Nikon COOLSHOT 20 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
19
En
Fr
Es
Pt
CONTENIDO
Precauciones antes del uso ............................... 20-23
Características clave .................................................... 24
Nomenclatura/Componentes .................................. 25
Inserción y cambio de la batería ............................. 26
Pantalla interna ............................................................. 27
Medición .......................................................................... 28
Modo de prioridad al sujeto/Unidades de
indicación de la distancia/Otros .............................. 29
Especificaciones ..................................................... 30-31
Solución de problemas/Reparación ............... 32-33
Español
20
En
Fr
Es
Pt
Precauciones antes del uso
Muchas gracias por comprar el Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 20.
Antes de utilizar el producto lea atentamente las "Precauciones antes del uso" y las
instrucciones de uso correcto del manual de instrucciones (este manual).
Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise.
No desmonte ni repare este producto usted mismo, puede provocar algún problema grave.
Un producto que haya sido desmontado o reparado pierde la garantía del fabricante.
Las especificaciones y el diseño pueden cambiar sin aviso previo.
Queda prohibida la reproducción total o parcial (excepto para citas breves en artículos o
revisiones de evaluación) de este manual en cualquier forma sin la autorización previa por
escrito de NIKON VISION CO., LTD.
●NIKON VISION CO., LTD. se reserva el derecho a modificar el contenido explicado en estos
manuales en cualquier momento y sin aviso previo.
21
En
Fr
Es
Pt
Respete estrictamente las
orientaciones siguientes para
utilizar correctamente el equipo
y evitar accidentes que podrían
ser peligrosos. Antes de utilizar
el producto lea atentamente las
"Precauciones antes del uso" y las
instrucciones de uso correcto que
acompañan al producto. Tenga a
mano este manual para
consultarlo cuando lo precise.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta
este punto puede provocar la muerte
o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación le advierte que
cualquier utilización inadecuada que
ignore el contenido aquí incluido
puede provocar lesiones o pérdidas
materiales.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Láser)
El telémetro láser Nikon utiliza un haz
láser invisible. Asegúrese de respetar lo
siguiente:
Advertencia
No pulse el botón POWER ON/
Measurement (encendido/medición)
mientras mira la óptica desde el
lado del objetivo. Si lo hace sus
ojos podrían verse afectados
negativamente o lesionados.
No apunte al ojo.
No apunte a personas con el láser.
No utilice la unidad junto con otros
elementos ópticos adicionales, como
lentes o binoculares. La utilización
de un elemento óptico junto con el
telémetro láser Nikon aumenta el
riesgo de dañar los ojos.
Cuando no esté realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botón POWER ON/
Measurement (encendido/medición)
para evitar la emisión accidental de
un haz láser.
Si no va a utilizarlo durante un
período prolongado, retire la batería
del cuerpo.
No desmonte/remodele/repare el
telémetro láser Nikon. El láser emitido
podría ser nocivo para su salud. Un
producto que haya sido desmontado/
remodelado/reparado pierde la
garantía del fabricante.
Mantenga el telémetro láser Nikon
fuera del alcance de los niños
cuando lo guarde.
Si la carcasa del telémetro láser
Nikon está dañada o si emite un
ruido raro después de una caída o
por cualquier otra causa, retire la
batería inmediatamente y deje de
usarlo.
22
En
Fr
Es
Pt
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Batería de litio)
Si se maneja incorrectamente, la
batería pueden romperse y sufrir
fugas, corroyendo los equipos y
manchando la ropa
Asegúrese de respetar lo siguiente:
Monte la batería con los polos + y -
orientados correctamente.
La batería debe retirarse cuando
está agotada o en períodos
prolongados de no utilización.
No cortocircuite el terminal del
extremo de la cámara de la batería.
No la lleve junto con llaves o
monedas en un bolsillo o bolsa,
podría cortocircuitarse y provocar
un sobrecalentamiento.
No exponga la batería al agua ni a
llamas. Nunca desmonte la batería.
No recargue la batería de litio.
Si el líquido de una batería dañada
entra en contacto con la ropa o la
piel, enjuáguela inmediatamente
con mucha agua. Si el líquido de
una batería dañada va a parar a los
ojos, enjuáguelos inmediatamente
con agua limpia y consulte a un
médico.
Deseche la batería conforme a las
regulaciones locales de su zona.
No permita que los niños se
pongan las ojeras de goma, piezas
pequeñas, etc. en la boca. Si un
niño se traga alguna de estas
piezas, consulte a un médico
inmediatamente.
Si utilizan las ojeras de goma
durante mucho tiempo, algunas
personas pueden notar una
inflamación de la piel. Si presenta
algún síntoma, deje de utilizarlas
y consulte inmediatamente a un
médico.
Cuando transporte el telémetro
láser Nikon, guárdelo en la funda.
Si su telémetro láser Nikon cae o
funciona incorrectamente, deje de
usarlo de inmediato y consulte a
su distribuidor local dónde debe
enviarlo para su reparación.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Monocular)
El telémetro láser Nikon emplea un
monocular en su sistema óptico
para apuntar al objetivo. Asegúrese
de respetar lo siguiente:
Advertencia
Nunca mire directamente al sol,
a una luz intensa ni al haz láser
cuando utilice el Nikon Laser
Rangefinder.
Precauciones
Cuando no utilice el Nikon
Laser Rangefinder, no pulse el
botón POWER ON/Measurement
(encendido/medición).
No utilice este producto mientras
camina. Si lo hace podría
provocar lesiones o averías como
resultado de tropiezos, golpes
a otras personas, caídas u otros
accidentes.
No lo balancee con la correa.
Podría golpear a alguien y herirle.
No coloque este producto en un
lugar inestable. No respetar esta
indicación puede provocar una
caída y causar lesiones o averías.
Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el
producto y las piezas pequeñas
fuera del alcance de los niños.
Precauciones antes del uso
23
En
Fr
Es
Pt
Almacenamiento
En caso de humedad elevada puede
aparecer condensación de agua o
moho sobre la superficie de las
lentes. Por tanto, guarde el
telémetro láser Nikon en un lugar
fresco y seco.
Después de usarlo en un día lluvioso
o por la noche, séquelo a
temperatura ambiente y guárdelo
en un lugar fresco y seco.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Lentes
Limpie el polvo de la superficie de
la lente con un cepillo sin aceite.
Al eliminar manchas o residuos
como marcas de dedos de la
superficie de las lentes, límpielas
muy suavemente con un paño de
algodón suave y limpio o con un
paño de limpieza de lentes de
calidad sin aceite. Utilice una
pequeña cantidad de alcohol puro
(no desnaturalizado) para limpiar
las manchas resistentes. No utilice
trapos de terciopelo ni papel tisú
común dado que pueden rayar las
lentes. Si se ha utilizado un paño
para limpiar el cuerpo no debe
usarse para la superficie de la lente.
Cuerpo principal
Limpie la superficie del cuerpo con
un paño suave y limpio después de
eliminar suavemente el pelo con un
soplador*. No utilice benceno,
disolvente ni otros limpiadores con
disolventes orgánicos.
* Un soplador es un equipo de para
limpieza de goma que sopla aire
por una boquilla.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones
El Nikon Laser Rangefinder no está
diseñado para utilizarlo bajo el
agua.
Lluvia, agua, arena y barro deben
eliminarse de la superficie del
telémetro lo antes posible,
utilizando un paño suave y limpio.
No deje el telémetro láser Nikon
en un coche estacionado en un
día cálido o soleado, o cerca de un
equipo que genere calor. Podría
dañarlo o afectarle negativamente.
No deje el telémetro láser Nikon
bajo la luz solar directa. Los rayos
ultravioleta y el exceso de calor
podrían afectar negativamente a la
unidad e incluso dañarla.
Si se expone el telémetro láser
Nikon a cambios de temperatura
repentinos, puede condensarse
agua en las superficies de las lentes.
No utilice el producto hasta que la
condensación se haya evaporado.
Este símbolo indica que esta batería se recogerá por
separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países
europeos.
• Esta batería ha sido designada para su recogida en
un punto de recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o
autoridades locales a cargo de la gestión de
residuos.
Símbolo para recogida separada aplicable en países
Europeos
Símbolo para recogida separada aplicable en países
Europeos
Este símbolo indica que esta producto se recogerá por
separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países
europeos.
• Esta producto ha sido designada para su recogida en
un punto de recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o
autoridades locales a cargo de la gestión de
residuos.
26
En
Fr
Es
Pt
Inserción y cambio de la batería
Tipo de batería: Batería de litio CR2 de 3 V
Indicadores de la carga restante de la batería
* La marca del estado de la batería en la pantalla interna le avisa cuando esta necesita ser sustituida.
: La batería tiene carga suficiente para usarla.
: El nivel de la batería se está quedando bajo. Prepárese para sustituir la batería.
: El nivel de la batería es bajo. Debe sustituirse la batería por una nueva.
destellante : La batería se ha agotado. El indicador destellará tres veces y el rangefinder láser se
apagará automáticamente. Sustituya la batería.
1. Abra la tapa del compartimento de la batería
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela.
No es fácil de abrir debido a su empaquetadura de goma de impermeabilidad.
2. Sustituya la batería vieja por otra nueva
Introduzca una batería nueva colocada correctamente conforme a la indicación del interior del
compartimento. El polo [-] debe colocarse hacia el interior del compartimento. Si no se inserta la
batería correctamente, el Nikon Laser Rangefinder no funcionará. Al sustituir la batería, retire en
primer lugar la batería usada. A continuación inserte una nueva.
3. Cierre la tapa del compartimento de la batería
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj para enroscarla en el
cuerpo. Puede que cueste de cerrar debido a la goma de la impermeabilización, pero siga girándola
del todo hasta que haga tope. Compruebe que la tapa esté cerrada firmemente.
Duración de la batería
Funcionamiento continuo: Aprox. 2.000 ciclos (a aprox. 20°C)
Esta cifra puede variar en función del estado de la batería, la temperatura y otros factores como forma del
sujeto, color, etc. Utilícela sólo como orientación.
* La batería suministrada con este rangefinder láser es para comprobar el funcionamiento. Debido a la descarga eléctrica
natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada.
* Si entra agua en el compartimiento de la batería debido a una inmersión, seque bien el compartimiento de la batería y
cambie la batería.
27
En
Fr
Es
Pt
Pantalla interna
: Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la marca de sujeto.
: Aparece mientras se está emitiendo el láser para una medición.
No mire hacia el lado de las lentes del objetivo mientras aparezca esta marca.
: Se está midiendo
: "Medición fallida" o "No se pudo medir"
* Normalmente, un LCD aplica una ampliación igual o menor. No obstante, el LCD de este producto se
amplía con la gran ampliación del ocular. Aunque este LCD se fabricó empleando la tecnología más
avanzada, es imposible eliminar totalmente el polvo. Como resultado, puede verse polvo. No obstante,
no afectará a la precisión de la medición ni a la seguridad de utilización.
Distancia
Unidad de medida (m/yarda)
Marca de sujeto
Marca de emisión de láser
Estado de la batería
28
En
Fr
Es
Pt
Medición
Precaución: La utilización de controles, ajustes o
parámetros de procedimiento distintos de los aquí
indicados puede provocar una exposición a
radiaciones peligrosas.
1. Coloque una batería en el compartimento de la
batería (consulte "Inserción y cambio de la batería")
2. Ajuste de dioptrías
Ajuste las dioptrías para conseguir una indicación clara del
LCD en el visor.
En primer lugar gire el aro de ajuste de dioptrías en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que llegue
a su tope. A continuación pulse el botón POWER ON/
Measurement para encender el aparato (confirme que la
pantalla interna está encendida). Mire por el ocular y gire
el aro de ajuste de dioptrías en el sentido de las agujas del
reloj hasta que el LCD quede enfocado.
Si gira demasiado el aro, hágalo girar en sentido contrario
al de las agujas del reloj y vuelva a ajustar.
Si no ajusta las dioptrías a su graduación, quizás no pueda
enfocar correctamente su sujeto.
3. Medición
Antes de medir asegúrese de confirmar el ajuste de la
unidad.
Inmediatamente
después del encendido.
(inicializando)
Modo de espera. Apuntar al sujeto.
Medición
Medición fallida o
no se pudo medir la
distancia.
Muestra la cifra
medida (Sujeto 1)
Muestra la cifra
medida (Sujeto 2)
1. Presione el botón
POWER ON/Measurement
para encender.
2. Apunte al sujeto.
3. Presione el botón POWER ON/Measurement (encendido/medición)
para empezar una medición continua de
aprox.
ocho segundos (en
este telémetro no está disponible el modo de medición única).
4. Durante
aprox.
ocho segundos la pantalla interna muestra
alternativamente los indicadores "distancia medida" y "no se pudo
medir" (destella la marca de radiación láser).
5. Después de la medición continua, se visualizan los resultados
medidos durante aprox. ocho segundos y después se apaga
la corriente. Si presiona el botón POWER ON/Measurement
(encendido/medición) con el aparato encendido (con la pantalla
interna activa) se inicia otra medición de aprox. ocho segundos.
29
En
Fr
Es
Pt
Este telémetro láser incorpora un
sistema de prioridad al sujeto más
cercano. Cuando mide sujetos que se
superponen, este equipo muestra la
distancia hasta el sujeto más próximo.
Unidades de indicación de la distancia
Metro [ ]
Yarda
[ ]
Los resultados de medición se indican en yardas/metros
(el ajuste predeterminado de fábrica son las yardas).
1. Encienda el aparato (confirme que la pantalla interna está
encendida).
2. Mantenga pulsado el botón MODE durante más de dos segundos.
Cuando la unidad de visualización haya cambiado, suelte el botón.
3. Una vez fijada la unidad, los resultados se convertirán y visualizarán
en la unidad de indicación de la distancia seleccionada.
Modo de prioridad al sujeto
Otros
Este telémetro láser Nikon es un
telémetro básico. Sus resultados no se
pueden utilizar como prueba oficial.
Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con la Parte 15
de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección
razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía
de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia
perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación
particular. Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando
y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas
siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos que Provocan
Interferencias.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las
interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
30
En
Fr
Es
Pt
Especificaciones
Sistema de medición
Gama de medición 5-500 metros/6-550 yardas
Visualización de distancias
(incremento)
Cada 1 metro/yarda
Sistema óptico
Aumento (x) 6
Diámetro efectivo del objetivo (mm) 20
Campo de visión angular (real) (˚) 6,0
Distancia aprox. de la pupila de salida
al ocular (mm)
16,7
Pupila de salida (mm) 3,3
Ajuste de dioptrías ±4 m
-
1
Otros
Temperatura de funcionamiento (˚C) -10 — +50
Fuente de alimentación Batería de litio CR2 x 1 (3 Vcc)
Dimensiones (L x Al x An) (mm) 91 x 73 x 37
Peso (g) Aprox. 125 (sin batería)
Estructura
Grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras
condiciones de ensayo)*
Seguridad
Producto láser de clase 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Producto láser de clase I (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985)
CEM FCC Parte 15 Sub-parte B clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI clase B
Medio ambiente RoHS, WEEE
31
En
Fr
Es
Pt
* Prestaciones de resistencia al agua
Este telémetro láser presenta un grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras condiciones
de ensayo). Esta clasificación no garantiza que la unidad no sufra ningún daño o problema bajo cualquier situación. Al
utilizarla, respete lo siguiente:
• La unidad no es una estructura sellada, por lo que no debe utilizarse ni mantenerse bajo agua en circulación.
• Si aparece humedad en las piezas móviles de la unidad, deje de usarla y séquela.
Láser
Clase EN/IEC Clase 1M
Longitud de onda (nm) 905
Duración del impulso (ns) 20
Potencia (W) 10
Divergencia del haz (mrad) Vertical: 3,8, Horizontal: 0,17
Humedad de funcionamiento (%HR) 80 o menos (sin condensación)
32
En
Fr
Es
Pt
Solución de problemas/Reparación
Si su telémetro láser Nikon precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local para saber a
dónde debe enviarlo. Antes de hacerlo, le aconsejamos que consulte la Tabla de solución de problemas siguiente.
Síntoma Puntos que debe comprobar
La unidad no se enciende —
El LCD no se ilumina
• Pulse el botón POWER ON/Measurement.
• Compruebe la inserción de la batería.
• Sustituya la batería si es necesario.
No se puede obtener el rango de
medición
Compruebe que no hay nada, como su mano o dedo, que bloquee la
abertura de emisión del láser ni el detector del láser.
Compruebe que la abertura de emisión del láser y el detector del láser
estén limpios. Límpielas si es necesario.
Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para
reflejar el haz láser.
• Sustituya la batería.
Aparece [- - -] (“No se puede
medir”)
• Asegúrese de mantener la unidad fija mientras está midiendo.
Compruebe que el sujeto está dentro del rango de medición.
No se puede medir un sujeto más
cercano
Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro
láser Nikon y el sujeto.
No puede medirse un objeto más
allá de determinada distancia
Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro
láser Nikon y el sujeto.
33
En
Fr
Es
Pt
Si persisten los problemas después de consultar la Tabla de solución de problemas, póngase en contacto con su
distribuidor local para que revise/repare el
telémetro láser Nikon. No deje que nadie distinto del representante oficial del
fabricante del producto revise ni repare el
telémetro láser Nikon. No respetar esta indicación podría provocar lesiones o
dañar el producto.
Síntoma Puntos que debe comprobar
El resultado de la medición es
inestable
• Sustituya la batería.
Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para
reflejar el haz láser.
• Asegúrese de mantener la unidad fija mientras está midiendo.
Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro
láser Nikon y el sujeto.
Se visualiza un resultado incorrecto
• Sustituya la batería.
Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para
reflejar el haz láser.
Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro
láser Nikon y el sujeto.

Transcripción de documentos

En Es Fr Pt Español CONTENIDO Precauciones antes del uso ................................ 20-23 Características clave ..................................................... 24 Nomenclatura/Componentes ................................... 25 Inserción y cambio de la batería .............................. 26 Pantalla interna .............................................................. 27 Medición ........................................................................... 28 Modo de prioridad al sujeto/Unidades de indicación de la distancia/Otros............................... 29 Especificaciones ...................................................... 30-31 Solución de problemas/Reparación ................ 32-33 19 Precauciones antes del uso En Es Fr Pt Muchas gracias por comprar el Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 20. 〇A  ntes de utilizar el producto lea atentamente las "Precauciones antes del uso" y las instrucciones de uso correcto del manual de instrucciones (este manual). 〇 Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise. 〇N  o desmonte ni repare este producto usted mismo, puede provocar algún problema grave. Un producto que haya sido desmontado o reparado pierde la garantía del fabricante. ● Las especificaciones y el diseño pueden cambiar sin aviso previo. ●Q  ueda prohibida la reproducción total o parcial (excepto para citas breves en artículos o revisiones de evaluación) de este manual en cualquier forma sin la autorización previa por escrito de NIKON VISION CO., LTD. ●N  IKON VISION CO., LTD. se reserva el derecho a modificar el contenido explicado en estos manuales en cualquier momento y sin aviso previo. 20 Respete estrictamente las orientaciones siguientes para utilizar correctamente el equipo y evitar accidentes que podrían ser peligrosos. Antes de utilizar el producto lea atentamente las "Precauciones antes del uso" y las instrucciones de uso correcto que acompañan al producto. Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise. ADVERTENCIA Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta este punto puede provocar la muerte o heridas graves. PRECAUCIÓN Esta indicación le advierte que cualquier utilización inadecuada que ignore el contenido aquí incluido puede provocar lesiones o pérdidas materiales. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Láser) El telémetro láser Nikon utiliza un haz láser invisible. Asegúrese de respetar lo siguiente: Advertencia • No pulse el botón POWER ON/ Measurement (encendido/medición) mientras mira la óptica desde el lado del objetivo. Si lo hace sus ojos podrían verse afectados negativamente o lesionados. • No apunte al ojo. • No apunte a personas con el láser. • No utilice la unidad junto con otros elementos ópticos adicionales, como lentes o binoculares. La utilización de un elemento óptico junto con el telémetro láser Nikon aumenta el riesgo de dañar los ojos. • Cuando no esté realizando mediciones, mantenga los dedos apartados del botón POWER ON/ Measurement (encendido/medición) para evitar la emisión accidental de un haz láser. • Si no va a utilizarlo durante un período prolongado, retire la batería del cuerpo. • No desmonte/remodele/repare el telémetro láser Nikon. El láser emitido podría ser nocivo para su salud. Un producto que haya sido desmontado/ remodelado/reparado pierde la garantía del fabricante. • Mantenga el telémetro láser Nikon fuera del alcance de los niños cuando lo guarde. • Si la carcasa del telémetro láser Nikon está dañada o si emite un ruido raro después de una caída o por cualquier otra causa, retire la batería inmediatamente y deje de usarlo. En Es Fr Pt 21 Precauciones antes del uso En Es Fr Pt PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Monocular) El telémetro láser Nikon emplea un monocular en su sistema óptico para apuntar al objetivo. Asegúrese de respetar lo siguiente: Advertencia • Nunca mire directamente al sol, a una luz intensa ni al haz láser cuando utilice el Nikon Laser Rangefinder. Precauciones 22 • Cuando no utilice el Nikon Laser Rangefinder, no pulse el botón POWER ON/Measurement (encendido/medición). • No utilice este producto mientras camina. Si lo hace podría provocar lesiones o averías como resultado de tropiezos, golpes a otras personas, caídas u otros accidentes. • No lo balancee con la correa. Podría golpear a alguien y herirle. • No coloque este producto en un lugar inestable. No respetar esta indicación puede provocar una caída y causar lesiones o averías. • Mantenga la bolsa de plástico utilizada para envolver el producto y las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. • No permita que los niños se pongan las ojeras de goma, piezas pequeñas, etc. en la boca. Si un niño se traga alguna de estas piezas, consulte a un médico inmediatamente. • Si utilizan las ojeras de goma durante mucho tiempo, algunas personas pueden notar una inflamación de la piel. Si presenta algún síntoma, deje de utilizarlas y consulte inmediatamente a un médico. • Cuando transporte el telémetro láser Nikon, guárdelo en la funda. • Si su telémetro láser Nikon cae o funciona incorrectamente, deje de usarlo de inmediato y consulte a su distribuidor local dónde debe enviarlo para su reparación. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Batería de litio) Si se maneja incorrectamente, la batería pueden romperse y sufrir fugas, corroyendo los equipos y manchando la ropa Asegúrese de respetar lo siguiente: • Monte la batería con los polos + y orientados correctamente. • La batería debe retirarse cuando está agotada o en períodos prolongados de no utilización. • No cortocircuite el terminal del extremo de la cámara de la batería. • No la lleve junto con llaves o monedas en un bolsillo o bolsa, podría cortocircuitarse y provocar un sobrecalentamiento. • No exponga la batería al agua ni a llamas. Nunca desmonte la batería. • No recargue la batería de litio. • Si el líquido de una batería dañada entra en contacto con la ropa o la piel, enjuáguela inmediatamente con mucha agua. Si el líquido de una batería dañada va a parar a los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua limpia y consulte a un médico. • Deseche la batería conforme a las regulaciones locales de su zona. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CUIDADO Y MANTENIMIENTO Precauciones • El Nikon Laser Rangefinder no está diseñado para utilizarlo bajo el agua. • Lluvia, agua, arena y barro deben eliminarse de la superficie del telémetro lo antes posible, utilizando un paño suave y limpio. • No deje el telémetro láser Nikon en un coche estacionado en un día cálido o soleado, o cerca de un equipo que genere calor. Podría dañarlo o afectarle negativamente. • No deje el telémetro láser Nikon bajo la luz solar directa. Los rayos ultravioleta y el exceso de calor podrían afectar negativamente a la unidad e incluso dañarla. • Si se expone el telémetro láser Nikon a cambios de temperatura repentinos, puede condensarse agua en las superficies de las lentes. No utilice el producto hasta que la condensación se haya evaporado. Lentes • Limpie el polvo de la superficie de la lente con un cepillo sin aceite. • Al eliminar manchas o residuos como marcas de dedos de la superficie de las lentes, límpielas muy suavemente con un paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de lentes de calidad sin aceite. Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (no desnaturalizado) para limpiar las manchas resistentes. No utilice trapos de terciopelo ni papel tisú común dado que pueden rayar las lentes. Si se ha utilizado un paño para limpiar el cuerpo no debe usarse para la superficie de la lente. Cuerpo principal • Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio después de eliminar suavemente el pelo con un soplador*. No utilice benceno, disolvente ni otros limpiadores con disolventes orgánicos. * Un soplador es un equipo de para limpieza de goma que sopla aire por una boquilla. Almacenamiento • En caso de humedad elevada puede aparecer condensación de agua o moho sobre la superficie de las lentes. Por tanto, guarde el telémetro láser Nikon en un lugar fresco y seco. Después de usarlo en un día lluvioso o por la noche, séquelo a temperatura ambiente y guárdelo en un lugar fresco y seco. En Es Fr Pt Símbolo para recogida separada aplicable en países Europeos Este símbolo indica que esta batería se recogerá por separado. Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos. • Esta batería ha sido designada para su recogida en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico. • Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de residuos. Símbolo para recogida separada aplicable en países Europeos Este símbolo indica que esta producto se recogerá por separado. Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos. • Esta producto ha sido designada para su recogida en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico. • Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de residuos. 23 Inserción y cambio de la batería En Es Fr Pt • Tipo de batería: Batería de litio CR2 de 3 V • Indicadores de la carga restante de la batería * La marca del estado de la batería en la pantalla interna le avisa cuando esta necesita ser sustituida. : La batería tiene carga suficiente para usarla. : El nivel de la batería se está quedando bajo. Prepárese para sustituir la batería. : El nivel de la batería es bajo. Debe sustituirse la batería por una nueva. destellante : L a batería se ha agotado. El indicador destellará tres veces y el rangefinder láser se apagará automáticamente. Sustituya la batería. 1. Abra la tapa del compartimento de la batería Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela. No es fácil de abrir debido a su empaquetadura de goma de impermeabilidad. 2. Sustituya la batería vieja por otra nueva Introduzca una batería nueva colocada correctamente conforme a la indicación del interior del compartimento. El polo [-] debe colocarse hacia el interior del compartimento. Si no se inserta la batería correctamente, el Nikon Laser Rangefinder no funcionará. Al sustituir la batería, retire en primer lugar la batería usada. A continuación inserte una nueva. 3. Cierre la tapa del compartimento de la batería Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj para enroscarla en el cuerpo. Puede que cueste de cerrar debido a la goma de la impermeabilización, pero siga girándola del todo hasta que haga tope. Compruebe que la tapa esté cerrada firmemente. • Duración de la batería Funcionamiento continuo: Aprox. 2.000 ciclos (a aprox. 20°C) Esta cifra puede variar en función del estado de la batería, la temperatura y otros factores como forma del sujeto, color, etc. Utilícela sólo como orientación. * La batería suministrada con este rangefinder láser es para comprobar el funcionamiento. Debido a la descarga eléctrica natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada. * Si entra agua en el compartimiento de la batería debido a una inmersión, seque bien el compartimiento de la batería y cambie la batería. 26 Pantalla interna En Es Distancia Marca de emisión de láser Unidad de medida (m/yarda) Fr Pt Marca de sujeto Estado de la batería : Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la marca de sujeto. : Aparece mientras se está emitiendo el láser para una medición. No mire hacia el lado de las lentes del objetivo mientras aparezca esta marca. : Se está midiendo : "Medición fallida" o "No se pudo medir" * Normalmente, un LCD aplica una ampliación igual o menor. No obstante, el LCD de este producto se amplía con la gran ampliación del ocular. Aunque este LCD se fabricó empleando la tecnología más avanzada, es imposible eliminar totalmente el polvo. Como resultado, puede verse polvo. No obstante, no afectará a la precisión de la medición ni a la seguridad de utilización. 27 Medición En Es Fr Pt Precaución: La utilización de controles, ajustes o parámetros de procedimiento distintos de los aquí indicados puede provocar una exposición a radiaciones peligrosas. 1. Coloque una batería en el compartimento de la batería (consulte "Inserción y cambio de la batería") 2. Ajuste de dioptrías Ajuste las dioptrías para conseguir una indicación clara del LCD en el visor. En primer lugar gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que llegue a su tope. A continuación pulse el botón POWER ON/ Measurement para encender el aparato (confirme que la pantalla interna está encendida). Mire por el ocular y gire el aro de ajuste de dioptrías en el sentido de las agujas del reloj hasta que el LCD quede enfocado. Si gira demasiado el aro, hágalo girar en sentido contrario al de las agujas del reloj y vuelva a ajustar. Si no ajusta las dioptrías a su graduación, quizás no pueda enfocar correctamente su sujeto. 3. Medición Antes de medir asegúrese de confirmar el ajuste de la unidad. 1. Presione el botón POWER ON/Measurement para encender. Inmediatamente Modo de espera. después del encendido. (inicializando) 28 2. Apunte al sujeto. Apuntar al sujeto. 3. Presione el botón POWER ON/Measurement (encendido/medición) para empezar una medición continua de aprox. ocho segundos (en este telémetro no está disponible el modo de medición única). Medición 4. Durante aprox. ocho segundos la pantalla interna muestra alternativamente los indicadores "distancia medida" y "no se pudo medir" (destella la marca de radiación láser). Muestra la cifra medida (Sujeto 1) Muestra la cifra medida (Sujeto 2) Medición fallida o no se pudo medir la distancia. 5. Después de la medición continua, se visualizan los resultados medidos durante aprox. ocho segundos y después se apaga la corriente. Si presiona el botón POWER ON/Measurement (encendido/medición) con el aparato encendido (con la pantalla interna activa) se inicia otra medición de aprox. ocho segundos. Modo de prioridad al sujeto Este telémetro láser incorpora un sistema de prioridad al sujeto más cercano. Cuando mide sujetos que se superponen, este equipo muestra la distancia hasta el sujeto más próximo. Unidades de indicación de la distancia Los resultados de medición se indican en yardas/metros (el ajuste predeterminado de fábrica son las yardas). Yarda [ ] Metro [ ] 1. Encienda el aparato (confirme que la pantalla interna está encendida). 2. Mantenga pulsado el botón MODE durante más de dos segundos. Cuando la unidad de visualización haya cambiado, suelte el botón. 3. Una vez fijada la unidad, los resultados se convertirán y visualizarán en la unidad de indicación de la distancia seleccionada. En Es Fr Pt Otros Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Este telémetro láser Nikon es un telémetro básico. Sus resultados no se pueden utilizar como prueba oficial. Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes: • Reoriente o reubique la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado. Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos que Provocan Interferencias. 29 Especificaciones En Es Fr Pt Sistema de medición Gama de medición Visualización de distancias (incremento) Sistema óptico Aumento (x) Diámetro efectivo del objetivo (mm) Campo de visión angular (real) (˚) Distancia aprox. de la pupila de salida al ocular (mm) Pupila de salida (mm) Ajuste de dioptrías Otros Temperatura de funcionamiento (˚C) Fuente de alimentación Dimensiones (L x Al x An) (mm) Peso (g) Estructura 30 5-500 metros/6-550 yardas Cada 1 metro/yarda 6 20 6,0 16,7 3,3 ±4 m -1 -10 — +50 Batería de litio CR2 x 1 (3 Vcc) 91 x 73 x 37 Aprox. 125 (sin batería) Grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras condiciones de ensayo)* Seguridad Producto láser de clase 1M (EN/IEC60825-1:2007) Producto láser de clase I (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985) CEM Medio ambiente FCC Parte 15 Sub-parte B clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI clase B RoHS, WEEE Láser Clase Longitud de onda (nm) Duración del impulso (ns) Potencia (W) Divergencia del haz (mrad) Humedad de funcionamiento (%HR) En EN/IEC Clase 1M 905 20 10 Vertical: 3,8, Horizontal: 0,17 80 o menos (sin condensación) Es Fr Pt * Prestaciones de resistencia al agua Este telémetro láser presenta un grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras condiciones de ensayo). Esta clasificación no garantiza que la unidad no sufra ningún daño o problema bajo cualquier situación. Al utilizarla, respete lo siguiente: • La unidad no es una estructura sellada, por lo que no debe utilizarse ni mantenerse bajo agua en circulación. • Si aparece humedad en las piezas móviles de la unidad, deje de usarla y séquela. 31 Solución de problemas/Reparación En Es Fr Pt 32 Si su telémetro láser Nikon precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local para saber a dónde debe enviarlo. Antes de hacerlo, le aconsejamos que consulte la Tabla de solución de problemas siguiente. Síntoma Puntos que debe comprobar La unidad no se enciende — El LCD no se ilumina • Pulse el botón POWER ON/Measurement. • Compruebe la inserción de la batería. • Sustituya la batería si es necesario. No se puede obtener el rango de medición • Compruebe que no hay nada, como su mano o dedo, que bloquee la abertura de emisión del láser ni el detector del láser. • Compruebe que la abertura de emisión del láser y el detector del láser estén limpios. Límpielas si es necesario. •C  ompruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para reflejar el haz láser. • Sustituya la batería. Aparece [- - -] (“No se puede medir”) • Asegúrese de mantener la unidad fija mientras está midiendo. •C  ompruebe que el sujeto está dentro del rango de medición. No se puede medir un sujeto más cercano • Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro láser Nikon y el sujeto. No puede medirse un objeto más allá de determinada distancia • Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro láser Nikon y el sujeto. En Es Fr Síntoma Puntos que debe comprobar El resultado de la medición es inestable • Sustituya la batería. • Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para reflejar el haz láser. • Asegúrese de mantener la unidad fija mientras está midiendo. • Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro láser Nikon y el sujeto. Se visualiza un resultado incorrecto • Sustituya la batería. •C  ompruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para reflejar el haz láser. •C  ompruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro láser Nikon y el sujeto. Pt Si persisten los problemas después de consultar la Tabla de solución de problemas, póngase en contacto con su distribuidor local para que revise/repare el telémetro láser Nikon. No deje que nadie distinto del representante oficial del fabricante del producto revise ni repare el telémetro láser Nikon. No respetar esta indicación podría provocar lesiones o dañar el producto. 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Nikon COOLSHOT 20 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario