Vermeiren Twin-Light Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
All
rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrit
e
du pub
licateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aid
e
de s
ystèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk i
n
eni
ge vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem andere
n
V
erfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendun
g
el
ektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppur
e
par
zialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazion
e
s
critta della casa produttrice, né elaborato, duplicato
o
di
stribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del present
e
m
anual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como l
a
edi
ción, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, ni
e
m
oże być również przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronickýc
h
s
ystémů je zakázáno.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: C, 2019-12
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : C, 2019-12
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: C, 2019-12
DE
Hinweiser den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: C, 2019-12
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2019-09
ES
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: B, 2019-09
PL
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: B, 2019-09
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento návod k obsluze je součástí
dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu.
Verze: B, 2019-09
Multi version: C, 2019-12
© Vermeiren Group
EN
NL
ES
Twin-Light
2019-09
Índice
1
Índice
Índice ........................................................ 1
1 Introducción................................... 1
2 Su producto ................................... 2
3 Antes de su uso ............................. 2
4 Montaje y ajustes .......................... 4
5 Uso del andador ............................ 4
6 Mantenimiento ............................... 5
7 Datos técnicos ............................... 6
1 Introducción
¡Felicidades! Es usted el propietario de un
andador Vermeiren!
Le agradecemos su confianza en los
productos Vermeiren. Le ofrecemos este
manual para ayudarle en la utilización de su
andador y sus opciones de manejo. Léalo
detenidamente. Le ayudará a familiarizarse
con el manejo, las capacidades y limitaciones
de su silla de ruedas.
Si todavía tiene alguna duda después de leer
este manual, contacte con su distribuidor
especializado, estará encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la
vida útil de su producto, cuídelo bien y
asegúrese de realizar revisiones y
mantenimientos de manera regular.
Este manual refleja los desarrollos más
recientes del producto. Vermeiren se reserva
el derecho a implementar cambios en este
tipo de producto sin que ello suponga
obligación alguna de adaptar o cambiar
productos similares previamente entregados.
Las imágenes del producto están presentes
para clarificar las instrucciones contenidas en
este manual. Los detalles del producto
mostrado pueden variar con su producto.
Información disponible
En nuestro sitio web
http://www.vermeiren.com/ siempre
encontrará la versión más reciente de la
información en este manual. Consulte este
sitio web de manera regular para estar al
tanto de posibles actualizaciones.
Las personas con discapacidad visual
pueden descargarse la versión electrónica del
manual y utilizar un software de síntesis de
voz para poder oír su contenido.
EN
NL
ES
Twin-Light
2019-09
Su producto
2
2 Su producto
Fig. 1: Piezas del andador
1. Empuñadura
2. Asiento
3. Rueda delantera
4. Pata trasera
3 Antes de su uso
3.1 Entrega
Desembalar el producto y verificar que la
entrega está completa. Las siguientes piezas
vienen incluidas en la entrega:
Bastidor base con asiento, patas
delantera con ruedas, patas traseras con
taco;
Empuñaduras;
y un manual.
Compruebe que el producto no haya sufrido
daños durante el transporte. Si detectase
algún defecto en el producto, contacte con el
transportista.
3.2 Uso previsto
Riesgo de caída
El andador está pensado como apoyo para
la función de las piernas al andar. No
utilice el andador si tiene otras
discapacidades físicas por las que su uso
podría suponer un riesgo, como brazos
débiles, trastornos del equilibrio, etc.
El andador está diseñado exclusivamente
como un instrumento de ayuda para andar
para una persona con un peso máximo de
130 kg.
Al apoyar o mover las partes superiores del
cuerpo o el tronco encima del andador, este
compensa la capacidad o la fuerza reducidas
de las partes inferiores del cuerpo. Además,
el andador asegura un apoyo más óptimo y
más seguridad.
El andador está diseñado para su uso en
interiores.
El andador no es apto para transportar cosas
o a más de una persona que no sea el
usuario.
