MCS Master BCF 230AL, BCF 230 AB AL AU RB, BCF 230AB, BCF 230AU, BCF 230RB El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el MCS Master BCF 230AL El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
es
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
►►1. INFORMACIONES SOBRE
LA SEGURIDAD
IMPORTANTE: Este aparato no
es apto para que lo usen personas
(incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales y mentales
reducidas, o inexpertas, a no ser
que estén vigilados por una persona
responsable por su seguridad. Los
niños deben estar bajo control, para
asegurarse de que no jueguen con el
equipo.
►1.1. Durante la instalación, la conexión
eléctrica, la conexión hídrica, el uso y
el mantenimiento del acondicionador,
aténgase a todas las disposiciones
locales y a la normativa en vigor.
►1.2. La instalación, la regulación, el
mantenimiento del acondicionador se
realiza solo por personal cualicado.
►1.3. Use este aparato para refrescar,
humidicar, ventilar o eliminar el polvo.
►1.4. Con el n de evitar el riesgo de
incendio o de lesiones graves, instale
el acondicionador a una distancia
de seguridad de las fuentes de calor
(chimeneas, fuego, etc.), de chispas
(soldadores, cuadros eléctricos, etc.)
o de humos de combustión (campanas
extractoras, chimeneas, etc.).
►1.5. La conexión eléctrica inadecuada
o la instalación incorrecta, puede
provocar riesgo o averías graves.
►1.6. Antes de realizar cualquier
operación, asegúrese de que
el acondicionador, el cable de
alimentación, el panel de mandos,
etc., estén perfectamente secos, para
prevenir cualquier riesgo o averías
graves (no trabaje nunca con las
manos mojadas).
►1.7. Instale solo en el exterior.
►1.8. El acondicionador se debe instalar
en una estructura estable y nivelada,
para evitar cualquier riesgo (la
estructura y los tacos tienen que ser
adecuados para soportar el peso del
aparato).
►1.9. La distancia mínima de seguridad,
aconsejada, entre el acondicionador y
las paredes u otros objetos es 0,5 m.
►1.10. Hay que considerar una salida
de 0,8 m
2
por cada 3.600 m
3
/h de
aire suministrado al acondicionador
(tiene que garantizar siempre un
recambio de aire en el interior del
ambiente refrigerado). Si tenemos una
ventilación forzada del aire, la cantidad
extraída deberá ser menos del 85% del
aire introducido. La ventilación forzada
se puede combinar con la ventilación
natural.
►1.11. Alimente el acondicionador solo
con la tensión y la frecuencia que
se especican en la placa de datos,
utilizando cables de sección adecuada
(la tensión de alimentación no debe
IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE
MONTAR, PONER EN FUNCIONAMIENTO O REALIZAR EL MANTENIMIENTO
DE ESTE ACONDICIONADOR. EL USO INADECUADO DEL ACONDICIONADOR
PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. CONSERVE
ESTE MANUAL PARA CONSULTAS FUTURAS.
ÍNDICE DE LOS APARTADOS
1... INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
2... DESEMBALAJE
3... MONTAJE E INSTALACIÓN
(SOLO PARA PERSONAL CUALIFICADO)
4... FUNCIONAMIENTO
5... LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6... ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
es
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
variar más del ± 5% respecto al valor
declarado en la placa de datos).
►1.12. Asegúrese de que el
acondicionador esté correctamente
conectado a masa.
►1.13. Asegúrese de que en el momento
de la conexión eléctrica, se respete
la conexión fase-neutro. Se aconseja
usar un interruptor diferencial de tipo
2P 10A.
►1.14. El acondicionador puede soportar
una presión máxima de entrada del
agua de 3 bares. Si la presión del
suministro hídrico fuera mayor, hay
que instalar un reductor de presión.
►1.15. Reabastezca el depósito del
acondicionador solo con agua limpia.
►1.16. Se aconseja usar una cobertura
horizontal que sirva para proteger
el acondicionador de los agentes
atmosféricos a lo largo del tiempo.
►1.17. Está prohibido realizar cualquier
modicación, manipulación,
regulación del acondicionador y de
la red eléctrica o hídrica después de
la instalación, si no es realizada por
personal cualicado.
►1.18. No obstruya, ni siquiera
parcialmente, las tomas de aire del
acondicionador, para evitar cualquier
riesgo.
►1.19. Para impedir que se produzcan
averías graves, evite que el polvo,
suciedad u otros materiales, entren en
contacto con el acondicionador.
►1.20. Se aconseja utilizar el
acondicionador con temperaturas
ambiente entre 18 °C y 45 °C y con
temperatura del agua inferior a 45 °C.
►1.21. Para evitar averías graves,
cuando las temperaturas descienden
aproximadamente a < 2 °C, vacíe
completamente el depósito y los
conductos que abastecen de agua al
acondicionador.
