Transcripción de documentos
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
Hydraulic hand test pumps,
models CPP700-H and CPP1000-H
EN
Hydraulische Handprüfpumpen,
Typen CPP700-H und CPP1000-H
DE
Pompes à main,
types CPP700-H et CPP1000-H
FR
Bombas de prueba manuales,
modelos CPP700-H y CPP1000-H
ES
Pompe idrauliche manuali,
modelli CPP700-H e CPP1000-H
IT
Hydraulic hand test pump, model CPP700-H
Contenido
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
Contenido
1. Información general
70
2. Diseño y función
71
2.1 Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.3 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.4 Líquido de transmisión de presión . . . . . . . . . . . . . . . 72
3. Seguridad
73
3.1 Explicación de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.2 Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.3 Uso incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.4 Cualificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.5 Equipo de protección individual . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.6 Rótulos, marcajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
76
4.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.2 Embalaje y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5. Puesta en servicio, funcionamiento
77
5.1 Desembalaje de la bomba de prueba . . . . . . . . . . . . . . 77
5.2 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5.3 Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5.4 Llenado de la bomba de prueba manual con líquido de transmisión . . . . 78
5.5 Reemplazo del líquido de transmisión de presión . . . . . . . . . . 78
5.6 Montaje mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.7 Generación de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.8 Reducción de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.9 Manómetro de referencia recomendado . . . . . . . . . . . . . 82
5.10 Uso con el software de calibración WIKA-Cal . . . . . . . . . . . 83
5.11 Maletín de calibración suministrable . . . . . . . . . . . . . . 83
6. Errores
84
7. Mantenimiento y limpieza
85
7.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
87
8.1 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8.2 Devolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8.3 Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9. Datos técnicos
89
10. Accesorios
90
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
69
ES
1. Información general
1. Información general
■■ Las bombas de prueba manuales CPP700-H y CPP1000-H descritas en el manual
de instrucciones están diseñados y fabricados conforme al estado actual de la
técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio
ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están certificados
según ISO 9001 e ISO 14001.
■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del
manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas
las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
seguridad en vigor en el lugar de utilización del instrumento.
■■ El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse
en la proximidad del mismo para que el personal especializado pueda consultarlo
en cualquier momento. Entregar el manual de instrucciones al usuario o propietario
siguiente del instrumento.
■■ El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones
antes de comenzar cualquier trabajo.
■■ Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de
venta.
■■ Modificaciones técnicas reservadas.
■■ Para obtener más informaciones consultar:
- Página web:
- Hoja técnica correspondiente:
- Servicio técnico:
70
www.wika.es
CT 91.07
Tel.: +34 933 938 630
Fax: +34 933 938 666
[email protected]
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
ES
■■ Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de
2. Diseño y función
2. Diseño y función
2.1 Resumen
Vista frontal
1
2
Vista trasera
3
4
4
8
1
9
7
7
6
6
5
1
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
2
5
Manguera de conexión a la pieza de ensayo
CPP700-H: Sistema Minimess® con mamparo de manómetro en rosca hembra G ¼
CPP1000-H: rosca hembra G ¼
Válvula de alivio de presión
3
Tornillo de cierre para depósito de líquido
4
Válvula de regulación fina (variador de volumen)
5
Empuñaduras de la bomba
6
Botón de conmutación para generación de presión inicial y alta presión
7
Depósito de líquido
8
Conexión G ½ interior, giro libre para instrumentos de referencia
9
¡Tapones ciegos, no abrirlos!
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
71
ES
2. Diseño y función
2.2 Descripción
Las bombas de prueba manuales CPP700-H y CPP1000-H sirven para generar presión
para comprobación, ajuste y calibración de instrumentos mecánicos y electrónicos
mediante mediciones comparativas. El usuario puede efectuar estas pruebas de presión
en el laboratorio o en el taller, o in situ.