Sólo debe usarse sobre una superficie plana
en la que las cuatro ruedas estén en contacto
con el suelo. No utilizar el andador sobre
terreno rocoso, irregular o arenoso, o en
lugares con pendientes empinadas, ya que el
andador puede desestabilizarse. Circule
siempre con su andador por suelos planos y
estables y por bordillos biselados.
PRECAUCIÓN
1
2
3
4
EN
NL
ES
Twin-Light
2019-09
Antes de su uso
3
Consulte los detalles técnicos y las
limitaciones del andador en §7.
La garantía de este producto se basa en el
uso y mantenimiento normales descritos en
este manual. La garantía se invalida si el
producto sufre cualquier daño causado por un
uso indebido o falta de mantenimiento.
3.3 Instrucciones de seguridad
Riesgo de lesiones
Lea y siga las instrucciones contenidas en
este manual. De no seguirlas, puede
acabar lesionándose a sí mismo, o acabar
rompiendo el andador.
Asegurarse de que no haya piedras u
otros elementos que estén bloqueando las
ruedas del andador.
Mantener siempre ambas manos en las
empuñaduras al andar con el andador.
Téngase en cuenta que ciertas partes del
andador pueden llegar a calentarse o
enfriarse demasiado a causa de la
temperatura ambiente, la luz del sol,
equipos de calefacción, etc. así que tener
siempre cuidado al tocar.
Comprobar que el ajuste de altura esté
bien sujeto antes de cada uso, véase §4.2.
No sujete las empuñaduras con las manos
mojadas, ya que podría perder el
equilibrio.
No circular con el andador por la carretera,
manténgase siempre en la acera.
Seguir las instrucciones de lavado y
control. El fabricante no se hace
responsable de daños ocasionados por un
mal mantenimiento o una mala
inspección.
3.4 Símbolos presentes en el
andador
La placa de identificación está en la pata
trasera izquierda en la parte interior del
bastidor
Peso máximo del usuario en kg
Tipo de modelo
3.5 Transporte y almacenamiento
El transporte y almacenamiento del andador
debe llevarse a cabo según las
especificaciones técnicas en §7. Asegurarse
de que el andador esté almacenado en un
lugar seco.
Proteger el andador de la oxidación y
materiales extraños (p. ej. agua salada, aire
marino, arena, polvo) mediante una
protección o un embalaje adecuado.
Asegurarse de que no haya otros objetos
encima o apoyados en el andador durante el
almacenamiento para prevenir daños.
PRECAUCIÓN
EN
NL
ES
Twin-Light
2019-09
Montaje y ajustes
4
4 Montaje y ajustes
4.1 Montaje
1. Colocar el andador sobre sus patas y
ruedas. Asegurarse de que el andador
esté en una posición estable.
2. Deslice la empuñadura (1) en el marco
del tubo (2).
3. Introduzca el tornillo y coloque el pomo
estrella (3). Apriete el pomo para
asegurar la empuñadura en su lugar.
4. Repetir estos pasos para la segunda
empuñadura. Asegurarse de que ambas
empuñaduras estén bien aseguradas y
de que estén ajustadas a la misma altura.
4.2 Ajustes de altura
Se puede cambiar la altura del andador
ajustando las empuñaduras (7 posiciones, en
escalones de 25 mm).
1. Retire el pomo estrella (3) y el tornillo.
2. Deslice la empuñadura (1) arriba/abajo
en el tubo del marco (2) hasta la altura
deseada.
3. Vuelva a colocar el tornillo en el agujero
correspondiente y apriete firmemente el
pomo (3).
4. Repita con la otra empuñadura.
Asegurarse de que ambas empuñaduras
estén ajustadas a la misma altura.
5 Uso del andador
5.1 Desplegado / plegado
Riesgo de
aprisionamiento
Mantener los dedos, correas y
vestimentas fuera del alcance del sistema
de plegado.
Riesgo de caída
Comprobar que el andador está
completamente desplegado y que el
bastidor esté bloqueado.
5.1.1 Despliegue del andador
1. Colocar el andador con las patas y ruedas
en el suelo mientras se sujetan los tubos
del bastidor.
2. Separar los tubos delantero (4) y trasero
(5), y empujar las barras del mecanismo
de plegado (6) lo más hacia abajo posible.
