSART-WAHLSCHALTER FÜR
DRUCKEN / POSTENZÄHLER:
“OFF”: Netzschalter AUS
“•”:
Netzschalter EIN. Wahl der Betriebsart für Nicht-Drucken.
“P”:
Netzschalter EIN. Wahl der Betriebsart für Drucken.
“P•IC”: Netzschalter EIN. Bei Additionen bzw. Subtraktionen wird jedesmal
beim Drücken von + eine 1 zum Gegenstandszähler hizugefügt
und jedesmal beim Drücken von – eine 1 subtrahiert.
• Die Zählung wird ausgedruckt, wenn der Rechner das Ergebnis
berechnet hat.
• Durch Drücken von
, C CE C CE wird der Zähler gelöscht.
* Die eingebaute LCD-Hintergrundbeleuchtung wird beim Einschalten des
Rechners aktiviert und beim Ausschalten des Rechners deaktiviert.
Hinweis: Der Zähler hat eine maximale Kapazität von drei Stellen (bis zu
±999). Wenn dieses Maximum überschritten wird, beginnt der
Zähler wieder von Null.
A
WAHLSCHALTER FÜR DEZIMAL / ADDITION:
“3, 2, 1, 0”: Zur Voreinstellung der im Ergebnis erscheinenden Anzahl der
Dezimalstellen.
“F”:
In der “F” wird das Ergebnis im Fließkommasystem angezeigt.
“A”:
Bei Additionen und Subtraktionen wird der Dezimalpunkt autmatisch
nach der zweiten Stelle der eingegebenen Zahl eingefügt. Mit der
Additionshilfe können Additionen und Subtraktionen von Zahlen
ohne Eingabe eines Dezimalpunktes ausgeführt werdern.
Durch Verwendung von
,
und
wird die Additionshilfe
automatisch übergangen und das Ergebnis mit korrekter
Dezimalpunktsetzung ausgedruckt.
5/4
RUNDUNGSSCHALTER:
Den Wahlschalter auf “2” stellen.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4
5/4
9
0.44
0.44
5
9
0.56
0.55
Hinweis: Bei Verwendung von
oder
werden fortlaufende
Berechnungen im Fließkommabetrieb ausgeführt.
Wenn der Wahlschalter auf “F” eingestellt ist, wird das Ergebnis
immer abgerundet ( ).
9
EL-2902E(AC7)-Ger
9
00.11.7, 2:16 PM
LES COMMANDES
ON
OFF
•
P
P•IC
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION /
COMPTAGE D’ARTICLES:
“OFF”:
“•”:
“P”:
“P•IC”:
Mise hors tension.
Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression.
Mise sous tension. Pour choisir le mode impression.
Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de
comptage d’articles.
Lors des additions et des soustractions, chaque fois que l’on appuie
sur + , une unité est ajoutée au compteur d’articles et chaque fois
que l’on appuie sur – , une unité est retranchée.
• Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu.
, C CE C CE .
• Le compteur revient à zéro en agissant sur
* Le rétro-éclairage de I’écran à cristaux liquides intégré s’allume quand
la calculatrice est mise sous tension et s’éteint quand elle est mise hors
tension.
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999).
Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
F
3
2
1
0
A
SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL / ADDITION:
“3, 2, 1, 0”: Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat.
“F”:
Le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.
“A”:
Lors des opérations d’addition et de soustraction,le point décimal
est automatiquement placé à gauche du 2ème chiffre en partant
de la droite. Le mode addition permet l’addition et la soustraction
de nombres sans que la frappe du point décimal soit nécessaire.
L’emploi des
,
et
annule automatiquement le mode
addition et permet l’impression du résultat correct.
5/4
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Placer le sélecteur de décimale sur 2.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4
5/4
9
0.44
0.44
5
9
0.56
0.55
Note:
La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant
ou
.
Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le résultat est
toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).
16
EL-2902E(AC7)-Fre
16
00.11.7, 2:16 PM
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail:
Alimentation:
Calculs:
12 chiffres
CA: 220-230V, 50Hz
Quatre opérations arithmétiques, multiplication et division
par une constante, élévation à une puissance, majoration,
additions et soustraction successives, inverse, calcul de total
général, comptage d’articles, hausse, calcul en mémoire,
conversion entre une monnaie locale et l'euro, etc.
SECTION IMPRESSION
Imprimante:
Vitesse d’impression:
Papier d’impression:
Température:
Consommation:
Dimensions:
Poids:
Accessoires:
Imprimante mécanique
Env. 3,0 lignes/s
Largeur:
57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm
0°C – 40°C
33 mA
200 mm (L) × 251 mm (P) × 62 mm (H)
Env. 910 g
1 rouleau de papier, 2 cylindres encreurs (installé), et mode
d’emploi
21
EL-2902E(AC7)-Fre
21
00.11.7, 2:16 PM
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
0
0
0
0
0
0
0
g
g
g
g
g
g
g
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
ESPAÑOL
INTRODUCCION
Muchísimas gracias por haber adquirido la calculadora electrónica de SHARP modelo
EL-2902E. La presente calculadora ha sido expresamente concebida con el fin de
ahorrarle trabajo y lograr una mayor eficacia en todas sus aplicaciones de negocios y
cálculos generales de oficina. Una atenta lectura del presente manual le permitirá usar
su nueva calculadora SHARP al máximo de su capacidad.
INDICE
•
•
•
•
•
•
•
Página
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .............................................................. 23
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL .................................................................... 26
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR ............................................................. 26
ERRORES .......................................................................................................... 27
ESPECIFICACIONES TECNICAS ...................................................................... 28
EJEMPLOS DE CALCULOS .............................................................................. 50
CONVERSIÓN A EUROS ................................................................................... 62
NOTAS AL MANEJARLA
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías,le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura,
humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco
un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado
en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de
lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también
perjudican el funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, dirijase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de
servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación para desconectar completamente la
electricidad, la tasa de cambio almacenada actualmente se borrará.
22
EL-2902E(AC7)-Spa
22
00.11.7, 2:16 PM
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
OFF
F
•
3
P
2
1
ON
INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE
IMPRESION / MODO PARA CONTAR ARTICULOS:
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”:
Encendido (ON). Fija el modo de no impresión.
“P”:
Encendido (ON). Fija el modo de impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de artículos.
En las sumas o restas, cada vez que se apriete + se añadira 1 al
contador de artículos, y cada vez que se apriete – se restará 1.
