PROSTAFF 7i

Nikon PROSTAFF 7i Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Nikon PROSTAFF 7i Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Instruction manual/Manual de instrucciones/
Manuel d’utilisation/Manual de instruções
Pt
En
Fr
Es
18
En
Fr
Es
Pt
Español
CONTENIDO
1. Introducción ................................................. 18-19
2. Precauciones antes del uso ..................... 20-22
3. Características clave .......................................... 23
4. Nomenclatura/Componentes ....................... 24
5. Pantalla interna ................................................... 25
6. Unidades de indicación de la distancia ...... 25
7. Modo de visualización de la medición ....... 26
8. Modo de prioridad al sujeto ........................... 26
9. Batería .................................................................... 27
10. Medición ........................................................ 28-29
11. Especificaciones ........................................... 30-31
12. Solución de problemas/Reparación ............ 32
1. Introducción
Muchas gracias por comprar el Nikon Laser Rangefinder PROSTAFF 7i.
Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones para asegurarse una utilización
correcta. Después de leerlo, tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise.
19
En
Fr
Es
Pt
Acerca del manual
Ninguna parte del manual incluido con este producto puede ser reproducida, transmitida, transcrita,
almacenada en un sistema de recuperación ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún
medio sin el permiso previo por escrito de Nikon.
Nikon no será considerada imputable por ningún error que pueda contener este manual.
El aspecto de este producto y sus especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
Acerca de los controles sobre radiointerferencia
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad
con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados
para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa
de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones
de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular.
Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar
apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante
una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos
que Provocan Interferencias.
Acerca de los resultados de medición
Este Nikon Laser Rangefinder es un telémetro básico. Sus resultados no se pueden utilizar como prueba
oficial.
20
En
Fr
Es
Pt
Respete estrictamente las
orientaciones siguientes para
utilizar correctamente el equipo
y evitar accidentes que podrían
ser peligrosos. Antes de utilizar
el producto lea atentamente las
"Precauciones antes del uso" y las
instrucciones de uso correcto que
acompañan al producto. Tenga a
mano este manual para
consultarlo cuando lo precise.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta
este punto puede provocar la muerte
o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación le advierte que
cualquier utilización inadecuada que
ignore el contenido aquí incluido
puede provocar lesiones o pérdidas
materiales.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Láser)
El Nikon Laser Rangefinder utiliza un
haz láser invisible. Asegúrese de
respetar lo siguiente:
Advertencia
No pulse el botón POWER ON/
Measurement (encendido/medición)
mientras mira la óptica desde el
lado del objetivo. Si lo hace sus
ojos podrían verse afectados
negativamente o lesionados.
No apunte al ojo.
No apunte a personas con el láser.
No mire al láser con ningún otro
instrumento óptico, por ejemplo
a través de lentes o binoculares, ni
tampoco directamente sin protección
ocular. Si lo hace, su visión podría
resultar dañada.
Cuando no esté realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botón POWER ON/
Measurement (encendido/medición)
para evitar la emisión accidental de
un haz láser.
Si no va a utilizarlo durante un
período prolongado, retire la batería
del cuerpo.
No desmonte/remodele/repare el
Nikon Laser Rangefinder. El láser
emitido podría ser nocivo para
su salud. Un producto que haya
sido desmontado/remodelado/
reparado pierde la garantía del
fabricante.
Mantenga el Nikon Laser
Rangefinder fuera del alcance de
los niños cuando lo guarde.
Si la carcasa del Nikon Laser
Rangefinder está dañada o si emite
un ruido raro después de una caída
o por cualquier otra causa, retire la
batería inmediatamente y deje de
usarlo.
2. Precauciones antes del uso
21
En
Fr
Es
Pt
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Batería de litio)
Si se maneja incorrectamente, la
batería pueden romperse y sufrir
fugas, corroyendo los equipos y
manchando la ropa.
Asegúrese de respetar lo siguiente:
Monte la batería con los polos + y -
orientados correctamente.
La batería debe retirarse cuando
está agotada o en períodos
prolongados de no utilización.
No cortocircuite el terminal del
extremo de la cámara de la batería.
No la lleve junto con llaves o
monedas en un bolsillo o bolsa,
podría cortocircuitarse y provocar
un sobrecalentamiento.
No exponga la batería al agua ni a
llamas. Nunca desmonte la batería.
No recargue la batería de litio.