3. Plegar el asiento hacia abajo.
5.1.2 Plegado del andador
1. Colocarse detrás del andador.
2. Girar el asiento hacia arriba.
3. Usando la cinta (7), tirar del bastidor del
asiento (8) hacia arriba, para cerrar el
bastidor un poco.
4. Cerrar el bastidor completamente
empujando juntos los tubos delanteros (4)
y traseros (5).
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
4
EN
NL
ES
Twin-Light
2019-09
Mantenimiento
5
5.2 Sentarse
Riesgo de caída
Siempre utilice el asiento por la parte
posterior del andador
1. Apoyándose en las empuñaduras, darse
la vuelta y sentarse en el asiento.
2. Para volver a levantarse, apoyarse en las
empuñaduras y darse la vuelta.
5.3 Caminar
Cuando se sienta equilibrado, incline
ligeramente el andador hacia las ruedassobre
el frente. Apoye las patas traseras y empuje
lentamente el andador hacia adelante.
Mantenga las piernas dentro del marco.
6 Mantenimiento
Un mantenimiento regular asegura que
el andador permanezca en perfecto
estado.
6.1 Limpieza
Utilizar un paño limpio y húmedo y agua
templada con jabón suave para limpiar el
andador. Evitar que las piezas se mojen
demasiado. No utilizar productos de limpieza
abrasivos.
6.2 Desinfección
Riesgo de dañar el
andador
La desinfección sólo puede llevarla a cabo
personal debidamente cualificado.
Consulte con su distribuidor
especializado al respecto.
6.3 Inspección / Mantenimiento /
Reparación
La vida útil del andador se ve afectada por su
uso, almacenamiento, mantenimiento y
limpieza.
Antes de utilizar el andador, deben
comprobarse los siguientes puntos:
Integridad.
Mecanismo de plegado: Funciona bien.
Tornillos y tuercas: Atornillados
firmemente.
Ruedas (Si las ruedas entran
regularmente en contacto con hilos, pelos
y otras fibras, podrían llegar a atascarse.
Por tanto, comprobar regularmente que
las ruedas pueden girar libremente y que
están en buen estado.
Bastidor (deformaciones, estabilidad,
conexiones).
Empuñadura (un bloqueo seguro del
ajuste máximo de altura, buen soporte de
las empuñaduras).
Asiento (desgaste y daños).
La frecuencia de los mantenimientos
depende de la frecuencia e intensidad de uso.
Consulte con su distribuidor especializado
para llegar a un acuerdo sobre la frecuencia
de mantenimiento.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
5
EN
NL
ES
Twin-Light
2019-09
Datos técnicos
6
Cualquier reparación o cambios sólo pueden
llevarse a cabo por personal debidamente
cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de
recambio Vermeiren originales. No dude en
hacer uso de los servicios ofrecidos por su
distribuidor especializado, estará encantado
de ayudarle con el mantenimiento y las
reparaciones.
6.4 Reutilizar
Antes de cada reutilización, desinfecte,
inspeccione y repare el andador de acuerdo a
las instrucciones §6.2 and §6.3 .
6.5 Desechar el producto
Al final de la vida útil, deberá desechar el
andador siguiendo las leyes
medioambientales de su localidad. Para
transportar materiales reciclables del andador
de manera más cómoda, se recomienda que
se desmonte primero.
7 Datos técnicos
Los datos técnicos expuestos a continuación
son sólo válidos para este andador, con
configuración estándar y en condiciones
ambientales óptimas. Tener en cuenta estos
datos durante la utilización del andador.
Marca
Vermeiren
Tipo
Andador
Modelo
Twin-Light
Descripción
Dimensiones
Peso máximo del usuario
130 kg
Longitud total
570 mm
Longitud plegado
180 mm
Anchura total
570 mm
Anchura plegado
570 mm
Altura total
760 - 950 mm
Distancia entre las
empuñaduras
400 mm
Altura del asiento
540 mm
Anchura del asiento
390 mm
Profundidad del asiento
200 mm
Peso total
3 kg
Diámetro de las ruedas
113 mm
Pendiente máx. hacia
adelante
15°
Pendiente máx. hacia
atrás
Pendiente máx. hacia los
lados
3,5°
Temperatura de
almacenamiento
+5°C - +41°C
Humedad de
almacenamiento
30% - 70%
Nos reservamos el derecho a introducir cambios
técnicos.
Tolerancia dimensional ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.

Transcripción de documentos

EN Instructions for specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: C, 2019-12 All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. FR Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : C, 2019-12 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. NL Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: C, 2019-12 Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid. DE Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: C, 2019-12 IT Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: B, 2019-09 ES Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: B, 2019-09 PL Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu. Wersja: B, 2019-09 CS Pokyny pro specializovaného prodejce Tento návod k obsluze je součástí dodávky a musí být součástí každého prodaného produktu. Verze: B, 2019-09 Multi version: C, 2019-12 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici. Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor. Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. Všechna práva vyhrazena, včetně překladu. Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování, duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických systémů je zakázáno. © Vermeiren Group Twin-Light 2019-09 Índice Índice ........................................................ 1 Introducción................................... 1 2 Su producto ................................... 2 3 Antes de su uso............................. 2 4 Montaje y ajustes .......................... 4 5 Uso del andador ............................ 4 6 Mantenimiento ............................... 5 7 Datos técnicos ............................... 6 1 Introducción NL sitio web de manera regular para estar al tanto de posibles actualizaciones. Índice 1 EN Las personas con discapacidad visual pueden descargarse la versión electrónica del manual y utilizar un software de síntesis de voz para poder oír su contenido. ¡Felicidades! Es usted el propietario de un andador Vermeiren! Le agradecemos su confianza en los productos Vermeiren. Le ofrecemos este manual para ayudarle en la utilización de su andador y sus opciones de manejo. Léalo detenidamente. Le ayudará a familiarizarse con el manejo, las capacidades y limitaciones de su silla de ruedas. Si todavía tiene alguna duda después de leer este manual, contacte con su distribuidor especializado, estará encantado de ayudarle. Nota importante Para garantizar su seguridad y prolongar la vida útil de su producto, cuídelo bien y asegúrese de realizar revisiones y mantenimientos de manera regular. Este manual refleja los desarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho a implementar cambios en este tipo de producto sin que ello suponga obligación alguna de adaptar o cambiar productos similares previamente entregados. Las imágenes del producto están presentes para clarificar las instrucciones contenidas en este manual. Los detalles del producto mostrado pueden variar con su producto. Información disponible En nuestro sitio web http://www.vermeiren.com/ siempre encontrará la versión más reciente de la información en este manual. Consulte este 1 ES EN Twin-Light 2019-09 Su producto NL 2 Su producto 3 Antes de su uso 3.1 Entrega ES Desembalar el producto y verificar que la entrega está completa. Las siguientes piezas vienen incluidas en la entrega: • Bastidor base con asiento, patas delantera con ruedas, patas traseras con taco; • Empuñaduras; • y un manual. 1 2 Compruebe que el producto no haya sufrido daños durante el transporte. Si detectase algún defecto en el producto, contacte con el transportista. 4 3.2 Uso previsto 3 PRECAUCIÓN El andador está pensado como apoyo para la función de las piernas al andar. No utilice el andador si tiene otras discapacidades físicas por las que su uso podría suponer un riesgo, como brazos débiles, trastornos del equilibrio, etc. Fig. 1: Piezas del andador 1. 2. 3. 4. Riesgo de caída Empuñadura Asiento Rueda delantera Pata trasera El andador está diseñado exclusivamente como un instrumento de ayuda para andar para una persona con un peso máximo de 130 kg. Al apoyar o mover las partes superiores del cuerpo o el tronco encima del andador, este compensa la capacidad o la fuerza reducidas de las partes inferiores del cuerpo. Además, el andador asegura un apoyo más óptimo y más seguridad. El andador está diseñado para su uso en interiores. El andador no es apto para transportar cosas o a más de una persona que no sea el usuario. Sólo debe usarse sobre una superficie plana en la que las cuatro ruedas estén en contacto con el suelo. No utilizar el andador sobre terreno rocoso, irregular o arenoso, o en lugares con pendientes empinadas, ya que el andador puede desestabilizarse. Circule siempre con su andador por suelos planos y estables y por bordillos biselados. 2 Twin-Light 2019-09 Antes de su uso Consulte los detalles técnicos limitaciones del andador en §7. y las El transporte y almacenamiento del andador debe llevarse a cabo según las especificaciones técnicas en §7. Asegurarse de que el andador esté almacenado en un lugar seco. Proteger el andador de la oxidación y materiales extraños (p. ej. agua salada, aire marino, arena, polvo) mediante una protección o un embalaje adecuado. 3.3 Instrucciones de seguridad Riesgo de lesiones Lea y siga las instrucciones contenidas en este manual. De no seguirlas, puede acabar lesionándose a sí mismo, o acabar rompiendo el andador. • • • • • • • NL 3.5 Transporte y almacenamiento La garantía de este producto se basa en el uso y mantenimiento normales descritos en este manual. La garantía se invalida si el producto sufre cualquier daño causado por un uso indebido o falta de mantenimiento. PRECAUCIÓN EN Asegurarse de que no haya otros objetos encima o apoyados en el andador durante el almacenamiento para prevenir daños. Asegurarse de que no haya piedras u otros elementos que estén bloqueando las ruedas del andador. Mantener siempre ambas manos en las empuñaduras al andar con el andador. Téngase en cuenta que ciertas partes del andador pueden llegar a calentarse o enfriarse demasiado a causa de la temperatura ambiente, la luz del sol, equipos de calefacción, etc. así que tener siempre cuidado al tocar. Comprobar que el ajuste de altura esté bien sujeto antes de cada uso, véase §4.2. No sujete las empuñaduras con las manos mojadas, ya que podría perder el equilibrio. No circular con el andador por la carretera, manténgase siempre en la acera. Seguir las instrucciones de lavado y control. El fabricante no se hace responsable de daños ocasionados por un mal mantenimiento o una mala inspección. 3.4 Símbolos presentes en el andador La placa de identificación está en la pata trasera izquierda en la parte interior del bastidor Peso máximo del usuario en kg Tipo de modelo 3 ES EN Twin-Light 2019-09 Montaje y ajustes NL ES 4 Montaje y ajustes 5 Uso del andador 4.1 Montaje 5.1 Desplegado / plegado Riesgo de aprisionamiento Mantener los dedos, correas y vestimentas fuera del alcance del sistema de plegado. 1. Colocar el andador sobre sus patas y ruedas. Asegurarse de que el andador esté en una posición estable. 2. Deslice la empuñadura (1) en el marco del tubo (2). 3. Introduzca el tornillo y coloque el pomo estrella (3). Apriete el pomo para asegurar la empuñadura en su lugar. 4. Repetir estos pasos para la segunda empuñadura. Asegurarse de que ambas empuñaduras estén bien aseguradas y de que estén ajustadas a la misma altura. PRECAUCIÓN Riesgo de caída Comprobar que el andador está completamente desplegado y que el bastidor esté bloqueado. PRECAUCIÓN 5.1.1 Despliegue del andador 1. Colocar el andador con las patas y ruedas en el suelo mientras se sujetan los tubos del bastidor. 2. Separar los tubos delantero (4) y trasero (5), y empujar las barras del mecanismo de plegado (6) lo más hacia abajo posible. 3. Plegar el asiento hacia abajo. 1 3 2 5 4.2 4 Ajustes de altura Se puede cambiar la altura del andador ajustando las empuñaduras (7 posiciones, en escalones de 25 mm). 6 1. Retire el pomo estrella (3) y el tornillo. 2. Deslice la empuñadura (1) arriba/abajo en el tubo del marco (2) hasta la altura deseada. 3. Vuelva a colocar el tornillo en el agujero correspondiente y apriete firmemente el pomo (3). 4. Repita con la otra empuñadura. 5.1.2 Plegado del andador 1. Colocarse detrás del andador. 2. Girar el asiento hacia arriba. 3. Usando la cinta (7), tirar del bastidor del asiento (8) hacia arriba, para cerrar el bastidor un poco. 4. Cerrar el bastidor completamente empujando juntos los tubos delanteros (4) y traseros (5). Asegurarse de que ambas empuñaduras estén ajustadas a la misma altura. 4 Twin-Light 2019-09 Mantenimiento 6 6.1 Limpieza 5 Utilizar un paño limpio y húmedo y agua templada con jabón suave para limpiar el andador. Evitar que las piezas se mojen demasiado. No utilizar productos de limpieza abrasivos. 4 8 6.2 Desinfección Riesgo de dañar el andador La desinfección sólo puede llevarla a cabo personal debidamente cualificado. Consulte con su distribuidor especializado al respecto. PRECAUCIÓN 5.2 Sentarse PRECAUCIÓN Riesgo de caída Siempre utilice el asiento por la parte posterior del andador 6.3 Inspección / Mantenimiento / Reparación 1. Apoyándose en las empuñaduras, darse la vuelta y sentarse en el asiento. 2. Para volver a levantarse, apoyarse en las empuñaduras y darse la vuelta. La vida útil del andador se ve afectada por su uso, almacenamiento, mantenimiento y limpieza. Antes de utilizar el andador, comprobarse los siguientes puntos: 5.3 Caminar • • • Cuando se sienta equilibrado, incline ligeramente el andador hacia las ruedassobre el frente. Apoye las patas traseras y empuje lentamente el andador hacia adelante. Mantenga las piernas dentro del marco. • • • • deben Integridad. Mecanismo de plegado: Funciona bien. Tornillos y tuercas: Atornillados firmemente. Ruedas (Si las ruedas entran regularmente en contacto con hilos, pelos y otras fibras, podrían llegar a atascarse. Por tanto, comprobar regularmente que las ruedas pueden girar libremente y que están en buen estado. Bastidor (deformaciones, estabilidad, conexiones). Empuñadura (un bloqueo seguro del ajuste máximo de altura, buen soporte de las empuñaduras). Asiento (desgaste y daños). La frecuencia de los mantenimientos depende de la frecuencia e intensidad de uso. Consulte con su distribuidor especializado para llegar a un acuerdo sobre la frecuencia de mantenimiento. 5 NL Mantenimiento Un mantenimiento regular asegura que el andador permanezca en perfecto estado. 7 EN ES EN Twin-Light 2019-09 Datos técnicos NL ES Cualquier reparación o cambios sólo pueden llevarse a cabo por personal debidamente cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de recambio Vermeiren originales. No dude en hacer uso de los servicios ofrecidos por su distribuidor especializado, estará encantado de ayudarle con el mantenimiento y las reparaciones. 6.4 7 Los datos técnicos expuestos a continuación son sólo válidos para este andador, con configuración estándar y en condiciones ambientales óptimas. Tener en cuenta estos datos durante la utilización del andador. Marca Tipo Modelo Reutilizar Antes de cada reutilización, desinfecte, inspeccione y repare el andador de acuerdo a las instrucciones §6.2 and §6.3 . 6.5 Datos técnicos Vermeiren Andador Twin-Light Descripción Dimensiones Peso máximo del usuario 130 kg Longitud total 570 mm Longitud plegado 180 mm Anchura total 570 mm Anchura plegado 570 mm Altura total 760 - 950 mm Distancia entre las 400 mm empuñaduras Altura del asiento 540 mm Anchura del asiento 390 mm Profundidad del asiento 200 mm Peso total 3 kg Diámetro de las ruedas 113 mm Pendiente máx. hacia 15° adelante Pendiente máx. hacia 7° atrás Pendiente máx. hacia los 3,5° lados Temperatura de +5°C - +41°C almacenamiento Humedad de 30% - 70% almacenamiento Nos reservamos el derecho a introducir cambios técnicos. Tolerancia dimensional ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°. Desechar el producto Al final de la vida útil, deberá desechar el andador siguiendo las leyes medioambientales de su localidad. Para transportar materiales reciclables del andador de manera más cómoda, se recomienda que se desmonte primero. 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Vermeiren Twin-Light Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario