Transcripción de documentos
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
DRUCKENDER TISCHRECHNER
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE
ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE
ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK
CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA
ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN
ENGLISH ............................................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 121
DEUTSCH .............................................................. Seite 15
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 121
FRANÇAIS ............................................................. Page 29
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 122
ESPAÑOL .............................................................. Página 42
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 122
ITALIANO .............................................................. Pagina 55
ESEMPI DI CALCOLO ........................................... Pagina 123
SVENSKA .............................................................. Sida 68
RÄKNEEXEMPEL .................................................. Sida 123
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 81
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 124
PORTUGUÊS ........................................................ Página 95
EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 124
SUOMI ................................................................... Sivu 108
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 125
CS-2640
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KÄYTTÖOHJE
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type recommended
by the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the manufacturer’s
instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht
Explosionsgefahr.
Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller
empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen.
Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée
correctement.
Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type
équivalent recommandé par le fabricant.
Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les
instructions du fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería.
Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente
recomendada por el fabricante.
Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo
di esplosioni.
Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una
equivalente raccomandata dalla fabbrica.
Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.
Observera om hantering av litiumbatterier:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion.
Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller
motsvarande typ rekommenderat av tillverkaren.
Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt aangebracht.
Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een
gelijkwaardig type, aanbevolen door de fabrikant.
Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies van
de fabrikant.
Notas para o manuseio de pilhas de lítio:
PRECAUÇÃO
Existe o perigo de explosão se a pilha for trocada incorretamente.
Troque apenas com o mesmo tipo ou equivalente recomendado
pelo fabricante.
Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções do
fabricante.
Huomautuksia litiumparistojen käsittelystä:
HUOMAUTUS
Räjähdysvaara, jos paristo vaihdetaan väärin.
Paristo tulee vaihtaa vain samaniaiseen tai valmistajan
suosittelemaan vastaavaan tyyppiin.
Hävitä käytetyt paristot valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Observera!
Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op!
Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk
zijn.
Atenção!
A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être
facilement accessible.
Aviso!
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione!
La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere
facilmente accessibile.
Huomautus!
Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
1
ENGLISH
OPERATIONAL NOTES
CONTENTS
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from
extreme temperature changes, moisture, and
dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use
it or store it where fluids, for example water, can
splash onto it. Raindrops, water spray, juice,
coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunction.
4. While the memory protection battery is not
installed, the tax / discount rate and conversion
rate set up will be cleared upon terminating the
AC power supply.
The tax / discount rate and conversion rate set
up will also be cleared when the memory
protection battery is removed from the unit.
5. If service should be required on this equipment,
use only a SHARP servicing dealer, a SHARP
approved service facility or SHARP repair service
where available.
6. Do not wind the AC cord around the body or
otherwise forcibly bend or twist it.
Page
• INSTALLING OF BATTERY FOR MEMORY
PROTECTION ................................................... 3
• OPERATING CONTROLS ................................ 4
• INK RIBBON REPLACEMENT ......................... 8
• PAPER ROLL REPLACEMENT ........................ 9
• ERRORS ......................................................... 10
• REPLACEMENT OF BATTERY FOR
MEMORY PROTECTION ................................ 11
• SPECIFICATIONS ........................................... 12
• RESETTING THE UNIT .................................. 14
• CALCULATION EXAMPLES ......................... 121
• CONVERSION CALCULATION
EXAMPLES ................................................... 144
• TAX RATE CALCULATIONS ......................... 146
• DISCOUNT RATE CALCULATION ............... 149
SHARP will not be liable nor responsible for any
incidental or consequential economic or
property damage caused by misuse and/or
malfunctions of this product and its peripherals,
unless such liability is acknowledged by law.
2
INSTALLING OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION
Before using for the first time, remove the attached
lithium battery, and install it in the equipment
according to the following procedure.
If the power cord is unplugged by accident when
operating with AC power only, the tax / discount rate
and conversion rate set up will be lost.
1) Turn the power switch “OFF” and unplug the
power supply plug from the outlet.
2) Remove the battery cover on the back of the unit.
(Fig. 1)
3) Wipe the battery well with a dry cloth and place
the plus “+” side upward. (Fig. 2)
4) Replace the battery cover by reversing the
removal procedure.
5) Press the RESET switch on the back of the unit
(See page 14).
1
2
Fig. 1
Fig. 2
After battery installation
• Connect the power supply plug to an outlet and
turn the power switch “ON”.
Check that “0.” is displayed. If “0.” is not
displayed, remove the battery, reinstall it, and
check the display again.
• On the battery replacement date label found on
the back of the unit, write down the month and
year when the battery is installed, as a reference
for the next battery replacement.
3
• The counter has a
maximum capacity of 3
digits (up to ±999).
If the count exceeds the
maximum, the counter will
recount from zero.
OPERATING CONTROLS
POWER SWITCH; PRINT / ITEM
COUNT MODE SELECTOR:
“OFF”: Power OFF.
“•”:
Power ON. Set to the nonprint mode.
(“• • • ... • • • –P” will be
printed.)
“P”:
Power ON. Set to the print
mode.
(“• • • ... • • • +P” will be
printed.)
“P•IC”: Power ON. Set to the print
and item count mode.
The counter will count the
has
number of times that
been pressed in addition.
Notes: • Each time
is used in
subtraction, 1 will be
subtracted from the count.
• The count is printed when
the calculated result is
obtained.
,
or
• Pressing of
clears the counter.
RATE SETTING MODE SELECTOR:
This selector is used to set the conversion rate or the tax / discount rate.
“
”: Set this selector to the “RATE
SET” position before storing an
each rate.
Conversion rate:
• Enter the conversion rate,
then press
.
• A maximum of 6 digits can be
stored (decimal point is not
counted as a digit).
Tax / discount rate:
• Enter the adding tax rate, then
.
press
• To store a discount rate, press
before pressing
.
• A maximum of 4 digits can be
stored (decimal point is not
4
Division:
counted as a digit).
Set this selector to the “•” position before starting calculations.
Note: • Be sure to set this selector to
the “•” position after storing an
each rate.
• For the conversion rate and
the tax / discount rate, a single
value can be stored for each.
If you enter a new rate, the
previous rate will be cleared.
“•” :
The calculator will
automatically remember the second
number entered (the
divisor) and
instruction.
“•”: Neutral
“A”: Use of the Add mode permits
addition and subtraction of
numbers without entry of the
decimal point. When the Add
mode is activated, the decimal
point is automatically positioned
according to the decimal selector
setting.
Use of
,
, and
will
automatically override the Add
mode and decimally correct
answers will be printed at the
preset decimal position.
CONSTANT / ADD MODE
SELECTOR:
“K” : The following constant functions
will be performed:
Multiplication: The calculator will
automatically remember the first
number entered (the
multiplicand) and
instruction.
5
5/4
CONVERSION KEY:
This key is used to obtain a value by
dividing a given number with a specified
conversion rate.
ROUNDING SELECTOR:
Example: Set decimal selector to “2”.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4
5/4
9
0.45
0.44
0.44
5
9
CONVERSION KEY:
This key is used:
• to store the conversion rate (by the
use of the rate setting mode
selector).
• obtains a value by multiplying a given
number with a specified conversion
rate.
• to recall the presently stored rate for
check. Press
first to clear the
calculation register and reset an error
condition, then press
. The
conversion rate is printed with the
symbol “TC”.
0.56
0.56
0.55
Note: The decimal point floats during
successive calculation by the
use of
or
.
If the decimal selector is set to
“F” then the answer is always
rounded down ( ).
DECIMAL SELECTOR:
Presets the number of decimal
places in the answer.
In the “F” position, the answer is
displayed in the floating decimal
system.
LAST DIGIT CORRECTION KEY
CLEAR ENTRY KEY:
Clears numbers entered prior to use of
a function key.
Also used to clear an overflow error
caused by an entry.
PAPER FEED KEY
6
NON-ADD / SUBTOTAL KEY:
Non-Add – When this key is pressed
right after entry of a
number in the Print mode,
the entry is printed on the
left-hand side with “#”.
This key is used to print
out numbers not subject to
calculations such as
codes, dates, etc.
Subtotal – Used to get subtotal(s) of
additions and / or subtractions. When pressed
or
, the
following
subtotal is printed with “◊”
and the calculation may be
continued.
FIRST RECALL MEMORY KEY
FIRST RECALL
MEMORY KEY
CLEAR
SECOND RECALL AND CLEAR
MEMORY KEY
SECOND RECALL MEMORY KEY
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a
number (i.e. positive to negative or
negative to positive).
MULTIPLE USE KEY:
Performs mark-ups, percent change
and automatic add-on / discount.
TAX-INCLUDING KEY:
This key is used for calculations with
the tax/discount rate.
To recall the presently stored rate for
check, press
to clear the calculation
register and reset an error condition,
then press
. The tax / discount rate
is printed with the symbol “TX”.
By pressing this key even in the
Non-print mode, the displayed
number is printed with “P”.
TOTAL KEY:
Prints the total of addition and
subtraction with “ ✱ ”.
This key also serves as a clear key for
the calculation register and resets an
error condition.
AND
7
DISPLAY
INK RIBBON REPLACEMENT
Display format:
1. Remove the paper roll from the calculator. (Tear
the paper and remove it from the print
mechanism by using
.)
2. Set the power switch to OFF.
Make sure that the print wheel has stopped.
3. Remove the printer cover by sliding it towards
the back of the calculator. (Fig. 1)
4. Remove the used ribbon.
5. Install the new ribbon.
6. With the black side of the ribbon facing upwards,
place one of the reels on the reel shaft on the
right. (Fig. 2) Make sure that the reel is securely
in place.
7. Thread the ribbon around the outside of the
metal guides. (Fig. 3)
8. Take up any slack by manually turning one of
the reels.
9. Replace the printer cover.
10. Replace the paper roll.
Symbols:
M : First memory symbol
Appears when a number has been
stored in First memory.
: Second memory symbol
Appears when a number has been
stored in Second memory.
– : Minus symbol
Appears when a number is a negative.
E : Error symbol
Appears when an overflow or other error
is detected.
* Although all available symbols are shown here
for instruction purposes, these symbols will not
appear on the screen simultaneously.
8
Printer cover
Ink ribbon
Fig. 1
PAPER ROLL REPLACEMENT
1. Lift the paper holder up. (Fig. 1)
2. Fold the leading edge of the paper roll 3 to 5 cm.
(Do not fold it slantwise.) (Fig. 2)
3. Insert the paper roll from the left side of the paper
holder and make sure the paper roll is set in the
proper direction (with the paper feeding from the
bottom). (Fig. 3)
4. Insert the leading edge of the paper into the
opening directly behind the print mechanism.
(Fig. 4)
5. Press the paper feed key and feed the paper
under the edge of the paper cutter. (Fig. 5)
Fig. 2
Reel
Paper holder
Reel shaft
3 cm – 5 cm
(1-3/16″ to
1-31/32″)
Ink ribbon
Fig. 3
Fig. 1
9
Fig. 2
ERRORS
There are several situations which will cause an
overflow or an error condition. When this occurs,
the error symbol “E” will be displayed and all keys
will electronically lock.
The contents of the memory at the time of the error
are retained.
If an “0•E” is displayed at the time of the error,
must be used to clear the calculator.
If an “E” with any numerals except zero is
displayed, the error may be cleared with
or
and the calculation can still be continued.
Fig. 3
Paper cutter
Error conditions:
Fig. 4
1. Entry of more than 12 digits or 11 decimals.
This error can be cleared with
or
.
Fig. 5
2. When the integer portion of an answer exceeds
12 digits.
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS
M AY C A U S E D A M A G E T O P R I N T I N G
MECHANISM.
3. When the integer portion of the contents of the
memory exceeds 12 digits.
(Ex.
999999999999
1
)
4. When any number is divided by zero.
(Ex. 5
0
)
10
REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION
Time for battery replacement
Replace with a new battery once 2 year.
Method of battery replacement
Use one lithium battery (CR2032).
Note: When replacing the battery, the set tax /
discount rate and conversion rate, the
memory contents will be lost.
You may want to write down the tax / discount
rate and conversion rate, other important
numbers on a sheet of paper.
1) Turn the power switch “OFF” and unplug the
power supply plug from the outlet.
2) Remove the battery cover on the back of the unit.
(Fig. 1)
3) Remove the exhausted battery and install one
new lithium battery. Wipe the battery well with a
dry cloth and place the plus “+” side upward. (Fig.
2)
4) Replace the battery cover by reversing the
removal procedure.
5) Press the RESET switch on the back of the unit
(See page 14).
1
2
Fig. 1
Fig. 2
After battery replacement
• Connect the power supply plug to an outlet and
turn the power switch “ON”.
Check that “0.” is displayed. If “0.” is not
displayed, remove the battery, reinstall it, and
check the display again.
• Reset the tax / discount rate and conversion rate.
• On the battery replacement date label found on
the back of the unit, write down the month and
year when the battery is replaced, as a reference
for the next battery replacement.
11
Precautions on battery use
• Do not leave an exhausted battery in the
equipment.
• Do not expose the battery to water or flame, and
do not take it apart.
• Store batteries out of the reach of small children.
SPECIFICATIONS
Operating capacity:
Power supply:
12 digits
Operating:
AC: 220V–230V, 50Hz
Memory backup:
3V
(DC)
(Lithium battery CR2032 ×
1)
Memory Protection Battery lifespan:
Approx. 2 years. (tested
and confirmed at 25°C
(77°F); may change due to
usage environment)
Calculations:
Four arithmetic calculations, constant multiplication and division, power
calculation, add-on / discount calculation, repeat
addition and subtraction,
reciprocal calculation, item
count calculation, markup
calculation, memory calculation, etc.
12
PRINTING SECTION
Printer:
Printing speed:
Printing paper:
WARNING
Mechanical printer
Approx. 4.3 lines/sec.
57 mm (2-1/4") ~ 58 mm
(2-9/32") wide
80 mm (3-5/32") in
diameter (max.)
Operation temperature: 0°C ~ 40°C (32°F ~ 104°F)
Power consumption:
53 mA
Dimensions:
250 mm (W) × 345 mm (D)
× 78 mm (H)
9-27/32" (W) × 13-19/32"
(D) × 3-1/16" (H)
Weight:
Approx. 2.0 kg (4.41 lb.)
(with battery)
Accessories:
1 lithium battery, 1 battery
replacement date label
(attached on the unit’s
back body), 1 paper roll, 1
ink ribbon (installed) and
operation manual
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME
AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR.
USING THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE
H I G H E R T H A N T H AT S P E C I F I E D I S
DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE
OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING
DAMAGE. SHARP WILL NOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE
R E S U LT I N G F R O M U S E O F T H I S
CALCULATOR WITH OTHER THAN THE
SPECIFIED VOLTAGE.
13
RESETTING THE UNIT
Strong impacts, exposure to electrical fields, or other
unusual conditions may render the unit inoperative,
and pressing the keys will have no effect. If this
occurs, you will have to press the RESET switch on
the bottom of the unit. The RESET switch should
be pressed only when:
• an abnormal event occurs and all keys are
disabled.
• you install or replace the battery.
Notes:
• Pressing the RESET switch will clear the stored
tax / discount rate and conversion rate, other data
stored in the memory.
• Use only a ballpoint pen to press the RESET
switch. Do not use anything breakable or anything
with a sharp tip, such as a needle.
• After pressing the RESET switch, connect the
power supply plug to an outlet. Turn the power
switch “ON” and check that “0.” is displayed.
14
DEUTSCH
6. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät
oder knicken oder biegen Sie es nicht.
HINWEISE ZUM BETRIEB
Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners
von SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir
folgende Massnahmen:
1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an
denen hohe Temperaturunterschiede, hohe
Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist.
2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum
Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel
oder ein feuchtes Tuch verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten
Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die
extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen
Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen,
Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß
usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Wenn die Speichersicherungs-Batterie nicht
eingesetzt ist, werden nach dem Abtrennen des
Gerätes von der Stromversorgung die Raten für
Steuer, Abschlag und Umrechnung gelöscht.
Die Raten für Steuer, Abschlag und Umrechnung
werden auch gelöscht, wenn die Speichersicherungs-Batterie aus dem Gerät entfernt wird.
5. Wenn eine Reparatur notwendig ist, beauftragen
Sie nur einen SHARP-Händler, einen von
SHARP zugelassenen Kundendienst oder einen
SHARP-Reparaturdienst.
INHALT
Seite
• EINSETZEN DER BATTERIE ZUM
SPEICHERSCHUTZ ....................................... 16
• BETRIEBSTASTEN ......................................... 17
• ERSETZEN DES FARBBANDES ................... 22
• ERSETZEN DER PAPIERROLLE ................... 23
• FEHLER .......................................................... 24
• AUSWECHSELN DER BATTERIEN FÜR
DEN SPEICHERSCHUTZ ............................... 25
• TECHNISCHE DATEN .................................... 26
• RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES ................ 28
• RECHNUNGSBEISPIELE ............................. 121
• UMRECHNUNGSBEISPIELE ....................... 144
• BERECHNUNGEN DER STEUERRATE ........ 146
• BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE . 149
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder
Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus
der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder
sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen
Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses
Gerätes und dessen Zubehör auftreten,
ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich
festgelegt.
15
EINSETZEN DER BATTERIE ZUM
SPEICHERSCHUTZ
Vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes die
mitgelieferte Lithiumbatterie entfernen und sie
folgendermaßen im Gerät einsetzen.
Wenn das Netzkabel aus Versehen bei Betrieb des
Gerätes mit Wechselstrom von der Steckdose
abgetrennt wird, werden die eingestellte Steuer-,
Abschlag- und Umrechnungsrate gelöscht.
1) Den Netzschalter auf die Position “OFF”
einstellen und den Netzstecker von der
Steckdose abtrennen.
2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des
Gerätes entfernen. (Abb. 1)
3) Die Batterie mit einem trockenen Tuch
abwischen und mit der Seite “+” nach oben
einlegen. (Abb. 2)
4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
5) Den RESET-Schalter auf der Rückseite des
Gerätes drücken (siehe Seite 28).
1
2
Abb. 1
Abb. 2
Nach dem Einsetzen der Batterie
• Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen
und den Netzschalter auf die Position “ON”
einstellen.
Sicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.”
nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie
und setzen Sie erneut ein; danach wieder die
Anzeige prüfen.
• Bitte notieren Sie als Anhaltspunkt für den
nächsten Batteriewechsel das Jahr und den
Monat, in dem die Batterie eingelegt wurde, auf
dem Batteriewechsel-Datenaufkleber der
Geräterückseite.
16
• Der Zähler wird
gedruckt, wenn ein
Ergebnis ausgegeben
wird.
,
• Durch Drücken von
oder
wird der
Zähler gelöscht.
• Der Zähler hat eine
maximale Kapazität von
drei Stellen (bis ±999).
Wenn der Zähler den
Maximalwert überschreitet, wird er wieder
auf Null zurückgestellt.
BETRIEBSTASTEN
B E T R I E B S TA S T E ;
WA H L SCHALTER FÜR DRUCKEN /
POSTENZÄHLER:
“OFF”: Ausschalten.
“•”:
Einschalten. Einstellung der
Betriebsart ohne Ausdruck.
(“• • • ... • • • –P” wird
gedruckt.)
“P”:
Einschalten. Einstellung der
Betriebsart für Ausdruck.
(“• • • ... • • • +P” wird
gedruckt.)
“P•IC”: Einschalten. Einstellung auf
Ausdruck und Betriebsart für
Postenzähler.
Beim Drücken von
bei
einer Addition wird jedesmal
eine Eins zum Postenzähler
hinzugefügt.
Hinweise: • Beim Drücken von
bei einer Subtraktion
wird jedesmal eine Eins
vom Postenzähler
abgezählt.
U M R E C H N U N G S R AT E - W A H L SCHALTER:
Dieser Wahlschalter dient zum
Speichern der Umrechnungs- oder
Steuer- / Abschlagsrate.
“
17
”: Diesen Wahlschalter auf die
Position “RATE SET” einstellen,
bevor eine Rate gespeichert
wird.
Umrechnungsrate:
• Die Umrechnungsrate eingeben, dann
drücken.
• Es können maximal bis zu 6
Stellen gespeichert werden
(der Dezimalpunkt wird nicht
als Stelle gewertet).
zelner Wert eingeben
werden. Wenn Sie eine
neue Rate eingeben, wird
die bisher gespeicherte
gelöscht.
Steuer- und Abschlagsraten:
• Die Rate für den Steueraufschlag eingeben, dann
drücken.
• Zum Speichern einer Abschlagsrate
vor dem
drücken.
Drücken von
• Es können maximal bis zu 4
Stellen gespeichert werden
(der Dezimalpunkt wird nicht
als Stelle gewertet).
“•” :
Diesen Wahlschalter vor dem
Beginn einer Berechnung auf
die Position “•” einstellen.
Hinweis: • Stellen Sie sicher, daß
nach dem Speichern jeder
Rate dieser Wahlschalter
auf die Position “•” eingestellt wird.
• Für die Umrechnungsrate
un die Steuer- / Abschlagsrate kann jeweils ein ein-
WAHLSCHALTER FÜR KONSTANTE /
ADDITION:
“K” : Die folgenden KonstantenFunktionen werden ausgeführt:
Multiplikation: D e r
Rechner
speichert die zuerst
eingegebene Zahl
(den Multiplikanden)
und die Anweisung
.
Division:
Der
Rechner
speichert die als
zweites eingegebene
Zahl (den Divisor)
und die Anweisung
.
18
“•”: Neutral.
“A”: Bei der Additions-Betriebsart
können Additionen und Subtraktionen von Zahlen ohne einen
Dezimalpunkt ausgeführt werden.
Wenn die Additions-Betriebsart
aktiviert ist, wird der Dezimalpunkt
automatisch an der in der
Einstellung des Komma-Tabulators
gewählten Stelle eingefügt.
,
oder
Die Verwendung von
deaktiviert automatisch die
Additions-Betriebsart und das
korrekte Ergebnis wird mit der
eingestellten Stelle für den
Dezimalpunkt angezeigt.
4
5/4
9
0.45
0.44
0.44
5
9
0.56
0.56
0.55
oder
Hinweis: Bei Verwendung von
gleitet der Dezimalpunkt
bei Folgeberechnungen.
Wenn der Komma-Tabulator
auf “F” gestellt ist, wird das
Ergebnis immer abgerundet
( ).
KOMMA-TABULATOR:
Einstellung der Anzahl der Dezimalstellen für das Ergebnis.
Bei Einstellung auf “F” wird das
Ergebnis im Gleitpunkt-System
angezeigt.
5/4
RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:
Beispiel: Einstellung des RundungsWahlschalters auf “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
TASTE FÜR PAPIERZUFÜHRUNG
19
UMRECHNUNGSTASTE:
Diese Taste dient zum Ermitteln eines
Wertes durch Dividieren einer gegebenen Zahl durch eine angewiesene
Umrechnungsrate.
UMRECHNUNGSTASTE:
Verwendung dieser Taste:
• Zum Speichern der Umrechnungsrate (bei Verwendung des Umrechnungsrate-Wahlschalters).
• ermittelt einen Wert durch Multiplizieren einer gegebenen Zahl mit
einer angewiesenen Umrechnungsrate.
• Überprüfen der aktuell gespeicherten
drücken, um das
Rate. Zuerst
Register des Rechners zu löschen
und Fehlerzustände zu beseitigen,
dann
drücken. Die Umrechnungsrate wird mit dem Symbol “TC”
ausgegeben.
TASTE FÜR KORREKTUR DER
LETZTEN STELLE
TASTE ZUM EINTRAG LÖSCHEN:
Löschen von Zahlen vor der Verwendung einer Funktionstaste.
Auch verwendet zum Löschen einer
Kapazitätsüberschreitung bei einem
Eintrag.
20
TASTE FÜR NICHT-ADDIEREN /
ZWISCHENSUMME:
Nicht addieren – Wenn diese Taste in
der Betriebsart für
Ausdruck direkt nach
der Eingabe einer
Zahl gedrückt wird,
wird der Eintrag mit
der Markierung “#”
auf der linken Seite
gedruckt.
Diese Taste wird gedrückt zum Ausdruck
von Zahlen, die nicht
Gegenstand von
Berechnungen sind,
z.B. einen Code,
dem Datum u.a.
Zwischensumme – A u s g e b e n v o n
Zwischensumme(n)
von Additionen
b z w. S u b t r a k tionen.
Beim
Drücken von
oder
wird die
Zwischensumme
mit der Markie-
rung “◊” gedruckt
und die Berechnung kann dann
fortgesetzt werden.
TA S T E Z U M A B R U F E N
ZWEITEN SPEICHERS
DES
TA S T E F Ü R Ä N D E R U N G D E S
VORZEICHENS:
Änderung des Vorzeichens einer Zahl
(z.B. positiv in negativ oder negativ in
positiv).
Selbst wenn diese Taste in der
Betriebsart ohne Ausdruck gedrückt
wird, wird die angezeigte Zahl mit
einem “P” gedruckt.
MEHRZWECK-TASTE:
Ausführen von Berechnungen für
Gewinnspanne, Prozentänderungen
und automatischen Aufschlag / Abschlag.
ENDSUMME-TASTE:
Ausdruck der Endsumme von Additionen und Subtraktionen mit “ ✱ ”.
Diese Taste dient auch zum Löschen
des Endsummenspeichers und zum
Zurückstellen einer Fehlersituation.
EINSCHLIESSLICH STEUER-TASTE:
Diese Taste wird für Berechnungen mit
Steuer- und Abschlagsraten verwendet.
Zum Überprüfen der aktuell gedrücken,
speicherten Rate zuerst
um das Register des Rechners zu
löschen und Fehlerzustände zu
beseitigen, dann
drücken. Die
Umrechnungsrate wird mit dem Symbol
“TX” ausgegeben.
TASTE ZUM ABRUF DES ERSTEN
SPEICHERS
TASTE ZUM ABRUF DES ERSTEN
SPEICHERS UND LÖSCHEN DES
SPEICHERS
TA S T E Z U M A B R U F E N U N D
LÖSCHEN
DES
ZWEITEN
SPEICHERS
21
ANZEIGE
ERSETZEN DES FARBBANDES
Anzeigeformat:
1. Entfernen Sie die Papierrolle vom Rechner.
(Das Papier abreissen und unter Verwendung
der Taste
aus dem Druckermechanismus
entfernen.)
2. Schalten Sie das Gerät aus.
Stellen Sie sicher, dass sich der Druckmechanismus nicht bewegt.
3. Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers,
indem Sie sie in Richtung Rückseite des
Rechners schieben (Abb. 1).
4. Entfernen Sie das alte Farbband.
5. Setzen Sie das neue Farbband ein.
6. Mit der schwarzen Seite des Farbbandes nach
oben weisend eine der Rollen auf die Rollenwelle auf der rechten Seite einsetzen (Abb. 2).
Stellen Sie sicher, dass die Rolle richtig
eingesetzt ist.
7. Legen Sie das Farbband um die Aussenseite
der Metallführungen (Abb. 3).
8. Straffen Sie loses Band durch Drehen einer der
Rollen von Hand.
9. Bringen Sie die Druckerabdeckung wieder an.
10. Setzen Sie die Papierrolle wieder ein.
Symbole:
M : Symbol für ersten Speicher
Wird angezeigt, wenn eine Zahl im
ersten Speicher gespeichert wurde.
: Symbol für zweiten Speicher
Wird angezeigt, wenn eine Zahl im
zweiten Speicher gespeichert wurde.
– : Minus-Symbol
Wird angezeigt, wenn der angezeigte
Wert negativ ist.
E : Fehlersymbol
Wird angezeigt, wenn eine Kapazitätsüberschreitung oder ein Fehler entdeckt
wurde.
* Obwohl hier zur besseren Erklärung alle Symbole
dargestellt werden, erscheinen nicht alle Symbole
gleichzeitig auf der Anzeige.
22
Druckerabdeckung
Farbband
Abb. 1
ERSETZEN DER PAPIERROLLE
1. Heben Sie den Papierhalter an. (Abb. 1)
2. Falten Sie die einzulegende Kante der Papierrolle 3 bis 5 cm. (Falten Sie sie nicht schräg.)
(Abb. 2)
3. Schieben Sie die Papierrolle von der linken Seite
der Papierhalterung ein und stellen Sie sicher,
dass die Papierrolle in der richtigen Richtung
eingesetzt ist (mit der Papierzuführung von
unten). (Abb. 3)
4. Schieben Sie die vordere Kante der Papierrolle
in die Öffnung direkt hinter dem Druckermechanismus. (Abb. 1)
5. Drücken Sie die Taste für Papierzuführung und
schieben Sie das Papier unter der Kante des
Papiertrenners hindurch.
Abb. 2
Rolle
Rollenwelle
Papierhalter
Farbband
3 cm – 5 cm
Abb. 3
Abb. 1
23
Abb. 2
FEHLER
In einigen Situationen kann es zur Kapazitätsüberschreitung oder zum Auftreten von Fehlern
kommen. In diesem Fall wird das Fehlersymbol “E”
angezeigt und alle Tasten werden elektronisch
gesperrt. Der Speicherinhalt bleibt beim Auftreten
eines Fehlers erhalten.
Wenn “0•E” beim Auftreten eines Fehlers angezeigt wird, muss
zum Löschen verwendet
werden. Wenn “E” zusammen mit einigen Zahlen
ausser Null angezeigt wird, kann der Fehler durch
Drücken von
oder
gelöscht und die
Rechnung dann weitergeführt werden.
Abb. 3
Papiertrenner
Fehlersituationen:
Abb. 4
Abb. 5
1. Eingabe von mehr als 12 Stellen oder 11
Dezimalstellen.
Dieser Fehler kann mit
oder
behoben
werden.
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTSRICHTUNG ZIEHEN; DER DRUCKERMECHANISMUS KÖNNTE DADURCH
BESCHÄDIGT WERDEN.
2. Der ganzzahlige Anteil des Ergebnisses
überschreitet 12 Stellen.
3. Der ganzzahlige Anteil im Speicher überschreitet
12 Stellen.
(Beispiel:
999999999999
1
)
4. Eine Zahl wird durch 0 geteilt. (Beispiel: 5
)
24
0
AUSWECHSELN DER BATTERIEN
FÜR DEN SPEICHERSCHUTZ
Zeit zum Auswechseln der Batterien
Alle 2 Jahre durch eine neue Batterie ersetzen.
1
Vorgehen beim Auswechseln der Batterie
2
Eine Lithiumbatterie (CR2032) verwenden.
Hinweis: Beim Auswechseln der Batterie werden
die Abschlagrate und die
Abb. 1
Abb. 2
Umrechnugsrate, der Speicher gelöscht.
Die Abschlagrate und die
Umrechnugsrate, andere wichtigen Daten Nach dem Auswechseln der Batterie
sollten als Referenz aufge-schrieben und • Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen
und den Netzschalter auf die Position “ON”
aufbewahrt werden.
einstellen.
1) Den Netzschalter auf die Position “OFF” einSicherstellen, daß “0.” angezeigt wird. Wenn “0.”
stellen und den Netzstecker von der Steckdose
nicht angezeigt wird, entfernen Sie die Batterie
abtrennen.
und setzen Sie erneut ein; danach wieder die
2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des
Anzeige prüfen.
Gerätes entfernen. (Abb. 1)
3) Die verbrauchte Batterie entfernen und eine • Die Steuerrate, die Abschlagrate und die
Umrechnungsrate erneut eingeben.
neue Lithiumbatterie einsetzen. Die Batterie mit
einem trockenen Tuch abwischen und mit der • Bitte notieren Sie als Anhaltspunkt für den
nächsten Batteriewechsel das Jahr und den
Seite “+” nach oben einlegen. (Abb. 2)
Monat, in dem die Batterie ausgewechselt wurde,
4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
auf dem Batteriewechsel-Datenaufkleber der
5) Den RESET-Schalter auf der Rückseite des
Geräterückseite.
Gerätes drücken (siehe Seite 28).
25
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der
Batterie
• Eine verbrauchte Batterie nicht im Gerät
belassen.
• Die Batterie nicht Wasser oder Feuer aussetzen
und sie nicht zerlegen.
• Batterien sollten außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
TECHNISCHE DATEN
Betriebskapazität:
Stromversorgung:
12 Stellen
In Betrieb:
Wechselstrom: 220V–230V,
50Hz
Speicher-Backup:
3V
(Gleichstrom)
(Lithiumbatterie CR2032 × 1)
Lebensdauer der Batterie:
Ca. 2 Jahre. (geprüft bei 25°C,
kann sich je nach
Umgebungsbedingungen
ändern.)
Berechnungen:
Vier Grundrechenarten,
Multiplikation und Division mit
Kons tanten, Potenz-Funktionen, Berechnungen von
Aufschlag und Abschlag,
Wiederholung von Additionen
und Subtraktionen, Berechnung von Kehrwerten,
Berechnungen mit Postenz ä h l e r, B e r e c h n u n g v o n
Gewinnspannen, Speicherberechnungen u.a.
26
DRUCKER
Drucker:
Druckgeschwindigkeit:
Druckerpapier:
WARNUNG
Mechanischer Drucker
DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG
MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER
ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST
GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER
HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF
DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN.
DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN
UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER
HERSTELLER IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH DIE
VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER
ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN
S T R O M S PA N N U N G V E R U R S A C H T
WERDEN.
Ca. 4,3 Zeilen/Sekunde
Breite: 57 mm - 58 mm
Durchmesser der Rolle:
(max.) 80 mm
Betriebstemperatur: 0°C - 40°C
Nennleistung:
53 mA
Abmessungen:
250 mm (B) × 345 mm (T) ×
78 mm (H)
Gewicht:
Ca. 2,0 kg (Mit Batterie)
Zubehör:
1 Lithiumbatterie, 1 Aufkleber
für Batteriewechseldaten (auf
der Geräterückseite), 1
Papierrolle, 1 Farbband
(eingebaut) und Bedienungsanleitung
Geräuschpegel:
62 dB (Drucken), gemessen
nach DIN 45635
Sicherheitshinweise:
Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät
angebracht und leicht zugänglich sein.
27
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES
Durch starke Stöße, elektromagnetische Felder
oder aus anderen Ursachen kann es vorkommen,
daß das Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine
der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das
Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf
der Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den
RESET-Schalter nur in den folgenden Fällen
eindrücken:
• Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt
und keine der Tasten mehr anspricht.
• Die Batterie werden eingesetzt oder ausgetauscht.
Hinweise:
• Durch das Drücken des RESET-Schalters wird
die Abschlagrate und die Umrechnugsrate,
andere gespeicherte Daten gelöscht.
• Zum Eindrücken des RESET-Schalters nur einen
Kugelschreiber verwenden. Keine leicht
brechbaren Gegenstände oder Gegenstände mit
dünnen Spitzen, z.B. Nadeln, verwenden.
• Nach dem Drücken des RESET-Schalters den
Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Den
Netzschalter auf die Position “ON” einstellen und
prüfen, daß “0.” angezeigt wird.
28
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS
TABLE DES MATIÈRES
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la
calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits
sujets à de forts changements de température,
à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un
chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants
ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas
l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il
risquerait d’être mouillé, par exemple par de
l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le café,
la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine
de dysfonctionnements.
4. Si la pile de protection de la mémoire n’est pas
installée, le taux de taxe/remise et le taux de
conversion mis en mémoire sont effacés au
moment où l’alimentation secteur est coupée.
Le taux de taxe/remise et le taux de conversion
mis en mémoire sont également effacés au
moment où la pile de protection de la mémoire
est retirée.
5. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier
l’appareil à un distributeur agréé par Sharp.
6. Ne pas entourer le cordon électrique autour du
corps de l’appareil ou ne pas le courber ou le
tordre fortement.
Page
• MISE EN PLACE DE LA PILE EN VUE
DE LA PROTECTION DE LA MÉMOIRE ........ 30
• LES COMMANDES ......................................... 31
• REMPLACEMENT DU RUBAN
ENCREUR ....................................................... 36
• REMPLACEMENT DU ROULEAU DE
PAPIER ............................................................ 37
• ERREURS ....................................................... 38
• REMPLACEMENT DE LA PILE EN VUE
DE PROTÉGER LA MÉMOIRE ....................... 38
• FICHE TECHNIQUE ....................................... 40
• RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL .............. 41
• EXEMPLES DE CALCULS ........................... 122
• EXEMPLES DE CALCULS DE
CONVERSION .............................................. 144
• CALCULS DE TAXE ...................................... 146
• CALCUL D’UNE REMISE ............................. 149
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour
tout incident ou dommages consécutifs
économiques ou à ses biens, causés par une
mauvaise utilisation et/ou un mauvais
fonctionnement de cet appareil et de ses
périphériques, à moins qu’une telle
responsabilité soit reconnue par la loi.
29
MISE EN PLACE DE LA PILE EN VUE
DE LA PROTECTION DE LA MÉMOIRE
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois,
retirez la pile au lithium fournie et mettez en place
dans l’appareil en procédant de la manière indiquée
ci-dessous.
Si la fiche du cordon d’alimentation est
accidentellement débranchée tandis que l’appareil
est alimenté par le secteur, les taux de taxe /
réduction et le taux de conversion réglés sont
effacés.
1) Mettez l’appareil hors tension en mettant
l’interrupteur d’alimentation sur la position “OFF”
puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation de la prise murale.
2) Retirez le couvercle du logement de la pile, au
dos de l’appareil. (Fig. 1)
3) Essuyez l’intérieur du logement de la pile au
moyen d’un chiffon sec; placez la pile de manière
que le pôle “+” soit tourné vers le haut. (Fig. 2)
4) Remontez le couvercle du logement de la pile
en procédant en sens inverse.
5) Appuyez sur le bouton RESET, au dos de
l’appareil. (Reportez-vous à la page 41.)
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Après remplacement de la pile
• Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur
une prise murale et remettez l’appareil sous
tension en mettant l’interrupteur d’alimentation
sur la position “ON”.
Assurez que “0.” s’affiche. Si “0.” ne s’affiche pas,
retirez la pile et replacez-la et contrôlez à nouveau
l’indication affichée.
• Sur l’étiquette de la date de remplacement de la
pile qui se trouve à l’arrière de l’appareil, inscrivez
le mois et l’année d’installation de la pile. Cela
vous servira de référence pour le prochain
remplacement de la pile.
30
est obtenu.
• Le compteur revient à
zéro en agissant sur
,
ou
.
• La capacité du compteur
est de 3 chiffres maximum
(jusqu’à ±999). Si le
compte dépasse ce
maximum, le compteur
repartira de zéro.
LES COMMANDES
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE
MODE
D’IMPRESSION
/
COMPTEUR D’ARTICLES:
“OFF”: Mise hors tension.
“•”:
Mise sous tension. Pour
choisir le mode de non
impression.
(“• • • ... • • • –P” sera
imprimé.)
“P”:
Mise sous tension. Pour
choisir le mode impression.
(“• • • ... • • • +P” sera
imprimé.)
“P•IC”: Mise sous tension. Pour
choisir le mode d’impression
et de comptage d’articles.
Le compteur comptera le
nombre de fois que
a été
appuyée en addition.
Note: • Chaque fois que l’on agit
en soustraction, 1
sur
sera soustrait du compte.
• Le compte est imprimé
lorsque le résultat calculé
SÉLECTEUR DE RÉGLAGE DE
TAUX:
Ce sélecteur permet la mise en
mémoire d’un taux de conversion ou
d’un taux de taxe / remise.
“
”: Placer ce sélecteur sur la
position “RATE SET” avant de
mettre en mémoire chaque taux.
Taux de conversion:
• Taper le taux de conversion
puis appuyer sur
.
• Le nombre de chiffres ne doit
pas dépasser 6 (le point
décimal n’est pas considéré
comme un chiffre).
31
Taux de taxe / remise:
• Taper le taux de taxe puis
appuyer sur
.
• Pour mettre en mémoire un
taux de remise, appuyer sur
avant d’appuyer sur
.
• Le nombre de chiffres ne doit
pas dépasser 4 (le point
décimaln’est pas considéré
comme un chiffre).
“•” :
Placer ce sélecteur sur la
position “•” avant de commencer
les calculs.
Note: • Ne pas oublier de placer ce
sélecteur sur la position “•”
après la mise en mémoire de
chaque taux.
• Il est possible de mettre en
mémoire une valeur de taux
de conversion de devise et de
taux de taxe / remise. La mise
en mémoire d’un taux efface
le taux précédemment mis en
mémoire.
S É L E C T E U R C O N S TA N T E /
ADDITION:
“K” : Les opérations suivantes avec
constante sont possibles.
Multiplication: L a
calculatrice
rappelle automatiquement le premier
nombre introduit (le
multiplicande) ainsi
.
que l’instruction
Division:
La
calculatrice
rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi
que l’instruction
.
“•”: Neutre.
“A”: Il est possible d’additionner ou de
soustraire des nombres sans qu’il
soit nécessaire de taper le point
décimal. Ce dernier est automatiquement positionné en fonction
du réglage effectué.
32
L’emploi de
,
, et
annule
ce mode de fonctionnement et le
résultat est imprimé en tenant
compte du nombre de décimales
choisies.
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE CONVERSION:
Cette touche est utilisée pour obtenir
une valeur en divisant un nombre
donné par un taux de conversion
spécifié.
5/4
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Exemple: Placer le sélecteur de
décimale sur “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4
5/4
9
0.45
0.44
0.44
5
TOUCHE DE CONVERSION:
Cette touche est utilisée:
• Pour mettre en mémoire le taux de
conversion (en utilisant le sélecteur
de réglage de taux).
• Permet d’obtenir une valeur en
multipliant un nombre donné par un
taux de conversion spécifié.
• Pour vérifier le taux présentement en
mémoire. Appuyez tout d’abord sur
pour vider le registre de calcul et
effacer une condition d’erreur puis
appuyer sur
. Le taux de
conversion est imprimé avec la
mention “TC” .
9
0.56
0.56
0.55
Note: La virgule flotte durant un calcul
ou
.
successif en utilisant
Pour la position “F”, le résultat
est affiché dans le système à
virgule flottante ( ).
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
Il préétablit le nombre de décimales
dans le résultat. Pour la position “F”,
le résultat est affiché dans le
système à virgule flottante.
TOUCHE DE CORRECTION DU
DERNIER CHIFFRE
33
TOUCHE
D ’ E F FA C E M E N T
D’ENTRÉE:
Efface un nombre qui a été intoduit
avant l’utilisation d’une touche de
fonction.
Peut être également utilisée pour
effacer une erreur de dépassement de
capacité causée par une entrée.
Lorsqu’on agit sur
cette touche à la suite
de
ou
, le total
partiel est imprimé
conjointement avec
“◊” et le calcul peut
continuer.
En agissant sur cette touche même
dans le mode de non impression, le
nombre affiché est imprimé et
accompagné de “P”.
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL
PARTIEL:
Non addition – Lorsqu’on agit sur
cette touche juste
après l’introduction
d’un nombre dans le
mode d’impression,
l’entrée est imprimée
à gauche avec “#”.
Cette touche sert à
imprimer des nombres
qui ne sont pas sujets
au calcul tels que les
codes, les dates, etc.
Total partiel – Sert à obtenir le(s)
total(aux) partiel(s)
des additions et / ou
des soustractions.
TOUCHE TOTAL:
Imprime le total d’une addition ou d’une
soustraction avec “ ✱ ”.
Cette touche sert également de touche
d’effacement des registres de calcul et
annule une condition d’erreur.
PREMIÈRE TOUCHE DE RAPPEL DE
MÉMOIRE
PREMIÈRE TOUCHE DE RAPPEL ET
D’EFFACEMENT DE MÉMOIRE
DEUXIÈME TOUCHE DE RAPPEL ET
D’EFFACEMENT DE MÉMOIRE
34
DEUXIÈME TOUCHE DE RAPPEL DE
MÉMOIRE
Format d’affichage:
AFFICHAGE
TOUCHE DE CHANGEMENT DE
SIGNE:
Permet de changer le signe algébrique
d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif
ou de négatif à positif).
Symboles:
M :
Symbole de première mémoire
Visualisé lorsqu’un nombre a été mis en
mémoire dans la première mémoire.
: Symbole de deuxième mémoire
Visualisé lorsqu’un nombre a été mis en
mémoire dans la deuxième mémoire.
– : Symbole de soustraction
Visualisé lorsque le nombre est négatif.
E : Symbole d’erreur
Visualisé en cas d’erreur ou de dépassement de capacité.
* Bien que tous les symboles sont présentés ici
dans un souci d’information, ils ne s’affichent pas
tous sur l’écran simultanément.
TOUCHE DE MAJORATION:
Cette touche sert à effectuer les
hausses de prix, le changement de
pourcentage et les majorations / rabais
automatiques.
TOUCHE DE TAXE INCLUE:
Cette touche permet les calculs avec
un taux de taxe / remise.
Pour vérifier le taux présentement en
mémoire, appuyer tout d’abord sur
pour vider le registre de calcul et
effacer une condition d’erreur puis
appuyer sur
. Le taux de taxe /
remise est imprimé avec la mention
“TX”.
35
Couvercle de l’imprimante
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
1. Retirer le rouleau de papier de la calculatrice.
(Déchirer le papier et le retirer du mécanisme
d’impression au moyen de
.)
2. Placer l’interrupteur sur la position OFF.
S’assurer que la roue d’impression est
arrêtée.
3. Déposer le couvercle de l’imprimante en le
faisant glisser vers l’arrière de la calculatrice.
(Fig. 1)
4. Retirer le ruban usagé.
5. Placer un nouveau ruban.
6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé vers
le haut, engager une des bobines sur l’axe de
la bobine de gauche. (Fig. 2) S’assurer que la
bobine est bien en place.
7. Mettre en place le ruban en le faisant passer à
l’extérieur des guides métalliques. (Fig. 3)
8. Si le ruban est lâche, le tendre en tournant une
des bobines à la main.
9. Remettre le couvercle de l’imprimante en place.
10. Réinstaller le rouleau de papier.
Ruban encreur
Fig. 2
Fig. 1
Bobine
Axe de bobine
Ruban encreur
Fig. 3
36
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
1. Soulever le porte-rouleau. (Fig. 1)
2. Plier l’amorce du rouleau de papier de 3 à 5 cm
(ne jamais plier en travers). (Fig. 2)
3. Engager le rouleau de papier sur la gauche du
porte-rouleau et s’assurer que le rouleau de
papier est dans la bonne direction (avec
l’alimentation en papier du bas) comme le montre
l’illustration. (Fig. 3)
4. Engager l’amorce du rouleau de papier dans
l’ouverture située juste derrière le mécanisme
d’impression. (Fig. 4)
5. Appuyer sur la touche de montée de papier et
faire sortir le papier derrière le coupe-papier. (Fig.
5)
Fig. 3
Coupe-papier
Fig. 4
Fig. 5
Porte-rouleau
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE,
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE
MÉCANISME IMPRIMANT.
3 cm – 5 cm
Fig. 1
Fig. 2
37
REMPLACEMENT DE LA PILE EN
VUE DE PROTÉGER LA MÉMOIRE
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un
dépassement de capacité ou une situation d’erreur.
Si cela se produit, le symbole d’erreur “E” sera
affiché et toutes les touches seront verrouillées
électroniquement. Le contenu de la mémoire au
moment de l’erreur est préservé.
Si un “0•E” s’affiche au moment de l’erreur, il faut
utiliser
pour effacer l’erreur. Si un “E”
accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro)
s’affiche l’erreur peut être effacée à l’aide de
ou
et le calcul peut continuer.
Période de remplacement de la pile
Remplacez la pile tous les 2 ans.
Conditions d’erreur:
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11
décimales.
Cette erreur peut être effacée à l’aide de
ou
.
2. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse
12 chiffres.
3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire
excède 12 chiffres.
(Ex.
999999999999
1
)
4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5
0
)
38
Méthode de remplacement de la pile
Utilisez une pile au lithium (CR2032).
Remarque: Lors du remplacement de la pile, le
taux de taxe / remise et le taux de
conversion, le contenu de la mémoire
sont effacés.
Nous vous conseillons de marquer le
taux de taxe / remise et le taux de
c o n v e r s i o n , l e s a u t r e s c h i ff r e s
importants sur une feuille de papier.
1) Mettez l’appareil hors tension en mettant
l’interrupteur d’alimentation sur la position “OFF”
puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation de la prise murale.
2) Retirez le couvercle du logement de la pile, au
dos de l’appareil. (Fig. 1)
3) Retirez la pile usagée et mettez en place une
pile neuve au lithium. Essuyez l’intérieur du
logement de la pile au moyen d’un chiffon sec;
placez la pile de manière que le pôle “+” soit
tourné vers le haut. (Fig. 2)
• Sur l’étiquette de la date de remplacement de la
pile qui se trouve à l’arrière de l’appareil, inscrivez
le mois et l’année de remplacement de la pile.
Cela vous servira de référence pour le prochain
remplacement de la pile.
4) Remontez le couvercle du logement de la pile
en procédant en sens inverse.
5) Appuyez sur le bouton RESET, au dos de
l’appareil. (Reportez-vous à la page 41.)
Précautions d’utilisation de la pile
• Ne conservez pas la pile dans l’appareil
lorsqu’elle est épuisée.
• N’exposez pas la pile à l’eau ni au feu, ne la
démontez pas.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Après remplacement de la pile
• Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur
une prise murale et remettez l’appareil sous
tension en mettant l’interrupteur d’alimentation
sur la position “ON”.
Assurez que “0.” s’affiche. Si “0.” ne s’affiche pas,
retirez la pile et replacez-la et contrôlez à nouveau
l’indication affichée.
• Réinitialisez le taux de taxe/remise et le taux de
conversion.
39
pression de non addition,
etc.
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail:
Alimentation:
12 chiffres
Fonctionnement:
CA: 220V–230V, 50Hz
Mémoire de sauvegarde:
3V
(CC)
(pile au lithium CR2032
× 1)
Durée de vie de la pile de protection de la mémoire:
Env. 2 ans
(testée et vérifiée à 25°C;
peut varier en fonction de
l’environnement d’utilisation)
Calculs:
Quatre opérations arithmétiques, multiplication
et division avec constante, calcul de puissance, calcul de majoration / rabais, addition et
soustraction successives, calcul inverse,
calcul avec mémoire,
comptage des articles,
calcul de hausse, im-
SECTION IMPRESSION
Imprimante:
Imprimante mécanique
Vitesse d’impression: Env. 4,3 lignes/s
Papier d’impression: Largeur: 57 mm ~ 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm
Température:
0°C ~ 40°C
Consommation:
53 mA
Dimensions:
250 mm (L) × 345 mm (P)
× 78 mm (H)
Poids:
Env. 2,0 kg (avec la pile)
Accessoires:
1 pile au lithium, 1
étiquette de données de
remplacement de la pile
(attachée à l’arrière de
l’appareil), 1 rouleau de
papier, 1 ruban encreur
(installé) et mode
d’emploi
40
• Une situation inhabituelle s’est développée et
toutes les touches sont inopérantes.
• Vous avez mis en place les pile, ou vous les avez
remplacées.
Notes:
• Appuyer sur le commutateur RESET annule le
taux de taxe / remise et le taux de conversion,
les autres données en mémoire.
• Pour appuyer sur le bouton RESET, n’utilisez que
la pointe d’un stylo à bille. N’utilisez pas un
instrument susceptible de se casser, ni un
instrument pointu tel qu’une aiguille.
• Après avoir appuyé sur le bouton RESET,
branchez la fiche du cordon d’alimentation sur
une prise murale. Mettez l’appareil sous tension
en mettant l’interrupteur d’alimentation sur la
position “ON” et assurez-vous que “0.” s’affiche.
ATTENTION
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE
IDENTIQUE À LA TENSION SPÉCIFIÉE SUR
CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE
CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION
PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE SPÉCIFIÉE EST
DANGEREUSE ET PEUT ENTRAÎNER UN
INCENDIE OU TOUT AUTRE TYPE
D’ACCIDENT PROVOQUANT DES
DOMMAGES. SHARP DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS D’ACCIDENT
RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE
CALCULATRICE AVEC UNE TENSION AUTRE
QUE LA TENSION SPÉCIFIÉE.
RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL
Un choc violent, l’exposition à un champ électrique
et d’autres conditions inhabituelles, peuvent
empêcher le fonctionnement de l’appareil et rendre
les touches inopérantes. En ce cas, appuyez sur le
bouton RESET, placé à la partie inférieure de
l’appareil. Ce bouton RESET ne doit être utilisé que
dans les cas suivants:
41
ESPAÑOL
6. No bobine el cable de CA alrededor de la
calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza.
NOTAS AL MANEJARLA
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin
averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que
haya cambios de temperatura, humedad y polvo
bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y
seco. No use disolventes ni tampoco un paño
húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de
agua, no deberá ser utilizado o guardado en
lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos,
por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras
de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento
del producto.
4. Mientras la pila de protección de la memoria no
esté instalada, la configuración de la tasa de
impuestos/descuentos y de la tasa de conversión
se borrará al cortarse la alimentación de CA.
La tasa de impuestos/descuentos y la tasa de
conversión también se borrarán cuando se quite
la pila de protección de la memoria.
5. Si se requiere algún servicio técnico o reparación
en este equipo, diríjase sólo a un distribuidor
SHARP de reparaciones, a un centro de servicio
autorizado por SHARP o a un centro de
reparaciones SHARP cercano a su localidad.
ÍNDICE
Página
• INSTALACIÓN DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA ................... 43
• CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .......... 44
• CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA .............. 49
• CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ................ 50
• ERRORES ....................................................... 51
• CAMBIO DE LA PILA PARA PROTECCIÓN
DE LA MEMORIA ............................................ 51
• ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................. 53
• REPOSICIÓN DE LA UNIDAD ....................... 54
• EJEMPLOS DE CÁLCULOS ......................... 122
• EJEMPLOS DE CALCULO DE CAMBIO ..... 144
• CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO . 146
• CÁLCULO CON EL TIPO DE DESCUENTO 149
SHARP no será responsable de ningún daño
imprevisto o resultante, en lo económico o en
propiedades, debido al mal uso de este
producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
42
INSTALACIÓN DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Antes de iniciar la utilización por primera vez, retire
la pila de litio suministrada e instálela en el equipo
según el procedimiento siguiente.
Si el cable de alimentación se desenchufa por
accidente durante el funcionamiento con CA
solamente, el tipo de impuesto / descuento y la tasa
de conversión establecidos se perderán.
1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”
y desenchufe la clavija de alimentación de la
toma de corriente.
2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior
de la unidad. (Fig. 1)
3) Limpie bien la pila con un paño seco y coloque
el lado positivo “+” hacia arriba. (Fig. 2)
4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo
a la inversa el procedimiento de retirada.
5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior
de la unidad (consulte la página 54).
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Después de instalar la pila
• Conecte la clavija de alimentación a una toma
de corriente y ponga el interruptor de la
alimentación en “ON”.
Compruebe que se visualice “0.”. Si no se
visualiza “0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y
compruebe de nuevo la visualización.
• En la etiqueta de fecha de cambio de la pila
colocada en la parte trasera de la unidad, escriba
el mes y el año cuando se instaló la pila. Esto le
servirá de referencia para el próximo cambio de
la pila.
43
resultado calculado.
• Al apretar
,
o
se
borra el contenido del
contador.
• El contador tiene una
capacidad de un máximo
de 3 cifras (hasta ±999).
Si la cuenta excede el
máximo, el contador
vuelve a contar partiendo
de cero.
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE CORRIENTE;
S E L E C TO R D E L M O D O D E
I M P R E S I Ó N / M O D O PA R A
CONTAR ARTÍCULOS:
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”:
Encendido (ON). Fija el
modo de no impresión.
(Se imprimirá
“• • • ... • • • –P”.)
“P”:
Encendido (ON). Fija el
modo de impresión.
(Se imprimirá
“• • • ... • • • +P”.)
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el
modo de impresión y de
cuenta de artículos.
El contador contará las
veces que se ha apretado
en la suma.
Notas: • Cada vez que se use
en la resta, se restará 1
de la cuenta.
• La cuenta queda impresa
cuando se obtiene el
SELECTOR DEL MODO DE FIJACIÓN
DE TIPOS:
Este selector se utiliza para almacenar
el tipo de conversión o el tipo de
impuesto / descuento.
“
44
”: Ponga este selector en la
posición “RATE SET” antes de
almacenar cada tipo.
Tipo de conversión:
• Introduzca el tipo de conversión, y luego pulse
.
• Se puede almacenar un
máximo de 6 dígitos (la coma
decimal no cuenta como un
dígito).
SELECTOR DEL MODO DE
CONSTANTE / SUMA:
“K” : Se podrán realizar las siguientes
funciones de constantes:
Multiplicación: L a c a l c u l a d o r a
retendrá
automáticamente el
primer
factor
registrado (el multiplicando) y la
.
instrucción
División:
La calculadora
retendrá
automáticamente el
segundo factor
registrado
(el
divisor)
y
la
instrucción
.
“•”: Posición neutra.
“A”: Utilizando el modo de suma se
pueden sumar y restar números
sin registrar el punto decimal.
Cuando se activa el modo de
suma, el punto decimal se coloca
automáticamente de acuerdo con
el ajuste del selector decimal.
Tipo de impuesto / descuento:
• Introduzca el tipo de impuesto
de suma, y luego pulse
.
• Para almacenar un tipo de
descuento, pulse
antes de
pulsar
.
• Se puede almacenar un
máximo de 4 dígitos (la coma
decimal no cuenta como un
dígito).
“•” : Ponga este selector en la
posición “•” antes de empezar a
calcular.
Nota: • Asegúrese de poner este
selector en la posición “•”
después de almacenar cada
tipo.
• Se puede almacenar un tipo
de cada para la conversión y
el impuesto / descuento. Si
introduce un tipo nuevo, el
tipo anterior se borrará.
45
El uso de
,
, y
desactivará automáticamente el
modo de suma y las respuestas
decimalmente correctas se
imprimirán en la posición decimal
prefijada.
SELECTOR DECIMAL:
Prefija el número de lugares
decimales de la respuesta.
En la posición “F”, la respuesta
aparecerá en la exhibición en el
sistema decimal flotante.
5/4
SELECTOR DE REDONDEO:
Ejemplo: Fija el selector decimal en “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4
5/4
9
0.45
0.44
0.44
5
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE CONVERSIÓN:
Esta tecla se utiliza para obtener un
valor dividiendo un número dado por
una tasa de cambio especificada.
9
0.56
0.56
0.55
TECLA DE CONVERSIÓN:
Esta tecla se utiliza para:
• Almacenar el tipo de conversión
(utilizando el selector del modo de
fijación de tipos).
• Obtiene un valor multiplicando un
número dado por una tasa de cambio
especificada.
• Comprobar el tipo actualmente
para
almacenado. Pulse primero
borrar el registro del cálculo y
restaurar una condición de error, y
luego pulse
. El tipo de conver-
Nota: El punto (= coma) decimal flota
mientras se hacen cálculos
sucesivos usando
o
.
Si el selector decimal se coloca
en “F”, la respuesta siempre se
redondea por defecto ( ).
46
ejemplo, códigos,
fechas, etc.
Total parcial – Se usa para obtener
uno o varios totales
parciales de sumas y /
o restas.
Cuando se aprieta a
continuación de
o
, se imprimirá el
total parcial junto con
“◊”, pudiéndose seguir
con los cálculos.
sión se imprime con el símbolo “TC”.
TECLA DE CORRECCIÓN DE LA
ULTIMA CIFRA
TECLA DE BORRADO DE
ENTRADAS:
Sirve para cancelar un número
introducido antes de utilizar una tecla
de función. Se usa también para
cancelar un error por exceso de
capacidad causado por una entrada.
TECLA DE NO SUMA / TOTAL
PARCIAL:
No-suma –
Cuando se aprieta esta
tecla inmediatamente
después de haber
ingresado un número
en el modo de
impresión, el número
registrado se imprime a
la izquierda, junto con
“#”.
Esta tecla se usa para
imprimir números que
no están sujetos a
cálculos como, por
Al apretar esta tecla, incluso en el
modo de no impresión, se imprimirá
el número que aparece en la
exhibición con “P”.
TECLA DE TOTAL:
Imprime el total de la suma y resta con
“ ✱ ”. Esta tecla también sirve de tecla
de borrado para los registros de
cálculos, y anula un estado de error.
TECLA DE RECUPERACIÓN DE LA
PRIMERA MEMORIA
47
TECLA DE RECUPERACIÓN Y
BORRADO DE LA PRIMERA
MEMORIA
El tipo de impuesto / descuento se
imprime con el símbolo “TX”.
EXHIBICIÓN
TECLA DE RECUPERACIÓN Y
BORRADO DE LA SEGUNDA
MEMORIA
Formato de la exhibición:
TECLA DE RECUPERACIÓN DE LA
SEGUNDA MEMORIA
Símbolos:
M : Símbolo de la primera memoria
Aparece cuando se ha almacenado un
número en la primera memoria.
: Símbolo de la segunda memoria
Aparece cuando se ha almacenado un
número en la segunda memoria.
– : Símbolo menos
Aparece cuando el número es negativo.
E : Símbolo de error
Aparece cuando se detecta un error o se
supera la capacidad.
* Aunque los símbolos disponibles se muestran
aquí a modo de explicación, éstos no aparecerán
en la pantalla simultáneamente.
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un
número (es decir, de positivo a negativo
o de negativo a positivo).
TECLA DE USO MÚLTIPLE:
Se usa para llevar a cabo aumentos,
cambios de porcentaje y recargos /
descuentos automáticos.
TECLA DE INCLUSIÓN DE
IMPUESTOS:
Esta tecla se usa para hacer cálculos
con el tipo de impuesto / descuento.
Para comprobar el tipo actualmente
almacenado, pulse primero
para
borrar el registro del cálculo y restaurar
una condición de error, luego pulse
.
48
Tapa de la impresora
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar
el papel y sacarlo del mecanismo impresor
usando
.)
2. Colocar el interruptor de corriente en la
posición marcada OFF.
Asegurarse de que la rueda de impresión se
haya detenido.
3. Quitar la tapa de la impresora deslizándola
hacia la parte trasera de la calculadora. (Fig. 1)
4. Quitar la cinta usada.
5. Instalar la cinta nueva.
6. Con el lado negro de la cinta mirando para
arriba, colocar uno de los carretes en el eje del
carrete de la izquierda. (Fig. 2) Asegurarse de
que el carrete esté firmemente colocado en su
lugar.
7. Pasar la cinta por la parte exterior de las guías
metálicas. (Fig. 3)
8. Estirar cualquier parte de cinta floja girando con
la mano uno de los carretes.
9. Volver a poner la tapa de la impresora.
10. Volver a poner el rollo de papel.
Cinta entintada
Fig. 2
Fig. 1
Carrete
Eje del carrete
Cinta entintada
Fig. 3
49
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
1. Levantar el sujetador del papel. (Fig. 1)
2. Doblar la punta del rollo de papel de 3 a 5 cm
(no la doble nunca de forma oblicua). (Fig. 2)
3. Introducir el rollo de papel desde el lado
izquierdo del sujetador del papel y asegurarse
de que el rollo de papel esté puesto en la
dirección correcta (con el avance del papel
desde el fondo) tal como muestra la figura. (Fig.
3)
4. Introducir la punta doblada en la abertura
directamente por detrás del mecanismo de
impresión. (Fig. 4)
5. Apretar la tecla de avance del papel haciendo
avanzar el papel por debajo del borde del
cortapapel. (Fig. 5)
Fig. 3
Cortapapel
Fig. 4
Sujetador del papel
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS PUES
PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO
DE IMPRESIÓN.
3 cm – 5 cm
Fig. 1
Fig. 5
Fig. 2
50
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un
exceso de capacidad o una condición de error. Al
producirse esto, aparecerá el símbolo de error “E”
quedando electrónicamente bloqueadas todas las
teclas. Los contenidos de la memoria, en el
momento del error, quedan retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”,
se deberá usar
para borrar la calculadora. Si
se visualiza el símbolo “E” con cualquier número
(excepto el cero), se puede borrar el error con
o
pudiéndose continuar el cálculo.
CAMBIO DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Plazo para cambiar la pila
Cambie la pila por otra nueva cada 2 años.
Método de cambio de la pila
Utilice una pila de litio (CR2032).
Nota: Cando cambie la pila, el tipo de impuesto /
descuento y la tasa de conversión, el
contenido de la memoria se perderán.
Tal vez le resulte conveniente anotar el tipo
de impuesto / descuento y la tasa de
conversión, otros datos importantes en una
Condiciones de error:
hoja de papel.
1. Entrada de más de 12 cifras o de 11 decimales.
1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”
o
.
Este error puede borrarse con
y desenchufe la clavija de alimentación de la
2. Cuando la parte entera de un resultado excede
toma de corriente.
las 12 cifras.
2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior
de la unidad. (Fig. 1)
3. Cuando la parte entera de los contenidos de la
3) Retire la pila agotada e instale una pila de litio
memoria supera los 12 dígitos.
nueva. Limpie bien la pila con un paño seco y
(Ej.
999999999999
1
)
coloque el lado positivo “+” hacia arriba. (Fig. 2)
4. Cuando se divide un número cualquiera por un
4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo
divisor de cero. (Ej. 5
0
)
a la inversa el procedimiento de retirada.
5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior
de la unidad (consulte la página 54).
51
Precauciones al utilizar la pila
• No deje una pila descargada en el equipo.
• No exponga la pila al agua ni a las llamas, y no
la desarme.
• Guarde las pilas donde no puedan alcanzarlas
los niños.
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Después de cambiar la pila
• Conecte la clavija de alimentación a una toma
de corriente y ponga el interruptor de la
alimentación en “ON”.
Compruebe que se visualice “0.”. Si no se
visualiza “0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y
compruebe de nuevo la visualización.
• Reponga el tipo de impuesto/descuento y la tasa
de conversión.
• En la etiqueta de fecha de cambio de la pila
colocada en la parte trasera de la unidad, escriba
el mes y el año del cambio de la pila. Esto le
servirá de referencia para el próximo cambio de
la pila.
52
recíprocos, cálculos
con memoria, cálculos
de cuenta de artículos,
cálculos de aumento,
impresión de no suma,
etc.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad de cálculo:
12 cifras
Alimentación de corriente: Funcionado:
CA: 220V–230V, 50Hz
Salvaguardia de la
memoria:
3V
(CC)
(Pila de litio CR2032 ×
1)
Duración de la pila de protección de la memoria:
Aprox. 2 años.
(probada y confirmada
a una temperatura de
25°C, puede cambiar
dependiendo del
ambiente donde se
utilice.)
Cálculos:
Las cuatro operaciones aritméticas,
multiplicaciones y
divisiones por
constante, cálculos de
potencia, cálculos de
recargos / descuentos,
repetición de sumas y
restas, cálculos
SECCIÓN DE LA IMPRESORA
Impresora:
Impresora mecánica
Velocidad de impresión: Aprox. 4,3 líneas/seg.
Papel de impresión:
57 mm ~ 58 mm de
ancho, 80 mm de
diámetro (máx.)
Temperatura:
0°C ~ 40°C
Potencia:
53 mA
Dimensiones:
250 mm (An.) × 345
mm (Pr.) × 78 mm (Al.)
Peso:
Aprox. 2,0 kg (con pila)
Accesorios:
1 pila de litio, 1 etiqueta
con la fecha de reemplazo de la pila
(colocada en la parte
trasera de la unidad), 1
rollo de papel, 1 cinta
entintada (instalado) y
manual de manejo
53
• Instala o sustituye las pila.
Notas:
• Al presionar el interruptor RESET se borrará el
tipo de impuesto / descuento y la tasa de
conversión, otros datos almacenados en la
memoria.
• Use solamente un bolígrafo para presionar el
interruptor RESET. No use nada que pueda
romperse ni tampoco algo muy puntiagudo como,
por ejemplo, una aguja.
• Después de pulsar el interruptor RESET, conecte
la clavija de alimentación a una toma de corriente.
Ponga el interruptor de la alimentación en “ON”
y compruebe que se visualice “0.”.
AVISO
EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO
Q U E E L E S P E C I F I C A D O E N E S TA
C A L C U L A D O R A . U S A R E S TA
C A L C U L A D O R A C O N U N V O LTA J E
SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA
PELIGROSO Y PUEDE CAUSAR UN
INCENDIO U OTRO TIPO DE ACCIDENTE.
SHARP NO SE HACE RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO DEBIDO AL USO DE ESTA
C A L C U L A D O R A C O N U N V O LTA J E
DIFERENTE DEL ESPECIFICADO.
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD
Los impactos fuertes, la exposición a campos
eléctricos u otras condiciones inusuales pueden ser
la causa de que la unidad no funcione, y presionar
las teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá
que presionar el interruptor RESET de la parte
inferior de la unidad. El interruptor RESET sólo
deberá presionarse cuando:
• Se produzca alguna anormalidad y no funcione
ninguna tecla.
54
ITALIANO
6. Non avvolgere il cavo d’alimentazione elettrica
intorno all’apparecchio, né piegarlo o arrotolarlo
con forza in altra maniera.
NOTE INTRODUTTIVE
Per assicurarsi un uso senza problemi della
calcolatrice SHARP, raccomandiamo quanto
segue:
1. È necessario conservare la calcolatrice in aree
esenti da estreme escursioni termiche, da
umidità e da polvere.
2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un
panno morbido, asciutto. Non usare solventi o
un panno bagnato.
3. Poiché il prodotto non è impermeabile non
utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare.
Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi,
caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare
malfunzionamenti.
4. Nel caso in cui non sia stata inserita la batteria
di appoggio della memoria, le percentuali di
aggiunta di tassa o di sconto applicate e il tasso
di conversione vengono cancellati se si stacca il
cavo di alimentazione a corrente alternata di rete.
Le stesse percentuali vengono anche cancellate
se la batteria di appoggio della memoria viene
tolta dal calcolatore.
5. Se è necessario un intervento di manutenzione,
servirsi solo di un centro d’assistenza autorizzato
SHARP, di un servizio di manutenzione
approvato da SHARP o di un centro di riparazioni
SHARP.
INDICE
Pagina
• COME INSTALLARE LA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA ..................... 56
• COMANDI PER L’USO ................................... 57
• SOSTITUZIONE DEL NASTRO
INCHIOSTRATO .............................................. 62
• SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA .... 63
• ERRORI ........................................................... 64
• SOSTITUZIONE DELLA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA ..................... 64
• DATI TECNICI ................................................. 66
• INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÀ .................... 67
• ESEMPI DI CALCOLO .................................. 123
• ESEMPI DI CALCOLI DI CONVERSIONE ... 144
• CALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA ........... 146
• CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO ............. 149
SHARP respinge ogni responsabilità per
qualsiasi incidente o danno economico o
materiale causato da errato impiego e/o
malfunzionamento di questo prodotto e delle
sue periferiche salvo che la responsabilità sia
riconosciuta dalla legge.
55
COME INSTALLARE LA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA
Prima di usarla per la prima volta, rimuovere la pila
al litio installata e installarla nell’apparecchio
seguendo la procedura seguente.
Se la spina del cavo di alimentazione viene staccata,
sia pure accidentalmente, mentre l’apparecchio sta
funzionando alimentato solamente con corrente
alternata di rete, le percentuali di aggiunta di tassa
o di sconto applicate ed il tasso di conversione
memorizzati vengono cancellati.
1) Spegnere l’unità mettendo l’interruttore in
posizione “OFF” e scollegare la spina del cavo
di alimentazione dalla presa della rete elettrica.
2) Rimuovere il coperchio del vano pila sul retro
dell’unità. (Fig. 1)
3) Pulire bene la pila strofinandola con un panno
asciutto e collocare il lato positivo “+” in su. (Fig.
2)
4) Sostituire il coperchio del vano pila seguendo al
contrario la procedura per la rimozione.
5) Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità.
(Vedere a pagina 67.)
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Dopo l’installazione della pila
• Collegare la spina del cavo di alimentazione a
una presa della rete elettrica e accendere l’unità
mettendo l’interruttore in posizione “ON”.
Controllare che sia visualizzato “0.”. Se “0.” non
è visualizzato, rimuovere la pila, reinstallarla e
accertare che esso sia visualizzato.
• Sull’etichetta per la data di sostituzione della pila,
che si trova sul retro dell’unità, scrivere il mese e
l’anno in cui si è installata la pila, come
promemoria di quando sostituirne una la prossima
volta.
56
conteggio viene stampato.
• Premendo
,
o
si
cancella il conteggio.
• Il contatore ha la capacità
massima di 3 cifre (fino a
±999). Se il conteggio
supera il massimo, il
contatore inizia di nuovo a
contare da zero.
COMANDI PER L’USO
INTERRUTTORE
POWER;
SELETTORE DI MODALITÀ DI
CONTEGGIO VOCI / STAMPA:
“OFF”: Spegnimento.
“•”:
Accensione. Impostazione
sulla modalità di nonstampa.
(“• • • ... • • • –P” sarà
stampato).
“P”:
Accensione. Impostazione
sulla modalità di stampa.
(“• • • ... • • • +P” sarà
stampato).
“P•IC”: Accensione. Impostazione
sulla modalità di conteggio
stampa e voci.
Il contatore conta il numero
delle voce che
ha
premuto in integrazione.
Note: • Ogni volta che si preme il
viene sottratto 1
tasto
dal contatore di elementi.
• Quando viene raggiunto il
risultato del calcolo, il
SELETTORE DEL MODO DI
REGOLAZIONE DEL TASSO:
Questo selettore serve a impostare il
tasso di conversione o il tasso di
tassazione / sconto.
“
”: Posizionate questo selettore su
“ R AT E S E T ” p r i m a d i
memorizzare ciascun tasso.
Tasso di conversione:
• Immettete il tasso di conversione, quindi premete
.
• Si può memorizzare un
massimo di 6 cifre (la virgola
decimale non viene contata
come una cifra).
57
Tasso di tassazione / sconto:
• Immettete il tasso di
tassazione addizionale e
premete poi
.
• Per memorizzare un tasso di
sconto, premete
prima di
.
premere
• Si può memorizzare un
massimo di 4 cifre (la virgola
decimale non viene contata
come una cifra).
“•” :
Posizionate questo selettore su
“•” prima di cominciare i calcoli.
Nota: • Ricordatevi di posizionare
questo selettore su “•” dopo
aver memorizzato ciascun
tasso.
• Per il tasso di conversione e
per il tasso di tassazione /
sconto, potete memorizzare
un solo valore per ciascuno.
Se immettete un nuovo tasso,
il tasso precedente viene
cancellato.
SELETTORE
DI
MODALITÀ
COSTANTE / ADDIZIONE:
“K” : Vengono eseguite le seguenti
funzioni costanti:
Moltiplicazione: L a c a l c o l a t r i c e
ricorda automaticamente il primo
numero immesso
(il moltiplicando) e
l’istruzione
.
Divisione:
La calcolatrice
ricorda automaticamente il secondo
numero immesso
(il divisore) e l’istruzione
.
“•”: Neutro
“A”: L’uso della modalità Addizione
consente la somma e la sottrazione di numeri senza immissione
del punto decimale. Quando si
attiva la modalità Addizione, il
punto decimale viene posizionato
automaticamente in base all’impostazione del selettore decimale.
58
L’uso di
,
e
prende
automaticamente la precedenza
sulla modalità Addizione e nella
posizione decimale preimpostata
vengono stampate risposte
corrette dal punto di vista dei
decimali.
SELETTORE DECIMALE:
Preimposta il numero di posizioni
decimali per la risposta.
Nella posizione “F”, la risposta viene
visualizzata nel sistema decimale
variabile.
TASTO ALIMENTAZIONE CARTA
5/4
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Esempio: I m p o s t a r e i l s e l e t t o r e
decimale a “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4
5/4
9
0.45
0.44
0.44
5
TASTO DI CONVERSIONE:
Questo tasto serve per ottenere un
valore dividendo un numero dato per un
tasso di conversione specificato.
TASTO DI CONVERSIONE:
Questo tasto serve a:
• Per memorizzare il tasso di
conversione (usando il selettore del
modo di regolazione del tasso).
• Ottenere un valore moltiplicando un
numero dato per un tasso di
conversione specificato.
• Controllare i tasso correntemente
memorizzato. Premete prima
per
cancellare il registro di calcolo e
ripristinare una condizione di errore,
9
0.56
0.56
0.55
Nota: Durante i calcoli successivi, il
punto decimale viene variato
tramite l’uso di
o
.
Se il selettore decimale è impostato su “F”, la risposta viene
sempre arrotondata per difetto
( ).
59
non soggetti a
calcoli, come codici,
date, ecc.
Totale parziale – Usato per ottenere il
totale o i totali
parziali di addizioni
e / o sottrazioni.
Premendo Il tasto
dopo
o
, il
totale parziale viene
stampato con “◊” e si
può proseguire il
calcolo.
e premete poi
. Il tasso di
conversione viene stampato con il
simbolo “TC”.
TASTO CORREZIONE ULTIMA CIFRA
TASTO CANCELLAZIONE IMMISSIONE:
Cancella i numeri immessi prima
dell’uso di un tasto funzionale.
Viene anche utilizzato per cancellare un
errore di superamento del limite
superiore causato da un’immissione.
TASTO NON-ADDIZIONE / TOTALE
PARZIALE:
Non-addizione – Premendo questo
tasto subito dopo
l’inserimento di un
numero in modalità
di stampa, l’immissione
viene
stampata sul lato
sinistro con “#”.
Questo tasto viene
utilizzato
per
stampare numeri
Premendo questo tasto anche in
modalità di Non-stampa, il numero
visualizzato viene stampato con “P”.
TASTO TOTALE:
Stampa il totale di addizione e sottrazione con “ ✱ ”.
Questo tasto serve anche come tasto di
cancellazione per la registrazione dei
calcoli e reimposta una condizione di
errore.
60
TA S TO D I
MEMORIA
RICHIAMO
PRIMA
premete poi
. Il tasso di tassazione /
sconto viene stampato con il simbolo
“TX”.
TA S T O
DI
RICHIAMO
E
AZZERAMENTO PRIMA MEMORIA
DISPLAY
Formato del display:
TA S T O D I R I C H I A M O E D I
CANCELLAZIONE DELLA SECONDA
MEMORIA
TA S TO D I R I C H I A M O
SECONDA MEMORIA
DELLA
Simboli:
M : Simbolo di Prima memoria
Appare quando un numero è stato
memorizzato nella Prima memoria.
: Simbolo di Seconda memoria
Appare quando un numero è stato
memorizzato nella Seconda memoria.
– : Simbolo Meno
Appare quando un numero è negativo.
E : Simbolo di errore
Appare quando viene rilevato un errore
di superamento limite massimo o un
errore di altro tipo.
* Tutti i simboli disponibili sono stati visualizzati qui
insieme a scopo esemplificativo, ma i simboli
stessi non compaiono mai simultaneamente sullo
schermo.
TASTO CAMBIA SEGNO:
Cambia il segno algebrico di un numero
(cioè da positivo in negativo e da
negativo in positivo).
TASTO MULTIUSO:
Esegue margini lordi, modifica
percentuale e maggiorazione/sconto
automatico.
TASTO DI INCLUSIONE TASSE:
Serve ai calcoli con il tasso di
tassazione / sconto.
Per controllare il tasso correntemente
memorizzato, premete prima
per
cancellare il registro di calcolo e
ripristinare una condizione di errore, e
61
Coperchio della stampante
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
1. Rimuovere il rotolo di carta dalla calcolatrice.
(Strappare la carta e rimuoverla dal
meccanismo di stampa utilizzando
).
2. Spegnere l’alimentazione. Accertarsi che la
bobina di stampa sia ferma.
3. Rimuovere il coperchio della stampante
facendolo scorrere verso il retro della calcolatrice. (Fig. 1)
4. Rimuovere il vecchio nastro usato.
5. Inserire il nuovo nastro.
6. Con il lato nero del nastro rivolto verso l’alto,
posizionare una delle bobine sul relativo albero
di destra. (Fig. 2) Accertarsi che la bobina sia
inserita saldamente al suo posto.
7. Caricare il nastro intorno alla parte esterna delle
guide metalliche. (Fig. 3)
8. Eliminare qualsiasi allentamento ruotando
manualmente una delle bobine.
9. Riposizionare il coperchio della stampante.
10. Riposizionare il rotolo di carta.
Nastro
d’inchiostro
Fig. 2
Fig. 1
Bobina
Albero della bobina
Nastro d’inchiostro
Fig. 3
62
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA
1. Sollevare il fermo carta (Fig. 1).
2. Ripiegare il bordo di entrata del rotolo di carta di
3-5 cm (Non piegarlo mai diagonalmente).
3. Inserire il rotolo dalla parte sinistra del fermo
carta accertandosi che il rullo sia posizionato
nella direzione adeguata (con l’alimentazione
della carta proveniente dal basso) (Fig. 3).
4. Inserire il bordo di entrata del rotolo di carta
nell’apertura posizionata direttamente dietro il
meccanismo di stampa (Fig. 4).
5. Premere il tasto di alimentazione della carta e
far avanzare la carta sotto il bordo dell’uscita
(Fig. 5).
Fig. 3
Uscita carta
Fig. 4
Fig. 5
Fermo carta
3 cm – 5 cm
Fig. 1
NON TIRARE LA CARTA ALL’INDIETRO. CIÒ
POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO
DI STAMPA.
Fig. 2
63
SOSTITUZIONE DELLA PILA DI
SOSTEGNO DELLA MEMORIA
ERRORI
Esistono diverse situazioni che possono causare
un superamento dei limiti o una condizione di
errore. Quando ciò si verifica, viene visualizzata
l’indicazione “E” e tutti i tasti si bloccano
elettronicamente. Il contenuto della memoria nel
momento dell’errore viene conservato.
Se nel momento dell’errore viene visualizzata
l’indicazione “0•E”, è necessario utilizzare il tasto
per cancellare il display della calcolatrice. Se
viene visualizzata l’indicazione “E” seguita da un
numero diverso da zero, è possibile cancellare
l’errore con il tasto
o con il tasto
ed è quindi
possibile continuare il calcolo.
Quando è tempo di sostituire la pila
Sostituire con una pila nuova ogni 2 anni.
Metodo di sostituzione della pila
Usare una pila al litio (CR2032).
Nota: Quando si sostituisce la pila, l’aliquota
d’imposta o di sconto applicate e il tasso di
conversione, i contenuti della memoria
vanno persi.
Potrebbe essere utile prender nota, su un
foglio di carta, del valore d’aliquota
d’imposta o di sconto applicate e il tasso di
conversione, di altri numeri importanti.
1) Spegnere l’unità mettendo l’interruttore in
posizione “OFF” e scollegare la spina del cavo
di alimentazione dalla presa della rete elettrica.
2) Rimuovere il coperchio del vano pila sul retro
dell’unità. (Fig. 1)
3) Rimuovere la pila scarica e installare una pila al
litio nuova. Pulire bene la pila strofinandola con
un panno asciutto e collocare il lato positivo “+”
in su. (Fig. 2)
4) Sostituire il coperchio del vano pila seguendo al
contrario la procedura per la rimozione.
Condizioni di errore:
1. Immissione di più di 12 cifre o di 11 decimali.
Questo errore può essere cancellato con il tasto
o con il tasto
.
2. Quando la parte intera di una risposta supera le
12 cifre.
3. Quando la parte intera del contenuto della
memoria supera le 12 cifre.
(Esempio:
999999999999
1
)
4. Quando un numero viene diviso per zero.
(Esempio: 5
0
)
64
5) Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità.
(Vedere a pagina 67.)
l’anno in cui si è installata la pila, come
promemoria di quando sostituirne una la prossima
volta.
Precauzioni sull’uso della pila
• Non lasciare una pila scarica nell’apparecchio.
• Non esporre la pila ai rischi di acqua o fiamme, e
non smontarla.
• Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini
piccoli.
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Dopo la sostituzione della pila
• Collegare la spina del cavo di alimentazione a
una presa della rete elettrica e accendere l’unità
mettendo l’interruttore in posizione “ON”.
Controllare che sia visualizzato “0.”. Se “0.” non
è visualizzato, rimuovere la pila, reinstallarla e
accertare che esso sia visualizzato.
• Azzerare il valore d'aliquota d'imposta o di sconto
applicate e il tasso di conversione.
• Sull’etichetta per la data di sostituzione della pila,
che si trova sul retro dell’unità, scrivere il mese e
65
SEZIONE DI STAMPA
Stampante:
Stampante meccanica
Velocità di
stampa:
Ca. 4,3 linee/sec.
Carta per
stampa:
Larghezza 57 – 58 mm
80 mm di diametro (massimo)
Temperatura
operativa:
0°C – 40°C
Consumo di
energia:
53 mA
Dimensioni:
250 mm (L) × 345 mm (P) ×
78 mm (A)
Peso:
Ca. 2,0 kg (con pila)
Accessori:
1 pila al litio, 1 etichetta per la
data di sostituzione della pila
(attaccata sul retro del corpo
dell’unità), 1 rotolo di carta, 1
nastro inchiostrato (inserito) e
manuale di istruzioni
DATI TECNICI
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione:
In funzione:
CA: 220V–230V, 50Hz
Backup di memoria:
3V
(CC)
(Pila al litio CR2032 × 1)
Durata di vita utile della pila di protezione della
memoria:
Ca. 2 anni.
(Provato e accertato a 25°C;
le condizioni ambientali d’uso
possono far cambiare il valore
effettivo.)
Calcoli:
Quattro calcoli aritmetici,
moltiplicazione e divisione
costante, calcolo potenza,
calcolo maggiorazione /
sconto, addizione e
sottrazione ripetuta, calcolo
reciproco, calcolo conteggio
voci, calcolo margine lordo,
calcolo memoria, ecc.
66
• si è provveduto all’installazione o alla sostituzione
delle pila.
Note:
• Premendo l’interruttore RESET si cancella
l’aliquota d’imposta o di sconto applicate e il tasso
di conversione, gli altri dati memorizzati.
• Per premere il tasto RESET utilizzare solo la
punta di una penna a sfera. Non usare oggetti
che possano rompersi oppure siano appuntiti,
come gli aghi.
• Dopo aver premuto l’interruttore RESET,
collegare la spina del cavo di alimentazione a una
presa della rete elettrica. Accendere l’unità
mettendo l’interruttore in posizione “ON” e
controllare che sia visualizzato “0.”.
AVVERTENZA
LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE
Q U E L L A S P E C I F I C ATA S U L L A
C A L C O L AT R I C E . L’ U S O D E L L A
CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE
MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È
PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI
O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO
DANNI. NON CI RITERREMO RESPONSABILI
PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN
USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE
DIVERSA DA QUELLA SPECIFICATA.
INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÀ
Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi
elettromagnetici, o in condizioni fuori dalla norma
l’unità potrebbe non essere più operativa e non
rispondere alla pressione dei tasti. Se questo
accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul
fondo dell’unità. Il tasto RESET deve essere
premuto solo quando:
• si è verificato un evento anormale.
67
SVENSKA
OBSERVERA VID ANVÄNDNING
INNEHÅLL
För att försäkra långvarig och felfri användning av
din räknare från SHARP rekommenderar vi det
följande:
1. Räknaren bör användas och förvaras på ställen
som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar,
fukt eller damm.
2. Rengör räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd
aldrig kemiska lösningar eller en våt trasa.
3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den
inte användas eller förvaras där den kan komma
i kontakt med vätska (t ex vatten). Regndroppar,
vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc. orsakar
också funktionsstörningar.
4. Om batteriet för minnesskydd inte är isatt raderas
den inställda satsen för skatt/rabatt och
omvandling när strömtillförseln avbryts.
Den inställda satsen för skatt/rabatt och
omvandling raderas också om du plockar ur
batteriet för minnesskydd.
5. Om enheten kräver service bör du endast anlita
en SHARP-handlare eller en av SHARP
auktoriserad serviceverkstad.
6. Linda inte nätkabeln runt stommen och undvik
att tvinna eller böja kabeln.
Sida
• ISÄTTNING AV BATTERIET FÖR
MINNESSKYDD .............................................. 69
• REGLAGENS FUNKTIONER ......................... 70
• BYTE AV FÄRGBANDET ................................ 75
• BYTE AV PAPPERSRULLEN ......................... 76
• FEL .................................................................. 77
• BYTE AV BATTERI FÖR MINNESSKYDD ..... 77
• TEKNISKA DATA ............................................. 79
• NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN ................... 80
• RÄKNEEXEMPEL ......................................... 123
• EXEMPEL PÅ OMVANDLINGSRÄKNING ... 144
• RÄKNING MED SKATTESATS ..................... 146
• RÄKNING MED RABATTSATS ..................... 149
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst
obetydliga eller betydande skador eller förluster
till följd av felaktigt bruk och/eller felfunktioner
hos denna produkt och dess kringutrustning,
såvida inte sådant ansvar är lagfäst.
68
ISÄTTNING AV BATTERIET FÖR
MINNESSKYDD
Innan enheten används för första gången bör du ta
ur det medföljande litiumbatteriet och installera det
på följande sätt.
Om nätkabeln kopplas ur av misstag vid drift med
enbart nätspänning kommer den inställda skatte /
rabattsatsen och omvandlingstalet att raderas.
1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort
nätkabeln från vägguttaget.
2) Ta av batterilocket på enhetens baksida. (Fig.
1)
3) Torka av batteriet med en torr trasa och sätt i
det med plussidan “+” vänd uppåt. (Fig. 2)
4) Sätt på batterilocket genom att utföra proceduren
ovan i omvänd ordning.
5) Tryck in omkopplaren RESET på enhetens
baksida. (Se sidan 80.)
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Efter isättning av batteriet
• Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ
strömbrytaren på “ON”.
Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om “0.” inte
visas bör du ta ur batteriet, sätta i det på nytt och
kontrollera skärmen igen.
• På datumetiketten för batteribyte som återfinns
på enhetens baksida ska du skriva ner månaden
och året då batteriet sattes i och sedan använda
detta som referens för nästkommande batteribyte.
69
siffror (upp till ±999). Den
nollställs när denna gräns
överskrids.
REGLAGENS FUNKTIONER
STRÖMBRYTARE; VÄLJARE FÖR
UTSKRIFT / POSTRÄKNING:
“OFF”: Strömmen avslagen.
“•”:
Strömmen på. Står i ickeutskriftsläget.
(“• • • ... • • • –P” skrivs ut.)
“P”:
Strömmen på. Står i
utskriftsläget.
(“• • • ... • • • +P” skrivs ut.)
“P•IC”: Strömmen på. Står i läget
för utskrift och posträkning.
Posträknaren noterar antalet
tryck på tangenten
vid
addition.
Anm: • Vid subtraktion gör vart
tryck på
att 1 subtraheras från posträkningen.
• Posträkningen skrivs ut
när räkneresultatet erhålls.
,
eller
• Ett tryck på
tömmer posträkningen.
• Posträkningen har en
maximal kapacitet på 3
VÄLJARE FÖR FUNKTION FÖR
VALUTAKURS:
Denna väljare används för att ställa in
växelkursen eller skatt / rabattsatsen.
“
”: Sätt denna väljare i läge “RATE
SET” innan du minneslagrar en
växlingskurs.
Växlingskurs:
• Mata in växlingskursen och
tryck sedan på
.
• Du kan minneslagra upp till 6
siffror (ett decimalkomma
räknas inte som en siffra).
Mervärdesskatt / rabatt:
• Mata in mervärdesskattens
procentsats och tryck därefter
in
.
• För att minneslagra en rabatt
skall du först trycka in
och
därefter
.
• Du kan minneslagra upp till 4
siffror (ett decimalkomma
70
Division:
räknas inte som en siffra).
Sätt denna väljare i läge “•”
innan du börjar räkna.
Anm.: • Kom ihåg att sätta denna
väljare i läge “•” igen efter att
ha minneslagrat en växlingskurs.
• Det går att lagra ett enskilt
värde vardera för växelkurs
och skatt / rabattsats. Om du
matar in en ny siffra för någon
av dem, raderas föregående
siffra.
“•” :
Räknaren kommer
automatiskt ihåg det
andra inmatade talet
(divisorn)
och
.
kommandot
“•”: Neutralt läge
“A”: Användning av läget Add medger
addition och subtraktion utan att
behöva mata in en decimalpunkt.
När läget Add är aktiverat placeras
en decimalpunkt automatiskt i
enlighet med inställningen för
decimalväljaren.
Användning av
,
eller
åsidosätter automatiskt läget Add
och skriver ut korrekta decimaler
enligt den förinställda decimalpositionen.
VÄLJARE FÖR KONSTANT / LÄGET
ADD:
“K” : Följande konstantfunktioner
utförs:
Multiplikation: Räknaren kommer
automatiskt ihåg det
först inmatade talet
(multiplikanden) och
kommandot
.
5/4
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Exempel: När decimalväljaren står på
“2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
71
4
5/4
9
5
0.45
0.44
0.44
• lagra växelkursen (genom att
använda väljaren för funktion för
valutakurs).
• erhåller ett värde genom att
multiplicera ett givet tal med en
specificerad växelkurs.
• För att kontrollera den valutakurs
som just är inställd. Om kursen är
för
felaktig, skall du först trycka in
att radera minnet och ta bort ett fel.
Tryck därefter in
. Då visas
siffran för växlingskursen tillsammans
med symbolen “TC”.
9
0.56
0.56
0.55
Anm: Decimalpunkten är flytande
under successiva beräkningar
eller
.
med
Svaret avrundas alltid nedåt ( )
när decimalväljaren står på “F”.
DECIMALVÄLJARE:
Bestämmer antalet decimaler i
svaret.
I läget “F” visas svaret med ett
flytande decimalsystem.
TANGENT FÖR KORRIGERING AV
SISTA SIFFRA
RADERINGSTANGENT:
Raderar tal som matats in före tryck på
en funktionstangent.
Raderar också spillfel orsakad av en
inmatning.
TANGENT FÖR PAPPERSMATNING
OMVANDLINGSTANGENT:
Denna tangent används för att erhålla
ett värde genom att dividera ett givet tal
med en specificerad växelkurs.
TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/
DELSVAR:
Icke-addition – Ett tryck på tangenten
strax efter inmatning
av ett tal i utskriftsläget
OMVANDLINGSTANGENT:
Denna knapp används för att:
72
Delsvar –
raderingstangent för räkneregistret och
för att återställa fel.
gör att talet skrivs ut
på vänster sida med
symbolen “#”.
Denna
tangent
används för att skriva
ut tal som ej är föremål
för beräkning, t.ex.
koder, datum o.dyl.
Används för att erhålla
delsvar vid addition
och / eller subtraktion.
Ett tryck på tangenten
eller
gör
efter
att delsvaret skrivs ut
tillsammans
med
symbolen “◊”, och
beräkningen
kan
sedan fortsättas.
ÅTERKALLNING
MINNET
AV
F Ö R S TA
ÅTERKALLNING OCH TÖMNING AV
FÖRSTA MINNET
ÅTERKALLNINGSOCH
RADERINGSTANGENT FÖR ANDRA
MINNET
ÅTERKALLNINGSTANGENT FÖR
ANDRA MINNET
TECKENÄNDRINGSTANGENT:
Ändrar det algebraiska tecknet för ett
tal (d.v.s. positivt till negativt eller
negativt till positivt).
Ett tryck på tangenten i ickeutskriftsläget gör att det visade talet
skrivs ut tillsammans med “P”.
MULTIBRUKSTANGENT:
Utför prishöjning, procentuell ändring
och automatiskt påslag / rabatt.
SVARSTANGENT:
Skriver ut svaret av addition och
subtraktion med “ ✱ ”.
Denna tangent fungerar också som
TA N G E N T F Ö R I N B E R Ä K N A D
SKATT:
Används för beräkningar av skatte /
rabattsats.
För att kontrollera de just
73
minneslagrade siffrorna, skall du först
trycka in
för att radera minnet och ta
. Då
bort ett fel. Tryck därefter in
visas den siffra för mervärdesskatt /
rabatt som just är inställd tillsammans
med symbolen “TX”.
* Även om alla tillgängliga symboler visas här i
instruktionssyfte, kommer dessa symboler inte att
visas samtidigt på displayen.
BILDSKÄRM
Visningsformat:
Symboler:
M :
Symbol för första minnet
Visas när ett tal lagrats i det första
minnet.
:
Symbol för andra minnet
Visas när ett tal lagrats i det andra
minnet.
– :
Minussymbol
Visas när ett tal är negativt.
E :
Felsymbol
Visas när ett spill eller annat fel
upptäcks.
74
Skrivarlock
BYTE AV FÄRGBANDET
1. Ta bort pappersrullen från räknaren. (Riv av
papperet och ta bort det från skrivarmekanismen
med tangenten
.)
2. Ställ strömbrytaren på OFF. Kontrollera att
skrivarhjulet har stoppats.
3. Ta av skrivarlocket genom att skjuta det mot
räknarens baksida. (Fig. 1)
4. Ta ur det gamla färgbandet.
5. Sätt i det nya färgbandet.
6. Kontrollera att den svarta sidan av färgbandet
är vänd uppåt och placera en av spolarna på
spolaxeln till höger. (Fig. 2) Kontrollera att
spolen sitter ordentligt på plats.
7. För bandet runt utsidan av metalledarna. (Fig.
3)
8. Vrid manuellt på en av spolarna för att spänna
bandet.
9. Sätt tillbaka skrivarlocket.
10. Sätt i pappersrullen igen.
Färgband
Fig. 2
Fig. 1
Spole
Spolaxel
Färgband
Fig. 3
75
BYTE AV PAPPERSRULLEN
1. Lyft upp pappershållaren. (Fig. 1)
2. Vik in den inledande pappersremsan 3 till 5 cm.
(Vik inte snett.) (Fig. 2)
3. Sätt på pappersrullen från den vänstra sidan av
pappershållaren och försäkra att rullen är
rättvänd (så att papperet matas underifrån). (Fig.
3)
4. För in den inledande pappersremsan i öppningen
strax bakom skrivarmekanismen. (Fig. 4)
5. Tryck på tangenten för pappersmatning och mata
fram papperet under kanten på pappersskäraren.
(Fig. 5)
Fig. 3
Pappersskärare
Pappershållare
Fig. 4
Fig. 5
3 cm – 5 cm
D R A I N T E PA P P E R E T B A K L Ä N G E S
EFTERSOM DET KAN SKADA
SKRIVMEKANISMEN.
Fig. 1
Fig. 2
76
BYTE AV BATTERI FÖR MINNESSKYDD
FEL
Det kan uppstå ett spill eller fel i ett flertal
situationer. Felsymbolen “E” visas och alla
tangenter låses elektroniskt när detta inträffar.
Minnesinnehållet bevaras dock när felet uppstår.
När “0•E” visas då felet uppstår ska du trycka på
för att radera beräkningen. När “E” och en siffra
eller
för
utöver noll visas ska du trycka på
att ta bort felet. I detta fall går det att fortsätta
beräkningen.
Tid för batteribyte
Ersätt med ett nytt batteri vart 2 år.
Metod för batteribyte
Använd ett litiumbatteri (CR2032).
Anm.: T ä n k p å a t t d e n i n s t ä l l d a s k a t t e /
rabattsatsen och omvandlingssatsen,
minnesinnehållet raderas vid batteribyte.
Det kan vara lämpligt att skriva ner skatte /
rabattsatsen och omvandlingssatsen, andra
viktiga nummer på ett separat papper.
1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort
nätkabeln från vägguttaget.
2) Ta av batterilocket på enhetens baksida. (Fig.
1)
3) Ta ur det urladdade batterier och sätt i ett nytt
litiumbatteri. Torka av det nya batteriet noga med
en torr trasa och sätt i det med plussidan “+”
vänd uppåt. (Fig. 2)
4) Sätt på batterilocket genom att utföra proceduren
ovan i omvänd ordning.
5) Tryck in omkopplaren RESET på enhetens
baksida. (Se sidan 80.)
Felorsaker:
1. Inmatning av över 12 siffror eller 11 decimaler.
Detta fel kan åtgärdas med
eller
.
2. När heltalsdelen av ett svar överstiger 12 siffror.
3. När heltalsdelen av minnesinnehållet överstiger
12 siffror.
(T.ex.
999999999999
1
)
4. När ett tal divideras med noll.
(T.ex. 5
0
)
77
Angående batterier
• Lämna aldrig kvar ett urladdat batteri i enheten.
• Utsätt inte batteriet för vatten eller eld, och försök
aldrig att ta isär det.
• Förvara batterier utom räckhåll för småbarn.
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Efter batteribyte
• Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ
strömbrytaren på “ON”.
Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om “0.” inte
visas bör du ta ur batteriet, sätta i det på nytt och
kontrollera skärmen igen.
• Ställ in skatte/rabattsatsen och
omvandlingssatsen på nytt.
• På datumetiketten för batteribyte som återfinns
på enhetens baksida ska du skriva ner månaden
och året då batteriet byttes och sedan använda
detta som referens för nästkommande batteribyte.
78
SKRIVARDELEN
Skrivare:
Utskriftshastighet:
Skrivarpapper:
TEKNISKA DATA
Brukskapacitet:
Strömart:
12 siffror
Verksam:
Vaxelstrom: 220V–230V,
50Hz
Minnesstöd:
3V
(likström)
(Litiumbatteri CR2032 × 1)
Livslängd för minnestödsbatteri:
Ca 2 år
(testad och bekräftad vid
25°C; kan variera beroende
på bruksmiljö)
Beräkningar:
Fyra aritmetiska beräkningar,
multiplikation och division
med konstanter, potensräkning, räkning med påslag /
rabatt, repeterad addition och
subtraktion, räkning med
reciproka tal, räkning med
post-räknare, räkning med
prishöjning, minnesräkning
etc.
Brukstemperatur:
Strömförbrukning:
Mått:
Vikt:
Tillbehör:
79
Mekanisk skrivare
Ca 4,3 rader/sek.
57 – 58 mm brett
80 mm i diameter (max.)
0°C – 40°C
53 mA
250 mm (B) × 345 mm (D) ×
78 mm (H)
Ca 2,0 kg (med batteri)
1 litiumbatteri, 1 etikett för
batteribyte (fäst på enhetens
baksida), 1 pappersrulle, 1
färgband (installerad),
bruksanvisning
VARNING
NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN
ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR
ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV
EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA
KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA
ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET
ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV
ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG
SPÄNNING.
80
Enheten kan bli obrukbar om den utsätts för kraftiga
slag, elektriska fält eller annan yttre påverkan, och
tangenterna upphör då att fungera. Om detta
inträffar ska du trycka in nollställningsknappen
RESET på enhetens undersida. RESET får enbart
tryckas in när:
• ett onormalt fenomen inträffar och tangenterna
blir obrukbara.
• efter isättning eller byte av batteri.
Anm:
• Ett tryck på omkopplaren RESET raderar den
lagrade skatte / rabattsatsen och
omvandlingssatsen, all annan data som lagrats i
minnet.
• Använd en kulspetspenna eller liknande för att
trycka in RESET. Använd inga föremål som kan
brytas eller föremål med en skarp spets,
exempelvis en nål.
• Tryck in omkopplaren
RESET och anslut
sedan nätkabeln till ett
vägguttag. Ställ
strömbrytaren på “ON”
och kontrollera att “0.”
visas.
NEDERLANDS
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Neem de volgende punten in acht om een
storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te •
verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme •
temperatuurswisselingen en houd hem uit de •
buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
•
2. De calculator kan met een zachte, droge doek •
worden schoongemaakt. Gebruik geen
•
oplosmiddelen of een natte doek.
3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag
het niet gebruikt of bewaard worden waar •
vloeistoffen, bijv. water, erop kunnen spatten. •
Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom,
zweet, enz. zullen storingen veroorzaken.
4. Wanneer er geen geheugen-beveiligingsbatterij •
is aangebracht, zal het ingestelde belasting/ •
kortingtarief en de wisselkoers gewist worden •
wanneer het apparaat van het lichtnet wordt
•
losgekoppeld.
Het ingestelde belasting/kortingtarief en de
wisselkoers worden ook gewist wanneer de
geheugen-beveiligingsbatterij uit het apparaat
wordt verwijderd.
5. Als de calculator defect is, dient u deze naar een
SHARP servicedealer, een officieel SHARP
servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum
te brengen.
6. Wikkel het netsnoer niet om het apparaat en buig
of draai het snoer ook niet te sterk.
81
INHOUDSOPGAVE
Pagina
PLAATSEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ ..... 82
BEDIENINGSORGANEN ................................ 83
INKTLINT VERVANGEN ................................. 88
PAPIERROL VERVANGEN ............................. 89
FOUTEN .......................................................... 90
VERVANGEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ ........................................................ 91
TECHNISCHE GEGEVENS ............................ 92
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT
(RESET) .......................................................... 94
REKENVOORBEELDEN ............................... 124
VOORBEELDEN VAN OMREKENINGEN .... 144
BELASTINGBEREKENINGEN ..................... 146
KORTINGBEREKENINGEN ......................... 149
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor directe of indirecte financiële verliezen of
beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd
gebruik en/of defect van dit product en de
bijbehorende randapparatuur, tenzij deze
aansprakelijkheid wettelijk erkend is.
PLAATSEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ
Voordat u het apparaat de eerste maal gebruikt,
moet u de bijgeleverde lithiumbatterij losmaken en
deze in het apparaat plaatsen zoals hierna wordt
beschreven.
Als voor de stroomvoorziening enkel netstroom
wordt gebruikt en dan per ongeluk de stekker uit
het stopcontact wordt getrokken, zullen het
ingestelde belasting / kortingtarief en de wisselkoers
worden gewist.
1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF” en trek de
stekker uit het stopcontact.
2) Verwijder het dekseltje van het batterijvak aan
de achterkant van het apparaat. (Afb. 1)
3) Veeg het batterijvak met een droog doekje
schoon en plaats de batterij met de “+” kant naar
boven. (Afb. 2)
4) Breng het dekseltje van het batterijvak weer aan.
5) Druk op de RESET schakelaar aan de achterkant
van het apparaat (zie blz. 94).
1
2
Afb. 1
Afb. 2
Na het vervangen van de batterij
• Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/
uit-schakelaar op “ON”. Controleer of “0.”
verschijnt. Als “0.” niet wordt aangegeven, moet
u de batterij verwijderen en weer opnieuw
plaatsen, en dan nogmaals controleren of de
aanduiding verschijnt.
• Op het batterijvervangingslabel dat op de
achterkant van het apparaat is, schrijft u de
maand en het jaar dat de batterij is aangebracht,
zodat u weet wanneer de batterij moet worden
vervangen.
82
Opmerkingen:
• Wanneer op
wordt gedrukt om
af te trekken, zal van het aantal
getelde posten één worden
afgetrokken.
• Het aantal posten wordt afgedrukt
wanneer de uitkomst wordt
gegeven.
• Als op
,
of
wordt
gedrukt, wordt de tellerstand van
de postenteller gewist.
• De teller heeft drie cijfers (de
maximale tellerstand is ±999). Als
de maximale tellerstand overschreden wordt, telt de teller
verder vanaf nul.
BEDIENINGSORGANEN
S PA N N I N G S S C H A K E L A A R :
AFDRUKKEN / POSTENTELLERKEUZESCHAKELAAR:
“OFF”: De calculator is uitgeschakeld.
“•”:
De calculator is ingeschakeld. De “niet-afdrukken”
instelling is gekozen.
(“• • • ... • • • –P” wordt
afgedrukt.)
“P”:
De calculator is ingeschakeld. De “afdrukken”
instelling is gekozen.
(“• • • ... • • • +P” wordt
afgedrukt.)
“P•IC”: De calculator is ingeschakeld. De “afdrukken en
postenteller” instelling is
gekozen.
De postenteller telt het
aantal keren dat op
wordt gedrukt om op te
tellen.
K O E R S / TA R I E F I N S T E L L I N G
FUNCTIESCHAKELAAR:
Gebruik deze schakelaar om de
wisselkoers of het belasting- /
kortingtarief in te stellen.
“
83
”: Zet de schakelaar in de “RATE
SET” stand voordat u de
wisselkoers/tarief invoert.
Wisselkoers:
• Voer de wisselkoers in en
druk dan op
.
• Maximaal kunt u 6 cijfers
invoeren (het decimaalteken
wordt niet als een cijfer
geteld).
• U kunt één wisselkoers
en één belasting- /
kortingtarief instellen.
Als u een nieuwe
wisselkoers / tarief
vastlegt, komt de oude
instelling te vervallen.
Belasting-/kortingtarief:
• Voer het belastingtarief in en
druk dan op
.
• Om een kortingtarief in te
voeren, drukt u op
voordat
u op
drukt.
• Maximaal kunt u 4 cijfers
invoeren (het decimaalteken
wordt niet als een cijfer
geteld).
“•” :
Zet de schakelaar in de “•” stand
voordat u begint met
berekeningen.
Opmerking: • Z o r g d a t u d e z e
schakelaar op “•” zet
nadat u de wisselkoers /
tarief heeft ingesteld.
CONSTANTE / DECIMAALTEKENINVOEGING KEUZESCHAKELAAR:
“K” : De volgende functies met constanten zijn beschikbaar:
Vermenigvuldigen:
De calculator onthoudt automatisch
het eerste getal dat wordt ingevoerd
(het vermenigvuldigtal) en de
instructie.
Delen:
De calculator onthoudt automatisch
het tweede getal dat wordt ingevoerd
(de deler) en de
instructie.
“•”: Neutraalstand
“A”: In deze stand (decimaaltekeninvoeging) kunnen getallen worden
opgeteld of afgetrokken zonder dat
84
Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’
bij opeenvolgende berekeningen waarbij
of
gebruikt wordt.
Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat,
wordt de uitkomst altijd
naar beneden ( ) afgerond.
het decimaalteken wordt ingevoerd. Wanneer de decimaaltekeninvoegingsfunctie is ingeschakeld,
wordt het decimaalteken automatisch geplaatst overeenkomstig
de instelling van de decimaalkeuzeschakelaar.
,
of
wordt
Bij gebruik van
deze functie automatisch opgeheven en wordt de decimaal
correcte uitkomst op de ingestelde
decimaalpositie afgedrukt.
DECIMAAL-KEUZESCHAKELAAR:
Kies met deze schakelaar het aantal
decimaalplaatsen in de uitkomst.
In de “F” stand wordt de uitkomst in
het drijvend decimaaltekensysteem
weergegeven.
5/4
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Voorbeeld: D e
afrondingskeuzeschakelaar staat op “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4
5/4
9
0.45
0.44
0.44
5
PAPIERDOORVOERTOETS
9
OMREKENINGSTOETS:
Deze toets wordt gebruikt voor het
verkrijgen van een waarde door delen
van een bepaald getal door een
ingestelde omrekeningsfactor.
0.56
0.56
0.55
OMREKENINGSTOETS:
Deze toets wordt gebruikt om:
85
• De wisselkoers in te stellen (samen
met de koers / tariefinstelling functieschakelaar).
• verkrijgen van een waarde door
vermenigvuldigen van een bepaald
getal met een ingestelde
omrekeningsfactor.
• De ingestelde tarief te controleren.
Druk eerst op
om het
rekenregister te wissen en een
eventuele foutconditie te herstellen
en druk dan op
. De wisselkoers
wordt afgedrukt met de aanduiding
“TC”.
NIET-TOEVOEGEN / SUBTOTAAL
TOETS:
Niet toevoegen –
Wanneer meteen nadat
een getal is ingevoerd op
deze toets wordt gedrukt,
en de calculator staat in
de afdrukstand, zal het
getal aan de linkerzijde
afgedrukt worden samen
met het “#” symbool.
Gebruik deze toets om
getallen af te drukken die
niet in de berekeningen
moeten
worden
opgenomen, zoals een
code of datum.
Subtotaal – Gebruik deze toets om de
subtotalen van optellingen
en / of aftrekkingen te
berekenen. Als na het
of
indrukken van
op deze toets wordt
gedrukt, zal het subtotaal
samen met het “◊”
symbool worden afgedrukt
CORRECTIETOETS VOOR LAATSTE
CIJFER
INVOER-WISSEN TOETS:
Voor het wissen van een ingevoerd
getal voordat op de functietoets is
gedrukt.
Deze toets wordt tevens gebruikt om
een overloopfout ongedaan te maken
die is veroorzaakt door het invoeren
van een getal.
86
en kan de berekening
worden vervolgd.
POSITIEF / NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS:
Voor het veranderen van het algebraïsche teken van een getal (d.w.z.
van positief naar negatief, of negatief
naar positief).
Wanneer de toets in de nietafdrukstand wordt ingedrukt, zal het
getal dat op het display wordt
aangegeven samen met de letter “P”
worden afgedrukt.
MULTIFUNCTIETOETS:
Voor het berekenen van procentuele
verhogingen, procentuele veranderingen en automatische toeslag / korting op
bedragen.
TOTAALTOETS:
Voor het afdrukken van het totaal van
de optelling of aftrekking samen met
het “ ✱ ” symbool.
Deze toets werkt tevens als wistoets
voor het rekenregister en herstelt een
eventuele foutconditie.
INCLUSIEF-BELASTINGTOETS:
Deze toets wordt gebruikt bij
berekeningen met het belasting- /
kortingtarief.
Om het ingestelde tarief te controleren,
drukt u eerst op
om het
rekenregister te wissen en een
eventuele foutconditie te herstellen en
dan op
. Het belasting- / kortingtarief
wordt afgedrukt met de aanduiding
“TX”.
OPROEPTOETS VOOR EERSTE
GEHEUGEN
OPROEP- EN WISTOETS VOOR
EERSTE GEHEUGEN
OPROEP- EN WISTOETS VOOR
TWEEDE GEHEUGEN
OPROEPTOETS VOOR TWEEDE
GEHEUGEN
87
DISPLAY
INKTLINT VERVANGEN
Displayformaat:
1. Verwijder de papierrol uit de calculator. (Scheur
het papier en haal dit uit het printmechanisme
met
.)
2. Zet de spanningsschakelaar op OFF.
Controleer of het printwiel stilstaat.
3. Verwijder het printerdeksel door dit naar de
achterkant van de calculator te schuiven. (Afb.
1)
4. Verwijder het gebruikte lint.
5. Breng het nieuwe lint aan.
6. Met de zwarte kant van het lint naar boven
gekeerd, plaatst u een van de spoeltjes op de
spoelas aan de rechterkant. (Afb. 2) Zorg dat
het spoeltje stevig op zijn plaats zit.
7. Laat het lint rondom de buitenkant van de
metalen geleiders lopen. (Afb. 3)
8. Trek een eventuele lus strak door een van de
spoeltjes rond te draaien.
9. Breng het printerdeksel weer aan.
10. Breng de papierrol weer aan.
Symbolen:
M : Symbool voor eerste geheugen
Verschijnt wanneer er een getal in het
eerste geheugen is.
: Symbool voor tweede geheugen
Verschijnt wanneer er een getal in het
tweede geheugen is.
– : Min-symbool
Geeft een negatief getal aan.
E : Foutsymbool
Verschijnt wanneer er een overloopfout
of andere fout optreedt.
* Alhoewel alle beschikbare symbolen hier
gelijktijdig worden afgebeeld, zullen deze nooit
tegelijk op het scherm verschijnen.
88
Printerdeksel
Inktlint
Afb. 1
PAPIERROL VERVANGEN
1. Klap de papierrolhouder omhoog. (Afb. 1)
2. Vouw de aanloopstrook van de papierrol 3 tot 5
cm om. (Vouw de strook niet schuin om.) (Afb.
2)
3. Schuif de papierrol vanaf de linkerkant op de
papierrolhouder en zorg dat de papierrol in de
juiste richting is geplaatst (het papier moet vanaf
de onderkant worden aangevoerd). (Afb. 3)
4. Steek de aanloopstrook van het papier in de
opening meteen achter het printmechanisme.
(Afb. 4)
5. Druk op de papierdoorvoertoets en voer het
papier door tot voorbij de rand van het
papiersnijmes. (Afb. 5)
Afb. 2
Spoeltje
Spoelas
Papierrolhouder
Inktlint
3 – 5 cm
Afb. 3
Afb. 1
89
Afb. 2
FOUTEN
Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een
andere fout kunnen veroorzaken. Indien dit
gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E” en worden
alle toetsen elektronisch geblokkeerd. De
gegevens die in het geheugen vastgelegd zijn op
het moment dat de fout optreedt blijven bewaard.
Als bij het optreden van de fout “0•E” op het
display wordt aangegeven, moet
gebruikt
worden om de calculator in de begintoestand terug
te zetten. Indien “E” met een ander cijfer als nul
wordt aangegeven, kan de fout ongedaan gemaakt
worden met
of
, waarna de berekening kan
worden vervolgd.
Afb. 3
Papiersnijmes
Afb. 4
Afb. 5
TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE
RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU
KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGINGEN
AAN HET PRINTMECHANISME.
90
Foutcondities:
1. Invoeren van meer dan 12 cijfers of 11
decimalen.
Deze fout kan ongedaan gemaakt worden met
of
.
2. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer
dan 12 cijfers heeft.
3. Als het integer-gedeelte van het getal in het
geheugen meer dan 12 cijfers heeft.
(Voorbeeld:
999999999999
1
)
4. Als een getal gedeeld wordt door nul.
(Voorbeeld: 5
0
)
VERVANGEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ
Tijdstip voor vervangen van de batterij
Vervang de batterij elke 2 jaar door een nieuwe.
1
Methode voor het vervangen van de batterij
Gebruik een lithiumbatterij (CR2032).
Opmerking: Bij het vervangen van de batterij
worden het ingestelde belasting /
kortingtarief en de wisselkoers, de
geheugeninhoud gewist.
Wij raden u aan het belasting /
kortingtarief en de wisselkoers, andere
belangrijke informatie op een papier
te noteren.
1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF” en trek de
stekker uit het stopcontact.
2) Verwijder het dekseltje van het batterijvak aan
de achterkant van het apparaat. (Afb. 1)
3) Neem de lege batterij uit de batterijvak en plaats
een nieuwe lithiumbatterij. Veeg het batterijvak
met een droog doekje schoon en plaats de nieuwe
batterij met de “+” kant naar boven. (Afb. 2)
4) Breng het dekseltje van het batterijvak weer aan.
5) Druk op de RESET schakelaar aan de achterkant
van het apparaat (zie blz. 94).
2
Afb. 1
91
Afb. 2
NOTE:
FOR NETHERLANDS ONLY
Na het vervangen van de batterij
• Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/
uit-schakelaar op “ON”. Controleer of “0.”
verschijnt. Als “0.” niet wordt aangegeven, moet
u de batterij verwijderen en weer opnieuw
plaatsen, en dan nogmaals controleren of de
aanduiding verschijnt.
• Stel het belasting/kortingtarief en de wisselkoers
terug.
• Op het batterijvervangingslabel dat op de
achterkant van het apparaat is, schrijft u de
maand en het jaar dat de batterij is vervangen,
zodat u weet wanneer de batterij de volgende
keer moet worden vervangen.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik
van de batterij
• Laat de batterij niet in het apparaat zitten wanneer
deze leeg is.
• Stel de batterij niet bloot aan vuur en probeer de
batterij nooit te demonteren.
• Houd batterijen buiten het bereik van kinderen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfscapaciteit:
Voeding:
12 cijfers
Hoofdvoeding:
Wisselstroom: 220V–230V,
50Hz
Geheugenbackup:
3V
(gelijkstroom)
(lithiumbatterij CR2032 × 1)
Levensduur geheugen-ondersteuningsbatterij:
Ong. 2 jaar
(vastgestelde levensduur bij
25°C: kan verschillen
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden)
Berekeningen:
Vi e r b a s i s r e k e n f u n c t i e s ,
vermenigvuldigen en delen
met constanten, machtsverheffen, opslag / korting
berekeningen, herhaald
optellen en aftrekken,
reciproque berekeningen,
berekeningen met
postenteller, procentuele
prijsberekeningen, geheugenberekeningen enz.
92
PRINTEENHEID
Printer:
Mechanische printer
Afdruksnelheid: Ong. 4,3 regels/sec.
Papier:
57 mm – 58 mm breed
80 mm diameter (max.)
Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C
Stroomverbruik:
53 mA
Afmetingen:
250 mm (B) × 345 mm (D) ×
78 mm (H)
Gewicht:
Ong. 2,0 kg (met batterij)
Toebehoren:
1 Lithiumbatterij, 1 batterijvervangingslabel (op de
achterkant van het apparaat),
1 papierrol, 1 inktlint
( g e p l a a t s t )
e n
gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP
DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING
W O R D E N G E B R U I K T. WA N N E E R D E
CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING
WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN
IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE
SITUATIE, MET BESCHADIGING VAN DE
CALCULATOR TOT GEVOLG. DE FABRIKANT
KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN
GESTELD VOOR EVENTUELE
BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN
VAN HET GEBRUIK OP EEN SPANNING DIE
HOGER IS DAN DE VOORGESCHREVEN
SPANNING.
93
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT (RESET)
Als het apparaat tijdens het gebruik wordt blootgesteld aan sterke schokken, krachtige elektrische
velden of een andere ongewone toestand, kan het
gebeuren dat geen van de toetsen meer werkt.
Mocht dit voorkomen, druk dan op de RESET
schakelaar aan de onderknat van het apparaat. De
RESET shakelaar mag alleen worden ingedrukt:
• indien er een abnormale situatie optreedt en geen
van de toetsen meer werkt.
• wanneer u de batterij gaat aanbrengen of vervangen.
Opmerkingen:
• Bij indrukken van de RESET schakelaar worden
het belasting / kortingtarief en de wisselkoers,
eventuele andere gegevens die in het geheugen
zijn opgeslagen gewist.
• Gebruik enkel een balpen om de RESET
schakelaar in te drukken. Gebruik geen voorwerp
waarvan de punt kan afbreken of een voorwerp
met een erg spitse punt, zoals een naald.
• Na indrukken van de RESET schakelaar steekt
u de stekker in het stopcontact. Vervolgens zet u
de aan/uit-schakelaar op “ON” en controleert dan
of “0.” verschijnt.
94
PORTUGUÊS
NOTAS SOBRE A OPERAÇÃO
ÍNDICE
Para garantir uma operação sem problemas da
sua calculadora SHARP, recomendamos o
seguinte:
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres
de mudanças extremas da temperatura, e de
áreas com muita umidade e poeira.
2. Utilize um pano macio e seco para limpar a
calculadora. Não utilize solventes nem um pano
molhado.
3. Dado que este produto não é à prova de água,
não o use ou guarde em lugares nos quais possa
vir a ser exposto a salpicos de líquidos, como
água, por exemplo. Gotas de chuva, água
pulverizada, café, vapor, suor, etc. originam
falhas de funcionamento.
4. Se a pilha de proteção da memória não estiver
instalada, a taxa de imposto/desconto e taxa de
conversão serão apagadas se o fornecimento
de energia de CA for desconectado.
A taxa de imposto/desconto e taxa de conversão
também serão apagadas se a pilha de proteção
da memória for retirada da unidade.
5. Se for preciso realizar algum conserto na calculadora, encarregue o serviço a um revendedor
SHARP ou a um posto de assistência técnica
SHARP autorizado.
6. Não dobre o cabo de CA ao redor do corpo nem
o dobre ou torça forçosamente.
Página
• INSTALAÇÃO DA PILHA PARA
PROTEÇÃO DA MEMÓRIA ............................ 96
• CONTROLES DE OPERAÇÃO ...................... 97
• TROCA DA FITA DE TINTA .......................... 102
• TROCA DO ROLO DE PAPEL ...................... 103
• ERROS .......................................................... 104
• TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA
MEMÓRIA ..................................................... 104
• ESPECIFICAÇÕES ....................................... 106
• REPOSIÇÃO DA UNIDADE .......................... 107
• EXEMPLOS DE CÁLCULOS ........................ 124
• EXEMPLOS DE CÁLCULOS DE
CONVERSÃO ................................................ 144
• CÁLCULOS COM UMA TAXA DE
IMPOSTO ...................................................... 146
• CÁLCULO COM UMA TAXA DE
DESCONTO .................................................. 149
A SHARP não se responsabilizará por quaisquer
danos econômicos ou de propriedade,
incidentais ou conseqüentes, causados pelo uso
incorreto e/ou mau funcionamento deste produto
e seus periféricos, a menos que se reconheça
a responsabilidade por lei.
95
INSTALAÇÃO DA PILHA PARA PROTEÇÃO DA MEMÓRIA
Antes de utilizar pela primeira vez, retire a pilha de
lítio incluída, e instale-a no produto de acordo com
o seguinte procedimento.
Se o cabo de alimentação for desconectado
acidentalmente quando estiver operando apenas
com corrente alterna, a taxa de imposto / desconto
e a taxa de conversão definidas serão perdidas.
1) Desligue “OFF” o produto e desconecte o cabo
de alimentação da tomada elétrica.
2) Retire a tampa do compartimento da pilha da
unidade. (Fig. 1)
3) Limpe bem a pilha com um pano seco e coloque
o lado positivo “+” para cima. (Fig. 2)
4) Recoloque a tampa do compartimento da pilha
invertendo o procedimento de remoção.
5) Pressione o interruptor RESET na parte posterior
da unidade (vide página 107).
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Após a instalação da pilha
• Conecte o cabo de alimentação a uma tomada
elétrica e ligue “ON” o produto.
Verifique se “0.” aparece no mostrador. Se “0.”
não aparecer, retire a pilha, instale-a de novo, e
verifique o mostrador de novo.
• Na etiqueta de data de troca da pilha encontrada
na parte posterior da unidade, escreva o mês e
ano em que a pilha foi instalada, como uma
referência para a próxima troca da pilha.
96
• A contagem é impressa
quando o resultado do
cálculo é obtido.
,
ou
• Pressionar
limpa o contador.
• O contador tem uma
capacidade máxima de 3
dígitos (até ±999). Se a
contagem exceder da
capacidade máxima o
contador recomeçará a
contagem desde zero.
CONTROLES DE OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; SELETOR DE MODO COM
IMPRESSÃO / CONTAGEM DE
ITENS:
“OFF”: Desliga a calculadora.
“•”:
Liga a calculadora.
Seleciona o modo sem
impressão.
(“• • • ... • • • –P” será impresso.)
“P”:
Liga a calculadora.
Seleciona o modo com
impressão.
(“• • • ... • • • +P” será impresso.)
“P•IC”: L i g a a c a l c u l a d o r a .
Seleciona o modo de
contagem de itens.
O contador contará o
número de vezes que
for
pressionado numa adição.
Notas: • Cada vez que
é usado
numa subtração, 1 será
subtraído da contagem.
SELETOR DO MODO DE DEFINIÇÃO
DA TAXA:
Este seletor é usado para definir a taxa
de conversão ou a taxa de imposto /
desconto.
“
”: Defina este seletor para a
posição “RATE SET” antes de
armazenar cada taxa.
Taxa de conversão:
• Introduza a taxa de conversão
e em seguida pressione
.
• Um máximo de 6 dígitos
podem ser armazenados (a
97
vírgula decimal não é contada
como um dígito).
SELETOR
DE
MODO
DE
CONSTANTE / ADIÇÃO:
“K” : As seguintes funções de constante serão realizadas:
Multiplicação: A
calculadora
memorizará automaticamente
o
primeiro número
introduzido (o multiplicando) e a instrução
.
Divisão: A calculadora memorizará
automaticamente
o
segundo número introduzido (o divisor) e a
instrução
.
“•”: Neutro
“A”: O uso do modo de adição permite
a adição e subtração de números
sem a entrada da vírgula decimal.
Quando o modo de adição está
ativado, a vírgula decimal é
posicionada automaticamente de
acordo com a definição do seletor
decimal.
Taxa de imposto / desconto:
• Introduza a taxa de imposto e
em seguida pressione
.
• Para armazenar uma taxa de
desconto, pressione
e em
.
seguida
• Um máximo de 4 dígitos
podem ser armazenados (a
vírgula decimal não é contada
como um dígito).
“•” :
Ajuste este seletor para a
posição “•” antes de iniciar os
cálculos.
Nota: • Certifique-se de ajustar este
seletor para a posição “•”
depois de armazenar cada
taxa.
• Para a taxa de conversão e
taxa de imposto / desconto,
apenas um único valor pode
ser armazenado para cada
taxa. Ao introduzir uma nova
taxa, a taxa anterior será
apagada.
98
O uso de
,
e
sobrepõe
automaticamente o modo de
adição e a resposta correta será
impressa na posição decimal
predefinida.
SELETOR DECIMAL:
Predefine o número de casas
decimais para a resposta.
Na posição “F”, a resposta é exibida
no sistema decimal flutuante.
5/4
SELETOR DE ARREDONDAMENTO:
Exemplo: Ajuste o seletor decimal
para “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4
5/4
9
0.45
0.44
0.44
5
TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE
PAPEL
TECLA DE CONVERSÃO:
Utilize esta tecla para obter um valor
dividindo um número dado com uma
taxa de conversão especificada.
9
0.56
0.56
0.55
TECLA DE CONVERSÃO:
Utilize esta tecla para:
• armazenar a taxa de conversão (em
combinação com o seletor do modo
de definição de taxa)
• obter um valor multiplicando um
número dado com uma taxa de
conversão especificada.
• verificar a taxa armazenada.
Pressione
primeiro para apagar o
registro de cálculo e condições de
Nota: A vírgula decimal (um ponto no
mostrador) flutua durante
cálculos sucessivos pelo uso de
ou
.
Se o seletor decimal estiver na
posição “F”, a resposta será
sempre arredondada para baixo
( ).
99
erro, e em seguida pressione
.A
taxa de conversão é impressa junto
com o símbolo “TC”.
TECLA DE CORREÇÃO DO ÚLTIMO
DÍGITO
TECLA DE LIMPAR ENTRADA:
Limpa os números introduzidos antes
do uso de uma tecla de função.
Esta tecla também é usada para limpar
um erro de estouro causado por uma
entrada.
TECLA DE NÃO-ADIÇÃO / SUBTOTAL:
Não-adição – Quando esta tecla é
pressionada logo depois
da entrada de um
número o modo com
impressão, a entrada é
impressa no lado
esquerdo com “#”.
Esta tecla é usada para
imprimir números não
sujeitos a cálculos, tais
como códigos, datas,
etc.
Subtotal –
Esta tecla é usada para
100
obter o(s) subtotal(is) de
adições e / ou subtrações.
Quando pressionada
ou
, o
depois de
subtotal é impresso com
“◊” e o cálculo pode ser
continuado.
Ao pressionar esta tecla mesmo no
modo sem impressão, o número
exibido é impresso com “P”.
TECLA DE TOTAL:
Imprime o total da adição e subtração
com “ ✱ ”.
Esta tecla também serve como uma
tecla de limpeza para o registro do
cálculo, e reposiciona uma condição de
erro.
TECLA DE PRIMEIRA CHAMADA DA
MEMÓRIA
TECLA DE PRIMEIRA CHAMADA E
LIMPEZA DA MEMÓRIA
TECLA DE CHAMADA E LIMPEZA DA
SEGUNDA MEMÓRIA
TECLA DE CHAMADA DA SEGUNDA
MEMÓRIA
MOSTRADOR
Formato de exibição:
TECLA DE MUDAR SINAL:
Muda o sinal algébrico de um número
(isto é, positivo para negativo ou
negativo para positivo).
Símbolos:
TECLA DE USO MÚLTIPLO:
Realiza remarcações para cima,
mudança de porcentagem e acréscimo /
desconto automático.
TECLA DE INCLUSÃO DE IMPOSTO:
Utilize esta tecla para calcular uma taxa
de imposto / desconto programada.
Para verificar a taxa armazenada,
pressione
para apagar o registro de
cálculo e condições de erro, e em
seguida pressione
. A taxa de
imposto/desconto é impressa junto com
o símbolo “TX”.
M :
Símbolo da primeira memória
Aparece quando um número foi
armazenado na primeira memória.
:
Símbolo da segunda memória
Aparece quando um número foi
armazenado na segunda memória.
– :
Símbolo de menos
Aparece quando um número é negativo.
E :
Símbolo de erro
Aparece quando um erro de estouro ou
outro erro é detectado.
* Embora todos os símbolos disponíveis sejam
mostrados aqui para o propósito de instrução,
esses símbolos não aparecem na tela
simultaneamente.
101
Tampa da impressora
TROCA DA FITA DE TINTA
1. Retire o rolo de papel da calculadora. (Rasgue
o papel e retire-o do mecanismo de impressão
usando
.)
2. Coloque o interruptor de alimentação na
posição OFF.
Certifique-se de que a roda de impressão
pare.
3. Retire a tampa da impressora deslizando-a na
direção da parte posterior da calculadora. (Fig.
1)
4. Retire a fita usada.
5. Instale a fita nova.
6. Com o lado preto da fita virado para cima,
coloque um dos carretéis no eixo de carretel
na direita. (Fig. 2) Certifique-se de que o carretel
está posicionado firmemente.
7. Enfie a fita ao redor do exterior das guias de
metal. (Fig. 3)
8. Elimine qualquer folga, girando um dos carretéis
manualmente.
9. Recoloque a tampa da impressora.
10. Recoloque o rolo de papel.
Fita de tinta
Fig. 2
Fig. 1
Carretel
Eixo de carretel
Fita de tinta
102
Fig. 3
TROCA DO ROLO DE PAPEL
1. Levante o porta-papel. (Fig. 1)
2. Dobre a borda de introdução do rolo de papel 3
a 5 cm. (Não a dobre obliquamente.) (Fig. 2)
3. Insira o rolo de papel desde o lado esquerdo do
porta-papel e certifique-se de que o rolo de papel
esteja na direção correta (com o papel sendo
alimentado pelo fundo). (Fig. 3)
4. Insira a borda de introdução do papel na abertura
diretamente atrás do mecanismo de impressão.
(Fig. 4)
5. Pressione a tecla de alimentação de papel e
alimente o papel sob a borda do cortador de
papel. (Fig. 5)
Fig. 3
Cortador de papel
Fig. 4
Fig. 5
Porta-papel
NÃO PUXE O PAPEL DE VOLTA POIS ISSO
PODERIA AVARIAR O MECANISMO DE
IMPRESSÃO.
3 cm – 5 cm
Fig. 1
Fig. 2
103
TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA MEMÓRIA
ERROS
Existem várias situações que causam um estouro
ou uma condição de erro. Quando isso ocorrer, o
símbolo de erro “E” aparecerá e todas as teclas
serão bloqueadas eletronicamente. O conteúdo da
memória no momento do erro será retido.
Se aparecer “0•E” no momento do erro, a tecla
deve ser usada para limpar a calculadora.
Se aparecer “E” com alguns números exceto zero,
o erro pode ser limpado com
ou
e o cálculo
pode ser continuado.
Condições de erro:
1. Entrada de mais de 12 dígitos ou 11 decimais.
Este erro pode ser limpado com
ou
.
2. Quando a porção do número inteiro de uma
resposta excede de 12 dígitos.
3. Quando a porção do número inteiro do conteúdo
da memória excede de 12 dígitos.
(Ex.:
999999999999
1
)
4. Quando qualquer número é divido por zero.
(Ex.: 5
0
)
Tempo para troca da pilha
Troque a pilha cada 2 anos.
Método de trocar a pilha
Utilize uma pilha de lítio (CR2032).
Nota: Ao trocar a pilha, a taxa de imposto /
desconto e taxa de conversão, o conteúdo
da memória são perdidos.
Você pode querer escrever a taxa de
imposto / desconto e taxa de conversão,
outros dados importantes numa folha de
papel.
1) Desligue "OFF" a unidade e desconecte o cabo
de alimentação da tomada elétrica.
2) Retire a tampa do compartimento da pilha na
parte posterior da unidade. (Fig. 1)
3) Retire a pilha gasta e instale uma pilha de lítio
nova. Limpe bem a pilha com um pano seco e
coloque o lado positivo “+” para cima. (Fig. 2)
4) Recoloque a tampa do compartimento da pilha
invertendo o procedimento de remoção.
5) Pressione o interruptor RESET na parte posterior
da unidade (vide página 107).
104
Precauções relativas ao uso da pilha
• Não deixe uma pilha esgotada no produto.
• Não exponha a pilha à água e flamas, e não tente
desmontá-la.
• Guarde as pilhas fora do alcance de crianças
pequenas.
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Após a troca da pilha
• Conecte o cabo de alimentação a uma tomada
elétrica e ligue “ON” o produto.
Verifique se “0.” aparece no mostrador. Se “0.”
não aparecer, retire a pilha, instale-a de novo, e
verifique o mostrador de novo.
• Defina a taxa de imposto/desconto e a taxa de
conversão de novo.
• Na etiqueta de data de troca da pilha encontrada
na parte posterior da unidade, escreva o mês e
ano em que a pilha foi trocada, como uma
referência para a próxima troca da pilha.
105
ESPECIFICAÇÕES
Capacidade de
operação:
Fornecimento de
energia:
12 dígitos
Operação:
CA: 220V–230V, 50 Hz
Reserva da memória:
3V
(CC)
(Pilha de lítio CR2032 × 1)
Espaço de tempo da proteção da memória:
Aprox. 2 anos (testado e
confirmado a 25°C; pode
mudar em virtude do
ambiente de uso)
Cálculos:
Quatro cálculos aritméticos,
multiplicação e divisão com
constante, cálculo de
potência, cálculo de
acréscimo / desconto, adição
e subtração repetida, cálculo
de recíproca, cálculo da
contagem de itens, cálculo
de remarcação para cima,
cálculo da memória, etc.
SEÇÃO DE IMPRESSÃO
Impressora:
Impressora mecânica
Velocidade de
impressão:
Aprox. 4,3 linhas/seg.
Papel de
impressão:
57 mm – 58 mm Largura
80 mm em diâmetro (máx.)
Temperatura de
operação:
0°C ~ 40°C
Consumo de energia: 53 mA
Dimensões:
250 mm (L) × 345 mm (P) ×
78 mm (A)
Peso:
Aprox. 2,0 kg (com a pilha)
Acessórios:
1 pilha de lítio, 1 etiqueta de
data de troca da pilha (fixada
na parte posterior da
unidade), 1 rolo de papel, 1
fita de tinta (instalado) e
manual de instruções
106
• ocorrer uma condição anormal e todas as teclas
forem desativadas.
• você instalar ou trocar a pilha.
Notas:
• Pressionar o interruptor RESET apaga a taxa de
imposto / desconto e taxa de conversão, outros
dados armazenados na memória.
• Utilize somente uma caneta esferográfica para
pressionar o interruptor RESET. Não utilize nada
quebrável ou algo com uma ponta aguda, tal
como uma agulha.
• Depois de pressionar o interruptor RESET,
conecte o cabo de alimentação a uma tomada
elétrica. Ligue “ON” a unidade e verifique se “0.”
aparece no mostrador.
ADVERTÊNCIA
A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À
ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA.
UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA
VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A VOLTAGEM
ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE
CAUSAR UM FOGO OU OUTRO TIPO DE
ACIDENTE RESULTANDO EM DANOS. NÃO
SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER
DANOS RESULTANTES DO USO DESTA
CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM
DIFERENTE DA ESPECIFICADA.
REPOSIÇÃO DA UNIDADE
Impactos fortes, exposição a campos elétricos, ou
outras condições anormais podem provocar um
mau funcionamento da unidade, e pressionar as
teclas não surtirá nenhum efeito. Se isso ocorrer,
você terá que pressionar o interruptor RESET na
parte posterior da unidade. O interruptor RESET
deverá ser pressionado quando:
107
SUOMI
KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA
Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta,
suosittelemme seuraavaa:
•
1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai
kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, •
jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä:
•
2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla •
kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää •
kangasta.
•
3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä
tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille •
voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä. •
Sadepisarat, vesisumu, suihku, kahvi, höyry, hiki
tms. voivat myös aiheuttaa virhetoimintoja.
•
4. Kun muistin tukiparistoa ei ole asennettu, •
säädetyt vero / alennusprosentti ja muunto- •
prosentti pyyhkiytyvät pois, kun verkkovirta
•
katkeaa.
Säädetyt vero / alennusprosentti ja muuntoprosentti pyyhkiytyvät pois myös otettaessa
muistin tukiparisto pois laitteesta.
5. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään
sen SHARP-jälleenmyyjälle, huoltamoon, jonka
SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon.
6. Älä kierrä sähköjohtoa laitteen ympärille äläkä
taita tai kierrä sitä väkisin muullakaan tavalla.
108
SISÄLLYSLUETTELO
Sivu
MUISTISUOJAA VARTEN OLEVAN
PARISTON ASENNUS .................................. 109
KÄYTTÖSÄÄTIMET ...................................... 110
MUSTENAUHAN VAIHTO ............................ 114
PAPERIRULLAN VAIHTO ............................. 115
VIRHEET ....................................................... 116
MUISTISUOJAA VARTEN OLEVAN
PARISTON ASENNUS .................................. 117
TEKNISET TIEDOT ....................................... 118
LAITTEEN PALAUTUS
TEHDASSÄÄDÖILLE .................................... 120
LASKENTAESIMERKKEJÄ .......................... 125
MUUNTOLASKUESIMERKKEJÄ ................. 144
VEROPROSENTTILASKELMAT .................. 146
ALENNUSPROSENTTILASKELMAT ........... 149
SHARP ei ole vastuussa mistään satunnaisista,
seurauksena olevista taloudellisista
menetyksistä tai omaisuusvahingoista, jotka
aiheutuvat tämän laitteen ja liitettyjen laitteiden
virheellisestä käytöstä ja/tai viasta, ellei tällainen
vastuu ole laissa määritetty.
MUISTISUOJAA VARTEN OLEVAN PARISTON ASENNUS
Ennen ensimmäistä käyttökertaa ota kiinnitetty
litiumparisto pois ja asenna se laitteeseen
seuraavalla tavalla.
Jos virtajohto irrotetaan vahingossa käytettäessä
laitetta ainoastaan verkkovirralla, säädetyt vero /
alennusprosentti ja muuntoprosentti pyyhkiytyvät
pois.
1) Käännä virtakytkin asentoon “OFF” ja irrota
virtajohdon pistoke verkkoulosotosta.
2) Irrota laitteen takana olevan paristokotelon kansi.
(Kuva 1).
3) Pyyhi paristo hyvin kuivalla kankaalla ja aseta
“+” puoli ylöspäin. (Kuva 2).
4) Asenna paristokotelon kansi takaisin paikalleen
suorittamalla poistotoimenpiteet päinvastaisessa
järjestyksessä.
5) Paina laitteen takana olevaa RESET-kytkintä.
(Katso s. 120).
1
2
Kuva 1
Kuva 2
Pariston asennuksen jälkeen
• Kytke virtajohdon pistoke verkkoulosottoon ja
käännä virtakytkin asentoon “ON”.
Varmista, että “0.” näkyy. Jos “0.” ei näy, ota
paristo pois, asenna se takaisin ja varmista näyttö
uudelleen.
• Kirjoita laitteen takana olevaan paristonvaihtokylttiin pariston asennuskuukausi ja vuosi
viitteeksi seuraava vaihtokertaa varten.
109
numeroa (korkeintaan ±999). Jos
lasku ylittää maksimiarvon, laskuri
laskee uudelleen nollasta.
KÄYTTÖSÄÄTIMET
VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN /
OSALASKUMUODON VALITSIN:
“OFF”: Virran katkaisu
“•”:
Virran kytkeminen. Säätö
muodolle, jossa tulostusta ei
tapahdu.
(“• • • ... • • • –P” tulostuu.)
“P”:
Virran kytkeminen. Säätö
tulostusmuodolle.
(“• • • ... • • • +P” tulostuu.)
“P•IC”: Virran kytkeminen. Säätö
tulostus- ja osalaskumuodolle.
Laskin laskee niin monta
kertaa kuin näppäintä
on
painettu lisäystä varten.
Huomautuksia:
• Joka kerta, kun näppäintä
käytetään vähennyksessä, 1
vähennetään luvusta.
• Lasku tulostuu, kun tulos on saatu.
• Laskuri tyhjenee painettaessa
näppäintä
,
tai
.
• Laskuri voi näyttää korkeintaan 3
110
PROSENTIN
SÄÄTÖMUODON
VALITSIN:
Tätä
valitsinta
käytetään
muuntoprosentin tai vero / alennusprosentin säätöön.
“
”: Aseta tämä valitsin asentoon
“RATE SET” ennen kunkin
prosentin tallennusta.
Muuntoprosentti:
• Näppäile muuntoprosentti ja
paina
.
• On mahdollista tallentaa 6
numeroa (desimaalipilkkua ei
lasketa numeroksi).
Vero/alennusprosentti:
• Näppäile
lisättävä
veroprosentti ja paina sitten
.
• Tallenna alennusprosentti
painamalla
ja
.
• On mahdollista tallentaa 4
numeroa (desimaalipilkkua ei
lasketa numeroksi).
Aseta tämä valitsin asentoon “•”
ennen
laskutoimitusten
aloittamista.
Huom: • Muista asettaa tämä valitsin
asentoon “•” kunkin prosentin
tallennuksen jälkeen.
• Muuntoprosentiksi ja vero /
alennusprosentiksi voidaan
tallentaa vain yksi arvo
kullekin. Vanha arvo poistuu,
kun uusi arvo tallennetaan..
“•”: Neutraali
“A”: Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa
numerojen
lisäyksen
ja
vähennyksen ilman desimaalipilkun näppäilyä. Kun lisäysmuoto
on käynnistetty, desimaalipilkku
tulee automaattisesti desimaalin
valitsijan säädön mukaisesti.
,
ja
käyttö
Näppäinten
ohittaa automaattisesti lisäysmuodon ja desimaalisesti oikeat
vastaukset tulostuvat ennalta
säädetyllä desimaalipilkun paikalla.
“•” :
VAKION / LISÄYSMUODON VALITSIN:
“K” : S e u r a a v a t
vakiotoiminnot
suoritetaan.
Kertominen: Laskin muistaa automaattisesti ensimmäisen näppäillyn
numeron (kerrottava)
ja
ohjeen.
Jako: L a s k i n m u i s t a a a u t o maattisesti toisen näppäillyn
numeron (jakajan) ja
ohjeen.
111
5/4
PYÖRISTYKSEN VALITSIN:
Esimerkki: Aseta desimaalin valitsin
asentoon “2”.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4
5/4
9
0.45
0.44
0.44
5
9
0.56
0.56
0.55
Huomautus: Desimaalipilkku kelluu
perättäisten laskutoimitusten aikana käytettäessä
näppäintä
tai
.
Jos desimaalivalitsin
asetetaan kohtaan “F”,
tulos pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ).
DESIMAALIN VALITSIN:
Säätää tuloksen desimaalipilkkujen
lukumäärän.
Asennossa “F” tulos näkyy kelluvalla
desimaalijärjestelmällä.
PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN
MUUNTONÄPPÄIN:
Tätä näppäintä käyttämällä saadaan
arvo jakamalla tietty luku annetulla
muuntosuhteella.
MUUNTONÄPPÄIN:
Käytä tätä näppäintä:
• muuntoprosentin tallennukseen
(yhdessä prosentin säätömuodon
valitsimen kanssa).
112
• saamaan arvo kertomalla tietty luku
annetulla muuntoprosentilla.
• tallennetun prosentin varmistukseen.
ensin laskurekisterin ja
Paina
virhetilojen tyhjentämiseksi ja paina
sitten
. Muuntoprosentti tulostuu
yhdessä tunnuksen “TC” kanssa.
VIINEKSI NÄPPÄILLYN
KORJAUSNÄPPÄIN
LUVUN
NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN:
Poistaa numerot, jotka on näppäilty
ennen toimintonäppäimen käyttöä.
Käytetään myös näppäilyn aiheuttaman
kapasiteetin ylittymisvirheen poistoon.
EI LISÄYSTÄ / OSASUMMAN
NÄPPÄIN:
Ei lisäystä – Kun tätä näppäintä
painetaan heti numeron
näppäilemisen jälkeen
tulostusmuodolla, näppäilty lukema tulostuu
vasemmalle merkin “#”
kanssa.
Tätä
näppäintä
käytetään sellaisten
numerojen tulostukseen,
joille ei tehdä laskutoimia, kuten esimerkiksi
koodit, päiväykset jne.
Osasumma – Tätä käytetään saamaan
osasumma(t) lisäyksistä
ja / tai vähennyksistä.
Kun sitä painetaan näptai
päimen
jälkeen, osasumma
tulostuu merkin “◊ ”
kanssa ja laskutoimitusta
voidaan jatkaa.
Kun tätä näppäintä painetaan
muodolla, jolla tulostusta ei tapahdu,
näkyvä luku tulostuu kirjaimen “P”
kanssa.
KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN:
Tulostaa yhteenlaskun ja vähennyslaskun koko summan merkin “ ✱ ”
kanssa.
Tämä näppäin toimii myös
laskurekisterin poistonäppäimenä ja se
korjaa virhetilan.
113
ENSIMMÄISEN
MUISTINÄPPÄIN
ESILLEOTON
ENSIMMÄISEN ESILLEOTON JA
POISTON MUISTINÄPPÄIN
TOISEN ESIINOTON JA MUISTIN
POISTONÄPPÄIN
TOISEN ESIINOTON MUISTINÄPPÄIN
MUUTA MERKKIÄ –NÄPPÄIN:
Muuttaa numeron algebrallista merkitystä (siis positiivinen negatiiviseksi ja
negatiivinen positiiviseksi).
MONIKÄYTTÖNÄPPÄIN:
Suorittaa voiton lisäykset, prosenttimuutokset ja automaattisen lisäyksen /
vähennyksen.
VERO MUKAANLUETTUNA –
NÄPPÄIN:
Käytä tätä näppäintä ohjelmoidun vero /
alennusprosentin kanssa tapahtuvien
laskutoimitusten suorittamiseen.
Varmista tallennettu arvo painamalla
laskurekisterin ja virhetilojen
poistamiseksi ja paina sitten
. Vero /
alennusprosentti tulostuu sitten
yhdessä tunnuksen “TX” kanssa.
NÄYTTÖ
Näyttömuoto:
Symbolit
M :
Ensimmäisen muistin symboli
Näkyy, kun ensimmäiseen muistiin on
tallennettu luku.
:
Toisen muistin symboli
Näkyy, kun toiseen muistiin on
tallennettu numero.
– :
Miinusmerkki
Näkyy, kun numero on negatiivinen.
E :
Virhetunnus
Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai
sattunut jokin muu virhe.
MUSTENAUHAN VAIHTO
1. Ota pois paperirulla laskimesta. (Revi paperi ja
ota se pois tulostusmekanismista käyttämällä
).
2. Katkaise virta.
Varmista, että tulostuspyörä on pysähtynyt.
3. Irrota tulostimen kansi siirtämällä sitä laskimen
takaosaa päin. (Kuva 1)
4. Irrota vanha mustenauha.
5. Aseta uusi mustenauha paikalleen.
6. Aseta nauhan musta puoli ylöspäin ja pane yksi
keloista kela-akselille oikealla puolella. (Kuva
2) Varmista, että kela on hyvin paikallaan.
7. Kuljeta nauha metalliohjainten ulkoreunan
ympärille. (Kuva 3)
8. Kiristä nauha kääntämällä käsin yhtä keloista.
9. Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen.
10. Vaihda paperirulla.
* Vaikka kaikki käytössä olevat symbolit näkyvät
tässä selostusta varten, ne eivät tule näkyviin
näyttöön samanaikaisesti.
114
Tulostimen kansi
Mustenauha
Kuva 1
Kuva 2
PAPERIRULLAN VAIHTO
1. Nosta paperituki ylös (Kuva 1).
2. Taita paperirullan alkureunasta 3-5 cm. (Älä taita
sitä vinoon.) (Kuva 2)
3. Aseta paperirulla paperituen vasemmalta
puolelta ja varmista, että paperirulla on asetettu
oikeaan suuntaan (niin että paperi tulee
alhaalta). (Kuva 3)
4. Aseta paperirullan alkureuna aukkoon, joka on
tulostusmekanismin takana. (Kuva 4)
5. Paina paperinsyöttönäppäintä ja syötä paperi
paperinleikkurin reunan alta. (Kuva 5)
Kela
Paperituki
Kelan akseli
3 cm – 5 cm
Mustenauha
Kuva 3
Kuva 1
115
Kuva 2
VIRHEET
Kuva 3
Paperinleikkuri
Useat eri tilanteet aiheuttavat kapasiteetin
ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, virhetunnus
“E” tulee näkyviin ja kaikki näppäimet lukkiutuvat
sähköisesti. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan
aikana.
Jos “0•E” näkyy virheen aikana, näppäintä
on
käytettävä laskimen tyhjentämiseksi. Jos “E” ja
jokin numero nollaa lukuun ottamatta näkyy, virhe
saadaan poistetuksi näppäimellä
tai
ja
laskutoimitusta voidaan jatkaa.
Virhetilat:
Kuva 4
Kuva 5
ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE
S A AT TA A VA H I N G O I T TA A T U L O S T U S MEKANISMIA.
1. U s e a m m a n k u i n 1 2 n u m e r o n t a i 11
kymmenyksen näppäileminen.
tai
Tämä virhe voidaan poistaa näppäimillä
.
2. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin
12-numeroinen.
3. Kun muistisisällön kokonaisluku on suurempi
kuin 12-numeroinen.
(Esimerkiksi:
999999999999
1
)
4. Kun jokin luku jaetaan nollalla.
(Esimerkiksi: 5
0
)
116
MUISTISUOJAA VARTEN OLEVAN PARISTON ASENNUS
Pariston vaihtoaika
Vaihda paristo kerran 2 vuodessa.
Pariston vaihtotapa
Käytä yhtä litiumparistoa (CR2032).
Huom. Kun vaihdat pariston, säädetty vero /
alennusprosentti ja muuntoprosentti,
muistisisältö pyyhkiytyvät pois. On hyvä
kirjoittaa vero / alennusprosentti ja
muuntoprosentti, muut tärkeät numerot
muistiin paperille.
1) Käännä virtakytkin asentoon “OFF” ja irrota
virtajohdon pistoke verkkoulosotosta.
2) Irrota laitteen takana olevan paristokotelon kansi.
(Kuva 1).
3) Ota pois kulunut paristo ja aseta paikalleen yksi
uusi litiumparisto. Pyyhi paristo hyvin kuivalla
kankaalla ja aseta “+” puoli ylöspäin. (Kuva 2).
4) Asenna paristokotelon kansi takaisin paikalleen
suorittamalla poistotoimenpiteet päinvastaisessa
järjestyksessä.
5) Paina laitteen takana olevaa RESET-kytkintä.
(Katso s. 120).
1
2
Kuva 1
Kuva 2
Pariston vaihdosta
• Kytke virtajohdon pistoke verkkoulosottoon ja
käännä virtakytkin asentoon “ON”.
Varmista, että “0.” näkyy. Jos “0.” ei näy, ota
paristo pois, asenna se takaisin ja varmista näyttö
uudelleen.
• Säädä vero/alennusprosentti ja muuntoprosentti
uudelleen.
• Kirjoita laitteen takana olevaan
paristonvaihtokylttiin pariston asennuskuukausi ja
vuosi viitteeksi seuraava vaihtokertaa varten.
117
Huomautuksia paristokäytöstä
• Älä jätä kulunutta paristoa laitteeseen.
• Älä saata paristoa alttiiksi vedelle tai avotulelle
äläkä pura sitä erillisiin osiin.
• Säilytä paristot aina pienten lasten ulottumattomissa.
TEKNISET TIEDOT
Käyttökapasiteetti:
Virtalähde:
Muistisuojan kesto:
Laskutoimitukset:
12 numeroa
Käyttö:
Vaihtovirta: 220V–230V, 50
Hz
Muistituki:
3V
(tasavirta)
(Litiumparisto CR2032 × 1)
Noin 2 vuotta (testattu ja
varmistettu 25°C asteessa;
saattaa muuttua käyttöolosuhteista riippuen)
Neljä aritmeettista
laskutoimitusta, vakion kerto
ja jako, potenssilaskut, lisäys
/ vähennyslaskut, toistuvat
lisäykset ja vähennykset,
käänteisarvolaskut,
osalaskut, voiton lisäykset,
muistilaskut jne.
TULOSTINOSA
Tulostin:
Mekaaninen tulostin
Tulostusnopeus: Noin 4,3 riviä/s
118
Tulostuspaperi:
Käyttölämpötila:
Virrankulutus:
Mitat:
Paino:
Varusteet:
57 mm – 58 mm leveä
80 mm halkaisijaltaan
(maks.)
0°C – 40°C
53 mA
250 mm (L) × 345 mm (S) ×
78 mm (K)
Likim. 2,0 kg (pariston
kanssa)
1 litiumparisto, 1 pariston
vaihtotietotarra (kiinnitetty
laiteen takaosaan), 1
paperirulla, 1 mustenauha
(asennettu) ja käyttöohje
VAROITUS
119
KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA
SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ
OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU. LASKIMEN
KÄYTTÖ ILMOITETTUA JÄNNITETTÄ
SUUREMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON
VAARALLISTA JA SE SAATTAA AIHEUTTAA
T U L I PA L O N TA I M U U N L A I S I A
ONNETTOMUUKSIA JA VAHINKOJA. EMME
OTA VASTUUTA MISTÄÄN VAHINGOISTA,
JOTKA AIHEUTUVAT TÄMÄN LASKIMEN
KÄYTÖSTÄ MUULLA KUIN NÄISSÄ
OHJEISSA MAINITULLA JÄNNITTEELLÄ.
LAITTEEN PALAUTUS TEHDASSÄÄDÖILLE
Voimakkaat kolhut, sähkökentälle alttiiksi
joutuminen tai jokin muu epätavallinen tila saattaa
aiheuttaa sen, että laite ei toimi eivätkä painikkeet
reagoi painettaessa. Jos näin käy, paina laitteen
pohjassa olevaa RESET-kytkintä. RESET-kytkintä
tulee painaa vain kun:
• jokin epätavallinen tila esiintyy eivätkä painikkeet
toimi.
• asennat tai vaihdat pariston.
Huomautuksia:
• RESET-kytkimen painaminen pyyhkii pois
tallennetun vero / alennusprosentti ja
muuntoprosentti, muut muistiin tallennetut tiedot.
• Käytä vain mustekynän kärkeä RESET-kytkimen
painamiseen. Älä käytä sellaisia esineitä, jotka
saattavat mennä rikki tai mitään teräväkärkistä
kuten esimerkiksi neulaa.
• K u n o l e t p a i n a n u t R E S E T- k y t k i n t ä , l i i t ä
virtajohdon pistoke verkkoulosottoon. Käännä
virtakytkin asentoon “ON” ja varmista, että “0.”
näkyy.
120
CALCULATION EXAMPLES
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Set the decimal selector as specified in each
example.
The rounding selector should be in the “5/4”
position unless otherwise specified.
2. The rate setting mode selector and the constant/
add mode selector should be in the “•” position
(off position) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in
the “P” position unless otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
or
and enter the correct number.
5. Negative values are printed with “–” symbol in
red.
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem
Beispiel beschrieben ein.
Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die
Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht
anderweitig angegeben.
2. Der Umrechnungsrate-Wahlschalter und der
Konstantenbetriebs/Additionshilfe-Wahlschalter
sollten sich in der Position “•” (ausgeschaltet)
befinden, wenn nicht anders angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler
sollte auf die Position “P” eingestellt sein, falls
nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen
Fehler machen, drücken Sie
oder
und
geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten
Minuszeichen “–” ausgedruckt.
Note: All totals and sub-totals may be used for
further calculations. RE-ENTER the number
into the calculator by using the FUNCTION
key and continue the problem.
Hinweis: Alle Summen und Zwischensummen
können für weitere Berechnungen
verwendet werden. GEBEN Sie die Zahl
ERNEUT mit der FUNKTIONSTASTE
ein und fahren Sie mit der Berechnung
fort.
121
EXEMPLES DE CALCULS
EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié
dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la
position “5/4” sauf indication contraire.
2. Le sélecteur de réglage de taux et le sélecteur
constante/addition doivent être placés sur la
position “•” (position d’arrêt) sauf indication
contraire.
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le
sélecteur de mode du compteur d’articles doivent
être placés à la position “P” sauf indication
contraire.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
ou
et introduire le nombre
appuyer sur
correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du
symbole “–” imprimé en rouge.
1. Colocar el selector decimal según se especifique
en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición
“5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de fijación de tipos y el
selector del modo de constante/suma deberán
estar en la posición “•” (posición de desconexión)
salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo para
contar artículos debe estar en la posición “P”
salvo que se especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número,
apretar
o
e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el
símbolo “–” en rojo.
Remarque:
Tous les totaux et les totaux partiels
peuvent être utilisés pour des calculs
ultérieurs. RÉINTRODUIRE le
nombre dans la calculatrice en
utilisant une touche de FONCTION et
poursuivre le calcul.
Nota: Se pueden usar todos los totales y los
totales parciales para cálculos posteriores.
VOLVER A INGRESAR el número en la
calculadora usando una tecla de FUNCIÓN
y continuar efectuando la operación.
122
ESEMPI DI CALCOLO
RÄKNEEXEMPEL
1. Impostare il selettore decimale nel modo
specificato in ogni esempio.
Se non viene specificato diversamente, il
selettore di arrotondamento deve essere in
posizione “5/4”.
2. Il selettore del modo di regolazione del tasso e il
selettore di costante e virgola automatica devono
essere posizionati su “•” (rilasciati) a meno che
altrimenti specificato.
3. Se non viene specificato diversamente, il
selettore della modalità di conteggio stampe/
elementi deve essere in posizione “P”.
4. Se si commette un errore durante l’immissione
o
e immettere il
di un numero, premere
numero corretto.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo
“–” in rosso.
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje
exempel.
Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida
inget annat anges.
2. Väljaren för funktion för valutakurs samt väljaren
för konstant/add-funktion skall vara i läge “•” (avläge) om inget annat sägs.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget
“P” såvida inget annat anges.
4. Tryck på
eller
för att radera ett felaktigt
inmatat tal och mata sedan in rätt tal.
5. Negativa tal skrivs ut med symbolen “–” i rött.
Anm: Alla svar och delsvar kan användas för
efterföljande beräkningar. MATA in talet i
räknaren på nytt med lämplig
FUNKTIONSTANGENT och fortsätt
beräkningen.
Nota: Tutti i totali ed i totali parziali possono
essere utilizzati per ulteriori calcoli.
REINSERIRE il numero nella calcolatrice
mediante il tasto delle FUNZIONI e
proseguire il problema.
123
REKENVOORBEELDEN
EXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals
aangegeven in elk voorbeeld.
De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te
staan, tenzij anders vermeld.
2. De koers/tariefinstelling functieschakelaar en de
constante/decimaalteken-invoeging keuzeschakelaar dienen op “•” (uitgeschakeld) te
staan, tenzij anders aangegeven.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar
dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een
of
en voer het juiste
getal, druk dan op
getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het
“–” symbool in rood.
1. Defina o seletor decimal conforme especificado
em cada exemplo.
O seletor de arredondamento deve estar na
posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor do modo de definição de taxa e o
seletor do modo de constante/adição devem
estar na posição “•” (posição desligada) exceto
quando especificado ao contrário.
3. O seletor de modo com impressão/contagem de
itens deve estar na posição “P”, salvo indicação
em contrário.
4. Se um erro ocorrer durante a introdução de um
número, pressione
ou
e introduza o
número correto.
5. Os valores negativos são impressos com o
símbolo “–” em vermelho.
Opmerking: Alle totalen en subtotalen kunnen
gebruikt worden in verdere
berekeningen. Voer het betreffende
getal OPNIEUW in door op een
FUNCTIETOETS te drukken en ga
door met de berekening.
Nota: Todos os totais e subtotais podem ser
usados para cálculos adicionais.
INTRODUZA DE NOVO o número na
calculadora usando a tecla FUNCTION e
continue o problema.
124
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä
mainitulla tavalla.
Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon
“5/4” ellei toisin mainita.
2. Prosentin säätömuodon valitsimen ja vakion
(lisäyksen muodon valitsimen) on oltava
asennossa “•” (pois päältä) ellei toisin ole
mainittu.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen tulee
olla asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai
ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisen merkin
“–” kanssa.
EXAMPLE:
EJEMPLO:
VOORBEELD:
BEISPIEL:
ESEMPIO:
EXEMPLO:
EXEMPLE:
EXEMPEL:
ESIMERKKI:
(123 + 456) × 2 =
Huomautus: Kaikkia summia ja osasumia voidaan
käyttää
lisälaskutoimituksiin.
NÄPPÄILE LUKU UUDELLEEN
laskimeen käyttämällä FUNCTIONnäppäintä ja jatka laskutoimitusta.
125
Operation
Vorgang
Opération
Operación
Operazione
Operation
Bediening
Operação
Toiminto
123
456
2
F643210
Print
Ausdruck
Impression
Impresión
Stampa
Utskrift
Afdruk
Impressão
Tulostus
123.00 +
456.00 +
579.00 ✱
Note
Hinweis
Note
Nota
Nota
Anmärkning
Opmerking
Nota
Huomautus
LASKENTAESIMERKKEJÄ
Re-entry of total
Erneute Eingabe der Summe
Réintroduction du total
Reingreso del total
❇ 579.00 × ❇ Reinserimento del totale
Återinmatning av svaret
2. =
Opnieuw invoeren van totaal
1,158.00 ✱
Reintrodução do total
Summan uudelleennäppäily
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION /
WIEDERHOLUNG VON ADDITION UND
SUBTRAKTION / ADDITION ET
SOUSTRACTION SUCCESSIVES / REPETICIÓN
DE SUMAS Y RESTAS / RIPETIZIONE DI
ADDIZIONE E SOTTRAZIONE / REPETERAD
ADDITION OCH SUBTRAKTION / HERHAALD
OPTELLEN EN AFTREKKEN / ADIÇÃO E
SUBTRAÇÃO REPETIDA / TOISTUVA YHTEENJA VÄHENNYSLASKU
123 + 123 + 123 + 456 – 100 – 100 =
Operation
Vorgang
Opération
Operación
Operazione
Operation
Bediening
Operação
Toiminto
(1)
123
F643210
456
100
Display
Anzeige
Affichage
Exhibición
Display
På skärmen
Display
Exibição
Näyttö
(2)
Print
Ausdruck
Impression
Impresión
Stampa
Utskrift
Afdruk
Impressão
Tulostus
(3)
123.
246.
369.
825.
725.
625.
123. +
123. +
123. +
456. +
100. –
100. –
625. ✱
625.
126
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD
MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER
ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ
DI ADDIZIONE / ADDITION OCH
SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN
EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E
SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO /
YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSMUODOLLA
F643210
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =
(1) *1
1245
1624
1935
521
(2)
12.45
28.69
48.04
42.83
*1 : La
no ha sido usada en los registros.
*1 :
non è stato usato nelle entrate.
användes inte vid inmatning.
*1 :
werd niet gebruikt bij het invoeren van het
*1 :
getal.
*1 :
não foi usado nas entradas.
ei ole käytetty näppäiltäessä.
*1 :
(3)
12.45 +
16.24 +
19.35 +
5.21 –
42.83 ✱
42.83
*1 :
was not used in the entries.
*1 : Bei der Eingabe
wurde nicht verwendet.
*1 : La
n’a pas été utilisée dans les entrées.
127
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE
BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE /
CÁLCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI /
BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE
BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS /
SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA
10
2
(1)
5
2
(2)
5.
F643210
A. (10 + 2) × 5 =
(1)
F643210
B. 5 × 2 + 12 =
(2)
(3)
10.
12.
10. +
2. +
12. ◊
12.
12. ×
5. =
60. ✱
5
12
10.
10.
22.
22.
60.
128
(3)
5. ×
2. =
10. ✱
10. +
12. +
22. ✱
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC
CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE /
KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE /
CONSTANTE / VAKIO
A. 62.35 × 11.11 = ①
62.35 × 22.22 = ②
(1)
62.35
11.11
(2)
62.35
B. 11.11 ÷ 77.77 = ①
22.22 ÷ 77.77 = ②
(1)
11.11
77.77
F643210
(3)
11.11
(3)
11.11 ÷
77.77 =K
0.143 ✱ ①
0.143
62.35 ×
11.11 =K
692.71 ✱ ①
22.22 =K
0.286 ✱ ②
22.22
0.286
692.71
22.22 =K
1,385.42 ✱ ②
22.22
(2)
F643210
1,385.42
129
POWER / POTENZ / PUISSANCE / POTENCIA /
POTENZA / POTENSRÄKNING /
MACHTSVERHEFFEN / POTÊNCIA / POTENSSI
F643210
A. 5.25 =
2
(1)
5.25
(2)
5.25
F643210
B. 53 =
(1)
5
(2)
5.
(3)
5.25 ×
5.25 =
27.563 ✱
(3)
5. ×
5 . =K
25. ✱
25.
25. =K
125. ✱
27.563
125.
F643210
5
5.
25.
125.
130
5. ×
5. ×
5. =
125. ✱
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE /
PORCENTAJES / PERCENTUALE /
PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE /
PORCENTAGEM / PROSENTTI
F643210
A. 100 × 25% =
(1)
100
25
RECIPROCAL / KEHRWERT / INVERSES /
RECÍPROCOS / RECIPROCO /
RECIPROKA TAL / RECIPROQUE /
RECÍPROCA / KÄÄNTEINEN
(2)
100.
1 =
7
(3)
(1)
100. ×
25. %
25.00 ✱
7
5/4
(2)
(3)
7.
1.
25.00
(1)
123
1368
(2)
123.
0.14285714285
F643210
B. 123 ÷ 1368 = (%)
(3)
123. ÷
1,368. %
8.99 ✱
8.99
131
F643210
7. ÷
7. ÷
7. =
0.14285714285 ✱
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND
ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS /
RECARGOS Y DESCUENTOS /
MAGGIORAZIONE E SCONTO / TILLÄGG OCH
RABATT / OPSLAG/KORTING / ACRÉSCIMO E
DESCONTO / LISÄYS/VÄHENNYS
F643210
100
5
(2)
100.
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf
100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5% de
recargo sobre 100. / Maggiorazione del 5% su
100. / 5% tillägg på 100. / Een opslag van 5%
op 100. / Um acréscimo de 5% sobre 100. / 5%
lisätään 100:aan
5.00
105.00
132
(3)
100. ×
5. %
(1)
Increased amount
Erhöhung
Majoration
Incremento
Importo incrementato
Tillagt belopp
Extra bedrag
Quantia aumentada
Lisätty määrä
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
.
105 00 ✱ Nuovo importo
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
Nova quantia
Uusi määrä
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10%
auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de
descuento sobre 100. / Sconto del 10% su 100. /
10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op
100. / Desconto de 10% de 100. / 10% vähennys
F643210
100:sta.
100
10
(2)
(3)
100.
–
100. ×
10. %
– 10.00
90.00
(1)
MARKUP AND MARGIN /
GEWINNAUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE /
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE /
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN /
MARGINE LORDO E MARGINE NETTO /
PÅSLAG OCH MARGINAL / PROCENTUELE
VERHOGING EN WINSTMARGE /
REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM /
VOITTOMARGINAALI JA VOITTO
Markup and Profit Margin are both ways of
calculating percent profit.
– Profit margin is percent profit vs. selling price.
– Markup is percent profit vs. cost.
Discount
Abschlag
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
Korting
Desconto
Vähennys
Net amount
Nettobetrag
Montant net
Cantidad neta
90.00 ✱ Nuovo importo
Nettobelopp
Nettobedrag
Quantia líquida
Uusi määrä
–
–
–
–
–
Cost is the cost.
Sell is the selling price.
GP is the gross profit.
Mkup is the percent profit based on cost.
Mrgn is the percent profit based on selling price.
Gewinnaufschlag und Gewinnspanne sind zwei
Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in
Prozent.
– Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent in Bezug
auf den Verkaufspreis.
– Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in
Bezug auf die Kosten.
133
–
–
–
–
“Cost” sind die Kosten.
“Sell” ist der Verkaufspreis.
“GP” ist der Brutto-Verdienst.
“Mkup” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
den Kosten.
– “Mrgn” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
dem Verkaufspreis.
Le calcul des majorations et des marges
bénéficiaires sont deux façons de calculer un
pourcentage de profit.
– La marge bénéficiaire est un pourcentage de
profit par rapport au prix de vente.
– La majoration est un pourcentage de profit par
rapport au prix d’achat.
–
–
–
–
–
Cost est le prix d’achat.
Sell est le prix de vente.
GP est le bénéfice brut.
Mkup est le bénéfice par rapport au coût.
Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
Tanto la función del incremento porcentual como la
del margen de beneficio son formas de calcular el
beneficio porcentual.
– El margen de beneficio es el beneficio porcentual
con respecto al precio de venta.
– El incremento porcentual es el beneficio
porcentual con respecto al coste.
–
–
–
–
Cost es el coste.
Sell es el precio de venta.
GP es el beneficio bruto.
Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
Il margine lordo e il margine di profitto sono due
modi per calcolare il profitto in percentuale.
– Il margine di profitto è rappresentato dalla
percentuale di profitto in rapporto al prezzo di
vendita.
– Il margine lordo è rappresentato dalla percentuale
di profitto in rapporto ai costi.
–
–
–
–
“Cost” indica i costi.
“Sell” indica il prezzo di vendita.
“GP” indica il profitto lordo.
“Mkup” indica la percentuale di profitto basata sui
costi.
– “Mrgn” indica la percentuale di profitto basata sul
prezzo di vendita.
134
Både påslag och vinstmarginal utgör sätt att
beräkna vinsten i procent.
– Vinstmarginalen är procenten vinst gentemot
försäljningspriset.
– Påslaget är procenten vinst gentemot kostnaden.
–
–
–
–
–
“Cost” är kostnaden.
“Sell” är försäljningspriset.
“GP” är bruttovinsten.
“Mkup” är procenten vinst baserad på kostnaden.
“Mrgn” är procenten vinst baserad på försäljningspriset.
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee
mogelijkheden om de winst in procenten te
berekenen.
– Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een
bepaald percentage van de verkoopprijs.
– Bij procentuele verhoging wordt de winst
uitgedrukt in een bepaald percentage van de
inkoopprijs.
–
–
–
–
“Cost” is de inkoopprijs.
“Sell” is de verkoopprijs.
“GP” is de brutowinst.
“Mkup” is de winst in procenten op basis van de
inkoopprijs.
– “Mrgn” is de winst in procenten op basis van de
verkoopprijs.
A remarcação para cima e margem de lucro são
maneiras de calcular o lucro percentual.
– A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço
de venda.
– A remarcação para cima é o lucro percentual vs.
custo.
–
–
–
–
–
Cost é o custo.
Sell é o preço de venda.
GP é o lucro bruto.
Mkup é o lucro percentual baseado no custo.
Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de
venda.
Voittomarginaali ja voitto ovat molemmat
voittoprosentin laskutapoja.
– Voitto on voittoprosentti suhteessa myyntihintaan.
– Voittomarginaali on voittoprosentti suhteessa
kuluihin.
–
–
–
–
–
135
Cost on kulut
Sell on myyntihinta
GP on bruttovoitto
Mkup on kuluihin perustuva voittoprosentti
Mrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti
To find
Zur Berechnung von
Pour trouver
Para encontrar
Per trovare
Att beräkna
U wilt weten
Para encontrar
Kun haluat löytää
Knowing
Bekannt
Quand on connaît
Sabiendo
Sapere
När du känner till
U weet
Sabendo que
Tietäen
Mrgn
Mkup
Sell
Cost
Sell
Cost
Sell, Cost
Sell, Cost
Cost, Mrgn
Sell, Mrgn
Cost, Mkup
Sell, Mkup
Operation
Vorgang
Opération
Operación
Operazione
Operation
Bediening
Operação
Toiminto
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Esempio / Ex. / Voorbeeld /
Ex. / Esim.
Cost
Sell
GP
Mkup
Mrgn
$200
$250
$50
25%
20%
F643210
(1)
Cost
Sell
Cost
Sell
Cost
Sell
Sell
Cost
Mrgn
Mrgn
Mkup
Mkup
200
20
(2)
200.
50.00
136
(3)
200. ÷
20. %M
250.00 ✱
50.00 GP
Cost
Mrgn
Sell
GP
PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER
PROZENTE / VARIATION EN POUR CENT /
CAMBIO PORCENTUAL / VARIAZIONE IN
PERCENTUALE / ÄNDRING I PROCENT /
PROCENTUELE VERANDERING / VARIAÇÃO
PERCENTUAL / PROSENTTIMUUTOS
• Calculate the dollar difference (a) and the percent
change (b) between two yearly sales figures
$1,500 in one year and $1,300 in the previous.
• Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die
Änderung der Prozente (b) zwischen zwei
Jahresumsätzen von $1.500 in einem Jahr und
$1.300 im Vorjahr.
• Calculer la différence en dollars (a) et la variation
en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour
cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
• Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio
porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales,
$1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.
• Calcolare la differenza in dollari (a) e la variazione
in percentuale (b) tra due cifre delle vendite pari
a 1500$ in un anno e 1300$ in quello precedente.
• Beräkna skillnaden i dollar (a) och ändringen i
procent (b) mellan två årliga försäljningssiffror på
$1.500 det ena året och $1.300 året innan.
• Bereken het verschil in dollars (a) en de
procentuele verandering (b) tussen twee jaarlijkse
verkoopcijfers: $1.500 in een bepaald jaar en
$1.300 het jaar ervoor.
• Calcule a diferença em dólares (a) e a variação
percentual (b) entre duas vendas anuais de
$1.500 em um ano e de $1.300 no ano anterior.
• Laske ero dollareina (a) ja muutos prosentteina
(b) kahden vuosittaisen myyntiluvun välillä, 1500$
yhtenä vuonna ja 1300$ edellisenä.
137
F643210
(1)
1500
1300
(2)
1,500.00
200.00
15.38
(3)
1,500.00 +
1,300.00 –
200.00 ✱ (a)
15.38 %C (b)
• Laske kunkin osan prosenttimäärä
kokonaisuudesta.
PERCENT PRORATION / PROZENT PRO
ANTEIL / DISTRIBUTION PROPORTIONNELLE
EN POURCENTAGE / DISTRIBUCIÓN
PROPORCIONAL DE PORCENTAJE /
DIVISIONE PROPORZIONALE IN
PERCENTUALE / PROPORTIONELL
FÖRDELNING I PROCENT / PROCENTUELE
VERHOUDING / DISTRIBUIÇÃO
PROPORCIONAL DE PORCENTAGEM /
PROSENTUAALINEN JAKO
MÄÄRÄSUHTEESSA
• Calculate the percentage of each of the parts to
the whole.
• Berechne den Prozentteil von jedem der Teile
in Bezug auf das Ganze.
• Calculer le pourcentage que chaque article
représente par rapport au tout.
• Calcular el porcentaje de cada artículo.
• Calcolare la percentuale di ognuna delle parti
rispetto all’intero.
• Beräkna procentandelen av varje del i
förhållande till summan.
• Bereken het percentage van iedere uitgave ten
opzichte van het totaal.
• Calcule a porcentagem de cada uma das
partes de um inteiro.
138
Expenses
Ausgaben
Dépenses
Gastos
Spese
Utgifter
Uitgaven
Gastos
Menot
%
$123
456
789
(a)
(b)
(c)
(D)
(d)
5/4
(1)
(2)
F643210
(3)
*2
123
456
789
123
123.00
579.00
1,368.00
123.00 +
456.00 +
789.00 +
1,368.00 ✱
(D)
123. F
8.99 %P (a)
8.99
8.99 M
456
33.33 M
33.33 M
789
57.68 M
57.68 M
8.99 +M
456. F
33.33 %P (b)
33.33 +M
789. F
57.68 %P (c)
57.68 +M
100.00 ◊M (d)
*2 : Press
to clear the memory before starting
a memory calculation.
*2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
, um den Speicher zu löschen.
drücken Sie
*2 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
*2 : Apretar
para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*2 : Premere
per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
*2 : Tryck på
för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
*2 : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op
om het
geheugen te wissen.
*2 : Pressione
para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
*2 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun aloittamista.
100.00 M
100.00 ✱M
100.00
139
ITEM COUNT CALCULATION /
BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER /
CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES /
CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS /
CALCOLO CONTEGGIO VOCI /
RÄKNING MED POSTRÄKNAREN /
REKENEN MET DE POSTENTELLER /
CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS /
OSALASKU
Bill No.
Rechnung Nr.
Facture n°
N° de factura
Numero di fattura
Fakturanr.
Rekeningnr.
N° da fatura
Laskunr.
Number of bills
Anzahl der Rechnungen
Nbre de factures
Cantidad de facturas
Numero delle fatture
Antal fakturor
Aantal rekeningen
Número de faturas
Laskujen lukumäärä
Amount
Betrag
Montant
Importe
Importo
Belopp
Bedrag
Quantia
Määrä
1
2
3
4
5
1
1
1
1
1
$100.55
$200.00
$200.00
$400.55
$500.65
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar
Totaal / Total / Summa
(a)
(b)
F643210
(1)
100.55
200
400.55
500.65
(2)
(3)
100.55 +
200.00 +
200.00 +
400.55 +
500.65 +
100.55
300.55
500.55
901.10
1,401.75
005
1,401.75
140
(a)
1,401.75 ✱ (b)
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA /
MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA /
MUISTI
(1)
46 × 78 = ①
+) 125 ÷ 5 = ②
–) 72 × 8 = ③
A.
(2)
(2)
123
45
456
89
123.M
45.M
456.M
367.M
123. +M
45. +M
456. +
89. –
367. ◊
367.M
367. ×
168. ◊M
F643210
(3)
*3
46
78
125
5
72
8
46.
3,588.M
125.M
25.M
72.M
576.M
3,037.M
(3)
*3
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar
④
Totaal / Total / Summa
(1)
F643210
B. (123 + 45) × (456 – 89) =
46. ×
78. =
,
3 588. +M
125. ÷
5. =
25. +M
72. ×
8. =
576. –M
3,037. ◊M
168.M
168. =
61,656. ✱
①
61,656.M
②
③
④
*3 : Press
to clear the memory before starting
a memory calculation.
*3 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
, um den Speicher zu löschen.
drücken Sie
*3 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
141
*3 : Apretar
para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
per cancellare la memoria prima
*3 : Premere
di iniziare un calcolo con memoria.
*3 : Tryck på
för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
*3 : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op
om het
geheugen te wissen.
*3 : Pressione
para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
*3 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun aloittamista.
C.
(874 + 557) × (7 + 8)
=
(1,746 + 876) ÷ (12 + 23)
(1)
(2)
F643210
(3)
*4
12
23
1746
876
12.MI
23.MI
1,746.MI
2,622.MI
12. +M
23. +M
,
1 746. +
876. +
2,622. ◊
2,622.MI
2,622. ÷
35. ✱M
35.
75.MI
874
557
7
8
874.MI
557.MI
7.MI
15.MI
15.MI
142
35. =
75. +M
874. +Ι
557. +Ι
7. +
8. +
15. ◊
15. ×
1,431. ◊Ι
1,431.MI
21,465.MI
1,431. ÷
75. ◊M
75.MI
75. =
286. ✱
286.MI
75. ✱M
75.MI
1,431. ✱Ι
1,431.
*4: Premere
e quindi
per cancellare il
contenuto della prima e della seconda memoria
prima di iniziare un calcolo con memoria.
och sedan
för att tömma
*4: Tryck på
innehållet i det första och det andra minnet innan
operationen startas.
*4: Voordat u begint met het maken van de
geheugenberekening drukt u op
en dan op
om de inhoud van het eerste en tweede
geheugen te wissen.
*4: Pressione
e em seguida
para limpar o
conteúdo da primeira e segunda memória antes
de começar a operação.
*4: Tyhjennä ensimmäisen ja toisen muistin sisältö
painamalla näppäintä
ja sitten
ennen
toimenpiteiden aloittamista.
*4: Press
then
to clear the contents of the
First and Second memories before starting the
operation.
*4: Vor dem Beginn einer Berechnung drücken Sie
und dann
, um den ersten und zweiten
Speicher zu löschen.
*4: Avant de commercer les opérations, appuyer
sur
, puis sur
pour effacer le contenu de
la première et deuxième mémoires.
*4: Antes de iniciar la operación, apriete
y luego
para borrar el contenido de la primera y de
la segunda memoria.
143
EXEMPLO 1:
CONVERSION CALCULATION EXAMPLES
UMRECHNUNGSBEISPIELE
EXEMPLES DE CALCULS DE CONVERSION
EJEMPLOS DE CALCULO DE CAMBIO
ESEMPI DI CALCOLI DI CONVERSIONE
EXEMPEL PÅ OMVANDLINGSRÄKNING
VOORBEELDEN VAN OMREKENINGEN
EXEMPLOS DE CÁLCULOS DE CONVERSÃO
MUUNTOLASKUESIMERKKEJÄ
ESIMERKKI 1:
(1)
Defina a taxa de conversão ($1
= ¥123,45).
Säädä muuntoprosentti ($1 =
¥123,45).
(2)
123.45
(3)
TC
123.450 =
123.450
EXAMPLE 1:
Set the conversion rate ($1 =
¥123.45).
BEISPIEL 1:
Geben Sie die Umrechnungsrate
($1 = ¥123,45).
EXEMPLE 1:
Réglez le taux de conversion ($1
= ¥123,45).
EJEMPLO 1:
Ajuste la tasa de conversión ($1
= ¥123,45).
ESEMPIO 1:
Impostare il tasso di cambio per
conversione (1$ = 123,45¥).
EXEMPEL 1:
Stel de wisselkoers in ($1 =
¥123,45).
VOORBEELD 1: Ställ in omvandlingssatsen ($1 =
¥123,45).
EXAMPLE 2:
BEISPIEL 2:
EXEMPLE 2:
EJEMPLO 2:
ESEMPIO 2:
EXEMPEL 2:
144
Convert $120 to yen ($1 =
¥123.45).
Rechnen Sie $120 in Yen um ($1
= ¥123,45).
Convertissez $120 en yens ($1 =
¥123,45).
Convierta $120 yenes en dólares
($1 = ¥123,45).
Convertire 120 $ in yen (1$ =
123,45¥).
Reken $120 om in Japanse yen
($1 = ¥123,45).
VOORBEELD 2: Omvandla $120 till yen ($1 =
¥123,45).
EXEMPLO 2:
Converta $120 para ienes ($1 =
¥123,45).
ESIMERKKI 2: Muunna $120 jeneiksi ($1 =
¥123,45).
F643210
(1)
(2)
14,814.
EXAMPLE 3:
BEISPIEL 3:
EXEMPLE 3:
EJEMPLO 3:
ESEMPIO 3:
Stel de wisselkoers in (1 meter =
39,3701 inch).
VOORBEELD 3: Ställ in omvandlingssatsen (1
meter = 39,3701 tum).
EXEMPLO 3:
Defina a taxa de conversão (1
metro = 39,3701 polegadas).
ESIMERKKI 3: Säädä muuntoprosentti (1 metri
= 39,3701 tuumaa).
(3)
120.
14,814. TC
120
EXEMPEL 3:
(1)
(2)
39.3701
Set the conversion rate (1 meter
= 39.3701 inches).
Geben Sie die Umrechnungsrate EXAMPLE 4:
(1 Meter = 39,3701 Inch).
Réglez le taux de conversion (1
BEISPIEL 4:
mètre = 39,3701 pouces).
Ajuste la tasa de conversión (1
metro = 39,3701 pulgadas).
Impostare il tasso di cambio per EXEMPLE 4:
conversione (1 metro = 39,3701
pollici).
145
(3)
TC
39.3701 =
39.3701
Convert 472.4412 inches to
meters (1 meter = 39.3701
inches).
Rechnen Sie 472.4412 Inch in
Meter um (1 Meter = 39,3701
Inch).
Convertissez 472.4412 pouches
en mètres (1 mètre = 39,3701
pouces).
EJEMPLO 4:
Convierta 472.4412 pulgadas en
metros (1 metro = 39,3701
pulgadas).
ESEMPIO 4:
Convertire 472.4412 pollici in
metri (1 metro = 39,3701 pollici).
EXEMPEL 4:
Reken 472.4412 inch om in
meter (1 meter = 39,3701 inch).
VOORBEELD 4: Omvandla 472.4412 tum till
meter (1 meter = 39,3701 tum).
EXEMPLO 4:
Converta 472,4412 polegadas
para metros (1 metro = 39,3701
polegadas).
ESIMERKKI 4: Muunna 472,4412 tuumaa
metreiksi (1 metri = 39,3701
tuumaa).
F643210
(1)
(2)
(3)
472.4412
12. TE
472.4412
12.
TAX RATE CALCULATIONS
BERECHNUNGEN DER STEUERRATE
CALCULS DE TAXE
CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO
CALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA
RÄKNING MED SKATTESATS
BELASTINGBEREKENINGEN
CÁLCULOS COM UMA TAXA DE IMPOSTO
VEROPROSENTTILASKELMAT
EXAMPLE 1:
BEISPIEL 1:
Set a 5% tax rate.
Die Steuerrate wird auf 5%
festgelegt.
EXEMPLE 1:
Choisir une taxe de 5%.
EJEMPLO 1:
Fijar el tipo de impuesto al 5%.
ESEMPIO 1:
Impostare un tasso di tassazione
del 5%.
EXEMPEL 1:
Ställ in en skattesats på 5%.
VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in.
EXEMPLO 1:
Defina uma taxa de imposto de
5%.
ESIMERKKI 1: Säädä 5 % veroprosentti.
146
EXEMPLO 2:
(1)
(2)
5
(3)
ESIMERKKI 2:
TX
5.000 %
Calcule a quantia total
adicionando um imposto de 5%
a $800.
Laske vero 800$:sta ja veron
sisältävä summa.
F643210
5.000
(1)
EXAMPLE 2:
Calculate the total amount for
adding a 5% tax to $800.
BEISPIEL 2:
Berechne den Gesamtbetrag bei
einen Aufschlag von 5% Steuern
auf $800.
EXEMPLE 2:
Calculer le montant d’un article à
$800 avec cette taxe.
EJEMPLO 2:
Calcular la cantidad total
resultante de añadir el impuesto
del 5% a $800.
ESEMPIO 2:
Calcolare
l’ammontare
dell’aggiunta di una tassa del 5%
a $800.
EXEMPEL 2:
Räkna ut slutsumman när 5%
skatt läggs till $800.
VOORBEELD 2: Bereken het totaalbedrag bij 5%
belasting op $800.
(2)
(3)
800.
40. TX
840.
800
840.
EXAMPLE 3:
BEISPIEL 3:
147
• Calculate the total amount for
adding a 5% tax to the sum of
$500 and $460.
• Calculate the total amount for
the sum of $500 with tax
already included and $460
with 5% tax to be added.
• Berechne den Gesamtbetrag
bei einem Aufschlag von 5%
Steuern auf $500 und $460.
• Berechne den Gesamtbetrag
einer Summe von $500,
EXEMPLE 3:
•
•
EJEMPLO 3:
•
•
ESEMPIO 3:
•
•
einschließlich Steuern und
einer Summe von $460, auf
die noch 5% Steuern
aufzuschlagen sind.
Calculer la somme de deux
articles, $500 et $460, avec
cette taxe.
Calculer la somme d’un article
à $500 taxe comprise et d’un
article à $460 auquel doit être
ajoutée cette taxe.
Calcular la cantidad total
resultante de añadir el
impuesto de 5% a la suma de
$500 y $460.
Calcular la cantidad total
resultante de sumar $500 con
el impuesto ya incluido y $460
con el impuesto del 5% a
añadir.
Calcolare
l’ammontare
dell’aggiunta di una tassa del
5% alla somma di $500 e
$460.
Calcolare l’ammontare della
somma di $500 con la tassa
EXEMPEL 3:
•
•
VOORBEELD 3: •
•
EXEMPLO 3:
148
•
•
già inclusa, e di $460 con la
tassa del 5% da aggiungere.
Räkna ut slutsumman när 5%
skatt läggs till talen $500 och
$460.
Räkna ut slutsumman av talet
$500 som redan har skatt
inkluderat och talet $460 som
beläggs med 5% skatt.
Bereken het totaalbedrag bij
5% belasting op de som van
$500 en $460.
Bereken het totaalbedrag van
de som van $500 waarbij de
belasting reeds is inbegrepen
en $460 waaraan 5%
belasting moet worden
toegevoegd.
Calcule a quantia total
adicionando um imposto de
5% à soma de $500 e $460.
Calcule a quantia total para a
soma de $500 com um
imposto já incluso e de $460
com um imposto de 5% a ser
adicionado.
ESIMERKKI 3:
• Laske summa, kun 5% vero
lisätään hintoihin 500$ ja
460$.
• Laske summa, kun lasketaan
yhteen 500$, jossa on jo 5%
vero, ja 460$, johon lisätään
5% vero.
DISCOUNT RATE CALCULATION
BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE
CALCUL D’UNE REMISE
CÁLCULO CON EL TIPO DE DESCUENTO
CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO
RÄKNING MED RABATTSATS
KORTINGBEREKENINGEN
CÁLCULO COM UMA TAXA DE DESCONTO
ALENNUSPROSENTTILASKELMAT
F643210
(1)
500
460
(2)
500.
960.
(3)
500. +
460. +
960. ✱
48. TX
,
1 008.
1,008.
-----------------------------------500
500.
500. +
460
460.
23. TX
483.
483.
EXAMPLE 1:
BEISPIEL 1:
Set an 8% discount rate.
Der Abschlag wird auf 8%
festgelegt.
EXEMPLE 1:
Choisir une remise de 8%.
EJEMPLO 1:
Fijar el tipo de descuento al 8%.
ESEMPIO 1:
Impostare un tasso di sconto
dell’8%.
EXEMPEL 1:
Ställ in en rabattsats på 8%.
VOORBEELD 1: Stel een 8% kortingtarief in.
EXEMPLO 1:
Defina uma taxa de desconto de
8%.
ESIMERKKI 1: Säädä 8% vero.
483. +
983. ✱
983.
149
ESIMERKKI 2:
(1)
(2)
Laske lopullinen hinta hinnasta
800$, josta vähennetään 8%
vero.
(3)
F643210
8
–
TX
8.000 %
8.000–
EXAMPLE 2:
Calculate the final amount for an
8% discount on $800.
BEISPIEL 2:
Berechne die Endsumme bei
einem Abschlag von 8% auf
$800.
EXEMPLE 2:
Calculer le montant d’un article à
$800 après cette remise.
EJEMPLO 2:
Calcular la cantidad que se
obtiene al hacer un descuento
del 8% a $800.
ESEMPIO 2:
Calcolare l’ammontare di uno
sconto dell’8% su $800.
EXEMPEL 2:
Räkna ut slutsumman för 8%
rabatt på $800.
VOORBEELD 2: Bereken het eindbedrag bij 8%
korting op $800.
EXEMPLO 2:
Calcule a quantia final para um
desconto de 8% de $800.
150
(1)
(2)
(3)
800
–
736.
800.
64. TX
736.
151
FOR GERMANY ONLY
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt.
Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum KundenserviceZentrum zur Wiederverwertung.
• Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONLY
Protection de l’environnement
L’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommendons:
• d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
• de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONLY
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
• Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för
återinssamling.
• Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
152
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as
amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG
mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE
modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door
93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr.
93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come
emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜
∂ÓˆÛ˘ 89/336/∂√∫ Î·È 73/23/EOK, fiˆ˜ ÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› ·˘ÙÔ› Û˘ÌÏËÚÒıËÎ·Ó ·fi ÙËÓ
Ô‰ËÁ›· 93/68/∂√∫.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua
versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas
por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som
kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen
93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu
direktiivillä 93/68/EEC.
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
02KT(TINSZ0582EHZZ)