►1.22. Desconecte la alimentación
eléctrica cuando se manipule o se
haga mantenimiento al acondicionador
(utilice protecciones personales con el
n de prevenir cualquier riesgo).
►1.23. Si el cable de alimentación
estuviera dañado, se debe sustituir
por el centro de asistencia técnica
autorizado, para prevenir cualquier
riesgo.
►1.24. Proteja el cable de alimentación
de potenciales daños derivados del
movimiento de vehículos, peatones,
agentes atmosféricos y fuentes de
calor.
►1.25. En caso de funcionamiento
anómalo del acondicionador,
desconecte la alimentación eléctrica y
póngase en contacto con el centro de
asistencia técnica.
►1.26. Desconecte la alimentación del
acondicionador, cuando no se utilice
por un periodo largo de tiempo.
►1.27. Vacíe frecuentemente el depósito
del acondicionador para evitar
retenciones de agua.
►►2. DESEMBALAJE
(Fig. 1)
IMPORTANTE: ESTÁ ABSOLUTAMENTE
PROHIBIDO APILAR DOS O MÁS
UNIDADES DE LOS APARATOS.
►2.1. Quite todos los materiales de
embalaje usados para empaquetar y
enviar el equipo y elimine estos según las
normas vigentes.
►2.2 Saque todos los artículos del
embalaje.
►2.3 Controle posibles daños durante
el transporte. Si el equipo aparece con
daños, informe de inmediato al revendedor
en el cual lo ha adquirido.
►►3. MONTAJE E INSTALACIÓN
(SOLO POR PERSONAL
CUALIFICADO)
NOTA: PARA ACCEDER A LAS PARTES
INTERNAS DEL ACONDICIONADOR,
QUITE LOS TORNILLOS Y LOS
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
es
PANELES EVAPORATIVOS, QUE ESTÁN
COLOCADOS EN LOS LADOS DEL
APARATO (Fig. 2).
►3.1. DESPLAZAMIENTO
Desplace el acondicionador con la máxima
atención, moviéndolo en posición horizontal.
►3.2. PREINSTALACIÓN Y MÉTODO DE
INSTALACIÓN
(Fig. 3)
Durante la instalación, la conexión eléctrica,
la conexión hídrica, el uso y el mantenimiento
del acondicionador, aténgase a todas las
disposiciones locales y a la normativa en
vigor.
►3.2.1. El acondicionador se debe instalar
en una estructura estable y nivelada, para
evitar cualquier riesgo (la estructura y
los tacos tienen que ser adecuados para
soportar el peso del aparato).
►3.2.2. Instale el acondicionador en zonas
bien ventiladas.
►3.2.3. El acondicionador se puede
instalar solo en el exterior (en el techo o en
la pared).
►3.2.4. Instale el acondicionador lejos de
chimeneas, fuentes de calor y posibles
chispas, para evitar daños graves.
►3.3. MÉTODO DE CANALIZACIÓN
Si se conecta un conducto al acondicionador,
se puede transportar el aire que sale hasta
donde sea necesario refrigerar.
Es importante que todo el conducto de
canalización esté diseñado y estructurado
de manera correcta.
►3.3.1. Utilice conductos de sección
adecuada (la velocidad media del aire en el
interior del conducto es 3-6 m/s).
►3.3.2. La canalización tiene que ser lo
más corta posible.
►3.3.3. Las tuberías se deben instalar
como máximo a 4 m de altura del suelo.
►3.3.4. Evite curvas de codo en el conducto.
►3.3.5. La longitud máxima del conducto
debe ser 20 m.
►3.3.6. Se deben instalar al máximo cuatro
reducciones en el interior del conducto.
►3.3.7. Las juntas del tubo deben ser
exibles.
►3.3.8. Evite ramicar el ujo de aire en
varios conductos y subconductos.
NOTA: SE ACONSEJA UTILIZAR
CONDUCTOS DE CHAPA GALVANIZADA,
PLÁSTICO O FIBRA DE VIDRIO.
►3.4. CONEXIÓN A LA RED
ELÉCTRICA
IMPORTANTE: LA REALIZACIÓN DE LA
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Y DE LA CONEXIÓN SE DEBE REALIZAR
POR UN TÉCNICO CAPACITADO,
UTILIZANDO DISPOSITIVOS E
INSTRUMENTOS ADECUADOS, SEGÚN
LA REGLAMENTACIÓN NACIONAL Y EN
LÍNEA CON LAS NORMAS EN VIGOR.
►3.4.1. Al quitar los tornillos del lado del
acondicionador el interior del aparato queda
accesible (Fig. 2).