Si el líquido de una batería dañada
entra en contacto con la ropa o la
piel, enjuáguela inmediatamente
con mucha agua. Si el líquido de
una batería dañada va a parar a los
ojos, enjuáguelos inmediatamente
con agua limpia y consulte a un
médico.
Deseche la batería conforme a las
regulaciones locales de su zona.
No permita que los niños se
pongan las ojeras de goma, piezas
pequeñas, etc. en la boca. Si un
niño se traga alguna de estas
piezas, consulte a un médico
inmediatamente.
Si utilizan las ojeras de goma
durante mucho tiempo, algunas
personas pueden notar una
inflamación de la piel. Si presenta
algún síntoma, deje de utilizarlas
y consulte inmediatamente a un
médico.
Cuando transporte el Nikon Laser
Rangefinder, guárdelo en la funda.
Si su Nikon Laser Rangefinder cae
o funciona incorrectamente, deje
de usarlo de inmediato y consulte
a su distribuidor local dónde debe
enviarlo para su reparación.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Monocular)
El Nikon Laser Rangefinder emplea
un monocular en su sistema óptico
para apuntar al objetivo. Asegúrese
de respetar lo siguiente:
Advertencia
Nunca mire directamente al sol,
a una luz intensa ni al haz láser
cuando utilice el Nikon Laser
Rangefinder.
Precauciones
Cuando no utilice el Nikon
Laser Rangefinder, no pulse el
botón POWER ON/Measurement
(encendido/medición).
No utilice este producto mientras
camina. Si lo hace podría
provocar lesiones o averías como
resultado de tropiezos, golpes
a otras personas, caídas u otros
accidentes.
No lo balancee con la correa.
Podría golpear a alguien y herirle.
No coloque este producto en un
lugar inestable. No respetar esta
indicación puede provocar una
caída y causar lesiones o averías.
Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el
producto y las piezas pequeñas
fuera del alcance de los niños.
22
En
Fr
Es
Pt
Almacenamiento
En caso de humedad elevada puede
aparecer condensación de agua o
moho sobre la superficie de las
lentes. Por tanto, guarde el Nikon
Laser Rangefinder en un lugar fresco
y seco.
Después de usarlo en un día lluvioso
o por la noche, séquelo a
temperatura ambiente y guárdelo
en un lugar fresco y seco.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Lentes
Limpie el polvo de la superficie de
la lente con un cepillo sin aceite.
Al eliminar manchas o residuos
como marcas de dedos de la
superficie de las lentes, límpielas
muy suavemente con un paño de
algodón suave y limpio o con un
paño de limpieza de lentes de
calidad sin aceite. Utilice una
pequeña cantidad de alcohol puro
(no desnaturalizado) para limpiar
las manchas resistentes. No utilice
trapos de terciopelo ni papel tisú
común dado que pueden rayar las
lentes. Si se ha utilizado un paño
para limpiar el cuerpo no debe
usarse para la superficie de la lente.
Cuerpo principal
Limpie la superficie del cuerpo con
un paño suave y limpio después de
eliminar suavemente el pelo con un
soplador*. No utilice benceno,
disolvente ni otros limpiadores con
disolventes orgánicos.
* Un soplador es un equipo de para
limpieza de goma que sopla aire
por una boquilla.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones
El Nikon Laser Rangefinder no está
diseñado para utilizarlo bajo el
agua.
Lluvia, agua, arena y barro deben
eliminarse de la superficie del
rangefinder lo antes posible,
utilizando un paño suave y limpio.
No deje el Nikon Laser Rangefinder
en un coche estacionado en un
día cálido o soleado, o cerca de un
equipo que genere calor. Podría
dañarlo o afectarle negativamente.
No deje el Nikon Laser Rangefinder
bajo la luz solar directa. Los rayos
ultravioleta y el exceso de calor
podrían afectar negativamente a la
unidad e incluso dañarla.
Si se expone el Nikon Laser
Rangefinder a cambios de
temperatura repentinos, puede
condensarse agua en las superficies
de las lentes. No utilice el producto
hasta que la condensación se haya
evaporado.
Este símbolo indica que esta batería se recogerá por
separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países
europeos.
• Esta batería ha sido designada para su recogida en
un punto de recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o
autoridades locales a cargo de la gestión de
residuos.