Si se conectan el manómetro a comprobar y un medidor de referencia con suficiente
precisión a la CPP700-H o CPP1000-H, al accionar ésta se ejercita la misma presión
sobre ambos medidores. Comparando ambas lecturas con presiones discrecionales
puede efectuarse una comprobación de la exactitud de medición o un ajuste del
instrumento a comprobar.
2.3 Volumen de suministro
CPP700-H
■■ Bomba de prueba manual modelo CPP700-H aceite/agua
■■ Manguera del instrumento de prueba Minimess®, longitud 1 m (3,28 pies)
■■ Mamparo G ¼ hembra
■■ Manual de instrucciones
CPP1000-H
■■ Bomba de prueba manual modelo CPP1000-H aceite/agua
■■ Manguera de alta presión del instrumento de prueba, longitud 1 m (3,28 pies)
■■ Conexión G ¼ hembra
■■ Manual de instrucciones
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
2.4 Líquido de transmisión de presión
Adecuados como medio de transmisión de la presión, para la CPP700.H y la CPP1000-H
son únicamente:
■■ Fluidos hidráulicos en base a aceite mineral (no son aptos los fluidos hidráulicos a
base de agua)
■■ Agua destilada simple
72
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
ES
A pesar de sus dimensiones muy compactas, las bombas de prueba manuales permiten
una generación de presiones de prueba en forma sencilla y precisa. Para el ajuste exacto
en vista a una comparación precisa, las CPP700-H y H-CPP1000-H tienen una válvula
de control fino. El instrumento de referencia se atornilla directamente en la parte superior
de la bomba, y la pieza de prueba se adapta mediante una manguera de conexión
comprendida en el volumen de suministro.
2. Diseño y funcionamiento / 3. Seguridad
Otros medios transmisores de presión a petición.
Manipulación de aceites minerales
WIKA suministra fluido hidráulico a base de aceite mineral en envases de 1 litro, con la
etiqueta “Shell Tellus S2 M22” para su uso en bombas de prueba manuales con hasta
1.000 bar (14.500 psi). No es más peligroso que otros aceites lubricantes.
Leer la hoja de datos de seguridad antes de comenzar a trabajar con fluidos
hidráulicos.
La actual hoja de datos de seguridad se encuentra en www.wika.es, en la
página del producto correspondiente.
ES
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones
leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para
una utilización eficiente y libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
Las bombas de prueba sirven para generar presión para comprobación, ajuste
y calibración de instrumentos mecánicos y electrónicos mediante mediciones
comparativas.
Es posible efectuar estas pruebas de presión de manera estacionaria en el laboratorio
o en el taller, o directamente en el lugar del punto de medición. Las bombas de
prueba manuales modelo CPP700-H y CPP1000-H son desarrollos especiales para la
generación de presiones de prueba in situ.
A pesar de sus dimensiones muy compactas, las bombas manuales de prueba permiten
una generación de presiones de prueba en forma sencilla y precisa, hasta un máximo
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
73
3. Seguridad
de 700 bar (10.000 psi) o 1.000 bar (14.500 psi), con conmutación integrada de presión
inicial a generación de alta presión.
¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas potencialmente
explosivas!
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y
debe utilizarse en conformidad a la misma.
Manejar la bomba de prueba con adecuada diligencia (protegerla contra humedad,
impactos, fuertes campos magnéticos, electricidad estática y temperaturas extremas; no
introducir ningún objeto en el instrumento o en las aperturas). Deben protegerse de la
suciedad las clavijas y hembrillas.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme a lo previsto.
3.3 Uso incorrecto
¡ADVERTENCIA!
Lesiones por uso incorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte.
▶▶ Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo.
▶▶ No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente explosivas.
▶▶ No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni viscosos.
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es considerado como uso
incorrecto.
3.4 Cualificación del personal
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a una insuficiente cualificación
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y
materiales.
▶▶ Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben
realizarse únicamente por personal especializado con la consiguiente
cualificación.
74
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
ES
Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no
apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnicas
requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico
autorizado por WIKA.
3. Seguridad
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación
y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y
directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado autorizado por el
usuario es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí
solo.
3.5 Equipo de protección individual
El equipo de protección individual protege al personal especializado contra peligros
que puedan perjudicar la seguridad y salud del mismo durante el trabajo. El personal
especializado debe llevar un equipo de protección individual durante los trabajos
diferentes en y con el instrumento.
¡Cumplir las indicaciones acerca del equipo de protección individual en el área
de trabajo!
El propietario debe proporcionar el equipo de protección individual.
¡Llevar gafas protectoras!
Éstas protegen los ojos de piezas proyectadas y salpicaduras.
3.6 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa de identificación
La placa de características está colocada en el vidrio del depósito de líquido.
11/2015
Kalibriertechnik / Calibration Technology
Handprüfpumpe / Hand test pump CPP700-H
Druckbereich / Pressure range: 0 ... 700 bar
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
Medium / medium:
Serien-Nr. / serial no.:
7XXXX
Alexander Wiegand SE & Co. KG 63911 Klingenberg / Germany
1
2
1
3
3
4
www.wika.com
5
2
4
5
Fecha de fabricación
Modelo
Rango de presión
Medio
Nº de serie
Símbolo
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del
montaje y la puesta en servicio del instrumento!
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
75
ES
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si la bomba de prueba presenta daños causados en el transporte.
Notificar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO!
Daños debidos a un transporte inadecuado
Transportes inadecuados pueden causar daños materiales considerables.
▶▶ Tener cuidado al descargar los paquetes durante la entrega o el
transporte dentro de la compañía y respetar los símbolos en el embalaje.
▶▶ Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y
almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un
error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar a que la temperatura
del instrumento se adapte a la temperatura ambiente antes de ponerlo nuevamente en
funcionamiento.
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el
lugar de instalación cambia o si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
■■ Temperatura de almacenamiento: 0 ... 55 °C (32 ... 131 °F)
■■ Humedad: 35 ... 85 % de humedad relativa (sin rocío)
Evitar lo siguiente:
■■ Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
■■ Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
■■ Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
■■ Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables
■■ Líquidos corrosivos
Almacenar la bomba de prueba en su embalaje original en un lugar que cumpla las
condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del embalaje original, empaquetar y
almacenar el instrumento como sigue:
1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
2. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una bolsa con un
secante en el embalaje.
76
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Personal: personal especializado
Equipo de protección: gafas de protección
Herramientas: Jeringa con aguja especial para llenado o limpieza del depósito de
líquido.
Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”).
5.1 Desembalaje de la bomba de prueba
Abrir el embalaje de la bomba de prueba manual tan pronto como sea posible después
de la entrega y asegurarse de que estén todas las piezas indicadas en la lista de
empaque (véase el capítulo 2.3 “Volumen de suministro”).
Revisar las piezas al desembalarlas en cuanto a daños de transporte. Si faltaran piezas,
informar de inmediato a WIKA.
5.2 Condiciones ambientales
Es posible efectuar las pruebas de presión de manera estacionaria en el laboratorio o en
el taller, o directamente en el lugar del punto de medición.
5.3 Diseño
Vista frontal
1
2
Vista trasera
3
4
4
8
1
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
9
7
6
5
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
7
6
5
77
ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
1
2
3
4
5
6
7
8
Válvula de alivio de presión
Tornillo de cierre para depósito de líquido
Válvula de regulación fina (variador de volumen)
Empuñaduras de la bomba
Botón de conmutación para generación de presión inicial y alta presión
Depósito de líquido
Conexión G ½ interior, giro libre para instrumentos de referencia
¡Tapones ciegos, no abrirlos!
5.4 Llenado de la bomba de prueba manual con líquido de transmisión
1. Abrir el depósito de líquido 7 . Para ello, desenroscar el tornillo de cierre 3 .
2. Cargar la bomba con el líquido transmisor de presión, con la ayuda de una jeringa con
aguja especial. Para líquidos adecuados, véase el capítulo 2.4 “Líquido de transmisión
de presión”.
¡CUIDADO!
Daños en la bomba de prueba manual debido a líquido de
transmisión inadecuado
Un líquido transmisor de presión inadecuado ataca las juntas y puede
causar fugas y dañar la bomba.
▶▶ Utilizar únicamente los aceites suministrados o aceites de recambio para
equipos hidráulicos.
▶▶ ¡No emplear otro tipo de líquidos, como aceites de castor, skyrdrol,
disolventes o similares!
La temperatura máxima admisible del medio de transmisión de la presión es
de 70 °C.
3. No llenar el depósito de líquido 7 al 100 %.
4. Enroscar nuevamente el tornillo de cierre 3 .
5.5 Reemplazo del líquido de transmisión de presión
1. Abrir el depósito de líquido 7 . Para ello, desenroscar el tornillo de cierre 3 .
2. Extraer de la bomba el líquido transmisor de presión, con la ayuda de una jeringa con
aguja especial.
78
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
ES
9
Manguera de conexión a la pieza de ensayo
CPP700-H: Sistema Minimess® con mamparo de manómetro en rosca hembra G ¼
CPP1000-H: G ¼ rosca interior
5. Puesta en servicio, funcionamiento
3. Enjuagar el depósito de líquido con agua o un agente de limpieza suave.
⇒⇒Para ello, emplear una jeringa específica para la limpieza.
El empleo de alcohol, alcohol de quemar, acetona o benceno puede causar
grietas en el material del depósito y dañar el mismo.
4. Cargar la bomba con el nuevo líquido transmisor de presión, con la ayuda de una
jeringa con aguja especial.
5. No llenar el depósito de líquido 7 al 100 %.
6. Enroscar nuevamente el tornillo de cierre 3 .
Si se utiliza el agua como medio de prueba o calibración, la bomba de
prueba deberá ser vaciada después de CADA uso.
ES
Tan pronto sean visibles las primeras suciedades en el medio de
calibración, hay que reemplazarlo
5.6 Montaje mecánico
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
¡ADVERTENCIA!
Explosión de la manguera del instrumento de prueba
Inclusiones de aire en el circuito de calibración pueden hacer explotar la
manguera de la pieza de prueba al generarse presión.
Para impedirlo y lograr un mantenimiento estable de la presión, debe
asegurarse lo siguiente.
▶▶ Antes de su utilización, llenar la manguera con líquido de servicio.
▶▶ Rellenar el líquido de transmisión de presión faltante, véase el capítulo
5.4 “Llenado de la bomba de prueba manual con líquido de transmisión”.
¡CUIDADO!
Daños en la bomba de prueba manual debido a presión externa
Para impedirlo, debe asegurarse lo siguiente.
▶▶ No conectar fuentes de presión externa a la bomba.
▶▶ Generar presión únicamente con bomba de prueba manual.
1. Montar el manómetro de referencia en la parte superior de la bomba 8 .
Es suficiente apretarlo con la mano.
⇒⇒El manómetro de referencia se sella con la junta tórica integrada en la conexión
del instrumento de referencia.
2. Montar el instrumento a comprobar en el extremo de la manguera de conexión del
mismo 1 .
Por defecto G 1/4 rosca hembra.
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
79
5. Puesta en servicio, funcionamiento
3. En caso necesario, ajustar el adaptador empleado con un par de apriete de 15 Nm.
Como accesorio se puede adquirir un juego de adaptadores de acero
inoxidable para conexión del instrumento a comprobar. Aquí está incluido
también un juego de juntas o juntas tóricas de nylon.
Los instrumentos a comprobar con suciedad o con restos de productos
químicos deben limpiarse antes de montar para prevenir la contaminación
del sistema.
5.7 Generación de presión
Empuñaduras durante la
generación de presión inicial
6
6
5
5
5
6
Empuñaduras durante la
generación de alta presión
Empuñaduras de la bomba
Botón de conmutación para generación de presión inicial y alta presión
1. Antes de proceder con la generación de presión hay que pulsar el botón de
conmutación 6 .
⇒⇒Las empuñaduras de la bomba 5 están bastante separadas entre sí (posición
“Generación de presión inicial”).
80
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
ES
Montaje alternativo del instrumento a comprobar
1. Desenroscar de la bomba la manguera de conexión del instrumento a comprobar 1 .
2. Seleccionar el adaptador adecuado para el instrumento a comprobar deseado (juegos
de adaptadores opcionales a petición).
3. Montar el adaptador a la bomba (G 1/4 rosca hembra).
4. Montar al adaptador el instrumento a comprobar.
⇒⇒En este caso, el volumen se reduce sensiblemente y se facilita la generación de
presión.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
2. Abrir la válvula de alivio de presión 2 .
3. Girar hacia la izquierda válvula de ajuste fino 4 hasta sentir que hace tope
suavemente.
4. Girar con cuidado hacia la derecha la válvula de alivio de presión 2 hasta que cierre
de forma segura.
5. Con la ayuda de las empuñaduras de la bomba 5 bombear hasta generar una
presión inicial.
⇒⇒Las empuñaduras se pueden apretar casi por completo. Según el volumen del
circuito de calibración, en la posición “Generación de presión inicial” se genera
una presión de 200 ... 400 bar (2.900 ... 5.800 psi).
6. Mantener apretadas las empuñaduras de la bomba 5 y presionar el botón de
conmutación 6 .
⇒⇒Las empuñaduras de la bomba 5 se encuentran ahora en “Generación de alta
presión”.
Si se generó una presión excesiva, las empuñaduras de la bomba 5 no
pueden apretarse completamente, y por consiguiente tampoco puede
accionarse el botón de conmutación 6 .
En tal caso, aliviar la presión inicial generada abriendo la válvula de alivio de
presió 2 .
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
7. Ahora, con la ayuda de las empuñaduras de la bomba 5 , bombear hasta alcanzar
justo la presión de prueba deseada, pero como máximo hasta aprox. 600 bar
(8.700 psi).
⇒⇒Una presión de prueba superior a aprox. 600 bar (8.700 psi) se logra únicamente
girando la hacia la derecha válvula de regulación fina 4 .
Después de aumentar la presión, el indicador puede descender otra
vez ligeramente durante unos 30 segundos. Ello se debe a efectos
termodinámicos, a la conexión de la manguera y a las juntas.
Reajustar la presión de prueba con la válvula de control fino 4 de manera
acorde. Si no se detiene la caída de presión, deberá comprobarse la
estanqueidad del circuito de medición.
5.8 Reducción de la presión
Desmontar primero el instrumento de referencia o el instrumento a
comprobar, cuando la válvula de alivio de presión 2 esté abierta y la
bomba de prueba esté entonces completamente despresurizada.
1. Para reducir la presión, girar primero hacia la izquierda la válvula de regulación fina 4 .
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
81
ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
2. Abrir con cuidado la válvula de alivio de presión 2 , girándola como máximo una
vuelta hacia la izquierda.
⇒⇒La presión se reduce y a continuación la bomba de prueba manual queda
totalmente despresurizada.
3. Desmontar el manómetro de referencia y/o el instrumento a comprobar.
4. Una vez eliminada la presión, cerrar nuevamente la válvula de alivio de presión 2
con un giro hacia la derecha.
5.9 Manómetro de referencia recomendado
Manómetro digital de precisión modelo CPG1500
Rangos de medición
Exactitud
hasta 1.000 bar (15.000 psi)
0,05 % del span
Para más datos técnicos véase la hoja técnica CT 10.51
Manómetro portátil modelo CPH6200
Rangos de medición
Exactitud
hasta 1.000 bar (14.500 psi)
0,2 % del span
Para más datos técnicos véase la hoja técnica CT 11.01
Manómetro portátil modelo CPH6300
Rangos de medición
Exactitud
hasta 1.000 bar (14.500 psi)
0,2 % del span
Para más datos técnicos véase la hoja técnica CT 12.01
82
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
ES
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Manómetro portátil de precisión modelo CPH6400
Rangos de medición
Exactitud
hasta 6.000 bar (85.000 psi)
hasta 0,025 % del span
Para más datos técnicos véase la hoja técnica CT 14.01
Calibrador de proceso modelo CPH6000
Rangos de medición
Exactitud
hasta 8.000 bar (115.000 psi)
hasta 0,025 % del span
ES
Para informarse sobre más datos técnicos véase la hoja
técnica CT 15.01
5.10 Uso con el software de calibración WIKA-Cal
Software de calibración WIKA-Cal para generar
certificados de calibración o actas de registro
Para datos técnicos véase hoja técnica CT 95.10
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
5.11 Maletín de calibración suministrable
Compuesto de:
■■ Maletín de servicio móvil de plástico con espuma de
relleno
■■ Manómetro digital de precisión modelo CPG1500
■■ Bomba de prueba manual, hidráulica, modelo
CPP700-H
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
83
6. Errores
6. Errores
Personal: personal especializado
Equipo de protección: gafas de protección
Herramientas: Jeringa con aguja especial para llenado o limpieza del depósito de
líquido.
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Si no se pueden solucionar las averías con las medidas mencionadas, se
debe poner la bomba inmediatamente fuera de servicio.
▶▶ Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión o una señal y
protegerlo contra usos accidentales.
▶▶ Contactar con el fabricante.
▶▶ En caso de devolución, observar las indicaciones del capítulo
8.2 “Devolución”.
ES
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o parte
posterior del manual de instrucciones.
La bomba es lenta
Presión de salida
inestable
El sistema suministra
presión, pero ésta cae
a cero.
84
Causas
Medidas
La bomba no se utilizó durante
mucho tiempo
La primera carrera es algo lenta.
Este efecto desaparece con el
funcionamiento.
Abrir la válvula de alivio
Cerrar la válvula de alivio
Junta inadecuada
Colocar la junta apropiada
Junta asentada incorrectamente
Colocar correctamente la junta
Junta defectuosa
Reemplazar la junta por otra
nueva
Adaptador inadecuado o
incorrectamente montado
Revisar el adaptador utilizado
en el lado del instrumento
a comprobar y montarlo
correctamente
Si no se puede detectar la causa.
Enviar de vuelta la bomba para
su revisión
Abrir la válvula de alivio
Cerrar la válvula de alivio
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
Errores
6. Errores / 7. Mantenimiento y limpieza
Errores
El sistema suministra
presión, pero ésta cae
a cero.
El sistema suministra
presión, pero ésta cae
a un nivel inferior y
permanece entonces
estable.
Causas
Medidas
Forma de proceder incorrecta.
Cerciorarse de que se esté
aplicando el procedimiento
correcto (véase el capítulo
5.7 “Generación de presión”)
Si no se puede detectar la causa.
Enviar de vuelta la bomba para
su revisión
No hay suficiente líquido en la
bomba.
Llenar el depósito con el líquido
correcto (véase el capítulo
5.4 “Llenado de la bomba de
prueba manual con líquido de
transmisión”)
Aire en el sistema
Llenar el depósito con el líquido
correcto (véase el capítulo
5.4 “Llenado de la bomba de
prueba manual con líquido de
transmisión”)
Si no se puede detectar la causa.
Enviar de vuelta la bomba para
su revisión
Daño interno
Enviar de vuelta la bomba para
su revisión
Forma de proceder incorrecta.
Cerciorarse de que se esté
aplicando el procedimiento
correcto (véase el capítulo
5.7 “Generación de presión”)
7. Mantenimiento y limpieza
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
Personal: personal especializado
Equipo de protección: gafas de protección
Herramientas: Jeringa con aguja especial para llenado o limpieza del depósito de
líquido.
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o parte
posterior del manual de instrucciones.
7.1 Mantenimiento
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”).
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
85
ES
7. Mantenimiento y limpieza
▶▶ Antes de la adaptación del instrumento de referencia y el de comprobación, revisar las
juntas de ambas conexiones en cuanto a asiento correcto y eventual desgaste.
▶▶ En caso necesario reemplazar las juntas.
7.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente
Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales, daños materiales
y del medio ambiente. Medios residuales en el instrumento desmontado
pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
▶▶ Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a continuación.
1. Antes de la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de cualquier fuente
de presión.
2. Utilizar el equipo de protección necesario.
3. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo!
▶▶ No utilizar productos de limpieza agresivos.
▶▶ No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la limpieza.
▶▶ Limpiar el depósito de líquido solo con agua o un agente de limpieza
suave.
El empleo de alcohol, alcohol de quemar, acetona o benceno puede causar
grietas en el material del depósito y dañar el mismo.
4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las personas y el medio
ambiente contra peligros por medios residuales adherentes.
Limpieza del depósito de líquido
Para limpieza del depósito de líquido véase el capítulo 5.5 “Reemplazo del líquido de
transmisión de presión”.
86
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
ES
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Personal: personal especializado
Equipo de protección: gafas de protección
Herramientas: Jeringa con aguja especial para llenado o limpieza del depósito de
líquido.
8.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por
medios residuales
Al desmontar existe el peligro debido a los medios agresivos y altas
presiones.
▶▶ Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado (tras servicio) antes de
proceder a su almacenaje para proteger a las personas y el medio
ambiente de la exposición a medios adherentes.
▶▶ Utilizar el equipo de protección necesario (véase el capítulo 3.5 “Equipo
de protección individual”).
▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio.
▶▶ Desmontar el sistema de medición /los dispositivos de prueba y
calibración únicamente en estado despresurizado.
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
Desmontar primero el instrumento de referencia o el instrumento a
comprobar, cuando la válvula de alivio de presión 2 esté abierta y la
bomba de prueba esté entonces completamente despresurizada.
1. Para reducir la presión, girar primero hacia la izquierda la válvula de regulación fina 4 .
2. Abrir con cuidado la válvula de alivio de presión 2 , girándola como máximo una
vuelta hacia la izquierda.
⇒⇒La presión se reduce y a continuación la bomba de prueba manual queda
totalmente despresurizada.
3. Desmontar el manómetro de referencia y/o el instrumento a comprobar.
4. Retirar las juntas utilizadas.
5. Si fuera el caso, desmontar de la bomba el adaptador utilizado.
6. Desconectar de la bomba la manguera del instrumento a comprobar 1 .
7. Una vez eliminada la presión, cerrar nuevamente la válvula de alivio de presión 2
con un giro hacia la derecha.
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
87
ES
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Vaciar el depósito de líquido
8. Abrir el depósito de líquido 7 . Para ello, desenroscar el tornillo de cierre 3 .
9. Extraer de la bomba el líquido transmisor de presión con la ayuda de la jeringa con
aguja especial.
10. Enjuagar el depósito de líquido con agua o un agente de limpieza suave.
⇒⇒Para ello, emplear una jeringa específica para la limpieza.
El empleo de alcohol, alcohol de quemar, acetona o benceno puede causar
grietas en el material del depósito y dañar el mismo.
Si se utiliza el agua como medio de prueba o calibración, la bomba de
prueba deberá ser vaciada después de CADA uso.
8.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas
(ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por
medios residuales
Restos de medios en la bomba de prueba manual pueden causar riesgos
para personas, medio ambiente e instalación.
▶▶ - En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de
seguridad correspondiente al medio.
▶▶ Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”.
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
Para evitar daños:
1. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. Aislar
uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
2. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
3. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de medición
altamente sensible.
88
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
ES
11. Enroscar nuevamente el tornillo de cierre 3 .
8. Desmontaje, devolución y ... / 9. Datos técnicos
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el
apartado “Servicio” en nuestra página web local.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a
los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de
utilización.
Eliminar los fluidos hidráulicos como se describe en la hoja de datos de
seguridad.
La actual hoja de datos de seguridad se encuentra en www.wika.es, en la
página del producto correspondiente.
9. Datos técnicos
Datos técnicos
Modelo CPP700-H
Líquido de transmisión de
presión
Fluidos hidráulicos a base de aceite mineral o simplemente agua
destilada 1)
(No son adecuados los fluidos hidráulicos a base de agua)
Depósito de líquido
200 cm³
Rango de presión
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
Conexiones a presión
0 ... 700 bar
(0 … 10.000 psi)
Modelo CPP1000-H
0 … 1.000 bar
(0 … 14.500 psi)
Para instrumento de
referencia
Rosca interior G ½, giro libre
Esta conexión puede desmontarse con una llave allen. Entonces
queda disponible una rosca interior G ⅜.
Para la pieza de ensayo
Rosca hembra G ¼ en la
manguera de la conexión del
instrumento a comprobar,
longitud 1 m (3,28 pies),
System Minimess® 1620
Rosca hembra G ¼, giro libre,
en la manguera de la conexión
del instrumento a comprobar,
longitud 1 m (3,28 pies)
Ajuste de precisión
Válvula de regulación fina/variador de volumen
Juntas
FKM y NBR (estándar)
Material
Aluminio anodizado, latón, acero inoxidable, ABS
1) Otros medios de transmisión de presión a consultar.
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
89
ES
9. Datos técnicos / 10. Accesorios
Datos técnicos
Modelo CPP700-H
Peso
1,9 kg
(4,2 lbs)
Dimensiones (ancho x
profundidad x altura)
280 x 170 x 120 mm
(11,0 x 6,7 x 4,7 in)
Modelo CPP1000-H
1) Otros medios de transmisión de presión a consultar.
Para homologaciones y certificaciones, véase el sitio web
Para más datos técnicos consulte hoja técnica de WIKA CT 91.07 y la documentación de
pedido.
ES
10. Accesorios
Juego de adaptadores
■■ Juego de adaptador y junta “BSP” para manguera del instrumento a comprobar G ¼"
macho a G ⅛", G ⅜" y G ½" hembra
■■ Juego de adaptador y junta “métricos” para manguera del instrumento a comprobar
G ¼" macho a M12 x 1,5, M20 x 1,5 y Minimess®
■■ Juego de adaptador y junta “NPT” para manguera del instrumento a comprobar G ¼"
macho a ⅛ NPT, ¼ NPT, ⅜ NPT y ½ NPT hembra
Líquido de transmisión de presión
■■ Aceite especial para serie de bombas de prueba CPP1000 y CPP1600 en botella de
plástico, contenido 1 litro
■■ Fluido hidráulico a base de aceite mineral “Shell Tellus S2 M22” en botella de plástico,
contenido 1 litro
Otros datos
■■ Adaptador de conexión G ¼ exterior a G ½ interior, material: acero inoxidable
■■ Kit de juntas y mantenimiento para modelo CPP700-H o CPP1000-H
■■ Manguera de repuesto para modelo CPP700-H o CPP1000-H, longitud1 m (3,28 pies)
90
WIKA manual de instrucciones, modelos CPP700-H y CPP1000-H
14209601.01 06/2017 EN/DE/FR/ES/IT
Maletín
■■ Maletín de plástico incl. revestimiento de espuma de goma con cavidades para el
modelo CPP700-H o CPP1000-H;
Medidas (An x Al x Pr): 440 x 370 x 140 mm (17,3 x 14,6 x 5,5 pulg)