►3.4.2. Pase los cables eléctricos (cable de
alimentación y cable del panel de mandos)
a través del agujero situado cerca del panel
eléctrico (Fig. 4).
►3.4.3. Conecte y alimente el acondicionador
solo con tensión y frecuencia especicadas
en la placa de datos y con cables de sección
adecuada (respetando las polaridades fase-
neutro).
►3.4.4. Para tener un funcionamiento
correcto es fundamental conectar
correctamente la puesta de tierra al
acondicionador.
►3.4.5. Conecte el panel de mandos,
mediante el conector especíco (Fig. 5).
NOTA: SE ACONSEJA USAR UN
INTERRUPTOR DIFERENCIAL DE TIPO
2P 10A.
►3.5. INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA
DE DESCARGA
(Fig. 6)
En la base del acondicionador, para drenar
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
es
el agua del depósito, el acondicionador
cuenta con una válvula de descarga.
La válvula de descarga en el momento de
la adquisición se encuentra en el interior del
equipamiento de venta.
Para instalar la válvula de descarga usted
debe:
►3.5.1. Quitar la tuerca instalada en la
base de la válvula.
►3.5.2. Aplique la válvula en el lugar
adecuado (situado en la base del
acondicionador).
►3.5.3. Vuelva a enroscar la tuerca en la
válvula.
►3.6. CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA
(Fig. 7)
IMPORTANTE: ALIMENTE EL
ACONDICIONADOR SOLO CON AGUA
LIMPIA.
IMPORTANTE: EL ACONDICIONADOR
PUEDE SOPORTAR UNA PRESIÓN
MÁXIMA DE ENTRADA DEL AGUA DE 3
BARES. LAS TUBERÍAS Y LOS RACORES
UTILIZADOS PARA LA ALIMENTACIÓN
HÍDRICA, DEBEN SER DE SECCIÓN
Y ESTRUCTURA ADECUADAS (SI
LA PRESIÓN DE LA RED HÍDRICA
ES ELEVADA, SE ACONSEJA USAR
EL REDUCTOR DE PRESIÓN Y UNA
TUBERÍA CON MALLA METÁLICA).
►3.6.1. Conecte el acondicionador a la red
hídrica mediante el racor roscado.
►3.6.2. Compruebe que no haya pérdidas
de agua del circuito, antes de la puesta en
funcionamiento.
►3.7. CONFIGURACIÓN DE BASE
(Fig. 8)
IMPORTANTE: LA CONFIGURACIÓN
DE BASE DEL ACONDICIONADOR
SE REALIZA DESDE EL PANEL DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN SE
REALIZA CON EL ACONDICIONADOR
APAGADO, PERO ALIMENTADO POR LA
RED ELÉCTRICA.
DRAIN (Drenaje): (Mantenga presionado
durante unos segundos el botón DRAIN):
De este modo se entra en el submenú que
permite congurar cada cuántas horas
el acondicionador en automático debe
descargar el agua del depósito (con el
valor a “0” el depósito nunca se descarga
en automático).
VENTOLA (Ventilador): (Mantenga
presionado durante unos segundos el
botón VENTOLA): De esta manera se entra
en el submenú que permite congurar el
sentido de rotación del ventilador [(0=
hacia la derecha, para introducir el aire en
el ambiente) (1= hacia la izquierda, para
quitar aire del ambiente)].
►►4. FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Lea atentamente
la “INFORMACIÓN SOBRE LA
SEGURIDAD”, antes de encender el
acondicionador.
ADVERTENCIA: Use solo agua limpia,
para evitar averías u otras anomalías.
ADVERTENCIA: Compruebe que
la puesta a tierra de su instalación
eléctrica sea correcta. La conexión a
la red eléctrica se realiza de acuerdo
con las normas nacionales vigentes.
Alimente el aparato solo con la
tensión y la frecuencia especicadas
en la placa de datos.
IMPORTANTE: El acondicionador
cuenta con un desagüe para el agua,
situado en la base del aparato. Según el
ajuste, el acondicionador descargará
completamente el agua del depósito,
con el n de evitar retenciones de
agua. De todas formas, se aconseja
descargar el agua del depósito
frecuentemente.
Durante el invierno o en caso de
un periodo de pausa muy largo,
vacíe completamente el circuito y el
depósito del agua.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
es
NOTA: Se aconseja descargar el agua
del depósito antes de cada apagado.
►4.1. PANEL DE CONTROL Y
FUNCIONES
(Fig. 9)
ON/OFF: Permite encender o apagar el
acondicionador.
FLECHA ↑↓: Permite aumentar o disminuir
la velocidad de ventilación.
COOL (Frío): Permite activar o desactivar
el modo de refrigeración.
VENTOLA (Ventilador): Permite activar
solo el modo ventilación.
SWING (Predisposición): Es la
predisposición que permite activar o
desactivar la oscilación automática de las
aletas para dirigir el ujo de aire.
DRAIN (Drenaje): Permite descargar el
agua del depósito.
NOTA: Cuando en la pantalla
del panel de control aparece el
icono ”SERBATOIO” (Depósito)
(parpadeando), junto con un pitido,
signica que el depósito está vacío
y hay que llenarlo de nuevo para
reactivar la función COOL.
►4.2. MANDO A DISTANCIA Y
FUNCIONES
(Fig. 10)
ON/OFF: Permite encender o apagar el
acondicionador.
FLECHA ↑↓: Permite aumentar o disminuir
la velocidad de ventilación.
COOL (Frío): Permite activar o desactivar
el modo de refrigeración.
VENT: Permite activar solo el modo
ventilación.
SWING (Predisposición): Es la
predisposición que permite activar o
desactivar la oscilación automática de las
aletas para dirigir el ujo de aire.
DRAIN (Drenaje): Permite descargar el
agua del depósito.
LIGHT (Luz): Permite encender la luz en
la pantalla.
HOUR y MINUTE (Horas Y Minutos):
Permite regular el horario del mando a
distancia.
►4.3. APAGADO
►4.3.1. Descargue el agua del depósito
con la función DRAIN correspondiente.
►4.3.2. Presione el pulsador ON/OFF para
apagar el acondicionador (la ventilación
continúa durante unos minutos para
permitir a los paneles evaporativos que
se sequen).
►4.3.3. Cuando el acondicionador no se
utilice, desconecte el suministro eléctrico
y el suministro hídrico.
►►5. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: ANTES DE
REALIZAR CUALQUIER TIPO DE
MANTENIMIENTO O REPARACIÓN,
DESCONECTE COMPLETAMENTE
EL EQUIPO DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA.
En base al ambiente en el que se use
el equipo, el polvo, la suciedad, etc.
pueden inuir en los rendimientos del
acondicionador. Por lo tanto se aconseja
limpiar con un paño suave (nunca limpie con
un chorro de agua de alta presión) la parte
externa del acondicionador, eliminando
posibles obstrucciones de las tomas de aire.
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
es
►►6. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN
La pantalla no
funciona
1. Falta alimentación
2. Equipo defectuoso
1a. Controle que el dispositivo esté
conectado a la alimentación
1b. Controle que la pantalla esté
conectada al cable
1c. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
2. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
No hay ujo de
aire o es muy
bajo
1. Obstrucción de las tomas
de aire
2. Equipo defectuoso
1a. Elimine los objetos que obstruyen la
toma de aire
1b. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
2. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
El dispositivo
no responde a
los mandos
1. Equipo defectuoso 1. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
El dispositivo
pierde agua
1. El tubo de suministro
hídrico se ha aojado
2. El desagüe del agua está
sucio
3. El depósito pierde
4. El panel gotea
1. Enrosque el racor
2. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
3. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
4. Póngase en contacto con el centro de
asistencia
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
en - DISPOSAL OF THE PRODUCT
-This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-
used.
-When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European
Directive.
-Please obtain information regarding the local dierentiated collection system for electrical and electronic products.
-Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product
helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind.
it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
-Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.
-Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, signica che il prodotto è tutelato
dalla Direttiva Europea 2002/96/CE.
-Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta dierenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
-Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali riuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto
aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo.
de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS
-Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wieder verwendet werden können.
-Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch
die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist.
-Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren.
-Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit
und Umwelt zu vermeiden.
es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
-Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar.
-Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, signica que el producto
está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE.
-Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos.
-Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación
correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre.
fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ
-Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signie que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement
votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine.
nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
-Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen
worden.
-Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product
valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG.
-Gelieve inlichtingen in te winnen betreende het plaatselijke systeem voor gedierentieerde inzameling van elektrische en
elektronische toestellen.
-Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval.
Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te
voorkomen.
pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
-Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
-Quando for axado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, signica que o produto é protegido
pela Diretiva Europeia 2002/96/CE.
-Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos.
-Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação
do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
Cod. 4140.383 Edition 16 - Rev. 3
Figures and texts of this book are protected by COPYRIGHT.
MCS Italy S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
MCS Italy S.p.A.
Виа Гардесана 11, 37010
Пастренго (Верона), Италия
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
ООО «ЭмСиЭс Россия»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
MCS China LTD
Unit 2B, 512 Yunchuan Rd.,
Shanghai,
201906, China
MCS China LTD
Юньчуань роад, 512,
строение 2В, Шанхай,
201906, Китай
EURITECSA
C/Calabozos, 6 Polígono Industrial,
28108 Alcobendas (Madrid)
Spain
EURITECSA
Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал,
28108 Алкобендас (Мадрит)
Испания
/