• La cuenta queda impresa cuando se obtiente el resultado
calculado.
• Al apretar
, C CE C CE se borra el contenido del contador.
* La retroiluminación de la LCD incorporada se enciende y se apaga
cuando se conecta y desconecta respectivamente la alimentación de la
calculadora.
Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta
±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar
partiendo de cero.
A
SELECTOR DEL MODE DE DECIMAL / SUMA:
“3, 2, 1, 0”: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta.
“F”:
La respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal
flotante.
“A”:
El punto decimal en los registros de suma y resta se coloca
automáticamente en la segunda cifra a partir de la cifra más baja
del número registrado. Utilizando el modo de suma se pueden
sumar y restar números sin registrar el punto decimal. El uso de
, y
anula automáticamente el modo de la suma e imprime
las respuestas decimalmente correctas.
P•IC
0
5/4
SELECTOR DE REDONDEO:
Fija el selector decimal en 2.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4
5/4
9
0.44
0.44
5
9
0.56
0.55
Nota:
El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos
sucesivos usando
o
.
Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se
redondea por defecto ( ).
23
EL-2902E(AC7)-Spa
23
00.11.7, 2:16 PM
GT
•
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL:
“GT”:
“•”:
Este selector hará que se acumule lo siguiente:
(Se imprimirá " +".)
1. Totales de suma y resta obtenidos con
.
2. Totales de productos y cocientes obtenidos con + o – .
3. Resultados obtenidos con % o MU .
Posición neutra, total global, desactivada.
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE CORRECCION DE LA ULTIMA CIFRA
GT
TECLA DE TOTAL GLOBAL:
Imprime y borra el contenido de la memoria de total global “GT”.
#
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL:
No suma —
Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente después de haber
ingresado un número en el modo de impresión, el número
registrado se imprime a la izquierda, junto con “#”.
Esta tecla se usa para imprimir números que no están sujetos
a cálculos como, por ejemplo, códigos, fechas, etc.
Total parcial — Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas
y/o restas. Cuando se aprieta a continuación de + o – , se
imprimirá el total parcial junto con “ ”, pudiéndose seguir con
los cálculos.
C CE
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA:
Borrado —
Esta tecla también sirve de tecla de borrado para los
registros de cálculos y anula un estado de error.
Borrado de entrada — Cuando se aprieta después de un número, y antes de
una función, borra el número.
TECLA TOTAL:
Cuando se aprieta después + , – , imprime el total de la suma y resta con “∗”.
TECLA IGUAL:
Muestra el resultado de la multiplicación y división realiza cálculos repetidos con
una constante.
Multiplicación:
La calculadora retendrá automáticamente el primer factor registrado (el
multiplicando) y la instrucción
.
División:
La calculadora retendrá automáticament el segundo factor registrado (el divisor)
y la instrucción
.
24
EL-2902E(AC7)-Spa
24
00.11.7, 2:16 PM
+ –
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de
negativo a positivo).
MU
TECLA DE USO MULTIPLE:
Se usa para llevar a cabo aumentos, cambios de porcentaje y recargos/descuentos
automáticos.
M
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA
M
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
STR
TECLA DE ALMACENAMIENTO:
Esta tecla es usada para almacenar una tasa de cambio.
• Se podrá almacenar un máximo de 6 dígitos (el punto decimal no se cuenta
como un dígito).
• Sólo se podrá almacenar un tipo. Si introduce un nuevo tipo, el tipo anterior se
borrar.
TECLA DE CONVERSIÓN (A UNA DIVISA NACIONAL)
TECLA DE CONVERSIÓN (AL EURO)
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:
M :
Símbolo de memoria
Aparece cuando un número se almacena en la memoria.
– :
Símbolo menos
Aparece cuando el número es negativo.
E :
Símbolo de error
Aparece cuando se detecta un error o se supera la capacidad.
G :
Símbolo del total global de la memoria
Aparece cuando un número está en la memoria de total global.
:
Símbolo de la Divisa Nacional
Aparece cuando el valor ingresado es convertido a la divisa nacional actual.
Este sÍmbolo también aparece cuando una tasa de cambio es almacenada.
:
Símbolo de la Divisa Euro
Aparece cuando un valor ingresado es convertido a la divisa Euro. Este
símbolo también aparece cuando una tasa de cambio es almacenada.
25
EL-2902E(AC7)-Spa
25
00.11.7, 2:16 PM
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte
siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig.1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando
. (Fig.2)
3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en
el soporte. (Fig.3)
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL
MECANISMO DE IMPRESION.
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace
el rodillo.
Rodillo entintador:
Tipó EA-781R-BK (Negro)
Tipó EA-781R-RD (Rojo)
ADVERTENCIA
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR DESGASTADO O USANDO
UN RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO SE PUEDEN CAUSAR
DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA.
1) Poner el interruptor de corriente en “OFF”.
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Mover levemente el botón del rodillo entintador hacia usted (en la dirección de la
flecha) y luego quitarlo. Tener cuidado para que el rodillo entintador no se trabe
debajo del estuche. (Fig. 2)
4) Instalar el nuevo rodillo entintador y empujar hacia dentro el botón del rodillo entintador.
Asegurarse de que el rodillo entintador quede colocado firmemente en su lugar.
(Fig. 3)
5) Poner de nuevo en lugar la tapa de la impresora.
26
EL-2902E(AC7)-Spa
26
00.11.7, 2:16 PM
Negro
Rojo
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Limpieza del mecanismo de impresión
Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante un largo tiempo,
limpiar la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente procedimiento:
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador.
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte delantera del
mecanismo de impresión.
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la
.
rueda de impresión y limpiarla apretando
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresore.
Notas: • Tratar de no girar la rueda de impresión manualmente, de lo contrario dañará
la impresora.
• Nunca intente girar la correa de impresión ni limitar su movimiento durante la
impresión. Esto puede causar una impresión incorrecta.
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de
error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento
del error, quedan retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”, se imprimirá en rojo “– – – – – – –” y
se deberá usar C CE para borrar la calculadara.
Condiciones de error:
1. Caundo la parte entera de un resultado excede las 12 cifras.
2. Cuando la parte entera de las contenidos de la memoria supera los 12 cifras.
(Ej. M 999999999999 M+ 1 M+ )
3. Cuando se divide un número cualquiera por un divisor de cero. (Ej. 5
0
)
27
EL-2902E(AC7)-Spa
27
00.11.7, 2:16 PM
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Capacidad de cálculo:
12 cifras
Alimentación de corriente: CA: 220-230V, 50Hz
Cálculos:
Las cuatro operaciones aritméticas, multiplicaciones y
divisiones por constante, potencia, recargos, sumas y restas
consecutivas, recíprocos, cálculos de total global, cuenta
de artículos, aumento, memoria, conversión entre una divisa
nacional y el euro, etc.
SECCION DE LA IMPRESORA
Impresora:
Impresora mecánica
Velocidad de impresión: Aprox. 3,0 líneas/seg.
Papel de impresión:
57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura:
0°C – 40°C
Potencia:
33 mA
Dimensiones:
200 mm (An) × 251 mm (P) × 62 mm (Al)
Peso:
Aprox. 910 g
Accesorios:
1 rollo de papel, 2 rodillos entintadores (instatado), y manual
de manejo.
28
EL-2902E(AC7)-Spa
28
00.11.7, 2:16 PM
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
0
0
0
0
0
0
0
g
g
g
g
g
g
g
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
ITALIANO
INTRODUZIONE
Complimenti per l’ottimo acquisto della calcolatrice EL-2902E della Sharp. Questa
calcolatrice è stata concepita specialmente per limitare il lavoro ed aumentare l’efficienza
nelle applicazioni professionali e nei calcoli generali d’ufficio. Si raccomanda di leggere
attentamente questo manuale per imparare a sfruttare completamente l’elevato potenziale
di questa calcolatrice.
INDICE
•
•
•
•
•
•
•
Pagina
COMANDI E FUNZIONI ...................................................................................... 30
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA ................................................................ 33
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO .............................................. 33
ERRORI .............................................................................................................. 34
DATI TECNICI ..................................................................................................... 35
ESEMPI DI CALCOLO ........................................................................................ 51
CONVERSIONE IN EURO ................................................................................. 62
NOTE INTRODUTTIVE
Per mantenere la calcolatrice nelle migliori condizioni, si consiglia di osservare le
precauzioni seguenti.
1. Non conservare la calcolatrice in luoghi soggetti a forti variazioni di temperatura,
umidi o polverosi.
2. Per pulire la calcolatrice, usare soltando un panno morbido ed asciutto. Non usare
solventi e non inumidire il panno.
3. Poichè il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può
bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni,
etc. possono causare malfunzionamenti.
4. Se questo prodotto dovesse richiedere degli interventi tecnici, riovolgersi
esclusivamente ad un rivenditore SHARP, ad un centro di assistenza autorizzato
SHARP o ad un centro riparazioni SHARP, dove disponibile.
5. Se si stacca il cavo di alimentazione per interrompere completamente il flusso di
corrente, il tasso di cambio correntemente memorizzato si cancella.
29
EL-2902E(AC7)-Ita
29
00.11.7, 2:17 PM
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA
Assolutamente non inserire un rotolo se la carta è strappata. Sarebbe causa di
inceppamento. Prima d’inserire la carta, tagliare sempre il bordo d’entrata con le
forbici.
1) Inserire il bordo di guida del rotolo di carta nell’apertura. (Fig.1)
2) Accendere l’unità e far avanzare la carta premendo
. (Fig.2)
3) Sollevare il portacarta di metallo e inserire il rotolo di carta nel supporto portacarta.
(Fig.3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
NON TIRARE LA CARTA ALL’INDIETRO. CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL
MECCANISMO DI STAMPA.
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
Se la stampa è sfocata anche se il nastro inchiostrato si trova sulla posizione corretta,
sostituire il nastro.
Rullo inchiostrato:
Tipo EA-781R-BK (nero)
Tipo EA-781R-RD (rosso)
ATTENZIONE
L’AGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO INCHIOSTRATO O L’USO DI UN
RULLO DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO PUO’ CAUSARE GRAVI
DANNI ALLA CALCOLATRICE.
1)
2)
3)
4)
Spegnere la calcolatrice sulla posizione “OFF”.
Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig. 1)
Togliere il rullo girandolo in senso antiorario e tirandolo su. (Fig. 2)
Installare il nuovo rullo inchistrato col colore corretto e premerlo nella posizione corretta.
Controllare che il rullo inchiostrato sia inserito saldamente. (Fig. 3)
5) Rimettere il coperchio della stampante.
33
EL-2902E(AC7)-Ita
33
00.11.7, 2:17 PM
KONTROLLER
ON
OFF
•
P
P•IC
STRÖMSTÄLLARE; LÄGESVÄLJARE FÖR UTSKRIFT/
POSTRÄKNING:
“OFF”:
“•”:
“P”:
“P•IC”:
Strömavslag OFF
Strömpåslag ON. Väljer icke-utskriftsläget.
Strömpåslag ON. Väljer utskriftsläget.
Strömpåslag ON. Väljer läget för både utskrift och posträkning. Vid
addition och subtraktion gör vart tryck på + att 1 adderas till
posträknaren, medan vart tryck på – subtraherar 1.
• Posträknaren skrivs ut när räkneresultatet erhålls.
, C CE C CE tömmer posträknaren.
• Ett tryck på
* LCD-skärmens inbyggda bakgrundsbelysning tänds när strömmen till
räknaren slås på och slocknar strömmen slås av.
Anm: Posträknaren har en maximal kapacitet på 3 siffror (upp till ±999).
Räknaren återgår till noll om den maximala kapaciteten överskrids.
F
3
2
1
0
A
VÄLJARE FÖR DECIMAL / LÄGET ADD:
“3, 2, 1, 0”:
Förinställning av antalet siffror i decimalen.
“F”: I läge “F” anges svaret med flytande decimal.
“A”: Decimaltecknet vid inmatning av addition och subtraktion placeras
automatiskt vid den 2: a siffran från den lägsta siffran i värdet. Använd
detta läge för att ufföra addition och subtraktion utan att behöva mata
,
, och
upphäver
in ett decimaltecken. Användning av
automatiskt additionsfunktionen, och svar med korrekt
decimalteckenplacering skrivs ut.
5/4
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Ställ decimalväljaren på “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4
5/4
9
0.44
0.44
5
9
0.56
0.55
Anm.: Decimaltecknet flyttas under påföljande beräkningar med
eller
.
Om decimalväljaren ställs på “F” kommer svaret alltid att avrundas
nedåt ( ).
37
EL-2902E(AC7)-Swe
37
00.11.7, 2:17 PM
BYTE AV PAPPERSRULLEN
För aldrig in pappersrullen om den rivits av. Detta kan orsaka felmatning. Klipp av
framkanten med en sax innan den förs in.
1) För in den inledande pappersremsan i öppningen. (Fig.1)
2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom att trycka på
. (Fig.2)
3) Lyft upp den fastsatta pappershållaren av metall och placera pappersrullen på
pappershållaren. (Fig.3)
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
DRA INTE RAPPERET BAKLÄNGES EFTERSOM DET KAN SKADA
SKRIVMEKANISMEN.
BYTE AV FÄRGRULLE
Byt ut färgbandet om utskriften är suddig även då färgbandet är isatt på rätt sätt.
Färgrulle:
Typ EA-781R-BK (svart)
Typ EA-781R-RD (rött)
VARNING
ATT TILLSÄTTA BLÄCK I EN UTSLITEN FÄRGRULLE ELLER ATT ANVÄNDA
FELAKTIG TYP AV FÄRGRULLE KAN ALLVARLIGT SKADA SKRIVARDELEN.
1)
2)
3)
4)
Sätt strömställaren på “OFF”(av).
Ta av skrivarlocket. (Fig. 1)
Avlägsna färgrullen genom att vrida den moturs och lyfta den uppåt. (Fig. 2)
Kontrollera att den nya färgrullen har rätt färg. Installera genom att trycka den på
plats. Kontrollera att färgrullen sitter som den ska. (Fig. 3)
5) Sätt tillbaka skrivlocket.
40
EL-2902E(AC7)-Swe
40
00.11.7, 2:17 PM
TEKNISKA DATA
Kapacitet:
Strömart:
Kalkylering:
12 siffror
Vaxelstrom: 220-230V, 50Hz
Fyra aritmetiska räknesätt, multiplikation och division med
konstant, potens, pålägg, upprepad addition och subtraktion,
reciprok räkning, uträkning av slutsumma, styckeberäkning,
påslag, minne, omvandling mellan en inhemsk valuta och
euro-valuta, m.m.
SKRIVARDEL
Skirivare:
Hastighet:
Papper:
Temperatur:
Effektförbrukning:
Mått:
Vikt:
Tillbehör:
Mekanisk punktskrivare
Ca 3,0 rader/sek.
57 mm – 58 mm brett
80 mm diameter (max.)
0°C – 40°C
33 mA
200 mm (bredd) × 251 mm (djup) × 62 mm (höld)
Ca 910 g
1 pappersrulle, 2 färgband (installerad) och bruksanvisning
42
EL-2902E(AC7)-Swe
42
00.11.7, 2:17 PM
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
0
0
0
0
0
0
0
g
g
g
g
g
g
g
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
NEDERLANDS
INLEIDING
Hartelijk dank voor de aanschaf van de SHARP elektronische calculator EL-2902E. Uw
SHARP calculator is speciaal ontworpen voor een efficiënte uitvoering van uw zakelijke
berekeningen alsmede de algemene berekeningen. Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door zodat u uw nieuwe SHARP calculator op de juiste wijze bedient en
vertrouwd raakt met al zijn mogelijkheden.
INHOUDSOPGAVE
•
•
•
•
•
•
•
Pagina
BEDIENINGSORGANEN .................................................................................... 44
PAPIERROL VERVANGEN ................................................................................ 47
INKTROL VERVANGEN ..................................................................................... 48
FOUTEN ............................................................................................................. 49
TECHNISCHE GEGEVENS ............................................................................... 49
REKENVOORBEELDEN .................................................................................... 51
OMREKENEN VAN EURO’S .............................................................................. 62
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator
te verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuurswisselingen en houd hem uit
de buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen
oplosmiddelen of een natte doek.
3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of bewaard worden
waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen spatten Regendruppels, waternevel, sap,
koffie, stoom, zweet, enz zullen storingen veroorzaken.
4. Indien de calculator defect is, dient u deze naar een SHARP service-dealer, een
officieel SHARP service-centrum of een SHARP reparatiecentrum te brengen.
5. Als u de stekker uit het stopcontact trekt, wordt de ingestelde wisselkoers gewist.
43
EL-2902E(AC7)-Dut
43
00.11.7, 2:17 PM
DISPLAY SYMBOLEN:
M:
Geheugen-symbool
Verschijnt als er een getal in het geheugen is.
–:
Min-symbool
Geeft een negatief getal aan.
E:
Fout-symbool
G:
Eindtotaal-geheugen symbool
Verschijnt als er een getal in het eindtotaal-geheugen is.
:
Symbool voor nationale valuta
Verschijnt als een ingevoerd bedrag wordt omgerekend in de
ingestelde nationale valuta. Dit symbool verschijnt tevens wanneer
een wisselkoers wordt vastgelegd.
:
Symbool voor euro valuta
Verschijnt als een ingevoerd bedrag wordt omgerekend in euro valuta.
Dit symbool verschijnt tevens wanneer een wisselkoers wordt
vastgelegd.
PAPIERROL VERVANGEN
Plaats geen papierrol waarvan het papier gescheurd is. Het papier kan dan namelijk
vastlopen. Knip altijd eerst de aanloopstrook met een schaar af.
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb.1)
2) Schakel het apparaat in en druk op
om het papier door te voeren. (Afb.2)
3) Til de metalen papierrolhouder omhoog en plaats de papierrol over de papierrolhouder.
(Afb.3)
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG AANGEZIEN
DIT ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGINGEN AAN HET
PRINTMECHANISME.
47
EL-2902E(AC7)-Dut
47
00.11.7, 2:17 PM
FOUTEN
Er zijn diverse situaties die een overloop-fout of een andere fout kunnen veroorzaken.
Indien dit gebeurt, verschijnt het fout-symbool “E”. De gegevens die in het geheugen zijn
vastgelegd op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard.
Als bij het optreden van de fout ”0•E” op het display wordt aangegeven, zal ”– – – – – –
–” in rood worden afgedrukt en moet C CE worden gebruikt om de calculator in de
aanvangstoestand terug te zetten.
Foutcondities :
1. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer dan 12 cijfers heeft.
2. Als het integer-gedeelte van het getal in het geheugen meer dan 12 cijfers heeft.
(Voorbeeld. M 999999999999 M+ 1 M+ )
0
)
3. Als een getal gedeeld wordt door nul. (Voorbeeld: 5
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfscapaciteit:
Voeding:
Berekeningen:
12 cijfers
Wisselstroom: 220-230V, 50Hz
Vier rekenfuncties, vermenigvuldigen en delen met
constanten, machtsverheffen, optellen, herhaald optellen en
aftrekken, reciproque berekeningen, eindtotaal
berekeningen, berekeningen met postenteller, berekening
van winstmarge, geheugenberekeningen, omrekeningen
tussen een nationale valuta en de euro valuta, enz.
PRINTEENHEID
Printer:
Afdruksnelheid:
Papier:
Bedrijfstemperatuur:
Stroomverbruik:
Afmetingen:
Gewicht:
Toebehoren:
Mechanische printer
Ong. 3,0 regels/sec.
57 mm – 58 mm breed
80 mm diameter (max.)
0°C – 40 °C
33 mA
200 mm (B) × 251 mm (D) × 62 mm (H)
Ong. 910 g
1 rol papier, 2 inktrollen (geplaatst) en gebruiksaanwijzing
49
EL-2902E(AC7)-Dut
49
00.11.7, 2:17 PM
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
0
0
0
0
0
0
0
g
g
g
g
g
g
g
kg
kg
kg
kg
kg
kg
kg
CALCULATION EXAMPLES
1. Set the decimal selector as specified in each example.
The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The grand total mode selector should be in the “•” position (off position) unless otherwise
specified.
3. The print / item count mode selector should be in the “P•IC” position unless otherwise
specified.
4. Press C CE C CE prior to beginning any calculation.
5. If an error is made while entering a number, press C CE or
and enter the correct number.
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Die Einstellung des Komma-Tabulators nimmt man den Anleitungen in den einzelnen
Beispielen entsprechend vor.
Den Rundungsschalter läßt man, falls nicht anders ausgewiesen, in der “5/4”-Stellung.
2. Den Wahlschalter der Endsummen-Betriebsart läßt man, falls nicht anders
ausgewiesen, in der Stellung “•” (Aus-Stellung).
3. Der Schalter Druck/Ereigniszählmodus sollte auf der Stellung “P•IC” stehen, sofern
nicht anders angegeben.
4. Vor dem Beginn einer Berechnung C CE C CE drücken.
5. Zur Korrektur von Eingabefehlern drückt man C CE oder
und gibt die Zahl korrekt ein.
EXEMPLES DE CALCULS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la position “5/4” sauf indication contraire.
2. Le sélecteur de mode de totale général doit être placé à la position “•” (position arrêt)
sauf indication contraire.
3 Sauf indication contraire, le sélecteur d’impression / comptage d’articles doit être
placé sur la position “P•IC”.
4. Appuyez sur C CE C CE avant tout calcul.
5. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur C CE ou
et introduire le
nombre correct.
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo
contrario.
50
EL-2902E(AC7)-Cal
50
00.11.7, 2:18 PM
2. El selector del modo de total global debe estar en la posición “•” (posición de
desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector de impresión / cuenta de articulos debe estar en la posición “P•IC” salvo
que se especifique lo contrario.
4. Pulse C CE C CE antes de empezar cualquier cálculo.
5. Si se hace un error al ingresar un número, apretar
C CE
o
e ingresar el número correcto.
ESEMPI DI CALCOLO
1. Regolare il selettore decimale come specificato in ciascum esempio.
Salvo indicazione contraria, il selettore di arrotondamento deve essere lasciato in
posizione “5/4”.
2. Il selettore del calcolo totale deve essere in posizione “•” (posizione spento) salvo
indicazioni altrimenti.
3. Il selettore della modalità stampa/conteggio articolo deve essere impostato su “P•IC”
a meno che non sia specificato altrimenti.
4. Premete C CE C CE prima di cominciare qualsiasi calcolo.
5. Se impostando un numero si fa un errore, premere C CE o
e impostare di nuovo il
numero corretto.
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
1. Sätt decimalväljaren som anges i de olika exemplen.
Avrundningsväljaren ska vara i läget “5/4” om inte annat anges.
2. Väljaren för slutsvar ska vara i läget “•” (urkopplat läge) om inte annat anges.
3. Funktionsväljaren för utskrift/styckeräkning skall vara i läget “P•IC”, såvida inte annat
anges.
4. Tryck på C CE C CE innan en beräkning påbörjas.
5. Felinslagning rättas till genom att trycka på C CE eller
och sedan slå in rätt tal.
REKENVOORBEELDEN
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in ieder voorbeeld.
De afrondingskeuzechakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. De eindtotaal-keuzeschakelaar dient op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld.
3. Tenzij anders aangegeven moet de keuzeschakelaar voor afdrukken/postenteller in
de “P•IC” stand staan.
4. Druk op C CE C CE alvorens te beginnen met een maken van een berekening.
5. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op C CE of
en voer
het juiste getal in.
51
EL-2902E(AC7)-Cal
51
00.11.7, 2:18 PM
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION
WIEDERHOLTE ADDITION UND SUBTRAKTION
ADDITION ET SOUSTRACTION SUCCESSIVES
REPETICION DE SUMAS Y RESTAS
ADDIZONI E SOTTRAZIONI SUCCESSIVE
UPPREPA ADDITION OCH SUBTRAKTION
HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN
F
3
2
1
0
A
123 + 123 + 123 + 456 – 100 – 100 =
Operation
Bedienung
Opération
Operación
Operazione
Operation
Bediening
Display
Anzeige
Affichage
Exhibición
Display
Sifferskärm
Display
123 +
+
+
456 +
100 –
–
Print
Druck
Impression
Impresión
Stampa
Utskrift
Afdruk
123.
246.
369.
825.
725.
625.
123·
123·
123·
456·
100·
100·
+
+
+
+
–
–
625·
∗
002
625.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE
ADDITON UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE
ADDTION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA
ADDZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA
ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE
OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE
F
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
*1 1245
+
1624 +
1935 +
521 –
12.45
28.69
48.04
42.83
12·45
16·24
19·35
5·21
+
+
+
–
42·83
∗
002
42.83
52
EL-2902E(AC7)-Cal
52
00.11.7, 2:18 PM
3
2
1
0
A
*1 :
*1 :
*1 :
*1 :
*1 :
*1 :
*1 :
was not used in the entries.
wurde nicht für die Eingabe verwendet.
La
n’a pas été utilisée dans les entrées.
La
no ha sido usada en los registros.
non è stato usato per l’impostazione.
Tangenten
användes ej vid inslagningen av talen.
werd niet gebruikt tijdens het invoeren van de getallen.
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE RECHNUNG / CALCUL COMPLEXE /
CALCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE
BEREKENINGEN
F
3
2
1
0
A
F
3
2
1
0
A
A. (10 + 2) × 5 =
10 +
2 +
10.
12.
12.
10·
2·
12·
5·
60·
5
60.
+
+
×
=
∗
B. 5 × 2 + 12 =
C CE
C CE
10.
5· ×
2· =
10· ∗
10.
22.
10· +
12· +
5
2
5.
+
12 +
002
22.
22·
∗
53
EL-2902E(AC7)-Cal
53
00.11.7, 2:18 PM
CONSTANT / KONSTANTEN / CONSTANTE / CONSTANTE / CONSTANTI /
KONSTANTER / CONSTANTEN
A. 62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
1
2
62.35
11.11
F
62.35
B. 11.11 ÷ 77.77 =
22.22 ÷ 77.77 =
692.7085
∗
1’385.417
22·22
1,385·417
∗
11.11
77.77
1
2
=
0.14285714285
∗
0.28571428571
22·22
0·28571428571
∗
22.22
0
A
0
A
2
3
2
÷
=
11·11
77·77
0·14285714285
1
1
F
11.11
2
×
=
62.35
11·11
692·7085
22.22
3
1
1
=
2
POWER / POTENZBERECHNUNGEN / PUISSANCE / POTENCIA CALCOLI DELLE /
POTENZE / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN
F
3
2
1
0
A
F
3
2
1
0
A
53 =
5
5.
×
=
25.
5·
5·
25·
∗
125.
25·
125·
∗
5
5.
25.
5·
5·
5·
125·
125.
=
×
×
=
∗
54
EL-2902E(AC7)-Cal
54
00.11.7, 2:18 PM
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALI /
PROCENT / PROCENTBEREKENINGEN
F
3
2
1
0
A
100 × 25 % =
100
25 %
100· ×
25· %
25·00 ∗
100.
25.00
RECIPROCAL / REZIPROKRECHNUNGEN / INVERSES / RECIPROCOS /
RECIPROCI / RÄKNING / RECIPROQUE BEREKENINGEN
1
7
F
=
7
7.
1.
0.14285714285
7·
7·
7·
0·14285714285
3
2
1
0
A
5/4
÷
÷
=
∗
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET
RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO /
PÅLÄGG OCH RABATT / OPSLAG EN KORTING
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% zu 100. / Majoration de 5% de 100. / Un
5 % de recargo sobre 100. / Una maggiorazione del 5% su 100. / 5% pålägg på 100.
/ Een opslag van 5% op 100.
F 3 2 1 0 A
100
100· ×
100.
5 MU
5· %
5·00
105.00
105·00
∗
Increased amount
Zusatzbetrag
Majoration
Incremento
Maggiorazione
Tilläggsbelopp
Extra bedrag
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo totale
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
55
EL-2902E(AC7)-Cal
55
00.11.7, 2:18 PM
B. 10% discount on 100. / Abschlag von 10% von 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un
10% de descuento sobre 100. / Uno sconto del 10 % su 100. / 10% rabatt på 100. /
F 3 2 1 0 A
Een korting van 10% op 100.
100
10 + – MU
100· ×
–10· %
–10·00
100.
90.00
90·00
∗
Discount
Abschlag
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
Korting
Net amount
Netto-Betrag
Montant net
Cantidad neta
Totale netto
Nettobelopp
Nettobedrag
MARKUP AND MARGIN
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit.
• Profit margin is percent profit vs. selling price.
• Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost.
– Sell is the selling price.
– GP is the gross profit.
– Mkup is the percent profit based on cost.
– Mrgn is the percent profit based on selling price.
AUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE
Aufshlag und Gewinnspanne sind beides Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in
Prozent.
• Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis.
• Gewinnaufschlag in der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis.
– Cost ist der Einkaufspreis.
– Sell ist der Verkaufspreis.
– GP ist der Brutto-Verdienst.
– Mkup ist der Gewinnaufschlag in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis.
– Mrgn ist die Gewinnspanne in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis.
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un
pourcentage de profit.
• La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente.
• La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat.
– Sell est le prix de vente.
56
EL-2902E(AC7)-Cal
56
00.11.7, 2:18 PM
– GP est le bénéfice brut.
– Mkup est le bénéfice par rapport au coût.
– Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN
Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas
de calcular el beneficio porcentual.
• El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta.
• El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste.
– Cost es el coste.
– Sell es el precio de venta.
– GP es el beneficio bruto.
– Mkup es el beneficio porcentual basado en el coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el precio de venta.
MAGGIORAZIONE E MARGINE
La maggiorazione percentuale ed il margine di profitto sono ambedue mezzi di calcolare
le percentuali di profitto.
• Il margine di profitto e la percentuale di profitto rispetto al prezzo di vendita.
• La maggiorazione è la percentuale di profitto rispetto al costo.
– Cost è il costo.
– Sell è il prezzo di vendita.
– GP è il profitto lordo.
– Mkup è la percentuale di profitto basata sul costo.
– Mrgn è la percentuale di profitto basata sul prezzo di vendita.
PÅSLAG OCH MARGINAL
Påslag och vinstmarginal är två sätt att beräkna visten i procent.
• Vinstmarginalen är den procentuella vinsten i förhållande till försäljningspriset.
• Påslaget är den procentuella vinsten i förhllande till kostnaden.
– Cost är kostnaden.
– Sell är försäljningspriset.
– GP är bruttovinsten.
– Mkup är den procentuella vinsten baserad på kostnaden.
– Mrgn är den procentuella vinsten baserad på försäljningspriset.
PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten
te berekenen.
• Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de
verkoopsprijs.
• Bij procentuele verhoging wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van
de inkoopsprijs.
- Cost is de inkoopsprijs.
- Sell is de verkoopsprijs.
- GP is de brutowinst.
- Mkup is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopsprijs.
- Mrgn is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopsprijs.
57
EL-2902E(AC7)-Cal
57
00.11.7, 2:18 PM
To find
Gesucht wird
Pour trouver
Para encontrar
Per trovare
Att finna
U wilt weten
Knowing
Bekannt ist
Quand on connaît
Sabiendo
Conoscendo
När du vet
Bekend is
Operation
Vorgehen
Opération
Operación
Operazione
Operation
Bediening
Mrgn
Sell, Cost
Cost –
Mkup
Sell, Cost
Sell
Sell
Cost
Sell
Cost
Cost, Mrgn
Sell, Mrgn
Cost, Mkup
Sell, Mkup
Cost
Sell
Cost
Sell
+
Sell
+ MU
Example / Beispiel / Exemple
/ Ejemplo / Esempio /
Exempel / Voorbeeld
Cost
$200
Sell
$250
GP
$50
Cost
– MU
Mrgn
Mrgn
Mkup
Mkup
MU
Mkup
25%
+ – MU
Mrgn
20%
MU
+ – MU
F
200
20 MU
200· ÷
20· %M
250·00 ∗
50·00
200.
50.00
3
2
1
0
A
Cost
Mrgn
Sell
GP
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR
CENT / CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI PERCENTUALE / PROCENTUELL
FÖRÄNDRING / PROCENTUELE VERANDERING
• Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly
sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
• Berechnung der Dollardifferenz (a) und der prozentualen Veränderung b) zwischen
den beiden Jahresumsatzzahlen $1.500 in einem Jahr und $1.300 im vorherigen
Jahr.
• Calculer la différence en dollars (a) et la variation en pour cent (b) entre deux prix.
1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
• Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre dos cifras de
ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.
• Calcolare la differenza in dollari (a) ed il cambio di percentuale (b) fra due cifre di
vendita annuale di $1.500 in un anno e di $1.300 nell’anno precedente.
• Räkna ut värdeskillnaden (a) och den procentuella förändringen (b) med två års
försäljningssiffror: $1.500 under det ena året och $1.300 under det föregående året.
• Bereken het verschil in dollars (a) en de procentuele verandering (b) tussen twee
jaarlijkse verkoopscijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor.
F
1500 +
1300 –
1,500·00 +
1,300·00 –
200·00 ∗
15·38 %
1’500.00
200.00
MU
15.38
3
(a)
(b)
58
EL-2902E(AC7)-Cal
58
00.11.7, 2:18 PM
2
1
0
A
PERCENT PRORATION / PROZENTUALES VERHÄLTNIS / DISTRIBUTION
PROPORTIONNELLE EN POURCENTAGE / DISTRIBUCION PROPORCIONAL DE
PORCENTAJE / DISTRIBUZIONE PERCENTUALE / PROCENTUELL
PROPORTION / PROCENTUELE VERHOUDING
•
•
•
•
•
•
•
Calculate the percentage of each of the parts to the whole.
Ermitteln Sie den Prozentanteil von Aufwand zum
Gesamtaufwand.
Calculer le pourcentage que chaque article représente par
rapport au tout.
Calcular el porcentaje de cada artículo.
Calcolare la percentuale di ogni singola parte rispetto al totale.
Räkna ut de procentuella delarna i förhållande till helheten.
Bereken het percentage van iedere uitgave ten opzichte van
het totaal.
Expenses
Aufwand
Dépenses
Gastos
Costi
Utgifter
Uitgaven
$123
456
789
(D)
F
%
(a)
(b)
(c)
(d)
3
2
M
*2
123
456
789
123
+
+
+
123.00
579.00
1’368.00
123·00 +
456·00 +
789·00 +
MU
003
∗
(D)
123· =
8·99 %
(a)
8·99 +M
456· =
33·33 %
(b)
33·33 +M
789· =
57·68 %
(c)
57·68 +M
100·00 M
(d)
1,368·00
8.99
M+
8.99
M
33.33
M
33.33
M
57.68
M
57.68
M
100.00
100.00
M
456 MU
M+
789 MU
M+
M
M
100·00
∗M
59
EL-2902E(AC7)-Cal
59
00.11.7, 2:18 PM
1
0
A
*2: Press M to clear the memory before starting a memory calculation.
*2: Zum Löschen aller früheren Eingaben in den Speicher drückt man M .
*2: Effacer le contenu de la mémoire ( M ) avant de procéder à un calcul avec mémoire.
*2: Apretar M para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con
memoria.
*2: Prima di eseguire il calcolo con la memoria, premere il M per azzerare quest’ultima.
*2: Tryck ned M för att rensa minnet innan räkning med minnet påbörjas.
*2: Druk op M om het geheugen te wissen, alvorens u begint met het maken van een
geheugenberekening.
ITEM COUNT CALCULATION / RECHNEN MIT POSTENZÄHLER / CALCUL DE
COMPTE D’ARTICLES / CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS / CALCOLI CON
FUNZIONE / CONTADDENDI POSTRÄKNING / REKENEN MET DE POSTENTELLER
Bill No.
Rechnungs-Nr.
Facture n°
N.° de factura
Fattura No.
Räkningsnr
Rekeningnr.
Number of bills
Anzahl der Rechnungen
Nbre de factures
Cantidad de facturas
Numero di fatture
Antal räkningar
Aantal rekeningen
Amount
Betrag
Montant
Importe
Ammontare
Belopp
Bedrag
1
1
1
1
1
$100.55
$200.00
$200.00
$400.55
$500.65
(a)
(b)
1
2
3
4
5
Total
Total
Totaal
Total Total
Totale Totalt
F
C CE
3
C CE
100.55 +
200 +
+
400.55 +
500.65 +
100.55
300.55
500.55
901.10
1’401.75
100·55
200·00
200·00
400·55
500·65
+
+
+
+
+
1,401·75
∗
005
1’401.75
(a)
(b)
60
EL-2902E(AC7)-Cal
60
00.11.7, 2:18 PM
2
1
0
A
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE
FINALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL
100 + 200 + 300 =
+) 300 + 400 + 500 =
+) 500 – 600 + 700 =
1
2
3
Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale finale /
F
Slutsvar / Eindtotaal
4
3
2
1
0
A
GT
•
GT
100 +
200 +
300 +
100.
300.
600.
100· +
200· +
300· +
003
600.G
300 +
400 +
500 +
300.G
700.G
1’200.G
003
500.G
100.G
600.G
1,200· ∗+
2
500· +
600· –
700· +
001
GT
1
300· +
400· +
500· +
1’200.G
500 +
600 –
700 +
600· ∗+
600.G
600· ∗+
3
2’400.
2,400· ∗∗
4
MEMORY / SPEICHERRECHNUNG / MEMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE /
GEHEUGENBEREKENINGEN
A.
1
2
3
1 + 2 – 3 =4
46 × 78 =
+) 125 ÷ 5 =
–)
72 × 8 =
61
EL-2902E(AC7)-Cal
61
00.11.7, 2:18 PM
F
3
2
1
0
A
3
2
1
0
A
M
46
78 M+
125
5 M+
46.
3’588.
125.
M
25.
72.
M
576.
M
3’037.
M
72
8 M–
46·
78·
3,588·
125·
5·
25·
72·
8·
576·
3,037·
M
M
M
×
=
+M
÷
=
+M
×
=
–M
M
1
2
3
4
F
B. (123 + 45) × (456 – 89) =
M
123 M+
45 M+
123.
45.
456.
367.
367.
M
168.
M
61’656.
168.
M
456 +
89 –
123·
45·
456·
89·
367·
168·
M
M
M
M
M
M
+M
+M
+
–
×
M
168· =
61,656· ∗
168· ∗M
EURO CONVERSION / EURO-UMRECHNUNG / CONVERSION EURO /
CONVERSIÓN A EUROS / CONVERSIONE IN EURO / EURO-OMVANDLING /
OMREKENEN VAN EURO'S
EXAMPLE 1:
BEISPIEL 1:
EXEMPLE 1:
EJEMPLO 1:
Set the following rate provisionally: 1 euro = 1.95583 DEM.
Eingabe der vorläufigen Rate: 1 Euro = 1,95583 DEM.
Choisir le taux suivant provisoirement: 1 euro = 1,95583 DEM.
Ponga provisionalmente el tipo de cambio siguiente: 1 euro = 1,95583
marcos alemanes.
ESEMPIO 1:
Regolate provvisoriamente il tasso seguente: 1 euro = 1,95583 marchi
tedeschi.
EXEMPEL 1:
Ställ exempelvis in följande: 1 euro = 1,95583 DEM (tyska mark).
VOORBEELD 1: Stel tijdelijk de volgende wisselkoers in: 1 euro = 1,95583 DEM.
62
EL-2902E(AC7)-Cal
62
00.11.7, 2:18 PM
F
1.23456 STR
3
2
0
A
1
0
1.95583
#
1.95583 =
1.95583
EXAMPLE 2:
· Convert 1,000 euro to DEM.
· Convert 1,000 DEM to the euro currency.
(1 euro = 1.95583 DEM, provisionally.)
BEISPIEL 2:
· Umrechnung von 1.000 Euro in DEM.
· Umrechnung von 1.000 DEM in Euro.
(1 Euro = 1,95583 DEM, vorläufiger Wert.)
EXEMPLE 2:
· Convertir 1.000 euros en DEM.
· Convertir 1.000 DEM en euro.
(1 euro = 1,95583 DEM provisoirement.)
EJEMPLO 2:
· Convierta 1.000 euros a marcos alemanes.
· Convierta 1.000 marcos alemanes a euros.
(1 euro = 1,95583 marcos alemanes, provisionalmente.)
ESEMPIO 2:
· Convertite 1.000 euro in marchi tedeschi.
· Convertite 1.000 marchi tedeschi nella valuta euro.
(Provvisoriamente, 1 euro = 1,95583 marchi tedeschi.)
EXEMPEL 2:
· Omvandla 1.000 euro till DEM.
· Omvandla 1.000DEM (tyska mark) till euro-valuta.
(1 euro = 1,95583DEM som exempel.)
VOORBEELD 2: · Reken 1.000 euro om in DEM.
· Reken 1.000 DEM om in euro.
(Bij een wisselkoers van 1 euro = 1,95583DEM.)
F
3
2
1
1,000.
,
1 955.83 #
1000
1’955.83
1,000.
511.29 ##
1000
511.29
63
EL-2902E(AC7)-Cal
63
00.11.7, 2:18 PM
5/4
A
MEMO / BLOC-NOTES / NOTAS / ANOTAÇOES / NOTIZEN / ANTECKINGSBOK / MEMO
64
EL-2902E(AC7)-Cal
64
00.11.7, 2:18 PM
Euro Currency Rates (as of January 1, 1999)
Euro-Wechselkurse (Stand vom 1.1.1999)
Taux de l’Euro (Taux du 1er janvier 1999)
Tasa de Cambio de la Divisa Euro (a 1 de Junio de 1999)
Tassi di cambio Euro (al 1° gennaio 1999)
Eurons valutakurser (den 1 januari 1999)
Euro wisselkoersen (vanaf 1 januari 1999)
Country/Land/Pays/País/Paese/Land/Land
Euro currency conversion rate
Euro-Umrechnungsrate
Taux de change de l’Euro
Tasa de conversión de la divisa Euro
Tasso di cambio di valuta Euro
Valutaomvandlingskurser för euro
Euro wisselkoers
Belgium/Belgien/Belgique/Bélgica/Belgio/
Belgien/België
1 EUR = 40.3399 BEF
France/Frankreich/France/Francia/Francia/
Frankrike/Frankrijk
1 EUR = 6.55957 FRF
Germany/Deutschland/Allemagne/Alemania/
Germania/Tyskland/Duitsland
1 EUR = 1.95583 DEM
Ireland/Irland/Irelande/Irlanda/Irlanda/Irland/
Ierland
1 EUR = 0.787564 IEP
Italy/Italien/Italie/Italia/Italia/Italien/Italië
1 EUR = 1936.27 ITL
Netherlands/Niederlande/Pays Bas/Holanda/
Olanda/Nederländerna/Nederland
1 EUR = 2.20371 NLG
Portugal/Portugal/Portugal/Portugal/Portogallo/
Portugal/Portugal
1 EUR = 200.482 PTE
Spain/Spanien/Espagne/España/Spagna/
Spanien/Spanje
1 EUR = 166.386 ESP
Finland/Finnland/Finlande/Finlandia/Finlandia/
Finland/Finland
1 EUR = 5.94573 FIM
Austria/Österreich/Autriche/Austria/Austria/
Österrike/Oostenrijk
1 EUR = 13.7603 ATS
Luxembourg/Luxemburg/Luxembourg/
Luxemburgo/Lussemburgo/Luxemburg/
Luxemburg
1 EUR = 40.3399 LUF
EL-2902E(AC7)-Cover 3
SHARP CORPORATION
EL-2902E(AC7)-Cover 4