Transcripción de documentos
ESPAÑOL
INTRODUCCION
Muchísimas gracias por haber adquirido la calculadora electrónica de SHARP modelo
EL-1801C. La presente calculadora ha sido expresamente concebida con el fin de
ahorrarle trabajo y lograr una mayor eficacia en todas sus aplicaciones de negocios y
cálculos generales de oficina. Una atenta lectura del presente manual le permitirá usar
su nueva calculadora SHARP al máximo de su capacidad.
INDICE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Página
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .............................................................. 23
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL .................................................................... 25
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADA ................................................................ 26
REEMPLAZO DE LAS PILAS ............................................................................. 27
MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA (OPCIONAL) .................... 27
ERRORES .......................................................................................................... 28
ESPECIFICACIONES TECNICAS ...................................................................... 28
EJEMPLOS DE CALCULOS .............................................................................. 59
CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO ....................................................... 72
NOTAS AL MANEJARLA
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías,le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura,
humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco
un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado
en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de
lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también
perjudican el funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, dirijase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de
servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación para desconectar completamente la
electricidad o sustituye las pilas, el tipo de impuesto almacenado actualmente se
borrará.
22
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
ON
OFF
F
•
2
P•IC
0
INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE
IMPRESION / MODO PARA CONTAR ARTICULOS:
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”:
Encendido (ON). Fija el modo de no impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de artículos.
En las sumas o restas, cada vez que se apriete + se añadira 1 al
contador de artículos, y cada vez que se apriete – se restará 1.
• La cuenta queda impresa cuando se obtiente el resultado
calculado.
• Al apretar
, C CE C CE se borra el contenido del contador.
Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta
±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar
partiendo de cero.
A
SELECTOR DEL MODE DE DECIMAL / SUMA:
“2,0”: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta.
“F”:
La respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal
flotante.
“A”:
El punto decimal en los registros de suma y resta se coloca
automáticamente en la segunda cifra a partir de la cifra más baja
del número registrado. Utilizando el modo de suma se pueden sumar
y restar números sin registrar el punto decimal. El uso de
,
y
anula automáticamente el modo de la suma e imprime las
respuestas decimalmente correctas.
5/4
SELECTOR DE REDONDEO:
Fija el selector decimal en 2.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4
5/4
9
0.44
0.44
Nota:
5
9
0.56
0.55
El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos
sucesivos usando
o
.
Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se
redondea por defecto ( ).
23
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL:
#
No suma —
Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente después de haber
ingresado un número en el modo de impresión, el número
registrado se imprime a la izquierda, junto con “#”.
Esta tecla se usa para imprimir números que no están sujetos
a cálculos como, por ejemplo, códigos, fechas, etc.
Total parcial — Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas
y/o restas. Cuando se aprieta a continuación de + o – , se
imprimirá el total parcial junto con “ ”, pudiéndose seguir con
los cálculos.
C CE
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA:
Borrado —
Esta tecla también sirve de tecla de borrado para los
registros de cálculos y anula un estado de error.
Borrado de entrada — Cuando se aprieta después de un número, y antes de
una función, borra el número.
TECLA TOTAL:
Cuando se aprieta después + , – , imprime el total de la suma y resta con “∗”.
TECLA IGUAL:
Muestra el resultado de la multiplicación y división realiza cálculos repetidos con
una constante.
Multiplicación:
La calculadora retendrá automáticamente el primer factor registrado (el
multiplicando) y la instrucción
.
División:
La calculadora retendrá automáticament el segundo factor registrado (el divisor)
.
y la instrucción
+ –
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de
negativo a positivo).
MU
TECLA DE USO MULTIPLE:
Se usa para llevar a cabo aumentos, cambios de porcentaje y recargos/descuentos
automáticos.
M
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA
M
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
STR
TECLA DE ALMACENAMIENTO:
Esta tecla se utiliza para almacenar el tipo de impuesto.
• Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (la coma decimal no se cuenta
como un dígito).
24
• Sólo se podrá almacenar un tipo. Si introduce un nuevo tipo, el tipo anterior se
borrar.
TAX+
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS
TAX -
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:
M
: Símbolo de memoria
Aparece cuando un número se almacena en la memoria.
–
: Símbolo menos
Aparece cuando el número es negativo.
E
: Símbolo de error
Aparece cuando se detecta un error o se supera la capacidad.
TAX+ : Símbolo de inclusión de impuesto
Aparece cuando el total calculado incluye impuesto.
TAX- : Símbolo de antes de impuesto
Aparece cuando el total calculado excluye impuesto.
TAX : Símbolo de tipo de impuesto
Aparece cuando se establece el tipo de impuesto.
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte
siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig.1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando
. (Fig.2)
3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en
el soporte. (Fig.3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL
MECANISMO DE IMPRESION.
25
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace
el rodillo.
Rodillo entintador:
Tipó EA-781R-BK (Negro)
Tipó EA-781R-RD (Rojo)
ADVERTENCIA
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR DESGASTADO O USANDO
UN RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO SE PUEDEN CAUSAR
DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA.
1) Poner el interruptor de corriente en “OFF”.
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Mover levemente el botón del rodillo entintador hacia usted (en la dirección de la
flecha) y luego quitarlo. Tener cuidado para que el rodillo entintador no se trabe
debajo del estuche. (Fig. 2)
4) Instalar el nuevo rodillo entintador y empujar hacia dentro el botón del rodillo entintador.
Asegurarse de que el rodillo entintador quede colocado firmemente en su lugar.
(Fig. 3)
Rojo
Negro
5) Poner de nuevo en lugar la tapa de la impresora.
Fig. 1
Fig. 2
Limpieza del mecanismo de impresión
Fig. 3
Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante un largo
tiempo, limpiar la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador.
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte delantera del
mecanismo de impresión.
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la
.
rueda de impresión y limpiarla apretando
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresore.
Notas: • Tratar de no girar la rueda de impresión manualmente, de lo contrario dañará la
impresora.
• Nunca intente girar la correa de impresión ni limitar su movimiento durante la
impresión. Esto puede causar una impresión incorrecta.
26
REEMPLAZO DE LAS PILAS
Para instalar o combiar las pilas — Cuando se gastan las pilas, el indicador funcionará
pero no la impresora. Esto indica que hay que cambiar las pilas.
1. Poner el interruptor de corriente en “OFF”.
2. Sacar la tapita de las pilas haciéndola correr en la dirección indicada por la flecha de la tapita.
3. Coloque nuevamente las pilas. Cercionarse de que las marcas “+” y “–” de las pilas
correspondan a las marcas “+” y “–” de la cajita. Siempre coloque las 4 pilas al mismo tiempo.
4. Coloque nuevamente la tapa de las pilas.
Pilas: Pilas de manganeso de gran capacidad, tamaño AA (o R6) × 4
Nota:
Cuando se sustituyan las pilas, la
calculadora tal vez no funcione
correctamente. En este caso, quite las pilas,
espere un mínimo de dos minutos y luego
vuelva a instalarlas.
Además, si la calculadora recibe un golpe
fuerte o está sometida a ruidos altos
durante una operación de cálculo, es
posible que ésta no pueda imprimir
correctamente o que se pierda el resultado
del cálculo. En este caso, el cálculo tendrá
que hacerse otra vez.
MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA (OPCIONAL)
Esta calculadora puede también funcionar con corriente alterna usando un adaptador
de CA. Cuando el adaptador de CA está conectado a la calculadora, la fuente de
alimentación se conmuta automáticamente de pilas secas a corriente alterna.
Adaptador de CA: Modelo EA-28A
(No usar nunca ningún adaptador de CA distinto al EA-28A.)
Nota:
Asegúrese de desconectar la alimentación
de la calculadora cuando conecte o
desconecte el adaptador de CA.
Para conectar el adaptador de CA, siga
los pasos
y .
Para desconectar el adaptador de CA,
invierta simplemente el procedimiento.
PRECAUCIONES
El uso de otro adaptador que no sea el EA-28A podría ocasionar la entrada de una
tensión inadecuada a su calculadora SHARP y provocar deterioros en la misma.
27
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de
error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento
del error, quedan retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”, se imprimirá en rojo “– – – – – – –” y
se deberá usar C CE para borrar la calculadara.
Condiciones de error:
1. Caundo la parte entera de un resultado excede las 12 cifras.
2. Cuando la parte entera de las contenidos de la memoria supera los 12 cifras.
(Ej. M 999999999999 M+ 1 M+ )
3. Cuando se divide un número cualquiera por un divisor de cero. (Ej. 5
0
)
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Capacidad de cálculo:
12 cifras
Alimentación de corriente: 6V (CC): Pilas de manganeso de gran capacidad, tamaño
AA (o R6) × 4
CA: Voltaje local usando el adaptador de CA, EA-28A
(opcional)
Cálculos:
Las cuatro operaciones aritméticas, multiplicaciones y
divisiones por constante, potencia, recargos, sumas y restas
consecutivas, recíprocos, cuenta de artículos, aumento,
memoria, impuestos, etc.
SECCION DE LA IMPRESORA
Impresora:
Impresora mecánica
Velocidad de impresión: Aprox. 2,1 líneas/seg.
Papel de impresión:
57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura:
0°C – 40°C
Potencia:
6V (CC): 2,2 W
Tiempo de funcionamiento
usando la pila:
Pilas de manganeso de gran capacidad, tamaño AA (o R6)
Aprox. 5.000 horas (en el modo de no impresión,
visualizando 555'555 con una temperatura ambiental de
25°C)
El tiempo de funcionamiento depende del tipo de pila y la
forma de utilización.
Dimensiones:
170 mm (An.) × 231 mm (Pr.) × 57,5 mm (Al.)
Peso:
Aprox. 580 g (con pilas)
Accesorios:
1 rollo de papel, 2 rodillos entintadores (instatado), 4 pilas
secas y manual de manejo.
28
EJEMPLOS DE CALCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo
contrario.
2. El selector de impresión / cuenta de articulos deber estar en la posición “P•IC” salvo
que se especifique lo contrario.
3. Pulse C CE C CE antes de empezar cualquier cálculo.
4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar C CE e ingresar el número correcto.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, a menos que
se especifique lo contrario.
Operación
Exhibición
Impresión
ESEMPI DI CALCOLO
1. Regolare il selettore decimale come specificato in ciascum esempio.
Salvo indicazione contraria, il selettore di arrotondamento deve essere lasciato in
posizione “5/4”.
2. Il selettore della modalità stampa/conteggio articolo deve essere impostato su “P•IC”
a meno che non sia specificato altrimenti.
3. Premete C CE C CE prima di cominciare qualsiasi calcolo.
4. Se impostando un numero si fa un errore, premere C CE e impostare di nuovo il numero
corretto.
5. Le procedure di essempio sono elencate nel modo seguente, a meno che
diversamente specificato.
Operazione
Display
Stampa
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL
1. Sätt decimalväljaren som anges i de olika exemplen.
Avrundningsväljaren ska vara i läget “5/4” om inte annat anges.
2. Funktionsväljaren för utskrift/styckeräkning skall vara i läget “P•IC”, såvida inte annat
anges.
3. Tryck på C CE C CE innan en beräkning påbörjas.
4. Felinslagning rättas till med C CE och sen kan rätt tal slås in.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sätt såvida inte annat
anges.
Operation
Sifferskörm
Utskrift
59
VOITTOMARGINAALI JA VOITTO
Voittomarginaali ja voitto ovat molemmat voittoprosentin laskutapoja.
• Voitto on voittoprosentti suhteessa myyntihintaan.
• Voittomarginaali on voittoprosentti suhteessa kuluihin.
– Cost on kulut.
– Sell on myyntihinta.
– GP on bruttovoitto.
– Mkup on kuluihin perustuva voittoprosentti.
– Mrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti.
To find
Gesucht wird
Pour trouver
Para encontrar
Per trovare
Att finna
U wilt weten
Kun haluat löytää
Knowing
Bekannt ist
Quand on connaît
Sabiendo
Conoscendo
När du vet
Bekend is
Tietäen
Operation
Vorgehen
Opération
Operación
Operazione
Operation
Bediening
Toiminto
Example / Beispiel / Exemple /
Ejemplo / Esempio / Exempel /
Voorbeeld / Esimerkki
Cost
$200
Sell
$250
–
Sell
+ MU
GP
$50
+
Cost
– MU
Mkup
25%
Mrgn
20%
Mrgn
Sell, Cost
Cost
Mkup
Sell, Cost
Sell
Sell
Cost, Mrgn
Cost
Mrgn MU
Cost
Sell, Mrgn
Sell
Mrgn + – MU
Sell
Cost, Mkup
Cost
Mkup MU
Cost
Sell, Mkup
Sell
Mkup + – MU
F
200
20 MU
200.
200· ÷
20· %M
250·00 ∗
50·00
50.00
2
0
A
Cost
Mrgn
Sell
GP
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR
CENT / CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI PERCENTUALE / PROCENTUELL
FÖRÄNDRING / PROCENTUELE VERANDERING / MUUTOS PROSENTTEINA
• Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly
sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
• Berechnung der Dollardifferenz (a) und der prozentualen Veränderung b) zwischen
den beiden Jahresumsatzzahlen $1.500 in einem Jahr und $1.300 im vorherigen
Jahr.
• Calculer la différence en dollars (a) et la variation en pour cent (b) entre deux prix.
1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
• Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre dos cifras de
ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.
67