Símbolo para recogida separada aplicable en países
Europeos
Símbolo para recogida separada aplicable en países
Europeos
Este símbolo indica que esta producto se recogerá por
separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países
europeos.
• Esta producto ha sido designada para su recogida en
un punto de recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o
autoridades locales a cargo de la gestión de
residuos.
23
En
Fr
Es
Pt
3. Características clave
• Gama de distancias de medición real:
7,3-1.200 metros/8-1.300 yardas
• Visor de alta calidad de 6x con recubrimiento
multicapa
• Ocular más grande para facilitar la visión
Los modos de indicación de la Distancia Horizontal y
de la Distancia Real se pueden conmutar con facilidad
Sistema de conmutación de prioridad al sujeto para
medir sujetos solapados
La pulsación mantenida del botón POWER ON/
Measurement (encendido/medición) habilita la función
de medición continua
• Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
• Predeterminación a los ajustes "Usados en último
lugar"
Diseño impermeable que ofrece seguridad de
utilización en días lluviosos (NO diseñado para
utilizarlo bajo el agua)
Láser invisible/seguro para la vista de clase 1M según
EN/IEC
El Nikon Laser Rangefinder utiliza un haz láser
invisible para realizar la medición. Mide el tiempo
que tarda el haz láser en ir desde el Rangefinder
al objetivo y volver. La reflectividad láser y los
resultados de medición pueden variar en función de
las condiciones climáticas y ambientales, así como
del color, acabado superficial, tamaño, forma y otras
características del sujeto.
Las condiciones siguientes facilitan la medición:
• Tiempo nublado
• Sujeto de colores brillantes
• Sujeto de gran tamaño
• Cuando el láser incide perpendicularmente sobre
la superficie reflectante del objetivo
La medición puede resultar imprecisa o fallar en
los casos siguientes:
• Nieve, lluvia o niebla
• Sujeto pequeño o delgado
• Sujeto negro u oscuro
• Sujeto con una superficie escalonada
• Sujeto en movimiento o vibrante
• Al medir la superficie del agua
• Sujeto medido a través de vidrio
• El sujeto es un cristal o un espejo
• El láser incide oblicuamente sobre la superficie
reflectante del objetivo
24
En
Fr
Es
Pt
4. Nomenclatura/Componentes
1. Diafragma del objetivo monocular/
emisión láser
2. Diafragma del detector láser
3. Botón MODE (modo)
4. Botón POWER ON/Measurement
(encendido/medición)
5. Ocular monocular de 6x
6. Ojera/aro de ajuste de dioptrías
7. Índice de dioptrías
8. Argolla para correa
9. Tapa del compartimento de la batería
10. Indicación de tapa del compartimento de
la batería "Abierta/Cerrada"
11. Etiqueta de número de producto
12. Indicación
• Cuerpo ................................. x1
Caja ........................................x1
• Correa ...................................x1
• Batería de litio (CR2) ........x1
Componentes
8
6
5
7
10
11
12
9
3
1
2
4
25
En
Fr
Es
Pt
: Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la retícula.
: Aparece mientras se está emitiendo el láser para una medición.
No mire hacia el lado de las lentes del objetivo mientras aparezca esta marca.
: "Medición fallida" o "No se pudo medir"
* Dado que la pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. a veces puede verse
polvo. No obstante, ello no afectará a la precisión de la medición.
5. Pantalla interna
Distancia
Unidad de medida (m/yarda)
Marca de sujeto
Marca de emisión de láser
Estado de la batería
Modo de prioridad al primer sujeto
Modo de prioridad al sujeto más
lejano
Modo de distancia horizontal
6. Unidades de indicación de la distancia
Metro [ ]Yarda
[ ]
Los resultados de medición se indican en yardas/metros (el ajuste predeterminado de fábrica son las yardas).
1. Encienda el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón MODE durante más de dos segundos. Cuando la unidad de visualización haya
conmutado, suelte el botón.
26
En
Fr
Es
Pt
7. Modo de visualización de la medición
1. Encienda el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón MODE e
inmediatamente pulse el botón POWER
ON/Measurement (encendido/medición).
3. Suelte el botón POWER ON/Measurement
antes de dos segundos para cambiar el
modo de visualización de la medición.
4. Repita los pasos 2 y 3 para conmutar
cíclicamente el modo de medición.
*
Si no se pulsan los botones en el orden
correcto no se producirá la conmutación.
8. Modo de prioridad al sujeto
Este rangefinder láser aplica el sistema de conmutación
Prioridad al primer sujeto/Prioridad al sujeto más lejano
(El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de
Prioridad al sujeto más lejano).
Modo de prioridad al
primer sujeto [
]
Modo de prioridad al
sujeto más lejano
[
]
Modo de Distancia
Horizontal
Modo de Distancia
Real
Distancia
Horizontal
Distancia
Real
1. Encienda el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón MODE y luego mantenga pulsado el botón POWER ON/Measurement. Siga manteniendo
pulsados ambos botones (durante más de dos segundos) hasta que se conmuten los modos de Prioridad al sujeto.
3. Suelte ambos botones cuando el modo haya cambiado.
* Si no se pulsan los botones en el orden correcto no se producirá la conmutación.
[Modo de Prioridad al primer sujeto/modo de Prioridad al sujeto más lejano
Cuando se miden sujetos que se superponen, el modo de prioridad al sujeto más cercano muestra la distancia hasta el
sujeto más próximo y el modo de prioridad al sujeto más lejano muestra la del sujeto que está más lejos.
27
En
Fr
Es
Pt
9. Batería
1. Tipo de batería
1 batería de litio CR2 de 3 V
2. Inserción/sustitución de la batería
2-1. Abra la tapa del compartimento de la batería
Inserte una moneda, o un objeto similar, en la ranura de la tapa del compartimento de la batería y gírela hasta
que el indicador se alinee con la marca
. No es fácil de abrir debido a su empaquetadura de goma de
impermeabilidad.
2-2. Sustituya la batería vieja por otra nueva
Coloque la nueva batería con los polos [+] y [-] bien orientados conforme a la indicación "Posición de la
batería" del adhesivo del compartimento de la batería. El polo [+] debe estar hacia el interior de la cámara. Si
no se inserta la batería correctamente, el rangefinder láser no funcionará.
2-3. Cierre la tapa del compartimento de la batería
Alinee la marca con el indicador e inserte la tapa del compartimento de la batería. Inserte una moneda,
o un objeto similar, en la ranura de la tapa del compartimento de la batería y gire la tapa hacia la marca
hasta que el indicador se alinee con ella. No es fácil de cerrar debido a su empaquetadura de goma de
impermeabilidad. Compruebe que la tapa esté cerrada firmemente.
3. Indicador del nivel de batería
* La marca del estado de la batería en la pantalla interna le avisa cuando esta necesita ser sustituida.
Pantalla Descripción
Después del encendido, aparece durante solo dos segundos. La carga disponible es suciente.
Después del encendido, aparece durante solo dos segundos.
La carga se está quedando baja.
Prepárese para sustituir la batería.
Se visualiza continuamente.
Baja.
Debe sustituirse la batería por una nueva.
Parpadea. Después de parpadear tres veces, se apaga
automáticamente.
Carga agotada.
Sustituya la batería.
4. Duración de la batería
Funcionamiento continuo: Aprox. 9.000 ciclos (a aprox. 20°C)
Esta cifra puede variar en función del estado de la batería, la temperatura y otros factores como forma del sujeto,
color, etc. Utilícela sólo como orientación.
* La batería suministrada con este rangefinder láser es para comprobar el funcionamiento. Debido a la descarga eléctrica
natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada.
* Si entra agua en el compartimiento de la batería debido a una inmersión, seque bien el compartimiento de la batería y
cambie la batería.
28
En
Fr
Es
Pt
10. Medición
Precaución — Los controles, ajustes y procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados
pueden provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser.
1. Preparación
Coloque una batería en el compartimento de la batería (consulte "Batería").
2. Ajuste de dioptrías
Ajuste las dioptrías para conseguir una visualización interna clara en el visor.
En primer lugar gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que llegue a
su tope. Luego gire el aro de ajuste de dioptrías hacia delante y atrás hasta que la pantalla quede enfocada.
3. Medición
Antes de medir asegúrese de confirmar los ajustes de cada modo (Modo de indicación de la medición/Modo de
prioridad al sujeto/Unidad de indicación de la distancia).
*
Consulte en las correspondientes secciones cómo ajustar cada modo.
3-1. Encienda el aparato.
(Apagado automático después de aprox.
8 s sin utilizar.)
Inmediatamente después del
encendido.
Espera.
3-2. Apunte al sujeto.
Coloque el sujeto en el centro
de la retícula.
29
En
Fr
Es
Pt
*
Función de medición continua
Mantenga pulsado el botón POWER ON/Measurement para empezar una medición continua de unos
ocho segundos. Durante la medición, la marca de radiación láser destella y a continuación muestra el
resultado medido.
Si levanta el dedo del botón la medición continua se detiene.
3-3. Presione el botón POWER ON/Measurement una vez para iniciar la medición.
Después de la medición se visualizan los resultados medidos durante unos 8 s y después se apaga la
corriente automáticamente.
Si presiona el botón POWER ON/Measurement durante el encendido, se inicia otra medición.
Ejemplo de fallo de mediciónEjemplo de visualización de la
distancia medida
30
En
Fr
Es
Pt
11. Especificaciones
Sistema de medición
Gama de medición (medición real) 7,3-1.200 metros/8-1.300 yardas
Visualización de distancias
(incremento)
Cada 0,1m/yd. (hasta 1.000 m/yd.)
Cada 1m/yd. (1.000 m/yd. o más)
Sistema óptico
Aumento (x) 6
Diámetro efectivo del objetivo (mm) 21
Campo de visión angular (real) (˚) 7,5
Relieve ocular (mm) 18,3
Pupila de salida (mm) 3,5
Ajuste de dioptrías ±4 m
-
1
Otros
Temperatura de funcionamiento
(˚C/˚F)
-10 — +50/14 — 122
Humedad de funcionamiento (% RH) 80 o menos (sin condensación)
Fuente de alimentación
Batería de litio CR2 x 1 (3 Vcc)
Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
Dimensiones (L x Al x An) (mm/in.) 113 x 70 x 39/4,4 x 2,8 x 1,5
Peso (g/oz.) Aprox. 175/6,2 (sin batería)
31
En
Fr
Es
Pt
Estructura
Cuerpo: Impermeable (profundidad máxima de 1 m durante 10
minutos)*
(Compartimento de la batería: Resistente al agua**)
Compatibilidad electromagnética
FCC Parte15 Sub-ParteB clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI claseB,
CU TR 020
Medio ambiente RoHS, WEEE
Láser
Clasificación del láser
IEC60825-1: Clase 1M/Producto láser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Producto láser de clase 1
Longitud de onda (nm) 905
Duración del impulso (ns) 9
Salida (W) 20
Divergencia del haz (mrad) Vertical: 1,8/Horizontal: 0,25
* Modelos impermeables
El Nikon Laser Rangefinder es impermeable y su sistema óptico no sufrirá daños ni se verá perjudicada la
observación si se sumerge o cae al agua a una profundidad máxima de 1 m durante un máximo de 10 minutos.
El Nikon Laser Rangefinder ofrece las siguientes ventajas:
• Puede usarse sin riesgo de daños para sus funciones internas en condiciones de gran humedad, polvo y lluvia.
• Diseño relleno de nitrógeno que lo hace resistente a la humedad y el enmohecimiento.
Al utilizar el Nikon Laser Rangefinder respete lo siguiente:
• La unidad no es una estructura sellada, por lo que no debe utilizarse ni mantenerse bajo agua en circulación.
• Si aparece humedad en las piezas móviles de ese equipo, deje de usarlo y séquelo.
** El compartimento de la batería es resistente al agua, no impermeable. Si se sumerge el Rangefinder en agua
puede entrar agua en el dispositivo. Si entra agua en el compartimento de la batería, elimine toda la humedad y
deje pasar un tiempo suficiente para que se seque.
32
En
Fr
Es
Pt
12. Solución de problemas/Reparación
Si el Nikon láser Rangefinder no funcionara según lo previsto, consulte la lista antes de ponerse en
contacto con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró.
Si hay algún problema con el producto.
Problema Causa/Solución
No se enciende
Pulse el botón POWER ON/Measurement (junto al lateral, parte superior
del cuerpo)
Compruebe la inserción de la batería
Sustituya la batería vieja por otra nueva
No se puede medir
Resultado anómalo
Confirme los ajustes de cada modo
Confirme que puede medir un sujeto grande cercano a usted (por
ejemplo: un edificio a unos 15m/yd. delante de usted)
Limpie la superficie de la lente si es necesario
Si precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde compró el
producto.
No reparar ni desmontar. Podría provocar un incidente grave.
Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el
usuario intenta una reparación o un desmontaje.
1/64